All language subtitles for Wentworth.S09E07.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,775 --> 00:00:10,000 Ik kom net van een vergadering met de Minister, dit Slammer.com fiasco veroorzaakt een shitstorm. 2 00:00:10,001 --> 00:00:14,601 Ik heb besloten een bonus maandloon aan te bieden, aan de beambte die, die camera vindt. 3 00:00:14,602 --> 00:00:17,202 De dingen worden te heet, hier. - Oh ja, juist? 4 00:00:17,203 --> 00:00:19,203 Ik moet wat kilo's kwijt. 5 00:00:19,204 --> 00:00:20,204 Waarom deed Miller dat? 6 00:00:20,205 --> 00:00:23,905 Hij zette zijn carri�re erop in dat Ferguson oprecht was bij haar hoorzitting. 7 00:00:23,906 --> 00:00:25,006 Nu weet hij dat ze dat niet is? 8 00:00:25,007 --> 00:00:28,507 Wel, hij nam een besluit om haar bedrog te steunen. 9 00:00:29,708 --> 00:00:32,508 Fuck! Jij kutgat! 10 00:00:32,509 --> 00:00:34,709 Ik heb jou in het vizier. 11 00:00:34,710 --> 00:00:36,910 Eruit! - Niet voordat we het eens zijn. 12 00:00:36,911 --> 00:00:39,911 Voordat we het eens zijn, waarover? 13 00:00:40,312 --> 00:00:42,712 Wat de fuck is er aan de hand? - Ik voel me niet veilig, 14 00:00:42,713 --> 00:00:45,813 Ik wil naast jou intrekken, zij kan naar H-5 gaan. 15 00:00:45,814 --> 00:00:48,514 Ik heb duidelijk gemaakt dat je onder mijn bescherming staat, dat zou genoeg moeten zijn. 16 00:00:48,515 --> 00:00:53,415 Ik zei je dat ik ze zou laten boeten voor wat er met Reb is gebeurd. 17 00:00:53,416 --> 00:00:57,116 Judy gaat me helpen. 18 00:01:00,117 --> 00:01:04,717 Luister nu heel goed, jij geeft Frazer deze instructies, woord voor woord. 19 00:01:04,718 --> 00:01:09,718 Hij moet een explosief maken met niet meer dan een halve kilo Semtex of Geligniet. 20 00:01:09,719 --> 00:01:15,519 Ze wil het verpakt hebben met minimaal 5 kg Semtex of Geligniet. 21 00:01:15,520 --> 00:01:16,120 Wat zei hij? 22 00:01:16,121 --> 00:01:20,121 Hij zei dat hij de Geligniet kan krijgen via een van zijn contacten. 23 00:01:21,422 --> 00:01:24,472 Je droomt, als je denkt dat er een weg terug is van wat je hebt gedaan. 24 00:01:24,473 --> 00:01:28,273 Ik ben veranderd, Rita, geef me een kans het te bewijzen. 25 00:01:28,274 --> 00:01:31,344 Dus Marie...wil je de waarheid weten, of niet? 26 00:01:31,345 --> 00:01:34,645 Ik had een bezoeker gisteren, een man genaamd Jones. 27 00:01:34,646 --> 00:01:38,846 Je hebt gelogen alsof het fucking gedrukt staat, al tien jaar. 28 00:01:38,847 --> 00:01:44,547 Je bent een smerige...fucking...agent. 29 00:01:46,448 --> 00:02:06,848 Vertaling en synchronisatie: Investigator. 30 00:03:00,549 --> 00:03:02,788 Oh...fuck! 31 00:03:07,389 --> 00:03:08,889 Hallo! 32 00:03:11,890 --> 00:03:13,590 H�, Ruby! 33 00:03:15,991 --> 00:03:20,091 Oh, shit! Shit, sorry! 34 00:03:41,392 --> 00:03:45,892 Het is nu drie verdomde dagen geleden, Marie, waar wacht je op? 35 00:03:48,093 --> 00:03:50,493 Ik zou gewoon je verdomde nek moeten breken, nu meteen! 36 00:03:50,494 --> 00:03:53,803 Voorzichtig Rita, dat is een levenslang vonnis, 37 00:03:53,804 --> 00:03:56,421 waartoe je mij veroordeelde. - Nee, dat heb je allemaal zelf gedaan. 38 00:03:56,422 --> 00:03:59,732 Weet je, ik zou niets liever willen, dan die hele zieke fucking gevangenis op je af te sturen. 39 00:03:59,733 --> 00:04:02,239 Ja? En waarom deed je dat niet? 40 00:04:04,038 --> 00:04:06,499 Au! Fuck! - Waarom deed je dat niet? 41 00:04:06,500 --> 00:04:07,445 Au! au! 42 00:04:07,479 --> 00:04:10,432 Omdat ik grotere fucking problemen heb dan jij. 43 00:04:10,433 --> 00:04:14,179 Wat? W�t? - Ok�, ok�! 44 00:04:14,815 --> 00:04:20,143 Lou en Judy, goed? Oh, fuckin' hel! 45 00:04:20,762 --> 00:04:22,416 Jezus. 46 00:04:23,274 --> 00:04:25,515 Wat is er met hen? 47 00:04:26,282 --> 00:04:31,062 Marie, je vertelde me dat je veranderd bent, bewijs het. 48 00:04:37,433 --> 00:04:42,792 Lou uit bedreigingen, en Judy gaat haar helpen ze uit te voeren. 49 00:04:42,793 --> 00:04:44,632 Wat voor bedreigingen? 50 00:04:44,633 --> 00:04:46,493 Moorden te plegen. - Wie? 51 00:04:46,494 --> 00:04:48,392 Fuck jou. - Wie? 52 00:04:48,393 --> 00:04:52,648 Ok�, de Gouverneur, de GM, de hogere staf. 53 00:04:52,649 --> 00:04:56,390 Lou geeft hen de schuld van wat er met Reb is gebeurd. 54 00:04:56,391 --> 00:04:58,847 Waarom zou het jou iets kunnen schelen? 55 00:05:00,713 --> 00:05:02,520 Ah... 56 00:05:02,881 --> 00:05:08,665 Jackson, je wilt hem beschermen. Ben je daarom Lou aan het neuken? 57 00:05:09,415 --> 00:05:11,699 Wat zijn ze van plan? - Ik weet het niet. 58 00:05:11,700 --> 00:05:14,012 Ik w��t...het niet! 59 00:05:14,013 --> 00:05:16,852 Goed? Lou vertelt me niets. 60 00:05:16,885 --> 00:05:20,241 Ik heb Zaina's telefoon gebruikt om hun cellen af te luisteren, ze praten niet. 61 00:05:20,242 --> 00:05:22,152 Ik moet mijn fuckin' hoofd laten onderzoeken. 62 00:05:22,153 --> 00:05:25,552 Waarom zou ik je geloven? - Dat is fucking mooi, komend van jou. 63 00:05:25,553 --> 00:05:28,567 Jouw hele leven is een fictie. 64 00:05:32,073 --> 00:05:39,096 Nou, vooruit dan, je wilt een grote detective zijn, zoek uit wat ze van plan zijn. 65 00:05:43,633 --> 00:05:47,599 Miller is brandschoon...er is niks. 66 00:05:47,600 --> 00:05:52,604 Geen professionele oplichterij, geen affaires, geen..."vrouwen in de kelder". 