All language subtitles for Vanity Fair s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,430 --> 00:00:10,570 Subtitling sponsored 2 00:00:10,630 --> 00:00:13,570 by the U.S. Department of Education 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,190 and A&E Television Networks 4 00:01:31,900 --> 00:01:33,160 Get on, you brute! 5 00:01:39,840 --> 00:01:40,970 ( growling ) 6 00:01:43,610 --> 00:01:46,010 Good dog, Brute, my boy. 7 00:01:46,080 --> 00:01:48,450 Who's the best dog in the world? 8 00:01:48,520 --> 00:01:49,880 You are. 9 00:01:49,950 --> 00:01:53,910 BECKY: You, a mere country gentleman? 10 00:01:53,990 --> 00:01:56,820 No, Sir Pitt, I know you better. 11 00:01:56,890 --> 00:02:00,190 I know your talent and your ambition. 12 00:02:00,260 --> 00:02:04,290 I showed Lord Steyne your pamphlet on malt, 13 00:02:04,370 --> 00:02:07,600 and now everyone is talking of it. 14 00:02:07,700 --> 00:02:09,290 Really? 15 00:02:11,370 --> 00:02:12,630 I had no idea. 16 00:02:14,380 --> 00:02:17,610 BECKY: He told me that in the opinion 17 00:02:17,680 --> 00:02:21,140 of the whole cabinet, it is the most masterly thing 18 00:02:21,220 --> 00:02:23,340 to have appeared on the subject. 19 00:02:23,420 --> 00:02:25,250 But you know that, don't you? 20 00:02:25,320 --> 00:02:29,620 You know your true worth. 21 00:02:29,690 --> 00:02:32,630 You want to distinguish yourself in Parliament, 22 00:02:32,690 --> 00:02:35,030 and it's only right that you should. 23 00:03:07,700 --> 00:03:10,570 How that woman comprehends me. 24 00:03:10,670 --> 00:03:14,540 She shows a grasp of malt that... 25 00:03:14,600 --> 00:03:16,399 ( sighs ) 26 00:03:16,400 --> 00:03:20,430 Well, she showed my pamphlet to Lord Steyne, you know? 27 00:03:20,510 --> 00:03:25,040 Steyne, who cut me at the levee last year. 28 00:03:25,110 --> 00:03:28,340 Now he wishes to make my acquaintance. 29 00:03:28,420 --> 00:03:31,850 Well, it seems I'm somebody after all. 30 00:03:31,920 --> 00:03:34,720 We shall have to spend more time in London, Jane. 31 00:03:34,790 --> 00:03:36,980 I think I shall buy a new court dress. 32 00:03:38,560 --> 00:03:41,030 Pitt, my dear? 33 00:03:41,100 --> 00:03:43,260 Yes, what? 34 00:03:44,930 --> 00:03:46,900 You don't think that Mrs. Crawley 35 00:03:46,970 --> 00:03:49,990 might have been flattering you for her own ends? 36 00:03:54,455 --> 00:03:57,295 No! No, no. 37 00:03:57,365 --> 00:04:02,265 No, I'm sure she spoke out of a genuine interest, 38 00:04:02,335 --> 00:04:04,565 and a desire 39 00:04:04,665 --> 00:04:06,835 to help my parliamentary career. 40 00:04:06,836 --> 00:04:09,344 My dear, I only ask because before they came here, 41 00:04:09,345 --> 00:04:10,465 you said you were sure 42 00:04:10,466 --> 00:04:12,244 that they'd be dunning you for money 43 00:04:12,245 --> 00:04:13,295 before they'd been 44 00:04:13,345 --> 00:04:15,045 two nights at Queen's Crawley. 45 00:04:15,115 --> 00:04:16,475 Did I really? 46 00:04:16,545 --> 00:04:17,845 ( chuckles ) 47 00:04:17,915 --> 00:04:20,745 Well... 48 00:04:20,815 --> 00:04:24,615 I always believed that Colonel and Mrs. Crawley 49 00:04:24,616 --> 00:04:26,394 would turn out to be much worthier 50 00:04:26,395 --> 00:04:27,775 than they're made out to be, 51 00:04:27,776 --> 00:04:30,024 and they've not been dunning you for money after all. 52 00:04:30,025 --> 00:04:31,495 No, no, absolutely not. 53 00:04:31,496 --> 00:04:34,494 Though I did discover they're in a pretty tight situation, Jane. 54 00:04:34,495 --> 00:04:39,665 Rebecca was very reluctant to speak about it, 55 00:04:39,735 --> 00:04:42,075 but I got it out of her in the end 56 00:04:42,145 --> 00:04:44,665 and, well, I've given Rawdon a draft 57 00:04:44,745 --> 00:04:46,735 on my bankers for a hundred. 58 00:04:46,815 --> 00:04:52,875 My dear Pitt, you are the most generous of men. 59 00:04:58,025 --> 00:04:59,655 Good-bye, old boy. 60 00:05:01,965 --> 00:05:05,825 We shall see each other very soon in town. 61 00:05:05,895 --> 00:05:09,565 Yes. 62 00:05:09,635 --> 00:05:11,105 Yes, indeed. 63 00:05:15,145 --> 00:05:17,635 Good-bye, little man. 64 00:05:19,475 --> 00:05:20,525 I shall miss you. 65 00:05:24,145 --> 00:05:26,115 Such a fine little man. 66 00:05:26,185 --> 00:05:29,215 He's a nice little fellow, ain't he? 67 00:05:29,285 --> 00:05:31,485 I hope Pitt and I are as blessed 68 00:05:31,555 --> 00:05:33,215 as you and Mrs. Crawley. 69 00:05:33,295 --> 00:05:34,485 Thank you, ma'am. 70 00:05:34,555 --> 00:05:36,025 I'm sure you will be. 71 00:05:36,095 --> 00:05:37,285 Good little fellow, 72 00:05:37,365 --> 00:05:38,885 you can help drive the coach. 73 00:05:38,965 --> 00:05:40,955 One, two, three. 74 00:05:57,315 --> 00:05:58,875 RAWDON: What's this? 75 00:05:58,955 --> 00:06:01,355 I thought we'd seen off the bailiffs long ago. 76 00:06:01,415 --> 00:06:03,545 ( man clears throat ) 77 00:06:03,625 --> 00:06:04,685 Mr. Wenham. 78 00:06:04,755 --> 00:06:08,285 Welcome back, Mrs. Crawley, Colonel. 79 00:06:08,286 --> 00:06:10,394 Lord Steyne presents his compliments, 80 00:06:10,395 --> 00:06:12,695 and wonders whether he might call tomorrow 81 00:06:12,765 --> 00:06:14,255 for a drive around the park? 82 00:06:14,335 --> 00:06:15,735 You can tell His Lordship 83 00:06:15,805 --> 00:06:18,065 we shall be delighted, shan't we, Rawdon? 84 00:06:18,135 --> 00:06:19,335 Hmm. 85 00:06:38,925 --> 00:06:41,985 Oh, be careful, Georgy. 86 00:06:42,065 --> 00:06:43,455 Oh, Miss Osborne. 87 00:06:43,525 --> 00:06:46,465 It's so pleasant to see you here. 88 00:06:46,535 --> 00:06:49,395 Have you come to listen to the band? 89 00:06:49,396 --> 00:06:50,934 Yes, it reminds me so of William, 90 00:06:50,935 --> 00:06:53,495 you know, far away in India. 91 00:06:53,575 --> 00:06:55,975 How is your dear brother, Miss Dobbin? 92 00:06:56,045 --> 00:06:57,375 He is well, thank you. 93 00:06:57,445 --> 00:07:00,965 Ah, here is Amelia now. 94 00:07:03,545 --> 00:07:05,245 And is that little George? 