Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,075 --> 00:00:06,100
De "National Security Office" heeft
een Interpol-waarschuwing afgegeven...
2
00:00:06,101 --> 00:00:10,002
Dat gebeurde op de dag dat ik werd neergestoken.
- Misschien heeft Bryant daar het geld voor gebruikt.
3
00:00:10,003 --> 00:00:11,703
Je zei dat het was om
haar uitlevering aan te vechten.
4
00:00:11,704 --> 00:00:14,574
Maar we weten dat die dure advocaat
gecrowdfund was, dus dat is kletskoek.
5
00:00:14,575 --> 00:00:17,575
Ze zit hier voor een terrorisme
aanklacht, wat als Judy er echt een is?
6
00:00:17,576 --> 00:00:20,076
Vergeet Marie, Rita Connors is de grotere bedreiging.
7
00:00:20,077 --> 00:00:23,077
Ze weet wat ik ben, en als ze het hen boven vertelt,
8
00:00:23,078 --> 00:00:25,178
dan vinden ze de link met
Frazer, en zijn we totaal genaaid.
9
00:00:25,179 --> 00:00:29,079
Je moet Rita stoppen, want als ze
gaat praten, dan is het grote plan voorbij.
10
00:00:29,080 --> 00:00:33,880
De weg waarop je, je nu bevindt, leidt tot
oorlog, een hoop mensen zullen dood eindigen.
11
00:00:33,881 --> 00:00:36,781
Je hebt gewonnen, we gaan
niet achter jou aan, of Miller.
12
00:00:36,782 --> 00:00:38,232
Het interesseert me niet wat er met mij gebeurt,
13
00:00:38,233 --> 00:00:40,282
maar Vera verdient het niet
om ten onder te gaan, hiervoor.
14
00:00:40,283 --> 00:00:41,583
Akkoord.
15
00:00:45,984 --> 00:00:48,984
Ik wilde Ferguson ermee
vergiftigen, ik ben net zo slecht als zij is.
16
00:00:48,985 --> 00:00:54,785
Zeg dat niet! - Er zat vergif in die fles, ik
heb het erin gedaan, ik heb je bijna vermoord.
17
00:00:54,786 --> 00:00:56,506
Marie heeft een kleine opname voor ons gemaakt.
18
00:00:56,507 --> 00:00:59,507
Mijn naam is Jones, Connors werkt voor ons.
19
00:00:59,508 --> 00:01:02,208
Je bent een smerig fucking zwijn!
20
00:01:12,909 --> 00:01:32,724
Vertaling en synchronisatie: Investigator.
21
00:01:42,325 --> 00:01:44,705
Ik had niet de bedoeling dat
dit zou gebeuren, alsjeblieft,
22
00:01:44,706 --> 00:01:46,825
ik wist niet dat de opname op mijn telefoon stond.
23
00:01:46,826 --> 00:01:50,506
Luister, als ik wilde dat ze wisten dat Rita een
agent was, had ik dat dagen geleden kunnen doen,
24
00:01:50,507 --> 00:01:51,607
dus waarom deed ik dat niet, h�?
25
00:01:51,608 --> 00:01:54,009
We moeten haar fucking afmaken.
- We moeten het doen voor Rita.
26
00:01:54,010 --> 00:01:55,910
Allie, alsjeblieft!
27
00:01:56,811 --> 00:01:59,711
Nee, Allie, stop ze, nee!
28
00:01:59,712 --> 00:02:00,612
Help me nee, nee!
29
00:02:00,613 --> 00:02:07,913
Nee! Nee! Ik meende het niet....n����'!!!!
30
00:02:34,914 --> 00:02:38,314
Als we week twee ingaan van
Joan Ferguson's moordzaak,
31
00:02:38,315 --> 00:02:41,714
heeft de aanklager eindelijk zijn zaak laten rusten.
32
00:02:41,715 --> 00:02:43,815
De beruchte voormalige Wentworth Gouverneur,
33
00:02:43,816 --> 00:02:46,965
wordt beschuldigd van het vermoorden
van de dakloze vrouw Kath Maxwell,
34
00:02:46,966 --> 00:02:48,515
als onderdeel van een
gedurfde ontsnappingspoging.
35
00:02:48,516 --> 00:02:51,316
Wat een mafkees, hang haar toch gewoon op.
36
00:02:51,317 --> 00:02:54,217
De verweerder houdt vol dat ze geen herinnering
37
00:02:54,218 --> 00:02:56,618
Kom kijken hoe je vriendinnetje, er vanaf komt.
38
00:02:58,419 --> 00:03:00,419
Geloof je serieus haar lulverhaal?
39
00:03:00,420 --> 00:03:05,420
...in de rechtszaak, is Ferguson eerder
beschuldigd van de moord op Bea Smith.
40
00:03:05,721 --> 00:03:09,021
Ik weet het niet...- Net zoals jij niet
wist dat die opname op de telefoon stond?
41
00:03:09,022 --> 00:03:11,722
Ik wist dat hij er op stond, Ruby, maar zoals...
- Ja, je was het vergeten.
42
00:03:11,723 --> 00:03:14,023
Als ik wilde...
- Bewaar het voor Rita!
43
00:03:14,224 --> 00:03:16,524
Ik wou toch dat ze het ons verteld had.
44
00:03:16,525 --> 00:03:17,725
Ze wilde je niet bezorgd maken.
45
00:03:17,726 --> 00:03:22,226
Ja, of ze vertrouwde ons gewoon niet.
- Wat wil je zeggen, Booms.
46
00:03:22,427 --> 00:03:28,027
H�...nou kom op! Laten we het eruit gooien!
47
00:03:28,028 --> 00:03:30,178
We hebben op onze tenen gelopen
vanwege deze lulkoek, de hele week,
48
00:03:30,179 --> 00:03:31,928
als je me iets te vertellen hebt,
zeg het dan recht in mijn gezicht.
49
00:03:31,929 --> 00:03:38,029
Ok�...ik snap het gewoon niet...jij
en Rita zouden agenten moeten haten.
50
00:03:38,030 --> 00:03:41,230
Waarom, omdat jij dat doet?
- Nee, omdat ze erger zijn dan bewakers.
51
00:03:41,231 --> 00:03:43,881
Het is gewoon moeilijk te
accepteren, dat is alles, weet je,
52
00:03:43,882 --> 00:03:45,931
om erachter te komen dat Rita
niet is, wie we dachten dat ze was.
53
00:03:45,932 --> 00:03:48,632
Ze is nog steeds Rita.
54
00:03:53,033 --> 00:03:56,993
Dokter Miller u heeft Joan Ferguson
beoordeeld in het Wentworth "Correctional Centre".
55
00:03:56,994 --> 00:04:01,034
En het is uw deskundige mening dat het
geheugenverlies van de verweerder echt is?
56
00:04:01,035 --> 00:04:03,335
Absoluut 100%, ja.
57
00:04:03,336 --> 00:04:06,656
Kunt u haar toestand aan de jury
uitleggen, in duidelijke bewoordingen?
58
00:04:06,657 --> 00:04:11,157
Ja, Joan herinnert zich gewoon geen
gebeurtenissen, voorafgaand aan haar coma.
