Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,931 --> 00:00:08,366
I tidigare avsnittâŠ
2
00:00:08,390 --> 00:00:12,078
Ska du gÄ till Vita huset och ta dig an
hela militÀren pÄ egen hand?
3
00:00:12,102 --> 00:00:13,580
Jag behöver en förklÀdnad.
4
00:00:13,604 --> 00:00:15,539
NÄn Den onda aldrig skulle misstÀnka.
5
00:00:21,737 --> 00:00:26,300
Du kom med hennes blod
för att sÀtta saker i rörelse.
6
00:00:26,867 --> 00:00:29,762
Du kan inte skada mig.
7
00:00:30,496 --> 00:00:33,557
Jag tycker att vi testar den teorin.
8
00:00:37,252 --> 00:00:40,022
EN ORIGINALSERIE FRĂ N NETFLIX
9
00:00:49,306 --> 00:00:50,657
Nej.
10
00:00:53,143 --> 00:00:57,706
Det mÄste gör ont att din Àlskade brud
Àr borta för alltid.
11
00:00:59,942 --> 00:01:03,587
Och att du lÀt en Van Helsing
komma tillrÀckligt nÀra för att bita dig.
12
00:01:05,072 --> 00:01:07,266
Jag lÀrde mig lite nya tricks
i mörkrets rike.
13
00:01:19,920 --> 00:01:21,026
KÀnner du nÄt Àn?
14
00:01:21,839 --> 00:01:23,524
Börjar betet kÀnnas?
15
00:01:25,134 --> 00:01:27,362
Du var aldrig sÄ hÀr kraftfull.
16
00:01:27,386 --> 00:01:31,073
Och jag trodde att du var smartare.
Trodde du att fÄnga mig skulle krossa mig?
17
00:01:33,058 --> 00:01:35,160
Det gjorde mig bara starkare.
18
00:01:39,648 --> 00:01:41,959
Inte tillrÀckligt stark
för att vara ett hot.
19
00:01:42,693 --> 00:01:44,753
Ditt bett gjorde ingenting.
20
00:01:51,034 --> 00:01:52,636
Vem dÀr?
21
00:01:54,580 --> 00:01:55,686
HjÀlp.
22
00:01:57,499 --> 00:01:59,017
Kan du hjÀlpa mig?
23
00:02:02,546 --> 00:02:04,565
Vad har du gjort?
24
00:02:11,388 --> 00:02:14,868
Hennes grepp om mig försvagas.
25
00:02:14,892 --> 00:02:16,493
Jag kÀnner det.
26
00:02:17,061 --> 00:02:18,537
Vem Àr du?
27
00:02:20,314 --> 00:02:21,420
Olivia.
28
00:02:22,941 --> 00:02:24,877
Kan du hjÀlpa mig, snÀlla?
29
00:02:26,403 --> 00:02:27,629
SnÀlla?
30
00:02:28,489 --> 00:02:31,550
Nej! Det hÀr hÀnder inte!
31
00:02:34,828 --> 00:02:37,891
Det verkar som att mitt bett
var kraftigare Àn du trodde.
32
00:02:37,915 --> 00:02:39,641
HÄll dig borta.
33
00:02:42,878 --> 00:02:46,107
Kroppen du tog över,
du dödade inte vÀrden.
34
00:02:46,131 --> 00:02:47,357
Olivia.
35
00:02:47,925 --> 00:02:50,986
Hon finns fortfarande kvar dÀr inne,
eller hur?
36
00:02:52,471 --> 00:02:55,157
Ett bett till kanske slÀpper ut henne.
37
00:02:58,018 --> 00:02:59,286
Nej.
38
00:02:59,853 --> 00:03:05,042
Du och dina barn har plÄgat mig lÀnge nog.
39
00:03:05,651 --> 00:03:07,753
Vi har bara börjat.
40
00:03:09,112 --> 00:03:13,301
Jag ska slita av ditt huvud
med mina bara hÀnder!
41
00:03:13,325 --> 00:03:16,930
Jag ska rensa vÀrlden frÄn Van Helsings
för alltid.
42
00:03:16,954 --> 00:03:19,806
Och mörkret ska hÀrska.
43
00:03:26,380 --> 00:03:27,648
GĂ„ nu.
44
00:03:28,131 --> 00:03:29,483
Medan du kan.
45
00:03:30,300 --> 00:03:31,526
Gör det.
46
00:03:32,511 --> 00:03:33,820
Gör det.
47
00:03:43,939 --> 00:03:45,165
Nej!
48
00:04:24,688 --> 00:04:25,874
INSPIRERAD AV
ZENESCOPES SERIEROMAN "HELSING"
49
00:04:25,898 --> 00:04:27,124
Tomt!
50
00:04:30,277 --> 00:04:32,129
Det Àr okej.
51
00:04:35,657 --> 00:04:36,763
Skynda!
52
00:04:39,161 --> 00:04:41,389
Den onda skickar snart hit fler anhÀngare.
53
00:04:41,413 --> 00:04:44,641
Hon kommer att hitta det hÀr stÀllet
och hÀmnas.
54
00:04:48,503 --> 00:04:51,524
Vi har ett till stÀlle pÄ Mercer Street.
Vi kan ta henne dit.
55
00:04:51,548 --> 00:04:54,444
LÀgg henne i skÄpbilen. Var försiktiga,
vi behöver henne, okej?
56
00:04:54,468 --> 00:04:55,574
GĂ„!
57
00:04:58,388 --> 00:04:59,990
Vad hÀnde?
58
00:05:00,474 --> 00:05:04,286
Hon Àr mÀnsklig igen, men,
vad Àr det för fel pÄ henne?
59
00:05:04,978 --> 00:05:06,331
Det Àr skriftrullen.
60
00:05:06,355 --> 00:05:08,750
Hon har inte ens rört den.
61
00:05:08,774 --> 00:05:10,501
Jo, för lÀnge sen.
62
00:05:10,525 --> 00:05:13,881
Innan hon förvandlades, nÀr vi försökte
besegra Den onda första gÄngen.
63
00:05:16,031 --> 00:05:19,801
Du sa att vi behöver henne, men sÄ hÀr?
64
00:05:20,661 --> 00:05:23,806
Hon Àr vÄrt enda hopp om att kontrollera
Den ondas krafter.
65
00:05:23,830 --> 00:05:26,907
Jag hade inte rÀknat med att hon skulle
vara blind och psykotisk.
66
00:05:31,088 --> 00:05:32,814
Vi mÄste kontakta Vanessa.
67
00:05:34,925 --> 00:05:37,153
Okej, jag letar efter ett meddelande.
68
00:05:37,177 --> 00:05:39,864
Nej, det Àr för farligt.
69
00:05:39,888 --> 00:05:43,105
Allt Àr farligt nu. Stefan Àr borta.
