All language subtitles for Van Helsing S05E12 The Voices

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,931 --> 00:00:08,366 I tidigare avsnitt
 2 00:00:08,390 --> 00:00:12,078 Ska du gĂ„ till Vita huset och ta dig an hela militĂ€ren pĂ„ egen hand? 3 00:00:12,102 --> 00:00:13,580 Jag behöver en förklĂ€dnad. 4 00:00:13,604 --> 00:00:15,539 NĂ„n Den onda aldrig skulle misstĂ€nka. 5 00:00:21,737 --> 00:00:26,300 Du kom med hennes blod för att sĂ€tta saker i rörelse. 6 00:00:26,867 --> 00:00:29,762 Du kan inte skada mig. 7 00:00:30,496 --> 00:00:33,557 Jag tycker att vi testar den teorin. 8 00:00:37,252 --> 00:00:40,022 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 9 00:00:49,306 --> 00:00:50,657 Nej. 10 00:00:53,143 --> 00:00:57,706 Det mĂ„ste gör ont att din Ă€lskade brud Ă€r borta för alltid. 11 00:00:59,942 --> 00:01:03,587 Och att du lĂ€t en Van Helsing komma tillrĂ€ckligt nĂ€ra för att bita dig. 12 00:01:05,072 --> 00:01:07,266 Jag lĂ€rde mig lite nya tricks i mörkrets rike. 13 00:01:19,920 --> 00:01:21,026 KĂ€nner du nĂ„t Ă€n? 14 00:01:21,839 --> 00:01:23,524 Börjar betet kĂ€nnas? 15 00:01:25,134 --> 00:01:27,362 Du var aldrig sĂ„ hĂ€r kraftfull. 16 00:01:27,386 --> 00:01:31,073 Och jag trodde att du var smartare. Trodde du att fĂ„nga mig skulle krossa mig? 17 00:01:33,058 --> 00:01:35,160 Det gjorde mig bara starkare. 18 00:01:39,648 --> 00:01:41,959 Inte tillrĂ€ckligt stark för att vara ett hot. 19 00:01:42,693 --> 00:01:44,753 Ditt bett gjorde ingenting. 20 00:01:51,034 --> 00:01:52,636 Vem dĂ€r? 21 00:01:54,580 --> 00:01:55,686 HjĂ€lp. 22 00:01:57,499 --> 00:01:59,017 Kan du hjĂ€lpa mig? 23 00:02:02,546 --> 00:02:04,565 Vad har du gjort? 24 00:02:11,388 --> 00:02:14,868 Hennes grepp om mig försvagas. 25 00:02:14,892 --> 00:02:16,493 Jag kĂ€nner det. 26 00:02:17,061 --> 00:02:18,537 Vem Ă€r du? 27 00:02:20,314 --> 00:02:21,420 Olivia. 28 00:02:22,941 --> 00:02:24,877 Kan du hjĂ€lpa mig, snĂ€lla? 29 00:02:26,403 --> 00:02:27,629 SnĂ€lla? 30 00:02:28,489 --> 00:02:31,550 Nej! Det hĂ€r hĂ€nder inte! 31 00:02:34,828 --> 00:02:37,891 Det verkar som att mitt bett var kraftigare Ă€n du trodde. 32 00:02:37,915 --> 00:02:39,641 HĂ„ll dig borta. 33 00:02:42,878 --> 00:02:46,107 Kroppen du tog över, du dödade inte vĂ€rden. 34 00:02:46,131 --> 00:02:47,357 Olivia. 35 00:02:47,925 --> 00:02:50,986 Hon finns fortfarande kvar dĂ€r inne, eller hur? 36 00:02:52,471 --> 00:02:55,157 Ett bett till kanske slĂ€pper ut henne. 37 00:02:58,018 --> 00:02:59,286 Nej. 38 00:02:59,853 --> 00:03:05,042 Du och dina barn har plĂ„gat mig lĂ€nge nog. 39 00:03:05,651 --> 00:03:07,753 Vi har bara börjat. 40 00:03:09,112 --> 00:03:13,301 Jag ska slita av ditt huvud med mina bara hĂ€nder! 41 00:03:13,325 --> 00:03:16,930 Jag ska rensa vĂ€rlden frĂ„n Van Helsings för alltid. 42 00:03:16,954 --> 00:03:19,806 Och mörkret ska hĂ€rska. 43 00:03:26,380 --> 00:03:27,648 GĂ„ nu. 44 00:03:28,131 --> 00:03:29,483 Medan du kan. 45 00:03:30,300 --> 00:03:31,526 Gör det. 46 00:03:32,511 --> 00:03:33,820 Gör det. 47 00:03:43,939 --> 00:03:45,165 Nej! 48 00:04:24,688 --> 00:04:25,874 INSPIRERAD AV ZENESCOPES SERIEROMAN "HELSING" 49 00:04:25,898 --> 00:04:27,124 Tomt! 50 00:04:30,277 --> 00:04:32,129 Det Ă€r okej. 51 00:04:35,657 --> 00:04:36,763 Skynda! 52 00:04:39,161 --> 00:04:41,389 Den onda skickar snart hit fler anhĂ€ngare. 53 00:04:41,413 --> 00:04:44,641 Hon kommer att hitta det hĂ€r stĂ€llet och hĂ€mnas. 54 00:04:48,503 --> 00:04:51,524 Vi har ett till stĂ€lle pĂ„ Mercer Street. Vi kan ta henne dit. 55 00:04:51,548 --> 00:04:54,444 LĂ€gg henne i skĂ„pbilen. Var försiktiga, vi behöver henne, okej? 56 00:04:54,468 --> 00:04:55,574 GĂ„! 57 00:04:58,388 --> 00:04:59,990 Vad hĂ€nde? 58 00:05:00,474 --> 00:05:04,286 Hon Ă€r mĂ€nsklig igen, men, vad Ă€r det för fel pĂ„ henne? 59 00:05:04,978 --> 00:05:06,331 Det Ă€r skriftrullen. 60 00:05:06,355 --> 00:05:08,750 Hon har inte ens rört den. 61 00:05:08,774 --> 00:05:10,501 Jo, för lĂ€nge sen. 62 00:05:10,525 --> 00:05:13,881 Innan hon förvandlades, nĂ€r vi försökte besegra Den onda första gĂ„ngen. 63 00:05:16,031 --> 00:05:19,801 Du sa att vi behöver henne, men sĂ„ hĂ€r? 64 00:05:20,661 --> 00:05:23,806 Hon Ă€r vĂ„rt enda hopp om att kontrollera Den ondas krafter. 65 00:05:23,830 --> 00:05:26,907 Jag hade inte rĂ€knat med att hon skulle vara blind och psykotisk. 66 00:05:31,088 --> 00:05:32,814 Vi mĂ„ste kontakta Vanessa. 67 00:05:34,925 --> 00:05:37,153 Okej, jag letar efter ett meddelande. 68 00:05:37,177 --> 00:05:39,864 Nej, det Ă€r för farligt. 69 00:05:39,888 --> 00:05:43,105 Allt Ă€r farligt nu. Stefan Ă€r borta. Det mĂ„ste vara jag som gör det. 70 00:05:44,977 --> 00:05:46,953 Åk med Bathory, okej? 71 00:05:48,063 --> 00:05:50,332 Jag hittar dig, okej? 72 00:05:57,155 --> 00:05:58,465 Jag klarar mig. 73 00:06:17,426 --> 00:06:21,114 NYCKELN 74 00:06:21,138 --> 00:06:25,242 Vi Ă€r sĂ€kra hĂ€r. Företaget gick i konkurs nĂ€r allt gick Ă„t helvete. 75 00:06:29,146 --> 00:06:32,332 Det Ă€r inte sĂ„ stort behov av dejtingappar nu. 76 00:06:34,276 --> 00:06:35,627 Och Bathory? 77 00:06:37,571 --> 00:06:38,715 I sĂ€kerhet. 78 00:06:38,739 --> 00:06:41,133 - Fortfarande sövd, men