95 00:07:08,985 --> 00:07:11,685 He is so like him! 96 00:07:11,755 --> 00:07:14,245 Such a handsome boy. 97 00:07:16,825 --> 00:07:19,355 Oh, dear, this is very difficult. 98 00:07:19,435 --> 00:07:22,455 You see, my father... 99 00:07:22,535 --> 00:07:24,125 Miss Dobbin, 100 00:07:24,205 --> 00:07:25,495 you must excuse me. 101 00:07:25,635 --> 00:07:26,765 I may not stay. 102 00:07:28,305 --> 00:07:30,065 Was that not Jane Osborne? 103 00:07:30,145 --> 00:07:31,305 Yes. 104 00:07:31,375 --> 00:07:34,505 She was called away before I could tell her- 105 00:07:34,615 --> 00:07:36,445 and you- my news of William. 106 00:07:36,446 --> 00:07:37,544 What news? 107 00:07:37,545 --> 00:07:38,745 Is he coming home? 108 00:07:38,815 --> 00:07:40,015 No. 109 00:07:40,085 --> 00:07:42,715 But we expect William to announce his engagement 110 00:07:42,785 --> 00:07:46,125 very soon to Miss Glorvina O'Dowd- 111 00:07:46,195 --> 00:07:48,855 Mrs. Miss O'Dowd's sister-in-law, you know. 112 00:07:48,925 --> 00:07:52,525 Has he mentioned Miss O'Dowd to you? 113 00:07:52,635 --> 00:07:54,355 No. No, he's not. 114 00:07:54,435 --> 00:07:57,265 Nor yet to us, not directly, 115 00:07:57,335 --> 00:08:01,325 but a little bird tells us she's captured William's heart. 116 00:08:01,405 --> 00:08:10,245 " 'Tis the last rose of summer, oh, blooming alone " 117 00:08:10,315 --> 00:08:19,245 " All her lovely companions are faded and gone " 118 00:08:19,325 --> 00:08:27,325 " No flower of her kindred, no rosebud is mine " 119 00:08:27,395 --> 00:08:37,035 " To reflect back her blushes or give sight or sound. " 120 00:08:39,715 --> 00:08:41,735 Ah, Glorvina, me darling, 121 00:08:41,815 --> 00:08:43,445 that was delightful. 122 00:08:43,515 --> 00:08:45,985 If I can bring a little happiness into a heart 123 00:08:46,055 --> 00:08:48,075 far from home. 124 00:08:50,385 --> 00:08:51,945 Yes, indeed. 125 00:08:55,525 --> 00:08:57,515 Is it cooler now? 126 00:08:57,625 --> 00:09:02,195 I have a fancy for a little turn about the terrace. 127 00:09:08,575 --> 00:09:12,305 Well, maybe I'll just linger a little 128 00:09:12,375 --> 00:09:15,035 on the veranda at any rate. 129 00:09:17,386 --> 00:09:21,614 Now why don't you go and join her, William? 130 00:09:21,615 --> 00:09:23,784 You can see how the poor girl yearns for you. 131 00:09:23,785 --> 00:09:24,784 WILLIAM: No, no, no. 132 00:09:24,785 --> 00:09:26,915 She only practices on me as she does 133 00:09:26,995 --> 00:09:28,215 on Mrs. Tozer's piano. 134 00:09:28,295 --> 00:09:29,785 She'll be glad to have you. 135 00:09:29,865 --> 00:09:33,495 She's a fine healthy girl and she's got good blood, 136 00:09:33,635 --> 00:09:35,995 and you're a quiet man 137 00:09:35,996 --> 00:09:37,104 like O'Dowd here. 138 00:09:37,105 --> 00:09:38,674 You want someone to speak for you. 139 00:09:38,675 --> 00:09:40,965 Mrs. O'Dowd... 140 00:09:40,966 --> 00:09:42,044 Oh, go out to the girl. 141 00:09:42,045 --> 00:09:45,705 Mrs. O'Dowd... 142 00:09:47,445 --> 00:09:52,245 I will, for it would be discourteous not to, 143 00:09:52,315 --> 00:09:54,445 but I beg of you not to construe it... 144 00:09:54,515 --> 00:09:55,615 that that is... 145 00:09:58,825 --> 00:09:59,875 Excuse me. 146 00:10:23,200 --> 00:10:25,170 There. 147 00:10:25,240 --> 00:10:27,100 That's a job well done. 148 00:10:27,170 --> 00:10:30,440 You're barking up the wrong tree, Peggy. 149 00:10:30,510 --> 00:10:34,640 There was only ever one girl for poor old Will Dobbin, 150 00:10:34,720 --> 00:10:36,950 and she's a thousand miles away. 151 00:10:48,800 --> 00:10:50,100 Did you see him close? 152 00:10:50,101 --> 00:10:51,209 Yes. 153 00:10:51,210 --> 00:10:55,300 And he's such a handsome boy, Papa, 154 00:10:55,380 --> 00:10:57,140 and so like... 155 00:10:58,450 --> 00:11:00,410 George. 156 00:11:07,390 --> 00:11:09,480 He's like his father. 157 00:11:09,560 --> 00:11:12,920 Very like. 158 00:11:12,990 --> 00:11:17,400 Oh, very, very like, Papa. 159 00:11:17,470 --> 00:11:20,590 I want to see him myself. 160 00:11:23,840 --> 00:11:28,470 GEORGY: Left, right, left, right, left, right, left, right... 161 00:11:28,540 --> 00:11:32,640 Left, right, left, right, left, right, left, right... 162 00:11:32,710 --> 00:11:38,410 Left, right, left, right, left, right, left, right. 163 00:11:38,490 --> 00:11:39,540 Halt! 164 00:11:39,550 --> 00:11:41,250 Attention! 165 00:11:41,320 --> 00:11:43,310 OSBORNE: "To Mrs. George Osborne. 166 00:11:43,390 --> 00:11:48,920 "Madam, I hereby offer to take upon myself the whole expense 167 00:11:49,000 --> 00:11:52,690 "of the care and education of my grandson, 168 00:11:52,770 --> 00:11:55,600 "and also to make him my heir. 169 00:11:55,670 --> 00:11:57,760 "The boy will live entirely with me, 170 00:11:57,840 --> 00:11:59,970 "but will be occasionally permitted 171 00:11:59,971 --> 00:12:03,009 "to visit his mother who will receive an allowance of her own 172 00:12:03,010 --> 00:12:06,970 "such as will relieve any fears of poverty. 173 00:12:07,050 --> 00:12:08,410 "In return for this, 174 00:12:08,480 --> 00:12:11,750 "Mrs. George Osborne will forfeit any rights 175 00:12:11,820 --> 00:12:14,050 in the upbringing of her son. " 176 00:12:14,120 --> 00:12:17,680 No. 177 00:12:17,760 --> 00:12:23,130 How dare he offer to buy my child from me? 178 00:12:23,200 --> 00:12:26,560 How dare he? 179 00:12:26,561 --> 00:12:27,869 We may be poor, but I hope 180 00:12:27,870 --> 00:12:29,039 I'm not so desperate yet 181 00:12:29,040 --> 00:12:31,470 that I'd sell my own child. 182 00:12:31,540 --> 00:12:33,770 Whatever are you talking about? 183 00:12:33,840 --> 00:12:35,740 I can't speak of it, Mama. 184 00:12:50,960 --> 00:12:53,320 Mother says I may have a new suit 185 00:12:53,390 --> 00:12:56,960 just like Golding Major's with straps to my trousers. 