All language subtitles for Unforgotten S05E05 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 SUNNY: Precious murió poco después de su último encuentro. 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,800 ¿Hay algo que puedas decirnos? 3 00:00:04,840 --> 00:00:06,200 ¿Eso nos ayudaría con eso? 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,680 No lo siento. 5 00:00:07,720 --> 00:00:10,280 Mi sensación es que hay más en eso de lo que él admite. 6 00:00:10,320 --> 00:00:12,520 Se fue por unas fotos inapropiadas. 7 00:00:12,560 --> 00:00:13,680 tomó de un colega. 8 00:00:13,720 --> 00:00:16,000 ¿Quieres decirme por qué? 9 00:00:16,040 --> 00:00:18,280 Dijo que usted y él habían terminado. 10 00:00:18,320 --> 00:00:22,200 Aquí estamos, nueve meses después, sin ningún indicio de boda a la vista. 11 00:00:22,240 --> 00:00:25,360 Precious era miembro de una secta: La Familia De La Luz Bendita. 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,240 Vea lo que puede descubrir sobre ellos. En eso. 13 00:00:27,280 --> 00:00:30,800 Tienes mucho que perder, hombre. ¿Quién eres realmente, José? 14 00:00:30,840 --> 00:00:35,200 No puedo trabajar así. Esto no es lo que soy ni cómo trabajo. 15 00:00:35,240 --> 00:00:36,560 Reiniciemos. 16 00:00:36,600 --> 00:00:39,960 Si tuviera que decidir adelantar las cosas, 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,040 ¿Cuanto aviso necesitarías? 18 00:00:44,280 --> 00:00:47,200 MÚSICA: 'All We Do' de Oh Wonder 19 00:00:52,720 --> 00:00:55,160 ♪ Todo lo que hacemos es escondernos 20 00:00:56,200 --> 00:01:00,120 ♪ Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es escondernos 21 00:01:00,160 --> 00:01:02,440 ♪ Todo lo que hacemos es esperar 22 00:01:04,240 --> 00:01:07,880 ♪ Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es esperar 23 00:01:07,920 --> 00:01:11,480 ♪ He estado al revés 24 00:01:11,520 --> 00:01:15,560 ♪ No quiero estar al revés 25 00:01:15,600 --> 00:01:19,440 ♪ No puedo encontrar el paraíso en la tierra. ♪ 26 00:01:37,040 --> 00:01:39,520 NIÑOS JUGANDO 27 00:01:50,520 --> 00:01:53,000 PERRO LADRANDO A LA DISTANCIA 28 00:01:53,040 --> 00:01:54,720 LA PUERTA DEL COCHE SE CIERRA 29 00:01:54,760 --> 00:01:57,640 Hola. ¿Esta es la Granja Llagavelly? 30 00:01:57,680 --> 00:02:00,320 Es. ¿Le puedo ayudar en algo? 31 00:02:00,360 --> 00:02:02,280 DS Murray Boulting. 32 00:02:02,320 --> 00:02:04,920 Policía Metropolitana. Estoy buscando a David Bell. 33 00:02:04,960 --> 00:02:07,240 ¿Qué es lo que necesitas saber? 34 00:02:07,280 --> 00:02:09,960 ¿Quizás pueda ayudar? ¿Está el aquí? 35 00:02:11,280 --> 00:02:12,800 Si quieres seguirme. 36 00:02:16,560 --> 00:02:20,240 Ya no tienes 21 años, Tony Hume. 37 00:02:20,280 --> 00:02:23,760 ELLA SUSPIRA Tienes que reducir la velocidad. 38 00:02:25,200 --> 00:02:27,440 Ese era yo frenando. 39 00:02:27,480 --> 00:02:29,080 Un descanso del trabajo para beber. 40 00:02:29,120 --> 00:02:30,680 Bueno, exactamente. 41 00:02:30,720 --> 00:02:34,480 No deberías necesitar un descanso del trabajo porque no deberías estar trabajando. 