Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,430 --> 00:00:10,570
Subtitling sponsored
2
00:00:10,630 --> 00:00:13,570
by the U.S. Department
of Education
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,190
and A&E Television Networks
4
00:01:31,900 --> 00:01:33,160
Get on, you brute!
5
00:01:39,840 --> 00:01:40,970
( growling )
6
00:01:43,610 --> 00:01:46,010
Good dog, Brute,
my boy.
7
00:01:46,080 --> 00:01:48,450
Who's the best dog
in the world?
8
00:01:48,520 --> 00:01:49,880
You are.
9
00:01:49,950 --> 00:01:53,910
BECKY:
You, a mere country gentleman?
10
00:01:53,990 --> 00:01:56,820
No, Sir Pitt,
I know you better.
11
00:01:56,890 --> 00:02:00,190
I know your talent
and your ambition.
12
00:02:00,260 --> 00:02:04,290
I showed Lord Steyne
your pamphlet on malt,
13
00:02:04,370 --> 00:02:07,600
and now everyone
is talking of it.
14
00:02:07,700 --> 00:02:09,290
Really?
15
00:02:11,370 --> 00:02:12,630
I had no idea.
16
00:02:14,380 --> 00:02:17,610
BECKY:
He told me that in the opinion
17
00:02:17,680 --> 00:02:21,140
of the whole cabinet,
it is the most masterly thing
18
00:02:21,220 --> 00:02:23,340
to have appeared
on the subject.
19
00:02:23,420 --> 00:02:25,250
But you know that,
don't you?
20
00:02:25,320 --> 00:02:29,620
You know your true worth.
21
00:02:29,690 --> 00:02:32,630
You want to distinguish
yourself in Parliament,
22
00:02:32,690 --> 00:02:35,030
and it's only right
that you should.
23
00:03:07,700 --> 00:03:10,570
How that woman
comprehends me.
24
00:03:10,670 --> 00:03:14,540
She shows a grasp
of malt that...
25
00:03:14,600 --> 00:03:16,399
( sighs )
26
00:03:16,400 --> 00:03:20,430
Well, she showed my pamphlet
to Lord Steyne, you know?
27
00:03:20,510 --> 00:03:25,040
Steyne, who cut me
at the levee last year.
28
00:03:25,110 --> 00:03:28,340
Now he wishes
to make my acquaintance.
29
00:03:28,420 --> 00:03:31,850
Well, it seems
I'm somebody after all.
30
00:03:31,920 --> 00:03:34,720
We shall have to spend
more time in London, Jane.
31
00:03:34,790 --> 00:03:36,980
I think I shall buy
a new court dress.
32
00:03:38,560 --> 00:03:41,030
Pitt, my dear?
33
00:03:41,100 --> 00:03:43,260
Yes, what?
34
00:03:44,930 --> 00:03:46,900
You don't think
that Mrs. Crawley
35
00:03:46,970 --> 00:03:49,990
might have been flattering you
for her own ends?
36
00:03:54,455 --> 00:03:57,295
No! No, no.
37
00:03:57,365 --> 00:04:02,265
No, I'm sure she spoke
out of a genuine interest,
38
00:04:02,335 --> 00:04:04,565
and a desire
39
00:04:04,665 --> 00:04:06,835
to help my parliamentary career.
40
00:04:06,836 --> 00:04:09,344
My dear, I only ask
because before they came here,
41
00:04:09,345 --> 00:04:10,465
you said you were sure
42
00:04:10,466 --> 00:04:12,244
that they'd be dunning you
for money
43
00:04:12,245 --> 00:04:13,295
before they'd been
44
00:04:13,345 --> 00:04:15,045
two nights
at Queen's Crawley.
45
00:04:15,115 --> 00:04:16,475
Did I really?
46
00:04:16,545 --> 00:04:17,845
( chuckles )
47
00:04:17,915 --> 00:04:20,745
Well...
48
00:04:20,815 --> 00:04:24,615
I always believed that
Colonel and Mrs. Crawley
49
00:04:24,616 --> 00:04:26,394
would turn out to be
much worthier
50
00:04:26,395 --> 00:04:27,775
than they're made out to be,
51
00:04:27,776 --> 00:04:30,024
and they've not
been dunning you for money after all.
52
00:04:30,025 --> 00:04:31,495
No, no, absolutely not.
53
00:04:31,496 --> 00:04:34,494
Though I did discover they're in
a pretty tight situation, Jane.
54
00:04:34,495 --> 00:04:39,665
Rebecca was very
reluctant to speak about it,
55
00:04:39,735 --> 00:04:42,075
but I got it out of her
in the end
56
00:04:42,145 --> 00:04:44,665
and, well,
I've given Rawdon a draft
57
00:04:44,745 --> 00:04:46,735
on my bankers for a hundred.
58
00:04:46,815 --> 00:04:52,875
My dear Pitt, you are
the most generous of men.
59
00:04:58,025 --> 00:04:59,655
Good-bye, old boy.
60
00:05:01,965 --> 00:05:05,825
We shall see each other
very soon in town.
61
00:05:05,895 --> 00:05:09,565
Yes.
62
00:05:09,635 --> 00:05:11,105
Yes, indeed.
63
00:05:15,145 --> 00:05:17,635
Good-bye, little man.
64
00:05:19,475 --> 00:05:20,525
I shall miss you.
65
00:05:24,145 --> 00:05:26,115
Such a fine little man.
66
00:05:26,185 --> 00:05:29,215
He's a nice little
fellow, ain't he?
67
00:05:29,285 --> 00:05:31,485
I hope Pitt and I
are as blessed
68
00:05:31,555 --> 00:05:33,215
as you and Mrs. Crawley.
69
00:05:33,295 --> 00:05:34,485
Thank you, ma'am.
70
00:05:34,555 --> 00:05:36,025
I'm sure you will be.
71
00:05:36,095 --> 00:05:37,285
Good little fellow,
72
00:05:37,365 --> 00:05:38,885
you can help
drive the coach.
73
00:05:38,965 --> 00:05:40,955
One, two, three.
74
00:05:57,315 --> 00:05:58,875
RAWDON:
What's this?
75
00:05:58,955 --> 00:06:01,355
I thought we'd seen off
the bailiffs long ago.
76
00:06:01,415 --> 00:06:03,545
( man clears throat )
77
00:06:03,625 --> 00:06:04,685
Mr. Wenham.
78
00:06:04,755 --> 00:06:08,285
Welcome back,
Mrs. Crawley, Colonel.
79
00:06:08,286 --> 00:06:10,394
Lord Steyne presents
his compliments,
80
00:06:10,395 --> 00:06:12,695
and wonders whether
he might call tomorrow
81
00:06:12,765 --> 00:06:14,255
for a drive
around the park?
82
00:06:14,335 --> 00:06:15,735
You can tell His Lordship
83
00:06:15,805 --> 00:06:18,065
we shall be delighted,
shan't we, Rawdon?
84
00:06:18,135 --> 00:06:19,335
Hmm.
85
00:06:38,925 --> 00:06:41,985
Oh, be careful, Georgy.
86
00:06:42,065 --> 00:06:43,455
Oh, Miss Osborne.
87
00:06:43,525 --> 00:06:46,465
It's so pleasant
to see you here.
88
00:06:46,535 --> 00:06:49,395
Have you come to
listen to the band?
89
00:06:49,396 --> 00:06:50,934
Yes, it reminds me
so of William,
90
00:06:50,935 --> 00:06:53,495
you know, far away
in India.
91
00:06:53,575 --> 00:06:55,975
How is your dear
brother, Miss Dobbin?
92
00:06:56,045 --> 00:06:57,375
He is well,
thank you.
93
00:06:57,445 --> 00:07:00,965
Ah, here is Amelia now.
94
00:07:03,545 --> 00:07:05,245
And is that
little George?
