Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,775 --> 00:00:10,000
Ik kom net van een vergadering met de Minister,
dit Slammer.com fiasco veroorzaakt een shitstorm.
2
00:00:10,001 --> 00:00:14,601
Ik heb besloten een bonus maandloon aan te
bieden, aan de beambte die, die camera vindt.
3
00:00:14,602 --> 00:00:17,202
De dingen worden te heet, hier.
- Oh ja, juist?
4
00:00:17,203 --> 00:00:19,203
Ik moet wat kilo's kwijt.
5
00:00:19,204 --> 00:00:20,204
Waarom deed Miller dat?
6
00:00:20,205 --> 00:00:23,905
Hij zette zijn carri�re erop in dat
Ferguson oprecht was bij haar hoorzitting.
7
00:00:23,906 --> 00:00:25,006
Nu weet hij dat ze dat niet is?
8
00:00:25,007 --> 00:00:28,507
Wel, hij nam een besluit om haar bedrog te steunen.
9
00:00:29,708 --> 00:00:32,508
Fuck! Jij kutgat!
10
00:00:32,509 --> 00:00:34,709
Ik heb jou in het vizier.
11
00:00:34,710 --> 00:00:36,910
Eruit!
- Niet voordat we het eens zijn.
12
00:00:36,911 --> 00:00:39,911
Voordat we het eens zijn, waarover?
13
00:00:40,312 --> 00:00:42,712
Wat de fuck is er aan de hand?
- Ik voel me niet veilig,
14
00:00:42,713 --> 00:00:45,813
Ik wil naast jou intrekken, zij kan naar H-5 gaan.
15
00:00:45,814 --> 00:00:48,514
Ik heb duidelijk gemaakt dat je onder mijn
bescherming staat, dat zou genoeg moeten zijn.
16
00:00:48,515 --> 00:00:53,415
Ik zei je dat ik ze zou laten
boeten voor wat er met Reb is gebeurd.
17
00:00:53,416 --> 00:00:57,116
Judy gaat me helpen.
18
00:01:00,117 --> 00:01:04,717
Luister nu heel goed, jij geeft
Frazer deze instructies, woord voor woord.
19
00:01:04,718 --> 00:01:09,718
Hij moet een explosief maken met niet
meer dan een halve kilo Semtex of Geligniet.
20
00:01:09,719 --> 00:01:15,519
Ze wil het verpakt hebben met
minimaal 5 kg Semtex of Geligniet.
21
00:01:15,520 --> 00:01:16,120
Wat zei hij?
22
00:01:16,121 --> 00:01:20,121
Hij zei dat hij de Geligniet kan
krijgen via een van zijn contacten.
23
00:01:21,422 --> 00:01:24,472
Je droomt, als je denkt dat er
een weg terug is van wat je hebt gedaan.
24
00:01:24,473 --> 00:01:28,273
Ik ben veranderd, Rita, geef
me een kans het te bewijzen.
25
00:01:28,274 --> 00:01:31,344
Dus Marie...wil je de waarheid weten, of niet?
26
00:01:31,345 --> 00:01:34,645
Ik had een bezoeker gisteren, een man genaamd Jones.
27
00:01:34,646 --> 00:01:38,846
Je hebt gelogen alsof het
fucking gedrukt staat, al tien jaar.
28
00:01:38,847 --> 00:01:44,547
Je bent een smerige...fucking...agent.
29
00:01:46,448 --> 00:02:06,848
Vertaling en synchronisatie: Investigator.
30
00:03:00,549 --> 00:03:02,788
Oh...fuck!
31
00:03:07,389 --> 00:03:08,889
Hallo!
32
00:03:11,890 --> 00:03:13,590
H�, Ruby!
33
00:03:15,991 --> 00:03:20,091
Oh, shit! Shit, sorry!
34
00:03:41,392 --> 00:03:45,892
Het is nu drie verdomde dagen
geleden, Marie, waar wacht je op?
35
00:03:48,093 --> 00:03:50,493
Ik zou gewoon je verdomde
nek moeten breken, nu meteen!
36
00:03:50,494 --> 00:03:53,803
Voorzichtig Rita, dat is een levenslang vonnis,
37
00:03:53,804 --> 00:03:56,421
waartoe je mij veroordeelde.
- Nee, dat heb je allemaal zelf gedaan.
38
00:03:56,422 --> 00:03:59,732
Weet je, ik zou niets liever willen, dan die
hele zieke fucking gevangenis op je af te sturen.
39
00:03:59,733 --> 00:04:02,239
Ja? En waarom deed je dat niet?
40
00:04:04,038 --> 00:04:06,499
Au! Fuck!
- Waarom deed je dat niet?
41
00:04:06,500 --> 00:04:07,445
Au! au!
42
00:04:07,479 --> 00:04:10,432
Omdat ik grotere fucking problemen heb dan jij.
43
00:04:10,433 --> 00:04:14,179
Wat? W�t?
- Ok�, ok�!
44
00:04:14,815 --> 00:04:20,143
Lou en Judy, goed? Oh, fuckin' hel!
45
00:04:20,762 --> 00:04:22,416
Jezus.
46
00:04:23,274 --> 00:04:25,515
Wat is er met hen?
47
00:04:26,282 --> 00:04:31,062
Marie, je vertelde me dat
je veranderd bent, bewijs het.
48
00:04:37,433 --> 00:04:42,792
Lou uit bedreigingen, en Judy
gaat haar helpen ze uit te voeren.
49
00:04:42,793 --> 00:04:44,632
Wat voor bedreigingen?
50
00:04:44,633 --> 00:04:46,493
Moorden te plegen.
- Wie?
51
00:04:46,494 --> 00:04:48,392
Fuck jou.
- Wie?
52
00:04:48,393 --> 00:04:52,648
Ok�, de Gouverneur, de GM, de hogere staf.
53
00:04:52,649 --> 00:04:56,390
Lou geeft hen de schuld van
wat er met Reb is gebeurd.
54
00:04:56,391 --> 00:04:58,847
Waarom zou het jou iets kunnen schelen?
55
00:05:00,713 --> 00:05:02,520
Ah...
56
00:05:02,881 --> 00:05:08,665
Jackson, je wilt hem beschermen.
Ben je daarom Lou aan het neuken?
57
00:05:09,415 --> 00:05:11,699
Wat zijn ze van plan?
- Ik weet het niet.
58
00:05:11,700 --> 00:05:14,012
Ik w��t...het niet!
59
00:05:14,013 --> 00:05:16,852
Goed? Lou vertelt me niets.
60
00:05:16,885 --> 00:05:20,241
Ik heb Zaina's telefoon gebruikt om
hun cellen af te luisteren, ze praten niet.
61
00:05:20,242 --> 00:05:22,152
Ik moet mijn fuckin' hoofd laten onderzoeken.
62
00:05:22,153 --> 00:05:25,552
Waarom zou ik je geloven?
- Dat is fucking mooi, komend van jou.
63
00:05:25,553 --> 00:05:28,567
Jouw hele leven is een fictie.
64
00:05:32,073 --> 00:05:39,096
Nou, vooruit dan, je wilt een grote
detective zijn, zoek uit wat ze van plan zijn.
65
00:05:43,633 --> 00:05:47,599
Miller is brandschoon...er is niks.
66
00:05:47,600 --> 00:05:52,604
Geen professionele oplichterij, geen
affaires, geen..."vrouwen in de kelder".
67
00:05:52,605 --> 00:05:54,404
Wacht, en je hebt met de
vorige werkgevers gesproken?