 - Jag vet. 79 00:06:41,867 --> 00:06:45,137 Allt vi kan göra Ă€r att vĂ€nta och hoppas. 80 00:06:57,841 --> 00:07:00,862 UppmĂ€rksamhet. Bort frĂ„n gatan. 81 00:07:00,886 --> 00:07:03,906 UtegĂ„ngsförbudet gĂ€ller fortfarande. 82 00:07:03,930 --> 00:07:06,533 GĂ„ hem, annars blir ni gripna. 83 00:07:07,142 --> 00:07:08,036 HallĂ„! 84 00:07:08,060 --> 00:07:09,454 Hej, lugn. 85 00:07:09,478 --> 00:07:11,998 - Axel! - Vad kul att se dig ocksĂ„. 86 00:07:12,022 --> 00:07:13,708 Ni klarade det. 87 00:07:13,732 --> 00:07:16,252 - Var har ni varit? - HĂ€mtat allierade. 88 00:07:16,276 --> 00:07:17,879 Vi mĂ„ste ta oss bort frĂ„n gatorna. Var Ă€r de andra? 89 00:07:17,903 --> 00:07:19,957 Jag mĂ„ste leta efter ett meddelande först. 90 00:07:20,947 --> 00:07:22,507 Vi fick Oraklet. 91 00:07:23,492 --> 00:07:24,510 Jack förvandlade henne. 92 00:07:24,534 --> 00:07:26,554 Skojar du, var den subban mĂ€nsklig? 93 00:07:26,578 --> 00:07:28,931 - Ja, men vi har ett problem. - Det Ă€r alltid ett problem. 94 00:07:28,955 --> 00:07:30,641 Har du hört frĂ„n Vanessa? 95 00:07:30,665 --> 00:07:33,436 - Jack sa att hon Ă€r i Vita huset. - DĂ„ Ă€r hon i fara. 96 00:07:33,460 --> 00:07:35,813 Det finns inte en chans att Den onda inte har listat ut att Oraklet Ă€r borta. 97 00:07:35,837 --> 00:07:39,691 - VĂ€nta! Ner! - GĂ„ hem annars blir ni gripna. 98 00:07:40,842 --> 00:07:42,737 Det Ă€r dĂ€r. Jag ska hĂ€mta det. 99 00:07:42,761 --> 00:07:44,905 - VĂ€nta. - Va? Vad Ă€r det? 100 00:07:46,014 --> 00:07:47,241 - Vad? - Jag kĂ€nner nĂ„t. 101 00:07:47,265 --> 00:07:48,371 Jag ocksĂ„. 102 00:07:51,061 --> 00:07:54,164 - Vi har blivit sedda. - Den behövs inte. 103 00:07:56,775 --> 00:07:58,084 HallĂ„. 104 00:08:05,826 --> 00:08:08,346 Det dĂ€r lĂ€r ta ett tag att vĂ€nja sig vid. 105 00:08:08,370 --> 00:08:09,347 Vanessa. 106 00:08:09,371 --> 00:08:11,806 Det verkar som att gruppen har Ă„terförenats! 107 00:08:13,542 --> 00:08:15,101 Ja, med nĂ„gra nya medlemmar. 108 00:08:16,294 --> 00:08:18,688 - Ja
 - Ja. 109 00:08:19,965 --> 00:08:22,443 Bort frĂ„n gatan och gĂ„ hem. 110 00:08:22,467 --> 00:08:25,028 - Vad vĂ€ntar vi pĂ„? - Bort frĂ„n gatan. 111 00:08:49,619 --> 00:08:53,056 Jag svek dig en gĂ„ng förut. Jag tĂ€nker inte göra det igen. 112 00:09:19,024 --> 00:09:20,250 Bathory, 113 00:09:21,359 --> 00:09:24,948 jag vet att du inte lyckades rĂ€dda din mor efter att hon lĂ€ste skriftrullen. 114 00:09:27,949 --> 00:09:31,052 Och du vet mer om det hĂ€r Ă€n jag. 115 00:09:34,581 --> 00:09:37,350 Det mĂ„ste finnas ett sĂ€tt att hjĂ€lpa dig. 116 00:09:41,755 --> 00:09:43,940 Jag lovar. Jag tĂ€nker inte lĂ€mna dig sĂ„ hĂ€r. 117 00:09:53,642 --> 00:09:55,744 Din tid Ă€r över. 118 00:09:56,353 --> 00:09:59,456 Din kontroll minskar. 119 00:10:05,862 --> 00:10:11,384 Du Ă€r ingenting. Du vet ingenting! 120 00:10:15,372 --> 00:10:20,101 Jag ska anvĂ€nda mitt eget mörker för att Ă„terfĂ„ min styrka. 121 00:10:40,855 --> 00:10:42,749 Oraklet Ă€r inte död, 122 00:10:43,984 --> 00:10:46,378 det kĂ€nner jag. 123 00:10:56,079 --> 00:10:58,807 Nej. 124 00:11:01,126 --> 00:11:02,936 HĂ„ll dig borta. 125 00:11:04,379 --> 00:11:06,606 Jag Ă€r inte din lĂ€ngre. 126 00:11:33,404 --> 00:11:35,086 Jag visste att du skulle dyka upp. 127 00:11:35,906 --> 00:11:38,551 JasĂ„? Jag trodde knappt det sjĂ€lv. 128 00:11:39,243 --> 00:11:40,721 MĂ„r du bra? 129 00:11:40,745 --> 00:11:42,596 Tack vare Vanessa. 130 00:11:43,956 --> 00:11:45,475 - Var Ă€r Axel? - Vi har en plan. 131 00:11:45,499 --> 00:11:47,686 Han fixar det sista. 132 00:11:47,710 --> 00:11:49,603 Och Den onda börjar tappa kontrollen. 133 00:11:50,129 --> 00:11:53,275 Det var du som vĂ€nde Delta Force mot Bathory och rĂ€ddade oss. 134 00:11:53,299 --> 00:11:54,443 Hur? 135 00:11:54,467 --> 00:11:57,069 Jag anvĂ€nde nĂ„gra av deras egna spelregler. 