All language subtitles for Wentworth.S09E09.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,075 --> 00:00:06,100 De "National Security Office" heeft een Interpol-waarschuwing afgegeven... 2 00:00:06,101 --> 00:00:10,002 Dat gebeurde op de dag dat ik werd neergestoken. - Misschien heeft Bryant daar het geld voor gebruikt. 3 00:00:10,003 --> 00:00:11,703 Je zei dat het was om haar uitlevering aan te vechten. 4 00:00:11,704 --> 00:00:14,574 Maar we weten dat die dure advocaat gecrowdfund was, dus dat is kletskoek. 5 00:00:14,575 --> 00:00:17,575 Ze zit hier voor een terrorisme aanklacht, wat als Judy er echt een is? 6 00:00:17,576 --> 00:00:20,076 Vergeet Marie, Rita Connors is de grotere bedreiging. 7 00:00:20,077 --> 00:00:23,077 Ze weet wat ik ben, en als ze het hen boven vertelt, 8 00:00:23,078 --> 00:00:25,178 dan vinden ze de link met Frazer, en zijn we totaal genaaid. 9 00:00:25,179 --> 00:00:29,079 Je moet Rita stoppen, want als ze gaat praten, dan is het grote plan voorbij. 10 00:00:29,080 --> 00:00:33,880 De weg waarop je, je nu bevindt, leidt tot oorlog, een hoop mensen zullen dood eindigen. 11 00:00:33,881 --> 00:00:36,781 Je hebt gewonnen, we gaan niet achter jou aan, of Miller. 12 00:00:36,782 --> 00:00:38,232 Het interesseert me niet wat er met mij gebeurt, 13 00:00:38,233 --> 00:00:40,282 maar Vera verdient het niet om ten onder te gaan, hiervoor. 14 00:00:40,283 --> 00:00:41,583 Akkoord. 15 00:00:45,984 --> 00:00:48,984 Ik wilde Ferguson ermee vergiftigen, ik ben net zo slecht als zij is. 16 00:00:48,985 --> 00:00:54,785 Zeg dat niet! - Er zat vergif in die fles, ik heb het erin gedaan, ik heb je bijna vermoord. 17 00:00:54,786 --> 00:00:56,506 Marie heeft een kleine opname voor ons gemaakt. 18 00:00:56,507 --> 00:00:59,507 Mijn naam is Jones, Connors werkt voor ons. 19 00:00:59,508 --> 00:01:02,208 Je bent een smerig fucking zwijn! 20 00:01:12,909 --> 00:01:32,724 Vertaling en synchronisatie: Investigator. 21 00:01:42,325 --> 00:01:44,705 Ik had niet de bedoeling dat dit zou gebeuren, alsjeblieft, 22 00:01:44,706 --> 00:01:46,825 ik wist niet dat de opname op mijn telefoon stond. 23 00:01:46,826 --> 00:01:50,506 Luister, als ik wilde dat ze wisten dat Rita een agent was, had ik dat dagen geleden kunnen doen, 24 00:01:50,507 --> 00:01:51,607 dus waarom deed ik dat niet, h�? 25 00:01:51,608 --> 00:01:54,009 We moeten haar fucking afmaken. - We moeten het doen voor Rita. 26 00:01:54,010 --> 00:01:55,910 Allie, alsjeblieft! 27 00:01:56,811 --> 00:01:59,711 Nee, Allie, stop ze, nee! 28 00:01:59,712 --> 00:02:00,612 Help me nee, nee! 29 00:02:00,613 --> 00:02:07,913 Nee! Nee! Ik meende het niet....n����'!!!! 30 00:02:34,914 --> 00:02:38,314 Als we week twee ingaan van Joan Ferguson's moordzaak, 31 00:02:38,315 --> 00:02:41,714 heeft de aanklager eindelijk zijn zaak laten rusten. 32 00:02:41,715 --> 00:02:43,815 De beruchte voormalige Wentworth Gouverneur, 33 00:02:43,816 --> 00:02:46,965 wordt beschuldigd van het vermoorden van de dakloze vrouw Kath Maxwell, 34 00:02:46,966 --> 00:02:48,515 als onderdeel van een gedurfde ontsnappingspoging. 35 00:02:48,516 --> 00:02:51,316 Wat een mafkees, hang haar toch gewoon op. 36 00:02:51,317 --> 00:02:54,217 De verweerder houdt vol dat ze geen herinnering 37 00:02:54,218 --> 00:02:56,618 Kom kijken hoe je vriendinnetje, er vanaf komt. 38 00:02:58,419 --> 00:03:00,419 Geloof je serieus haar lulverhaal? 39 00:03:00,420 --> 00:03:05,420 ...in de rechtszaak, is Ferguson eerder beschuldigd van de moord op Bea Smith. 40 00:03:05,721 --> 00:03:09,021 Ik weet het niet...- Net zoals jij niet wist dat die opname op de telefoon stond? 41 00:03:09,022 --> 00:03:11,722 Ik wist dat hij er op stond, Ruby, maar zoals... - Ja, je was het vergeten. 42 00:03:11,723 --> 00:03:14,023 Als ik wilde... - Bewaar het voor Rita! 43 00:03:14,224 --> 00:03:16,524 Ik wou toch dat ze het ons verteld had. 44 00:03:16,525 --> 00:03:17,725 Ze wilde je niet bezorgd maken. 45 00:03:17,726 --> 00:03:22,226 Ja, of ze vertrouwde ons gewoon niet. - Wat wil je zeggen, Booms. 46 00:03:22,427 --> 00:03:28,027 H�...nou kom op! Laten we het eruit gooien! 47 00:03:28,028 --> 00:03:30,178 We hebben op onze tenen gelopen vanwege deze lulkoek, de hele week, 48 00:03:30,179 --> 00:03:31,928 als je me iets te vertellen hebt, zeg het dan recht in mijn gezicht. 49 00:03:31,929 --> 00:03:38,029 Ok�...ik snap het gewoon niet...jij en Rita zouden agenten moeten haten. 50 00:03:38,030 --> 00:03:41,230 Waarom, omdat jij dat doet? - Nee, omdat ze erger zijn dan bewakers. 51 00:03:41,231 --> 00:03:43,881 Het is gewoon moeilijk te accepteren, dat is alles, weet je, 52 00:03:43,882 --> 00:03:45,931 om erachter te komen dat Rita niet is, wie we dachten dat ze was. 53 00:03:45,932 --> 00:03:48,632 Ze is nog steeds Rita. 54 00:03:53,033 --> 00:03:56,993 Dokter Miller u heeft Joan Ferguson beoordeeld in het Wentworth "Correctional Centre". 55 00:03:56,994 --> 00:04:01,034 En het is uw deskundige mening dat het geheugenverlies van de verweerder echt is? 56 00:04:01,035 --> 00:04:03,335 Absoluut 100%, ja. 57 00:04:03,336 --> 00:04:06,656 Kunt u haar toestand aan de jury uitleggen, in duidelijke bewoordingen? 