42 00:02:35,800 --> 00:02:38,000 ¿Qué sigues intentando demostrar? 43 00:02:39,640 --> 00:02:41,040 No sé. 44 00:02:42,520 --> 00:02:45,720 Sólo sé que cuanto mayor me hago, más veo los errores. 45 00:02:45,760 --> 00:02:47,640 Las cosas que no logré. 46 00:02:47,680 --> 00:02:50,320 Los errores que cometí. 47 00:02:50,360 --> 00:02:52,840 Oh, ¿qué hay de malo? 48 00:02:52,880 --> 00:02:54,960 No has hecho ningún mal. 49 00:02:55,000 --> 00:02:57,080 Al menos no los adecuados. 50 00:02:57,120 --> 00:02:59,120 Bueno, lo he hecho, amor. 51 00:02:59,160 --> 00:03:00,440 Décadas de ellos. 52 00:03:00,480 --> 00:03:03,720 Hiciste lo que pensaste que era lo correcto en ese momento y... 53 00:03:03,760 --> 00:03:05,720 No sólo política. 54 00:03:08,840 --> 00:03:12,480 Hubo otras cosas que nunca... no quiero escuchar, Tony. 55 00:03:13,720 --> 00:03:16,640 Todos tenemos cosas que desearíamos haber hecho de manera diferente. 56 00:03:16,680 --> 00:03:18,200 Así es la vida. 57 00:03:19,360 --> 00:03:22,320 Seguimos. No vivimos en el pasado. 58 00:03:29,720 --> 00:03:30,960 SUSPIROS 59 00:03:32,480 --> 00:03:36,160 Entonces, ¿tiene esto algo que ver con Precious Falade? 60 00:03:36,200 --> 00:03:38,840 El único problema que hemos tenido aquí fue con Precious. 61 00:03:38,880 --> 00:03:42,760 Todos somos pecadores, ¿verdad? Pero Preciosa... 62 00:03:44,160 --> 00:03:47,720 ¿Qué? "No tendrás otros dioses delante de mí." 63 00:03:47,760 --> 00:03:52,440 No estoy contigo. Mammón, DS Boulting. 64 00:03:52,480 --> 00:03:54,080 Por eso ella lo traicionó. 65 00:03:55,200 --> 00:03:56,320 Dios del dinero. 66 00:03:56,360 --> 00:03:57,920 Bien. 67 00:03:57,960 --> 00:04:00,800 Ella tenía 15 años cuando él la dejó embarazada. 68 00:04:00,840 --> 00:04:03,520 Tenía 42 años, su querido líder. 69 00:04:05,640 --> 00:04:07,200 Él está ahí. 70 00:04:19,880 --> 00:04:21,400 SUSPIROS 71 00:04:24,600 --> 00:04:26,920 Estuvo aquí un par de noches y luego se fue. 72 00:04:26,960 --> 00:04:29,560 ¿Has probado su trabajo? Sí. Dijeron que estaba enfermo. 73 00:04:29,600 --> 00:04:31,240 Oh. 74 00:04:31,280 --> 00:04:33,520 Él está ahí, ¿no? Jess, no lo es. 75 00:04:33,560 --> 00:04:35,440 Steve, ¿estás ahí? Por favor... 76 00:04:35,480 --> 00:04:37,400 Si él está ahí, Nick, lo juro por joder... 77 00:04:37,440 --> 00:04:39,480 Jess... cálmate. 78 00:04:39,520 --> 00:04:42,520 Estoy calmado. Totalmente tranquilo. 79 00:04:46,560 --> 00:04:48,360 ¿Te dijo que se estaba cogiendo a mi hermana? 80 00:04:48,400 --> 00:04:50,840 En caso de que estuvieras pensando en defenderlo. 81 00:04:50,880 --> 00:04:53,720 ¿Él era qué? Sólo haz que me llame. 82 00:04:53,760 --> 00:04:55,640 BIP DEL COCHE 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,360 ÉL SUSPIRA 84 00:05:04,560 --> 00:05:06,280 Necesitas irte. 85 00:05:18,080 --> 00:05:19,480 BIP DEL COCHE 86 00:05:42,080 --> 00:05:43,600 Pensé en esperar. 