59
00:04:11,158 --> 00:04:15,058
Ze heeft algemene kennis behouden,
wat basislevensvaardigheden,
60
00:04:15,059 --> 00:04:17,708
maar geen herinneringen,
of eerdere eigenschappen,
61
00:04:17,709 --> 00:04:24,058
in feite staat de misdaad waarvan ze beschuldigd
wordt, volledig haaks op haar huidige persoonlijkheid.
62
00:04:24,059 --> 00:04:25,659
Beschrijf dat aan ons.
63
00:04:25,660 --> 00:04:31,260
Wel, Joan is...is, vriendelijk, en ze is
medelevend, ze heeft een lieve zachte natuur,
64
00:04:31,261 --> 00:04:35,261
ehm, ze is erg verlegen, ze vindt
deze procedure nogal overweldigend,
65
00:04:35,262 --> 00:04:40,362
Ik heb haar nu een aantal maanden behandeld
en haar gedrag is volkomen consistent geweest.
66
00:04:40,363 --> 00:04:44,563
Ze is oprecht met afschuw vervuld, van de
details van de misdaden waarvan ze beschuldigd wordt.
67
00:04:44,564 --> 00:04:53,164
In feite kan ik oprecht zeggen dat de Joan Ferguson
die u hier voor u ziet, geen vlieg kwaad zou doen.
68
00:05:09,065 --> 00:05:10,665
Hoi...
69
00:05:14,066 --> 00:05:19,166
We zitten op schema, Frazer is bijna klaar met het
in elkaar zetten? - Ik wil toch nog met hem praten.
70
00:05:19,167 --> 00:05:23,267
Er zit teveel risico aan die
telefoon, ook zijn er geen sim kaarten.
71
00:05:23,268 --> 00:05:25,468
Nou, ik denk dat zij daarvoor is.
72
00:05:26,269 --> 00:05:32,269
Een week voor "D-Day", en jij wilt het
echt riskeren een mobiel te gebruiken?
73
00:05:33,070 --> 00:05:36,370
Knor, knor!
- Zwijntje, zwijntje, zwijntje!
74
00:05:36,471 --> 00:05:38,171
Zwijntje, zwijntje, zwijntje!
75
00:05:38,172 --> 00:05:39,872
Zwijntje, zwijntje, zwijntje!
- Blijf op afstand!
76
00:05:39,873 --> 00:05:42,370
Zwijntje, zwijntje!
- Connors is net terug.
77
00:05:41,596 --> 00:05:43,086
H�, zwijntje!
78
00:05:43,100 --> 00:05:46,449
Zwijntje, zwijntje, zwijntje!
- Jij fucking zwijnenliefhebber!
79
00:05:46,497 --> 00:05:49,310
Smerig fuckin' zwijn!
- Ik zal je fuckin' knorren!
80
00:05:49,771 --> 00:05:52,197
Verdomd zwijn!
- Nou, nou, meiden,
81
00:05:52,202 --> 00:05:56,772
laten we niet te snel oordelen, er moet een
grote beslissing genomen worden, vandaag.
82
00:05:56,773 --> 00:05:58,773
Ik kijk ook naar jou, Marie.
83
00:05:58,774 --> 00:06:04,477
Je hoort �f bij mij en je staat onder
mijn bescherming, �f je hoort bij het zwijn.
84
00:06:04,478 --> 00:06:07,778
En als jij bij het zwijn hoort...
85
00:06:21,179 --> 00:06:22,534
Bedankt.
86
00:06:22,535 --> 00:06:25,035
Hoe is het met de ribben?
- Kapotgeslagen.
87
00:06:25,036 --> 00:06:29,236
Het doet verdomd pijn als ik lach, dat zeg ik je.
- Ok�, ik zal proberen niet grappig te zijn.
88
00:06:29,237 --> 00:06:33,037
Ik, eh...ik kan je alleen maar op de
Medische afdeling houden voor een paar dagen,
89
00:06:33,038 --> 00:06:36,338
daarna zal ik je in de isolatie plaatsen.
- Nee, ik moet terug in de "Algemene".
90
00:06:36,339 --> 00:06:38,339
Vandaag, nu!
91
00:06:38,340 --> 00:06:40,290
Kelly heeft een telefoon,
er staat een opname op,
92
00:06:40,291 --> 00:06:42,140
waarop Jones toegeeft dat
ik een undercover agent ben.
93
00:06:42,141 --> 00:06:43,191
Ik weet van de telefoon, Rita,
94
00:06:43,192 --> 00:06:46,841
ik heb de gevangenis twee keer
doorzocht, ik kon hem niet vinden.
95
00:06:47,642 --> 00:06:49,742
Ruby en ik worden aangeklaagd voor moord,
96
00:06:49,743 --> 00:06:52,742
de enige manier voor ons om hier weg
te komen, is als we die telefoon vinden.
97
00:06:52,743 --> 00:06:55,843
Je, je redt het geen dag, als ik je eruit
laat, de hele gevangenis wil je dood hebben.
98
00:06:55,844 --> 00:06:57,744
Ik weet wat Lou Kelly aan het stoven is.
99
00:06:57,745 --> 00:07:03,045
Het gaat niet om jullie beambten, zij en
Judy Bryant plannen de fuck hier weg te komen.
100
00:07:03,046 --> 00:07:05,446
Ik heb het over ontsnappen.
101
00:07:06,847 --> 00:07:10,847
Hoe, wanneer?
- Ik weet het niet...nog niet.
102
00:07:12,448 --> 00:07:16,348
Het, het spijt me, Rita, echt waar, ik zal wat
je me verteld hebt, overbrengen aan de GM,
103
00:07:16,349 --> 00:07:18,648
je hebt mijn woord.
- Kom op, meneer Jackson...
104
00:07:18,649 --> 00:07:20,949
Ik dacht dat je wel bezoek wilde.
105
00:07:20,950 --> 00:07:25,450
Rita...hoe gaat het?
106
00:07:25,451 --> 00:07:30,151
Het spijt me.
- Het is ok�, jij hoeft nergens spijt van te hebben.
107
00:07:40,552 --> 00:07:43,052
Hoi.
108
00:07:43,553 --> 00:07:50,053
Ik zag het nieuws ze gaan echt in op die
sympathie lulkoek, het is gewoon "mediaspin".
109
00:07:50,054 --> 00:07:52,954
Je zag de jury niet toen Miller sprak, ze vraten het.
110
00:07:52,955 --> 00:07:56,155
Je liet de DPP Miller's notities,
zien, ze wilden er geen letter van zien.
111
00:07:56,156 --> 00:07:57,655
Omdat ik ze illegaal heb verkregen.
112
00:07:57,656 --> 00:08:00,796
Ik zeg alleen maar, je hebt
alles gedaan wat je kunt. - Heb ik dat?
113
00:08:00,897 --> 00:08:02,107
Ik had kunnen opstaan in de rechtszaal,
114
00:08:02,108 --> 00:08:06,597
met de notities, en zeggen, kijk
Ferguson liegt, en hier is het bewijs.
115
00:08:07,498 --> 00:08:09,998
Je zou aangeklaagd worden
voor minachting van het hof.
116
00:08:09,999 --> 00:08:13,469
Je baan kwijtraken, je carri�re, waarvoor,
het zou gewoon nietig verklaard worden.
117
00:08:13,470 --> 00:08:16,950
In ieder geval zou de waarheid eruit zijn, Ferguson
kon haar verdomde geheugenverlies niet meer gebruiken.