136 00:11:57,678 --> 00:12:00,490 Men jag tog mig nĂ€stan inte dĂ€rifrĂ„n vid liv. Oraklet sabbade nĂ€stan allt. 137 00:12:00,514 --> 00:12:03,910 Oraklet Ă€r helt borta nu. Hon Ă€r bara Bathory nu. 138 00:12:03,934 --> 00:12:06,245 En vĂ€n som offrade sig sjĂ€lv för att rĂ€dda mig. 139 00:12:08,022 --> 00:12:09,128 Följ med mig. 140 00:12:11,692 --> 00:12:12,798 En vĂ€n? 141 00:12:14,111 --> 00:12:16,046 Vi pratar om Oraklet. 142 00:12:17,156 --> 00:12:18,759 Du kĂ€nner inte hennes riktiga jag. 143 00:12:18,783 --> 00:12:20,177 NĂ€r du skickade mig till det förflutna, 144 00:12:20,201 --> 00:12:23,721 dĂ€r var hon en vampyrjĂ€gare som försökte göra precis det vi gör. 145 00:12:24,288 --> 00:12:26,765 Hon pĂ„minde mig om dig, pĂ„ mĂ„nga sĂ€tt. 146 00:12:27,416 --> 00:12:30,312 Hon Ă€r en allierad, lita pĂ„ mig. En mĂ€ktig allierad. 147 00:12:30,336 --> 00:12:34,106 Jag vet bara inte hur jag ska kunna hjĂ€lpa henne bli sig sjĂ€lv. 148 00:12:34,840 --> 00:12:38,528 Om det ens Ă€r möjligt. Det kanske har gĂ„tt för lĂ„ngt. 149 00:12:38,552 --> 00:12:42,072 Nej, hon Ă€r nyckeln. Vi kan inte göra det utan henne. 150 00:12:54,402 --> 00:12:56,380 Nej! SnĂ€lla, nej! 151 00:12:56,404 --> 00:12:57,510 Till döden. 152 00:13:09,667 --> 00:13:10,769 Ta den. 153 00:13:10,793 --> 00:13:12,978 Ta den frĂ„n henne och ge den till oss. 154 00:13:15,840 --> 00:13:17,567 SnĂ€lla, hjĂ€lpa oss. 155 00:13:17,591 --> 00:13:18,697 HallĂ„? 156 00:13:19,218 --> 00:13:20,611 MĂ„r du bra? 157 00:13:22,054 --> 00:13:23,989 Ja, jag
 Det Ă€r inget. 158 00:13:24,849 --> 00:13:27,284 Om du sĂ€ger det. 159 00:13:31,480 --> 00:13:35,394 Jag visste inte att vi kunde förvandla en brud. Du kanske kan nĂ„t som jag inte kan. 160 00:13:37,027 --> 00:13:38,430 Det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. 161 00:13:39,947 --> 00:13:41,053 Blod. 162 00:13:42,116 --> 00:13:43,222 Bathory, nej! 163 00:13:54,378 --> 00:13:55,605 Det hĂ€r Ă€r inte i enlighet med protokollet! 164 00:13:55,629 --> 00:13:59,359 Ni kan inte slĂ€pa mig frĂ„n ett möte och tillbaka till Vita huset! 165 00:13:59,383 --> 00:14:01,153 Var Ă€r min stabschef? 166 00:14:01,177 --> 00:14:02,861 SlĂ€pp mig för helvete! 167 00:14:08,559 --> 00:14:09,994 Helvete! 168 00:14:13,439 --> 00:14:14,545 Vad fan Ă€r det hĂ€r? 169 00:14:15,733 --> 00:14:17,711 En rĂ€ddningsaktion, herr vicepresident. 170 00:14:17,735 --> 00:14:19,044 FrĂ„n vem dĂ„? 171 00:14:19,612 --> 00:14:20,718 General Lannister? 172 00:14:23,574 --> 00:14:26,510 Vi rĂ€ddar dig
frĂ„n dem. 173 00:14:33,167 --> 00:14:34,273 Fan! 174 00:14:41,926 --> 00:14:43,152 HĂ„ll hennes arm. 175 00:14:48,974 --> 00:14:51,118 Vi ska hjĂ€lpa dig. 176 00:14:53,729 --> 00:14:57,041 Det lugnande medlet har börjat verka. Det gör henne gott att vila. 177 00:14:58,317 --> 00:14:59,627 Hon förlorade mycket blod. 178 00:15:01,403 --> 00:15:03,464 Om hon försöker det igen 179 00:15:04,031 --> 00:15:07,134 tror jag inte ens att en Van Helsings kan rĂ€dda henne. 180 00:15:23,843 --> 00:15:25,069 Du kĂ€nner dig skyldig. 181 00:15:27,221 --> 00:15:29,647 Första gĂ„ngen vi trĂ€ffades försökte jag döda henne. 182 00:15:30,599 --> 00:15:31,951 Hon var inte ond. 183 00:15:35,020 --> 00:15:36,622 Hur kunde du veta sĂ€kert? 184 00:15:39,358 --> 00:15:41,418 Vi slogs sida vid sida. 185 00:15:42,903 --> 00:15:45,298 Hon gjorde allt för att döda Den onda, 186 00:15:45,322 --> 00:15:47,716 men till slut förlorade hon sig sjĂ€lv. 187 00:15:49,743 --> 00:15:52,097 Men för ett ögonblick 188 00:15:52,121 --> 00:15:56,433 lyckades hon anvĂ€nda skriftrullen för att kontrollera Den onda. 189 00:16:02,131 --> 00:16:04,276 Är det din plan? Att försöka igen? 190 00:16:04,300 --> 00:16:05,693 Det var det. 191 00:16:07,636 --> 00:16:11,074 Om jag hade dödat Den onda dĂ„ som det var meningen, 192 00:16:11,098 --> 00:16:12,450 som du hade tĂ€nkt
 193 00:16:12,474 --> 00:16:17,414 Men du listade ut att Bathory och skriftrullen var nyckeln. 194 00:16:17,438 --> 00:16:18,956 Hur anvĂ€ndbart Ă€r inte det? 195 00:16:22,818 --> 00:16:26,922 Innan Oraklet var Oraklet, sĂ„ var hon Bathory. 196 00:16:28,866 --> 00:16:30,676 Vem var Den onda? 197 00:16:31,785 --> 00:16:34,722 Vem var hon? Olivia? 198 00:16:37,041 --> 00:16:38,392 Ja. 199 00:16:39,335 --> 00:16:44,440 Och hon var god och oskyldig, och jag mördade henne. 200 00:16:48,844 --> 00:16:50,696 Vad gĂ€ller henne 201 00:16:51,847 --> 00:16:53,824 Ă€r kanske döden inte vad du tror. 202 00:17:01,148 --> 00:17:03,042 Det hĂ€nde efter att jag bet Den onda. 203 00:17:03,525 --> 00:17:06,170 Olivia, kvinnan vars kropp togs i besittning, 204 00:17:06,904 --> 00:17:08,839 en del av henne Ă€r fortfarande dĂ€r. 205 00:17:09,406 --> 00:17:10,759 Och nu kĂ€mpar hon. 206 00:17:10,783 --> 00:17:13,093 Snacka om att ha nĂ„n pĂ„ insidan. 