87 00:05:45,120 --> 00:05:46,720 Pensé que te debía eso. 88 00:05:48,040 --> 00:05:49,400 No me debes nada. 89 00:05:52,600 --> 00:05:55,840 Entonces, ¿qué fue...? 90 00:05:55,880 --> 00:05:58,000 ¿Cuándo me pediste que me casara contigo esa noche? 91 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 Una propuesta genuina. 92 00:06:03,080 --> 00:06:04,560 ¿En realidad? 93 00:06:07,600 --> 00:06:09,640 Completamente. 94 00:06:09,680 --> 00:06:13,320 Porque, sentado aquí, ahora mismo... 95 00:06:15,120 --> 00:06:18,280 ...se siente un poco como si tal vez fuera simplemente... 96 00:06:18,320 --> 00:06:20,440 porque estabas tan perdido. 97 00:06:26,080 --> 00:06:27,480 No. 98 00:06:30,320 --> 00:06:32,160 No. En ese momento,... 99 00:06:33,760 --> 00:06:35,840 ...se sintió completamente genuino. 100 00:06:35,880 --> 00:06:37,280 "En el momento". 101 00:06:39,680 --> 00:06:41,160 ¿Y ahora? 102 00:06:43,840 --> 00:06:45,960 No sé qué está pasando, Sal. 103 00:06:48,120 --> 00:06:51,040 Estoy tan desconcertado como tú. 104 00:06:51,080 --> 00:06:54,280 Sobre dónde estamos. Donde estoy. 105 00:06:57,720 --> 00:06:59,040 Siento... 106 00:07:00,480 --> 00:07:01,880 ..tan estancado. 107 00:07:03,000 --> 00:07:05,640 Y... perdido. 108 00:07:05,680 --> 00:07:07,120 Sí. 109 00:07:08,320 --> 00:07:10,200 SUSPIRA. Ahora sí, claro. 110 00:07:11,520 --> 00:07:13,760 Y casi el corte más cruel de todos. 111 00:07:13,800 --> 00:07:16,680 Es lo máximo que me has dicho al respecto en nueve meses. 112 00:07:21,280 --> 00:07:24,360 Porque yo... sentí que estabas celoso. 113 00:07:26,240 --> 00:07:30,840 Bien. Lo cual, como dije, lo entiendo completamente. 114 00:07:33,480 --> 00:07:35,840 Entonces escucha. 115 00:07:38,640 --> 00:07:41,440 No tomemos ninguna decisión ahora. 116 00:07:41,480 --> 00:07:44,800 Pero necesito decirte cómo me siento. 117 00:07:44,840 --> 00:07:46,040 Por supuesto. 118 00:07:46,080 --> 00:07:49,600 Y lo que siento es que, en realidad, con el tiempo, 119 00:07:49,640 --> 00:07:52,360 Creo que probablemente podríamos superar esto. 120 00:07:52,400 --> 00:07:54,600 Probablemente. Definitivamente. 121 00:07:54,640 --> 00:07:56,360 Excepto, em... 122 00:07:58,440 --> 00:07:59,720 ..luego quedé embarazada. 123 00:08:00,800 --> 00:08:06,320 Y me hizo darme cuenta de cuánto deseo realmente un bebé. 124 00:08:06,360 --> 00:08:08,280 Y cuanto no lo haces. 125 00:08:10,720 --> 00:08:12,240 Y eso es algo bastante importante. 126 00:08:18,080 --> 00:08:19,680 Así que me iré y me quedaré con mi madre. 127 00:08:21,200 --> 00:08:23,560 Podemos seguir hablando, pero... 128 00:08:25,760 --> 00:08:28,360 ..Necesito un descanso, para pensar un poco. 129 00:08:29,600 --> 00:08:31,080 Por supuesto. 130 00:08:42,000 --> 00:08:46,480 Lo siento mucho, mucho, mi amor. 131 00:08:46,520 --> 00:08:50,080 Sí. Yo también. 132 00:08:58,720 --> 00:09:02,080 LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA 133 00:09:05,400 --> 00:09:07,480 SUSPIROS 134 00:09:15,560 --> 00:09:18,280 TONO DE LLAMADA 135 00:09:18,320 --> 00:09:20,520 'Hola, soy Karol, deja un mensaje'. 