58 00:04:06,657 --> 00:04:11,157 Ja, Joan herinnert zich gewoon geen gebeurtenissen, voorafgaand aan haar coma. 59 00:04:11,158 --> 00:04:15,058 Ze heeft algemene kennis behouden, wat basislevensvaardigheden, 60 00:04:15,059 --> 00:04:17,708 maar geen herinneringen, of eerdere eigenschappen, 61 00:04:17,709 --> 00:04:24,058 in feite staat de misdaad waarvan ze beschuldigd wordt, volledig haaks op haar huidige persoonlijkheid. 62 00:04:24,059 --> 00:04:25,659 Beschrijf dat aan ons. 63 00:04:25,660 --> 00:04:31,260 Wel, Joan is...is, vriendelijk, en ze is medelevend, ze heeft een lieve zachte natuur, 64 00:04:31,261 --> 00:04:35,261 ehm, ze is erg verlegen, ze vindt deze procedure nogal overweldigend, 65 00:04:35,262 --> 00:04:40,362 Ik heb haar nu een aantal maanden behandeld en haar gedrag is volkomen consistent geweest. 66 00:04:40,363 --> 00:04:44,563 Ze is oprecht met afschuw vervuld, van de details van de misdaden waarvan ze beschuldigd wordt. 67 00:04:44,564 --> 00:04:53,164 In feite kan ik oprecht zeggen dat de Joan Ferguson die u hier voor u ziet, geen vlieg kwaad zou doen. 68 00:05:09,065 --> 00:05:10,665 Hoi... 69 00:05:14,066 --> 00:05:19,166 We zitten op schema, Frazer is bijna klaar met het in elkaar zetten? - Ik wil toch nog met hem praten. 70 00:05:19,167 --> 00:05:23,267 Er zit teveel risico aan die telefoon, ook zijn er geen sim kaarten. 71 00:05:23,268 --> 00:05:25,468 Nou, ik denk dat zij daarvoor is. 72 00:05:26,269 --> 00:05:32,269 Een week voor "D-Day", en jij wilt het echt riskeren een mobiel te gebruiken? 73 00:05:33,070 --> 00:05:36,370 Knor, knor! - Zwijntje, zwijntje, zwijntje! 74 00:05:36,471 --> 00:05:38,171 Zwijntje, zwijntje, zwijntje! 75 00:05:38,172 --> 00:05:39,872 Zwijntje, zwijntje, zwijntje! - Blijf op afstand! 76 00:05:39,873 --> 00:05:42,370 Zwijntje, zwijntje! - Connors is net terug. 77 00:05:41,596 --> 00:05:43,086 H�, zwijntje! 78 00:05:43,100 --> 00:05:46,449 Zwijntje, zwijntje, zwijntje! - Jij fucking zwijnenliefhebber! 79 00:05:46,497 --> 00:05:49,310 Smerig fuckin' zwijn! - Ik zal je fuckin' knorren! 80 00:05:49,771 --> 00:05:52,197 Verdomd zwijn! - Nou, nou, meiden, 81 00:05:52,202 --> 00:05:56,772 laten we niet te snel oordelen, er moet een grote beslissing genomen worden, vandaag. 82 00:05:56,773 --> 00:05:58,773 Ik kijk ook naar jou, Marie. 83 00:05:58,774 --> 00:06:04,477 Je hoort �f bij mij en je staat onder mijn bescherming, �f je hoort bij het zwijn. 84 00:06:04,478 --> 00:06:07,778 En als jij bij het zwijn hoort... 85 00:06:21,179 --> 00:06:22,534 Bedankt. 86 00:06:22,535 --> 00:06:25,035 Hoe is het met de ribben? - Kapotgeslagen. 87 00:06:25,036 --> 00:06:29,236 Het doet verdomd pijn als ik lach, dat zeg ik je. - Ok�, ik zal proberen niet grappig te zijn. 88 00:06:29,237 --> 00:06:33,037 Ik, eh...ik kan je alleen maar op de Medische afdeling houden voor een paar dagen, 89 00:06:33,038 --> 00:06:36,338 daarna zal ik je in de isolatie plaatsen. - Nee, ik moet terug in de "Algemene". 90 00:06:36,339 --> 00:06:38,339 Vandaag, nu! 91 00:06:38,340 --> 00:06:40,290 Kelly heeft een telefoon, er staat een opname op, 92 00:06:40,291 --> 00:06:42,140 waarop Jones toegeeft dat ik een undercover agent ben. 93 00:06:42,141 --> 00:06:43,191 Ik weet van de telefoon, Rita, 94 00:06:43,192 --> 00:06:46,841 ik heb de gevangenis twee keer doorzocht, ik kon hem niet vinden. 95 00:06:47,642 --> 00:06:49,742 Ruby en ik worden aangeklaagd voor moord, 96 00:06:49,743 --> 00:06:52,742 de enige manier voor ons om hier weg te komen, is als we die telefoon vinden. 97 00:06:52,743 --> 00:06:55,843 Je, je redt het geen dag, als ik je eruit laat, de hele gevangenis wil je dood hebben. 98 00:06:55,844 --> 00:06:57,744 Ik weet wat Lou Kelly aan het stoven is. 99 00:06:57,745 --> 00:07:03,045 Het gaat niet om jullie beambten, zij en Judy Bryant plannen de fuck hier weg te komen. 100 00:07:03,046 --> 00:07:05,446 Ik heb het over ontsnappen. 101 00:07:06,847 --> 00:07:10,847 Hoe, wanneer? - Ik weet het niet...nog niet. 102 00:07:12,448 --> 00:07:16,348 Het, het spijt me, Rita, echt waar, ik zal wat je me verteld hebt, overbrengen aan de GM, 103 00:07:16,349 --> 00:07:18,648 je hebt mijn woord. - Kom op, meneer Jackson... 104 00:07:18,649 --> 00:07:20,949 Ik dacht dat je wel bezoek wilde. 105 00:07:20,950 --> 00:07:25,450 Rita...hoe gaat het? 106 00:07:25,451 --> 00:07:30,151 Het spijt me. - Het is ok�, jij hoeft nergens spijt van te hebben. 107 00:07:40,552 --> 00:07:43,052 Hoi. 108 00:07:43,553 --> 00:07:50,053 Ik zag het nieuws ze gaan echt in op die sympathie lulkoek, het is gewoon "mediaspin". 109 00:07:50,054 --> 00:07:52,954 Je zag de jury niet toen Miller sprak, ze vraten het. 110 00:07:52,955 --> 00:07:56,155 Je liet de DPP Miller's notities, zien, ze wilden er geen letter van zien. 111 00:07:56,156 --> 00:07:57,655 Omdat ik ze illegaal heb verkregen. 112 00:07:57,656 --> 00:08:00,796 Ik zeg alleen maar, je hebt alles gedaan wat je kunt. - Heb ik dat? 113 00:08:00,897 --> 00:08:02,107 Ik had kunnen opstaan in de rechtszaal, 114 00:08:02,108 --> 00:08:06,597 met de notities, en zeggen, kijk Ferguson liegt, en hier is het bewijs. 115 00:08:07,498 --> 00:08:09,998 Je zou aangeklaagd worden voor minachting van het hof. 116 00:08:09,999 --> 00:08:13,469 Je baan kwijtraken, je carri�re, waarvoor, het zou gewoon nietig verklaard worden. 