186 00:12:57,030 --> 00:12:59,230 Did she, indeed? 187 00:12:59,300 --> 00:13:02,460 And how is he to have a new suit, Emmy, 188 00:13:02,540 --> 00:13:05,070 when we haven't even the money to pay the grocers? 189 00:13:05,110 --> 00:13:07,630 AMELIA: I don't understand, Mama. 190 00:13:07,710 --> 00:13:10,300 George's suit will come out of the money I've saved 191 00:13:10,301 --> 00:13:12,179 from the little I've kept back from my pension, 192 00:13:12,180 --> 00:13:14,310 and with Joseph's remittances. 193 00:13:14,380 --> 00:13:16,540 "Joseph's remittances"! 194 00:13:16,620 --> 00:13:21,880 We are like to be thrown into the streets, 195 00:13:21,960 --> 00:13:27,220 and you talk of new suits for your boy! 196 00:13:31,270 --> 00:13:36,290 Here's all the money that I've saved. 197 00:13:36,370 --> 00:13:39,900 MRS. SEDLEY: Thank you, my love... 198 00:13:39,970 --> 00:13:43,310 but there is another way. 199 00:13:43,380 --> 00:13:45,680 And there is still my India shawl 200 00:13:45,750 --> 00:13:47,650 that Major Dobbin sent me. 201 00:13:47,720 --> 00:13:49,310 I shall sell that. 202 00:13:49,380 --> 00:13:52,580 That'll buy a suit for Georgy and books and a new great coat 203 00:13:52,650 --> 00:13:53,920 for poor Father. 204 00:13:53,990 --> 00:13:57,250 So, you see, we're not so very desperate after all. 205 00:13:57,320 --> 00:13:59,550 And I shall write to Jos today. 206 00:14:01,760 --> 00:14:03,700 What? 207 00:14:03,760 --> 00:14:05,700 What is it? 208 00:14:05,770 --> 00:14:08,460 Shall you tell her, John? 209 00:14:08,540 --> 00:14:10,730 Father? 210 00:14:10,800 --> 00:14:13,740 JOHN: Ah, now, well... 211 00:14:13,810 --> 00:14:16,110 Well, first you should know 212 00:14:16,180 --> 00:14:19,300 that I have been expecting to receive... 213 00:14:19,380 --> 00:14:22,440 well, still am expecting to receive, 214 00:14:22,520 --> 00:14:25,540 despite delays and disappointments, 215 00:14:25,620 --> 00:14:28,450 dividends, substantial dividends, 216 00:14:28,520 --> 00:14:29,960 from a business venture 217 00:14:30,020 --> 00:14:32,320 which I have been engaged upon and which... 218 00:14:32,390 --> 00:14:33,490 and which has failed 219 00:14:33,560 --> 00:14:35,760 like all the others. 220 00:14:35,830 --> 00:14:41,030 No... no, no, we don't know that yet- not for certain. 221 00:14:41,100 --> 00:14:42,630 Now, don't fret. 222 00:14:42,700 --> 00:14:46,040 It's not your fault. 223 00:14:50,222 --> 00:14:55,152 Rogues... take advantage of him. 224 00:14:55,222 --> 00:14:59,162 They... they see he's not the man he used to be. 225 00:14:59,232 --> 00:15:02,162 But how should this affect Jos's remittances? 226 00:15:02,232 --> 00:15:05,102 Surely he must see we have all the more need of him. 227 00:15:05,172 --> 00:15:08,502 Jos hasn't stopped his payments, Emmy. 228 00:15:08,572 --> 00:15:10,872 Oh, he sends them faithfully 229 00:15:10,942 --> 00:15:13,002 the first of every month. 230 00:15:13,072 --> 00:15:15,565 Then what? 231 00:15:15,566 --> 00:15:21,156 You see, my dear, in order for me to take advantage 232 00:15:21,236 --> 00:15:24,099 of this unique business opportunity, 233 00:15:24,100 --> 00:15:28,000 it was necessary for me to give certain guarantees 234 00:15:28,070 --> 00:15:31,100 as to the provision of working capital. 235 00:15:31,170 --> 00:15:35,740 In short, to raise a... a certain... 236 00:15:35,810 --> 00:15:38,300 sum to be repaid in installments, 237 00:15:38,380 --> 00:15:40,680 which would, of course, be offset 238 00:15:40,750 --> 00:15:44,010 by the substantial dividends, which... which... 239 00:15:44,090 --> 00:15:47,920 MRS. SEDLEY: Which never came. 240 00:15:47,990 --> 00:15:52,550 But I still have the most sanguine expectation 241 00:15:52,630 --> 00:15:54,030 that they will come. 242 00:15:56,730 --> 00:16:00,500 So Jos's monthly payments... 243 00:16:00,570 --> 00:16:02,590 Go directly to the moneylender 244 00:16:02,670 --> 00:16:04,540 as soon as we receive them. 245 00:16:07,580 --> 00:16:09,640 Oh, Papa. 246 00:16:09,710 --> 00:16:12,680 You'll despise your old father now. 247 00:16:12,750 --> 00:16:16,150 ( sobbing ): Oh, Papa, it isn't that! 248 00:16:18,090 --> 00:16:20,710 AMELIA: You did it for the best, I know. 249 00:16:20,790 --> 00:16:22,810 It's just... 250 00:16:22,890 --> 00:16:24,720 ( sobs ) 251 00:16:24,790 --> 00:16:27,230 Oh, God, what am I to do? 252 00:16:30,800 --> 00:16:33,730 A memorable day. 253 00:16:33,800 --> 00:16:36,600 A very memorable day. 254 00:16:36,670 --> 00:16:43,130 A man's first day in the House is a day to remember. 255 00:16:43,280 --> 00:16:45,640 And your maiden speech- 256 00:16:45,710 --> 00:16:48,810 what was it about again? 257 00:16:48,880 --> 00:16:50,820 Malt. 258 00:16:50,890 --> 00:16:52,480 Of course it was. 259 00:16:52,550 --> 00:16:55,320 My lord tells me it was received with... 260 00:16:55,390 --> 00:16:56,480 ( clears throat ) 261 00:16:56,560 --> 00:16:58,490 That it was very well received. 262 00:16:58,560 --> 00:17:00,320 Oh, I... 263 00:17:00,400 --> 00:17:02,160 I believe it was. 264 00:17:02,230 --> 00:17:04,360 And now I think I really must be going, 265 00:17:04,430 --> 00:17:05,830 to my very great regret. 266 00:17:05,900 --> 00:17:06,990 So soon? 267 00:17:07,070 --> 00:17:08,330 It is after midnight, 268 00:17:08,400 --> 00:17:10,870 and Lady Jane can never sleep sound of a night 269 00:17:10,940 --> 00:17:12,500 when I'm abroad, you know. 270 00:17:12,570 --> 00:17:13,620 Good God. 271 00:17:13,640 --> 00:17:15,300 BECKY: If you must, you must. 272 00:17:15,380 --> 00:17:17,900 My warmest felicitations to the countess. 273 00:17:17,980 --> 00:17:19,710 Mmm. 274 00:17:19,780 --> 00:17:22,110 A bientot. 275 00:17:23,850 --> 00:17:25,150 Good night, Rawdon. 276 00:17:30,660 --> 00:17:33,090 Dammed bore, that fellow is. 277 00:17:33,160 --> 00:17:35,760 Now, now, you must be good. 278 00:17:35,830 --> 00:17:37,890 Isn't it time... 279 00:17:37,970 --> 00:17:41,200 the Colonel went to bed? 280 00:17:41,300 --> 00:17:43,770 Naughty! 