136 00:09:20,560 --> 00:09:21,600 BIP DEL TELÉFONO 137 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 Hola, Karol, soy la DS Frances Lingley otra vez. 138 00:09:24,480 --> 00:09:26,280 Le agradecería que pudiera devolverme la llamada. 139 00:09:26,320 --> 00:09:28,240 Mi colega DI Khan y yo necesitamos hablar con usted. 140 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 después de su entrevista anterior. Llámame lo antes posible, por favor. 141 00:09:31,720 --> 00:09:33,360 ¿Liberado bajo fianza? 'Anoche.' 142 00:09:33,400 --> 00:09:35,440 Al parecer, tenía un abogado elegante en su caso. 143 00:09:35,480 --> 00:09:38,240 Vale, eh... ¿y a su domicilio? 144 00:09:38,280 --> 00:09:40,080 'Aférrate. Permítame verificar.' 145 00:09:40,120 --> 00:09:42,280 Al parecer, Joseph Bell ha sido puesto en libertad bajo fianza. 146 00:09:42,320 --> 00:09:44,360 Entonces estoy pensando que si vamos a su departamento, 147 00:09:44,400 --> 00:09:47,280 ¿Entonces podríamos necesitar apoyo con armas de fuego? Oh... 148 00:09:47,320 --> 00:09:50,000 ¿Quieres llamar al jefe? ¿Cuál? 149 00:09:52,080 --> 00:09:55,120 Sí, no, más vale prevenir que lamentar. 150 00:09:55,160 --> 00:09:57,880 Sí, llamaré a TFC. 151 00:09:57,920 --> 00:09:59,480 Vale, gracias Fran. 152 00:10:02,280 --> 00:10:04,160 TOCANDO EL TELÉFONO 153 00:10:04,200 --> 00:10:06,400 Ey. Hola, Sunny. 154 00:10:11,720 --> 00:10:14,360 ¿Cómo estás? Eh... 155 00:10:14,400 --> 00:10:16,120 Terrible. 156 00:10:16,160 --> 00:10:18,040 Ah. ¿Tú? 157 00:10:19,840 --> 00:10:23,000 Mi compañero se fue anoche, así que lo mismo. 158 00:10:23,040 --> 00:10:25,800 Tonterías. Lo lamento. 159 00:10:27,360 --> 00:10:30,920 Bueno, ¿qué tal si nos distraemos con algo de trabajo? 160 00:10:30,960 --> 00:10:32,480 Me gusta. 161 00:10:37,040 --> 00:10:39,760 ¿Alguien te llama Jessie? 162 00:10:39,800 --> 00:10:42,600 ¿James, como en Jessie...? Sí, no, no. No. 163 00:10:42,640 --> 00:10:44,000 Entiendo la referencia. 164 00:10:44,040 --> 00:10:47,000 Debido a que todos los que he conocido hicieron exactamente el mismo chiste. 165 00:10:47,040 --> 00:10:49,080 Oh, lo siento. Se me acaba de ocurrir la idea. 166 00:10:49,120 --> 00:10:51,920 ¡Jesús! Estamos en peores problemas de lo que pensaba. 167 00:10:51,960 --> 00:10:53,640 Él se ríe 168 00:11:10,840 --> 00:11:12,320 Hora de irse. 169 00:11:12,360 --> 00:11:14,040 ¿A dónde vamos de nuevo? 170 00:11:14,080 --> 00:11:15,760 Por ahora, estoy lejos de Londres. 171 00:11:17,080 --> 00:11:18,520 Bien. 172 00:11:18,560 --> 00:11:20,680 Y no necesitas preocuparte por el dinero, cariño. 173 00:11:20,720 --> 00:11:22,240 El dinero no será un problema... 174 00:11:22,280 --> 00:11:24,240 LA PUERTA SE ABRE ¡Policía armada! 175 00:11:24,280 --> 00:11:26,880 ¡Policía armada, boca abajo en el suelo, ahora! 176 00:11:26,920 --> 00:11:29,840 Pon tus manos sobre tu cabeza. ¡Manos detrás de tu cabeza! 177 00:11:29,880 --> 00:11:31,880 Pon tus manos sobre tu cabeza. ¡Permanecer allí! 178 00:11:31,920 --> 00:11:33,760 ¡Dormitorio despejado! ¡Cocina limpia! 