Det mÄste vara jag som gör det.
70
00:05:44,977 --> 00:05:46,953
Ă k med Bathory, okej?
71
00:05:48,063 --> 00:05:50,332
Jag hittar dig, okej?
72
00:05:57,155 --> 00:05:58,465
Jag klarar mig.
73
00:06:17,426 --> 00:06:21,114
NYCKELN
74
00:06:21,138 --> 00:06:25,242
Vi Àr sÀkra hÀr. Företaget gick i konkurs
nÀr allt gick Ät helvete.
75
00:06:29,146 --> 00:06:32,332
Det Àr inte sÄ stort behov
av dejtingappar nu.
76
00:06:34,276 --> 00:06:35,627
Och Bathory?
77
00:06:37,571 --> 00:06:38,715
I sÀkerhet.
78
00:06:38,739 --> 00:06:41,133
- Fortfarande sövd, menâŠ
- Jag vet.
79
00:06:41,867 --> 00:06:45,137
Allt vi kan göra Àr att vÀnta och hoppas.
80
00:06:57,841 --> 00:07:00,862
UppmÀrksamhet. Bort frÄn gatan.
81
00:07:00,886 --> 00:07:03,906
UtegÄngsförbudet gÀller fortfarande.
82
00:07:03,930 --> 00:07:06,533
GĂ„ hem, annars blir ni gripna.
83
00:07:07,142 --> 00:07:08,036
HallÄ!
84
00:07:08,060 --> 00:07:09,454
Hej, lugn.
85
00:07:09,478 --> 00:07:11,998
- Axel!
- Vad kul att se dig ocksÄ.
86
00:07:12,022 --> 00:07:13,708
Ni klarade det.
87
00:07:13,732 --> 00:07:16,252
- Var har ni varit?
- HĂ€mtat allierade.
88
00:07:16,276 --> 00:07:17,879
Vi mÄste ta oss bort frÄn gatorna.
Var Àr de andra?
89
00:07:17,903 --> 00:07:19,957
Jag mÄste leta efter ett meddelande först.
90
00:07:20,947 --> 00:07:22,507
Vi fick Oraklet.
91
00:07:23,492 --> 00:07:24,510
Jack förvandlade henne.
92
00:07:24,534 --> 00:07:26,554
Skojar du, var den subban mÀnsklig?
93
00:07:26,578 --> 00:07:28,931
- Ja, men vi har ett problem.
- Det Àr alltid ett problem.
94
00:07:28,955 --> 00:07:30,641
Har du hört frÄn Vanessa?
95
00:07:30,665 --> 00:07:33,436
- Jack sa att hon Àr i Vita huset.
- DÄ Àr hon i fara.
96
00:07:33,460 --> 00:07:35,813
Det finns inte en chans att Den onda
inte har listat ut att Oraklet Àr borta.
97
00:07:35,837 --> 00:07:39,691
- VĂ€nta! Ner!
- GĂ„ hem annars blir ni gripna.
98
00:07:40,842 --> 00:07:42,737
Det Àr dÀr. Jag ska hÀmta det.
99
00:07:42,761 --> 00:07:44,905
- VĂ€nta.
- Va? Vad Àr det?
100
00:07:46,014 --> 00:07:47,241
- Vad?
- Jag kÀnner nÄt.
101
00:07:47,265 --> 00:07:48,371
Jag ocksÄ.
102
00:07:51,061 --> 00:07:54,164
- Vi har blivit sedda.
- Den behövs inte.
103
00:07:56,775 --> 00:07:58,084
HallÄ.
104
00:08:05,826 --> 00:08:08,346
Det dÀr lÀr ta ett tag att vÀnja sig vid.
105
00:08:08,370 --> 00:08:09,347
Vanessa.
106
00:08:09,371 --> 00:08:11,806
Det verkar som att gruppen
har Äterförenats!
107
00:08:13,542 --> 00:08:15,101
Ja, med nÄgra nya medlemmar.
108
00:08:16,294 --> 00:08:18,688
- JaâŠ
- Ja.
109
00:08:19,965 --> 00:08:22,443
Bort frÄn gatan och gÄ hem.
110
00:08:22,467 --> 00:08:25,028
- Vad vÀntar vi pÄ?
- Bort frÄn gatan.
111
00:08:49,619 --> 00:08:53,056
Jag svek dig en gÄng förut.
Jag tÀnker inte göra det igen.
112
00:09:19,024 --> 00:09:20,250
Bathory,
113
00:09:21,359 --> 00:09:24,948
jag vet att du inte lyckades rÀdda din mor
efter att hon lÀste skriftrullen.
114
00:09:27,949 --> 00:09:31,052
Och du vet mer om det hÀr Àn jag.
115
00:09:34,581 --> 00:09:37,350
Det mÄste finnas ett sÀtt att hjÀlpa dig.
116
00:09:41,755 --> 00:09:43,940
Jag lovar.
Jag tÀnker inte lÀmna dig sÄ hÀr.
117
00:09:53,642 --> 00:09:55,744
Din tid Àr över.
118
00:09:56,353 --> 00:09:59,456
Din kontroll minskar.
119
00:10:05,862 --> 00:10:11,384
Du Àr ingenting. Du vet ingenting!
120
00:10:15,372 --> 00:10:20,101
Jag ska anvÀnda mitt eget mörker
för att ÄterfÄ min styrka.
121
00:10:40,855 --> 00:10:42,749
Oraklet Àr inte död,
122
00:10:43,984 --> 00:10:46,378
det kÀnner jag.
123
00:10:56,079 --> 00:10:58,807
Nej.
124
00:11:01,126 --> 00:11:02,936
HÄll dig borta.
125
00:11:04,379 --> 00:11:06,606
Jag Àr inte din lÀngre.
126
00:11:33,404 --> 00:11:35,086
Jag visste att du skulle dyka upp.
127
00:11:35,906 --> 00:11:38,551
JasÄ? Jag trodde knappt det sjÀlv.
128
00:11:39,243 --> 00:11:40,721
MÄr du bra?
129
00:11:40,745 --> 00:11:42,596
Tack vare Vanessa.
130
00:11:43,956 --> 00:11:45,475
- Var Àr Axel?
- Vi har en plan.
131
00:11:45,499 --> 00:11:47,686
Han fixar det sista.
132
00:11:47,710 --> 00:11:49,603
Och Den onda börjar tappa kontrollen.
133
00:11:50,129 --> 00:11:53,275
Det var du som vÀnde Delta Force
mot Bathory och rÀddade oss.
134
00:11:53,299 --> 00:11:54,443
Hur?
135
00:11:54,467 --> 00:11:57,069
Jag anvÀnde nÄgra
av deras egna spelregler.