118
00:08:16,951 --> 00:08:20,661
Er zou niets zijn om haar te stoppen ons
te verraden, ze heeft nog steeds die fucking foto.
119
00:08:20,662 --> 00:08:27,362
Grace...onze dochter...zal altijd
bedreigd zijn, als Ferguson vrij komt.
120
00:08:27,363 --> 00:08:34,963
Vera...in geen geval laat ik ooit iets
gebeuren met Grace, of met jou, dat beloof ik.
121
00:08:35,564 --> 00:08:36,864
Ok�.
122
00:08:41,065 --> 00:08:42,365
Wanneer heeft hij je dit verteld?
123
00:08:42,366 --> 00:08:48,465
Nu net...hij weet dat Bryant en Kelly een ontsnapping
plannen, hij zei dat hij het hoorde van een gevangene.
124
00:08:48,466 --> 00:08:50,516
Luister, we hebben Kelly's contact ge�dentificeerd,
125
00:08:50,517 --> 00:08:53,966
zijn naam is Emile Frazer, hij
staat op onze terroristen volglijst.
126
00:08:53,967 --> 00:08:56,767
Heb je hem gearresteerd?
- Nee, we houden hem nu in de gaten.
127
00:08:56,768 --> 00:09:00,868
We denken dat hij een explosief aan het
bouwen is om Bryant en Kelly uit te laten breken.
128
00:09:00,869 --> 00:09:02,369
En, waarom arresteren jullie hem niet?
129
00:09:02,370 --> 00:09:08,770
Omdat we geen directe link hebben met Bryant,
alles loopt via Kelly, en Frazer is erg voorzichtig.
130
00:09:08,771 --> 00:09:10,271
Je moet Judy Bryant pakken.
131
00:09:10,272 --> 00:09:12,422
Luister naar me Ann, we zijn er z� dichtbij,
132
00:09:12,423 --> 00:09:17,592
we kunnen ons niet veroorloven de "paarden af te
schrikken", jij moet Jackson het zwijgen opleggen.
133
00:09:24,093 --> 00:09:27,943
Ik heb net overlegd met de NSO, ze
zijn mijlenver vooruit op jou, hiermee,
134
00:09:27,944 --> 00:09:30,993
ze weten precies wat Bryant gepland heeft.
- Wat h�e?
135
00:09:30,994 --> 00:09:34,794
Dat maakt niets uit, ze hebben alles in de
hand, en ze hebben jou bevolen erbuiten te blijven.
136
00:09:34,795 --> 00:09:36,795
We hebben het over een
mogelijke ontsnappingspoging.
137
00:09:36,796 --> 00:09:38,995
We praten over iets wat ver
boven jouw competentie ligt.
138
00:09:38,996 --> 00:09:42,396
We kunnen het ons niet
veroorloven hun operatie te riskeren.
139
00:09:42,597 --> 00:09:47,797
Wat voor operatie, Ann? Als er iets
gaande is, dan moet ik ervan weten.
140
00:09:47,798 --> 00:09:50,898
Nee, jij moet doen wat je gezegd wordt.
141
00:09:59,999 --> 00:10:04,849
Ik, ehm, plaats jou in H5,
dat moet H1 veilig houden,
142
00:10:04,850 --> 00:10:08,409
ik zet een beambte bij jou, ik
hoop dat je dat genoeg tijd geeft.
143
00:10:08,410 --> 00:10:10,010
Ik kan niet veel doen met
een beambte achter mij aan.
144
00:10:10,011 --> 00:10:11,511
Het is niet onderhandelbaar, Rita.
145
00:10:11,512 --> 00:10:14,712
Ik ben het hier alleen mee eens
omdat jij die telefoon nodig hebt,
146
00:10:14,713 --> 00:10:18,213
en ik moet er achter komen
wat Bryant en Kelly van plan zijn.
147
00:10:18,214 --> 00:10:22,314
Je kunt ze altijd nog permanent opsluiten.
- Dat kan ik niet.
148
00:10:23,215 --> 00:10:26,315
We nemen allebei een groot risico, hier.
149
00:10:28,016 --> 00:10:30,716
Wat is dit voor een fucking groene shit?
150
00:10:30,717 --> 00:10:33,617
Het is half verbrand.
- Denk je dat het voedzaam is?
151
00:10:52,017 --> 00:10:56,267
Dus, meiden...
152
00:10:58,368 --> 00:11:01,317
wie hoort er bij het zwijn?
153
00:12:17,418 --> 00:12:25,518
Goed...luister...ik heb iets te zeggen...
154
00:12:25,519 --> 00:12:30,319
Ik hoor niet bij Rita...
ik wist niet dat ze een agent was.
155
00:12:30,320 --> 00:12:39,320
Ik walg er net zo van als de rest
van jullie...ik schaam me voor haar.
156
00:12:42,021 --> 00:12:44,621
Fucking verrader.
157
00:12:45,422 --> 00:12:52,922
Je bent mijn zus niet meer...je bent dood voor mij.
158
00:13:15,323 --> 00:13:17,593
Ik schaam me voor wat we net
hebben gedaan, was het, het waard?
159
00:13:17,594 --> 00:13:20,494
Als Lou erin trapte.
- Ja.
160
00:13:20,495 --> 00:13:24,295
Wat denk jij, jij kent haar beter dan wij?
161
00:13:25,296 --> 00:13:27,696
Wel, het zal ons weinig tijd opleveren.
162
00:13:27,697 --> 00:13:31,996
We moet die telefoon hebben voor jullie, de zwijnen
die jullie belazerd hebben kun je niet laten winnen.
163
00:13:31,997 --> 00:13:33,697
Ja, dat is waarom we Rita moeten helpen met haar plan.
164
00:13:33,698 --> 00:13:34,948
Nee, sorry, wij?
165
00:13:34,949 --> 00:13:40,598
Snap je niet dat je nooit deel zult zijn van deze
familie, jij hebt dit fuckin' veroorzaakt, Marie!
166
00:13:40,599 --> 00:13:42,599
Ga fuckin' weg!
167
00:13:42,600 --> 00:13:46,100
Weg! Fuckin' "wij".
168
00:13:49,001 --> 00:13:55,601
Ze heeft gelijk, dit komt allemaal
door jou, jij vergiftigt alles wat je aanraakt.
169
00:14:04,700 --> 00:14:06,602
H�, zwijntje, zwijntje!
170
00:14:09,203 --> 00:14:12,603
Fuckin' smerig zwijn!
- Rol door de modder, jij kut!
171
00:14:12,604 --> 00:14:13,701
Haal dat zwijn hier weg!
- Ga nu terug!
172
00:14:13,702 --> 00:14:18,302
Ah, maar ��n bewaakster? Jackson moet
geen "broodje ham" om je geven, Connors.
173
00:14:18,303 --> 00:14:20,903
Of u, juffrouw Deng?
174
00:14:21,904 --> 00:14:24,904
Kan ik een minuutje hebben?
175
00:14:26,905 --> 00:14:31,605
Oh, jij bent ondoorgrondelijk...
ik wist altijd al, dat er iets met jou was.
176
00:14:31,606 --> 00:14:33,806
Je hebt me flink te grazen,
Lou, dat moet ik je nageven.
177
00:14:33,807 --> 00:14:36,507
Dat neem ik aan.
- Je hebt een grote fout gemaakt.