68
00:05:54,405 --> 00:05:57,378
Ja, en elk van hen zou hem
in een oogwenk terugnemen.
69
00:05:57,379 --> 00:06:00,601
Er is niets dat we kunnen gebruiken, Will.
70
00:06:07,815 --> 00:06:11,654
Ah, ja, juffrouw Miles, kom maar.
71
00:06:15,473 --> 00:06:18,472
Dan moeten we gewoon iets verzinnen.
72
00:06:18,473 --> 00:06:22,266
Hoe gaat het met Grace?
- Oh, ze slaapt eindelijk door.
73
00:06:22,267 --> 00:06:25,305
Langzaam krijg ik mijn leven terug.
74
00:06:32,859 --> 00:06:35,366
Wat is er gaande?
75
00:06:37,353 --> 00:06:40,651
Allie, je weet dat Ferguson's
proces over een paar weken is...
76
00:06:40,652 --> 00:06:44,212
en ik heb je verteld dat ze het
op geheugenverlies gaat gooien,
77
00:06:44,213 --> 00:06:47,931
om sympathie op te wekken bij de jury.
- Ik heb al geprobeerd je te helpen.
78
00:06:47,932 --> 00:06:52,952
Het werkte niet. - Ze is niet de
enige die het proces wil manipuleren.
79
00:06:52,953 --> 00:06:54,992
Dokter Miller helpt haar.
80
00:06:54,993 --> 00:07:00,448
Hij weet dat ze doet alsof, maar
hij gaat getuigen dat ze oprecht is.
81
00:07:00,454 --> 00:07:03,251
W�t? Waarom zou hij liegen?
82
00:07:03,252 --> 00:07:07,383
Misschien heeft Ferguson iets over hem.
- Maar hij is de enige deskundige medische getuige.
83
00:07:07,384 --> 00:07:08,788
De jury zal hem geloven.
84
00:07:08,789 --> 00:07:12,551
Maar we willen hem in diskrediet brengen en
ik wil een reden vinden om hem te ontslaan.
85
00:07:12,552 --> 00:07:19,183
Klinkt alsof je een goede reden hebt.
- Ons bewijs...heeft geen wettelijke basis.
86
00:07:19,356 --> 00:07:23,948
Waarom vertel je me dit?
- Allie, je hebt regelmatig sessies met Miller.
87
00:07:23,949 --> 00:07:27,703
Hoe is hij?
- Hij is in orde.
88
00:07:28,842 --> 00:07:35,156
Ik...ik zie niet in hoe ik jullie kan helpen,
dokter Miller is een totale professional.
89
00:07:35,157 --> 00:07:39,568
Niets brengt hem in de war.
- Fuck! Fuck! Fuck!
90
00:07:39,569 --> 00:07:45,217
Rustig aan.
- Verdomme, Joan, ik bedoel...fuck.
91
00:07:48,242 --> 00:07:50,593
Ben je klaar?
92
00:07:51,820 --> 00:07:55,701
Je vertelde mij...nee, je hebt me gezworen,
93
00:07:55,702 --> 00:07:58,872
twee dagen geleden, dat je niets te
maken had met wat er met Wilder is gebeurd.
94
00:07:58,873 --> 00:08:00,638
En nu maak ik schoon schip.
95
00:08:00,639 --> 00:08:03,681
Je...je zou het als een positieve stap moeten zien.
96
00:08:03,703 --> 00:08:08,197
Je liet haar, haar eigen oog uitsteken.
- Ze verdiende het.
97
00:08:08,913 --> 00:08:10,812
Als je een psychopathische instorting hebt gehad,
98
00:08:10,813 --> 00:08:13,854
kan ik onze relatie niet voort-
zetten, niet met een goed geweten.
99
00:08:13,855 --> 00:08:17,235
Het was mijn geweten dat me
ertoe aanzette de waarheid te vertellen.
100
00:08:17,236 --> 00:08:20,086
Zie je het niet? Ik bedoel, de oude
Joan, ze zou gewoon zijn blijven liegen,
101
00:08:20,087 --> 00:08:22,936
maar ik heb besloten, om schoon schip te maken.
102
00:08:22,937 --> 00:08:26,712
Om eerlijk te zijn, en nu
gooi je dat terug in mijn gezicht.
103
00:08:28,273 --> 00:08:29,476
Ok�.
104
00:08:30,683 --> 00:08:33,961
Waarom deed je het?
- Ze probeerde me te vermoorden.
105
00:08:33,962 --> 00:08:36,512
Maar eerst probeerde ze
meneer Stewart te vermoorden.
106
00:08:36,513 --> 00:08:40,272
Vraag het hem als je me niet gelooft, kom op.
107
00:08:40,273 --> 00:08:45,833
Kom op, kom op, we hebben een overeenkomst.
- Die je net hebt gebroken.
108
00:08:46,312 --> 00:08:50,594
Nee, dat is het, Joan, ik ben klaar.
- Nee, nee alsjeblieft, het was maar een slip.
109
00:08:50,595 --> 00:08:54,048
Het was een...een...kleine tegenslag.
110
00:08:54,049 --> 00:08:57,112
Ik denk niet dat je in staat bent tot zelfbeheersing.
- Dat b�n ik.
111
00:08:57,113 --> 00:09:00,865
Je hebt geen controle over je impulsen.
- Ik kan het, ik kan het.
112
00:09:00,866 --> 00:09:06,567
Ik kan je bewijzen dat...ik kan me inhouden.
113
00:09:07,073 --> 00:09:09,624
Alsjeblieft, alsjeblieft, geef me nog een kans.
114
00:09:09,625 --> 00:09:12,913
Geef me niet op.
115
00:09:13,833 --> 00:09:16,672
Lou Kelly, wat heeft ze nu weer gedaan?
116
00:09:16,673 --> 00:09:20,487
Niets tegen mij, maar ze uit
bedreigingen, ernstige bedreigingen.
117
00:09:20,488 --> 00:09:23,748
Tegen u, Miss Reynolds, hogere beambten.
118
00:09:23,749 --> 00:09:26,632
Over wat voor dreigementen hebben we het?
- Moord.
119
00:09:26,633 --> 00:09:28,715
Wat? En je hebt het gehoord?
- Nee.
120
00:09:28,716 --> 00:09:31,036
Nou, wie heeft het je verteld?
121
00:09:31,775 --> 00:09:36,959
Marie, ik weet het, hoe kan iemand een woord
geloven dat uit de mond van die slang komt?
122
00:09:36,960 --> 00:09:38,754
Jij vooral.
123
00:09:38,755 --> 00:09:40,944
Mijn gevoel zegt me dat ze eerlijk is.
124
00:09:40,945 --> 00:09:44,284
Ik weet niet wat Lou van plan
is, maar Judy Bryant helpt haar.
125
00:09:44,285 --> 00:09:47,119
Ik zou het serieus nemen als ik jou was.
126
00:09:47,175 --> 00:09:48,579
Heb je iets specifieks?
127
00:09:48,580 --> 00:09:50,407
Nee, gewoon gevangenisroddels op dit moment.
128
00:09:50,408 --> 00:09:51,852
Oh nou ja,
129
00:09:51,908 --> 00:09:55,592
als we reageerden op elke bedreiging
van een gevangene tegen het personeel,
130
00:09:55,593 --> 00:09:57,064
zouden we nooit iets voor elkaar krijgen.
131
00:09:57,065 --> 00:10:00,337
Fucking Lou Kelly. - Het is mijn taak om
deze bedreigingen serieus te nemen, Ann.