207 00:17:13,577 --> 00:17:16,597 Den onda lĂ€r försöka komma pĂ„ sĂ€tt att skydda sig sjĂ€lv. 208 00:17:17,122 --> 00:17:21,186 Hon vet att jag Ă€r tillbaka och att vi har förvandlat hennes sista brud. 209 00:17:21,210 --> 00:17:24,148 Att förlora en strid innebĂ€r inte att man har förlorat kriget. 210 00:17:27,675 --> 00:17:28,901 Vem Ă€r det hĂ€r? 211 00:17:29,343 --> 00:17:31,528 VĂ„r nyckel till Vita huset. 212 00:17:46,732 --> 00:17:47,918 Vicepresidenten? 213 00:17:47,942 --> 00:17:49,962 Vita huset Ă€r en av vĂ€rldens sĂ€kraste byggnader. 214 00:17:49,986 --> 00:17:53,382 Den hĂ€r killen kan stĂ€nga allt och slĂ€ppa in oss. 215 00:17:53,406 --> 00:17:55,634 - Portvakten. - Hur lyckades du med det hĂ€r? 216 00:17:55,658 --> 00:17:57,928 Du Ă€r inte den enda med ess i rockĂ€rmen. 217 00:17:57,952 --> 00:18:01,597 Min rĂ„kar ha fyra stjĂ€rnor pĂ„ axeln. Minns ni general Lannister? 218 00:18:02,957 --> 00:18:06,395 Ska han bara tro pĂ„ oss nĂ€r vi sĂ€ger att presidenten Ă€r en vampyr? 219 00:18:06,419 --> 00:18:08,397 Han kommer inte att tro pĂ„ ett ord vi sĂ€ger. 220 00:18:08,421 --> 00:18:11,608 DĂ€rför mĂ„ste vi förvandla en skeptiker till en troende. 221 00:18:11,632 --> 00:18:14,027 Du inser att det hĂ€r Ă€r högförrĂ€deri, eller hur? 222 00:18:14,051 --> 00:18:17,238 Det var frihetskriget ocksĂ„. 223 00:18:21,350 --> 00:18:24,538 Jag ber om ursĂ€kt för det hĂ€r, sir, men det Ă€r en del saker du mĂ„ste förstĂ„. 224 00:18:24,562 --> 00:18:29,710 Jag kan försĂ€kra er om att regeringen inte förhandlar med terrorister. 225 00:18:29,734 --> 00:18:33,712 Det Ă€r det du inte förstĂ„r. Terroristerna Ă€r regeringen. 226 00:18:34,196 --> 00:18:36,633 Du sĂ„g vilka dina sĂ€kerhetsvakter var. 227 00:18:36,657 --> 00:18:40,637 Hur fick du general Lannister att förrĂ„da sitt land? 228 00:18:40,661 --> 00:18:42,472 Du stĂ„r inför ett dödstraff. 229 00:18:42,496 --> 00:18:45,684 Det gör vi allihopa. Det Ă€r det du mĂ„ste förstĂ„. 230 00:18:45,708 --> 00:18:49,563 Du trodde att du höll hotet borta, men det gjorde du inte. 231 00:18:49,587 --> 00:18:51,772 Det Ă€r hĂ€r och det sitter i Ovala rummet. 232 00:18:54,258 --> 00:18:56,528 Du tror att president Archer Ă€r en vampyr
 233 00:18:56,552 --> 00:18:59,156 President Archer mördades vid Fort Collins. 234 00:18:59,180 --> 00:19:00,949 Du har pratat med en bedragare. 235 00:19:00,973 --> 00:19:02,741 Som kallas
 236 00:19:03,350 --> 00:19:04,456 Dracula. 237 00:19:25,164 --> 00:19:26,892 Hur hĂ€nde det hĂ€r? 238 00:19:26,916 --> 00:19:28,310 Det Ă€r skriftrullen. 239 00:19:28,334 --> 00:19:31,770 NĂ€r hon anvĂ€nde den mot Den onda, sa hon att det skulle ha konsekvenser. 240 00:19:33,047 --> 00:19:34,983 Jag kan kanske hjĂ€lpa henne. 241 00:19:35,007 --> 00:19:36,734 Lugna hennes sinne. 242 00:19:37,134 --> 00:19:40,654 - Det Ă€r nĂ„t jag lĂ€rde mig i mörkrets rike. - Vad ska du göra? 243 00:19:42,056 --> 00:19:44,367 - FĂ„ kontakt med henne. - Med hennes sinne? 244 00:19:44,391 --> 00:19:45,993 Hon har tappat det. 245 00:19:46,769 --> 00:19:49,289 Om jag kan hjĂ€lpa henne kĂ€mpa mot mörkret, 246 00:19:49,313 --> 00:19:51,625 kanske jag kan hjĂ€lpa henne tillbaka. 247 00:19:51,649 --> 00:19:53,250 TĂ€nk om du slutar som hon? 248 00:19:54,443 --> 00:19:56,497 Vi kan inte göra det utan henne, eller hur? 249 00:20:00,950 --> 00:20:03,970 VĂ„r pappa försökte kontakta oss en gĂ„ng, för att hjĂ€lpa oss. 250 00:20:03,994 --> 00:20:07,556 Det jag kĂ€nde, smĂ€rtan, det var obeskrivligt. 251 00:20:10,251 --> 00:20:12,561 Jag har lĂ€rt mig leva med smĂ€rta. 252 00:20:13,045 --> 00:20:14,855 Det kan göra en starkare. 253 00:20:16,882 --> 00:20:18,317 Jag mĂ„ste försöka. 254 00:20:35,109 --> 00:20:36,211 Ni tvĂ„. 255 00:20:36,235 --> 00:20:38,170 Ni Ă€r efterlysta. 256 00:20:39,155 --> 00:20:42,509 BĂ„de vampyrer och förrĂ€dare. 257 00:20:42,533 --> 00:20:43,842 Med respekt, sir, 258 00:20:44,702 --> 00:20:45,637 det Ă€r de inte. 259 00:20:45,661 --> 00:20:49,641 Jag vet att det Ă€r mycket att ta in, men vi behöver din hjĂ€lp för att stoppa henne. 260 00:20:49,665 --> 00:20:50,771 "Stoppa henne"? 261 00:20:52,585 --> 00:20:53,691 Du menar döda henne? 262 00:20:55,087 --> 00:20:58,400 Ni vill att jag ska hjĂ€lpa er döda USA:s president? 263 00:20:58,424 --> 00:21:00,402 Ni Ă€r galna. 