178
00:14:36,508 --> 00:14:40,608
Je hebt de klus niet afgemaakt.
- Oh, wel...dat duurt niet meer zo lang, nu.
179
00:14:40,609 --> 00:14:43,009
Het is al te laat voor jou.
180
00:14:43,810 --> 00:14:47,210
Het ziekenhuis was niet helemaal
slecht, ik kreeg een oude maat op bezoek.
181
00:14:47,211 --> 00:14:48,161
Een Conqueror...
182
00:14:48,162 --> 00:14:52,911
Ik heb hem wat shit verteld, over dat je me in
een ambulance hebt gestopt, zonder goede reden.
183
00:14:52,912 --> 00:14:56,412
Het is vergelding, de club zwoer wraak.
184
00:14:56,413 --> 00:15:04,512
Oh, ok�...ik ehm...ik zal op de uitkijk
staan voor wat vette fucking "Bikies", dan.
185
00:15:04,913 --> 00:15:13,413
Niet jij, jouw broer, Trav...
de jongens gaan hem afrossen.
186
00:15:13,414 --> 00:15:18,514
Ik verloor mijn zus, door
jou, nou kun je zien hoe dat voelt.
187
00:15:18,815 --> 00:15:24,115
Attentie Inrichting, attentie Inrichting!
De telefoons zijn beschikbaar voor gebruik.
188
00:15:27,516 --> 00:15:30,816
Fuck!....Fuck!
189
00:15:31,117 --> 00:15:33,517
Bryant! Daar ben je, kom met
me mee, je hebt een bezoeker.
190
00:15:33,518 --> 00:15:36,618
Wie is het, mijn advocaat?
- Ik weet het niet, kom op.
191
00:15:36,819 --> 00:15:40,919
H�...Smiles, ik probeer iemand te
bereiken van mijn bellijst, het komt niet door.
192
00:15:40,920 --> 00:15:44,520
Dat zal zijn omdat jouw
telefoonprivileges zijn opgeschort.
193
00:15:45,521 --> 00:15:48,621
W�t? Waarom?
194
00:15:50,222 --> 00:15:51,422
Wat wil je?
- Geef me jouw Sim.
195
00:15:51,423 --> 00:15:54,023
Wat voor de telefoon die je van
me gestolen hebt, laat je neuken!
196
00:15:54,024 --> 00:15:58,424
Geef me een sim of je kunt je
vogeltje kietelen met een fucking stomp.
197
00:15:58,425 --> 00:16:01,740
Ja, ik zal mijn mannetje bellen.
- Doe dat.
198
00:16:12,241 --> 00:16:14,841
Lou hield me net aan voor een Sim?
199
00:16:33,342 --> 00:16:35,142
Pap.
200
00:16:35,143 --> 00:16:38,343
Wat doe je...?
- Ga zitten Judy.
201
00:16:44,244 --> 00:16:47,544
Is het slecht nieuws?
- Nee, het is goed.
202
00:16:47,545 --> 00:16:52,745
Van de aan terreur gerelateerde bewijzen op
jouw laptop, geloven we dat ze erop gezet waren.
203
00:16:52,746 --> 00:17:01,646
Mogelijk door de NSO...precies zoals je
zei...ze gaan niet door met de uitlevering.
204
00:17:01,647 --> 00:17:05,347
In feite kan de hele zaak tegen jou uit elkaar vallen.
205
00:17:06,648 --> 00:17:09,848
Ze hebben het over totale exoneratie, voor jou.
206
00:17:11,889 --> 00:17:15,849
Hou je goed, hmm...
207
00:17:19,150 --> 00:17:25,250
Dus je hebt het nieuws gehoord,
ik wed dat je z� teleurgesteld bent.
208
00:17:33,051 --> 00:17:35,951
Breng haar naar de bedrijfskamer.
209
00:18:01,052 --> 00:18:06,152
Serieus, wat ben jij, een fucking
Bond schurk? Madam Blowhard?
210
00:18:06,153 --> 00:18:08,253
Boei haar aan de pijp.
211
00:18:16,054 --> 00:18:21,054
Oeh...pervers! Heb je een string meegebracht?
212
00:18:21,055 --> 00:18:23,655
Geef me je wapenstok.
213
00:18:24,156 --> 00:18:27,206
Nu mijn vader hier is, is het
nog maar een kwestie van tijd,
214
00:18:27,207 --> 00:18:30,656
totdat ik in de zon lig op een strand op Tenerife.
215
00:18:34,057 --> 00:18:36,157
En alles wat ik van deze plek
zal hebben, zijn herinnerringen,
216
00:18:36,158 --> 00:18:37,307
Weet je, het hoogtepunt van mijn verblijf was,
217
00:18:37,308 --> 00:18:44,557
toen ik een spuugzak over jouw hoofd trok
en ik jou fucking ribben in elkaar trapte.
218
00:18:44,558 --> 00:18:49,458
Juffrouw Reynolds, de gevangene
is geboeid! Juffrouw Reynolds!
219
00:18:55,959 --> 00:18:57,059
Linda...?
220
00:19:03,560 --> 00:19:04,960
Ann!!!
221
00:19:07,461 --> 00:19:11,361
Als je haar weer slaat, bel ik de politie!
222
00:19:15,462 --> 00:19:19,362
Maak Bryant los en breng
haar naar de Medische Afdeling.
223
00:19:30,906 --> 00:19:32,220
Ann.
224
00:19:36,700 --> 00:19:37,916
Ann.
225
00:19:39,857 --> 00:19:45,249
Je moet hulp krijgen, Ann, hoor je me?
- Of, wat?
226
00:19:45,607 --> 00:19:47,121
Dan bel ik het bestuur.
227
00:19:47,122 --> 00:19:51,901
Je bent altijd jaloers op me
geweest, Vera, op mijn succes.
228
00:19:51,902 --> 00:19:55,739
Je hebt me ondermijnd, vanaf het begin.
229
00:19:55,740 --> 00:19:59,228
Daarom stond je erop dat ik
Jackson de leiding zou laten houden.
230
00:19:59,229 --> 00:20:03,537
Oh, Ann, je weet dat, dat...
- Je hebt me nooit gesteund.
231
00:20:03,538 --> 00:20:06,406
Niet ��n keer! Bij alles wat ik heb gedaan,
232
00:20:06,407 --> 00:20:09,640
heb je tegen me gevochten, elke stap van de weg!
233
00:20:09,641 --> 00:20:12,214
Je bent er nooit voor me geweest!
234
00:20:12,595 --> 00:20:15,552
Waar was je toen mijn dochter stierf?
235
00:20:16,784 --> 00:20:19,198
Waar w�s je?
236
00:20:23,867 --> 00:20:27,970
Ik heb haar alle kansen gegeven,
ik moet dit melden aan het bestuur.
237
00:20:27,971 --> 00:20:29,320
Hoe gaat het met Bryant?
238
00:20:29,321 --> 00:20:31,968
Ah, ze zit bij op de Medische
Afdeling, er is niets gebroken.
239
00:20:32,579 --> 00:20:33,795
Shit!
240
00:20:34,406 --> 00:20:37,554
Dit zal Ann verwoesten, zowel
professioneel als persoonlijk.
241
00:20:37,555 --> 00:20:39,374
Ze heeft je geen keus gegeven.