136
00:11:57,678 --> 00:12:00,490
Men jag tog mig nÀstan inte dÀrifrÄn
vid liv. Oraklet sabbade nÀstan allt.
137
00:12:00,514 --> 00:12:03,910
Oraklet Àr helt borta nu.
Hon Àr bara Bathory nu.
138
00:12:03,934 --> 00:12:06,245
En vÀn som offrade sig sjÀlv
för att rÀdda mig.
139
00:12:08,022 --> 00:12:09,128
Följ med mig.
140
00:12:11,692 --> 00:12:12,798
En vÀn?
141
00:12:14,111 --> 00:12:16,046
Vi pratar om Oraklet.
142
00:12:17,156 --> 00:12:18,759
Du kÀnner inte hennes riktiga jag.
143
00:12:18,783 --> 00:12:20,177
NÀr du skickade mig till det förflutna,
144
00:12:20,201 --> 00:12:23,721
dÀr var hon en vampyrjÀgare
som försökte göra precis det vi gör.
145
00:12:24,288 --> 00:12:26,765
Hon pÄminde mig om dig, pÄ mÄnga sÀtt.
146
00:12:27,416 --> 00:12:30,312
Hon Àr en allierad, lita pÄ mig.
En mÀktig allierad.
147
00:12:30,336 --> 00:12:34,106
Jag vet bara inte hur jag ska kunna
hjÀlpa henne bli sig sjÀlv.
148
00:12:34,840 --> 00:12:38,528
Om det ens Àr möjligt.
Det kanske har gÄtt för lÄngt.
149
00:12:38,552 --> 00:12:42,072
Nej, hon Àr nyckeln.
Vi kan inte göra det utan henne.
150
00:12:54,402 --> 00:12:56,380
Nej! SnÀlla, nej!
151
00:12:56,404 --> 00:12:57,510
Till döden.
152
00:13:09,667 --> 00:13:10,769
Ta den.
153
00:13:10,793 --> 00:13:12,978
Ta den frÄn henne och ge den till oss.
154
00:13:15,840 --> 00:13:17,567
SnÀlla, hjÀlpa oss.
155
00:13:17,591 --> 00:13:18,697
HallÄ?
156
00:13:19,218 --> 00:13:20,611
MÄr du bra?
157
00:13:22,054 --> 00:13:23,989
Ja, jag⊠Det Àr inget.
158
00:13:24,849 --> 00:13:27,284
Om du sÀger det.
159
00:13:31,480 --> 00:13:35,394
Jag visste inte att vi kunde förvandla en
brud. Du kanske kan nÄt som jag inte kan.
160
00:13:37,027 --> 00:13:38,430
Det Àr nÄt som inte stÀmmer.
161
00:13:39,947 --> 00:13:41,053
Blod.
162
00:13:42,116 --> 00:13:43,222
Bathory, nej!
163
00:13:54,378 --> 00:13:55,605
Det hÀr Àr inte i enlighet
med protokollet!
164
00:13:55,629 --> 00:13:59,359
Ni kan inte slÀpa mig frÄn ett möte
och tillbaka till Vita huset!
165
00:13:59,383 --> 00:14:01,153
Var Àr min stabschef?
166
00:14:01,177 --> 00:14:02,861
SlÀpp mig för helvete!
167
00:14:08,559 --> 00:14:09,994
Helvete!
168
00:14:13,439 --> 00:14:14,545
Vad fan Àr det hÀr?
169
00:14:15,733 --> 00:14:17,711
En rÀddningsaktion, herr vicepresident.
170
00:14:17,735 --> 00:14:19,044
FrÄn vem dÄ?
171
00:14:19,612 --> 00:14:20,718
General Lannister?
172
00:14:23,574 --> 00:14:26,510
Vi rĂ€ddar digâŠfrĂ„n dem.
173
00:14:33,167 --> 00:14:34,273
Fan!
174
00:14:41,926 --> 00:14:43,152
HÄll hennes arm.
175
00:14:48,974 --> 00:14:51,118
Vi ska hjÀlpa dig.
176
00:14:53,729 --> 00:14:57,041
Det lugnande medlet har börjat verka.
Det gör henne gott att vila.
177
00:14:58,317 --> 00:14:59,627
Hon förlorade mycket blod.
178
00:15:01,403 --> 00:15:03,464
Om hon försöker det igen
179
00:15:04,031 --> 00:15:07,134
tror jag inte ens att en Van Helsings
kan rÀdda henne.
180
00:15:23,843 --> 00:15:25,069
Du kÀnner dig skyldig.
181
00:15:27,221 --> 00:15:29,647
Första gÄngen vi trÀffades
försökte jag döda henne.
182
00:15:30,599 --> 00:15:31,951
Hon var inte ond.
183
00:15:35,020 --> 00:15:36,622
Hur kunde du veta sÀkert?
184
00:15:39,358 --> 00:15:41,418
Vi slogs sida vid sida.
185
00:15:42,903 --> 00:15:45,298
Hon gjorde allt för att döda Den onda,
186
00:15:45,322 --> 00:15:47,716
men till slut förlorade hon sig sjÀlv.
187
00:15:49,743 --> 00:15:52,097
Men för ett ögonblick
188
00:15:52,121 --> 00:15:56,433
lyckades hon anvÀnda skriftrullen
för att kontrollera Den onda.
189
00:16:02,131 --> 00:16:04,276
Ăr det din plan? Att försöka igen?
190
00:16:04,300 --> 00:16:05,693
Det var det.
191
00:16:07,636 --> 00:16:11,074
Om jag hade dödat Den onda dÄ
som det var meningen,
192
00:16:11,098 --> 00:16:12,450
som du hade tĂ€nktâŠ
193
00:16:12,474 --> 00:16:17,414
Men du listade ut att Bathory
och skriftrullen var nyckeln.
194
00:16:17,438 --> 00:16:18,956
Hur anvÀndbart Àr inte det?
195
00:16:22,818 --> 00:16:26,922
Innan Oraklet var Oraklet,
sÄ var hon Bathory.
196
00:16:28,866 --> 00:16:30,676
Vem var Den onda?
197
00:16:31,785 --> 00:16:34,722
Vem var hon? Olivia?
198
00:16:37,041 --> 00:16:38,392
Ja.
199
00:16:39,335 --> 00:16:44,440
Och hon var god och oskyldig,
och jag mördade henne.
200
00:16:48,844 --> 00:16:50,696
Vad gÀller henne
201
00:16:51,847 --> 00:16:53,824
Àr kanske döden inte vad du tror.
202
00:17:01,148 --> 00:17:03,042
Det hÀnde efter att jag bet Den onda.
203
00:17:03,525 --> 00:17:06,170
Olivia, kvinnan vars kropp
togs i besittning,
204
00:17:06,904 --> 00:17:08,839
en del av henne Àr fortfarande dÀr.