132
00:10:00,338 --> 00:10:02,425
Ik zal een bericht naar alle mede-
werkers sturen om extra waakzaam te zijn.
133
00:10:02,426 --> 00:10:05,294
Ja, bedankt, Jake, eh, dat is het.
134
00:10:18,597 --> 00:10:22,055
Wie de fuck denk je wel dat
je bent, dat je ons bedreigt?
135
00:10:22,056 --> 00:10:25,503
De laatste persoon die dat
probeerde, kreeg een kogel in zijn hoofd.
136
00:10:25,504 --> 00:10:31,497
Als je ook maar een scheet laat, bij mij in de
buurt, zal ik een shitstorm op je laten neerdalen.
137
00:10:41,315 --> 00:10:43,748
Dat is een heel ernstig gezicht.
138
00:10:44,334 --> 00:10:48,723
Wat is er, Allie?
- Ik heb net iets ontdekt dat me van streek maakte.
139
00:10:48,724 --> 00:10:50,310
Mmm...hmm.
140
00:10:50,908 --> 00:10:55,272
Mijn ex, ze heeft seks met iemand anders.
141
00:10:55,273 --> 00:10:57,960
Ben je nog steeds verliefd op haar?
- Nee, nee.
142
00:10:57,961 --> 00:10:59,742
Dat zijn we niet, het is...we zijn gewoon vriendinnen.
143
00:10:59,743 --> 00:11:05,009
Dus waarom denk je dat je
zulke negatieve emoties ervaart?
144
00:11:06,113 --> 00:11:09,307
Vanwege de stoel?
- Ja.
145
00:11:09,308 --> 00:11:17,993
Vanwege de rolstoel,
omdat...ik weet het niet, omdat...
146
00:11:18,553 --> 00:11:20,993
ze verder is gegaan.
147
00:11:21,298 --> 00:11:26,256
Ze krijgt seks, en ik ben deze...seksloze klont.
148
00:11:26,257 --> 00:11:30,880
Je kunt nog steeds seks hebben.
- Ja, hoor, wie zou mij willen neuken?
149
00:11:31,352 --> 00:11:33,643
Ik was vroeger prostituee, wist je dat?
150
00:11:33,644 --> 00:11:36,701
Ja, dat wist ik.
- Seks was een groot deel van mijn leven.
151
00:11:36,702 --> 00:11:40,208
Professioneel en persoonlijk.
152
00:11:40,398 --> 00:11:42,852
Ik wist hoe ik ervoor kon
zorgen dat mensen me wilden.
153
00:11:42,853 --> 00:11:45,388
En dat vond ik fijn.
154
00:11:46,465 --> 00:11:48,752
Ik had macht.
155
00:11:48,753 --> 00:11:52,742
Ik was sexy, ik was gewild.
156
00:11:52,791 --> 00:11:57,247
Heb je geprobeerd om intiem met iemand te zijn?
- Ik ben...ik ben dood vanaf hier.
157
00:11:57,248 --> 00:12:04,515
Er gebeurt daar niets, er is...er is
geen sensatie, geen gevoel, niks.
158
00:12:04,516 --> 00:12:08,251
Ik heb vanmorgen in bed geplast.
159
00:12:08,252 --> 00:12:15,738
Sinds deze blessure ben ik aangeraakt
door meer mensen, door vreemden...
160
00:12:15,739 --> 00:12:19,019
dan ik ooit in mijn hele leven heb gehad.
161
00:12:21,332 --> 00:12:26,717
Maar ik voelde me nog nooit zo...alleen.
162
00:12:32,703 --> 00:12:35,552
Heb je over mij gepraat tegen Smiles?
- Je weet dat ik dat niet zou doen.
163
00:12:35,553 --> 00:12:37,346
Ik weet geen shit.
- H�!
164
00:12:37,347 --> 00:12:39,981
We slapen samen, in godsnaam.
- Breng me niet in de war,
165
00:12:39,982 --> 00:12:42,074
wat is hier aan de hand.
- Wat? Na alles wat we hebben meegemaakt,
166
00:12:42,075 --> 00:12:43,817
met Reb, de moord op Sheila...
167
00:12:43,818 --> 00:12:46,317
Wat? Denk je dat ik je ga
verraden bij die verdomde bewakers?
168
00:12:46,318 --> 00:12:49,896
Fuck deze shit.
- Ga niet...ga niet, gewoon...
169
00:12:50,793 --> 00:12:52,947
Het spijt me, het spijt me verdomme.
170
00:12:52,948 --> 00:12:59,269
H�...kom hier, kom hier, heb je gedacht...
171
00:12:59,730 --> 00:13:02,444
heb je gedacht aan Judy, misschien bedriegt ze je?
172
00:13:02,445 --> 00:13:09,399
Jou gebruikt in haar spelletje,
heb je daar over nagedacht? H�?
173
00:13:14,833 --> 00:13:17,253
Het spijt me.
174
00:13:28,583 --> 00:13:30,953
Ik heb je nodig.
175
00:13:32,790 --> 00:13:36,098
En ik haat mezelf erom, ik heb
het gevoel dat ik Reb bedrieg.
176
00:13:36,099 --> 00:13:38,468
Ik mis hem.
177
00:13:38,723 --> 00:13:41,583
Maar laat me fucking niet alleen.
178
00:13:42,253 --> 00:13:44,819
Ik doe dat niet.
179
00:13:45,499 --> 00:13:48,602
Je kunt me vertrouwen.
180
00:14:00,763 --> 00:14:03,679
Heeft Marie je dit verteld?
- Ja.
181
00:14:03,680 --> 00:14:06,839
Wacht even, ik dacht dat je haar niet vertrouwde?
- Dat doe ik niet.
182
00:14:06,840 --> 00:14:10,572
Ok�, dus hoe zit dat?
183
00:14:10,573 --> 00:14:12,310
Ja, het is niet erg logisch, h�?
184
00:14:12,311 --> 00:14:15,152
Nee.
- Het is ingewikkeld.
185
00:14:15,153 --> 00:14:20,337
Ik kan niet ingaan op alle redenen
waarom, maar, ja, ik geloof Marie.
186
00:14:20,338 --> 00:14:22,942
Het verklaart waarom Lou Judy beschermt.
187
00:14:22,943 --> 00:14:26,873
Dus je denkt dat Lou en
Judy iets slechts van plan zijn?
188
00:14:27,282 --> 00:14:30,211
Wat zijn ze van plan?
- Dat weet ik nog niet.
189
00:14:30,212 --> 00:14:31,831
Jezus Christus.
190
00:14:31,832 --> 00:14:35,673
Het voelt alsof iedereen een fucking plan heeft.
191
00:14:36,338 --> 00:14:38,403
Ik ga naar bed.
192
00:14:38,969 --> 00:14:41,095
Alweer een dag, h�?
193
00:14:41,096 --> 00:14:43,694
Goede nacht.
- Goede nacht.
194
00:14:49,688 --> 00:14:54,684
H�, gaat ze je verraden?
- Ik weet niet.
195
00:14:54,685 --> 00:14:57,185
Maar zoals ik al zei, ik
vertrouw haar nog steeds niet.
196
00:14:57,186 --> 00:15:02,344
Maar op dit moment probeer ik
iedereen te beschermen...jou vooral.
197
00:15:16,698 --> 00:15:19,632
Daar, een lekkere warme jas.
- Bedankt.
198
00:15:19,633 --> 00:15:21,604
Het fucking vriest hier.
199
00:15:21,605 --> 00:15:26,100
Smiles porde Lou op gisteren, en waar-
schuwde haar voor het uiten van bedreigingen.