242
00:20:39,375 --> 00:20:40,903
Gouverneur, dit is het poortgebouw.
243
00:20:40,904 --> 00:20:43,799
Gevangene Ferguson is zojuist
teruggekomen van de rechtbank.
244
00:20:43,806 --> 00:20:45,281
Ja, begrepen.
245
00:20:45,282 --> 00:20:46,548
Luister...
246
00:20:47,557 --> 00:20:52,192
het juiste te doen, Vera, is
niet altijd het gemakkelijkst.
247
00:21:21,044 --> 00:21:25,210
Trav kan nu verrot geslagen worden,
en er is fucking niks wat ik kan doen.
248
00:21:25,211 --> 00:21:26,259
Dat is er.
249
00:21:27,397 --> 00:21:29,635
Verdomd zwijn.
250
00:21:30,646 --> 00:21:33,619
Als de meute haar niet vermoordt, doe ik het zelf.
251
00:21:34,811 --> 00:21:36,580
Hoe ging het bij de rechtbank?
252
00:21:38,241 --> 00:21:42,682
Best goed, zou ik zeggen.
- Ik geef niets om je proces!
253
00:21:45,326 --> 00:21:46,723
Kelly.
254
00:21:53,481 --> 00:21:56,072
Luister, ik weet niet waarom je
telefoonrechten werden geschorst.
255
00:21:56,073 --> 00:21:58,595
Geef me dan dat vijftigje terug.
- Maar ik kan je vertellen,
256
00:21:58,596 --> 00:22:02,801
ze werden direct geschorst, nadat Jackson
dat zwijn zag, op de Medisch afdeling, vanmorgen.
257
00:22:08,699 --> 00:22:11,661
"Bikies", mijn reet.
258
00:22:13,842 --> 00:22:18,872
Ze gaat niet achter Trav aan,
ze wil die fucking telefoon.
259
00:22:37,093 --> 00:22:38,778
Waar was je?
260
00:22:38,779 --> 00:22:42,588
Reynolds, ze viel me aan met een wapenstok.
261
00:22:42,589 --> 00:22:45,854
Oh, shit, maak je geen zorgen, we zijn hier snel weg.
262
00:22:45,855 --> 00:22:48,865
Nee, Reynolds interesseert
me niet meer, het is voorbij.
263
00:22:48,866 --> 00:22:53,041
Wat is er voorbij?
- Mijn vader is hier, de uitlevering gaat niet door.
264
00:22:53,042 --> 00:22:57,450
Die fuckers hebben me erin geluisd en hij gaat me
hier weg krijgen, en hun corrupte reten aanklagen.
265
00:22:57,451 --> 00:23:01,949
Dus...ik wil dat je morgen
onze vriend belt, en de boel afblaast.
266
00:23:04,541 --> 00:23:06,499
Nee.
- Ja.
267
00:23:06,500 --> 00:23:08,905
Nee, ik heb gewoon...ik ben al
mijn fucking telefoonrechten kwijt.
268
00:23:08,906 --> 00:23:09,977
Haal een sim van Zaina.
269
00:23:09,978 --> 00:23:14,096
H�, ik heb hier de leiding!
- Nee, nee, nee, nee, het is voorbij...Lou.
270
00:23:14,308 --> 00:23:16,164
Het is afgelopen.
271
00:23:34,154 --> 00:23:37,287
Vandaag is de cruciale
dag voor Joan Ferguson.
272
00:23:37,288 --> 00:23:44,296
Te midden van een vloedgolf van sympathie, is het
hele land is gefascineerd door dit buitengewone geval.
273
00:23:44,297 --> 00:23:48,700
Deskundigen zijn het erover eens dat als ze haar
medeleven kan behouden tijdens een kruisverhoor,
274
00:23:48,701 --> 00:23:52,774
Joan Ferguson vanavond al vrij kan rondlopen.
275
00:23:52,775 --> 00:23:55,222
H�, gaat het?
276
00:23:57,403 --> 00:24:00,805
Ja, mijn man met de sim zal er zijn, vanmiddag.
- Ok�.
277
00:24:01,663 --> 00:24:03,778
Gaat het goed met je?
- Ja.
278
00:24:03,779 --> 00:24:05,616
Zie je later.
- Ja.
279
00:24:05,627 --> 00:24:07,520
Marie, kom hier.
280
00:24:09,737 --> 00:24:12,135
Ruby, ik wil het uitleggen...
- Hou je mond.
281
00:24:12,695 --> 00:24:23,977
Het is tijd om de consequenties onder ogen te zien.
- Winter wil je zien.
282
00:24:27,174 --> 00:24:31,219
Blijf buiten staan, ga niet de
cel in, ik hou het in de gaten.
283
00:24:38,400 --> 00:24:40,387
Rita, het spijt me.
284
00:24:40,388 --> 00:24:44,651
Met alle uren van opnames die ik
maakte van Lou en Judy, vergat ik Jones.
285
00:24:44,652 --> 00:24:46,391
Waarom heb je het opgenomen?
286
00:24:46,392 --> 00:24:52,521
Nou, ik vertrouw de politie niet.
- Verwacht je dat ik die shit geloof?
287
00:24:52,980 --> 00:24:59,012
Nee, maar het is waar.
- Wat doe je hier, Marie?
288
00:24:59,013 --> 00:25:02,425
We konden het risico niet nemen dat
de anderen mij met je zagen praten.
289
00:25:03,586 --> 00:25:05,938
Luister nu ,jouw plan heeft gewerkt.
290
00:25:05,939 --> 00:25:10,733
Zaina geeft Lou een sim via een bezoeker, vanmiddag.
291
00:25:12,700 --> 00:25:18,871
ik zit hier vast en ik weet
niet hoeveel tijd ik nog heb.
292
00:25:21,779 --> 00:25:24,099
Ik kan Ruby niet beschermen.
293
00:25:24,807 --> 00:25:28,266
Allie ook niet, en Boomer heeft nu
andere dingen om zich zorgen over te maken.
294
00:25:29,059 --> 00:25:34,545
Dus het komt op jou neer, ik wil dat je
die telefoon haalt, in het belang van Ruby.
295
00:25:34,546 --> 00:25:38,405
Het zal haar vrijuit laten
gaan, en jij moet op haar passen.
296
00:25:39,335 --> 00:25:42,509
Ik vraag je om mijn zus te beschermen.
297
00:25:45,554 --> 00:25:47,899
Niemand anders kan het.
298
00:26:06,779 --> 00:26:11,129
Je zou kunnen denken dat je
gewonnen hebt...dat heb je niet.
299
00:26:11,667 --> 00:26:17,211
Wat er ook gebeurt, ik
zal nooit worden zoals jij.
300
00:26:17,396 --> 00:26:21,520
Ik vreesde voor mijn kind, je hebt
me bang gemaakt, dat is wat je doet.
301
00:26:21,521 --> 00:26:25,024
Je handelt in angst, jij
perverteert mensen, goede mensen.
302
00:26:25,025 --> 00:26:32,367
Je verandert ze in monsters
zoals jij, ik werd bijna dat monster.
303
00:26:33,173 --> 00:26:37,214
Ik was er z� dichtbij,
maar ik liep ervan weg.
304
00:26:39,579 --> 00:26:42,071
En nu weet ik wat me te doen staat.
305
00:26:50,711 --> 00:26:53,838
De verdediging roept Joan Ferguson op.