95
00:07:08,985 --> 00:07:11,685
He is so like him!
96
00:07:11,755 --> 00:07:14,245
Such a handsome boy.
97
00:07:16,825 --> 00:07:19,355
Oh, dear, this is
very difficult.
98
00:07:19,435 --> 00:07:22,455
You see, my father...
99
00:07:22,535 --> 00:07:24,125
Miss Dobbin,
100
00:07:24,205 --> 00:07:25,495
you must excuse me.
101
00:07:25,635 --> 00:07:26,765
I may not stay.
102
00:07:28,305 --> 00:07:30,065
Was that not Jane Osborne?
103
00:07:30,145 --> 00:07:31,305
Yes.
104
00:07:31,375 --> 00:07:34,505
She was called away
before I could tell her-
105
00:07:34,615 --> 00:07:36,445
and you-
my news of William.
106
00:07:36,446 --> 00:07:37,544
What news?
107
00:07:37,545 --> 00:07:38,745
Is he coming home?
108
00:07:38,815 --> 00:07:40,015
No.
109
00:07:40,085 --> 00:07:42,715
But we expect William
to announce his engagement
110
00:07:42,785 --> 00:07:46,125
very soon
to Miss Glorvina O'Dowd-
111
00:07:46,195 --> 00:07:48,855
Mrs. Miss O'Dowd's
sister-in-law, you know.
112
00:07:48,925 --> 00:07:52,525
Has he mentioned
Miss O'Dowd to you?
113
00:07:52,635 --> 00:07:54,355
No. No, he's not.
114
00:07:54,435 --> 00:07:57,265
Nor yet to us,
not directly,
115
00:07:57,335 --> 00:08:01,325
but a little bird tells us
she's captured William's heart.
116
00:08:01,405 --> 00:08:10,245
" 'Tis the last rose of summer,
oh, blooming alone "
117
00:08:10,315 --> 00:08:19,245
" All her lovely companions
are faded and gone "
118
00:08:19,325 --> 00:08:27,325
" No flower of her kindred,
no rosebud is mine "
119
00:08:27,395 --> 00:08:37,035
" To reflect back her blushes
or give sight or sound. "
120
00:08:39,715 --> 00:08:41,735
Ah, Glorvina, me darling,
121
00:08:41,815 --> 00:08:43,445
that was delightful.
122
00:08:43,515 --> 00:08:45,985
If I can bring
a little happiness into a heart
123
00:08:46,055 --> 00:08:48,075
far from home.
124
00:08:50,385 --> 00:08:51,945
Yes, indeed.
125
00:08:55,525 --> 00:08:57,515
Is it cooler now?
126
00:08:57,625 --> 00:09:02,195
I have a fancy for a little turn
about the terrace.
127
00:09:08,575 --> 00:09:12,305
Well, maybe I'll just linger
a little
128
00:09:12,375 --> 00:09:15,035
on the veranda
at any rate.
129
00:09:17,386 --> 00:09:21,614
Now why don't you go
and join her, William?
130
00:09:21,615 --> 00:09:23,784
You can see how
the poor girl yearns for you.
131
00:09:23,785 --> 00:09:24,784
WILLIAM:
No, no, no.
132
00:09:24,785 --> 00:09:26,915
She only practices
on me as she does
133
00:09:26,995 --> 00:09:28,215
on Mrs. Tozer's piano.
134
00:09:28,295 --> 00:09:29,785
She'll be glad
to have you.
135
00:09:29,865 --> 00:09:33,495
She's a fine healthy girl
and she's got good blood,
136
00:09:33,635 --> 00:09:35,995
and you're
a quiet man
137
00:09:35,996 --> 00:09:37,104
like O'Dowd here.
138
00:09:37,105 --> 00:09:38,674
You want someone
to speak for you.
139
00:09:38,675 --> 00:09:40,965
Mrs. O'Dowd...
140
00:09:40,966 --> 00:09:42,044
Oh, go out to the girl.
141
00:09:42,045 --> 00:09:45,705
Mrs. O'Dowd...
142
00:09:47,445 --> 00:09:52,245
I will, for it would be
discourteous not to,
143
00:09:52,315 --> 00:09:54,445
but I beg of you
not to construe it...
144
00:09:54,515 --> 00:09:55,615
that that is...
145
00:09:58,825 --> 00:09:59,875
Excuse me.
146
00:10:23,200 --> 00:10:25,170
There.
147
00:10:25,240 --> 00:10:27,100
That's a job well done.
148
00:10:27,170 --> 00:10:30,440
You're barking up
the wrong tree, Peggy.
149
00:10:30,510 --> 00:10:34,640
There was only ever one girl
for poor old Will Dobbin,
150
00:10:34,720 --> 00:10:36,950
and she's a thousand
miles away.
151
00:10:48,800 --> 00:10:50,100
Did you see him close?
152
00:10:50,101 --> 00:10:51,209
Yes.
153
00:10:51,210 --> 00:10:55,300
And he's such
a handsome boy, Papa,
154
00:10:55,380 --> 00:10:57,140
and so like...
155
00:10:58,450 --> 00:11:00,410
George.
156
00:11:07,390 --> 00:11:09,480
He's like his father.
157
00:11:09,560 --> 00:11:12,920
Very like.
158
00:11:12,990 --> 00:11:17,400
Oh, very, very
like, Papa.
159
00:11:17,470 --> 00:11:20,590
I want to see him myself.
160
00:11:23,840 --> 00:11:28,470
GEORGY: Left, right, left,
right, left, right, left, right...
161
00:11:28,540 --> 00:11:32,640
Left, right, left, right,
left, right, left, right...
162
00:11:32,710 --> 00:11:38,410
Left, right, left, right,
left, right, left, right.
163
00:11:38,490 --> 00:11:39,540
Halt!
164
00:11:39,550 --> 00:11:41,250
Attention!
165
00:11:41,320 --> 00:11:43,310
OSBORNE:
"To Mrs. George Osborne.
166
00:11:43,390 --> 00:11:48,920
"Madam, I hereby offer to take
upon myself the whole expense
167
00:11:49,000 --> 00:11:52,690
"of the care and education
of my grandson,
168
00:11:52,770 --> 00:11:55,600
"and also to make him my heir.
169
00:11:55,670 --> 00:11:57,760
"The boy will live
entirely with me,
170
00:11:57,840 --> 00:11:59,970
"but will be
occasionally permitted
171
00:11:59,971 --> 00:12:03,009
"to visit his mother who will
receive an allowance of her own
172
00:12:03,010 --> 00:12:06,970
"such as will relieve
any fears of poverty.
173
00:12:07,050 --> 00:12:08,410
"In return for this,
174
00:12:08,480 --> 00:12:11,750
"Mrs. George Osborne
will forfeit any rights
175
00:12:11,820 --> 00:12:14,050
in the upbringing of her son. "
176
00:12:14,120 --> 00:12:17,680
No.
177
00:12:17,760 --> 00:12:23,130
How dare he offer
to buy my child from me?
178
00:12:23,200 --> 00:12:26,560
How dare he?
179
00:12:26,561 --> 00:12:27,869
We may be poor,
but I hope
180
00:12:27,870 --> 00:12:29,039
I'm not so desperate yet
181
00:12:29,040 --> 00:12:31,470
that I'd sell my own child.
182
00:12:31,540 --> 00:12:33,770
Whatever are you talking about?
183
00:12:33,840 --> 00:12:35,740
I can't speak of it, Mama.
184
00:12:50,960 --> 00:12:53,320
Mother says I may have
a new suit
185
00:12:53,390 --> 00:12:56,960
just like Golding Major's
with straps to my trousers.
186
00:12:57,030 --> 00:12:59,230
Did she, indeed?