264 00:21:00,426 --> 00:21:02,571 Varför tror du att Lannister hjĂ€lpte oss? 265 00:21:02,595 --> 00:21:03,862 För han Ă€r en förrĂ€dare. 266 00:21:05,014 --> 00:21:07,951 Eller den största patriot vi har. 267 00:21:07,975 --> 00:21:09,870 President Park Ă€r fortfarande vid liv. 268 00:21:09,894 --> 00:21:11,538 De pratade. 269 00:21:11,562 --> 00:21:15,416 Nu ska ni ta hit en död president för att övertyga mig? 270 00:21:16,358 --> 00:21:19,504 Eli, om du hör det hĂ€r sĂ„ lyckades planen. 271 00:21:19,528 --> 00:21:22,257 Det Ă€r svĂ„rt att tro det, men jag lever. 272 00:21:22,281 --> 00:21:25,844 Och alla galna grejer de sĂ€ger Ă€r sant. 273 00:21:25,868 --> 00:21:29,014 Archer Ă€r död och du mĂ„ste hjĂ€lpa oss. 274 00:21:29,038 --> 00:21:30,182 Jag hoppas att vi ses snart 275 00:21:30,206 --> 00:21:33,267 och sĂ„ kan vi rĂ€dda landet, tillsammans. 276 00:21:36,962 --> 00:21:38,689 Jag mĂ„ste sĂ€ga
 277 00:21:39,590 --> 00:21:41,025 Att det Ă€r övertygande. 278 00:21:43,052 --> 00:21:47,532 Men om mĂ€ktiga vampyrer kan byta skepnad, lĂ„tsas vara nĂ„n annan, 279 00:21:47,556 --> 00:21:49,951 kan ni inte ha fejkat inspelningen? 280 00:21:49,975 --> 00:21:51,995 För tusan! Vad Ă€r det som krĂ€vs? 281 00:21:52,019 --> 00:21:53,620 - SnĂ€lla. - Axel, lĂ„t mig. 282 00:21:56,941 --> 00:22:02,129 Du tror att jag Ă€r en vampyr i mĂ€nniskoform. 283 00:22:03,197 --> 00:22:05,549 Du kanske har rĂ€tt. 284 00:22:06,617 --> 00:22:08,677 DĂ„ borde jag göra det hĂ€r. 285 00:22:09,662 --> 00:22:11,597 Nej! Gud, nej! 286 00:22:14,750 --> 00:22:16,603 Om jag Ă€r en av dem kommer du att förvandlas. 287 00:22:16,627 --> 00:22:19,689 Om inte, sĂ„ mĂ„ste du vakna upp och inse sanningen. 288 00:22:19,713 --> 00:22:22,274 Varför sitter du inte hĂ€r och ser vad som hĂ€nder? 289 00:22:42,486 --> 00:22:43,712 Kom igen, Vanessa. 290 00:22:48,409 --> 00:22:49,515 Mamma! 291 00:22:52,538 --> 00:22:53,931 Vad fan Ă€r det som hĂ€nder? 292 00:22:55,124 --> 00:22:57,935 Hon försöker kontakta henne och bota henne. 293 00:22:58,836 --> 00:23:00,604 Vad? Hur dĂ„? 294 00:23:18,814 --> 00:23:20,415 Mörkret. 295 00:23:21,859 --> 00:23:23,335 Vanessa tar det frĂ„n henne. 296 00:23:34,663 --> 00:23:36,223 Mamma, nej! 297 00:23:38,208 --> 00:23:41,228 Nej, jag kan inte förlora dig igen. 298 00:23:47,009 --> 00:23:48,777 MĂ„r hon bra? 299 00:23:49,970 --> 00:23:51,405 MĂ„r hon bra? 300 00:23:53,932 --> 00:23:55,409 MĂ„r hon bra? 301 00:23:58,854 --> 00:23:59,960 Bathory? 302 00:24:05,069 --> 00:24:06,295 Jack? 303 00:24:07,196 --> 00:24:08,380 Jag kan se dig. 304 00:24:10,365 --> 00:24:12,384 - Jag kan se. - Du Ă€r tillbaka. 305 00:24:13,911 --> 00:24:15,387 Det Ă€r okej. 306 00:24:22,002 --> 00:24:23,108 Du mĂ„r bra. 307 00:24:29,384 --> 00:24:30,490 Vanessa rĂ€ddade dig. 308 00:24:33,597 --> 00:24:34,740 Tack. 309 00:24:39,353 --> 00:24:40,787 Tack. 310 00:24:42,856 --> 00:24:44,667 Jag har bara varit dĂ€r en gĂ„ng. 311 00:24:44,691 --> 00:24:47,544 Tunneln gĂ„r hĂ€rifrĂ„n och hit. 312 00:24:48,695 --> 00:24:51,715 - Var har du varit? - Jag har lagat det som Ă€r trasigt. 313 00:24:54,201 --> 00:24:56,345 Vissa saker kan inte lagas. 314 00:24:57,496 --> 00:24:59,849 Axel, jag Ă€r ledsen för allt som hĂ€nt dig
 315 00:24:59,873 --> 00:25:02,185 LĂ„t bli. Dina ord betyder ingenting. 316 00:25:02,209 --> 00:25:05,437 Gör ditt jobb. Jag blir glad om jag aldrig ser dig mer. 317 00:25:06,797 --> 00:25:09,067 Om hon Ă€r sĂ„ mĂ€ktig som ni sĂ€ger, 318 00:25:09,091 --> 00:25:11,818 Den onda, 319 00:25:13,220 --> 00:25:15,322 tror du verkligen att du kan döda henne? 320 00:25:24,106 --> 00:25:26,166 Var Ă€r du, min Ă€lskade? 321 00:25:30,320 --> 00:25:31,588 Var? 322 00:25:39,246 --> 00:25:41,640 DĂ€r Ă€r du. 323 00:25:49,043 --> 00:25:52,397 RöstbekrĂ€ftelsekod: L7T. 324 00:25:53,006 --> 00:25:56,067 Det Ă€r jag, bitrĂ€dande vicedirektör. Nej, jag Ă€r i sĂ€kerhet. 325 00:25:56,885 --> 00:25:59,780 Du mĂ„ste tömma hela Vita huset 326 00:25:59,804 --> 00:26:02,867 pĂ„ alla sĂ€kerhetsvakter och personal. 327 00:26:02,891 --> 00:26:04,575 Ja, alla. 328 00:26:05,226 --> 00:26:07,830 SĂ€g inget till Delta Force. 329 00:26:07,854 --> 00:26:09,789 Eller presidentens kontor. 330 00:26:10,398 --> 00:26:12,417 Nej, lyssna, Jillian. Lyssna! 331 00:26:12,942 --> 00:26:14,961 Det gĂ€ller nationens sĂ€kerhet. 332 00:26:15,987 --> 00:26:19,299 Kontakta general Lannister pĂ„ Pentagon för bekrĂ€ftelse. 333 00:26:19,824 --> 00:26:21,175 Lita inte pĂ„ nĂ„n annan. 334 00:26:21,701 --> 00:26:23,386 Jag rĂ€knar med dig, Jillian. 335 00:26:26,956 --> 00:26:28,312 Jag har gjort allt jag kan. 336 00:26:29,125 --> 00:26:30,853 De lĂ„tsas göra en katastrofövning, 337 00:26:30,877 --> 00:26:33,604 och tömmer Vita huset pĂ„ folk. 338 00:26:34,088 --> 00:26:35,441 Men Deltas