205
00:17:09,406 --> 00:17:10,759
Och nu kÀmpar hon.
206
00:17:10,783 --> 00:17:13,093
Snacka om att ha nÄn pÄ insidan.
207
00:17:13,577 --> 00:17:16,597
Den onda lÀr försöka komma pÄ sÀtt
att skydda sig sjÀlv.
208
00:17:17,122 --> 00:17:21,186
Hon vet att jag Àr tillbaka och att vi
har förvandlat hennes sista brud.
209
00:17:21,210 --> 00:17:24,148
Att förlora en strid innebÀr inte
att man har förlorat kriget.
210
00:17:27,675 --> 00:17:28,901
Vem Àr det hÀr?
211
00:17:29,343 --> 00:17:31,528
VÄr nyckel till Vita huset.
212
00:17:46,732 --> 00:17:47,918
Vicepresidenten?
213
00:17:47,942 --> 00:17:49,962
Vita huset Àr en av vÀrldens
sÀkraste byggnader.
214
00:17:49,986 --> 00:17:53,382
Den hÀr killen kan stÀnga allt
och slÀppa in oss.
215
00:17:53,406 --> 00:17:55,634
- Portvakten.
- Hur lyckades du med det hÀr?
216
00:17:55,658 --> 00:17:57,928
Du Àr inte den enda med ess i rockÀrmen.
217
00:17:57,952 --> 00:18:01,597
Min rÄkar ha fyra stjÀrnor pÄ axeln.
Minns ni general Lannister?
218
00:18:02,957 --> 00:18:06,395
Ska han bara tro pÄ oss nÀr vi sÀger
att presidenten Àr en vampyr?
219
00:18:06,419 --> 00:18:08,397
Han kommer inte att tro pÄ
ett ord vi sÀger.
220
00:18:08,421 --> 00:18:11,608
DÀrför mÄste vi förvandla en skeptiker
till en troende.
221
00:18:11,632 --> 00:18:14,027
Du inser att det hÀr Àr högförrÀderi,
eller hur?
222
00:18:14,051 --> 00:18:17,238
Det var frihetskriget ocksÄ.
223
00:18:21,350 --> 00:18:24,538
Jag ber om ursÀkt för det hÀr, sir,
men det Àr en del saker du mÄste förstÄ.
224
00:18:24,562 --> 00:18:29,710
Jag kan försÀkra er om att regeringen
inte förhandlar med terrorister.
225
00:18:29,734 --> 00:18:33,712
Det Àr det du inte förstÄr.
Terroristerna Àr regeringen.
226
00:18:34,196 --> 00:18:36,633
Du sÄg vilka dina sÀkerhetsvakter var.
227
00:18:36,657 --> 00:18:40,637
Hur fick du general Lannister
att förrÄda sitt land?
228
00:18:40,661 --> 00:18:42,472
Du stÄr inför ett dödstraff.
229
00:18:42,496 --> 00:18:45,684
Det gör vi allihopa.
Det Àr det du mÄste förstÄ.
230
00:18:45,708 --> 00:18:49,563
Du trodde att du höll hotet borta,
men det gjorde du inte.
231
00:18:49,587 --> 00:18:51,772
Det Àr hÀr och det sitter i Ovala rummet.
232
00:18:54,258 --> 00:18:56,528
Du tror att president Archer
Ă€r en vampyrâŠ
233
00:18:56,552 --> 00:18:59,156
President Archer mördades
vid Fort Collins.
234
00:18:59,180 --> 00:19:00,949
Du har pratat med en bedragare.
235
00:19:00,973 --> 00:19:02,741
Som kallasâŠ
236
00:19:03,350 --> 00:19:04,456
Dracula.
237
00:19:25,164 --> 00:19:26,892
Hur hÀnde det hÀr?
238
00:19:26,916 --> 00:19:28,310
Det Àr skriftrullen.
239
00:19:28,334 --> 00:19:31,770
NÀr hon anvÀnde den mot Den onda,
sa hon att det skulle ha konsekvenser.
240
00:19:33,047 --> 00:19:34,983
Jag kan kanske hjÀlpa henne.
241
00:19:35,007 --> 00:19:36,734
Lugna hennes sinne.
242
00:19:37,134 --> 00:19:40,654
- Det Àr nÄt jag lÀrde mig i mörkrets rike.
- Vad ska du göra?
243
00:19:42,056 --> 00:19:44,367
- FĂ„ kontakt med henne.
- Med hennes sinne?
244
00:19:44,391 --> 00:19:45,993
Hon har tappat det.
245
00:19:46,769 --> 00:19:49,289
Om jag kan hjÀlpa henne kÀmpa mot mörkret,
246
00:19:49,313 --> 00:19:51,625
kanske jag kan hjÀlpa henne tillbaka.
247
00:19:51,649 --> 00:19:53,250
TĂ€nk om du slutar som hon?
248
00:19:54,443 --> 00:19:56,497
Vi kan inte göra det utan henne,
eller hur?
249
00:20:00,950 --> 00:20:03,970
VÄr pappa försökte kontakta oss en gÄng,
för att hjÀlpa oss.
250
00:20:03,994 --> 00:20:07,556
Det jag kÀnde, smÀrtan,
det var obeskrivligt.
251
00:20:10,251 --> 00:20:12,561
Jag har lÀrt mig leva med smÀrta.
252
00:20:13,045 --> 00:20:14,855
Det kan göra en starkare.
253
00:20:16,882 --> 00:20:18,317
Jag mÄste försöka.
254
00:20:35,109 --> 00:20:36,211
Ni tvÄ.
255
00:20:36,235 --> 00:20:38,170
Ni Àr efterlysta.
256
00:20:39,155 --> 00:20:42,509
BÄde vampyrer och förrÀdare.
257
00:20:42,533 --> 00:20:43,842
Med respekt, sir,
258
00:20:44,702 --> 00:20:45,637
det Àr de inte.
259
00:20:45,661 --> 00:20:49,641
Jag vet att det Àr mycket att ta in, men
vi behöver din hjÀlp för att stoppa henne.
260
00:20:49,665 --> 00:20:50,771
"Stoppa henne"?
261
00:20:52,585 --> 00:20:53,691
Du menar döda henne?
262
00:20:55,087 --> 00:20:58,400
Ni vill att jag ska hjÀlpa er döda
USA:s president?
263
00:20:58,424 --> 00:21:00,402
Ni Àr galna.
264
00:21:00,426 --> 00:21:02,571
Varför tror du att Lannister hjÀlpte oss?
265
00:21:02,595 --> 00:21:03,862
För han Àr en förrÀdare.
266
00:21:05,014 --> 00:21:07,951
Eller den största patriot vi har.