187
00:12:59,300 --> 00:13:02,460
And how is he to have
a new suit, Emmy,
188
00:13:02,540 --> 00:13:05,070
when we haven't even
the money to pay the grocers?
189
00:13:05,110 --> 00:13:07,630
AMELIA:
I don't understand, Mama.
190
00:13:07,710 --> 00:13:10,300
George's suit will come out
of the money I've saved
191
00:13:10,301 --> 00:13:12,179
from the little
I've kept back from my pension,
192
00:13:12,180 --> 00:13:14,310
and with Joseph's remittances.
193
00:13:14,380 --> 00:13:16,540
"Joseph's remittances"!
194
00:13:16,620 --> 00:13:21,880
We are like to be thrown
into the streets,
195
00:13:21,960 --> 00:13:27,220
and you talk of new suits
for your boy!
196
00:13:31,270 --> 00:13:36,290
Here's all the money
that I've saved.
197
00:13:36,370 --> 00:13:39,900
MRS. SEDLEY:
Thank you, my love...
198
00:13:39,970 --> 00:13:43,310
but there
is another way.
199
00:13:43,380 --> 00:13:45,680
And there is still
my India shawl
200
00:13:45,750 --> 00:13:47,650
that Major Dobbin sent me.
201
00:13:47,720 --> 00:13:49,310
I shall sell that.
202
00:13:49,380 --> 00:13:52,580
That'll buy a suit for Georgy
and books and a new great coat
203
00:13:52,650 --> 00:13:53,920
for poor Father.
204
00:13:53,990 --> 00:13:57,250
So, you see, we're not
so very desperate after all.
205
00:13:57,320 --> 00:13:59,550
And I shall write
to Jos today.
206
00:14:01,760 --> 00:14:03,700
What?
207
00:14:03,760 --> 00:14:05,700
What is it?
208
00:14:05,770 --> 00:14:08,460
Shall you tell
her, John?
209
00:14:08,540 --> 00:14:10,730
Father?
210
00:14:10,800 --> 00:14:13,740
JOHN:
Ah, now, well...
211
00:14:13,810 --> 00:14:16,110
Well, first you should know
212
00:14:16,180 --> 00:14:19,300
that I have been expecting
to receive...
213
00:14:19,380 --> 00:14:22,440
well, still am expecting
to receive,
214
00:14:22,520 --> 00:14:25,540
despite delays
and disappointments,
215
00:14:25,620 --> 00:14:28,450
dividends,
substantial dividends,
216
00:14:28,520 --> 00:14:29,960
from a business venture
217
00:14:30,020 --> 00:14:32,320
which I have
been engaged upon and which...
218
00:14:32,390 --> 00:14:33,490
and which has failed
219
00:14:33,560 --> 00:14:35,760
like all the others.
220
00:14:35,830 --> 00:14:41,030
No... no, no, we don't know
that yet- not for certain.
221
00:14:41,100 --> 00:14:42,630
Now, don't fret.
222
00:14:42,700 --> 00:14:46,040
It's not your fault.
223
00:14:50,222 --> 00:14:55,152
Rogues... take
advantage of him.
224
00:14:55,222 --> 00:14:59,162
They... they see he's not
the man he used to be.
225
00:14:59,232 --> 00:15:02,162
But how should this
affect Jos's remittances?
226
00:15:02,232 --> 00:15:05,102
Surely he must see we have
all the more need of him.
227
00:15:05,172 --> 00:15:08,502
Jos hasn't stopped
his payments, Emmy.
228
00:15:08,572 --> 00:15:10,872
Oh, he sends
them faithfully
229
00:15:10,942 --> 00:15:13,002
the first of
every month.
230
00:15:13,072 --> 00:15:15,565
Then what?
231
00:15:15,566 --> 00:15:21,156
You see, my dear, in order
for me to take advantage
232
00:15:21,236 --> 00:15:24,099
of this unique
business opportunity,
233
00:15:24,100 --> 00:15:28,000
it was necessary for me
to give certain guarantees
234
00:15:28,070 --> 00:15:31,100
as to the provision
of working capital.
235
00:15:31,170 --> 00:15:35,740
In short, to raise
a... a certain...
236
00:15:35,810 --> 00:15:38,300
sum to be repaid
in installments,
237
00:15:38,380 --> 00:15:40,680
which would, of course,
be offset
238
00:15:40,750 --> 00:15:44,010
by the substantial dividends,
which... which...
239
00:15:44,090 --> 00:15:47,920
MRS. SEDLEY:
Which never came.
240
00:15:47,990 --> 00:15:52,550
But I still have the most
sanguine expectation
241
00:15:52,630 --> 00:15:54,030
that they will come.
242
00:15:56,730 --> 00:16:00,500
So Jos's monthly payments...
243
00:16:00,570 --> 00:16:02,590
Go directly
to the moneylender
244
00:16:02,670 --> 00:16:04,540
as soon as
we receive them.
245
00:16:07,580 --> 00:16:09,640
Oh, Papa.
246
00:16:09,710 --> 00:16:12,680
You'll despise
your old father now.
247
00:16:12,750 --> 00:16:16,150
( sobbing ):
Oh, Papa, it isn't that!
248
00:16:18,090 --> 00:16:20,710
AMELIA:
You did it for the best, I know.
249
00:16:20,790 --> 00:16:22,810
It's just...
250
00:16:22,890 --> 00:16:24,720
( sobs )
251
00:16:24,790 --> 00:16:27,230
Oh, God, what am I to do?
252
00:16:30,800 --> 00:16:33,730
A memorable day.
253
00:16:33,800 --> 00:16:36,600
A very memorable day.
254
00:16:36,670 --> 00:16:43,130
A man's first day in the House
is a day to remember.
255
00:16:43,280 --> 00:16:45,640
And your
maiden speech-
256
00:16:45,710 --> 00:16:48,810
what was it
about again?
257
00:16:48,880 --> 00:16:50,820
Malt.
258
00:16:50,890 --> 00:16:52,480
Of course it was.
259
00:16:52,550 --> 00:16:55,320
My lord tells me
it was received with...
260
00:16:55,390 --> 00:16:56,480
( clears throat )
261
00:16:56,560 --> 00:16:58,490
That it was very
well received.
262
00:16:58,560 --> 00:17:00,320
Oh, I...
263
00:17:00,400 --> 00:17:02,160
I believe it was.
264
00:17:02,230 --> 00:17:04,360
And now I think
I really must be going,
265
00:17:04,430 --> 00:17:05,830
to my very great regret.
266
00:17:05,900 --> 00:17:06,990
So soon?
267
00:17:07,070 --> 00:17:08,330
It is after midnight,
268
00:17:08,400 --> 00:17:10,870
and Lady Jane can never sleep
sound of a night
269
00:17:10,940 --> 00:17:12,500
when I'm abroad,
you know.
270
00:17:12,570 --> 00:17:13,620
Good God.
271
00:17:13,640 --> 00:17:15,300
BECKY: If you must, you must.
272
00:17:15,380 --> 00:17:17,900
My warmest felicitations
to the countess.
273
00:17:17,980 --> 00:17:19,710
Mmm.
274
00:17:19,780 --> 00:17:22,110
A bientot.
275
00:17:23,850 --> 00:17:25,150
Good night, Rawdon.
276
00:17:30,660 --> 00:17:33,090
Dammed bore, that fellow is.
277
00:17:33,160 --> 00:17:35,760
Now, now, you
must be good.
278
00:17:35,830 --> 00:17:37,890
Isn't it time...
279
00:17:37,970 --> 00:17:41,200
the Colonel went to bed?
280
00:17:41,300 --> 00:17:43,770
Naughty!
281
00:17:43,840 --> 00:17:44,930
( chuckling )
282
00:17:45,010 --> 00:17:46,600
I'm surprised
at you.