281 00:17:43,840 --> 00:17:44,930 ( chuckling ) 282 00:17:45,010 --> 00:17:46,600 I'm surprised at you. 283 00:17:48,740 --> 00:17:49,790 Rawdon... 284 00:17:50,550 --> 00:17:52,810 I must have a sheep dog. 285 00:17:52,880 --> 00:17:54,110 A what? 286 00:17:54,180 --> 00:17:58,020 A moral one, I mean, to keep the wolves off me. 287 00:17:58,090 --> 00:17:59,990 ( chuckles ) 288 00:18:09,464 --> 00:18:12,999 ( whispering ): Don't worry, my lord. 289 00:18:13,000 --> 00:18:15,260 She won't bark at you. 290 00:18:15,340 --> 00:18:17,770 ( chuckling ) 291 00:18:17,910 --> 00:18:21,310 BECKY: Miss Briggs, you truly think 292 00:18:21,380 --> 00:18:24,970 you might consider my proposition? 293 00:18:25,050 --> 00:18:28,710 Mrs. Crawley, though I'm quite comfortably situated, 294 00:18:28,780 --> 00:18:33,410 I believe I'm not one of those who's happiest living alone. 295 00:18:33,490 --> 00:18:36,510 As to salary... 296 00:18:36,590 --> 00:18:39,120 Oh, there's no need to speak of that. 297 00:18:39,190 --> 00:18:42,890 Dear Miss Crawley... 298 00:18:42,960 --> 00:18:46,800 left me an annuity, you know. 299 00:18:46,900 --> 00:18:49,630 Of...? 300 00:18:49,700 --> 00:18:51,800 600 pounds a year. 301 00:18:51,910 --> 00:18:54,370 ( saucer clattering ) 302 00:18:54,440 --> 00:18:58,070 In the three-percent consols. 303 00:18:58,150 --> 00:18:59,440 Do you hear that, Rawdon? 304 00:18:59,510 --> 00:19:02,310 Well, Miss Briggs, we shall be able to help you, then. 305 00:19:02,380 --> 00:19:04,850 If you entrust your affairs to dear Rawdon here, 306 00:19:04,890 --> 00:19:06,700 he could easily double your income. 307 00:19:06,750 --> 00:19:08,020 RAWDON: Double it? 308 00:19:08,090 --> 00:19:09,220 I should say... 309 00:19:09,290 --> 00:19:10,550 treble it. 310 00:19:10,630 --> 00:19:11,680 ( chuckling ) 311 00:19:27,100 --> 00:19:28,500 ( Miss Briggs gasps ) 312 00:19:28,560 --> 00:19:30,120 Oh! 313 00:19:34,395 --> 00:19:36,443 I was wondering... 314 00:19:36,444 --> 00:19:37,443 Yes, Mr. Raggles? 315 00:19:37,444 --> 00:19:38,683 ... Whether you might be able 316 00:19:38,684 --> 00:19:40,113 to let me have a little something. 317 00:19:40,114 --> 00:19:42,283 Tricky times, you know, tricky times, Mr. Raggles, 318 00:19:42,284 --> 00:19:43,583 but I'll see what can be done. 319 00:19:43,584 --> 00:19:45,054 Pretty soon, you know? 320 00:19:45,124 --> 00:19:50,644 BECKY: " You wakened my passions, my senses have charmed... " 321 00:19:50,724 --> 00:19:52,694 ( piano playing ) 322 00:19:54,734 --> 00:19:58,994 " In vain against merit and Cupid I stroll " 323 00:19:59,064 --> 00:20:04,024 " What's life without passion, sweet passion of love? " 324 00:20:06,674 --> 00:20:11,074 " Elysium to him but a desert will prove " 325 00:20:11,144 --> 00:20:16,204 " What's life without passion, sweet passion of love? " 326 00:20:28,794 --> 00:20:30,094 ( music stops ) 327 00:21:06,600 --> 00:21:09,570 ( somberly ): Oh, George, help me to bear this. 328 00:21:11,770 --> 00:21:14,030 "To Mr. John Osborne. 329 00:21:14,100 --> 00:21:15,700 Dear sir..." 330 00:21:15,770 --> 00:21:18,470 JANE: "As my father has met with fresh misfortunes 331 00:21:18,540 --> 00:21:20,410 which have entirely ruined him..." 332 00:21:20,411 --> 00:21:21,479 Good. 333 00:21:21,480 --> 00:21:23,079 "It is with the greatest sorrow, 334 00:21:23,080 --> 00:21:25,179 "though I know that you will do everything 335 00:21:25,180 --> 00:21:27,000 that is in your power to make him happy..." 336 00:21:27,000 --> 00:21:28,440 Yes? 337 00:21:28,510 --> 00:21:31,870 "That I feel I must accept your kind offer to take my son." 338 00:21:31,940 --> 00:21:33,070 Hush! 339 00:21:35,210 --> 00:21:36,800 Excellent. 340 00:21:48,111 --> 00:21:50,411 AMELIA: Now, you mustn't be frightened, 341 00:21:50,481 --> 00:21:53,921 for I'm sure your Grandpapa Osborne will be very kind. 342 00:21:53,981 --> 00:21:55,421 I won't be frightened. 343 00:21:55,491 --> 00:21:56,921 You said yourself 344 00:21:57,021 --> 00:22:00,421 I'll be better off there, 345 00:22:00,491 --> 00:22:02,861 and Grandpapa is going to give me a gold watch. 346 00:22:02,931 --> 00:22:04,891 Good boy. 347 00:22:08,061 --> 00:22:10,431 Can I go now, Mama? 348 00:22:40,161 --> 00:22:43,161 Amo, amas, amat, amamus, amatis, amant. 349 00:22:43,231 --> 00:22:45,061 GEORGY: That's Latin. 350 00:22:45,131 --> 00:22:47,531 There's a good private school. 351 00:22:47,601 --> 00:22:51,541 Better than the paupers' school that woman sent you to, eh? 352 00:22:51,611 --> 00:22:52,871 I'll say. 353 00:22:52,941 --> 00:22:55,241 Give me some more claret, Aunt. 354 00:22:55,311 --> 00:22:58,641 Take some water with it, Georgy. 355 00:22:58,642 --> 00:22:59,750 And spoil a good wine? 356 00:22:59,751 --> 00:23:00,881 Pour it. 357 00:23:00,951 --> 00:23:03,891 The boy's got a good head on his shoulders. 358 00:23:03,951 --> 00:23:06,291 Pour it out, I say. 359 00:23:08,391 --> 00:23:10,791 Pour the wine, woman! 360 00:23:17,331 --> 00:23:19,301 You may leave us, madam. 361 00:23:22,671 --> 00:23:24,641 And the rest of you, out! 362 00:23:28,711 --> 00:23:30,011 ( chuckles ) 363 00:23:34,351 --> 00:23:37,291 You, sir... 364 00:23:37,351 --> 00:23:40,081 I tell you this... 365 00:23:40,161 --> 00:23:45,091 you're the very spit and image of your father at your age. 366 00:23:45,161 --> 00:23:47,431 You are. 367 00:23:49,471 --> 00:23:51,761 And he was the finest son... 368 00:23:53,801 --> 00:23:58,901 The finest son a man could ever wish for. 369 00:23:58,981 --> 00:24:02,881 He was a very brave soldier. 370 00:24:02,951 --> 00:24:05,041 None braver, my boy... 371 00:24:05,111 --> 00:24:07,211 and strong... 