267
00:21:07,975 --> 00:21:09,870
President Park Àr fortfarande vid liv.
268
00:21:09,894 --> 00:21:11,538
De pratade.
269
00:21:11,562 --> 00:21:15,416
Nu ska ni ta hit en död president
för att övertyga mig?
270
00:21:16,358 --> 00:21:19,504
Eli, om du hör det hÀr sÄ lyckades planen.
271
00:21:19,528 --> 00:21:22,257
Det Àr svÄrt att tro det, men jag lever.
272
00:21:22,281 --> 00:21:25,844
Och alla galna grejer de sÀger Àr sant.
273
00:21:25,868 --> 00:21:29,014
Archer Àr död
och du mÄste hjÀlpa oss.
274
00:21:29,038 --> 00:21:30,182
Jag hoppas att vi ses snart
275
00:21:30,206 --> 00:21:33,267
och sÄ kan vi rÀdda landet, tillsammans.
276
00:21:36,962 --> 00:21:38,689
Jag mĂ„ste sĂ€gaâŠ
277
00:21:39,590 --> 00:21:41,025
Att det Àr övertygande.
278
00:21:43,052 --> 00:21:47,532
Men om mÀktiga vampyrer kan byta skepnad,
lÄtsas vara nÄn annan,
279
00:21:47,556 --> 00:21:49,951
kan ni inte ha fejkat inspelningen?
280
00:21:49,975 --> 00:21:51,995
För tusan! Vad Àr det som krÀvs?
281
00:21:52,019 --> 00:21:53,620
- SnÀlla.
- Axel, lÄt mig.
282
00:21:56,941 --> 00:22:02,129
Du tror att jag Àr en vampyr
i mÀnniskoform.
283
00:22:03,197 --> 00:22:05,549
Du kanske har rÀtt.
284
00:22:06,617 --> 00:22:08,677
DÄ borde jag göra det hÀr.
285
00:22:09,662 --> 00:22:11,597
Nej! Gud, nej!
286
00:22:14,750 --> 00:22:16,603
Om jag Àr en av dem
kommer du att förvandlas.
287
00:22:16,627 --> 00:22:19,689
Om inte, sÄ mÄste du vakna upp
och inse sanningen.
288
00:22:19,713 --> 00:22:22,274
Varför sitter du inte hÀr
och ser vad som hÀnder?
289
00:22:42,486 --> 00:22:43,712
Kom igen, Vanessa.
290
00:22:48,409 --> 00:22:49,515
Mamma!
291
00:22:52,538 --> 00:22:53,931
Vad fan Àr det som hÀnder?
292
00:22:55,124 --> 00:22:57,935
Hon försöker kontakta henne
och bota henne.
293
00:22:58,836 --> 00:23:00,604
Vad? Hur dÄ?
294
00:23:18,814 --> 00:23:20,415
Mörkret.
295
00:23:21,859 --> 00:23:23,335
Vanessa tar det frÄn henne.
296
00:23:34,663 --> 00:23:36,223
Mamma, nej!
297
00:23:38,208 --> 00:23:41,228
Nej, jag kan inte förlora dig igen.
298
00:23:47,009 --> 00:23:48,777
MÄr hon bra?
299
00:23:49,970 --> 00:23:51,405
MÄr hon bra?
300
00:23:53,932 --> 00:23:55,409
MÄr hon bra?
301
00:23:58,854 --> 00:23:59,960
Bathory?
302
00:24:05,069 --> 00:24:06,295
Jack?
303
00:24:07,196 --> 00:24:08,380
Jag kan se dig.
304
00:24:10,365 --> 00:24:12,384
- Jag kan se.
- Du Àr tillbaka.
305
00:24:13,911 --> 00:24:15,387
Det Àr okej.
306
00:24:22,002 --> 00:24:23,108
Du mÄr bra.
307
00:24:29,384 --> 00:24:30,490
Vanessa rÀddade dig.
308
00:24:33,597 --> 00:24:34,740
Tack.
309
00:24:39,353 --> 00:24:40,787
Tack.
310
00:24:42,856 --> 00:24:44,667
Jag har bara varit dÀr en gÄng.
311
00:24:44,691 --> 00:24:47,544
Tunneln gÄr hÀrifrÄn och hit.
312
00:24:48,695 --> 00:24:51,715
- Var har du varit?
- Jag har lagat det som Àr trasigt.
313
00:24:54,201 --> 00:24:56,345
Vissa saker kan inte lagas.
314
00:24:57,496 --> 00:24:59,849
Axel, jag Àr ledsen för allt
som hĂ€nt digâŠ
315
00:24:59,873 --> 00:25:02,185
LÄt bli. Dina ord betyder ingenting.
316
00:25:02,209 --> 00:25:05,437
Gör ditt jobb.
Jag blir glad om jag aldrig ser dig mer.
317
00:25:06,797 --> 00:25:09,067
Om hon Àr sÄ mÀktig som ni sÀger,
318
00:25:09,091 --> 00:25:11,818
Den onda,
319
00:25:13,220 --> 00:25:15,322
tror du verkligen att du kan döda henne?
320
00:25:24,106 --> 00:25:26,166
Var Àr du, min Àlskade?
321
00:25:30,320 --> 00:25:31,588
Var?
322
00:25:39,246 --> 00:25:41,640
DÀr Àr du.
323
00:25:49,043 --> 00:25:52,397
RöstbekrÀftelsekod: L7T.
324
00:25:53,006 --> 00:25:56,067
Det Àr jag, bitrÀdande vicedirektör.
Nej, jag Àr i sÀkerhet.
325
00:25:56,885 --> 00:25:59,780
Du mÄste tömma hela Vita huset
326
00:25:59,804 --> 00:26:02,867
pÄ alla sÀkerhetsvakter och personal.
327
00:26:02,891 --> 00:26:04,575
Ja, alla.
328
00:26:05,226 --> 00:26:07,830
SĂ€g inget till Delta Force.
329
00:26:07,854 --> 00:26:09,789
Eller presidentens kontor.
330
00:26:10,398 --> 00:26:12,417
Nej, lyssna, Jillian. Lyssna!
331
00:26:12,942 --> 00:26:14,961
Det gÀller nationens sÀkerhet.
332
00:26:15,987 --> 00:26:19,299
Kontakta general Lannister
pÄ Pentagon för bekrÀftelse.
333
00:26:19,824 --> 00:26:21,175
Lita inte pÄ nÄn annan.
334
00:26:21,701 --> 00:26:23,386
Jag rÀknar med dig, Jillian.
335
00:26:26,956 --> 00:26:28,312
Jag har gjort allt jag kan.
336
00:26:29,125 --> 00:26:30,853
De lÄtsas göra en katastrofövning,
337
00:26:30,877 --> 00:26:33,604
och tömmer Vita huset pÄ folk.