200
00:15:26,101 --> 00:15:29,568
Ik heb het Jackson verteld, ik
was het hem verschuldigd. - Gelul.
201
00:15:29,569 --> 00:15:31,292
Ik wist dat ik het je niet
fucking had moeten vertellen.
202
00:15:31,293 --> 00:15:34,172
Nu ben jij het aan mij
verschuldigd, om je mond te houden.
203
00:15:34,173 --> 00:15:35,838
Ik ben je niets schuldig, Marie.
204
00:15:35,839 --> 00:15:39,625
Ben je vergeten wat ik met kan
aandoen, Rita, met slechts ��n woord?
205
00:15:39,626 --> 00:15:40,823
Agent.
206
00:15:41,369 --> 00:15:45,552
Nu zet je me in de shit bij Lou,
want wat ik doe is gevaarlijk.
207
00:15:45,553 --> 00:15:47,792
Je meent het, Sherlock, vertel mij wat.
208
00:15:47,793 --> 00:15:51,115
Misschien probeer je me te laten vermoorden.
- Ik doe mijn eigen vuile werk, Marie.
209
00:15:51,116 --> 00:15:53,912
Je moet Lou gewoon harder
bewerken, ga in op hun plan.
210
00:15:53,913 --> 00:15:56,272
Lou is te gestoord,
ze vertrouwt niemand.
211
00:15:56,273 --> 00:16:02,094
Ze gaat zich nu zeker niet voor me openstellen,
vooral nu ze weet dat er een fucking mol is.
212
00:16:02,593 --> 00:16:03,847
Fuck jou.
213
00:16:13,910 --> 00:16:15,350
Ja.
214
00:16:16,320 --> 00:16:19,112
Novak is hier om je te zien.
- Kom binnen.
215
00:16:19,986 --> 00:16:20,986
Bedankt.
216
00:16:21,809 --> 00:16:24,070
Hoe gaat het met je, Alie?
- Ja.
217
00:16:24,178 --> 00:16:25,402
O, shit.
218
00:16:25,961 --> 00:16:27,635
Oh, mijn deken, ik...
219
00:16:27,636 --> 00:16:31,376
Ik denk dat ik hem daar moet hebben laten vallen.
- Oh, dat is goed, ik pak hem wel.
220
00:16:46,408 --> 00:16:48,966
Hier is hij.
- Oh.
221
00:16:50,638 --> 00:16:53,615
Bedankt.
- Kom maar hierheen.
222
00:16:59,313 --> 00:17:00,648
Je hebt een uur.
223
00:17:00,649 --> 00:17:03,374
Als je het kloppen hoort,
hebben jullie nog twee minuten.
224
00:17:05,854 --> 00:17:07,293
Je ziet er goed uit.
- Jij ziet er goed uit.
225
00:17:07,294 --> 00:17:08,294
Dank je.
226
00:17:08,324 --> 00:17:10,822
Ehm...
- Oh, bedankt.
227
00:17:11,687 --> 00:17:13,428
Dus, heb je het?
228
00:17:13,429 --> 00:17:15,749
Ja, ik heb het.
- Geweldig, laat me even, ehm...
229
00:17:15,750 --> 00:17:17,686
Oh.
- Je kunt de...
230
00:17:17,687 --> 00:17:19,844
Ok�, dank je.
- Dat is wel goed.
231
00:17:19,845 --> 00:17:22,127
Juist, ehm...
232
00:17:23,027 --> 00:17:24,087
Oh.
- Oh, ik heb het nog niet...
233
00:17:24,088 --> 00:17:26,298
Sorry.
- Het is goed.
234
00:17:26,332 --> 00:17:29,969
Oh, wacht even, goed.
235
00:17:29,970 --> 00:17:32,736
Alsjeblieft.
- Geweldig.
236
00:17:32,765 --> 00:17:34,957
Ik wou dat ik mijn telefoon bij me
had, zodat ik de beelden kon bekijken.
237
00:17:34,958 --> 00:17:36,659
Ok�, het is in feite heel goed, weet je.
238
00:17:36,660 --> 00:17:38,221
Ja?
- Ja, het is zo goed.
239
00:17:38,222 --> 00:17:40,493
Het is echt heet.
240
00:17:40,494 --> 00:17:43,184
Hoe heet?
- Oh...
241
00:17:43,185 --> 00:17:45,171
Ik zal het je laten zien.
- Ja.
242
00:17:45,172 --> 00:17:55,729
Ehm, dus, ik, ehm...ik kwam er heel
dichtbij, weet je, met de camera en, eh...
243
00:17:55,870 --> 00:18:00,672
Weet je, er was, ehm...aanraken.
244
00:18:00,673 --> 00:18:03,032
Zo, aanraken.
- Hmm...
245
00:18:03,033 --> 00:18:10,992
En, eh, ehm...krabben.
246
00:18:10,993 --> 00:18:13,791
Oh.
- Ja.
247
00:18:13,792 --> 00:18:21,352
En dan een beetje...eh...vingeractie, weet je.
248
00:18:21,353 --> 00:18:23,672
Vingeractie?
- Ja.
249
00:18:23,673 --> 00:18:26,672
Eh...
- Ja, het is...
250
00:18:26,673 --> 00:18:28,937
Wat ben je aan het doen?
251
00:18:30,499 --> 00:18:33,036
Ik hield mij aan mijn deel van de deal.
252
00:18:33,037 --> 00:18:35,159
Dus...wil je dat ik gewoon...
253
00:18:35,160 --> 00:18:37,357
me aftrek in de zak zoals de vorige keer?
- Oh, ja, ja.
254
00:18:37,358 --> 00:18:39,124
Ok�.
- Misschien vertel ik je nog wat meer,
255
00:18:39,125 --> 00:18:41,544
gewoon om, je weet wel, om te helpen.
- Natuurlijk.
256
00:18:41,545 --> 00:18:42,876
Prima, dat is geweldig.
- Ja.
257
00:18:42,877 --> 00:18:44,000
Ok�.
258
00:18:44,288 --> 00:18:48,316
Ok�, er werd dus wat gewreven.
- Eh, h�, ja.
259
00:18:48,317 --> 00:18:50,279
Heel veel wrijven.
- Oh, God.
260
00:18:50,280 --> 00:18:52,638
Ja? En dan een beetje bijten.
261
00:18:52,639 --> 00:18:54,866
Bijt me, bijt me, ja.
- Ja, zo.
262
00:18:54,867 --> 00:18:57,400
Er werd zeker gekust.
- Oh, kussen.
263
00:18:57,401 --> 00:19:00,589
Kussen, je weet wel?
- Oh.
264
00:19:08,928 --> 00:19:11,549
Waar ben je het meest bang voor?
265
00:19:12,413 --> 00:19:14,933
Dat niemand me ooit nog zal willen.
266
00:19:14,934 --> 00:19:19,839
Je onderschat jezelf...
je hebt iemand veel te bieden.
267
00:19:19,958 --> 00:19:22,507
Je bent een mooie persoon.
268
00:19:23,439 --> 00:19:24,612
Ja, juist.
269
00:19:25,122 --> 00:19:28,317
Aan de binnenkant.
- Nee, ook aan de buitenkant.
270
00:19:28,318 --> 00:19:30,340
Dat zeg ik niet zomaar, het is een...
271
00:19:30,341 --> 00:19:34,602
het is een objectief feit, als
een wiskundige vergelijking.
272
00:19:34,603 --> 00:19:36,579
Geweldig, ik ben net een
wetenschappelijke tentoonstelling.