372 00:24:07,281 --> 00:24:09,581 and good. 373 00:24:18,491 --> 00:24:21,461 And he loved his father more... 374 00:24:23,401 --> 00:24:25,531 As much as... 375 00:24:28,441 --> 00:24:32,131 But then we fell out, you see- 376 00:24:32,211 --> 00:24:35,701 your father and I- 377 00:24:35,781 --> 00:24:37,141 and he... 378 00:24:37,211 --> 00:24:40,511 well, we never could... 379 00:24:43,791 --> 00:24:47,521 And then... you see, he... 380 00:24:56,471 --> 00:24:59,921 You're the very spit and image of your father. 381 00:25:01,971 --> 00:25:07,071 And you will be everything that he would have been. 382 00:25:10,451 --> 00:25:13,711 Now, do you understand what I'm telling you, boy? 383 00:25:13,781 --> 00:25:16,911 Yes, sir. 384 00:25:16,991 --> 00:25:18,251 ( pouring wine ) 385 00:25:18,321 --> 00:25:20,621 Well, let's drink a health to... 386 00:25:23,831 --> 00:25:25,261 To us. 387 00:25:25,331 --> 00:25:26,631 ( glass clink ) 388 00:25:34,601 --> 00:25:36,071 ( retches ) 389 00:25:58,261 --> 00:26:00,231 ( sniffling ) 390 00:26:03,231 --> 00:26:05,001 ( crying ) 391 00:26:05,071 --> 00:26:07,371 ( playing slow piano melody ) 392 00:26:16,481 --> 00:26:18,381 BECKY: So... 393 00:26:18,451 --> 00:26:20,711 how did you find His Majesty? 394 00:26:20,712 --> 00:26:21,780 ( chuckles ) 395 00:26:21,781 --> 00:26:23,811 LORD STEYNE: I didn't realize 396 00:26:23,891 --> 00:26:26,751 you were so concerned about his health. 397 00:26:28,421 --> 00:26:30,721 ( resumes playing piano ) 398 00:26:55,791 --> 00:26:58,081 I'm sorry, Father. 399 00:26:58,151 --> 00:26:59,751 What's going on? 400 00:26:59,821 --> 00:27:01,811 Whose is this? 401 00:27:01,891 --> 00:27:03,151 It's his. 402 00:27:03,231 --> 00:27:04,321 You know... 403 00:27:04,391 --> 00:27:05,881 Lord Steyne. 404 00:27:06,031 --> 00:27:08,021 I say. 405 00:27:08,101 --> 00:27:10,571 Can't have Lord Steyne going around 406 00:27:10,631 --> 00:27:12,691 with a hole in his hat, what? 407 00:27:12,771 --> 00:27:14,901 I wouldn't care. 408 00:27:17,171 --> 00:27:19,471 Come on, up to bed with you, me boy. 409 00:27:21,141 --> 00:27:23,241 Why is he always here? 410 00:27:23,311 --> 00:27:25,641 Well, he's, uh... going to help us, 411 00:27:25,711 --> 00:27:27,771 so your mother says, you know- 412 00:27:27,851 --> 00:27:30,981 positions, advancements, that sort of thing. 413 00:27:31,051 --> 00:27:32,751 Best leave all that to her. 414 00:27:32,821 --> 00:27:35,521 We're not clever enough for that one, eh. 415 00:27:35,591 --> 00:27:38,191 I don't think Mama loves me, Pa. 416 00:27:38,261 --> 00:27:39,521 Oh, yes, she does. 417 00:27:39,601 --> 00:27:41,561 She loves you well enough. 418 00:27:43,271 --> 00:27:46,561 She just has her own way of showing it, that's all. 419 00:27:52,041 --> 00:27:53,341 ( sighs ) 420 00:27:54,481 --> 00:27:58,141 ( both chuckling ) 421 00:27:58,211 --> 00:27:59,511 Rawdon. 422 00:28:01,581 --> 00:28:04,311 Wonderful news. 423 00:28:04,391 --> 00:28:06,751 I'm to be presented at court. 424 00:28:06,821 --> 00:28:09,261 We're going with Sir Pitt and Lady Jane, 425 00:28:09,331 --> 00:28:12,391 and clever Lord Steyne has arranged it all. 426 00:28:12,461 --> 00:28:14,691 Oh, I say. 427 00:28:14,761 --> 00:28:17,761 That's jolly good, isn't it? 428 00:28:21,471 --> 00:28:23,771 LADY JANE: What a fine big boy! 429 00:28:23,841 --> 00:28:25,531 But you're not dressed. 430 00:28:25,611 --> 00:28:28,911 Aren't you coming to see your mama presented? 431 00:28:29,041 --> 00:28:30,101 No, Aunt. 432 00:28:30,181 --> 00:28:32,011 Children aren't allowed at court. 433 00:28:35,351 --> 00:28:38,341 Oh, I see. 434 00:28:38,421 --> 00:28:39,481 BECKY: Well, then, 435 00:28:39,561 --> 00:28:41,611 are we all ready? 436 00:28:49,931 --> 00:28:53,491 It's such beautiful brocade, Rebecca. 437 00:28:53,571 --> 00:28:55,301 It's so like that piece 438 00:28:55,371 --> 00:28:57,001 I couldn't find, Pitt. 439 00:28:57,071 --> 00:29:00,301 I was sure it was in our London house somewhere. 440 00:29:03,951 --> 00:29:06,181 Where did you get yours, Rebecca? 441 00:29:06,251 --> 00:29:08,381 Oh, I can hardly remember. 442 00:29:08,451 --> 00:29:10,651 I must have had it these hundred years. 443 00:29:13,321 --> 00:29:15,721 I don't know how she does it, Lady Jane. 444 00:29:15,791 --> 00:29:17,761 She's a wonder, isn't she, what? 445 00:29:17,762 --> 00:29:19,960 And the deuce knows where she got those diamonds. 446 00:29:19,961 --> 00:29:21,951 Not from me, I'll be bound. 447 00:29:23,571 --> 00:29:27,431 Why, you silly man, where do you think I got them? 448 00:29:29,911 --> 00:29:33,671 I hired them! 449 00:29:33,741 --> 00:29:34,871 Ah. 450 00:29:36,551 --> 00:29:39,641 All except this little clasp... 451 00:29:40,651 --> 00:29:44,811 Which a dear friend gave me long ago. 452 00:29:44,812 --> 00:29:47,020 And they're all going back tomorrow morning, 453 00:29:47,021 --> 00:29:49,011 not like your lovely stones, Lady Jane. 454 00:29:51,691 --> 00:29:54,791 Isn't this fun? 455 00:29:54,861 --> 00:29:58,771 And thank you, dear Pitt, 456 00:29:58,831 --> 00:30:01,301 for making all this possible by welcoming me 457 00:30:01,371 --> 00:30:03,531 into the family. 458 00:30:03,611 --> 00:30:07,371 Truly, I shall never forget your kindness. 459 00:30:44,000 --> 00:30:45,160 Closer. 460 00:30:57,080 --> 00:30:59,850 I should like to know you better, Mrs. Crawley. 461 00:31:02,520 --> 00:31:04,680 Some evening at Lord Steyne's, perhaps? 462 00:31:04,760 --> 00:31:07,780 I should be honored, sir. 463 00:31:27,580 --> 00:31:29,410 My Lady Steyne... 464 00:31:29,411 --> 00:31:30,519 ( baby crying ) 465 00:31:30,520 --> 00:31:31,749 I want you please to send 466 00:31:31,750 --> 00:31:34,810 a card to Colonel and Mrs. Crawley. 467 00:31:37,590 --> 00:31:40,890 I will not write to that person. 468 00:31:40,960 --> 00:31:45,920 Send the children out of the room. 469 00:31:46,000 --> 00:31:47,360 Go! 470 00:31:55,570 --> 00:31:57,970 Now sit at that desk 471 00:31:58,040 --> 00:32:01,040 and write the card for the party 472 00:32:01,110 --> 00:32:03,080 from Friday fortnight. 