338
00:26:34,088 --> 00:26:35,441
Men DeltasâŠ
339
00:26:35,465 --> 00:26:38,319
Vampyrvakterna och Den onda
kommer inte att gÄ pÄ det.
340
00:26:38,343 --> 00:26:39,778
De kommer att stanna.
341
00:26:39,802 --> 00:26:42,865
Hon mÄste inse att snaran dras Ät.
Vi mÄste slÄ till medan vi kan.
342
00:26:42,889 --> 00:26:44,200
Det lÄter som att vi har en plan.
343
00:26:44,224 --> 00:26:46,911
Ja. NÀr slÄr vi till, chefen?
344
00:26:46,935 --> 00:26:49,537
SÄ snart alla riktiga mÀnniskor
Ă€r ute ur huset.
345
00:26:54,651 --> 00:26:56,961
- Redo?
- Du?
346
00:26:58,154 --> 00:26:59,380
NĂ€stan.
347
00:27:08,206 --> 00:27:09,350
Vad Àr det?
348
00:27:09,374 --> 00:27:12,310
Inget. Bara en kÀnsla.
349
00:27:13,294 --> 00:27:16,522
Antagligen baraâŠnervositet
kring anfallet.
350
00:27:18,591 --> 00:27:19,697
Nej.
351
00:27:21,261 --> 00:27:22,570
NĂ„t tynger digâŠ
352
00:27:23,179 --> 00:27:24,906
NÄt större.
353
00:27:33,564 --> 00:27:35,041
Till en börjanâŠ
354
00:27:35,775 --> 00:27:37,752
Trodde jag att det var Den onda.
355
00:27:38,319 --> 00:27:43,007
NĂ„t slags kvarvarandeâŠvampyrarv.
356
00:27:44,367 --> 00:27:47,345
Jag hör röster som ropar pÄ mig.
357
00:27:48,705 --> 00:27:51,474
Det var inte Den onda⊠Det varâŠ
358
00:27:53,209 --> 00:27:55,603
Det var som mitt systerskap.
359
00:27:57,046 --> 00:27:58,815
Du sa att de var döda.
360
00:28:00,675 --> 00:28:02,193
De som jag kÀnde.
361
00:28:03,553 --> 00:28:05,113
Det var det jag hörde.
362
00:28:08,182 --> 00:28:10,076
Jag Àr ledsen att du förlorade dem.
363
00:28:10,852 --> 00:28:13,079
Jag vet att de betydde allt för dig.
364
00:28:15,315 --> 00:28:16,749
Det var inte ditt fel.
365
00:28:19,610 --> 00:28:22,422
Jag vet, menâŠ
366
00:28:26,034 --> 00:28:28,177
Jag kÀmpar för dem nu.
367
00:28:29,120 --> 00:28:32,765
KÀmpar för deras minne. Jag ska hedra dem.
368
00:28:34,125 --> 00:28:35,231
Det ska jag.
369
00:28:37,378 --> 00:28:39,564
Ăven om jag dör pĂ„ kuppen.
370
00:28:43,092 --> 00:28:44,694
Jag lÄter inte det hÀnda.
371
00:28:45,636 --> 00:28:47,238
Jag svÀr.
372
00:29:03,363 --> 00:29:04,469
DuâŠ
373
00:29:05,239 --> 00:29:07,633
- Har du tid?
- Ja.
374
00:29:14,791 --> 00:29:16,768
FörlÄt att jag inte gjorde det tidigare.
375
00:29:18,461 --> 00:29:20,731
- Vad?
- Med allt annat som pÄgÄr
376
00:29:20,755 --> 00:29:24,401
har det varit svÄrt
att lÀra kÀnna varandra.
377
00:29:24,425 --> 00:29:27,195
- Ja, det Àr mycket som pÄgÄr.
- Ja.
378
00:29:29,097 --> 00:29:30,364
I alla fall,
379
00:29:31,307 --> 00:29:33,284
innan vi kastar oss in i elden
380
00:29:35,103 --> 00:29:38,290
ville jagâŠ
Jag ville bara sÀga att jag förstÄr
381
00:29:38,314 --> 00:29:41,709
att det var svÄrt att fÄ veta
att jag Àr din biologiska mamma.
382
00:29:43,069 --> 00:29:46,131
Jag har haft tid att tÀnka. Det Àr lugnt.
383
00:29:46,155 --> 00:29:47,261
Violet.
384
00:29:51,911 --> 00:29:53,471
Du behöver inte göra det.
385
00:29:54,539 --> 00:29:56,474
Du behöver inte bygga upp en mur.
386
00:29:57,458 --> 00:29:58,976
Det Àr okej att ha kÀnslor.
387
00:30:01,629 --> 00:30:05,817
Jag vill inte lÀra kÀnna dig
för jag vet inte hur det hÀr slutar.
388
00:30:08,052 --> 00:30:09,362
Det vet ingen.
389
00:30:11,013 --> 00:30:14,909
NÀr jag förlorade Dylan och Scarlett,
390
00:30:16,811 --> 00:30:18,788
och mamman jag aldrig fick lÀra kÀnna,
391
00:30:19,689 --> 00:30:21,541
gick jag nÀstan i bitar.
392
00:30:25,278 --> 00:30:28,589
Men jag har lÀrt mig att mörkret fÄr kraft
av desperation.
393
00:30:29,198 --> 00:30:32,261
Det lever pÄ sorg.
394
00:30:32,285 --> 00:30:36,722
Ju mer du försöker trycka bort sÄnt,
desto kraftigare blir det.
395
00:30:37,874 --> 00:30:39,517
Jag Àr inte som du.
396
00:30:43,671 --> 00:30:45,982
Du Àr mer som mig Àn du inser.
397
00:30:48,468 --> 00:30:50,653
Jag ville veta att du kommer klara dig.
398
00:30:52,096 --> 00:30:55,825
Dylan var ditt kött och blod.
399
00:30:56,893 --> 00:30:59,412
- Vi Àr bara DNA.
- Det spelar ingen roll.
400
00:31:02,732 --> 00:31:06,043
Jag tÀnker pÄ dig hela tiden.
Er bÄda.
401
00:31:06,611 --> 00:31:09,131
Och nÀr jag tÀnker pÄ att nÄt
kan hÀnda dig
402
00:31:09,155 --> 00:31:10,756
sÄ vill jag trycka bort det.
403
00:31:13,659 --> 00:31:16,178
Men istÀllet sÄ lÄter jag mig kÀnna det.
404
00:31:18,790 --> 00:31:20,266
Gör du?
405
00:31:20,917 --> 00:31:22,184
Ja.
406
00:31:23,085 --> 00:31:25,146
Det Àr vad som gör oss mÀnskliga, Violet.