306
00:27:00,845 --> 00:27:03,861
Ik zweer bij de Almachtige God
dat het bewijs dat ik zal geven,
307
00:27:03,862 --> 00:27:06,459
de waarheid zal zijn, de hele
waarheid en niets dan de waarheid.
308
00:27:06,460 --> 00:27:08,486
U mag gaan zitten.
309
00:27:10,971 --> 00:27:12,405
Sorry.
310
00:27:12,406 --> 00:27:14,499
Gaat het, jufrouw Ferguson?
- Ja.
311
00:27:14,500 --> 00:27:16,589
Wilt u wat water?
312
00:27:18,806 --> 00:27:20,161
Bedankt.
313
00:27:25,747 --> 00:27:30,397
Juffrouw Ferguson, u bent momenteel een
gevangene van Wentworth "Correctional Facility".
314
00:27:30,398 --> 00:27:33,094
Is dat correct?
- Ja.
315
00:27:33,095 --> 00:27:35,856
En wat is je status?
Als gevangene, bedoel ik?
316
00:27:35,857 --> 00:27:38,762
Ik zit in voorarrest.
- In voorarrest?
317
00:27:38,763 --> 00:27:43,241
Dus u bent nooit feitelijk
veroordeeld voor een misdaad? - Nee.
318
00:27:43,242 --> 00:27:47,978
Dus u zat in feite in voorarrest
tijdens de vermeende ontsnappingspoging?
319
00:27:47,979 --> 00:27:51,375
Ehm, ja.
320
00:27:52,259 --> 00:27:54,485
Zo, is mij dat verteld.
321
00:27:55,231 --> 00:28:00,706
Ik zeg vermeend, omdat u in feite het onwetende
slachtoffer was van voormalig General Manager
322
00:28:00,707 --> 00:28:04,682
Derek Channing's poging om u te vermoorden.
- Bezwaar, speculatie.
323
00:28:04,683 --> 00:28:07,563
De heer Channing wacht op dit
moment op het proces voor de aanklacht.
324
00:28:07,564 --> 00:28:10,262
Als de directeur van het Openbaar Ministerie
van mening is dat de beschuldiging waar is,
325
00:28:10,263 --> 00:28:12,156
dan kunnen ze nauwelijks
bezwaar maken tegen de bewering hier.
326
00:28:12,157 --> 00:28:13,502
Verworpen.
327
00:28:14,400 --> 00:28:18,171
Ik wil u terugbrengen naar
de gebeurtenissen van 24 april.
328
00:28:18,172 --> 00:28:21,983
Herinnert u zich die datum nog?
- Ik, ehm...
329
00:28:22,380 --> 00:28:26,108
Ik geloof dat, dat de datum was
waarop ik uit mijn coma kwam.
330
00:28:26,109 --> 00:28:29,800
Kunt u uw herinnering aan
die gebeurtenis met ons delen?
331
00:28:29,801 --> 00:28:34,511
Ik herinner me dat ik in het ziekenhuis lag en zag...
332
00:28:39,644 --> 00:28:42,480
dat er verschillende mensen waren
binnengehaald om mij te identificeren.
333
00:28:42,481 --> 00:28:49,987
Omdat u zichzelf niet kon identificeren, waren dit
mensen die u kende? Waren ze belangrijk voor u?
334
00:28:52,880 --> 00:29:00,443
Mejuffrouw Ferguson, is het waar dat u absoluut
geen herinnering hebt aan het zijn van Joan Ferguson?
335
00:29:00,444 --> 00:29:05,101
Dat u zich in feite niets herinnert van deze
vermeende gebeurtenissen, waarvan u beschuldigd bent.
336
00:29:05,102 --> 00:29:08,413
Dat u zich helemaal niets
herinnert van uw hele verleden,
337
00:29:08,414 --> 00:29:13,593
voordat u wakker werd in het ziekenhuis
nadat u gewelddadig was aangevallen?
338
00:29:14,570 --> 00:29:16,865
Mejuffrouw Ferguson.
339
00:29:20,789 --> 00:29:22,219
Mejuffrouw Ferguson.
340
00:29:22,220 --> 00:29:23,576
Nee!
341
00:29:23,951 --> 00:29:27,577
Nee, u kunt zich niet
herinneren dat u Joan Ferguson was.
342
00:29:27,578 --> 00:29:29,714
Nee, ik heb gelogen.
343
00:29:31,900 --> 00:29:34,500
Ik b�n Joan Ferguson.
344
00:29:37,380 --> 00:29:42,338
U bedoelt, wettelijk gezien, bent u Joan
Ferguson, ook al weet u niet meer dat u haar was.
345
00:29:42,339 --> 00:29:44,310
Ik herinner me alles.
346
00:29:44,939 --> 00:29:47,759
Ik heb mijn volledige geheugen
teruggekregen, enige tijd geleden.
347
00:29:47,760 --> 00:29:53,245
Ik heb dokter Miller misleid
om dit proces te manipuleren.
348
00:29:53,246 --> 00:29:55,682
Hij heeft me een medicijn gegeven
om mijn geheugen te stimuleren,
349
00:29:55,683 --> 00:29:57,720
maar het heeft in feite geholpen
om mijn impulsen te beteugelen.
350
00:29:57,721 --> 00:29:59,723
Mejuffrouw Ferguson, ik denk dat u in de war bent.
351
00:29:59,724 --> 00:30:01,033
Wilt u even een momentje nemen,
352
00:30:01,034 --> 00:30:03,659
om uw gedachten te ordenen?
- Als ik word vrijgelaten en ik van Psuldrycin af ga,
353
00:30:03,660 --> 00:30:06,499
zal ik mijn psychopathie niet
onder controle kunnen krijgen.
354
00:30:06,500 --> 00:30:11,823
De enige veilige plek voor
Joan Ferguson, is achter de tralies.
355
00:30:11,824 --> 00:30:13,052
Orde!
- Dit is een primeur!
356
00:30:13,053 --> 00:30:14,419
Dit is een primeur.
357
00:30:14,420 --> 00:30:16,428
Ik kan dit niet geloven, Jezus.
358
00:30:16,429 --> 00:30:21,928
Mejuffrouw Ferguson, ik ben in de
war...wat vertelt u deze rechtbank?
359
00:30:24,330 --> 00:30:29,456
Ik wil mijn betoog wijzigen,
Edelachtbare...in schuldig.
360
00:31:12,250 --> 00:31:14,116
Wacht hier.
361
00:31:14,950 --> 00:31:17,655
Waarom deed je dat verdomme?
362
00:31:18,611 --> 00:31:21,306
Ik had mijn redenen, ze
hebben niets met jou te maken.
363
00:31:21,307 --> 00:31:25,704
Niet doen...je hebt zojuist een
professioneel lachertje van me gemaakt.
364
00:31:25,705 --> 00:31:29,265
Nee, ik heb je beschermd
tegen strafrechtelijke vervolging.
365
00:31:29,642 --> 00:31:32,077
Ik denk dat een bedankje op zijn plaats is.
366
00:31:36,830 --> 00:31:39,082
Weet je, in ��n ding heb je het mis.
367
00:31:39,083 --> 00:31:43,302
De Psuldrycin heeft je psychopathie
niet in toom gehouden, dat deed ik.