 339 00:26:35,465 --> 00:26:38,319 Vampyrvakterna och Den onda kommer inte att gĂ„ pĂ„ det. 340 00:26:38,343 --> 00:26:39,778 De kommer att stanna. 341 00:26:39,802 --> 00:26:42,865 Hon mĂ„ste inse att snaran dras Ă„t. Vi mĂ„ste slĂ„ till medan vi kan. 342 00:26:42,889 --> 00:26:44,200 Det lĂ„ter som att vi har en plan. 343 00:26:44,224 --> 00:26:46,911 Ja. NĂ€r slĂ„r vi till, chefen? 344 00:26:46,935 --> 00:26:49,537 SĂ„ snart alla riktiga mĂ€nniskor Ă€r ute ur huset. 345 00:26:54,651 --> 00:26:56,961 - Redo? - Du? 346 00:26:58,154 --> 00:26:59,380 NĂ€stan. 347 00:27:08,206 --> 00:27:09,350 Vad Ă€r det? 348 00:27:09,374 --> 00:27:12,310 Inget. Bara en kĂ€nsla. 349 00:27:13,294 --> 00:27:16,522 Antagligen bara
nervositet kring anfallet. 350 00:27:18,591 --> 00:27:19,697 Nej. 351 00:27:21,261 --> 00:27:22,570 NĂ„t tynger dig
 352 00:27:23,179 --> 00:27:24,906 NĂ„t större. 353 00:27:33,564 --> 00:27:35,041 Till en början
 354 00:27:35,775 --> 00:27:37,752 Trodde jag att det var Den onda. 355 00:27:38,319 --> 00:27:43,007 NĂ„t slags kvarvarande
vampyrarv. 356 00:27:44,367 --> 00:27:47,345 Jag hör röster som ropar pĂ„ mig. 357 00:27:48,705 --> 00:27:51,474 Det var inte Den onda
 Det var
 358 00:27:53,209 --> 00:27:55,603 Det var som mitt systerskap. 359 00:27:57,046 --> 00:27:58,815 Du sa att de var döda. 360 00:28:00,675 --> 00:28:02,193 De som jag kĂ€nde. 361 00:28:03,553 --> 00:28:05,113 Det var det jag hörde. 362 00:28:08,182 --> 00:28:10,076 Jag Ă€r ledsen att du förlorade dem. 363 00:28:10,852 --> 00:28:13,079 Jag vet att de betydde allt för dig. 364 00:28:15,315 --> 00:28:16,749 Det var inte ditt fel. 365 00:28:19,610 --> 00:28:22,422 Jag vet, men
 366 00:28:26,034 --> 00:28:28,177 Jag kĂ€mpar för dem nu. 367 00:28:29,120 --> 00:28:32,765 KĂ€mpar för deras minne. Jag ska hedra dem. 368 00:28:34,125 --> 00:28:35,231 Det ska jag. 369 00:28:37,378 --> 00:28:39,564 Även om jag dör pĂ„ kuppen. 370 00:28:43,092 --> 00:28:44,694 Jag lĂ„ter inte det hĂ€nda. 371 00:28:45,636 --> 00:28:47,238 Jag svĂ€r. 372 00:29:03,363 --> 00:29:04,469 Du
 373 00:29:05,239 --> 00:29:07,633 - Har du tid? - Ja. 374 00:29:14,791 --> 00:29:16,768 FörlĂ„t att jag inte gjorde det tidigare. 375 00:29:18,461 --> 00:29:20,731 - Vad? - Med allt annat som pĂ„gĂ„r 376 00:29:20,755 --> 00:29:24,401 har det varit svĂ„rt att lĂ€ra kĂ€nna varandra. 377 00:29:24,425 --> 00:29:27,195 - Ja, det Ă€r mycket som pĂ„gĂ„r. - Ja. 378 00:29:29,097 --> 00:29:30,364 I alla fall, 379 00:29:31,307 --> 00:29:33,284 innan vi kastar oss in i elden 380 00:29:35,103 --> 00:29:38,290 ville jag
 Jag ville bara sĂ€ga att jag förstĂ„r 381 00:29:38,314 --> 00:29:41,709 att det var svĂ„rt att fĂ„ veta att jag Ă€r din biologiska mamma. 382 00:29:43,069 --> 00:29:46,131 Jag har haft tid att tĂ€nka. Det Ă€r lugnt. 383 00:29:46,155 --> 00:29:47,261 Violet. 384 00:29:51,911 --> 00:29:53,471 Du behöver inte göra det. 385 00:29:54,539 --> 00:29:56,474 Du behöver inte bygga upp en mur. 386 00:29:57,458 --> 00:29:58,976 Det Ă€r okej att ha kĂ€nslor. 387 00:30:01,629 --> 00:30:05,817 Jag vill inte lĂ€ra kĂ€nna dig för jag vet inte hur det hĂ€r slutar. 388 00:30:08,052 --> 00:30:09,362 Det vet ingen. 389 00:30:11,013 --> 00:30:14,909 NĂ€r jag förlorade Dylan och Scarlett, 390 00:30:16,811 --> 00:30:18,788 och mamman jag aldrig fick lĂ€ra kĂ€nna, 391 00:30:19,689 --> 00:30:21,541 gick jag nĂ€stan i bitar. 392 00:30:25,278 --> 00:30:28,589 Men jag har lĂ€rt mig att mörkret fĂ„r kraft av desperation. 393 00:30:29,198 --> 00:30:32,261 Det lever pĂ„ sorg. 394 00:30:32,285 --> 00:30:36,722 Ju mer du försöker trycka bort sĂ„nt, desto kraftigare blir det. 395 00:30:37,874 --> 00:30:39,517 Jag Ă€r inte som du. 396 00:30:43,671 --> 00:30:45,982 Du Ă€r mer som mig Ă€n du inser. 397 00:30:48,468 --> 00:30:50,653 Jag ville veta att du kommer klara dig. 398 00:30:52,096 --> 00:30:55,825 Dylan var ditt kött och blod. 399 00:30:56,893 --> 00:30:59,412 - Vi Ă€r bara DNA. - Det spelar ingen roll. 400 00:31:02,732 --> 00:31:06,043 Jag tĂ€nker pĂ„ dig hela tiden. Er bĂ„da. 401 00:31:06,611 --> 00:31:09,131 Och nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ att nĂ„t kan hĂ€nda dig 402 00:31:09,155 --> 00:31:10,756 sĂ„ vill jag trycka bort det. 403 00:31:13,659 --> 00:31:16,178 Men istĂ€llet sĂ„ lĂ„ter jag mig kĂ€nna det. 404 00:31:18,790 --> 00:31:20,266 Gör du? 405 00:31:20,917 --> 00:31:22,184 Ja. 406 00:31:23,085 --> 00:31:25,146 Det Ă€r vad som gör oss mĂ€nskliga, Violet. 