117 00:08:13,470 --> 00:08:16,950 In ieder geval zou de waarheid eruit zijn, Ferguson kon haar verdomde geheugenverlies niet meer gebruiken. 118 00:08:16,951 --> 00:08:20,661 Er zou niets zijn om haar te stoppen ons te verraden, ze heeft nog steeds die fucking foto. 119 00:08:20,662 --> 00:08:27,362 Grace...onze dochter...zal altijd bedreigd zijn, als Ferguson vrij komt. 120 00:08:27,363 --> 00:08:34,963 Vera...in geen geval laat ik ooit iets gebeuren met Grace, of met jou, dat beloof ik. 121 00:08:35,564 --> 00:08:36,864 Ok�. 122 00:08:41,065 --> 00:08:42,365 Wanneer heeft hij je dit verteld? 123 00:08:42,366 --> 00:08:48,465 Nu net...hij weet dat Bryant en Kelly een ontsnapping plannen, hij zei dat hij het hoorde van een gevangene. 124 00:08:48,466 --> 00:08:50,516 Luister, we hebben Kelly's contact ge�dentificeerd, 125 00:08:50,517 --> 00:08:53,966 zijn naam is Emile Frazer, hij staat op onze terroristen volglijst. 126 00:08:53,967 --> 00:08:56,767 Heb je hem gearresteerd? - Nee, we houden hem nu in de gaten. 127 00:08:56,768 --> 00:09:00,868 We denken dat hij een explosief aan het bouwen is om Bryant en Kelly uit te laten breken. 128 00:09:00,869 --> 00:09:02,369 En, waarom arresteren jullie hem niet? 129 00:09:02,370 --> 00:09:08,770 Omdat we geen directe link hebben met Bryant, alles loopt via Kelly, en Frazer is erg voorzichtig. 130 00:09:08,771 --> 00:09:10,271 Je moet Judy Bryant pakken. 131 00:09:10,272 --> 00:09:12,422 Luister naar me Ann, we zijn er z� dichtbij, 132 00:09:12,423 --> 00:09:17,592 we kunnen ons niet veroorloven de "paarden af te schrikken", jij moet Jackson het zwijgen opleggen. 133 00:09:24,093 --> 00:09:27,943 Ik heb net overlegd met de NSO, ze zijn mijlenver vooruit op jou, hiermee, 134 00:09:27,944 --> 00:09:30,993 ze weten precies wat Bryant gepland heeft. - Wat h�e? 135 00:09:30,994 --> 00:09:34,794 Dat maakt niets uit, ze hebben alles in de hand, en ze hebben jou bevolen erbuiten te blijven. 136 00:09:34,795 --> 00:09:36,795 We hebben het over een mogelijke ontsnappingspoging. 137 00:09:36,796 --> 00:09:38,995 We praten over iets wat ver boven jouw competentie ligt. 138 00:09:38,996 --> 00:09:42,396 We kunnen het ons niet veroorloven hun operatie te riskeren. 139 00:09:42,597 --> 00:09:47,797 Wat voor operatie, Ann? Als er iets gaande is, dan moet ik ervan weten. 140 00:09:47,798 --> 00:09:50,898 Nee, jij moet doen wat je gezegd wordt. 141 00:09:59,999 --> 00:10:04,849 Ik, ehm, plaats jou in H5, dat moet H1 veilig houden, 142 00:10:04,850 --> 00:10:08,409 ik zet een beambte bij jou, ik hoop dat je dat genoeg tijd geeft. 143 00:10:08,410 --> 00:10:10,010 Ik kan niet veel doen met een beambte achter mij aan. 144 00:10:10,011 --> 00:10:11,511 Het is niet onderhandelbaar, Rita. 145 00:10:11,512 --> 00:10:14,712 Ik ben het hier alleen mee eens omdat jij die telefoon nodig hebt, 146 00:10:14,713 --> 00:10:18,213 en ik moet er achter komen wat Bryant en Kelly van plan zijn. 147 00:10:18,214 --> 00:10:22,314 Je kunt ze altijd nog permanent opsluiten. - Dat kan ik niet. 148 00:10:23,215 --> 00:10:26,315 We nemen allebei een groot risico, hier. 149 00:10:28,016 --> 00:10:30,716 Wat is dit voor een fucking groene shit? 150 00:10:30,717 --> 00:10:33,617 Het is half verbrand. - Denk je dat het voedzaam is? 151 00:10:52,017 --> 00:10:56,267 Dus, meiden... 152 00:10:58,368 --> 00:11:01,317 wie hoort er bij het zwijn? 153 00:12:17,418 --> 00:12:25,518 Goed...luister...ik heb iets te zeggen... 154 00:12:25,519 --> 00:12:30,319 Ik hoor niet bij Rita... ik wist niet dat ze een agent was. 155 00:12:30,320 --> 00:12:39,320 Ik walg er net zo van als de rest van jullie...ik schaam me voor haar. 156 00:12:42,021 --> 00:12:44,621 Fucking verrader. 157 00:12:45,422 --> 00:12:52,922 Je bent mijn zus niet meer...je bent dood voor mij. 158 00:13:15,323 --> 00:13:17,593 Ik schaam me voor wat we net hebben gedaan, was het, het waard? 159 00:13:17,594 --> 00:13:20,494 Als Lou erin trapte. - Ja. 160 00:13:20,495 --> 00:13:24,295 Wat denk jij, jij kent haar beter dan wij? 161 00:13:25,296 --> 00:13:27,696 Wel, het zal ons weinig tijd opleveren. 162 00:13:27,697 --> 00:13:31,996 We moet die telefoon hebben voor jullie, de zwijnen die jullie belazerd hebben kun je niet laten winnen. 163 00:13:31,997 --> 00:13:33,697 Ja, dat is waarom we Rita moeten helpen met haar plan. 164 00:13:33,698 --> 00:13:34,948 Nee, sorry, wij? 165 00:13:34,949 --> 00:13:40,598 Snap je niet dat je nooit deel zult zijn van deze familie, jij hebt dit fuckin' veroorzaakt, Marie! 166 00:13:40,599 --> 00:13:42,599 Ga fuckin' weg! 167 00:13:42,600 --> 00:13:46,100 Weg! Fuckin' "wij". 168 00:13:49,001 --> 00:13:55,601 Ze heeft gelijk, dit komt allemaal door jou, jij vergiftigt alles wat je aanraakt. 169 00:14:04,700 --> 00:14:06,602 H�, zwijntje, zwijntje! 170 00:14:09,203 --> 00:14:12,603 Fuckin' smerig zwijn! - Rol door de modder, jij kut! 171 00:14:12,604 --> 00:14:13,701 Haal dat zwijn hier weg! - Ga nu terug! 172 00:14:13,702 --> 00:14:18,302 Ah, maar ��n bewaakster? Jackson moet geen "broodje ham" om je geven, Connors. 173 00:14:18,303 --> 00:14:20,903 Of u, juffrouw Deng? 174 00:14:21,904 --> 00:14:24,904 Kan ik een minuutje hebben? 