283
00:17:48,740 --> 00:17:49,790
Rawdon...
284
00:17:50,550 --> 00:17:52,810
I must have a sheep dog.
285
00:17:52,880 --> 00:17:54,110
A what?
286
00:17:54,180 --> 00:17:58,020
A moral one, I mean, to
keep the wolves off me.
287
00:17:58,090 --> 00:17:59,990
( chuckles )
288
00:18:09,464 --> 00:18:12,999
( whispering ):
Don't worry, my lord.
289
00:18:13,000 --> 00:18:15,260
She won't bark at you.
290
00:18:15,340 --> 00:18:17,770
( chuckling )
291
00:18:17,910 --> 00:18:21,310
BECKY:
Miss Briggs, you truly think
292
00:18:21,380 --> 00:18:24,970
you might consider
my proposition?
293
00:18:25,050 --> 00:18:28,710
Mrs. Crawley, though I'm
quite comfortably situated,
294
00:18:28,780 --> 00:18:33,410
I believe I'm not one of those
who's happiest living alone.
295
00:18:33,490 --> 00:18:36,510
As to salary...
296
00:18:36,590 --> 00:18:39,120
Oh, there's no need
to speak of that.
297
00:18:39,190 --> 00:18:42,890
Dear Miss Crawley...
298
00:18:42,960 --> 00:18:46,800
left me an annuity, you know.
299
00:18:46,900 --> 00:18:49,630
Of...?
300
00:18:49,700 --> 00:18:51,800
600 pounds a year.
301
00:18:51,910 --> 00:18:54,370
( saucer clattering )
302
00:18:54,440 --> 00:18:58,070
In the three-percent consols.
303
00:18:58,150 --> 00:18:59,440
Do you hear that, Rawdon?
304
00:18:59,510 --> 00:19:02,310
Well, Miss Briggs, we shall
be able to help you, then.
305
00:19:02,380 --> 00:19:04,850
If you entrust your affairs
to dear Rawdon here,
306
00:19:04,890 --> 00:19:06,700
he could easily double
your income.
307
00:19:06,750 --> 00:19:08,020
RAWDON: Double it?
308
00:19:08,090 --> 00:19:09,220
I should say...
309
00:19:09,290 --> 00:19:10,550
treble it.
310
00:19:10,630 --> 00:19:11,680
( chuckling )
311
00:19:27,100 --> 00:19:28,500
( Miss Briggs gasps )
312
00:19:28,560 --> 00:19:30,120
Oh!
313
00:19:34,395 --> 00:19:36,443
I was wondering...
314
00:19:36,444 --> 00:19:37,443
Yes, Mr. Raggles?
315
00:19:37,444 --> 00:19:38,683
... Whether you
might be able
316
00:19:38,684 --> 00:19:40,113
to let me have
a little something.
317
00:19:40,114 --> 00:19:42,283
Tricky times, you know,
tricky times, Mr. Raggles,
318
00:19:42,284 --> 00:19:43,583
but I'll see
what can be done.
319
00:19:43,584 --> 00:19:45,054
Pretty soon, you know?
320
00:19:45,124 --> 00:19:50,644
BECKY: " You wakened my passions,
my senses have charmed... "
321
00:19:50,724 --> 00:19:52,694
( piano playing )
322
00:19:54,734 --> 00:19:58,994
" In vain against merit
and Cupid I stroll "
323
00:19:59,064 --> 00:20:04,024
" What's life without passion,
sweet passion of love? "
324
00:20:06,674 --> 00:20:11,074
" Elysium to him
but a desert will prove "
325
00:20:11,144 --> 00:20:16,204
" What's life without passion,
sweet passion of love? "
326
00:20:28,794 --> 00:20:30,094
( music stops )
327
00:21:06,600 --> 00:21:09,570
( somberly ):
Oh, George, help me to bear this.
328
00:21:11,770 --> 00:21:14,030
"To Mr. John Osborne.
329
00:21:14,100 --> 00:21:15,700
Dear sir..."
330
00:21:15,770 --> 00:21:18,470
JANE:
"As my father has met with fresh misfortunes
331
00:21:18,540 --> 00:21:20,410
which have entirely
ruined him..."
332
00:21:20,411 --> 00:21:21,479
Good.
333
00:21:21,480 --> 00:21:23,079
"It is with the
greatest sorrow,
334
00:21:23,080 --> 00:21:25,179
"though I know that
you will do everything
335
00:21:25,180 --> 00:21:27,000
that is in your power
to make him happy..."
336
00:21:27,000 --> 00:21:28,440
Yes?
337
00:21:28,510 --> 00:21:31,870
"That I feel I must
accept your kind offer to take my son."
338
00:21:31,940 --> 00:21:33,070
Hush!
339
00:21:35,210 --> 00:21:36,800
Excellent.
340
00:21:48,111 --> 00:21:50,411
AMELIA:
Now, you mustn't be frightened,
341
00:21:50,481 --> 00:21:53,921
for I'm sure your Grandpapa
Osborne will be very kind.
342
00:21:53,981 --> 00:21:55,421
I won't be frightened.
343
00:21:55,491 --> 00:21:56,921
You said yourself
344
00:21:57,021 --> 00:22:00,421
I'll be better off there,
345
00:22:00,491 --> 00:22:02,861
and Grandpapa is going
to give me a gold watch.
346
00:22:02,931 --> 00:22:04,891
Good boy.
347
00:22:08,061 --> 00:22:10,431
Can I go now, Mama?
348
00:22:40,161 --> 00:22:43,161
Amo, amas, amat,
amamus, amatis, amant.
349
00:22:43,231 --> 00:22:45,061
GEORGY:
That's Latin.
350
00:22:45,131 --> 00:22:47,531
There's a good private school.
351
00:22:47,601 --> 00:22:51,541
Better than the paupers' school
that woman sent you to, eh?
352
00:22:51,611 --> 00:22:52,871
I'll say.
353
00:22:52,941 --> 00:22:55,241
Give me some more claret, Aunt.
354
00:22:55,311 --> 00:22:58,641
Take some water
with it, Georgy.
355
00:22:58,642 --> 00:22:59,750
And spoil a good wine?
356
00:22:59,751 --> 00:23:00,881
Pour it.
357
00:23:00,951 --> 00:23:03,891
The boy's got a good head
on his shoulders.
358
00:23:03,951 --> 00:23:06,291
Pour it out, I say.
359
00:23:08,391 --> 00:23:10,791
Pour the wine,
woman!
360
00:23:17,331 --> 00:23:19,301
You may leave us, madam.
361
00:23:22,671 --> 00:23:24,641
And the rest of you, out!
362
00:23:28,711 --> 00:23:30,011
( chuckles )
363
00:23:34,351 --> 00:23:37,291
You, sir...
364
00:23:37,351 --> 00:23:40,081
I tell you this...
365
00:23:40,161 --> 00:23:45,091
you're the very spit and image
of your father at your age.
366
00:23:45,161 --> 00:23:47,431
You are.
367
00:23:49,471 --> 00:23:51,761
And he was the finest son...
368
00:23:53,801 --> 00:23:58,901
The finest son a man
could ever wish for.
369
00:23:58,981 --> 00:24:02,881
He was a very brave soldier.
370
00:24:02,951 --> 00:24:05,041
None braver, my boy...
371
00:24:05,111 --> 00:24:07,211
and strong...
372
00:24:07,281 --> 00:24:09,581
and good.
373
00:24:18,491 --> 00:24:21,461
And he loved his father more...
374
00:24:23,401 --> 00:24:25,531
As much as...
375
00:24:28,441 --> 00:24:32,131
But then we fell out, you see-
376
00:24:32,211 --> 00:24:35,701
your father and I-
377
00:24:35,781 --> 00:24:37,141
and he...
378
00:24:37,211 --> 00:24:40,511
well, we never could...