473 00:32:09,660 --> 00:32:12,720 I will not be present at it. 474 00:32:12,790 --> 00:32:14,620 I shall go home. 475 00:32:14,690 --> 00:32:17,530 I wish you would. 476 00:32:17,600 --> 00:32:19,660 You're here to provide children 477 00:32:19,730 --> 00:32:21,830 and present a pleasant face. 478 00:32:21,900 --> 00:32:23,200 You've done one thing, 479 00:32:23,270 --> 00:32:25,360 and by God, you shall do the other. 480 00:32:25,440 --> 00:32:27,240 If I choose to invite 481 00:32:27,310 --> 00:32:30,830 my young friend, Mrs. Crawley, to my house, 482 00:32:30,910 --> 00:32:33,210 you will have no objection. 483 00:32:34,950 --> 00:32:38,850 You may strike me if you like, sir. 484 00:32:44,660 --> 00:32:49,820 My sweet Mary. 485 00:32:49,900 --> 00:32:54,920 I just want to correct little faults 486 00:32:55,000 --> 00:32:57,060 in your character. 487 00:33:05,340 --> 00:33:11,770 BECKY: Oh, Monsignor, how grateful I am to you. 488 00:33:11,850 --> 00:33:13,840 Are you? 489 00:33:13,920 --> 00:33:17,620 But of course, I am. 490 00:33:17,690 --> 00:33:20,820 How grateful? 491 00:33:20,890 --> 00:33:24,290 Very, very grateful. 492 00:33:24,360 --> 00:33:27,420 How grateful is that? 493 00:33:27,500 --> 00:33:34,060 As grateful as you could possibly imagine. 494 00:33:37,580 --> 00:33:39,170 ( snoring ) 495 00:33:41,680 --> 00:33:42,840 If you don't get rid 496 00:33:42,920 --> 00:33:45,040 of that abominable sheep dog of yours, 497 00:33:45,120 --> 00:33:46,640 I shall have her poisoned. 498 00:33:46,720 --> 00:33:47,950 ( Becky chuckles ) 499 00:33:48,020 --> 00:33:49,490 You shan't be able to, 500 00:33:49,560 --> 00:33:53,960 because I always feed my dog from my own plate. 501 00:33:56,200 --> 00:33:59,890 You imagine my patience is inexhaustible. 502 00:33:59,970 --> 00:34:01,760 No, no. 503 00:34:01,830 --> 00:34:04,960 I wish that... 504 00:34:05,040 --> 00:34:08,100 Indeed, I do wish. 505 00:34:08,170 --> 00:34:10,770 But I... 506 00:34:10,840 --> 00:34:13,510 I can't send her away. 507 00:34:13,580 --> 00:34:18,880 You owe her wages, I suppose. 508 00:34:18,950 --> 00:34:23,290 When we were reduced to our last guinea, 509 00:34:23,360 --> 00:34:26,120 she gave us everything. 510 00:34:26,190 --> 00:34:30,750 She'll never leave us until we are utterly ruined, 511 00:34:30,830 --> 00:34:33,990 which doesn't seem far off, 512 00:34:34,070 --> 00:34:37,370 or until I can pay her back to the last farthing, 513 00:34:37,440 --> 00:34:41,740 which seems utterly impossible. 514 00:34:41,810 --> 00:34:42,870 How much is it? 515 00:34:46,750 --> 00:34:49,180 1,250 guineas, sir. 516 00:34:51,680 --> 00:34:54,920 God's blood! 517 00:34:54,990 --> 00:34:57,890 I couldn't help it. 518 00:34:57,960 --> 00:35:01,120 Believe me, it was my only chance. 519 00:35:01,190 --> 00:35:03,320 I daren't tell Rawdon. 520 00:35:03,400 --> 00:35:06,660 He'd kill me if he knew what I'd done. 521 00:35:06,730 --> 00:35:11,730 I've kept it a secret from everyone... 522 00:35:11,800 --> 00:35:13,770 except you. 523 00:35:15,670 --> 00:35:18,610 You forced it from me. 524 00:35:18,680 --> 00:35:21,840 Oh, what shall I do? 525 00:35:21,910 --> 00:35:23,540 What shall I do? 526 00:35:25,650 --> 00:35:30,610 You drive a very hard bargain, little woman. 527 00:35:35,590 --> 00:35:37,290 You may wait upon my bankers 528 00:35:37,360 --> 00:35:38,560 tomorrow morning. 529 00:35:38,630 --> 00:35:41,120 They'll furnish you the wherewithal 530 00:35:41,200 --> 00:35:43,190 to let your sheep dog loose. 531 00:35:43,270 --> 00:35:44,600 While you're at it, 532 00:35:44,670 --> 00:35:47,320 send that miserable son of yours to boarding school. 533 00:35:47,340 --> 00:35:50,500 The fee is to me, of course. 534 00:35:54,980 --> 00:35:57,450 Your husband, I suppose, can be trusted 535 00:35:57,520 --> 00:35:58,920 to stay out of my way? 536 00:35:58,980 --> 00:36:02,390 He always does what I tell him. 537 00:36:02,450 --> 00:36:06,220 Unless he's threatening to kill you, huh? 538 00:36:11,100 --> 00:36:14,260 Don't overplay your hand. 539 00:36:14,330 --> 00:36:18,430 You've got yourself in very deep now. 540 00:36:19,740 --> 00:36:21,710 BECKY: What a long face. 541 00:36:21,711 --> 00:36:24,339 You're not going to have your teeth pulled, you know? 542 00:36:24,340 --> 00:36:25,480 You're a very lucky boy 543 00:36:25,510 --> 00:36:27,140 to be going to such a good school. 544 00:36:27,150 --> 00:36:30,580 I don't want to go away, Mama. 545 00:36:30,581 --> 00:36:31,649 I want to stay here 546 00:36:31,650 --> 00:36:33,740 and be a day boy. 547 00:36:38,790 --> 00:36:41,280 Thought you might have come with us, eh? 548 00:36:41,360 --> 00:36:43,060 See the boy settled and all. 549 00:36:43,130 --> 00:36:45,650 BECKY: You do as you please. 550 00:36:45,730 --> 00:36:49,570 I have your interests to attend to, 551 00:36:49,640 --> 00:36:52,430 as you can't attend to them yourself. 552 00:36:52,500 --> 00:36:54,470 Big boys don't want their Mamas 553 00:36:54,570 --> 00:36:57,630 fussing around them, do they? 554 00:36:57,710 --> 00:36:58,870 ( crying ) 555 00:36:58,940 --> 00:37:02,810 I must go, I'm expected in the mall. 556 00:37:02,880 --> 00:37:04,750 Good-bye, Rawdy. 557 00:37:11,390 --> 00:37:12,880 Be a good boy. 558 00:37:21,230 --> 00:37:23,430 Oh, come on, now, enough of that. 559 00:37:23,500 --> 00:37:26,060 I muddled through well enough at Eton, 560 00:37:26,140 --> 00:37:27,190 and so will you. 561 00:37:27,191 --> 00:37:28,239 Eh? 562 00:37:28,240 --> 00:37:29,670 I should say. 563 00:37:32,240 --> 00:37:37,050 I'll miss him. 564 00:37:40,220 --> 00:37:44,210 MAN: Lord Steyne, ma'am. 565 00:37:44,290 --> 00:37:47,320 Oh, my lord, Mrs. Crawley is not at home 566 00:37:47,390 --> 00:37:49,450 and neither is the Colonel. 567 00:37:49,560 --> 00:37:52,720 Compose yourself, Miss Briggs. 