67 00:05:52,605 --> 00:05:54,404 Wacht, en je hebt met de vorige werkgevers gesproken? 68 00:05:54,405 --> 00:05:57,378 Ja, en elk van hen zou hem in een oogwenk terugnemen. 69 00:05:57,379 --> 00:06:00,601 Er is niets dat we kunnen gebruiken, Will. 70 00:06:07,815 --> 00:06:11,654 Ah, ja, juffrouw Miles, kom maar. 71 00:06:15,473 --> 00:06:18,472 Dan moeten we gewoon iets verzinnen. 72 00:06:18,473 --> 00:06:22,266 Hoe gaat het met Grace? - Oh, ze slaapt eindelijk door. 73 00:06:22,267 --> 00:06:25,305 Langzaam krijg ik mijn leven terug. 74 00:06:32,859 --> 00:06:35,366 Wat is er gaande? 75 00:06:37,353 --> 00:06:40,651 Allie, je weet dat Ferguson's proces over een paar weken is... 76 00:06:40,652 --> 00:06:44,212 en ik heb je verteld dat ze het op geheugenverlies gaat gooien, 77 00:06:44,213 --> 00:06:47,931 om sympathie op te wekken bij de jury. - Ik heb al geprobeerd je te helpen. 78 00:06:47,932 --> 00:06:52,952 Het werkte niet. - Ze is niet de enige die het proces wil manipuleren. 79 00:06:52,953 --> 00:06:54,992 Dokter Miller helpt haar. 80 00:06:54,993 --> 00:07:00,448 Hij weet dat ze doet alsof, maar hij gaat getuigen dat ze oprecht is. 81 00:07:00,454 --> 00:07:03,251 W�t? Waarom zou hij liegen? 82 00:07:03,252 --> 00:07:07,383 Misschien heeft Ferguson iets over hem. - Maar hij is de enige deskundige medische getuige. 83 00:07:07,384 --> 00:07:08,788 De jury zal hem geloven. 84 00:07:08,789 --> 00:07:12,551 Maar we willen hem in diskrediet brengen en ik wil een reden vinden om hem te ontslaan. 85 00:07:12,552 --> 00:07:19,183 Klinkt alsof je een goede reden hebt. - Ons bewijs...heeft geen wettelijke basis. 86 00:07:19,356 --> 00:07:23,948 Waarom vertel je me dit? - Allie, je hebt regelmatig sessies met Miller. 87 00:07:23,949 --> 00:07:27,703 Hoe is hij? - Hij is in orde. 88 00:07:28,842 --> 00:07:35,156 Ik...ik zie niet in hoe ik jullie kan helpen, dokter Miller is een totale professional. 89 00:07:35,157 --> 00:07:39,568 Niets brengt hem in de war. - Fuck! Fuck! Fuck! 90 00:07:39,569 --> 00:07:45,217 Rustig aan. - Verdomme, Joan, ik bedoel...fuck. 91 00:07:48,242 --> 00:07:50,593 Ben je klaar? 92 00:07:51,820 --> 00:07:55,701 Je vertelde mij...nee, je hebt me gezworen, 93 00:07:55,702 --> 00:07:58,872 twee dagen geleden, dat je niets te maken had met wat er met Wilder is gebeurd. 94 00:07:58,873 --> 00:08:00,638 En nu maak ik schoon schip. 95 00:08:00,639 --> 00:08:03,681 Je...je zou het als een positieve stap moeten zien. 96 00:08:03,703 --> 00:08:08,197 Je liet haar, haar eigen oog uitsteken. - Ze verdiende het. 97 00:08:08,913 --> 00:08:10,812 Als je een psychopathische instorting hebt gehad, 98 00:08:10,813 --> 00:08:13,854 kan ik onze relatie niet voort- zetten, niet met een goed geweten. 99 00:08:13,855 --> 00:08:17,235 Het was mijn geweten dat me ertoe aanzette de waarheid te vertellen. 100 00:08:17,236 --> 00:08:20,086 Zie je het niet? Ik bedoel, de oude Joan, ze zou gewoon zijn blijven liegen, 101 00:08:20,087 --> 00:08:22,936 maar ik heb besloten, om schoon schip te maken. 102 00:08:22,937 --> 00:08:26,712 Om eerlijk te zijn, en nu gooi je dat terug in mijn gezicht. 103 00:08:28,273 --> 00:08:29,476 Ok�. 104 00:08:30,683 --> 00:08:33,961 Waarom deed je het? - Ze probeerde me te vermoorden. 105 00:08:33,962 --> 00:08:36,512 Maar eerst probeerde ze meneer Stewart te vermoorden. 106 00:08:36,513 --> 00:08:40,272 Vraag het hem als je me niet gelooft, kom op. 107 00:08:40,273 --> 00:08:45,833 Kom op, kom op, we hebben een overeenkomst. - Die je net hebt gebroken. 108 00:08:46,312 --> 00:08:50,594 Nee, dat is het, Joan, ik ben klaar. - Nee, nee alsjeblieft, het was maar een slip. 109 00:08:50,595 --> 00:08:54,048 Het was een...een...kleine tegenslag. 110 00:08:54,049 --> 00:08:57,112 Ik denk niet dat je in staat bent tot zelfbeheersing. - Dat b�n ik. 111 00:08:57,113 --> 00:09:00,865 Je hebt geen controle over je impulsen. - Ik kan het, ik kan het. 112 00:09:00,866 --> 00:09:06,567 Ik kan je bewijzen dat...ik kan me inhouden. 113 00:09:07,073 --> 00:09:09,624 Alsjeblieft, alsjeblieft, geef me nog een kans. 114 00:09:09,625 --> 00:09:12,913 Geef me niet op. 115 00:09:13,833 --> 00:09:16,672 Lou Kelly, wat heeft ze nu weer gedaan? 116 00:09:16,673 --> 00:09:20,487 Niets tegen mij, maar ze uit bedreigingen, ernstige bedreigingen. 117 00:09:20,488 --> 00:09:23,748 Tegen u, Miss Reynolds, hogere beambten. 118 00:09:23,749 --> 00:09:26,632 Over wat voor dreigementen hebben we het? - Moord. 119 00:09:26,633 --> 00:09:28,715 Wat? En je hebt het gehoord? - Nee. 120 00:09:28,716 --> 00:09:31,036 Nou, wie heeft het je verteld? 121 00:09:31,775 --> 00:09:36,959 Marie, ik weet het, hoe kan iemand een woord geloven dat uit de mond van die slang komt? 122 00:09:36,960 --> 00:09:38,754 Jij vooral. 123 00:09:38,755 --> 00:09:40,944 Mijn gevoel zegt me dat ze eerlijk is. 124 00:09:40,945 --> 00:09:44,284 Ik weet niet wat Lou van plan is, maar Judy Bryant helpt haar. 125 00:09:44,285 --> 00:09:47,119 Ik zou het serieus nemen als ik jou was. 126 00:09:47,175 --> 00:09:48,579 Heb je iets specifieks? 127 00:09:48,580 --> 00:09:50,407 Nee, gewoon gevangenisroddels op dit moment. 128 00:09:50,408 --> 00:09:51,852 Oh nou ja, 129 00:09:51,908 --> 00:09:55,592 als we reageerden op elke bedreiging van een gevangene tegen het personeel, 130 00:09:55,593 --> 00:09:57,064 zouden we nooit iets voor elkaar krijgen. 