407
00:31:26,714 --> 00:31:28,316
Vad du Àn gör,
408
00:31:30,134 --> 00:31:31,861
vad som Àn hÀnder,
409
00:31:33,179 --> 00:31:34,864
glöm inte det.
410
00:31:37,809 --> 00:31:38,993
Det ska jag inte.
411
00:31:40,061 --> 00:31:42,115
Jag Àr ledsen
att jag inte sa nÄt tidigare.
412
00:31:42,522 --> 00:31:44,248
Det hÀr Àr tillrÀckligt tidigt.
413
00:31:56,285 --> 00:31:58,638
Du bör ta hand om amuletten.
414
00:31:59,163 --> 00:32:02,350
Vet du vad? BehÄll den.
Den Àr sÀkrare med dig.
415
00:32:03,292 --> 00:32:06,062
Men du behöver den
för att fÄnga Den ondas ande.
416
00:32:06,963 --> 00:32:09,398
Vi löser det nÀr vi mÄste.
417
00:32:17,265 --> 00:32:19,533
- Ăr allt bra?
- Ja.
418
00:32:21,477 --> 00:32:23,287
För en gÄngs skull tror jag det.
419
00:32:24,647 --> 00:32:25,753
Bra.
420
00:32:26,274 --> 00:32:28,250
Dags att gÄ. Jag hÀmtar Bathory.
421
00:32:28,901 --> 00:32:30,294
Okej, vi ses.
422
00:32:45,042 --> 00:32:48,355
Minns du orden? Hur du ska anvÀnda dem?
423
00:32:48,379 --> 00:32:50,523
O, ja. Det Àr vÀldigt mÀktigt.
424
00:32:51,966 --> 00:32:54,193
Men bara för den som kan lÀsa det.
425
00:32:56,762 --> 00:32:59,532
Lyckligtvis fick Vanessa dig att se igen.
426
00:33:00,808 --> 00:33:02,201
Lyckligtvis.
427
00:33:02,768 --> 00:33:04,203
Ăr hon med er nu?
428
00:33:06,689 --> 00:33:08,208
Minns du inte?
429
00:33:08,232 --> 00:33:12,462
Hon anvÀnde sina krafter
för att tömma ditt sinne,
430
00:33:12,486 --> 00:33:14,338
och ta dig tillbaka till dig sjÀlv.
431
00:33:15,865 --> 00:33:17,925
Jag vet inte om det Àr möjligt.
432
00:33:18,993 --> 00:33:20,761
Efter all tid
433
00:33:21,579 --> 00:33:25,266
som jag varit Den ondas brud,
svuren till henne till slutetâŠ
434
00:33:29,629 --> 00:33:34,066
Jag vet att det Ă€r svĂ„rt för digâŠ
att vara mÀnniska igen.
435
00:33:34,550 --> 00:33:37,028
Och att kliva in i en kamp
som har kostat dig allt.
436
00:33:38,429 --> 00:33:40,322
Jag mÄste veta att du Àr med oss.
437
00:33:42,058 --> 00:33:43,993
Jag Àr nyckeln till allt, eller hur?
438
00:33:45,144 --> 00:33:47,580
AnvÀnda skriftrullen,
neutralisera Den onda,
439
00:33:48,481 --> 00:33:50,833
sÄ att du och din slÀkt kan bita henne.
440
00:33:51,609 --> 00:33:53,044
Och sen?
441
00:33:54,779 --> 00:33:59,051
Mörkret kommer ur henne som förra gÄngen.
442
00:33:59,075 --> 00:34:03,013
Men den hÀr gÄngen
tar jag inte bara en bit,
443
00:34:03,037 --> 00:34:04,513
jag fÄngar allt.
444
00:34:05,665 --> 00:34:06,807
Med den hÀr.
445
00:34:07,833 --> 00:34:09,101
Minns du?
446
00:34:13,047 --> 00:34:14,190
MÄr du bra?
447
00:34:15,633 --> 00:34:19,153
Nu vet jag hela planen.
448
00:34:21,639 --> 00:34:22,948
Bra.
449
00:34:24,809 --> 00:34:26,410
Vi borde hÀmta de andra.
450
00:34:27,144 --> 00:34:29,330
Jack, en sak bara.
451
00:34:50,205 --> 00:34:51,311
Redo?
452
00:34:52,165 --> 00:34:53,271
Absolut.
453
00:34:53,625 --> 00:34:55,018
Okej, dÄ kör vi.
454
00:34:56,586 --> 00:34:57,939
HÀr Àr tunneln.
455
00:34:57,963 --> 00:35:00,274
Den gÄr fram till östra vingen.
456
00:35:00,298 --> 00:35:02,986
- Har ditt folk rensat vÀgen?
- Jag litar pÄ dem.
457
00:35:03,010 --> 00:35:05,863
Jag Àr inte den enda
som oroat mig för presidenten.
458
00:35:05,887 --> 00:35:09,407
Tur att ni inte försökte göra nÄt
tidigare, dÄ skulle ni alla vara döda.
459
00:35:11,226 --> 00:35:12,744
Allt handlar om tajmning.
460
00:35:14,271 --> 00:35:15,248
Tiden gÄr.
461
00:35:15,272 --> 00:35:17,917
Ju mindre tid vi ger Den onda,
desto bÀttre.
462
00:35:17,941 --> 00:35:19,252
Var Àr Jack?
463
00:35:19,276 --> 00:35:21,211
HĂ€mtade hon inte Bathory?
464
00:35:37,753 --> 00:35:39,187
- Jack!
- Jack!
465
00:35:39,588 --> 00:35:40,694
Jack!
466
00:35:43,633 --> 00:35:45,152
Sakta.
467
00:35:48,597 --> 00:35:50,282
- Du klarar dig.
- Lugn.
468
00:35:52,267 --> 00:35:53,451
Lugn.
469
00:35:53,852 --> 00:35:55,370
Vad hÀnde?
470
00:35:55,854 --> 00:35:58,583
Bathory. Hon tog amuletten.
471
00:35:58,607 --> 00:36:00,668
- Jag visste det.
- Vart gick hon?
472
00:36:00,692 --> 00:36:04,171
Hon kan inte ha lÀmnat byggnaden,
utgÄngarna Àr förseglade.
473
00:36:07,365 --> 00:36:08,842
Hon försöker inte gÄ.
474
00:36:09,493 --> 00:36:11,511
Kolla till de andra. Vicepresidenten.
475
00:36:12,370 --> 00:36:13,889
- Det hÀr Àr mitt fel.
- Kom.
476
00:36:25,050 --> 00:36:26,318
Bathory!
477
00:36:27,594 --> 00:36:29,280
GÄ bort frÄn kanten!
478
00:36:29,304 --> 00:36:31,199
Kom inte nÀrmare!