175 00:14:26,905 --> 00:14:31,605 Oh, jij bent ondoorgrondelijk... ik wist altijd al, dat er iets met jou was. 176 00:14:31,606 --> 00:14:33,806 Je hebt me flink te grazen, Lou, dat moet ik je nageven. 177 00:14:33,807 --> 00:14:36,507 Dat neem ik aan. - Je hebt een grote fout gemaakt. 178 00:14:36,508 --> 00:14:40,608 Je hebt de klus niet afgemaakt. - Oh, wel...dat duurt niet meer zo lang, nu. 179 00:14:40,609 --> 00:14:43,009 Het is al te laat voor jou. 180 00:14:43,810 --> 00:14:47,210 Het ziekenhuis was niet helemaal slecht, ik kreeg een oude maat op bezoek. 181 00:14:47,211 --> 00:14:48,161 Een Conqueror... 182 00:14:48,162 --> 00:14:52,911 Ik heb hem wat shit verteld, over dat je me in een ambulance hebt gestopt, zonder goede reden. 183 00:14:52,912 --> 00:14:56,412 Het is vergelding, de club zwoer wraak. 184 00:14:56,413 --> 00:15:04,512 Oh, ok�...ik ehm...ik zal op de uitkijk staan voor wat vette fucking "Bikies", dan. 185 00:15:04,913 --> 00:15:13,413 Niet jij, jouw broer, Trav... de jongens gaan hem afrossen. 186 00:15:13,414 --> 00:15:18,514 Ik verloor mijn zus, door jou, nou kun je zien hoe dat voelt. 187 00:15:18,815 --> 00:15:24,115 Attentie Inrichting, attentie Inrichting! De telefoons zijn beschikbaar voor gebruik. 188 00:15:27,516 --> 00:15:30,816 Fuck!....Fuck! 189 00:15:31,117 --> 00:15:33,517 Bryant! Daar ben je, kom met me mee, je hebt een bezoeker. 190 00:15:33,518 --> 00:15:36,618 Wie is het, mijn advocaat? - Ik weet het niet, kom op. 191 00:15:36,819 --> 00:15:40,919 H�...Smiles, ik probeer iemand te bereiken van mijn bellijst, het komt niet door. 192 00:15:40,920 --> 00:15:44,520 Dat zal zijn omdat jouw telefoonprivileges zijn opgeschort. 193 00:15:45,521 --> 00:15:48,621 W�t? Waarom? 194 00:15:50,222 --> 00:15:51,422 Wat wil je? - Geef me jouw Sim. 195 00:15:51,423 --> 00:15:54,023 Wat voor de telefoon die je van me gestolen hebt, laat je neuken! 196 00:15:54,024 --> 00:15:58,424 Geef me een sim of je kunt je vogeltje kietelen met een fucking stomp. 197 00:15:58,425 --> 00:16:01,740 Ja, ik zal mijn mannetje bellen. - Doe dat. 198 00:16:12,241 --> 00:16:14,841 Lou hield me net aan voor een Sim? 199 00:16:33,342 --> 00:16:35,142 Pap. 200 00:16:35,143 --> 00:16:38,343 Wat doe je...? - Ga zitten Judy. 201 00:16:44,244 --> 00:16:47,544 Is het slecht nieuws? - Nee, het is goed. 202 00:16:47,545 --> 00:16:52,745 Van de aan terreur gerelateerde bewijzen op jouw laptop, geloven we dat ze erop gezet waren. 203 00:16:52,746 --> 00:17:01,646 Mogelijk door de NSO...precies zoals je zei...ze gaan niet door met de uitlevering. 204 00:17:01,647 --> 00:17:05,347 In feite kan de hele zaak tegen jou uit elkaar vallen. 205 00:17:06,648 --> 00:17:09,848 Ze hebben het over totale exoneratie, voor jou. 206 00:17:11,889 --> 00:17:15,849 Hou je goed, hmm... 207 00:17:19,150 --> 00:17:25,250 Dus je hebt het nieuws gehoord, ik wed dat je z� teleurgesteld bent. 208 00:17:33,051 --> 00:17:35,951 Breng haar naar de bedrijfskamer. 209 00:18:01,052 --> 00:18:06,152 Serieus, wat ben jij, een fucking Bond schurk? Madam Blowhard? 210 00:18:06,153 --> 00:18:08,253 Boei haar aan de pijp. 211 00:18:16,054 --> 00:18:21,054 Oeh...pervers! Heb je een string meegebracht? 212 00:18:21,055 --> 00:18:23,655 Geef me je wapenstok. 213 00:18:24,156 --> 00:18:27,206 Nu mijn vader hier is, is het nog maar een kwestie van tijd, 214 00:18:27,207 --> 00:18:30,656 totdat ik in de zon lig op een strand op Tenerife. 215 00:18:34,057 --> 00:18:36,157 En alles wat ik van deze plek zal hebben, zijn herinnerringen, 216 00:18:36,158 --> 00:18:37,307 Weet je, het hoogtepunt van mijn verblijf was, 217 00:18:37,308 --> 00:18:44,557 toen ik een spuugzak over jouw hoofd trok en ik jou fucking ribben in elkaar trapte. 218 00:18:44,558 --> 00:18:49,458 Juffrouw Reynolds, de gevangene is geboeid! Juffrouw Reynolds! 219 00:18:55,959 --> 00:18:57,059 Linda...? 220 00:19:03,560 --> 00:19:04,960 Ann!!! 221 00:19:07,461 --> 00:19:11,361 Als je haar weer slaat, bel ik de politie! 222 00:19:15,462 --> 00:19:19,362 Maak Bryant los en breng haar naar de Medische Afdeling. 223 00:19:30,906 --> 00:19:32,220 Ann. 224 00:19:36,700 --> 00:19:37,916 Ann. 225 00:19:39,857 --> 00:19:45,249 Je moet hulp krijgen, Ann, hoor je me? - Of, wat? 226 00:19:45,607 --> 00:19:47,121 Dan bel ik het bestuur. 227 00:19:47,122 --> 00:19:51,901 Je bent altijd jaloers op me geweest, Vera, op mijn succes. 228 00:19:51,902 --> 00:19:55,739 Je hebt me ondermijnd, vanaf het begin. 229 00:19:55,740 --> 00:19:59,228 Daarom stond je erop dat ik Jackson de leiding zou laten houden. 230 00:19:59,229 --> 00:20:03,537 Oh, Ann, je weet dat, dat... - Je hebt me nooit gesteund. 231 00:20:03,538 --> 00:20:06,406 Niet ��n keer! Bij alles wat ik heb gedaan, 232 00:20:06,407 --> 00:20:09,640 heb je tegen me gevochten, elke stap van de weg! 233 00:20:09,641 --> 00:20:12,214 Je bent er nooit voor me geweest! 234 00:20:12,595 --> 00:20:15,552 Waar was je toen mijn dochter stierf? 235 00:20:16,784 --> 00:20:19,198 Waar w�s je? 236 00:20:23,867 --> 00:20:27,970 Ik heb haar alle kansen gegeven, ik moet dit melden aan het bestuur. 237 00:20:27,971 --> 00:20:29,320 Hoe gaat het met Bryant? 238 00:20:29,321 --> 00:20:31,968 Ah, ze zit bij op de Medische Afdeling, er is niets gebroken. 