131 00:09:57,065 --> 00:10:00,337 Fucking Lou Kelly. - Het is mijn taak om deze bedreigingen serieus te nemen, Ann. 132 00:10:00,338 --> 00:10:02,425 Ik zal een bericht naar alle mede- werkers sturen om extra waakzaam te zijn. 133 00:10:02,426 --> 00:10:05,294 Ja, bedankt, Jake, eh, dat is het. 134 00:10:18,597 --> 00:10:22,055 Wie de fuck denk je wel dat je bent, dat je ons bedreigt? 135 00:10:22,056 --> 00:10:25,503 De laatste persoon die dat probeerde, kreeg een kogel in zijn hoofd. 136 00:10:25,504 --> 00:10:31,497 Als je ook maar een scheet laat, bij mij in de buurt, zal ik een shitstorm op je laten neerdalen. 137 00:10:41,315 --> 00:10:43,748 Dat is een heel ernstig gezicht. 138 00:10:44,334 --> 00:10:48,723 Wat is er, Allie? - Ik heb net iets ontdekt dat me van streek maakte. 139 00:10:48,724 --> 00:10:50,310 Mmm...hmm. 140 00:10:50,908 --> 00:10:55,272 Mijn ex, ze heeft seks met iemand anders. 141 00:10:55,273 --> 00:10:57,960 Ben je nog steeds verliefd op haar? - Nee, nee. 142 00:10:57,961 --> 00:10:59,742 Dat zijn we niet, het is...we zijn gewoon vriendinnen. 143 00:10:59,743 --> 00:11:05,009 Dus waarom denk je dat je zulke negatieve emoties ervaart? 144 00:11:06,113 --> 00:11:09,307 Vanwege de stoel? - Ja. 145 00:11:09,308 --> 00:11:17,993 Vanwege de rolstoel, omdat...ik weet het niet, omdat... 146 00:11:18,553 --> 00:11:20,993 ze verder is gegaan. 147 00:11:21,298 --> 00:11:26,256 Ze krijgt seks, en ik ben deze...seksloze klont. 148 00:11:26,257 --> 00:11:30,880 Je kunt nog steeds seks hebben. - Ja, hoor, wie zou mij willen neuken? 149 00:11:31,352 --> 00:11:33,643 Ik was vroeger prostituee, wist je dat? 150 00:11:33,644 --> 00:11:36,701 Ja, dat wist ik. - Seks was een groot deel van mijn leven. 151 00:11:36,702 --> 00:11:40,208 Professioneel en persoonlijk. 152 00:11:40,398 --> 00:11:42,852 Ik wist hoe ik ervoor kon zorgen dat mensen me wilden. 153 00:11:42,853 --> 00:11:45,388 En dat vond ik fijn. 154 00:11:46,465 --> 00:11:48,752 Ik had macht. 155 00:11:48,753 --> 00:11:52,742 Ik was sexy, ik was gewild. 156 00:11:52,791 --> 00:11:57,247 Heb je geprobeerd om intiem met iemand te zijn? - Ik ben...ik ben dood vanaf hier. 157 00:11:57,248 --> 00:12:04,515 Er gebeurt daar niets, er is...er is geen sensatie, geen gevoel, niks. 158 00:12:04,516 --> 00:12:08,251 Ik heb vanmorgen in bed geplast. 159 00:12:08,252 --> 00:12:15,738 Sinds deze blessure ben ik aangeraakt door meer mensen, door vreemden... 160 00:12:15,739 --> 00:12:19,019 dan ik ooit in mijn hele leven heb gehad. 161 00:12:21,332 --> 00:12:26,717 Maar ik voelde me nog nooit zo...alleen. 162 00:12:32,703 --> 00:12:35,552 Heb je over mij gepraat tegen Smiles? - Je weet dat ik dat niet zou doen. 163 00:12:35,553 --> 00:12:37,346 Ik weet geen shit. - H�! 164 00:12:37,347 --> 00:12:39,981 We slapen samen, in godsnaam. - Breng me niet in de war, 165 00:12:39,982 --> 00:12:42,074 wat is hier aan de hand. - Wat? Na alles wat we hebben meegemaakt, 166 00:12:42,075 --> 00:12:43,817 met Reb, de moord op Sheila... 167 00:12:43,818 --> 00:12:46,317 Wat? Denk je dat ik je ga verraden bij die verdomde bewakers? 168 00:12:46,318 --> 00:12:49,896 Fuck deze shit. - Ga niet...ga niet, gewoon... 169 00:12:50,793 --> 00:12:52,947 Het spijt me, het spijt me verdomme. 170 00:12:52,948 --> 00:12:59,269 H�...kom hier, kom hier, heb je gedacht... 171 00:12:59,730 --> 00:13:02,444 heb je gedacht aan Judy, misschien bedriegt ze je? 172 00:13:02,445 --> 00:13:09,399 Jou gebruikt in haar spelletje, heb je daar over nagedacht? H�? 173 00:13:14,833 --> 00:13:17,253 Het spijt me. 174 00:13:28,583 --> 00:13:30,953 Ik heb je nodig. 175 00:13:32,790 --> 00:13:36,098 En ik haat mezelf erom, ik heb het gevoel dat ik Reb bedrieg. 176 00:13:36,099 --> 00:13:38,468 Ik mis hem. 177 00:13:38,723 --> 00:13:41,583 Maar laat me fucking niet alleen. 178 00:13:42,253 --> 00:13:44,819 Ik doe dat niet. 179 00:13:45,499 --> 00:13:48,602 Je kunt me vertrouwen. 180 00:14:00,763 --> 00:14:03,679 Heeft Marie je dit verteld? - Ja. 181 00:14:03,680 --> 00:14:06,839 Wacht even, ik dacht dat je haar niet vertrouwde? - Dat doe ik niet. 182 00:14:06,840 --> 00:14:10,572 Ok�, dus hoe zit dat? 183 00:14:10,573 --> 00:14:12,310 Ja, het is niet erg logisch, h�? 184 00:14:12,311 --> 00:14:15,152 Nee. - Het is ingewikkeld. 185 00:14:15,153 --> 00:14:20,337 Ik kan niet ingaan op alle redenen waarom, maar, ja, ik geloof Marie. 186 00:14:20,338 --> 00:14:22,942 Het verklaart waarom Lou Judy beschermt. 187 00:14:22,943 --> 00:14:26,873 Dus je denkt dat Lou en Judy iets slechts van plan zijn? 188 00:14:27,282 --> 00:14:30,211 Wat zijn ze van plan? - Dat weet ik nog niet. 189 00:14:30,212 --> 00:14:31,831 Jezus Christus. 190 00:14:31,832 --> 00:14:35,673 Het voelt alsof iedereen een fucking plan heeft. 191 00:14:36,338 --> 00:14:38,403 Ik ga naar bed. 192 00:14:38,969 --> 00:14:41,095 Alweer een dag, h�? 193 00:14:41,096 --> 00:14:43,694 Goede nacht. - Goede nacht. 194 00:14:49,688 --> 00:14:54,684 H�, gaat ze je verraden? - Ik weet niet. 195 00:14:54,685 --> 00:14:57,185 Maar zoals ik al zei, ik vertrouw haar nog steeds niet. 196 00:14:57,186 --> 00:15:02,344 Maar op dit moment probeer ik iedereen te beschermen...jou vooral. 