379
00:24:43,791 --> 00:24:47,521
And then... you see, he...
380
00:24:56,471 --> 00:24:59,921
You're the very spit and image
of your father.
381
00:25:01,971 --> 00:25:07,071
And you will be
everything that he would have been.
382
00:25:10,451 --> 00:25:13,711
Now, do you understand
what I'm telling you, boy?
383
00:25:13,781 --> 00:25:16,911
Yes, sir.
384
00:25:16,991 --> 00:25:18,251
( pouring wine )
385
00:25:18,321 --> 00:25:20,621
Well, let's drink a health to...
386
00:25:23,831 --> 00:25:25,261
To us.
387
00:25:25,331 --> 00:25:26,631
( glass clink )
388
00:25:34,601 --> 00:25:36,071
( retches )
389
00:25:58,261 --> 00:26:00,231
( sniffling )
390
00:26:03,231 --> 00:26:05,001
( crying )
391
00:26:05,071 --> 00:26:07,371
( playing slow piano melody )
392
00:26:16,481 --> 00:26:18,381
BECKY: So...
393
00:26:18,451 --> 00:26:20,711
how did you find
His Majesty?
394
00:26:20,712 --> 00:26:21,780
( chuckles )
395
00:26:21,781 --> 00:26:23,811
LORD STEYNE:
I didn't realize
396
00:26:23,891 --> 00:26:26,751
you were so concerned
about his health.
397
00:26:28,421 --> 00:26:30,721
( resumes playing piano )
398
00:26:55,791 --> 00:26:58,081
I'm sorry, Father.
399
00:26:58,151 --> 00:26:59,751
What's going on?
400
00:26:59,821 --> 00:27:01,811
Whose is this?
401
00:27:01,891 --> 00:27:03,151
It's his.
402
00:27:03,231 --> 00:27:04,321
You know...
403
00:27:04,391 --> 00:27:05,881
Lord Steyne.
404
00:27:06,031 --> 00:27:08,021
I say.
405
00:27:08,101 --> 00:27:10,571
Can't have Lord Steyne
going around
406
00:27:10,631 --> 00:27:12,691
with a hole
in his hat, what?
407
00:27:12,771 --> 00:27:14,901
I wouldn't care.
408
00:27:17,171 --> 00:27:19,471
Come on, up to bed
with you, me boy.
409
00:27:21,141 --> 00:27:23,241
Why is he
always here?
410
00:27:23,311 --> 00:27:25,641
Well, he's, uh...
going to help us,
411
00:27:25,711 --> 00:27:27,771
so your mother
says, you know-
412
00:27:27,851 --> 00:27:30,981
positions, advancements,
that sort of thing.
413
00:27:31,051 --> 00:27:32,751
Best leave
all that to her.
414
00:27:32,821 --> 00:27:35,521
We're not clever enough
for that one, eh.
415
00:27:35,591 --> 00:27:38,191
I don't think
Mama loves me, Pa.
416
00:27:38,261 --> 00:27:39,521
Oh, yes, she does.
417
00:27:39,601 --> 00:27:41,561
She loves you well enough.
418
00:27:43,271 --> 00:27:46,561
She just has her own way
of showing it, that's all.
419
00:27:52,041 --> 00:27:53,341
( sighs )
420
00:27:54,481 --> 00:27:58,141
( both chuckling )
421
00:27:58,211 --> 00:27:59,511
Rawdon.
422
00:28:01,581 --> 00:28:04,311
Wonderful news.
423
00:28:04,391 --> 00:28:06,751
I'm to be presented
at court.
424
00:28:06,821 --> 00:28:09,261
We're going with Sir Pitt
and Lady Jane,
425
00:28:09,331 --> 00:28:12,391
and clever Lord Steyne
has arranged it all.
426
00:28:12,461 --> 00:28:14,691
Oh, I say.
427
00:28:14,761 --> 00:28:17,761
That's jolly good, isn't it?
428
00:28:21,471 --> 00:28:23,771
LADY JANE:
What a fine big boy!
429
00:28:23,841 --> 00:28:25,531
But you're not dressed.
430
00:28:25,611 --> 00:28:28,911
Aren't you coming to see
your mama presented?
431
00:28:29,041 --> 00:28:30,101
No, Aunt.
432
00:28:30,181 --> 00:28:32,011
Children aren't allowed
at court.
433
00:28:35,351 --> 00:28:38,341
Oh, I see.
434
00:28:38,421 --> 00:28:39,481
BECKY: Well, then,
435
00:28:39,561 --> 00:28:41,611
are we all ready?
436
00:28:49,931 --> 00:28:53,491
It's such beautiful brocade,
Rebecca.
437
00:28:53,571 --> 00:28:55,301
It's so like that piece
438
00:28:55,371 --> 00:28:57,001
I couldn't find, Pitt.
439
00:28:57,071 --> 00:29:00,301
I was sure it was in
our London house somewhere.
440
00:29:03,951 --> 00:29:06,181
Where did you get yours,
Rebecca?
441
00:29:06,251 --> 00:29:08,381
Oh, I can hardly remember.
442
00:29:08,451 --> 00:29:10,651
I must have had it
these hundred years.
443
00:29:13,321 --> 00:29:15,721
I don't know how she does it,
Lady Jane.
444
00:29:15,791 --> 00:29:17,761
She's a wonder,
isn't she, what?
445
00:29:17,762 --> 00:29:19,960
And the deuce knows
where she got those diamonds.
446
00:29:19,961 --> 00:29:21,951
Not from me,
I'll be bound.
447
00:29:23,571 --> 00:29:27,431
Why, you silly man,
where do you think I got them?
448
00:29:29,911 --> 00:29:33,671
I hired them!
449
00:29:33,741 --> 00:29:34,871
Ah.
450
00:29:36,551 --> 00:29:39,641
All except this little clasp...
451
00:29:40,651 --> 00:29:44,811
Which a dear friend
gave me long ago.
452
00:29:44,812 --> 00:29:47,020
And they're all going back
tomorrow morning,
453
00:29:47,021 --> 00:29:49,011
not like your lovely stones,
Lady Jane.
454
00:29:51,691 --> 00:29:54,791
Isn't this fun?
455
00:29:54,861 --> 00:29:58,771
And thank you, dear Pitt,
456
00:29:58,831 --> 00:30:01,301
for making all this possible
by welcoming me
457
00:30:01,371 --> 00:30:03,531
into the family.
458
00:30:03,611 --> 00:30:07,371
Truly, I shall never forget
your kindness.
459
00:30:44,000 --> 00:30:45,160
Closer.
460
00:30:57,080 --> 00:30:59,850
I should like to know you better,
Mrs. Crawley.
461
00:31:02,520 --> 00:31:04,680
Some evening
at Lord Steyne's, perhaps?
462
00:31:04,760 --> 00:31:07,780
I should be honored, sir.
463
00:31:27,580 --> 00:31:29,410
My Lady Steyne...
464
00:31:29,411 --> 00:31:30,519
( baby crying )
465
00:31:30,520 --> 00:31:31,749
I want you
please to send
466
00:31:31,750 --> 00:31:34,810
a card to Colonel
and Mrs. Crawley.
467
00:31:37,590 --> 00:31:40,890
I will not write
to that person.
468
00:31:40,960 --> 00:31:45,920
Send the children
out of the room.
469
00:31:46,000 --> 00:31:47,360
Go!
470
00:31:55,570 --> 00:31:57,970
Now sit at that desk
471
00:31:58,040 --> 00:32:01,040
and write the card
for the party
472
00:32:01,110 --> 00:32:03,080
from Friday fortnight.
473
00:32:09,660 --> 00:32:12,720
I will not be
present at it.
474
00:32:12,790 --> 00:32:14,620
I shall go home.