368
00:31:43,866 --> 00:31:47,626
Ik heb je er vanaf gehaald, maanden
geleden, vanwege de drugstesten.
369
00:31:47,627 --> 00:31:50,369
Je hebt een placebo ingenomen, Joan.
370
00:31:50,618 --> 00:31:56,609
Dus als er enige dankbaarheid moet worden
geuit, ben jij het, die mij zou moeten bedanken.
371
00:31:57,645 --> 00:31:59,832
Ferguson, we gaan.
372
00:32:00,932 --> 00:32:02,208
Ferguson!
373
00:32:08,329 --> 00:32:09,386
Miller.
374
00:32:11,116 --> 00:32:14,946
Ledig je bureau, en maak de fuck
dat je wegkomt, je bent ontslagen.
375
00:32:29,473 --> 00:32:33,908
Ik zal je vermoorden, voordat ik ook
maar iets laat gebeuren met Vera of Grace.
376
00:32:50,616 --> 00:32:53,090
Waarom deed je dat?
377
00:32:54,282 --> 00:33:00,390
Ik heb die jury geobserveerd,
je liet ze uit je hand eten.
378
00:33:02,003 --> 00:33:06,084
Ze zouden je vrijgesproken
hebben, je zou vrij gekomen zijn.
379
00:33:09,981 --> 00:33:17,102
Is jouw verlangen om ons te vernietigen, zo verterend
dat je er je eigen vrijheid voor zou willen opofferen?
380
00:33:18,930 --> 00:33:21,216
Ik ken jou, Joan.
381
00:33:22,259 --> 00:33:26,999
Je doet nooit iets, tenzij
het je eigen doel dient.
382
00:33:27,000 --> 00:33:31,455
Dus, wat is je eindspel, jij
gekke, fucking krankzinnige?
383
00:34:03,752 --> 00:34:05,928
Hoi, wil je een kopje?
384
00:34:05,929 --> 00:34:10,009
Ferguson, ze betoogde dat ze schuldig was.
- W�t?
385
00:34:10,010 --> 00:34:13,419
Je beste vriendin, Kath,
zal hier voor fucking altijd zijn.
386
00:34:13,420 --> 00:34:18,297
Shit, het spijt me.
- Ze zal tenminste voor Bea boeten.
387
00:34:18,849 --> 00:34:24,036
God, ik heb me in...zoveel dingen vergist, nietwaar?
388
00:34:25,414 --> 00:34:31,652
Ferguson, Rita, Ruby...Danny.
389
00:34:34,836 --> 00:34:40,560
Maar ik heb me nooit vergist in jou,
jij bent de sterkste persoon die ik ken.
390
00:34:40,771 --> 00:34:45,089
Ik? Ik ben niet sterk, ik ben zwak.
391
00:34:46,099 --> 00:34:47,852
En nu ben ik fucking nutteloos,
392
00:34:47,853 --> 00:34:50,238
ik kan beter dood zijn.
- Durf dat niet te zeggen.
393
00:34:50,239 --> 00:34:54,308
Geloof me, ik heb het meegemaakt,
en het is alleen maar duisternis.
394
00:34:56,318 --> 00:35:03,123
Ik weet dat je het nu niet voelt...
maar er is een reden waarom je hier bent.
395
00:35:04,619 --> 00:35:07,304
Je bent de beste van ons, Allie.
396
00:35:18,969 --> 00:35:22,370
Ik ben klaar.
- Niet helemaal.
397
00:35:22,371 --> 00:35:25,357
Voordat je gaat, heb ik nog ��n ding van je nodig.
398
00:35:40,047 --> 00:35:41,463
Hoi.
399
00:35:43,336 --> 00:35:45,848
Zaina is bij haar bezoeker.
- Tijd om die telefoon te halen.
400
00:35:45,849 --> 00:35:47,647
Wat doe je?
- Nou, ik ga met je mee.
401
00:35:47,648 --> 00:35:49,627
Ik volg haar om erachter te
komen waar ze de telefoon verstopt.
402
00:35:49,628 --> 00:35:51,262
Ik ga het niet tegen haar opnemen.
- Het is Lou Kelly waar we het over hebben.
403
00:35:51,263 --> 00:35:53,297
Ik heb je hulp niet nodig, Marie.
404
00:35:53,661 --> 00:35:54,905
Verdomme.
405
00:36:42,730 --> 00:36:43,969
H�.
406
00:36:44,623 --> 00:36:46,408
Je hoeft mijn fucking hand niet vast te houden.
407
00:36:46,409 --> 00:36:48,203
Kom op, twee hoofden zijn beter dan ��n.
408
00:36:48,204 --> 00:36:50,489
Niet die van jou, nou, rot op.
409
00:37:59,809 --> 00:38:01,291
Fuck!
410
00:38:03,880 --> 00:38:05,846
Je bent nu genaaid.
411
00:38:06,844 --> 00:38:08,699
Fucking w�g!
412
00:38:13,505 --> 00:38:17,165
Knor, knor, klotemeid, je bent nu dood, bitch.
413
00:38:18,210 --> 00:38:20,514
Zwijntje, zwijntje.
414
00:38:20,969 --> 00:38:22,956
Zoek je deze?
415
00:38:26,650 --> 00:38:29,518
Ik verwachtte Rita.
416
00:38:46,592 --> 00:38:53,078
Ik zou eigenlijk niet verbaasd moeten zijn,
ondanks die toespraak van het fucking jaar!
417
00:38:53,079 --> 00:38:54,657
Ja!
418
00:38:55,222 --> 00:38:57,118
"Je bent dood voor mij."
419
00:38:58,628 --> 00:39:00,163
Het spijt me zo, meisjes.
420
00:39:00,164 --> 00:39:03,216
Ik weet dat jullie allemaal hoopten op een beetje beenham.
421
00:39:03,217 --> 00:39:08,875
Maar weet je wat? Fucker zodat je
geen tochtje hebt verspild, zit je vast, hier.
422
00:39:08,876 --> 00:39:10,857
Pak haar.
- Ja! Fuck, ja.
423
00:39:10,858 --> 00:39:12,113
Jij fucking bitch.
424
00:39:35,204 --> 00:39:37,650
Dood het kleine zwijntje.
425
00:39:39,909 --> 00:39:42,904
Oh! Fuck!
426
00:39:44,085 --> 00:39:46,944
Ga, ga weg!
427
00:39:46,945 --> 00:39:50,040
Ga! Ga weg! Ruby, ga nu weg!
428
00:39:50,425 --> 00:39:52,154
Ga de fuck achteruit.
429
00:39:52,155 --> 00:39:54,712
Ruby! Ruby, je staat me fucking in de weg, ga!
430
00:39:54,713 --> 00:39:57,319
Ik kom vlak achter je aan, ga de fuck achteruit!
431
00:39:57,320 --> 00:39:59,493
Fuck jou, Winter!
- Ga!
432
00:39:59,494 --> 00:40:02,563
Kom op, klotemeiden.
- Je bent genaaid!
433
00:40:11,795 --> 00:40:14,130
Dit is voor Reb.
434
00:41:00,050 --> 00:41:01,603
Mullet.
435
00:41:44,710 --> 00:41:47,518
Ruby! Waar is Ruby?
- Ik ben hier, zus!
436
00:41:47,809 --> 00:41:50,413
Gaat het goed met je?
- Het was een valstrik.