197 00:15:16,698 --> 00:15:19,632 Daar, een lekkere warme jas. - Bedankt. 198 00:15:19,633 --> 00:15:21,604 Het fucking vriest hier. 199 00:15:21,605 --> 00:15:26,100 Smiles porde Lou op gisteren, en waar- schuwde haar voor het uiten van bedreigingen. 200 00:15:26,101 --> 00:15:29,568 Ik heb het Jackson verteld, ik was het hem verschuldigd. - Gelul. 201 00:15:29,569 --> 00:15:31,292 Ik wist dat ik het je niet fucking had moeten vertellen. 202 00:15:31,293 --> 00:15:34,172 Nu ben jij het aan mij verschuldigd, om je mond te houden. 203 00:15:34,173 --> 00:15:35,838 Ik ben je niets schuldig, Marie. 204 00:15:35,839 --> 00:15:39,625 Ben je vergeten wat ik met kan aandoen, Rita, met slechts ��n woord? 205 00:15:39,626 --> 00:15:40,823 Agent. 206 00:15:41,369 --> 00:15:45,552 Nu zet je me in de shit bij Lou, want wat ik doe is gevaarlijk. 207 00:15:45,553 --> 00:15:47,792 Je meent het, Sherlock, vertel mij wat. 208 00:15:47,793 --> 00:15:51,115 Misschien probeer je me te laten vermoorden. - Ik doe mijn eigen vuile werk, Marie. 209 00:15:51,116 --> 00:15:53,912 Je moet Lou gewoon harder bewerken, ga in op hun plan. 210 00:15:53,913 --> 00:15:56,272 Lou is te gestoord, ze vertrouwt niemand. 211 00:15:56,273 --> 00:16:02,094 Ze gaat zich nu zeker niet voor me openstellen, vooral nu ze weet dat er een fucking mol is. 212 00:16:02,593 --> 00:16:03,847 Fuck jou. 213 00:16:13,910 --> 00:16:15,350 Ja. 214 00:16:16,320 --> 00:16:19,112 Novak is hier om je te zien. - Kom binnen. 215 00:16:19,986 --> 00:16:20,986 Bedankt. 216 00:16:21,809 --> 00:16:24,070 Hoe gaat het met je, Alie? - Ja. 217 00:16:24,178 --> 00:16:25,402 O, shit. 218 00:16:25,961 --> 00:16:27,635 Oh, mijn deken, ik... 219 00:16:27,636 --> 00:16:31,376 Ik denk dat ik hem daar moet hebben laten vallen. - Oh, dat is goed, ik pak hem wel. 220 00:16:46,408 --> 00:16:48,966 Hier is hij. - Oh. 221 00:16:50,638 --> 00:16:53,615 Bedankt. - Kom maar hierheen. 222 00:16:59,313 --> 00:17:00,648 Je hebt een uur. 223 00:17:00,649 --> 00:17:03,374 Als je het kloppen hoort, hebben jullie nog twee minuten. 224 00:17:05,854 --> 00:17:07,293 Je ziet er goed uit. - Jij ziet er goed uit. 225 00:17:07,294 --> 00:17:08,294 Dank je. 226 00:17:08,324 --> 00:17:10,822 Ehm... - Oh, bedankt. 227 00:17:11,687 --> 00:17:13,428 Dus, heb je het? 228 00:17:13,429 --> 00:17:15,749 Ja, ik heb het. - Geweldig, laat me even, ehm... 229 00:17:15,750 --> 00:17:17,686 Oh. - Je kunt de... 230 00:17:17,687 --> 00:17:19,844 Ok�, dank je. - Dat is wel goed. 231 00:17:19,845 --> 00:17:22,127 Juist, ehm... 232 00:17:23,027 --> 00:17:24,087 Oh. - Oh, ik heb het nog niet... 233 00:17:24,088 --> 00:17:26,298 Sorry. - Het is goed. 234 00:17:26,332 --> 00:17:29,969 Oh, wacht even, goed. 235 00:17:29,970 --> 00:17:32,736 Alsjeblieft. - Geweldig. 236 00:17:32,765 --> 00:17:34,957 Ik wou dat ik mijn telefoon bij me had, zodat ik de beelden kon bekijken. 237 00:17:34,958 --> 00:17:36,659 Ok�, het is in feite heel goed, weet je. 238 00:17:36,660 --> 00:17:38,221 Ja? - Ja, het is zo goed. 239 00:17:38,222 --> 00:17:40,493 Het is echt heet. 240 00:17:40,494 --> 00:17:43,184 Hoe heet? - Oh... 241 00:17:43,185 --> 00:17:45,171 Ik zal het je laten zien. - Ja. 242 00:17:45,172 --> 00:17:55,729 Ehm, dus, ik, ehm...ik kwam er heel dichtbij, weet je, met de camera en, eh... 243 00:17:55,870 --> 00:18:00,672 Weet je, er was, ehm...aanraken. 244 00:18:00,673 --> 00:18:03,032 Zo, aanraken. - Hmm... 245 00:18:03,033 --> 00:18:10,992 En, eh, ehm...krabben. 246 00:18:10,993 --> 00:18:13,791 Oh. - Ja. 247 00:18:13,792 --> 00:18:21,352 En dan een beetje...eh...vingeractie, weet je. 248 00:18:21,353 --> 00:18:23,672 Vingeractie? - Ja. 249 00:18:23,673 --> 00:18:26,672 Eh... - Ja, het is... 250 00:18:26,673 --> 00:18:28,937 Wat ben je aan het doen? 251 00:18:30,499 --> 00:18:33,036 Ik hield mij aan mijn deel van de deal. 252 00:18:33,037 --> 00:18:35,159 Dus...wil je dat ik gewoon... 253 00:18:35,160 --> 00:18:37,357 me aftrek in de zak zoals de vorige keer? - Oh, ja, ja. 254 00:18:37,358 --> 00:18:39,124 Ok�. - Misschien vertel ik je nog wat meer, 255 00:18:39,125 --> 00:18:41,544 gewoon om, je weet wel, om te helpen. - Natuurlijk. 256 00:18:41,545 --> 00:18:42,876 Prima, dat is geweldig. - Ja. 257 00:18:42,877 --> 00:18:44,000 Ok�. 258 00:18:44,288 --> 00:18:48,316 Ok�, er werd dus wat gewreven. - Eh, h�, ja. 259 00:18:48,317 --> 00:18:50,279 Heel veel wrijven. - Oh, God. 260 00:18:50,280 --> 00:18:52,638 Ja? En dan een beetje bijten. 261 00:18:52,639 --> 00:18:54,866 Bijt me, bijt me, ja. - Ja, zo. 262 00:18:54,867 --> 00:18:57,400 Er werd zeker gekust. - Oh, kussen. 263 00:18:57,401 --> 00:19:00,589 Kussen, je weet wel? - Oh. 264 00:19:08,928 --> 00:19:11,549 Waar ben je het meest bang voor? 265 00:19:12,413 --> 00:19:14,933 Dat niemand me ooit nog zal willen. 266 00:19:14,934 --> 00:19:19,839 Je onderschat jezelf... je hebt iemand veel te bieden. 267 00:19:19,958 --> 00:19:22,507 Je bent een mooie persoon. 268 00:19:23,439 --> 00:19:24,612 Ja, juist. 269 00:19:25,122 --> 00:19:28,317 Aan de binnenkant. - Nee, ook aan de buitenkant. 270 00:19:28,318 --> 00:19:30,340 Dat zeg ik niet zomaar, het is een... 271 00:19:30,341 --> 00:19:34,602 het is een objectief feit, als een wiskundige vergelijking. 272 00:19:34,603 --> 00:19:36,579 Geweldig, ik ben net een wetenschappelijke tentoonstelling. 