475
00:32:14,690 --> 00:32:17,530
I wish you would.
476
00:32:17,600 --> 00:32:19,660
You're here
to provide children
477
00:32:19,730 --> 00:32:21,830
and present
a pleasant face.
478
00:32:21,900 --> 00:32:23,200
You've done one thing,
479
00:32:23,270 --> 00:32:25,360
and by God, you shall
do the other.
480
00:32:25,440 --> 00:32:27,240
If I choose to invite
481
00:32:27,310 --> 00:32:30,830
my young friend,
Mrs. Crawley, to my house,
482
00:32:30,910 --> 00:32:33,210
you will have
no objection.
483
00:32:34,950 --> 00:32:38,850
You may strike me
if you like, sir.
484
00:32:44,660 --> 00:32:49,820
My sweet Mary.
485
00:32:49,900 --> 00:32:54,920
I just want to correct
little faults
486
00:32:55,000 --> 00:32:57,060
in your character.
487
00:33:05,340 --> 00:33:11,770
BECKY:
Oh, Monsignor, how grateful I am to you.
488
00:33:11,850 --> 00:33:13,840
Are you?
489
00:33:13,920 --> 00:33:17,620
But of course, I am.
490
00:33:17,690 --> 00:33:20,820
How grateful?
491
00:33:20,890 --> 00:33:24,290
Very, very grateful.
492
00:33:24,360 --> 00:33:27,420
How grateful is that?
493
00:33:27,500 --> 00:33:34,060
As grateful as you could
possibly imagine.
494
00:33:37,580 --> 00:33:39,170
( snoring )
495
00:33:41,680 --> 00:33:42,840
If you don't get rid
496
00:33:42,920 --> 00:33:45,040
of that abominable
sheep dog of yours,
497
00:33:45,120 --> 00:33:46,640
I shall have
her poisoned.
498
00:33:46,720 --> 00:33:47,950
( Becky chuckles )
499
00:33:48,020 --> 00:33:49,490
You shan't be able to,
500
00:33:49,560 --> 00:33:53,960
because I always feed my dog
from my own plate.
501
00:33:56,200 --> 00:33:59,890
You imagine my patience
is inexhaustible.
502
00:33:59,970 --> 00:34:01,760
No, no.
503
00:34:01,830 --> 00:34:04,960
I wish that...
504
00:34:05,040 --> 00:34:08,100
Indeed, I do wish.
505
00:34:08,170 --> 00:34:10,770
But I...
506
00:34:10,840 --> 00:34:13,510
I can't send her away.
507
00:34:13,580 --> 00:34:18,880
You owe her wages,
I suppose.
508
00:34:18,950 --> 00:34:23,290
When we were reduced
to our last guinea,
509
00:34:23,360 --> 00:34:26,120
she gave us everything.
510
00:34:26,190 --> 00:34:30,750
She'll never leave us
until we are utterly ruined,
511
00:34:30,830 --> 00:34:33,990
which doesn't seem far off,
512
00:34:34,070 --> 00:34:37,370
or until I can pay her back
to the last farthing,
513
00:34:37,440 --> 00:34:41,740
which seems
utterly impossible.
514
00:34:41,810 --> 00:34:42,870
How much is it?
515
00:34:46,750 --> 00:34:49,180
1,250 guineas, sir.
516
00:34:51,680 --> 00:34:54,920
God's blood!
517
00:34:54,990 --> 00:34:57,890
I couldn't help it.
518
00:34:57,960 --> 00:35:01,120
Believe me, it was
my only chance.
519
00:35:01,190 --> 00:35:03,320
I daren't tell Rawdon.
520
00:35:03,400 --> 00:35:06,660
He'd kill me if he knew
what I'd done.
521
00:35:06,730 --> 00:35:11,730
I've kept it a secret
from everyone...
522
00:35:11,800 --> 00:35:13,770
except you.
523
00:35:15,670 --> 00:35:18,610
You forced it from me.
524
00:35:18,680 --> 00:35:21,840
Oh, what shall I do?
525
00:35:21,910 --> 00:35:23,540
What shall I do?
526
00:35:25,650 --> 00:35:30,610
You drive a very
hard bargain, little woman.
527
00:35:35,590 --> 00:35:37,290
You may wait
upon my bankers
528
00:35:37,360 --> 00:35:38,560
tomorrow morning.
529
00:35:38,630 --> 00:35:41,120
They'll furnish you
the wherewithal
530
00:35:41,200 --> 00:35:43,190
to let your sheep dog loose.
531
00:35:43,270 --> 00:35:44,600
While you're at it,
532
00:35:44,670 --> 00:35:47,320
send that miserable son of yours
to boarding school.
533
00:35:47,340 --> 00:35:50,500
The fee is to me,
of course.
534
00:35:54,980 --> 00:35:57,450
Your husband, I suppose,
can be trusted
535
00:35:57,520 --> 00:35:58,920
to stay out of my way?
536
00:35:58,980 --> 00:36:02,390
He always does what I tell him.
537
00:36:02,450 --> 00:36:06,220
Unless he's threatening
to kill you, huh?
538
00:36:11,100 --> 00:36:14,260
Don't overplay
your hand.
539
00:36:14,330 --> 00:36:18,430
You've got yourself
in very deep now.
540
00:36:19,740 --> 00:36:21,710
BECKY:
What a long face.
541
00:36:21,711 --> 00:36:24,339
You're not going to have
your teeth pulled, you know?
542
00:36:24,340 --> 00:36:25,480
You're a very lucky boy
543
00:36:25,510 --> 00:36:27,140
to be going
to such a good school.
544
00:36:27,150 --> 00:36:30,580
I don't want to go away, Mama.
545
00:36:30,581 --> 00:36:31,649
I want to stay here
546
00:36:31,650 --> 00:36:33,740
and be a day boy.
547
00:36:38,790 --> 00:36:41,280
Thought you might have
come with us, eh?
548
00:36:41,360 --> 00:36:43,060
See the boy settled
and all.
549
00:36:43,130 --> 00:36:45,650
BECKY:
You do as you please.
550
00:36:45,730 --> 00:36:49,570
I have your interests
to attend to,
551
00:36:49,640 --> 00:36:52,430
as you can't attend
to them yourself.
552
00:36:52,500 --> 00:36:54,470
Big boys don't want their Mamas
553
00:36:54,570 --> 00:36:57,630
fussing around them, do they?
554
00:36:57,710 --> 00:36:58,870
( crying )
555
00:36:58,940 --> 00:37:02,810
I must go,
I'm expected in the mall.
556
00:37:02,880 --> 00:37:04,750
Good-bye, Rawdy.
557
00:37:11,390 --> 00:37:12,880
Be a good boy.
558
00:37:21,230 --> 00:37:23,430
Oh, come on, now,
enough of that.
559
00:37:23,500 --> 00:37:26,060
I muddled through
well enough at Eton,
560
00:37:26,140 --> 00:37:27,190
and so will you.
561
00:37:27,191 --> 00:37:28,239
Eh?
562
00:37:28,240 --> 00:37:29,670
I should say.
563
00:37:32,240 --> 00:37:37,050
I'll miss him.
564
00:37:40,220 --> 00:37:44,210
MAN:
Lord Steyne, ma'am.
565
00:37:44,290 --> 00:37:47,320
Oh, my lord,
Mrs. Crawley is not at home
566
00:37:47,390 --> 00:37:49,450
and neither is the Colonel.
567
00:37:49,560 --> 00:37:52,720
Compose yourself, Miss Briggs.
568
00:37:52,800 --> 00:37:55,320
It's you I came too see.
569
00:37:55,400 --> 00:37:58,460
Oh.
570
00:37:58,600 --> 00:37:59,900
Let's sit here.
571
00:38:03,610 --> 00:38:05,130
I imagine
you're feeling
572
00:38:05,210 --> 00:38:08,270
very fond of our young friend
Becky just now.