273
00:19:36,580 --> 00:19:39,192
Nee, dat bedoelde ik niet.
274
00:19:40,859 --> 00:19:44,559
Vind je echt...dat ik mooi ben?
275
00:19:45,956 --> 00:19:48,798
Gewild? Zoals...
276
00:19:49,585 --> 00:19:51,718
eerlijk gezegd?
277
00:19:52,574 --> 00:19:54,269
Eerlijk gezegd?
278
00:19:54,270 --> 00:19:58,746
Het maakt niet uit wat ik denk,
Allie, het maakt uit wat jij denkt.
279
00:20:00,896 --> 00:20:06,861
Ik denk dat ik zo bezig geweest ben, met...
280
00:20:06,944 --> 00:20:13,009
de dagelijkse sleur en gewoon...
het nieuwe normaal leren dat...
281
00:20:15,023 --> 00:20:19,064
ik er nooit echt mee ben
gestopt om te accepteren dat...
282
00:20:20,547 --> 00:20:23,194
dit voor altijd is.
283
00:20:26,184 --> 00:20:28,872
Hoi.
- Hoi.
284
00:20:28,873 --> 00:20:32,556
Was dat beter dan aftrekken in een zak?
285
00:20:33,808 --> 00:20:37,539
Dat zou ik wel zeggen.
- Cool.
286
00:20:38,473 --> 00:20:40,832
Jenkins, twee minuten.
287
00:20:40,833 --> 00:20:42,261
Nee, toch.
288
00:20:43,006 --> 00:20:46,622
Shit, shit, shit, shit.
289
00:20:46,623 --> 00:20:47,840
Waar is de camera?
290
00:20:47,841 --> 00:20:49,110
Eh...
- Waar is de camera?
291
00:20:49,111 --> 00:20:50,961
Daar beneden.
- Waar?
292
00:20:50,962 --> 00:20:52,868
Daar beneden.
- Oh, shit.
293
00:20:52,869 --> 00:20:55,306
Fuck.
- Smeermiddel.
294
00:20:55,307 --> 00:20:57,811
Oh, echt niet, niet na de laatste keer.
295
00:20:57,812 --> 00:21:00,577
Ik schuif dit er niet weer in.
296
00:21:00,578 --> 00:21:03,082
Ik klem hem tussen mijn billen.
297
00:21:03,083 --> 00:21:04,747
Je kunt maar beter opschieten
en hem er tussen klemmen.
298
00:21:04,748 --> 00:21:08,671
want Smiles kan nu elk moment door die deur komen.
299
00:21:22,344 --> 00:21:26,073
Ik kan maar beter mijn broek aandoen.
- Ok�.
300
00:21:39,565 --> 00:21:42,188
Allie, ben je klaar?
301
00:21:42,189 --> 00:21:43,566
Ja.
302
00:21:54,627 --> 00:21:56,953
Daar gaan we.
303
00:21:58,487 --> 00:22:01,124
Even afdrogen.
304
00:22:15,519 --> 00:22:17,297
Allie.
305
00:22:17,748 --> 00:22:20,195
Raak me alsjeblieft aan.
- Ik kan het niet, ik kan het niet.
306
00:22:20,196 --> 00:22:24,722
Sorry, ik ben met Zaina, nu.
307
00:22:26,706 --> 00:22:28,138
H�.
308
00:22:29,323 --> 00:22:33,843
Je weet toch dat we beter waren
als vriendinnen, dat waren we altijd.
309
00:22:33,893 --> 00:22:35,064
Kun je niet gewoon gaan?
310
00:22:35,065 --> 00:22:37,507
Nee, nee, nee, ik wil je helpen.
- Nee, ik kan dit zelf.
311
00:22:37,508 --> 00:22:41,090
Allie, laat me je helpen, alsjeblieft.
- Alsjeblieft, kun je gewoon gaan?
312
00:22:41,091 --> 00:22:43,491
Het spijt me.
313
00:22:55,837 --> 00:22:58,297
Wanneer is de bruiloft?
- Ik weet niet waar je het over hebt.
314
00:22:58,298 --> 00:23:03,163
Ja, ja, jij en Jenkins zijn net zo
logisch als paarse fucking regen.
315
00:23:06,565 --> 00:23:10,730
Heb je daar een probleem?
- Gewoon aambeien.
316
00:23:13,353 --> 00:23:16,673
Laten we dokter Piles even laten kijken.
317
00:23:24,023 --> 00:23:26,912
We hebben een Code Blue in Doucheblok H.
318
00:23:26,913 --> 00:23:28,156
Verwijder deze gevangenen nu!
319
00:23:28,157 --> 00:23:30,199
Code Blauw in Doucheblok H.
320
00:23:30,200 --> 00:23:32,925
Ik hoorde op de radio dat het Novak is.
- Ze is in de doucheruimte.
321
00:23:32,926 --> 00:23:35,991
Ze heeft een mes, en
dreigde zichzelf te snijden.
322
00:23:39,233 --> 00:23:41,372
Ik fucking zweer het je!
323
00:23:41,373 --> 00:23:46,013
Ok�, ga weg, ga weg, wegwezen, nu! Alie...
324
00:23:47,045 --> 00:23:49,589
Ik wil dokter Miller.
325
00:23:49,590 --> 00:23:52,975
Ik wil dokter Miller.
- Ok�, ja.
326
00:23:52,976 --> 00:23:56,430
Dokter Miller komt nu, ok�?
327
00:23:57,027 --> 00:24:00,832
Het is Allie, ze dreigt zichzelf
te verwonden met een mes.
328
00:24:00,833 --> 00:24:02,201
Ok�.
329
00:24:04,667 --> 00:24:06,196
Allie?
330
00:24:07,251 --> 00:24:08,469
H�, hoe gaat het?
331
00:24:08,470 --> 00:24:11,403
Niet doen!
- Ok�, ok�, ik stop hier, ok�?
332
00:24:11,404 --> 00:24:15,033
We kunnen gewoon praten vanaf hier, ja?
333
00:24:15,636 --> 00:24:17,978
Waar gaat dit over?
334
00:24:18,022 --> 00:24:22,869
Ik kan niet...ik kan hier
gewoon niet mee omgaan!
335
00:24:22,870 --> 00:24:24,692
Waarmee, Allie, waarmee kun je niet omgaan?
336
00:24:24,693 --> 00:24:31,899
Deze fucking rolstoel! Deze fucking benen!
337
00:24:35,628 --> 00:24:37,816
Geef me gewoon het mes, ok�?
338
00:24:37,817 --> 00:24:41,270
We kunnen naar mijn kantoor gaan en erover praten.
- Ik wil niet praten.
339
00:24:41,271 --> 00:24:44,571
Praten kan mij niet genezen.
340
00:24:44,572 --> 00:24:46,935
Wat is er aan de hand?
341
00:24:46,936 --> 00:24:49,415
Het is Novak.
342
00:24:51,033 --> 00:24:55,975
De mensen zien me niet...ik ben onzichtbaar.
343
00:24:55,976 --> 00:24:59,953
En als ze me niet zien...
344
00:25:03,393 --> 00:25:05,567
dan...kan ik net zo goed dood zijn.
345
00:25:05,568 --> 00:25:08,456
Nee, luister naar me, Allie,
je bent niet onzichtbaar, ok�?
346
00:25:08,457 --> 00:25:10,334
H�, kijk naar mij.
347
00:25:10,335 --> 00:25:16,171
Luister, die stoel...ok�,
hij definieert niet wie je bent.