239 00:20:32,579 --> 00:20:33,795 Shit! 240 00:20:34,406 --> 00:20:37,554 Dit zal Ann verwoesten, zowel professioneel als persoonlijk. 241 00:20:37,555 --> 00:20:39,374 Ze heeft je geen keus gegeven. 242 00:20:39,375 --> 00:20:40,903 Gouverneur, dit is het poortgebouw. 243 00:20:40,904 --> 00:20:43,799 Gevangene Ferguson is zojuist teruggekomen van de rechtbank. 244 00:20:43,806 --> 00:20:45,281 Ja, begrepen. 245 00:20:45,282 --> 00:20:46,548 Luister... 246 00:20:47,557 --> 00:20:52,192 het juiste te doen, Vera, is niet altijd het gemakkelijkst. 247 00:21:21,044 --> 00:21:25,210 Trav kan nu verrot geslagen worden, en er is fucking niks wat ik kan doen. 248 00:21:25,211 --> 00:21:26,259 Dat is er. 249 00:21:27,397 --> 00:21:29,635 Verdomd zwijn. 250 00:21:30,646 --> 00:21:33,619 Als de meute haar niet vermoordt, doe ik het zelf. 251 00:21:34,811 --> 00:21:36,580 Hoe ging het bij de rechtbank? 252 00:21:38,241 --> 00:21:42,682 Best goed, zou ik zeggen. - Ik geef niets om je proces! 253 00:21:45,326 --> 00:21:46,723 Kelly. 254 00:21:53,481 --> 00:21:56,072 Luister, ik weet niet waarom je telefoonrechten werden geschorst. 255 00:21:56,073 --> 00:21:58,595 Geef me dan dat vijftigje terug. - Maar ik kan je vertellen, 256 00:21:58,596 --> 00:22:02,801 ze werden direct geschorst, nadat Jackson dat zwijn zag, op de Medisch afdeling, vanmorgen. 257 00:22:08,699 --> 00:22:11,661 "Bikies", mijn reet. 258 00:22:13,842 --> 00:22:18,872 Ze gaat niet achter Trav aan, ze wil die fucking telefoon. 259 00:22:37,093 --> 00:22:38,778 Waar was je? 260 00:22:38,779 --> 00:22:42,588 Reynolds, ze viel me aan met een wapenstok. 261 00:22:42,589 --> 00:22:45,854 Oh, shit, maak je geen zorgen, we zijn hier snel weg. 262 00:22:45,855 --> 00:22:48,865 Nee, Reynolds interesseert me niet meer, het is voorbij. 263 00:22:48,866 --> 00:22:53,041 Wat is er voorbij? - Mijn vader is hier, de uitlevering gaat niet door. 264 00:22:53,042 --> 00:22:57,450 Die fuckers hebben me erin geluisd en hij gaat me hier weg krijgen, en hun corrupte reten aanklagen. 265 00:22:57,451 --> 00:23:01,949 Dus...ik wil dat je morgen onze vriend belt, en de boel afblaast. 266 00:23:04,541 --> 00:23:06,499 Nee. - Ja. 267 00:23:06,500 --> 00:23:08,905 Nee, ik heb gewoon...ik ben al mijn fucking telefoonrechten kwijt. 268 00:23:08,906 --> 00:23:09,977 Haal een sim van Zaina. 269 00:23:09,978 --> 00:23:14,096 H�, ik heb hier de leiding! - Nee, nee, nee, nee, het is voorbij...Lou. 270 00:23:14,308 --> 00:23:16,164 Het is afgelopen. 271 00:23:34,154 --> 00:23:37,287 Vandaag is de cruciale dag voor Joan Ferguson. 272 00:23:37,288 --> 00:23:44,296 Te midden van een vloedgolf van sympathie, is het hele land is gefascineerd door dit buitengewone geval. 273 00:23:44,297 --> 00:23:48,700 Deskundigen zijn het erover eens dat als ze haar medeleven kan behouden tijdens een kruisverhoor, 274 00:23:48,701 --> 00:23:52,774 Joan Ferguson vanavond al vrij kan rondlopen. 275 00:23:52,775 --> 00:23:55,222 H�, gaat het? 276 00:23:57,403 --> 00:24:00,805 Ja, mijn man met de sim zal er zijn, vanmiddag. - Ok�. 277 00:24:01,663 --> 00:24:03,778 Gaat het goed met je? - Ja. 278 00:24:03,779 --> 00:24:05,616 Zie je later. - Ja. 279 00:24:05,627 --> 00:24:07,520 Marie, kom hier. 280 00:24:09,737 --> 00:24:12,135 Ruby, ik wil het uitleggen... - Hou je mond. 281 00:24:12,695 --> 00:24:23,977 Het is tijd om de consequenties onder ogen te zien. - Winter wil je zien. 282 00:24:27,174 --> 00:24:31,219 Blijf buiten staan, ga niet de cel in, ik hou het in de gaten. 283 00:24:38,400 --> 00:24:40,387 Rita, het spijt me. 284 00:24:40,388 --> 00:24:44,651 Met alle uren van opnames die ik maakte van Lou en Judy, vergat ik Jones. 285 00:24:44,652 --> 00:24:46,391 Waarom heb je het opgenomen? 286 00:24:46,392 --> 00:24:52,521 Nou, ik vertrouw de politie niet. - Verwacht je dat ik die shit geloof? 287 00:24:52,980 --> 00:24:59,012 Nee, maar het is waar. - Wat doe je hier, Marie? 288 00:24:59,013 --> 00:25:02,425 We konden het risico niet nemen dat de anderen mij met je zagen praten. 289 00:25:03,586 --> 00:25:05,938 Luister nu ,jouw plan heeft gewerkt. 290 00:25:05,939 --> 00:25:10,733 Zaina geeft Lou een sim via een bezoeker, vanmiddag. 291 00:25:12,700 --> 00:25:18,871 ik zit hier vast en ik weet niet hoeveel tijd ik nog heb. 292 00:25:21,779 --> 00:25:24,099 Ik kan Ruby niet beschermen. 293 00:25:24,807 --> 00:25:28,266 Allie ook niet, en Boomer heeft nu andere dingen om zich zorgen over te maken. 294 00:25:29,059 --> 00:25:34,545 Dus het komt op jou neer, ik wil dat je die telefoon haalt, in het belang van Ruby. 295 00:25:34,546 --> 00:25:38,405 Het zal haar vrijuit laten gaan, en jij moet op haar passen. 296 00:25:39,335 --> 00:25:42,509 Ik vraag je om mijn zus te beschermen. 297 00:25:45,554 --> 00:25:47,899 Niemand anders kan het. 298 00:26:06,779 --> 00:26:11,129 Je zou kunnen denken dat je gewonnen hebt...dat heb je niet. 299 00:26:11,667 --> 00:26:17,211 Wat er ook gebeurt, ik zal nooit worden zoals jij. 300 00:26:17,396 --> 00:26:21,520 Ik vreesde voor mijn kind, je hebt me bang gemaakt, dat is wat je doet. 301 00:26:21,521 --> 00:26:25,024 Je handelt in angst, jij perverteert mensen, goede mensen. 302 00:26:25,025 --> 00:26:32,367 Je verandert ze in monsters zoals jij, ik werd bijna dat monster. 