407 00:31:26,714 --> 00:31:28,316 Vad du Ă€n gör, 408 00:31:30,134 --> 00:31:31,861 vad som Ă€n hĂ€nder, 409 00:31:33,179 --> 00:31:34,864 glöm inte det. 410 00:31:37,809 --> 00:31:38,993 Det ska jag inte. 411 00:31:40,061 --> 00:31:42,115 Jag Ă€r ledsen att jag inte sa nĂ„t tidigare. 412 00:31:42,522 --> 00:31:44,248 Det hĂ€r Ă€r tillrĂ€ckligt tidigt. 413 00:31:56,285 --> 00:31:58,638 Du bör ta hand om amuletten. 414 00:31:59,163 --> 00:32:02,350 Vet du vad? BehĂ„ll den. Den Ă€r sĂ€krare med dig. 415 00:32:03,292 --> 00:32:06,062 Men du behöver den för att fĂ„nga Den ondas ande. 416 00:32:06,963 --> 00:32:09,398 Vi löser det nĂ€r vi mĂ„ste. 417 00:32:17,265 --> 00:32:19,533 - Är allt bra? - Ja. 418 00:32:21,477 --> 00:32:23,287 För en gĂ„ngs skull tror jag det. 419 00:32:24,647 --> 00:32:25,753 Bra. 420 00:32:26,274 --> 00:32:28,250 Dags att gĂ„. Jag hĂ€mtar Bathory. 421 00:32:28,901 --> 00:32:30,294 Okej, vi ses. 422 00:32:45,042 --> 00:32:48,355 Minns du orden? Hur du ska anvĂ€nda dem? 423 00:32:48,379 --> 00:32:50,523 O, ja. Det Ă€r vĂ€ldigt mĂ€ktigt. 424 00:32:51,966 --> 00:32:54,193 Men bara för den som kan lĂ€sa det. 425 00:32:56,762 --> 00:32:59,532 Lyckligtvis fick Vanessa dig att se igen. 426 00:33:00,808 --> 00:33:02,201 Lyckligtvis. 427 00:33:02,768 --> 00:33:04,203 Är hon med er nu? 428 00:33:06,689 --> 00:33:08,208 Minns du inte? 429 00:33:08,232 --> 00:33:12,462 Hon anvĂ€nde sina krafter för att tömma ditt sinne, 430 00:33:12,486 --> 00:33:14,338 och ta dig tillbaka till dig sjĂ€lv. 431 00:33:15,865 --> 00:33:17,925 Jag vet inte om det Ă€r möjligt. 432 00:33:18,993 --> 00:33:20,761 Efter all tid 433 00:33:21,579 --> 00:33:25,266 som jag varit Den ondas brud, svuren till henne till slutet
 434 00:33:29,629 --> 00:33:34,066 Jag vet att det Ă€r svĂ„rt för dig
 att vara mĂ€nniska igen. 435 00:33:34,550 --> 00:33:37,028 Och att kliva in i en kamp som har kostat dig allt. 436 00:33:38,429 --> 00:33:40,322 Jag mĂ„ste veta att du Ă€r med oss. 437 00:33:42,058 --> 00:33:43,993 Jag Ă€r nyckeln till allt, eller hur? 438 00:33:45,144 --> 00:33:47,580 AnvĂ€nda skriftrullen, neutralisera Den onda, 439 00:33:48,481 --> 00:33:50,833 sĂ„ att du och din slĂ€kt kan bita henne. 440 00:33:51,609 --> 00:33:53,044 Och sen? 441 00:33:54,779 --> 00:33:59,051 Mörkret kommer ur henne som förra gĂ„ngen. 442 00:33:59,075 --> 00:34:03,013 Men den hĂ€r gĂ„ngen tar jag inte bara en bit, 443 00:34:03,037 --> 00:34:04,513 jag fĂ„ngar allt. 444 00:34:05,665 --> 00:34:06,807 Med den hĂ€r. 445 00:34:07,833 --> 00:34:09,101 Minns du? 446 00:34:13,047 --> 00:34:14,190 MĂ„r du bra? 447 00:34:15,633 --> 00:34:19,153 Nu vet jag hela planen. 448 00:34:21,639 --> 00:34:22,948 Bra. 449 00:34:24,809 --> 00:34:26,410 Vi borde hĂ€mta de andra. 450 00:34:27,144 --> 00:34:29,330 Jack, en sak bara. 451 00:34:50,205 --> 00:34:51,311 Redo? 452 00:34:52,165 --> 00:34:53,271 Absolut. 453 00:34:53,625 --> 00:34:55,018 Okej, dĂ„ kör vi. 454 00:34:56,586 --> 00:34:57,939 HĂ€r Ă€r tunneln. 455 00:34:57,963 --> 00:35:00,274 Den gĂ„r fram till östra vingen. 456 00:35:00,298 --> 00:35:02,986 - Har ditt folk rensat vĂ€gen? - Jag litar pĂ„ dem. 457 00:35:03,010 --> 00:35:05,863 Jag Ă€r inte den enda som oroat mig för presidenten. 458 00:35:05,887 --> 00:35:09,407 Tur att ni inte försökte göra nĂ„t tidigare, dĂ„ skulle ni alla vara döda. 459 00:35:11,226 --> 00:35:12,744 Allt handlar om tajmning. 460 00:35:14,271 --> 00:35:15,248 Tiden gĂ„r. 461 00:35:15,272 --> 00:35:17,917 Ju mindre tid vi ger Den onda, desto bĂ€ttre. 462 00:35:17,941 --> 00:35:19,252 Var Ă€r Jack? 463 00:35:19,276 --> 00:35:21,211 HĂ€mtade hon inte Bathory? 464 00:35:37,753 --> 00:35:39,187 - Jack! - Jack! 465 00:35:39,588 --> 00:35:40,694 Jack! 466 00:35:43,633 --> 00:35:45,152 Sakta. 467 00:35:48,597 --> 00:35:50,282 - Du klarar dig. - Lugn. 468 00:35:52,267 --> 00:35:53,451 Lugn. 469 00:35:53,852 --> 00:35:55,370 Vad hĂ€nde? 470 00:35:55,854 --> 00:35:58,583 Bathory. Hon tog amuletten. 471 00:35:58,607 --> 00:36:00,668 - Jag visste det. - Vart gick hon? 472 00:36:00,692 --> 00:36:04,171 Hon kan inte ha lĂ€mnat byggnaden, utgĂ„ngarna Ă€r förseglade. 473 00:36:07,365 --> 00:36:08,842 Hon försöker inte gĂ„. 474 00:36:09,493 --> 00:36:11,511 Kolla till de andra. Vicepresidenten. 475 00:36:12,370 --> 00:36:13,889 - Det hĂ€r Ă€r mitt fel. - Kom. 476 00:36:25,050 --> 00:36:26,318 Bathory! 477 00:36:27,594 --> 00:36:29,280 GĂ„ bort frĂ„n kanten! 