348
00:25:17,383 --> 00:25:19,844
Wie ben ik?
349
00:25:22,749 --> 00:25:24,431
Oh! Shit!
350
00:25:54,844 --> 00:25:57,193
Zag je dit aankomen?
351
00:25:58,139 --> 00:25:59,442
Nee.
352
00:26:00,537 --> 00:26:05,623
Nee, ik begrijp niet waarom ze
dat deed, dat hoefde ze niet te doen.
353
00:26:13,472 --> 00:26:16,481
Over een uurtje of zo? Ok�.
354
00:26:21,206 --> 00:26:26,004
Ik, eh...ik denk dat het een vorm van PTSS is.
355
00:26:26,005 --> 00:26:29,660
Ze heeft een opeenvolging van shocks
gehad, die ze het niet echt goed heeft verwerkt.
356
00:26:29,661 --> 00:26:34,134
Kaz's dood, het belegering, de aanval
waardoor ze in de rolstoel belandde.
357
00:26:34,135 --> 00:26:36,735
Zo'n stress stapelt zich op.
358
00:26:36,736 --> 00:26:41,041
Weet je, het is als, ehm,
water dat in een kopje druppelt.
359
00:26:41,042 --> 00:26:45,672
Vroeg of laat, plotseling, stroomt het over.
360
00:26:45,673 --> 00:26:48,142
Juist, bedankt.
361
00:26:59,120 --> 00:27:01,233
Waar is het?
362
00:27:01,594 --> 00:27:03,872
Het zat in zijn bilspleet.
- Euh.
363
00:27:03,873 --> 00:27:06,437
Hij had net een echtelijk bezoek met Jenkins.
364
00:27:06,438 --> 00:27:07,562
Uitstekend werk.
365
00:27:07,770 --> 00:27:09,619
Bel de politie, ik wil dat hij wordt aangeklaagd.
366
00:27:09,620 --> 00:27:12,283
En zet Jenkins op een schandbank.
367
00:27:12,284 --> 00:27:18,751
En het extra maandloon?
- Gefeliciteerd, juffrouw Miles.
368
00:27:35,019 --> 00:27:36,134
Eruit.
369
00:27:36,581 --> 00:27:37,913
ERUIT!
370
00:27:39,466 --> 00:27:42,366
Wil je, je fucking kont bewegen?
371
00:27:44,905 --> 00:27:46,957
Wat zei hij?
372
00:27:47,233 --> 00:27:49,946
Niets van dit alles was Susan's schuld, ik was het.
373
00:27:49,947 --> 00:27:51,905
Dus laat haar met rust.
374
00:27:51,906 --> 00:27:53,221
Wat lief.
375
00:27:53,835 --> 00:27:55,923
Ware liefde.
376
00:28:09,121 --> 00:28:10,908
Opnamebureau, Linda Miles.
377
00:28:10,909 --> 00:28:13,888
Ja, eh, zeg de politie af,
en gooi de dader in een cel.
378
00:28:13,889 --> 00:28:16,393
W�t?
- Als je dat extra maandloon wilt,
379
00:28:16,394 --> 00:28:18,050
doe je gewoon wat ik zeg.
380
00:28:18,051 --> 00:28:21,476
Oh, en vertel Jenkins niet dat
we de camera hebben gevonden.
381
00:28:38,358 --> 00:28:40,591
Hoe voel je, je?
382
00:28:42,642 --> 00:28:45,886
Allie, je had niet zo ver hoeven te gaan.
383
00:28:45,997 --> 00:28:47,107
Ik...
384
00:28:48,534 --> 00:28:51,955
ik was de controle kwijt.
- Waarom?
385
00:28:57,576 --> 00:29:00,621
Kijk naar mij, juffrouw Bennett.
386
00:29:02,217 --> 00:29:07,255
Hoe kon iemand denken dat ik
dokter Miller zou kunnen verleiden?
387
00:29:07,256 --> 00:29:09,092
Oh, Allie.
388
00:29:12,663 --> 00:29:15,788
Je had het mis om je hoop op mij te vestigen.
389
00:29:16,837 --> 00:29:18,969
Ik kan het niet.
390
00:29:19,997 --> 00:29:23,927
Ik heb het afgezegd,
ik had geen idee dat ze...
391
00:29:24,687 --> 00:29:28,716
Ik was zo gefocust op Ferguson...
- We gingen te ver.
392
00:29:29,639 --> 00:29:32,910
Wel, hoe ver is te ver, Will? Haar levend begraven?
393
00:29:33,282 --> 00:29:37,113
Het spijt me, maar ze is een monster.
394
00:29:38,203 --> 00:29:41,230
Wat als wij de echte monsters zijn in dit alles?
395
00:29:57,481 --> 00:29:59,849
Juffrouw Miles?
396
00:30:01,409 --> 00:30:02,542
Ehm...
397
00:30:03,323 --> 00:30:07,704
Ik zou naar dokter Miller gaan...
- Hij heeft je afspraak geannuleerd.
398
00:30:07,823 --> 00:30:12,892
Ik...ik vroeg me af of je hem
dit briefje van mij zou kunnen geven?
399
00:30:23,933 --> 00:30:26,714
Geachte dokter Miller, ik moet u zien....
400
00:30:28,475 --> 00:30:32,468
Je moet wel fucking gek zijn om te
denken dat ik je ooit zou willen helpen.
401
00:30:42,929 --> 00:30:44,926
Wat is er met Cockburn gebeurd?
402
00:30:44,927 --> 00:30:47,711
Herplaatst, overzee.
403
00:30:47,712 --> 00:30:50,889
En u bent zijn meerdere?
- Ja.
404
00:30:50,918 --> 00:30:55,602
Maar ik heb al zijn gevallen gezien...vooral deze.
405
00:30:56,123 --> 00:30:58,449
Wat heb je?
406
00:31:03,529 --> 00:31:04,593
Eruit.
407
00:31:05,076 --> 00:31:06,367
ERUIT!
408
00:31:08,129 --> 00:31:10,771
Wil je, je fucking kont bewegen?
409
00:31:10,904 --> 00:31:12,067
Wat zei hij?
410
00:31:12,068 --> 00:31:15,150
Hij zei dat hij de Geligniet kan
krijgen via een van zijn contacten.
411
00:31:15,151 --> 00:31:17,268
Maar hij heeft drie weken nodig om de bom te maken.
412
00:31:17,269 --> 00:31:20,915
Nee, die marge is te krap, mijn
uitleveringshoorzitting komt eraan, dus...
413
00:31:20,916 --> 00:31:22,089
Wie heeft dit nog meer gezien?
414
00:31:22,090 --> 00:31:26,327
Hij kan het niet sneller, dus...ik heb nog...
415
00:31:26,447 --> 00:31:28,206
Niemand.
- Weet je dat zeker?
416
00:31:28,207 --> 00:31:29,700
Ja, ik weet het zeker.
417
00:31:29,701 --> 00:31:31,745
En de gevangene die het filmde?
418
00:31:31,746 --> 00:31:33,465
Niets om het op af te spelen.
419
00:31:33,466 --> 00:31:37,030
Ze hebben het over een ontsnapping,
we moeten er een einde aan maken.
420
00:31:38,400 --> 00:31:40,742
Laat mij daar me zorgen over maken.
421
00:31:40,743 --> 00:31:44,406
Op dit moment, zeg en doe niets.
422
00:31:45,689 --> 00:31:47,946
Wat ga je met hem doen?
423
00:31:47,947 --> 00:31:50,352
Ik ga gewoon even een praatje maken.