303 00:26:33,173 --> 00:26:37,214 Ik was er z� dichtbij, maar ik liep ervan weg. 304 00:26:39,579 --> 00:26:42,071 En nu weet ik wat me te doen staat. 305 00:26:50,711 --> 00:26:53,838 De verdediging roept Joan Ferguson op. 306 00:27:00,845 --> 00:27:03,861 Ik zweer bij de Almachtige God dat het bewijs dat ik zal geven, 307 00:27:03,862 --> 00:27:06,459 de waarheid zal zijn, de hele waarheid en niets dan de waarheid. 308 00:27:06,460 --> 00:27:08,486 U mag gaan zitten. 309 00:27:10,971 --> 00:27:12,405 Sorry. 310 00:27:12,406 --> 00:27:14,499 Gaat het, jufrouw Ferguson? - Ja. 311 00:27:14,500 --> 00:27:16,589 Wilt u wat water? 312 00:27:18,806 --> 00:27:20,161 Bedankt. 313 00:27:25,747 --> 00:27:30,397 Juffrouw Ferguson, u bent momenteel een gevangene van Wentworth "Correctional Facility". 314 00:27:30,398 --> 00:27:33,094 Is dat correct? - Ja. 315 00:27:33,095 --> 00:27:35,856 En wat is je status? Als gevangene, bedoel ik? 316 00:27:35,857 --> 00:27:38,762 Ik zit in voorarrest. - In voorarrest? 317 00:27:38,763 --> 00:27:43,241 Dus u bent nooit feitelijk veroordeeld voor een misdaad? - Nee. 318 00:27:43,242 --> 00:27:47,978 Dus u zat in feite in voorarrest tijdens de vermeende ontsnappingspoging? 319 00:27:47,979 --> 00:27:51,375 Ehm, ja. 320 00:27:52,259 --> 00:27:54,485 Zo, is mij dat verteld. 321 00:27:55,231 --> 00:28:00,706 Ik zeg vermeend, omdat u in feite het onwetende slachtoffer was van voormalig General Manager 322 00:28:00,707 --> 00:28:04,682 Derek Channing's poging om u te vermoorden. - Bezwaar, speculatie. 323 00:28:04,683 --> 00:28:07,563 De heer Channing wacht op dit moment op het proces voor de aanklacht. 324 00:28:07,564 --> 00:28:10,262 Als de directeur van het Openbaar Ministerie van mening is dat de beschuldiging waar is, 325 00:28:10,263 --> 00:28:12,156 dan kunnen ze nauwelijks bezwaar maken tegen de bewering hier. 326 00:28:12,157 --> 00:28:13,502 Verworpen. 327 00:28:14,400 --> 00:28:18,171 Ik wil u terugbrengen naar de gebeurtenissen van 24 april. 328 00:28:18,172 --> 00:28:21,983 Herinnert u zich die datum nog? - Ik, ehm... 329 00:28:22,380 --> 00:28:26,108 Ik geloof dat, dat de datum was waarop ik uit mijn coma kwam. 330 00:28:26,109 --> 00:28:29,800 Kunt u uw herinnering aan die gebeurtenis met ons delen? 331 00:28:29,801 --> 00:28:34,511 Ik herinner me dat ik in het ziekenhuis lag en zag... 332 00:28:39,644 --> 00:28:42,480 dat er verschillende mensen waren binnengehaald om mij te identificeren. 333 00:28:42,481 --> 00:28:49,987 Omdat u zichzelf niet kon identificeren, waren dit mensen die u kende? Waren ze belangrijk voor u? 334 00:28:52,880 --> 00:29:00,443 Mejuffrouw Ferguson, is het waar dat u absoluut geen herinnering hebt aan het zijn van Joan Ferguson? 335 00:29:00,444 --> 00:29:05,101 Dat u zich in feite niets herinnert van deze vermeende gebeurtenissen, waarvan u beschuldigd bent. 336 00:29:05,102 --> 00:29:08,413 Dat u zich helemaal niets herinnert van uw hele verleden, 337 00:29:08,414 --> 00:29:13,593 voordat u wakker werd in het ziekenhuis nadat u gewelddadig was aangevallen? 338 00:29:14,570 --> 00:29:16,865 Mejuffrouw Ferguson. 339 00:29:20,789 --> 00:29:22,219 Mejuffrouw Ferguson. 340 00:29:22,220 --> 00:29:23,576 Nee! 341 00:29:23,951 --> 00:29:27,577 Nee, u kunt zich niet herinneren dat u Joan Ferguson was. 342 00:29:27,578 --> 00:29:29,714 Nee, ik heb gelogen. 343 00:29:31,900 --> 00:29:34,500 Ik b�n Joan Ferguson. 344 00:29:37,380 --> 00:29:42,338 U bedoelt, wettelijk gezien, bent u Joan Ferguson, ook al weet u niet meer dat u haar was. 345 00:29:42,339 --> 00:29:44,310 Ik herinner me alles. 346 00:29:44,939 --> 00:29:47,759 Ik heb mijn volledige geheugen teruggekregen, enige tijd geleden. 347 00:29:47,760 --> 00:29:53,245 Ik heb dokter Miller misleid om dit proces te manipuleren. 348 00:29:53,246 --> 00:29:55,682 Hij heeft me een medicijn gegeven om mijn geheugen te stimuleren, 349 00:29:55,683 --> 00:29:57,720 maar het heeft in feite geholpen om mijn impulsen te beteugelen. 350 00:29:57,721 --> 00:29:59,723 Mejuffrouw Ferguson, ik denk dat u in de war bent. 351 00:29:59,724 --> 00:30:01,033 Wilt u even een momentje nemen, 352 00:30:01,034 --> 00:30:03,659 om uw gedachten te ordenen? - Als ik word vrijgelaten en ik van Psuldrycin af ga, 353 00:30:03,660 --> 00:30:06,499 zal ik mijn psychopathie niet onder controle kunnen krijgen. 354 00:30:06,500 --> 00:30:11,823 De enige veilige plek voor Joan Ferguson, is achter de tralies. 355 00:30:11,824 --> 00:30:13,052 Orde! - Dit is een primeur! 356 00:30:13,053 --> 00:30:14,419 Dit is een primeur. 357 00:30:14,420 --> 00:30:16,428 Ik kan dit niet geloven, Jezus. 358 00:30:16,429 --> 00:30:21,928 Mejuffrouw Ferguson, ik ben in de war...wat vertelt u deze rechtbank? 359 00:30:24,330 --> 00:30:29,456 Ik wil mijn betoog wijzigen, Edelachtbare...in schuldig. 360 00:31:12,250 --> 00:31:14,116 Wacht hier. 361 00:31:14,950 --> 00:31:17,655 Waarom deed je dat verdomme? 362 00:31:18,611 --> 00:31:21,306 Ik had mijn redenen, ze hebben niets met jou te maken. 363 00:31:21,307 --> 00:31:25,704 Niet doen...je hebt zojuist een professioneel lachertje van me gemaakt. 364 00:31:25,705 --> 00:31:29,265 Nee, ik heb je beschermd tegen strafrechtelijke vervolging. 