568 00:37:52,800 --> 00:37:55,320 It's you I came too see. 569 00:37:55,400 --> 00:37:58,460 Oh. 570 00:37:58,600 --> 00:37:59,900 Let's sit here. 571 00:38:03,610 --> 00:38:05,130 I imagine you're feeling 572 00:38:05,210 --> 00:38:08,270 very fond of our young friend Becky just now. 573 00:38:10,850 --> 00:38:13,180 She's let you have a little something 574 00:38:13,250 --> 00:38:15,220 you were not expecting to get. 575 00:38:18,260 --> 00:38:20,350 Sir? 576 00:38:20,430 --> 00:38:22,790 Oh, yes, my lord. 577 00:38:22,860 --> 00:38:25,850 This black silk gown which she presented 578 00:38:25,930 --> 00:38:27,870 to me just the other day. 579 00:38:27,930 --> 00:38:31,430 So kind and thoughtful of her. 580 00:38:31,500 --> 00:38:35,670 And nothing else? 581 00:38:35,740 --> 00:38:40,110 No. 582 00:38:42,210 --> 00:38:45,240 Now, Briggs, you know me. 583 00:38:45,320 --> 00:38:49,850 I'm an old friend of the household. 584 00:38:49,920 --> 00:38:55,160 Would you tell me how much of your money you've entrusted 585 00:38:55,230 --> 00:38:57,460 to Colonel and Mrs. Crawley? 586 00:39:07,040 --> 00:39:10,030 �600, sir. 587 00:39:11,540 --> 00:39:14,310 600? 588 00:39:14,380 --> 00:39:16,440 He made me ask for that sum, 589 00:39:16,520 --> 00:39:19,280 and he told me he paid Miss Briggs. 590 00:39:19,350 --> 00:39:21,440 I didn't dare to doubt him. 591 00:39:21,520 --> 00:39:23,080 He is desperate. 592 00:39:23,160 --> 00:39:26,320 I believe he has debts of honor. 593 00:39:26,390 --> 00:39:27,880 I've lost 1,250, 594 00:39:27,960 --> 00:39:32,120 and the sheep dog's still snug in the kennel. 595 00:39:32,200 --> 00:39:35,130 It's not my fault. 596 00:39:35,200 --> 00:39:38,430 I didn't want it so. 597 00:39:38,570 --> 00:39:41,160 I wish that she were gone so that... 598 00:39:45,280 --> 00:39:47,110 My carriage stands over there. 599 00:39:48,650 --> 00:39:50,770 Perhaps we should discuss this matter 600 00:39:50,850 --> 00:39:57,120 with a degree or so of privacy, ma'am? 601 00:39:57,190 --> 00:39:58,950 Yes. 602 00:40:31,120 --> 00:40:33,850 ( sniffling ) 603 00:40:43,540 --> 00:40:48,730 Briggs, I have some wonderful news for you. 604 00:40:48,810 --> 00:40:51,800 Well, the thing is, now young Rawdon's gone to school, 605 00:40:51,880 --> 00:40:52,970 and very happy there, 606 00:40:53,050 --> 00:40:55,170 Becky says she doesn't need a companion 607 00:40:55,171 --> 00:40:56,249 so much anymore. 608 00:40:56,250 --> 00:40:57,440 I think old Steyne 609 00:40:57,550 --> 00:41:00,450 has been damn generous about the whole thing. 610 00:41:00,520 --> 00:41:03,450 He's paid off Briggs and now he's looking after 611 00:41:03,590 --> 00:41:04,950 the boy's schooling. 612 00:41:05,020 --> 00:41:06,550 ( Rawdon chuckling ) 613 00:41:09,430 --> 00:41:10,730 Rawdon... 614 00:41:10,800 --> 00:41:12,320 Hmm? 615 00:41:12,400 --> 00:41:14,630 While Lord Steyne 616 00:41:14,700 --> 00:41:18,100 is a generous and influential nobleman, 617 00:41:18,170 --> 00:41:21,370 and his patronage is highly valued- 618 00:41:21,440 --> 00:41:25,740 I felt the good effects of it in my own modest efforts 619 00:41:25,810 --> 00:41:27,970 at advancement- 620 00:41:28,050 --> 00:41:29,670 he does... 621 00:41:29,750 --> 00:41:36,310 enjoy a, uh... certain reputation. 622 00:41:36,390 --> 00:41:37,480 Mm-hmm. 623 00:41:37,560 --> 00:41:39,150 And I think it would be 624 00:41:39,220 --> 00:41:42,280 very bad if he were thought to be... 625 00:41:44,930 --> 00:41:47,660 Keeping your family, 626 00:41:47,730 --> 00:41:50,500 if... if you follow me. 627 00:41:50,600 --> 00:41:54,800 Good God, man, what do you mean? 628 00:41:54,870 --> 00:41:56,900 Oh, nothing about Becky, I hope. 629 00:41:56,980 --> 00:41:59,030 Oh, she jollies Old Steyne along, 630 00:41:59,031 --> 00:42:01,679 of course she does, but there's nothing she wouldn't 631 00:42:01,680 --> 00:42:03,610 own up to in Sunday school. 632 00:42:03,680 --> 00:42:05,670 LADY JANE: Of course, but Rawdon, 633 00:42:05,750 --> 00:42:10,480 one cannot be too careful about... appearances. 634 00:42:15,430 --> 00:42:18,830 FOOTMAN: Colonel and Mrs. Rawdon Crawley. 635 00:43:06,800 --> 00:43:08,500 MAN: Good evening, Mrs. Crawley. 636 00:43:08,570 --> 00:43:11,040 I hope you'll be staying on later 637 00:43:11,110 --> 00:43:12,540 for the entertainments. 638 00:43:12,610 --> 00:43:13,970 But of course. 639 00:43:14,040 --> 00:43:19,140 The Colonel prefers an early night, I understand. 640 00:43:19,280 --> 00:43:21,750 Perhaps I could offer him my carriage. 641 00:43:23,390 --> 00:43:25,350 My old warrior likes to walk home 642 00:43:25,420 --> 00:43:27,620 when he doesn't have to think of me. 643 00:43:31,060 --> 00:43:33,320 Capital scheme. 644 00:43:33,400 --> 00:43:35,420 That's that, then. 645 00:43:41,440 --> 00:43:44,670 ( men shouting ) 646 00:43:53,050 --> 00:43:57,280 BECKY: You shall not be very drunk, or I shall be very angry. 647 00:44:26,880 --> 00:44:28,750 Becky, my dear. 648 00:44:36,590 --> 00:44:39,150 My husband says you play and sing 649 00:44:39,230 --> 00:44:41,030 very well, Mrs. Crawley. 650 00:44:41,100 --> 00:44:45,000 Would you do me the kindness of singing for me? 651 00:44:45,070 --> 00:44:46,500 Yes, of course. 