424
00:31:50,353 --> 00:31:52,447
Goed werk, juffrouw Reynolds.
425
00:31:52,448 --> 00:31:54,689
Ik hou contact.
426
00:32:00,167 --> 00:32:03,470
Hoi...ik ben naar je op zoek geweest.
427
00:32:03,716 --> 00:32:06,169
Kath, kom hierheen!
428
00:32:08,682 --> 00:32:09,689
Ja?
429
00:32:13,391 --> 00:32:17,425
Het spijt me echt dat ik je de schuld
gaf, dat was een fucking slechte zet.
430
00:32:18,055 --> 00:32:20,531
Kath is de mol.
431
00:32:22,451 --> 00:32:25,799
Ze heeft een gezellig onderonsje gehad met Smiles.
432
00:32:25,800 --> 00:32:29,506
Kleinigheden doorgegeven, die ze
hier toevallig gehoord heeft.
433
00:32:29,507 --> 00:32:32,778
Ik begrijp het niet...
- Hou je mond.
434
00:32:33,227 --> 00:32:36,959
Ik wil je zeurderige fucking excuses niet horen.
435
00:32:36,960 --> 00:32:40,089
Maar ik denk...
- Kop dicht!
436
00:32:43,169 --> 00:32:49,138
Mandy, zeg het voort: wasruimte na het ontbijt.
437
00:32:49,139 --> 00:32:54,013
We gaan een kleine Kath Maxwell barbecue houden.
438
00:33:04,015 --> 00:33:06,387
Is al het andere in orde?
439
00:33:13,210 --> 00:33:15,402
Je vroeg me te zien.
440
00:33:15,616 --> 00:33:17,722
Ik ben, eh...
441
00:33:18,090 --> 00:33:20,400
Het spijt me dat ik je in die positie heb gebracht.
442
00:33:20,401 --> 00:33:23,203
Allie, je hoeft je nergens voor te verontschuldigen.
443
00:33:23,204 --> 00:33:25,442
Ik ben hier om jou te helpen.
444
00:33:25,443 --> 00:33:27,856
Omdat het jouw werk is.
445
00:33:28,111 --> 00:33:31,406
Nou ja, dat is het.
446
00:33:31,407 --> 00:33:32,500
Maar...
447
00:33:33,380 --> 00:33:38,082
als mens, ik geef ik om.
448
00:33:42,446 --> 00:33:45,288
H�, h�.
449
00:33:46,676 --> 00:33:48,575
Je bent prachtig.
450
00:33:48,576 --> 00:33:52,169
Ik wil gewoon dat je ziet wat iedereen ziet.
451
00:34:23,573 --> 00:34:24,955
H�.
452
00:34:27,421 --> 00:34:30,681
Heb je over Kath gehoord?
- Ja, Lou denkt dat zij de mol is.
453
00:34:30,682 --> 00:34:34,219
Ik kan haar niet de schuld geven.
- Ja, dat kun je.
454
00:34:34,220 --> 00:34:38,109
Lou gaat haar onder de pers duwen.
- Slik het maar, Marie.
455
00:34:38,164 --> 00:34:39,586
Je bent de dans ontsprongen.
456
00:34:39,587 --> 00:34:43,041
Bedank je gelukssterren en hou je gewoon stil.
457
00:34:43,221 --> 00:34:46,691
Ja, ik weet het, het is smerige, stiekeme shit.
458
00:34:46,692 --> 00:34:50,322
Fuck jou, Rita.
- Fuck jou, Marie.
459
00:34:50,772 --> 00:34:54,237
Hoi, je wilde me zien?
- Ja, kom binnen.
460
00:35:02,295 --> 00:35:04,638
Is er een probleem?
461
00:35:10,782 --> 00:35:14,056
Het is duidelijk dat het niet is zoals het lijkt.
462
00:35:14,347 --> 00:35:16,445
Het gebrek aan geluid berooft het van context.
463
00:35:16,446 --> 00:35:20,068
Allie Novak heeft een
formele klacht tegen u ingediend.
464
00:35:20,069 --> 00:35:21,982
Seksuele intimidatie.
465
00:35:21,983 --> 00:35:24,278
Ze beweert dat jullie een
seksuele relatie hebben gehad,
466
00:35:24,279 --> 00:35:27,168
die je onlangs probeerde af te breken.
- Oh w�t?
467
00:35:27,169 --> 00:35:29,261
Dat is duidelijk niet waar.
- Wat de reden was,
468
00:35:29,262 --> 00:35:33,636
dat ze gisteren zo overstuur was,
toen ze zichzelf stak waar je bij was.
469
00:35:34,639 --> 00:35:37,416
Luister, ik weet niet
waarom ze dat zou zeggen.
470
00:35:37,748 --> 00:35:42,746
In dat beeld bied ik
therapeutisch comfort, het is een...
471
00:35:42,747 --> 00:35:48,801
een oprecht menselijk gebaar van mededogen
voor iemand die pijn had, toen ze me kuste.
472
00:35:48,802 --> 00:35:51,449
Het zag er niet naar uit dat je het erg vond.
473
00:35:51,871 --> 00:35:53,935
Ze heeft problemen met haar eigenwaarde, ok�?
474
00:35:53,936 --> 00:35:56,325
Ik wilde dat niet verergeren.
475
00:35:57,909 --> 00:36:00,013
Luister, dit bewijst niets.
476
00:36:00,014 --> 00:36:03,528
Ze beweert dat ze je onlangs een brief
heeft geschreven die ze je heeft gegeven,
477
00:36:03,529 --> 00:36:07,162
je smekend je om de affaire niet te be�indigen.
- Nee, nee, er is geen brief.
478
00:36:07,163 --> 00:36:10,249
Vind je het dan niet erg als
we je kantoor doorzoeken?
479
00:36:28,301 --> 00:36:30,695
Wat is dit?
480
00:36:31,212 --> 00:36:33,561
Ik heb geen idee.
481
00:36:39,840 --> 00:36:42,779
Ik begrijp niet...ik begrijp niet wat hier gebeurt.
482
00:36:42,780 --> 00:36:45,956
Nou, ik zou zeggen dat het vrij duidelijk is.
483
00:36:45,957 --> 00:36:48,946
Als je ontslag neemt, ben ik bereid af
te zien van de be�indigingprocedure.
484
00:36:48,947 --> 00:36:51,078
Ik ga geen ontslag nemen...
485
00:36:51,079 --> 00:36:54,272
Dat is onzin, ik bedoel, niets van dat alles is waar.
- En als je geen ontslag neemt, Greg,
486
00:36:54,273 --> 00:36:59,505
zal ik gedwongen zijn om dat naar de GM,
het bestuur, te brengen en het openbaar te maken.
487
00:37:00,384 --> 00:37:01,828
Nee.
488
00:37:02,252 --> 00:37:04,626
Nee, ik zal dit aanvechten.
489
00:37:04,627 --> 00:37:08,057
Ok�? Dit is mijn reputatie waar we het over hebben.
490
00:37:08,058 --> 00:37:11,501
Ik heb niets verkeerd gedaan.
- Maar dat is niet waar.
491
00:37:12,837 --> 00:37:17,395
We weten van Ferguson,
Greg, niet alleen de Psuldrycine.
492
00:37:17,396 --> 00:37:20,874
We weten wat jullie twee hebben gedaan.
493
00:37:24,202 --> 00:37:25,636
Oh.
494
00:37:28,328 --> 00:37:31,049
Dit is een valstrik.
495
00:37:31,912 --> 00:37:34,409
Jullie hebben me erin geluisd.