365 00:31:29,642 --> 00:31:32,077 Ik denk dat een bedankje op zijn plaats is. 366 00:31:36,830 --> 00:31:39,082 Weet je, in ��n ding heb je het mis. 367 00:31:39,083 --> 00:31:43,302 De Psuldrycin heeft je psychopathie niet in toom gehouden, dat deed ik. 368 00:31:43,866 --> 00:31:47,626 Ik heb je er vanaf gehaald, maanden geleden, vanwege de drugstesten. 369 00:31:47,627 --> 00:31:50,369 Je hebt een placebo ingenomen, Joan. 370 00:31:50,618 --> 00:31:56,609 Dus als er enige dankbaarheid moet worden geuit, ben jij het, die mij zou moeten bedanken. 371 00:31:57,645 --> 00:31:59,832 Ferguson, we gaan. 372 00:32:00,932 --> 00:32:02,208 Ferguson! 373 00:32:08,329 --> 00:32:09,386 Miller. 374 00:32:11,116 --> 00:32:14,946 Ledig je bureau, en maak de fuck dat je wegkomt, je bent ontslagen. 375 00:32:29,473 --> 00:32:33,908 Ik zal je vermoorden, voordat ik ook maar iets laat gebeuren met Vera of Grace. 376 00:32:50,616 --> 00:32:53,090 Waarom deed je dat? 377 00:32:54,282 --> 00:33:00,390 Ik heb die jury geobserveerd, je liet ze uit je hand eten. 378 00:33:02,003 --> 00:33:06,084 Ze zouden je vrijgesproken hebben, je zou vrij gekomen zijn. 379 00:33:09,981 --> 00:33:17,102 Is jouw verlangen om ons te vernietigen, zo verterend dat je er je eigen vrijheid voor zou willen opofferen? 380 00:33:18,930 --> 00:33:21,216 Ik ken jou, Joan. 381 00:33:22,259 --> 00:33:26,999 Je doet nooit iets, tenzij het je eigen doel dient. 382 00:33:27,000 --> 00:33:31,455 Dus, wat is je eindspel, jij gekke, fucking krankzinnige? 383 00:34:03,752 --> 00:34:05,928 Hoi, wil je een kopje? 384 00:34:05,929 --> 00:34:10,009 Ferguson, ze betoogde dat ze schuldig was. - W�t? 385 00:34:10,010 --> 00:34:13,419 Je beste vriendin, Kath, zal hier voor fucking altijd zijn. 386 00:34:13,420 --> 00:34:18,297 Shit, het spijt me. - Ze zal tenminste voor Bea boeten. 387 00:34:18,849 --> 00:34:24,036 God, ik heb me in...zoveel dingen vergist, nietwaar? 388 00:34:25,414 --> 00:34:31,652 Ferguson, Rita, Ruby...Danny. 389 00:34:34,836 --> 00:34:40,560 Maar ik heb me nooit vergist in jou, jij bent de sterkste persoon die ik ken. 390 00:34:40,771 --> 00:34:45,089 Ik? Ik ben niet sterk, ik ben zwak. 391 00:34:46,099 --> 00:34:47,852 En nu ben ik fucking nutteloos, 392 00:34:47,853 --> 00:34:50,238 ik kan beter dood zijn. - Durf dat niet te zeggen. 393 00:34:50,239 --> 00:34:54,308 Geloof me, ik heb het meegemaakt, en het is alleen maar duisternis. 394 00:34:56,318 --> 00:35:03,123 Ik weet dat je het nu niet voelt... maar er is een reden waarom je hier bent. 395 00:35:04,619 --> 00:35:07,304 Je bent de beste van ons, Allie. 396 00:35:18,969 --> 00:35:22,370 Ik ben klaar. - Niet helemaal. 397 00:35:22,371 --> 00:35:25,357 Voordat je gaat, heb ik nog ��n ding van je nodig. 398 00:35:40,047 --> 00:35:41,463 Hoi. 399 00:35:43,336 --> 00:35:45,848 Zaina is bij haar bezoeker. - Tijd om die telefoon te halen. 400 00:35:45,849 --> 00:35:47,647 Wat doe je? - Nou, ik ga met je mee. 401 00:35:47,648 --> 00:35:49,627 Ik volg haar om erachter te komen waar ze de telefoon verstopt. 402 00:35:49,628 --> 00:35:51,262 Ik ga het niet tegen haar opnemen. - Het is Lou Kelly waar we het over hebben. 403 00:35:51,263 --> 00:35:53,297 Ik heb je hulp niet nodig, Marie. 404 00:35:53,661 --> 00:35:54,905 Verdomme. 405 00:36:42,730 --> 00:36:43,969 H�. 406 00:36:44,623 --> 00:36:46,408 Je hoeft mijn fucking hand niet vast te houden. 407 00:36:46,409 --> 00:36:48,203 Kom op, twee hoofden zijn beter dan ��n. 408 00:36:48,204 --> 00:36:50,489 Niet die van jou, nou, rot op. 409 00:37:59,809 --> 00:38:01,291 Fuck! 410 00:38:03,880 --> 00:38:05,846 Je bent nu genaaid. 411 00:38:06,844 --> 00:38:08,699 Fucking w�g! 412 00:38:13,505 --> 00:38:17,165 Knor, knor, klotemeid, je bent nu dood, bitch. 413 00:38:18,210 --> 00:38:20,514 Zwijntje, zwijntje. 414 00:38:20,969 --> 00:38:22,956 Zoek je deze? 415 00:38:26,650 --> 00:38:29,518 Ik verwachtte Rita. 416 00:38:46,592 --> 00:38:53,078 Ik zou eigenlijk niet verbaasd moeten zijn, ondanks die toespraak van het fucking jaar! 417 00:38:53,079 --> 00:38:54,657 Ja! 418 00:38:55,222 --> 00:38:57,118 "Je bent dood voor mij." 419 00:38:58,628 --> 00:39:00,163 Het spijt me zo, meisjes. 420 00:39:00,164 --> 00:39:03,216 Ik weet dat jullie allemaal hoopten op een beetje beenham. 421 00:39:03,217 --> 00:39:08,875 Maar weet je wat? Fucker zodat je geen tochtje hebt verspild, zit je vast, hier. 422 00:39:08,876 --> 00:39:10,857 Pak haar. - Ja! Fuck, ja. 423 00:39:10,858 --> 00:39:12,113 Jij fucking bitch. 424 00:39:35,204 --> 00:39:37,650 Dood het kleine zwijntje. 425 00:39:39,909 --> 00:39:42,904 Oh! Fuck! 426 00:39:44,085 --> 00:39:46,944 Ga, ga weg! 427 00:39:46,945 --> 00:39:50,040 Ga! Ga weg! Ruby, ga nu weg! 428 00:39:50,425 --> 00:39:52,154 Ga de fuck achteruit. 429 00:39:52,155 --> 00:39:54,712 Ruby! Ruby, je staat me fucking in de weg, ga! 430 00:39:54,713 --> 00:39:57,319 Ik kom vlak achter je aan, ga de fuck achteruit! 431 00:39:57,320 --> 00:39:59,493 Fuck jou, Winter! - Ga! 432 00:39:59,494 --> 00:40:02,563 Kom op, klotemeiden. - Je bent genaaid! 433 00:40:11,795 --> 00:40:14,130 Dit is voor Reb. 434 00:41:00,050 --> 00:41:01,603 Mullet. 435 00:41:44,710 --> 00:41:47,518 Ruby! Waar is Ruby? - Ik ben hier, zus! 436 00:41:47,809 --> 00:41:50,413 Gaat het goed met je? - Het was een valstrik. 