273 00:19:36,580 --> 00:19:39,192 Nee, dat bedoelde ik niet. 274 00:19:40,859 --> 00:19:44,559 Vind je echt...dat ik mooi ben? 275 00:19:45,956 --> 00:19:48,798 Gewild? Zoals... 276 00:19:49,585 --> 00:19:51,718 eerlijk gezegd? 277 00:19:52,574 --> 00:19:54,269 Eerlijk gezegd? 278 00:19:54,270 --> 00:19:58,746 Het maakt niet uit wat ik denk, Allie, het maakt uit wat jij denkt. 279 00:20:00,896 --> 00:20:06,861 Ik denk dat ik zo bezig geweest ben, met... 280 00:20:06,944 --> 00:20:13,009 de dagelijkse sleur en gewoon... het nieuwe normaal leren dat... 281 00:20:15,023 --> 00:20:19,064 ik er nooit echt mee ben gestopt om te accepteren dat... 282 00:20:20,547 --> 00:20:23,194 dit voor altijd is. 283 00:20:26,184 --> 00:20:28,872 Hoi. - Hoi. 284 00:20:28,873 --> 00:20:32,556 Was dat beter dan aftrekken in een zak? 285 00:20:33,808 --> 00:20:37,539 Dat zou ik wel zeggen. - Cool. 286 00:20:38,473 --> 00:20:40,832 Jenkins, twee minuten. 287 00:20:40,833 --> 00:20:42,261 Nee, toch. 288 00:20:43,006 --> 00:20:46,622 Shit, shit, shit, shit. 289 00:20:46,623 --> 00:20:47,840 Waar is de camera? 290 00:20:47,841 --> 00:20:49,110 Eh... - Waar is de camera? 291 00:20:49,111 --> 00:20:50,961 Daar beneden. - Waar? 292 00:20:50,962 --> 00:20:52,868 Daar beneden. - Oh, shit. 293 00:20:52,869 --> 00:20:55,306 Fuck. - Smeermiddel. 294 00:20:55,307 --> 00:20:57,811 Oh, echt niet, niet na de laatste keer. 295 00:20:57,812 --> 00:21:00,577 Ik schuif dit er niet weer in. 296 00:21:00,578 --> 00:21:03,082 Ik klem hem tussen mijn billen. 297 00:21:03,083 --> 00:21:04,747 Je kunt maar beter opschieten en hem er tussen klemmen. 298 00:21:04,748 --> 00:21:08,671 want Smiles kan nu elk moment door die deur komen. 299 00:21:22,344 --> 00:21:26,073 Ik kan maar beter mijn broek aandoen. - Ok�. 300 00:21:39,565 --> 00:21:42,188 Allie, ben je klaar? 301 00:21:42,189 --> 00:21:43,566 Ja. 302 00:21:54,627 --> 00:21:56,953 Daar gaan we. 303 00:21:58,487 --> 00:22:01,124 Even afdrogen. 304 00:22:15,519 --> 00:22:17,297 Allie. 305 00:22:17,748 --> 00:22:20,195 Raak me alsjeblieft aan. - Ik kan het niet, ik kan het niet. 306 00:22:20,196 --> 00:22:24,722 Sorry, ik ben met Zaina, nu. 307 00:22:26,706 --> 00:22:28,138 H�. 308 00:22:29,323 --> 00:22:33,843 Je weet toch dat we beter waren als vriendinnen, dat waren we altijd. 309 00:22:33,893 --> 00:22:35,064 Kun je niet gewoon gaan? 310 00:22:35,065 --> 00:22:37,507 Nee, nee, nee, ik wil je helpen. - Nee, ik kan dit zelf. 311 00:22:37,508 --> 00:22:41,090 Allie, laat me je helpen, alsjeblieft. - Alsjeblieft, kun je gewoon gaan? 312 00:22:41,091 --> 00:22:43,491 Het spijt me. 313 00:22:55,837 --> 00:22:58,297 Wanneer is de bruiloft? - Ik weet niet waar je het over hebt. 314 00:22:58,298 --> 00:23:03,163 Ja, ja, jij en Jenkins zijn net zo logisch als paarse fucking regen. 315 00:23:06,565 --> 00:23:10,730 Heb je daar een probleem? - Gewoon aambeien. 316 00:23:13,353 --> 00:23:16,673 Laten we dokter Piles even laten kijken. 317 00:23:24,023 --> 00:23:26,912 We hebben een Code Blue in Doucheblok H. 318 00:23:26,913 --> 00:23:28,156 Verwijder deze gevangenen nu! 319 00:23:28,157 --> 00:23:30,199 Code Blauw in Doucheblok H. 320 00:23:30,200 --> 00:23:32,925 Ik hoorde op de radio dat het Novak is. - Ze is in de doucheruimte. 321 00:23:32,926 --> 00:23:35,991 Ze heeft een mes, en dreigde zichzelf te snijden. 322 00:23:39,233 --> 00:23:41,372 Ik fucking zweer het je! 323 00:23:41,373 --> 00:23:46,013 Ok�, ga weg, ga weg, wegwezen, nu! Alie... 324 00:23:47,045 --> 00:23:49,589 Ik wil dokter Miller. 325 00:23:49,590 --> 00:23:52,975 Ik wil dokter Miller. - Ok�, ja. 326 00:23:52,976 --> 00:23:56,430 Dokter Miller komt nu, ok�? 327 00:23:57,027 --> 00:24:00,832 Het is Allie, ze dreigt zichzelf te verwonden met een mes. 328 00:24:00,833 --> 00:24:02,201 Ok�. 329 00:24:04,667 --> 00:24:06,196 Allie? 330 00:24:07,251 --> 00:24:08,469 H�, hoe gaat het? 331 00:24:08,470 --> 00:24:11,403 Niet doen! - Ok�, ok�, ik stop hier, ok�? 332 00:24:11,404 --> 00:24:15,033 We kunnen gewoon praten vanaf hier, ja? 333 00:24:15,636 --> 00:24:17,978 Waar gaat dit over? 334 00:24:18,022 --> 00:24:22,869 Ik kan niet...ik kan hier gewoon niet mee omgaan! 335 00:24:22,870 --> 00:24:24,692 Waarmee, Allie, waarmee kun je niet omgaan? 336 00:24:24,693 --> 00:24:31,899 Deze fucking rolstoel! Deze fucking benen! 337 00:24:35,628 --> 00:24:37,816 Geef me gewoon het mes, ok�? 338 00:24:37,817 --> 00:24:41,270 We kunnen naar mijn kantoor gaan en erover praten. - Ik wil niet praten. 339 00:24:41,271 --> 00:24:44,571 Praten kan mij niet genezen. 340 00:24:44,572 --> 00:24:46,935 Wat is er aan de hand? 341 00:24:46,936 --> 00:24:49,415 Het is Novak. 342 00:24:51,033 --> 00:24:55,975 De mensen zien me niet...ik ben onzichtbaar. 343 00:24:55,976 --> 00:24:59,953 En als ze me niet zien... 344 00:25:03,393 --> 00:25:05,567 dan...kan ik net zo goed dood zijn. 345 00:25:05,568 --> 00:25:08,456 Nee, luister naar me, Allie, je bent niet onzichtbaar, ok�? 346 00:25:08,457 --> 00:25:10,334 H�, kijk naar mij. 347 00:25:10,335 --> 00:25:16,171 Luister, die stoel...ok�, hij definieert niet wie je bent. 348 00:25:17,383 --> 00:25:19,844 Wie ben ik? 349 00:25:22,749 --> 00:25:24,431 Oh! Shit! 350 00:25:54,844 --> 00:25:57,193 Zag je dit aankomen? 