496
00:37:45,585 --> 00:37:50,347
Wat voor soort mensen gebruiken
een kwetsbare vrouw in een rolstoel,
497
00:37:50,348 --> 00:37:53,413
om hun vuile werk doen?
498
00:37:58,449 --> 00:38:00,008
Whoo!
499
00:38:03,308 --> 00:38:06,154
Breng haar hierheen.
500
00:38:09,177 --> 00:38:11,800
Je bent een fucking mafkees.
501
00:38:11,801 --> 00:38:14,601
Ja, fucking bitch.
502
00:38:15,283 --> 00:38:18,549
We weten allemaal wat er met klikspanen gebeurt.
503
00:38:18,550 --> 00:38:23,375
Het is verre van mijn persoon,
om de traditie te doorbreken.
504
00:38:39,416 --> 00:38:42,255
Laat dit een les zijn.
505
00:38:43,253 --> 00:38:47,772
Mmm...mmm, mmm, mmm, mmm.
506
00:38:47,773 --> 00:38:50,569
Ik geef je een bijpassende set.
507
00:39:30,089 --> 00:39:33,572
Het moeilijkste is, om tegen jezelf
te zeggen dat het je niets kan schelen.
508
00:39:33,573 --> 00:39:36,124
Dat het maar een gewone zaak is.
509
00:39:36,992 --> 00:39:40,394
Dit is niet het moment om
een geweten te kweken, Marie.
510
00:39:40,395 --> 00:39:43,684
Lou heeft de mol ontmaskerd, haar gestraft.
511
00:39:43,685 --> 00:39:46,778
Misschien ontspant ze zich nu
een beetje en stelt ze zich open.
512
00:39:46,918 --> 00:39:48,193
Ga afluisteren.
513
00:40:08,315 --> 00:40:12,695
Wat doe je?
- Oh, ik was gewoon op zoek naar Lou.
514
00:40:20,098 --> 00:40:23,558
Ongeval in de keuken?
515
00:40:24,019 --> 00:40:27,426
Je zou denken dat ik mijn lesje geleerd
zou hebben als het om hete olie gaat.
516
00:40:27,427 --> 00:40:31,275
Denk dat, dat eh, geheugenverlies is, wat jou betreft.
517
00:40:31,276 --> 00:40:34,804
Ik regel wat pijnstilling.
- Dank je.
518
00:40:45,361 --> 00:40:47,653
Wat is er?
519
00:40:49,238 --> 00:40:54,328
Will Jackson en Vera
Bennett, ze weten het...alles.
520
00:40:57,059 --> 00:41:00,077
Ze hebben me in een hoek gedreven, Joan.
521
00:41:00,078 --> 00:41:03,694
Ik kan naar de gevangenis gaan
voor de fraude die ik heb helpen plegen.
522
00:41:03,695 --> 00:41:06,591
Je zit al in de gevangenis.
523
00:41:07,358 --> 00:41:13,423
Ik ben tegen al mijn morele codes ingegaan, en
ik vermoed dat je een loopje met me hebt genomen,
524
00:41:13,424 --> 00:41:16,171
al die tijd.
- Nee.
525
00:41:16,172 --> 00:41:18,123
Nee, ik ben... Kijk.
526
00:41:18,124 --> 00:41:20,900
Dit is het bewijs van mijn inzet.
527
00:41:20,901 --> 00:41:23,371
Ik had de oude Joan kunnen laten gaan
om dit te voorkomen, maar ik deed het niet.
528
00:41:23,372 --> 00:41:25,509
Ik nam de straf.
529
00:41:25,510 --> 00:41:30,745
Je medicijn, de therapie, het werkt.
- Zelfs als ik dat geloofde, het is te laat.
530
00:41:30,746 --> 00:41:34,584
Vera en Will kennen de waarheid, dat betekent...
531
00:41:35,784 --> 00:41:38,091
dat het voorbij is.
532
00:41:38,092 --> 00:41:41,106
Ik denk dat ik ze dan maar moet doden.
533
00:41:41,404 --> 00:41:45,806
Kom op, het kan niet voorbij zijn,
er staat teveel op het spel hier.
534
00:41:48,638 --> 00:41:50,082
Wacht.
535
00:41:50,641 --> 00:41:57,317
Ik heb misschien een oplossing,
ik heb maar twee dingen van je nodig.
536
00:42:04,467 --> 00:42:07,041
Niet lang meer, schat.
537
00:42:25,622 --> 00:42:29,052
Ik vond net Zaina's telefoon in mijn cel.
538
00:42:29,053 --> 00:42:32,601
Ik zei je om er vanaf te komen, dus hoe
is hij daar in godsnaam terechtgekomen?
539
00:42:32,602 --> 00:42:36,337
met de voicerecorder aan?
- Ik...
540
00:42:36,338 --> 00:42:38,828
Ik weet het niet.
541
00:42:39,007 --> 00:42:41,167
H�! Kelly! Dat is genoeg!
542
00:42:41,168 --> 00:42:45,785
Nee, nee!
- Kelly! Hou op! Hou op!
543
00:42:46,964 --> 00:42:49,673
Achteruit, Kelly!
544
00:42:50,129 --> 00:42:53,390
Ik waarschuw je, ga terug! Nu!
545
00:42:53,391 --> 00:42:56,205
Je bent een fucking dode vrouw.
- Loop weg, Kelly!
546
00:42:56,206 --> 00:42:58,848
JE BENT EEN FUCKING DODE VROUW!
547
00:42:58,849 --> 00:43:02,302
Loop weg!
- Fuck jou!
548
00:43:04,948 --> 00:43:07,774
Gavin Thompson wist
niets van de beelden af.
549
00:43:07,775 --> 00:43:10,714
Maar we houden hem in de bak, voor de zekerheid.
550
00:43:10,715 --> 00:43:12,869
Hmm, hoe zit het met het ontsnappingsplan,
551
00:43:12,870 --> 00:43:16,006
ga je daar een einde aan maken?
- We laten het even lopen.
552
00:43:16,007 --> 00:43:18,410
W�t?
- We moeten de cohorten van Bryant pakken,
553
00:43:18,411 --> 00:43:20,436
tijdens het bouwen van de bom.
554
00:43:20,437 --> 00:43:23,513
Maar we houden je zeker op de hoogte.
555
00:43:23,597 --> 00:43:27,041
En u vertelt de Minister
over mijn aandeel in dit alles?
556
00:43:27,153 --> 00:43:28,710
Absoluut.
557
00:43:31,988 --> 00:43:33,555
Oh, meneer Stewart.
558
00:43:33,556 --> 00:43:38,941
Ik was van plan om vanavond weer naar
huis te rennen maar mijn kuit speelt op.
559
00:43:39,030 --> 00:43:41,746
Kan ik een lift van je krijgen?
560
00:44:04,449 --> 00:44:07,671
Wat gebeurd er?
- Het spijt me, Kath.
561
00:44:07,672 --> 00:44:12,150
Ik was de mol, ik had Lou nooit
moeten laten doen wat ze deed.
562
00:44:12,151 --> 00:44:16,112
Dus wat was ik, bijkomende schade?
- Winter.
563
00:44:16,113 --> 00:44:23,049
Maak het goed met me, laat me Zaina's telefoon lenen.
- Sorry, Kath, Lou heeft hem nu.
564
00:44:39,169 --> 00:44:47,224
Novak, Connors, Mitchel, Jenkins, en Winter.
565
00:46:14,333 --> 00:46:35,633
Vertaling en synchronisatie: Investigator.45567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.