573
00:38:10,850 --> 00:38:13,180
She's let you have
a little something
574
00:38:13,250 --> 00:38:15,220
you were not expecting to get.
575
00:38:18,260 --> 00:38:20,350
Sir?
576
00:38:20,430 --> 00:38:22,790
Oh, yes, my lord.
577
00:38:22,860 --> 00:38:25,850
This black silk gown
which she presented
578
00:38:25,930 --> 00:38:27,870
to me just
the other day.
579
00:38:27,930 --> 00:38:31,430
So kind and thoughtful of her.
580
00:38:31,500 --> 00:38:35,670
And nothing else?
581
00:38:35,740 --> 00:38:40,110
No.
582
00:38:42,210 --> 00:38:45,240
Now, Briggs,
you know me.
583
00:38:45,320 --> 00:38:49,850
I'm an old friend
of the household.
584
00:38:49,920 --> 00:38:55,160
Would you tell me how much
of your money you've entrusted
585
00:38:55,230 --> 00:38:57,460
to Colonel and Mrs. Crawley?
586
00:39:07,040 --> 00:39:10,030
�600, sir.
587
00:39:11,540 --> 00:39:14,310
600?
588
00:39:14,380 --> 00:39:16,440
He made me ask
for that sum,
589
00:39:16,520 --> 00:39:19,280
and he told me
he paid Miss Briggs.
590
00:39:19,350 --> 00:39:21,440
I didn't dare
to doubt him.
591
00:39:21,520 --> 00:39:23,080
He is desperate.
592
00:39:23,160 --> 00:39:26,320
I believe he has
debts of honor.
593
00:39:26,390 --> 00:39:27,880
I've lost 1,250,
594
00:39:27,960 --> 00:39:32,120
and the sheep dog's
still snug in the kennel.
595
00:39:32,200 --> 00:39:35,130
It's not my fault.
596
00:39:35,200 --> 00:39:38,430
I didn't want it so.
597
00:39:38,570 --> 00:39:41,160
I wish that she were
gone so that...
598
00:39:45,280 --> 00:39:47,110
My carriage stands
over there.
599
00:39:48,650 --> 00:39:50,770
Perhaps we should
discuss this matter
600
00:39:50,850 --> 00:39:57,120
with a degree or so
of privacy, ma'am?
601
00:39:57,190 --> 00:39:58,950
Yes.
602
00:40:31,120 --> 00:40:33,850
( sniffling )
603
00:40:43,540 --> 00:40:48,730
Briggs, I have
some wonderful news for you.
604
00:40:48,810 --> 00:40:51,800
Well, the thing is, now
young Rawdon's gone to school,
605
00:40:51,880 --> 00:40:52,970
and very happy there,
606
00:40:53,050 --> 00:40:55,170
Becky says she
doesn't need a companion
607
00:40:55,171 --> 00:40:56,249
so much anymore.
608
00:40:56,250 --> 00:40:57,440
I think old Steyne
609
00:40:57,550 --> 00:41:00,450
has been damn generous
about the whole thing.
610
00:41:00,520 --> 00:41:03,450
He's paid off Briggs
and now he's looking after
611
00:41:03,590 --> 00:41:04,950
the boy's schooling.
612
00:41:05,020 --> 00:41:06,550
( Rawdon chuckling )
613
00:41:09,430 --> 00:41:10,730
Rawdon...
614
00:41:10,800 --> 00:41:12,320
Hmm?
615
00:41:12,400 --> 00:41:14,630
While Lord Steyne
616
00:41:14,700 --> 00:41:18,100
is a generous
and influential nobleman,
617
00:41:18,170 --> 00:41:21,370
and his patronage
is highly valued-
618
00:41:21,440 --> 00:41:25,740
I felt the good effects of it
in my own modest efforts
619
00:41:25,810 --> 00:41:27,970
at advancement-
620
00:41:28,050 --> 00:41:29,670
he does...
621
00:41:29,750 --> 00:41:36,310
enjoy a, uh...
certain reputation.
622
00:41:36,390 --> 00:41:37,480
Mm-hmm.
623
00:41:37,560 --> 00:41:39,150
And I think
it would be
624
00:41:39,220 --> 00:41:42,280
very bad if he were thought
to be...
625
00:41:44,930 --> 00:41:47,660
Keeping your family,
626
00:41:47,730 --> 00:41:50,500
if... if you follow me.
627
00:41:50,600 --> 00:41:54,800
Good God, man,
what do you mean?
628
00:41:54,870 --> 00:41:56,900
Oh, nothing about
Becky, I hope.
629
00:41:56,980 --> 00:41:59,030
Oh, she jollies
Old Steyne along,
630
00:41:59,031 --> 00:42:01,679
of course she does,
but there's nothing she wouldn't
631
00:42:01,680 --> 00:42:03,610
own up to
in Sunday school.
632
00:42:03,680 --> 00:42:05,670
LADY JANE:
Of course, but Rawdon,
633
00:42:05,750 --> 00:42:10,480
one cannot be too careful
about... appearances.
634
00:42:15,430 --> 00:42:18,830
FOOTMAN:
Colonel and Mrs. Rawdon Crawley.
635
00:43:06,800 --> 00:43:08,500
MAN:
Good evening, Mrs. Crawley.
636
00:43:08,570 --> 00:43:11,040
I hope you'll
be staying on later
637
00:43:11,110 --> 00:43:12,540
for the entertainments.
638
00:43:12,610 --> 00:43:13,970
But of course.
639
00:43:14,040 --> 00:43:19,140
The Colonel prefers
an early night, I understand.
640
00:43:19,280 --> 00:43:21,750
Perhaps I could offer him
my carriage.
641
00:43:23,390 --> 00:43:25,350
My old warrior
likes to walk home
642
00:43:25,420 --> 00:43:27,620
when he doesn't have
to think of me.
643
00:43:31,060 --> 00:43:33,320
Capital scheme.
644
00:43:33,400 --> 00:43:35,420
That's that, then.
645
00:43:41,440 --> 00:43:44,670
( men shouting )
646
00:43:53,050 --> 00:43:57,280
BECKY: You shall not be very
drunk, or I shall be very angry.
647
00:44:26,880 --> 00:44:28,750
Becky, my dear.
648
00:44:36,590 --> 00:44:39,150
My husband says
you play and sing
649
00:44:39,230 --> 00:44:41,030
very well, Mrs. Crawley.
650
00:44:41,100 --> 00:44:45,000
Would you do me
the kindness of singing for me?
651
00:44:45,070 --> 00:44:46,500
Yes, of course.
652
00:44:59,750 --> 00:45:03,050
( playing slow, dark intro )
653
00:45:15,700 --> 00:45:22,400
" When I am laid "
654
00:45:22,470 --> 00:45:30,000
" Am laid in earth "
655
00:45:30,080 --> 00:45:34,640
" May my wrongs "
656
00:45:34,720 --> 00:45:42,150
" Create no trouble "
657
00:45:42,230 --> 00:45:44,990
" No trouble "
658
00:45:45,060 --> 00:45:49,360
" In my breast. "
659
00:45:49,430 --> 00:45:55,270
" " "
660
00:45:55,340 --> 00:46:01,870
" When I am laid "
661
00:46:01,940 --> 00:46:09,480
" Am laid in earth "
662
00:46:09,550 --> 00:46:14,420
" May my wrongs "
663
00:46:14,490 --> 00:46:21,620
" Create no trouble "
664
00:46:21,700 --> 00:46:24,290
" No trouble "
665
00:46:24,370 --> 00:46:29,460
" In my breast. "
666
00:46:29,540 --> 00:46:34,270
" " "
667
00:46:34,340 --> 00:46:42,720
" Remember me... "
668
00:46:42,790 --> 00:46:50,250
" Remember me... "
669
00:46:50,330 --> 00:46:56,390
" But, ah "
670
00:46:56,470 --> 00:47:02,270
" Forget my fate "
671
00:47:02,340 --> 00:47:10,270
" Remember me... "
672
00:47:10,350 --> 00:47:17,780
" Remember me... "
673
00:47:17,850 --> 00:47:23,950
" But, ah "
674
00:47:24,030 --> 00:47:29,790
" Forget my fate "
675
00:47:29,870 --> 00:47:34,670
" Remember me "
676
00:47:34,740 --> 00:47:39,300
" But, ah "
677
00:47:39,380 --> 00:47:43,310
" Forget my fate. "
678
00:47:43,380 --> 00:47:44,900
Hello, there.