351 00:25:58,139 --> 00:25:59,442 Nee. 352 00:26:00,537 --> 00:26:05,623 Nee, ik begrijp niet waarom ze dat deed, dat hoefde ze niet te doen. 353 00:26:13,472 --> 00:26:16,481 Over een uurtje of zo? Ok�. 354 00:26:21,206 --> 00:26:26,004 Ik, eh...ik denk dat het een vorm van PTSS is. 355 00:26:26,005 --> 00:26:29,660 Ze heeft een opeenvolging van shocks gehad, die ze het niet echt goed heeft verwerkt. 356 00:26:29,661 --> 00:26:34,134 Kaz's dood, het belegering, de aanval waardoor ze in de rolstoel belandde. 357 00:26:34,135 --> 00:26:36,735 Zo'n stress stapelt zich op. 358 00:26:36,736 --> 00:26:41,041 Weet je, het is als, ehm, water dat in een kopje druppelt. 359 00:26:41,042 --> 00:26:45,672 Vroeg of laat, plotseling, stroomt het over. 360 00:26:45,673 --> 00:26:48,142 Juist, bedankt. 361 00:26:59,120 --> 00:27:01,233 Waar is het? 362 00:27:01,594 --> 00:27:03,872 Het zat in zijn bilspleet. - Euh. 363 00:27:03,873 --> 00:27:06,437 Hij had net een echtelijk bezoek met Jenkins. 364 00:27:06,438 --> 00:27:07,562 Uitstekend werk. 365 00:27:07,770 --> 00:27:09,619 Bel de politie, ik wil dat hij wordt aangeklaagd. 366 00:27:09,620 --> 00:27:12,283 En zet Jenkins op een schandbank. 367 00:27:12,284 --> 00:27:18,751 En het extra maandloon? - Gefeliciteerd, juffrouw Miles. 368 00:27:35,019 --> 00:27:36,134 Eruit. 369 00:27:36,581 --> 00:27:37,913 ERUIT! 370 00:27:39,466 --> 00:27:42,366 Wil je, je fucking kont bewegen? 371 00:27:44,905 --> 00:27:46,957 Wat zei hij? 372 00:27:47,233 --> 00:27:49,946 Niets van dit alles was Susan's schuld, ik was het. 373 00:27:49,947 --> 00:27:51,905 Dus laat haar met rust. 374 00:27:51,906 --> 00:27:53,221 Wat lief. 375 00:27:53,835 --> 00:27:55,923 Ware liefde. 376 00:28:09,121 --> 00:28:10,908 Opnamebureau, Linda Miles. 377 00:28:10,909 --> 00:28:13,888 Ja, eh, zeg de politie af, en gooi de dader in een cel. 378 00:28:13,889 --> 00:28:16,393 W�t? - Als je dat extra maandloon wilt, 379 00:28:16,394 --> 00:28:18,050 doe je gewoon wat ik zeg. 380 00:28:18,051 --> 00:28:21,476 Oh, en vertel Jenkins niet dat we de camera hebben gevonden. 381 00:28:38,358 --> 00:28:40,591 Hoe voel je, je? 382 00:28:42,642 --> 00:28:45,886 Allie, je had niet zo ver hoeven te gaan. 383 00:28:45,997 --> 00:28:47,107 Ik... 384 00:28:48,534 --> 00:28:51,955 ik was de controle kwijt. - Waarom? 385 00:28:57,576 --> 00:29:00,621 Kijk naar mij, juffrouw Bennett. 386 00:29:02,217 --> 00:29:07,255 Hoe kon iemand denken dat ik dokter Miller zou kunnen verleiden? 387 00:29:07,256 --> 00:29:09,092 Oh, Allie. 388 00:29:12,663 --> 00:29:15,788 Je had het mis om je hoop op mij te vestigen. 389 00:29:16,837 --> 00:29:18,969 Ik kan het niet. 390 00:29:19,997 --> 00:29:23,927 Ik heb het afgezegd, ik had geen idee dat ze... 391 00:29:24,687 --> 00:29:28,716 Ik was zo gefocust op Ferguson... - We gingen te ver. 392 00:29:29,639 --> 00:29:32,910 Wel, hoe ver is te ver, Will? Haar levend begraven? 393 00:29:33,282 --> 00:29:37,113 Het spijt me, maar ze is een monster. 394 00:29:38,203 --> 00:29:41,230 Wat als wij de echte monsters zijn in dit alles? 395 00:29:57,481 --> 00:29:59,849 Juffrouw Miles? 396 00:30:01,409 --> 00:30:02,542 Ehm... 397 00:30:03,323 --> 00:30:07,704 Ik zou naar dokter Miller gaan... - Hij heeft je afspraak geannuleerd. 398 00:30:07,823 --> 00:30:12,892 Ik...ik vroeg me af of je hem dit briefje van mij zou kunnen geven? 399 00:30:23,933 --> 00:30:26,714 Geachte dokter Miller, ik moet u zien.... 400 00:30:28,475 --> 00:30:32,468 Je moet wel fucking gek zijn om te denken dat ik je ooit zou willen helpen. 401 00:30:42,929 --> 00:30:44,926 Wat is er met Cockburn gebeurd? 402 00:30:44,927 --> 00:30:47,711 Herplaatst, overzee. 403 00:30:47,712 --> 00:30:50,889 En u bent zijn meerdere? - Ja. 404 00:30:50,918 --> 00:30:55,602 Maar ik heb al zijn gevallen gezien...vooral deze. 405 00:30:56,123 --> 00:30:58,449 Wat heb je? 406 00:31:03,529 --> 00:31:04,593 Eruit. 407 00:31:05,076 --> 00:31:06,367 ERUIT! 408 00:31:08,129 --> 00:31:10,771 Wil je, je fucking kont bewegen? 409 00:31:10,904 --> 00:31:12,067 Wat zei hij? 410 00:31:12,068 --> 00:31:15,150 Hij zei dat hij de Geligniet kan krijgen via een van zijn contacten. 411 00:31:15,151 --> 00:31:17,268 Maar hij heeft drie weken nodig om de bom te maken. 412 00:31:17,269 --> 00:31:20,915 Nee, die marge is te krap, mijn uitleveringshoorzitting komt eraan, dus... 413 00:31:20,916 --> 00:31:22,089 Wie heeft dit nog meer gezien? 414 00:31:22,090 --> 00:31:26,327 Hij kan het niet sneller, dus...ik heb nog... 415 00:31:26,447 --> 00:31:28,206 Niemand. - Weet je dat zeker? 416 00:31:28,207 --> 00:31:29,700 Ja, ik weet het zeker. 417 00:31:29,701 --> 00:31:31,745 En de gevangene die het filmde? 418 00:31:31,746 --> 00:31:33,465 Niets om het op af te spelen. 419 00:31:33,466 --> 00:31:37,030 Ze hebben het over een ontsnapping, we moeten er een einde aan maken. 420 00:31:38,400 --> 00:31:40,742 Laat mij daar me zorgen over maken. 421 00:31:40,743 --> 00:31:44,406 Op dit moment, zeg en doe niets. 422 00:31:45,689 --> 00:31:47,946 Wat ga je met hem doen? 423 00:31:47,947 --> 00:31:50,352 Ik ga gewoon even een praatje maken. 424 00:31:50,353 --> 00:31:52,447 Goed werk, juffrouw Reynolds. 425 00:31:52,448 --> 00:31:54,689 Ik hou contact. 