478 00:36:29,304 --> 00:36:31,199 Kom inte nĂ€rmare! 479 00:36:31,223 --> 00:36:32,616 Bathory, nej! 480 00:36:42,317 --> 00:36:43,711 FörlĂ„t, Jack. 481 00:36:43,735 --> 00:36:46,839 För vad? Att du knivhögg henne i hjĂ€rtat? 482 00:36:46,863 --> 00:36:48,925 Det skulle inte sluta sĂ„ hĂ€r. 483 00:36:48,949 --> 00:36:50,717 Var Ă€r amuletten? 484 00:36:58,875 --> 00:37:00,477 Stanna! 485 00:37:03,672 --> 00:37:05,273 Jag sĂ„g det inom dig, Bathory, 486 00:37:06,049 --> 00:37:08,109 nĂ€r mitt sinne mötte ditt, 487 00:37:08,802 --> 00:37:11,196 jag sĂ„g förvirringen, rĂ€dslan. 488 00:37:12,139 --> 00:37:14,241 Jag vet inte vad jag gör hĂ€r. 489 00:37:14,724 --> 00:37:17,078 Hur jag fick tag pĂ„ den hĂ€r. 490 00:37:17,102 --> 00:37:19,829 Hon har fortfarande kontroll, Den onda. 491 00:37:20,647 --> 00:37:22,499 Hon vill att du förrĂ„der oss. 492 00:37:22,983 --> 00:37:24,627 Jag kan skjuta. 493 00:37:24,651 --> 00:37:27,255 Hon kanske tappar den innan hon faller. 494 00:37:27,279 --> 00:37:28,589 Om du dödar henne kan vi inte anvĂ€nda skriftrullen. 495 00:37:28,613 --> 00:37:31,175 Hon skulle aldrig komma över pĂ„ vĂ„r sida. 496 00:37:31,199 --> 00:37:32,593 Mörkret gĂ„r för djupt. 497 00:37:32,617 --> 00:37:35,095 Jag Ă€r inte ondskan du tror. 498 00:37:36,246 --> 00:37:38,933 Jag vill bli kvitt Den onda lika mycket som du. 499 00:37:38,957 --> 00:37:42,602 Kliv ner, dĂ„. Ge tillbaka amuletten. 500 00:37:57,017 --> 00:37:58,451 Fan. 501 00:38:03,982 --> 00:38:06,501 Vilken tragisk spricka i er plan. 502 00:38:07,110 --> 00:38:11,465 Ni litade pĂ„ en sĂ„ svag person, förgiftad av ambition. 503 00:38:11,489 --> 00:38:13,301 Hon stoppade dig nĂ€stan. 504 00:38:13,325 --> 00:38:15,720 Hon skulle ha givit sitt liv. 505 00:38:15,744 --> 00:38:17,220 Men istĂ€llet tog jag det. 506 00:38:17,662 --> 00:38:20,223 Jag gjorde henne till nĂ„got mer. 507 00:38:20,665 --> 00:38:21,976 Jag gjorde henne perfekt. 508 00:38:22,000 --> 00:38:25,313 FĂ„r jag snĂ€lla skjuta subban? 509 00:38:25,337 --> 00:38:29,317 Slutet nĂ€rmar sig. Jag kĂ€nde det nĂ€r jag bet dig. 510 00:38:29,341 --> 00:38:32,653 Jag kĂ€nde bara din svaghet. 511 00:38:32,677 --> 00:38:36,698 Ditt ytliga och meningslösa arv. 512 00:38:37,182 --> 00:38:41,787 Jag har vunnit över varenda Van Helsing jag nĂ„nsin har mött. 513 00:38:41,811 --> 00:38:43,121 JasĂ„? 514 00:38:44,105 --> 00:38:46,834 Hur kom jag tillbaka frĂ„n mörkrets rike, dĂ„? 515 00:38:46,858 --> 00:38:49,753 Hur tog jag mig ur din fĂ€lla? 516 00:38:51,738 --> 00:38:55,508 Hur kom jag nĂ€ra nog
 för att fĂ„ dig att blöda? 517 00:38:57,994 --> 00:39:02,599 Tror du att du kan distrahera mig sĂ„ att ni kan hĂ€mta ert pris? 518 00:39:03,708 --> 00:39:07,187 Ni Ă€r nĂ€ra, sant. 519 00:39:07,921 --> 00:39:11,359 Men bara för att jag inte riktigt Ă€r mig sjĂ€lv. 520 00:39:11,383 --> 00:39:14,695 En situation som Ă€r lĂ€tt att Ă„tgĂ€rda. 521 00:39:14,719 --> 00:39:16,321 Nej! 522 00:39:46,710 --> 00:39:47,816 Bathory? 523 00:39:49,296 --> 00:39:52,440 - Vad har jag gjort? - Vi kan besegra henne. Tillsammans. 524 00:39:53,049 --> 00:39:54,984 - Nej. - Jo. 525 00:39:56,594 --> 00:39:57,700 Nej. 526 00:39:58,972 --> 00:40:00,156 Jag kan inte. 527 00:40:01,641 --> 00:40:03,368 Hon slĂ€pper mig aldrig. 528 00:40:04,436 --> 00:40:06,163 SnĂ€lla, Bathory. 529 00:40:06,187 --> 00:40:08,249 Du kan inte kontrollera mig! 530 00:40:08,273 --> 00:40:09,541 Du klarar det! 531 00:40:10,191 --> 00:40:11,418 Inte nu. 532 00:40:13,653 --> 00:40:14,921 Inte nĂ„nsin. 533 00:40:18,158 --> 00:40:19,676 Nej! 534 00:40:34,841 --> 00:40:36,401 Nej! 535 00:40:38,928 --> 00:40:40,530 Nej! 536 00:40:49,686 --> 00:40:52,414 DÖDEN 537 00:40:54,900 --> 00:41:00,213 Du har nĂ„tt ditt slut, min trasiga Ă€lskade. 538 00:41:03,033 --> 00:41:05,218 Och jag har bara börjat
 539 00:41:06,286 --> 00:41:08,889 mina glansdagar. 540 00:41:23,512 --> 00:41:25,030 Kom till mig. 541 00:41:31,937 --> 00:41:33,705 Kom till mig. 542 00:41:43,156 --> 00:41:44,262 Kom till mig. 543 00:41:47,285 --> 00:41:51,473 Kom till mig. 544 00:41:54,418 --> 00:41:56,895 Kom till mig! 545 00:41:58,130 --> 00:42:00,232 Kom till mig! 546 00:42:31,371 --> 00:42:34,308 Vill nĂ„n förklara vad det Ă€r som pĂ„gĂ„r? 547 00:42:34,332 --> 00:42:37,644 Delen av henne som fanns i amuletten har hittat hem. 548 00:42:38,670 --> 00:42:40,440 Hon Ă€r tillbaka till full styrka. 549 00:42:40,464 --> 00:42:42,774 Vad gör vi nu? 550 00:43:12,954 --> 00:43:14,973 Undertexter: Nina Lind39414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.