679
00:47:44,980 --> 00:47:47,380
There's two of us,
Colonel.
680
00:47:47,450 --> 00:47:50,150
It's no use bolting.
681
00:47:50,250 --> 00:47:52,740
Well, how much
is it, Moss?
682
00:47:52,820 --> 00:47:53,910
Not a lot, sir.
683
00:47:53,990 --> 00:47:55,040
130 pounds
684
00:47:55,090 --> 00:47:57,150
at the suit
of Mr. Nathan.
685
00:47:57,230 --> 00:47:58,350
Oh, well...
686
00:47:58,430 --> 00:48:00,860
lend me a hundred,
will you?
687
00:48:00,930 --> 00:48:02,450
I've got 30 at home.
688
00:48:02,530 --> 00:48:03,960
I'm sorry, Crawley.
689
00:48:04,030 --> 00:48:06,470
I haven't ten pound
in the world.
690
00:48:09,410 --> 00:48:10,670
Well...
691
00:48:10,740 --> 00:48:14,680
Lead on, MacDuff, eh?
692
00:48:14,740 --> 00:48:17,240
MOSS:
There's no need for that.
693
00:48:18,680 --> 00:48:20,950
RAWDON:
How very rum.
694
00:48:21,020 --> 00:48:22,880
130 from Nathan.
695
00:48:34,000 --> 00:48:37,330
Someone who wants
to meet you again.
696
00:48:39,340 --> 00:48:41,270
Your Majesty.
697
00:48:44,440 --> 00:48:46,000
Enchante.
698
00:49:01,460 --> 00:49:04,650
( no dialogue )
699
00:49:09,530 --> 00:49:12,090
I'm sure you know
your way around.
700
00:49:12,170 --> 00:49:14,400
( chuckles )
701
00:49:14,470 --> 00:49:16,600
RAWDON:
"Dear Becky,
702
00:49:16,670 --> 00:49:18,900
I was nabbed
by Moss the bailiff. "
703
00:49:18,980 --> 00:49:22,540
There you are, sir,
your old bed.
704
00:49:22,610 --> 00:49:24,980
RAWDON:
"Nathan's business.
705
00:49:25,050 --> 00:49:26,110
"It's only 130.
706
00:49:26,220 --> 00:49:27,510
"Take my ticker
707
00:49:27,580 --> 00:49:30,020
"and anything else
you can spare.
708
00:49:30,090 --> 00:49:31,640
"We must have the sum tonight.
709
00:49:31,720 --> 00:49:33,520
It won't do
to let it stand over. "
710
00:49:33,590 --> 00:49:37,120
Not like Nathan
to squeeze a chap so hard.
711
00:49:37,190 --> 00:49:40,790
"Make haste and come, Becky.
712
00:49:40,860 --> 00:49:43,490
Yours, Rawdon. "
713
00:49:49,770 --> 00:49:51,240
Boy!
714
00:49:53,040 --> 00:49:55,030
BECKY:
"Mon pauvre cher petit.
715
00:49:55,110 --> 00:49:56,540
"I couldn't sleep a wink
716
00:49:56,610 --> 00:49:59,340
"for thinking of what has become
of my old monster.
717
00:49:59,420 --> 00:50:02,040
"Of course,
I went straight to Nathan's.
718
00:50:02,120 --> 00:50:03,780
"I fell at his odious knees,
719
00:50:03,850 --> 00:50:06,550
"but nothing would mollify
the horrid man.
720
00:50:06,620 --> 00:50:08,250
"I positively ran home
721
00:50:08,320 --> 00:50:11,820
"for I would pawn my last
trinket for you, dear.
722
00:50:11,890 --> 00:50:15,460
"But who should I find there
but my lord waiting upon us,
723
00:50:15,530 --> 00:50:18,300
"and he would not let me pawn
a single thing,
724
00:50:18,370 --> 00:50:20,600
"but promised to lend me
the money.
725
00:50:20,670 --> 00:50:22,640
"he will send
tomorrow morning
726
00:50:22,710 --> 00:50:25,570
when I will bring it
to mon pauvre prisonnier."
727
00:50:25,640 --> 00:50:26,690
Damned nonsense!
728
00:50:26,740 --> 00:50:27,830
If you think...
729
00:50:27,910 --> 00:50:28,960
Boy!
730
00:50:39,360 --> 00:50:41,550
I came as quickly
as I could.
731
00:50:41,620 --> 00:50:43,720
Pitt's at a parliamentary dinner.
732
00:50:43,790 --> 00:50:46,130
You're a good woman, Jane.
733
00:50:46,260 --> 00:50:48,360
I...
734
00:50:48,430 --> 00:50:51,300
I know we're not alike, Rawdon,
735
00:50:51,370 --> 00:50:53,860
but you're a good, true husband
736
00:50:53,940 --> 00:50:56,400
and a good father
to little Rawdy.
737
00:50:59,380 --> 00:51:02,340
( Becky giggling )
738
00:51:32,340 --> 00:51:34,370
How do you do, Crawley?
739
00:51:39,120 --> 00:51:41,280
I'm innocent.
740
00:51:46,020 --> 00:51:48,110
Rawdon...
741
00:51:48,190 --> 00:51:52,130
before God,
I aminnocent.
742
00:51:52,260 --> 00:51:54,660
Tell him I'm innocent!
743
00:51:55,870 --> 00:51:57,230
Innocent?
744
00:51:59,070 --> 00:52:02,530
Why, every trinket,
every stitch on your body
745
00:52:02,610 --> 00:52:04,070
was paid for by me.
746
00:52:10,250 --> 00:52:13,040
You sold your wife long ago, sir.
747
00:52:16,050 --> 00:52:19,020
Don't try to frighten me.
748
00:52:19,090 --> 00:52:21,750
I've seen those
games before.
749
00:52:30,500 --> 00:52:32,090
( Becky gasps )
750
00:52:32,170 --> 00:52:33,690
Come here.
751
00:52:48,780 --> 00:52:50,750
Give me the keys.
752
00:52:52,690 --> 00:52:54,950
Give me the keys,
goddamn you!
753
00:52:58,590 --> 00:53:01,460
( opens drawer, pulls out keys )
754
00:53:20,180 --> 00:53:21,670
Open it.
755
00:53:33,560 --> 00:53:35,150
A thousand pounds.
756
00:53:37,070 --> 00:53:39,090
Did he give
that to you?
757
00:53:42,170 --> 00:53:44,370
I shared everything with you.
758
00:53:52,050 --> 00:53:53,910
I am innocent.
759
00:54:13,700 --> 00:54:15,670
( door closes )
760
00:54:19,380 --> 00:54:22,340
( sobbing )
761
00:54:40,000 --> 00:54:41,260
Subtitling sponsored
762
00:54:41,330 --> 00:54:44,270
by the U.S. Department
of Education
763
00:54:44,330 --> 00:54:47,170
and A&E Television Networks
764
00:54:47,240 --> 00:54:51,200
Subtitled by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
765
00:54:51,250 --> 00:54:55,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.