426 00:32:00,167 --> 00:32:03,470 Hoi...ik ben naar je op zoek geweest. 427 00:32:03,716 --> 00:32:06,169 Kath, kom hierheen! 428 00:32:08,682 --> 00:32:09,689 Ja? 429 00:32:13,391 --> 00:32:17,425 Het spijt me echt dat ik je de schuld gaf, dat was een fucking slechte zet. 430 00:32:18,055 --> 00:32:20,531 Kath is de mol. 431 00:32:22,451 --> 00:32:25,799 Ze heeft een gezellig onderonsje gehad met Smiles. 432 00:32:25,800 --> 00:32:29,506 Kleinigheden doorgegeven, die ze hier toevallig gehoord heeft. 433 00:32:29,507 --> 00:32:32,778 Ik begrijp het niet... - Hou je mond. 434 00:32:33,227 --> 00:32:36,959 Ik wil je zeurderige fucking excuses niet horen. 435 00:32:36,960 --> 00:32:40,089 Maar ik denk... - Kop dicht! 436 00:32:43,169 --> 00:32:49,138 Mandy, zeg het voort: wasruimte na het ontbijt. 437 00:32:49,139 --> 00:32:54,013 We gaan een kleine Kath Maxwell barbecue houden. 438 00:33:04,015 --> 00:33:06,387 Is al het andere in orde? 439 00:33:13,210 --> 00:33:15,402 Je vroeg me te zien. 440 00:33:15,616 --> 00:33:17,722 Ik ben, eh... 441 00:33:18,090 --> 00:33:20,400 Het spijt me dat ik je in die positie heb gebracht. 442 00:33:20,401 --> 00:33:23,203 Allie, je hoeft je nergens voor te verontschuldigen. 443 00:33:23,204 --> 00:33:25,442 Ik ben hier om jou te helpen. 444 00:33:25,443 --> 00:33:27,856 Omdat het jouw werk is. 445 00:33:28,111 --> 00:33:31,406 Nou ja, dat is het. 446 00:33:31,407 --> 00:33:32,500 Maar... 447 00:33:33,380 --> 00:33:38,082 als mens, ik geef ik om. 448 00:33:42,446 --> 00:33:45,288 H�, h�. 449 00:33:46,676 --> 00:33:48,575 Je bent prachtig. 450 00:33:48,576 --> 00:33:52,169 Ik wil gewoon dat je ziet wat iedereen ziet. 451 00:34:23,573 --> 00:34:24,955 H�. 452 00:34:27,421 --> 00:34:30,681 Heb je over Kath gehoord? - Ja, Lou denkt dat zij de mol is. 453 00:34:30,682 --> 00:34:34,219 Ik kan haar niet de schuld geven. - Ja, dat kun je. 454 00:34:34,220 --> 00:34:38,109 Lou gaat haar onder de pers duwen. - Slik het maar, Marie. 455 00:34:38,164 --> 00:34:39,586 Je bent de dans ontsprongen. 456 00:34:39,587 --> 00:34:43,041 Bedank je gelukssterren en hou je gewoon stil. 457 00:34:43,221 --> 00:34:46,691 Ja, ik weet het, het is smerige, stiekeme shit. 458 00:34:46,692 --> 00:34:50,322 Fuck jou, Rita. - Fuck jou, Marie. 459 00:34:50,772 --> 00:34:54,237 Hoi, je wilde me zien? - Ja, kom binnen. 460 00:35:02,295 --> 00:35:04,638 Is er een probleem? 461 00:35:10,782 --> 00:35:14,056 Het is duidelijk dat het niet is zoals het lijkt. 462 00:35:14,347 --> 00:35:16,445 Het gebrek aan geluid berooft het van context. 463 00:35:16,446 --> 00:35:20,068 Allie Novak heeft een formele klacht tegen u ingediend. 464 00:35:20,069 --> 00:35:21,982 Seksuele intimidatie. 465 00:35:21,983 --> 00:35:24,278 Ze beweert dat jullie een seksuele relatie hebben gehad, 466 00:35:24,279 --> 00:35:27,168 die je onlangs probeerde af te breken. - Oh w�t? 467 00:35:27,169 --> 00:35:29,261 Dat is duidelijk niet waar. - Wat de reden was, 468 00:35:29,262 --> 00:35:33,636 dat ze gisteren zo overstuur was, toen ze zichzelf stak waar je bij was. 469 00:35:34,639 --> 00:35:37,416 Luister, ik weet niet waarom ze dat zou zeggen. 470 00:35:37,748 --> 00:35:42,746 In dat beeld bied ik therapeutisch comfort, het is een... 471 00:35:42,747 --> 00:35:48,801 een oprecht menselijk gebaar van mededogen voor iemand die pijn had, toen ze me kuste. 472 00:35:48,802 --> 00:35:51,449 Het zag er niet naar uit dat je het erg vond. 473 00:35:51,871 --> 00:35:53,935 Ze heeft problemen met haar eigenwaarde, ok�? 474 00:35:53,936 --> 00:35:56,325 Ik wilde dat niet verergeren. 475 00:35:57,909 --> 00:36:00,013 Luister, dit bewijst niets. 476 00:36:00,014 --> 00:36:03,528 Ze beweert dat ze je onlangs een brief heeft geschreven die ze je heeft gegeven, 477 00:36:03,529 --> 00:36:07,162 je smekend je om de affaire niet te be�indigen. - Nee, nee, er is geen brief. 478 00:36:07,163 --> 00:36:10,249 Vind je het dan niet erg als we je kantoor doorzoeken? 479 00:36:28,301 --> 00:36:30,695 Wat is dit? 480 00:36:31,212 --> 00:36:33,561 Ik heb geen idee. 481 00:36:39,840 --> 00:36:42,779 Ik begrijp niet...ik begrijp niet wat hier gebeurt. 482 00:36:42,780 --> 00:36:45,956 Nou, ik zou zeggen dat het vrij duidelijk is. 483 00:36:45,957 --> 00:36:48,946 Als je ontslag neemt, ben ik bereid af te zien van de be�indigingprocedure. 484 00:36:48,947 --> 00:36:51,078 Ik ga geen ontslag nemen... 485 00:36:51,079 --> 00:36:54,272 Dat is onzin, ik bedoel, niets van dat alles is waar. - En als je geen ontslag neemt, Greg, 486 00:36:54,273 --> 00:36:59,505 zal ik gedwongen zijn om dat naar de GM, het bestuur, te brengen en het openbaar te maken. 487 00:37:00,384 --> 00:37:01,828 Nee. 488 00:37:02,252 --> 00:37:04,626 Nee, ik zal dit aanvechten. 489 00:37:04,627 --> 00:37:08,057 Ok�? Dit is mijn reputatie waar we het over hebben. 490 00:37:08,058 --> 00:37:11,501 Ik heb niets verkeerd gedaan. - Maar dat is niet waar. 491 00:37:12,837 --> 00:37:17,395 We weten van Ferguson, Greg, niet alleen de Psuldrycine. 492 00:37:17,396 --> 00:37:20,874 We weten wat jullie twee hebben gedaan. 493 00:37:24,202 --> 00:37:25,636 Oh. 494 00:37:28,328 --> 00:37:31,049 Dit is een valstrik. 495 00:37:31,912 --> 00:37:34,409 Jullie hebben me erin geluisd. 