479
00:36:31,223 --> 00:36:32,616
Bathory, nej!
480
00:36:42,317 --> 00:36:43,711
FörlÄt, Jack.
481
00:36:43,735 --> 00:36:46,839
För vad? Att du knivhögg henne i hjÀrtat?
482
00:36:46,863 --> 00:36:48,925
Det skulle inte sluta sÄ hÀr.
483
00:36:48,949 --> 00:36:50,717
Var Àr amuletten?
484
00:36:58,875 --> 00:37:00,477
Stanna!
485
00:37:03,672 --> 00:37:05,273
Jag sÄg det inom dig, Bathory,
486
00:37:06,049 --> 00:37:08,109
nÀr mitt sinne mötte ditt,
487
00:37:08,802 --> 00:37:11,196
jag sÄg förvirringen, rÀdslan.
488
00:37:12,139 --> 00:37:14,241
Jag vet inte vad jag gör hÀr.
489
00:37:14,724 --> 00:37:17,078
Hur jag fick tag pÄ den hÀr.
490
00:37:17,102 --> 00:37:19,829
Hon har fortfarande kontroll, Den onda.
491
00:37:20,647 --> 00:37:22,499
Hon vill att du förrÄder oss.
492
00:37:22,983 --> 00:37:24,627
Jag kan skjuta.
493
00:37:24,651 --> 00:37:27,255
Hon kanske tappar den innan hon faller.
494
00:37:27,279 --> 00:37:28,589
Om du dödar henne
kan vi inte anvÀnda skriftrullen.
495
00:37:28,613 --> 00:37:31,175
Hon skulle aldrig komma över pÄ vÄr sida.
496
00:37:31,199 --> 00:37:32,593
Mörkret gÄr för djupt.
497
00:37:32,617 --> 00:37:35,095
Jag Àr inte ondskan du tror.
498
00:37:36,246 --> 00:37:38,933
Jag vill bli kvitt Den onda
lika mycket som du.
499
00:37:38,957 --> 00:37:42,602
Kliv ner, dÄ. Ge tillbaka amuletten.
500
00:37:57,017 --> 00:37:58,451
Fan.
501
00:38:03,982 --> 00:38:06,501
Vilken tragisk spricka i er plan.
502
00:38:07,110 --> 00:38:11,465
Ni litade pÄ en sÄ svag person,
förgiftad av ambition.
503
00:38:11,489 --> 00:38:13,301
Hon stoppade dig nÀstan.
504
00:38:13,325 --> 00:38:15,720
Hon skulle ha givit sitt liv.
505
00:38:15,744 --> 00:38:17,220
Men istÀllet tog jag det.
506
00:38:17,662 --> 00:38:20,223
Jag gjorde henne till nÄgot mer.
507
00:38:20,665 --> 00:38:21,976
Jag gjorde henne perfekt.
508
00:38:22,000 --> 00:38:25,313
FÄr jag snÀlla skjuta subban?
509
00:38:25,337 --> 00:38:29,317
Slutet nÀrmar sig.
Jag kÀnde det nÀr jag bet dig.
510
00:38:29,341 --> 00:38:32,653
Jag kÀnde bara din svaghet.
511
00:38:32,677 --> 00:38:36,698
Ditt ytliga och meningslösa arv.
512
00:38:37,182 --> 00:38:41,787
Jag har vunnit över varenda Van Helsing
jag nÄnsin har mött.
513
00:38:41,811 --> 00:38:43,121
JasÄ?
514
00:38:44,105 --> 00:38:46,834
Hur kom jag tillbaka frÄn mörkrets rike,
dÄ?
515
00:38:46,858 --> 00:38:49,753
Hur tog jag mig ur din fÀlla?
516
00:38:51,738 --> 00:38:55,508
Hur kom jag nĂ€ra nogâŠ
för att fÄ dig att blöda?
517
00:38:57,994 --> 00:39:02,599
Tror du att du kan distrahera mig
sÄ att ni kan hÀmta ert pris?
518
00:39:03,708 --> 00:39:07,187
Ni Àr nÀra, sant.
519
00:39:07,921 --> 00:39:11,359
Men bara för att jag inte riktigt
Àr mig sjÀlv.
520
00:39:11,383 --> 00:39:14,695
En situation som Àr lÀtt att ÄtgÀrda.
521
00:39:14,719 --> 00:39:16,321
Nej!
522
00:39:46,710 --> 00:39:47,816
Bathory?
523
00:39:49,296 --> 00:39:52,440
- Vad har jag gjort?
- Vi kan besegra henne. Tillsammans.
524
00:39:53,049 --> 00:39:54,984
- Nej.
- Jo.
525
00:39:56,594 --> 00:39:57,700
Nej.
526
00:39:58,972 --> 00:40:00,156
Jag kan inte.
527
00:40:01,641 --> 00:40:03,368
Hon slÀpper mig aldrig.
528
00:40:04,436 --> 00:40:06,163
SnÀlla, Bathory.
529
00:40:06,187 --> 00:40:08,249
Du kan inte kontrollera mig!
530
00:40:08,273 --> 00:40:09,541
Du klarar det!
531
00:40:10,191 --> 00:40:11,418
Inte nu.
532
00:40:13,653 --> 00:40:14,921
Inte nÄnsin.
533
00:40:18,158 --> 00:40:19,676
Nej!
534
00:40:34,841 --> 00:40:36,401
Nej!
535
00:40:38,928 --> 00:40:40,530
Nej!
536
00:40:49,686 --> 00:40:52,414
DĂDEN
537
00:40:54,900 --> 00:41:00,213
Du har nÄtt ditt slut,
min trasiga Àlskade.
538
00:41:03,033 --> 00:41:05,218
Och jag har bara börjatâŠ
539
00:41:06,286 --> 00:41:08,889
mina glansdagar.
540
00:41:23,512 --> 00:41:25,030
Kom till mig.
541
00:41:31,937 --> 00:41:33,705
Kom till mig.
542
00:41:43,156 --> 00:41:44,262
Kom till mig.
543
00:41:47,285 --> 00:41:51,473
Kom till mig.
544
00:41:54,418 --> 00:41:56,895
Kom till mig!
545
00:41:58,130 --> 00:42:00,232
Kom till mig!
546
00:42:31,371 --> 00:42:34,308
Vill nÄn förklara vad det Àr som pÄgÄr?
547
00:42:34,332 --> 00:42:37,644
Delen av henne som fanns i amuletten
har hittat hem.
548
00:42:38,670 --> 00:42:40,440
Hon Àr tillbaka till full styrka.
549
00:42:40,464 --> 00:42:42,774
Vad gör vi nu?
550
00:43:12,954 --> 00:43:14,973
Undertexter: Nina Lind39414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.