437
00:41:50,724 --> 00:41:52,759
We hebben de telefoon niet.
438
00:41:52,760 --> 00:41:55,866
Waar is Marie? - Ik weet het niet,
ik dacht dat ze achter me aan kwam.
439
00:41:55,867 --> 00:41:58,428
Ze vocht tegen de hele
meute, ze zei dat ik moest gaan.
440
00:41:58,429 --> 00:42:01,815
Connors! H5, nu.
441
00:42:02,268 --> 00:42:05,123
Pas op haar.
- Ja.
442
00:42:18,590 --> 00:42:20,441
Wie heeft het gedaan?
443
00:42:20,442 --> 00:42:22,241
Mandy Frost.
444
00:42:22,242 --> 00:42:26,145
Een beambte vond haar buiten
met een bebloed mes, ze gaf alles toe.
445
00:42:26,152 --> 00:42:30,431
Vorst doodt Winter, het
is net "Game of fucking Thrones".
446
00:42:32,449 --> 00:42:33,880
Eruit.
447
00:42:36,155 --> 00:42:38,813
Iedereen, eruit!
448
00:42:46,510 --> 00:42:47,972
Will...
449
00:43:52,027 --> 00:43:55,444
Zet Connors terug in H1, ik wil
extra beambten bij de H1-bemanning.
450
00:43:55,445 --> 00:43:58,777
Waar haal ik ze vandaan?
- Fucking organiseer het maar, Linda.
451
00:43:59,320 --> 00:44:00,796
Weer een dode onder jouw toezicht.
452
00:44:00,797 --> 00:44:03,348
Winter zat in de protectie en jij hebt hem gesloten.
453
00:44:03,349 --> 00:44:05,629
Haar dood komt door jou.
- Typisch.
454
00:44:05,630 --> 00:44:07,097
Altijd op zoek om de schuld af te schuiven.
455
00:44:07,098 --> 00:44:08,165
Nee, je zult verantwoording
afleggen aan het bestuur.
456
00:44:08,166 --> 00:44:10,868
Voor Winters dood?
- Voor het aanvallen van Judy Bryant.
457
00:44:10,869 --> 00:44:12,852
Dat is een leugen.
- Doe geen moeite, Ann.
458
00:44:12,853 --> 00:44:18,069
Jij en je politiek zijn een fucking
kanker! Je bent klaar, het is afgelopen.
459
00:44:36,909 --> 00:44:38,215
Fuck!
460
00:44:39,766 --> 00:44:41,259
Wat ben je aan het doen?
461
00:44:41,260 --> 00:44:46,159
We hebben een mobiel telefoongesprek
onderschept vanmiddag, tussen Frazer en Kelly.
462
00:44:46,244 --> 00:44:48,802
Ze schuiven de operatie naar voren.
463
00:44:48,956 --> 00:44:50,589
Hij is morgen.
- W�t?
464
00:44:50,590 --> 00:44:53,917
Waarom zou Bryant nu willen
ontsnappen, ze komt eruit?
465
00:44:53,918 --> 00:44:56,159
Oh, dat is geen garantie.
466
00:44:56,420 --> 00:45:01,540
Ze gaan er in ieder geval mee door,
Frazer heeft het gevangenisnetwerk gehackt.
467
00:45:01,605 --> 00:45:06,578
Hij registreerde hun busje voor nepoverplaatsing
van een gevangene, voor morgen om 17.00 uur.
468
00:45:06,579 --> 00:45:08,639
Arresteer hem dan.
469
00:45:09,521 --> 00:45:11,640
Nee, ik wil dat, dat busje in de gevangenis is.
470
00:45:11,641 --> 00:45:13,761
Waarom?
- Om het te koppelen aan Bryant.
471
00:45:13,762 --> 00:45:19,779
Ze denken dat iemand van de NSO haar erin heeft
geluisd, door vals bewijs op haar laptop te zetten.
472
00:45:19,780 --> 00:45:22,547
Oh, Cockburn.
473
00:45:22,548 --> 00:45:25,909
Ik moet zijn rotzooi opruimen.
- Oh, shit.
474
00:45:25,960 --> 00:45:31,238
Je probeert gewoon je eigen reet te dekken.
- Bryant is een terrorist, vergis je niet, Ann.
475
00:45:31,239 --> 00:45:34,451
Het doel heiligt de middelen.
- Fuck!
476
00:45:34,452 --> 00:45:38,828
Er zal een bom in dat busje liggen, nee,
ik kan hier niet mee omgaan, op dit moment.
477
00:45:38,829 --> 00:45:40,701
Ik heb te maken met een
nieuwe dode in de gevangenis.
478
00:45:40,702 --> 00:45:44,092
Ik kan het risico niet lopen dat die bus binnenkomt.
479
00:45:48,829 --> 00:45:50,459
Wat als ik je vertel,
480
00:45:50,460 --> 00:45:54,509
dat Frazer banden heeft met de groep
die de bom in Londen heeft laten ontploffen?
481
00:45:55,076 --> 00:45:57,839
Degene die je dochter heeft vermoord?
482
00:46:00,640 --> 00:46:03,502
Is dat waar?
483
00:46:06,594 --> 00:46:10,697
En Bryant, was zij erbij betrokken?
484
00:46:22,824 --> 00:46:27,122
Het is mijn fout, Marie zei dat ik
moest gaan en ik had moeten blijven.
485
00:46:27,123 --> 00:46:28,616
Het is niet jouw schuld, Roo.
486
00:46:28,617 --> 00:46:32,018
Ik heb haar zoon vermoord en zij
stierf mijn leven te redden, Rita.
487
00:46:32,019 --> 00:46:34,886
Omdat ik haar zei dat ze je moest beschermen.
488
00:46:38,590 --> 00:46:41,221
Ik was nogal een koe tegen haar, h�?
489
00:46:41,623 --> 00:46:43,949
Marie's dood is mijn schuld.
490
00:46:44,677 --> 00:46:47,293
Marie's dood is de schuld van ons allen.
491
00:46:53,286 --> 00:46:57,714
Uiteindelijk, maakte ze het goed.
492
00:47:02,351 --> 00:47:05,451
Het is hier een beetje stil, meiden!
493
00:47:05,452 --> 00:47:07,025
Kom op!
494
00:47:07,119 --> 00:47:09,138
��n eraf, nog vier te gaan!
495
00:47:09,139 --> 00:47:11,417
Brand in de hel, verdomde zwijnenliefhebbers!
496
00:47:11,418 --> 00:47:16,073
H�, Connors!
- We neuken je zijdelings, zwijn!
497
00:47:16,074 --> 00:47:19,793
Je kunt maar beter bang zijn, Mitchell!
498
00:47:20,115 --> 00:47:23,486
H�, kreupele!
- Fuck, je bent genaaid!
499
00:47:23,487 --> 00:47:26,665
Jij verdomde zwijnenliefhebbende kut!
500
00:47:26,666 --> 00:47:28,263
H�, Boomer!
501
00:47:28,264 --> 00:47:32,810
Ik sla je fucking tieten in elkaar!
502
00:47:33,539 --> 00:47:36,476
Je bent een fucking slang, Connors.
503
00:47:36,699 --> 00:47:39,123
Fucking zwijn!
504
00:47:42,481 --> 00:49:04,232
Vertaling en synchronisatie: Investigator.45058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.