496 00:37:45,585 --> 00:37:50,347 Wat voor soort mensen gebruiken een kwetsbare vrouw in een rolstoel, 497 00:37:50,348 --> 00:37:53,413 om hun vuile werk doen? 498 00:37:58,449 --> 00:38:00,008 Whoo! 499 00:38:03,308 --> 00:38:06,154 Breng haar hierheen. 500 00:38:09,177 --> 00:38:11,800 Je bent een fucking mafkees. 501 00:38:11,801 --> 00:38:14,601 Ja, fucking bitch. 502 00:38:15,283 --> 00:38:18,549 We weten allemaal wat er met klikspanen gebeurt. 503 00:38:18,550 --> 00:38:23,375 Het is verre van mijn persoon, om de traditie te doorbreken. 504 00:38:39,416 --> 00:38:42,255 Laat dit een les zijn. 505 00:38:43,253 --> 00:38:47,772 Mmm...mmm, mmm, mmm, mmm. 506 00:38:47,773 --> 00:38:50,569 Ik geef je een bijpassende set. 507 00:39:30,089 --> 00:39:33,572 Het moeilijkste is, om tegen jezelf te zeggen dat het je niets kan schelen. 508 00:39:33,573 --> 00:39:36,124 Dat het maar een gewone zaak is. 509 00:39:36,992 --> 00:39:40,394 Dit is niet het moment om een geweten te kweken, Marie. 510 00:39:40,395 --> 00:39:43,684 Lou heeft de mol ontmaskerd, haar gestraft. 511 00:39:43,685 --> 00:39:46,778 Misschien ontspant ze zich nu een beetje en stelt ze zich open. 512 00:39:46,918 --> 00:39:48,193 Ga afluisteren. 513 00:40:08,315 --> 00:40:12,695 Wat doe je? - Oh, ik was gewoon op zoek naar Lou. 514 00:40:20,098 --> 00:40:23,558 Ongeval in de keuken? 515 00:40:24,019 --> 00:40:27,426 Je zou denken dat ik mijn lesje geleerd zou hebben als het om hete olie gaat. 516 00:40:27,427 --> 00:40:31,275 Denk dat, dat eh, geheugenverlies is, wat jou betreft. 517 00:40:31,276 --> 00:40:34,804 Ik regel wat pijnstilling. - Dank je. 518 00:40:45,361 --> 00:40:47,653 Wat is er? 519 00:40:49,238 --> 00:40:54,328 Will Jackson en Vera Bennett, ze weten het...alles. 520 00:40:57,059 --> 00:41:00,077 Ze hebben me in een hoek gedreven, Joan. 521 00:41:00,078 --> 00:41:03,694 Ik kan naar de gevangenis gaan voor de fraude die ik heb helpen plegen. 522 00:41:03,695 --> 00:41:06,591 Je zit al in de gevangenis. 523 00:41:07,358 --> 00:41:13,423 Ik ben tegen al mijn morele codes ingegaan, en ik vermoed dat je een loopje met me hebt genomen, 524 00:41:13,424 --> 00:41:16,171 al die tijd. - Nee. 525 00:41:16,172 --> 00:41:18,123 Nee, ik ben... Kijk. 526 00:41:18,124 --> 00:41:20,900 Dit is het bewijs van mijn inzet. 527 00:41:20,901 --> 00:41:23,371 Ik had de oude Joan kunnen laten gaan om dit te voorkomen, maar ik deed het niet. 528 00:41:23,372 --> 00:41:25,509 Ik nam de straf. 529 00:41:25,510 --> 00:41:30,745 Je medicijn, de therapie, het werkt. - Zelfs als ik dat geloofde, het is te laat. 530 00:41:30,746 --> 00:41:34,584 Vera en Will kennen de waarheid, dat betekent... 531 00:41:35,784 --> 00:41:38,091 dat het voorbij is. 532 00:41:38,092 --> 00:41:41,106 Ik denk dat ik ze dan maar moet doden. 533 00:41:41,404 --> 00:41:45,806 Kom op, het kan niet voorbij zijn, er staat teveel op het spel hier. 534 00:41:48,638 --> 00:41:50,082 Wacht. 535 00:41:50,641 --> 00:41:57,317 Ik heb misschien een oplossing, ik heb maar twee dingen van je nodig. 536 00:42:04,467 --> 00:42:07,041 Niet lang meer, schat. 537 00:42:25,622 --> 00:42:29,052 Ik vond net Zaina's telefoon in mijn cel. 538 00:42:29,053 --> 00:42:32,601 Ik zei je om er vanaf te komen, dus hoe is hij daar in godsnaam terechtgekomen? 539 00:42:32,602 --> 00:42:36,337 met de voicerecorder aan? - Ik... 540 00:42:36,338 --> 00:42:38,828 Ik weet het niet. 541 00:42:39,007 --> 00:42:41,167 H�! Kelly! Dat is genoeg! 542 00:42:41,168 --> 00:42:45,785 Nee, nee! - Kelly! Hou op! Hou op! 543 00:42:46,964 --> 00:42:49,673 Achteruit, Kelly! 544 00:42:50,129 --> 00:42:53,390 Ik waarschuw je, ga terug! Nu! 545 00:42:53,391 --> 00:42:56,205 Je bent een fucking dode vrouw. - Loop weg, Kelly! 546 00:42:56,206 --> 00:42:58,848 JE BENT EEN FUCKING DODE VROUW! 547 00:42:58,849 --> 00:43:02,302 Loop weg! - Fuck jou! 548 00:43:04,948 --> 00:43:07,774 Gavin Thompson wist niets van de beelden af. 549 00:43:07,775 --> 00:43:10,714 Maar we houden hem in de bak, voor de zekerheid. 550 00:43:10,715 --> 00:43:12,869 Hmm, hoe zit het met het ontsnappingsplan, 551 00:43:12,870 --> 00:43:16,006 ga je daar een einde aan maken? - We laten het even lopen. 552 00:43:16,007 --> 00:43:18,410 W�t? - We moeten de cohorten van Bryant pakken, 553 00:43:18,411 --> 00:43:20,436 tijdens het bouwen van de bom. 554 00:43:20,437 --> 00:43:23,513 Maar we houden je zeker op de hoogte. 555 00:43:23,597 --> 00:43:27,041 En u vertelt de Minister over mijn aandeel in dit alles? 556 00:43:27,153 --> 00:43:28,710 Absoluut. 557 00:43:31,988 --> 00:43:33,555 Oh, meneer Stewart. 558 00:43:33,556 --> 00:43:38,941 Ik was van plan om vanavond weer naar huis te rennen maar mijn kuit speelt op. 559 00:43:39,030 --> 00:43:41,746 Kan ik een lift van je krijgen? 560 00:44:04,449 --> 00:44:07,671 Wat gebeurd er? - Het spijt me, Kath. 561 00:44:07,672 --> 00:44:12,150 Ik was de mol, ik had Lou nooit moeten laten doen wat ze deed. 562 00:44:12,151 --> 00:44:16,112 Dus wat was ik, bijkomende schade? - Winter. 563 00:44:16,113 --> 00:44:23,049 Maak het goed met me, laat me Zaina's telefoon lenen. - Sorry, Kath, Lou heeft hem nu. 564 00:44:39,169 --> 00:44:47,224 Novak, Connors, Mitchel, Jenkins, en Winter. 565 00:46:14,333 --> 00:46:35,633 Vertaling en synchronisatie: Investigator.45567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.