652 00:44:59,750 --> 00:45:03,050 ( playing slow, dark intro ) 653 00:45:15,700 --> 00:45:22,400 " When I am laid " 654 00:45:22,470 --> 00:45:30,000 " Am laid in earth " 655 00:45:30,080 --> 00:45:34,640 " May my wrongs " 656 00:45:34,720 --> 00:45:42,150 " Create no trouble " 657 00:45:42,230 --> 00:45:44,990 " No trouble " 658 00:45:45,060 --> 00:45:49,360 " In my breast. " 659 00:45:49,430 --> 00:45:55,270 " " " 660 00:45:55,340 --> 00:46:01,870 " When I am laid " 661 00:46:01,940 --> 00:46:09,480 " Am laid in earth " 662 00:46:09,550 --> 00:46:14,420 " May my wrongs " 663 00:46:14,490 --> 00:46:21,620 " Create no trouble " 664 00:46:21,700 --> 00:46:24,290 " No trouble " 665 00:46:24,370 --> 00:46:29,460 " In my breast. " 666 00:46:29,540 --> 00:46:34,270 " " " 667 00:46:34,340 --> 00:46:42,720 " Remember me... " 668 00:46:42,790 --> 00:46:50,250 " Remember me... " 669 00:46:50,330 --> 00:46:56,390 " But, ah " 670 00:46:56,470 --> 00:47:02,270 " Forget my fate " 671 00:47:02,340 --> 00:47:10,270 " Remember me... " 672 00:47:10,350 --> 00:47:17,780 " Remember me... " 673 00:47:17,850 --> 00:47:23,950 " But, ah " 674 00:47:24,030 --> 00:47:29,790 " Forget my fate " 675 00:47:29,870 --> 00:47:34,670 " Remember me " 676 00:47:34,740 --> 00:47:39,300 " But, ah " 677 00:47:39,380 --> 00:47:43,310 " Forget my fate. " 678 00:47:43,380 --> 00:47:44,900 Hello, there. 679 00:47:44,980 --> 00:47:47,380 There's two of us, Colonel. 680 00:47:47,450 --> 00:47:50,150 It's no use bolting. 681 00:47:50,250 --> 00:47:52,740 Well, how much is it, Moss? 682 00:47:52,820 --> 00:47:53,910 Not a lot, sir. 683 00:47:53,990 --> 00:47:55,040 130 pounds 684 00:47:55,090 --> 00:47:57,150 at the suit of Mr. Nathan. 685 00:47:57,230 --> 00:47:58,350 Oh, well... 686 00:47:58,430 --> 00:48:00,860 lend me a hundred, will you? 687 00:48:00,930 --> 00:48:02,450 I've got 30 at home. 688 00:48:02,530 --> 00:48:03,960 I'm sorry, Crawley. 689 00:48:04,030 --> 00:48:06,470 I haven't ten pound in the world. 690 00:48:09,410 --> 00:48:10,670 Well... 691 00:48:10,740 --> 00:48:14,680 Lead on, MacDuff, eh? 692 00:48:14,740 --> 00:48:17,240 MOSS: There's no need for that. 693 00:48:18,680 --> 00:48:20,950 RAWDON: How very rum. 694 00:48:21,020 --> 00:48:22,880 130 from Nathan. 695 00:48:34,000 --> 00:48:37,330 Someone who wants to meet you again. 696 00:48:39,340 --> 00:48:41,270 Your Majesty. 697 00:48:44,440 --> 00:48:46,000 Enchante. 698 00:49:01,460 --> 00:49:04,650 ( no dialogue ) 699 00:49:09,530 --> 00:49:12,090 I'm sure you know your way around. 700 00:49:12,170 --> 00:49:14,400 ( chuckles ) 701 00:49:14,470 --> 00:49:16,600 RAWDON: "Dear Becky, 702 00:49:16,670 --> 00:49:18,900 I was nabbed by Moss the bailiff. " 703 00:49:18,980 --> 00:49:22,540 There you are, sir, your old bed. 704 00:49:22,610 --> 00:49:24,980 RAWDON: "Nathan's business. 705 00:49:25,050 --> 00:49:26,110 "It's only 130. 706 00:49:26,220 --> 00:49:27,510 "Take my ticker 707 00:49:27,580 --> 00:49:30,020 "and anything else you can spare. 708 00:49:30,090 --> 00:49:31,640 "We must have the sum tonight. 709 00:49:31,720 --> 00:49:33,520 It won't do to let it stand over. " 710 00:49:33,590 --> 00:49:37,120 Not like Nathan to squeeze a chap so hard. 711 00:49:37,190 --> 00:49:40,790 "Make haste and come, Becky. 712 00:49:40,860 --> 00:49:43,490 Yours, Rawdon. " 713 00:49:49,770 --> 00:49:51,240 Boy! 714 00:49:53,040 --> 00:49:55,030 BECKY: "Mon pauvre cher petit. 715 00:49:55,110 --> 00:49:56,540 "I couldn't sleep a wink 716 00:49:56,610 --> 00:49:59,340 "for thinking of what has become of my old monster. 717 00:49:59,420 --> 00:50:02,040 "Of course, I went straight to Nathan's. 718 00:50:02,120 --> 00:50:03,780 "I fell at his odious knees, 719 00:50:03,850 --> 00:50:06,550 "but nothing would mollify the horrid man. 720 00:50:06,620 --> 00:50:08,250 "I positively ran home 721 00:50:08,320 --> 00:50:11,820 "for I would pawn my last trinket for you, dear. 722 00:50:11,890 --> 00:50:15,460 "But who should I find there but my lord waiting upon us, 723 00:50:15,530 --> 00:50:18,300 "and he would not let me pawn a single thing, 724 00:50:18,370 --> 00:50:20,600 "but promised to lend me the money. 725 00:50:20,670 --> 00:50:22,640 "he will send tomorrow morning 726 00:50:22,710 --> 00:50:25,570 when I will bring it to mon pauvre prisonnier." 727 00:50:25,640 --> 00:50:26,690 Damned nonsense! 728 00:50:26,740 --> 00:50:27,830 If you think... 729 00:50:27,910 --> 00:50:28,960 Boy! 730 00:50:39,360 --> 00:50:41,550 I came as quickly as I could. 731 00:50:41,620 --> 00:50:43,720 Pitt's at a parliamentary dinner. 732 00:50:43,790 --> 00:50:46,130 You're a good woman, Jane. 733 00:50:46,260 --> 00:50:48,360 I... 734 00:50:48,430 --> 00:50:51,300 I know we're not alike, Rawdon, 735 00:50:51,370 --> 00:50:53,860 but you're a good, true husband 736 00:50:53,940 --> 00:50:56,400 and a good father to little Rawdy. 737 00:50:59,380 --> 00:51:02,340 ( Becky giggling ) 738 00:51:32,340 --> 00:51:34,370 How do you do, Crawley? 739 00:51:39,120 --> 00:51:41,280 I'm innocent. 740 00:51:46,020 --> 00:51:48,110 Rawdon... 741 00:51:48,190 --> 00:51:52,130 before God, I aminnocent. 742 00:51:52,260 --> 00:51:54,660 Tell him I'm innocent! 743 00:51:55,870 --> 00:51:57,230 Innocent? 744 00:51:59,070 --> 00:52:02,530 Why, every trinket, every stitch on your body 745 00:52:02,610 --> 00:52:04,070 was paid for by me. 746 00:52:10,250 --> 00:52:13,040 You sold your wife long ago, sir. 747 00:52:16,050 --> 00:52:19,020 Don't try to frighten me. 748 00:52:19,090 --> 00:52:21,750 I've seen those games before. 749 00:52:30,500 --> 00:52:32,090 ( Becky gasps ) 750 00:52:32,170 --> 00:52:33,690 Come here. 751 00:52:48,780 --> 00:52:50,750 Give me the keys. 752 00:52:52,690 --> 00:52:54,950 Give me the keys, goddamn you! 753 00:52:58,590 --> 00:53:01,460 ( opens drawer, pulls out keys ) 754 00:53:20,180 --> 00:53:21,670 Open it. 755 00:53:33,560 --> 00:53:35,150 A thousand pounds. 756 00:53:37,070 --> 00:53:39,090 Did he give that to you? 757 00:53:42,170 --> 00:53:44,370 I shared everything with you. 758 00:53:52,050 --> 00:53:53,910 I am innocent. 759 00:54:13,700 --> 00:54:15,670 ( door closes ) 760 00:54:19,380 --> 00:54:22,340 ( sobbing ) 761 00:54:40,000 --> 00:54:41,260 Subtitling sponsored 762 00:54:41,330 --> 00:54:44,270 by the U.S. Department of Education 763 00:54:44,330 --> 00:54:47,170 and A&E Television Networks 764 00:54:47,240 --> 00:54:51,200 Subtitled by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 765 00:54:51,250 --> 00:54:55,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.