437 00:41:50,724 --> 00:41:52,759 We hebben de telefoon niet. 438 00:41:52,760 --> 00:41:55,866 Waar is Marie? - Ik weet het niet, ik dacht dat ze achter me aan kwam. 439 00:41:55,867 --> 00:41:58,428 Ze vocht tegen de hele meute, ze zei dat ik moest gaan. 440 00:41:58,429 --> 00:42:01,815 Connors! H5, nu. 441 00:42:02,268 --> 00:42:05,123 Pas op haar. - Ja. 442 00:42:18,590 --> 00:42:20,441 Wie heeft het gedaan? 443 00:42:20,442 --> 00:42:22,241 Mandy Frost. 444 00:42:22,242 --> 00:42:26,145 Een beambte vond haar buiten met een bebloed mes, ze gaf alles toe. 445 00:42:26,152 --> 00:42:30,431 Vorst doodt Winter, het is net "Game of fucking Thrones". 446 00:42:32,449 --> 00:42:33,880 Eruit. 447 00:42:36,155 --> 00:42:38,813 Iedereen, eruit! 448 00:42:46,510 --> 00:42:47,972 Will... 449 00:43:52,027 --> 00:43:55,444 Zet Connors terug in H1, ik wil extra beambten bij de H1-bemanning. 450 00:43:55,445 --> 00:43:58,777 Waar haal ik ze vandaan? - Fucking organiseer het maar, Linda. 451 00:43:59,320 --> 00:44:00,796 Weer een dode onder jouw toezicht. 452 00:44:00,797 --> 00:44:03,348 Winter zat in de protectie en jij hebt hem gesloten. 453 00:44:03,349 --> 00:44:05,629 Haar dood komt door jou. - Typisch. 454 00:44:05,630 --> 00:44:07,097 Altijd op zoek om de schuld af te schuiven. 455 00:44:07,098 --> 00:44:08,165 Nee, je zult verantwoording afleggen aan het bestuur. 456 00:44:08,166 --> 00:44:10,868 Voor Winters dood? - Voor het aanvallen van Judy Bryant. 457 00:44:10,869 --> 00:44:12,852 Dat is een leugen. - Doe geen moeite, Ann. 458 00:44:12,853 --> 00:44:18,069 Jij en je politiek zijn een fucking kanker! Je bent klaar, het is afgelopen. 459 00:44:36,909 --> 00:44:38,215 Fuck! 460 00:44:39,766 --> 00:44:41,259 Wat ben je aan het doen? 461 00:44:41,260 --> 00:44:46,159 We hebben een mobiel telefoongesprek onderschept vanmiddag, tussen Frazer en Kelly. 462 00:44:46,244 --> 00:44:48,802 Ze schuiven de operatie naar voren. 463 00:44:48,956 --> 00:44:50,589 Hij is morgen. - W�t? 464 00:44:50,590 --> 00:44:53,917 Waarom zou Bryant nu willen ontsnappen, ze komt eruit? 465 00:44:53,918 --> 00:44:56,159 Oh, dat is geen garantie. 466 00:44:56,420 --> 00:45:01,540 Ze gaan er in ieder geval mee door, Frazer heeft het gevangenisnetwerk gehackt. 467 00:45:01,605 --> 00:45:06,578 Hij registreerde hun busje voor nepoverplaatsing van een gevangene, voor morgen om 17.00 uur. 468 00:45:06,579 --> 00:45:08,639 Arresteer hem dan. 469 00:45:09,521 --> 00:45:11,640 Nee, ik wil dat, dat busje in de gevangenis is. 470 00:45:11,641 --> 00:45:13,761 Waarom? - Om het te koppelen aan Bryant. 471 00:45:13,762 --> 00:45:19,779 Ze denken dat iemand van de NSO haar erin heeft geluisd, door vals bewijs op haar laptop te zetten. 472 00:45:19,780 --> 00:45:22,547 Oh, Cockburn. 473 00:45:22,548 --> 00:45:25,909 Ik moet zijn rotzooi opruimen. - Oh, shit. 474 00:45:25,960 --> 00:45:31,238 Je probeert gewoon je eigen reet te dekken. - Bryant is een terrorist, vergis je niet, Ann. 475 00:45:31,239 --> 00:45:34,451 Het doel heiligt de middelen. - Fuck! 476 00:45:34,452 --> 00:45:38,828 Er zal een bom in dat busje liggen, nee, ik kan hier niet mee omgaan, op dit moment. 477 00:45:38,829 --> 00:45:40,701 Ik heb te maken met een nieuwe dode in de gevangenis. 478 00:45:40,702 --> 00:45:44,092 Ik kan het risico niet lopen dat die bus binnenkomt. 479 00:45:48,829 --> 00:45:50,459 Wat als ik je vertel, 480 00:45:50,460 --> 00:45:54,509 dat Frazer banden heeft met de groep die de bom in Londen heeft laten ontploffen? 481 00:45:55,076 --> 00:45:57,839 Degene die je dochter heeft vermoord? 482 00:46:00,640 --> 00:46:03,502 Is dat waar? 483 00:46:06,594 --> 00:46:10,697 En Bryant, was zij erbij betrokken? 484 00:46:22,824 --> 00:46:27,122 Het is mijn fout, Marie zei dat ik moest gaan en ik had moeten blijven. 485 00:46:27,123 --> 00:46:28,616 Het is niet jouw schuld, Roo. 486 00:46:28,617 --> 00:46:32,018 Ik heb haar zoon vermoord en zij stierf mijn leven te redden, Rita. 487 00:46:32,019 --> 00:46:34,886 Omdat ik haar zei dat ze je moest beschermen. 488 00:46:38,590 --> 00:46:41,221 Ik was nogal een koe tegen haar, h�? 489 00:46:41,623 --> 00:46:43,949 Marie's dood is mijn schuld. 490 00:46:44,677 --> 00:46:47,293 Marie's dood is de schuld van ons allen. 491 00:46:53,286 --> 00:46:57,714 Uiteindelijk, maakte ze het goed. 492 00:47:02,351 --> 00:47:05,451 Het is hier een beetje stil, meiden! 493 00:47:05,452 --> 00:47:07,025 Kom op! 494 00:47:07,119 --> 00:47:09,138 ��n eraf, nog vier te gaan! 495 00:47:09,139 --> 00:47:11,417 Brand in de hel, verdomde zwijnenliefhebbers! 496 00:47:11,418 --> 00:47:16,073 H�, Connors! - We neuken je zijdelings, zwijn! 497 00:47:16,074 --> 00:47:19,793 Je kunt maar beter bang zijn, Mitchell! 498 00:47:20,115 --> 00:47:23,486 H�, kreupele! - Fuck, je bent genaaid! 499 00:47:23,487 --> 00:47:26,665 Jij verdomde zwijnenliefhebbende kut! 500 00:47:26,666 --> 00:47:28,263 H�, Boomer! 501 00:47:28,264 --> 00:47:32,810 Ik sla je fucking tieten in elkaar! 502 00:47:33,539 --> 00:47:36,476 Je bent een fucking slang, Connors. 503 00:47:36,699 --> 00:47:39,123 Fucking zwijn! 504 00:47:42,481 --> 00:49:04,232 Vertaling en synchronisatie: Investigator.45058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.