179 00:11:44,160 --> 00:11:46,040 Esas son mis cosas, hombre, mis cosas personales. 180 00:11:46,080 --> 00:11:48,640 Nunca robé nada de eso, hermano, así que cuídalo, sí. 181 00:11:48,680 --> 00:11:50,000 o te joderé. 182 00:11:52,120 --> 00:11:54,560 ¿Un papá dulce? Esa fue la descripción de Niamh. 183 00:11:54,600 --> 00:11:56,720 ¿Cualquier nombre? Sólo dijo que era un hombre mayor. 184 00:11:56,760 --> 00:11:59,160 Entonces, ¿estamos diciendo que creemos que fue Hume? 185 00:11:59,200 --> 00:12:01,720 Eso explicaría cómo Precious pudo haber tenido la llave de la casa. 186 00:12:01,760 --> 00:12:04,040 ¿Cuándo se suponía que esta relación había sucedido? 187 00:12:04,080 --> 00:12:06,200 Ella dijo que Precious habló de él la última vez. 188 00:12:06,240 --> 00:12:07,320 ella estaba en la granja. 189 00:12:07,360 --> 00:12:09,600 Niamh siempre asumió que por eso nunca regresó. 190 00:12:09,640 --> 00:12:10,720 Y definitivamente sabemos 191 00:12:10,760 --> 00:12:13,120 ¿Que David Bell murió tres meses antes del asesinato? 192 00:12:13,160 --> 00:12:15,360 Sí, lo consulté con el General Bangor en el camino de regreso. 193 00:12:15,400 --> 00:12:18,600 Murió el 12 de abril de 2016 de cáncer de pulmón. 194 00:12:18,640 --> 00:12:20,600 Hay mucho en qué pensar allí. ¿Eh, Kaz? 195 00:12:20,640 --> 00:12:23,040 Joseph Bell ha sido arrestado en su apartamento. 196 00:12:23,080 --> 00:12:26,080 habiendo sido liberado bajo fianza hace dos noches con una fianza de 10K. 197 00:12:26,120 --> 00:12:27,240 SUSPIROS DE MURRAY 198 00:12:27,280 --> 00:12:30,200 ¿De dónde saca esa cantidad de dinero? Su propio sugar daddy. 199 00:12:30,240 --> 00:12:32,800 ¿Y los posibles motivos para que ÉL la matara? 200 00:12:32,840 --> 00:12:35,800 Una disputa que se intensificó y podría haberse precipitado 201 00:12:35,840 --> 00:12:37,040 por múltiples cosas. 202 00:12:37,080 --> 00:12:39,760 Drogas, dinero, que ella estuviera en el juego, que ella no estuviera en el juego. 203 00:12:39,800 --> 00:12:42,200 Además, cuando miras las entrevistas de Zoom que hice, 204 00:12:42,240 --> 00:12:44,000 luego una simple venganza a la antigua usanza 205 00:12:44,040 --> 00:12:46,120 Empieza a parecer un motivo bastante bueno. 206 00:12:46,160 --> 00:12:48,520 Sería bueno poder ubicarlo en la casa en algún momento. 207 00:12:48,560 --> 00:12:50,880 Es curioso que digas eso, porque he estado haciendo 208 00:12:50,920 --> 00:12:53,360 un poco de verificación de registros de los extractos bancarios de Precious. 209 00:12:53,400 --> 00:12:56,680 Y empezó asumiendo que era poco probable que no tuviera teléfono. 210 00:12:56,720 --> 00:12:59,280 y estaba vinculando pagos con tarjeta de débito... 211 00:12:59,320 --> 00:13:02,240 SUENA EL TELEFONO..a posibles tiendas de telefonía, 212 00:13:02,280 --> 00:13:05,280 quioscos, tiendas de barrio, etc, y ¡bingo! 213 00:13:05,320 --> 00:13:07,880 Esto aqui. Lo siento. 214 00:13:07,920 --> 00:13:10,200 REEMPLAZA EL RECEPTOR Ebele Falade está aquí, jefe. 215 00:13:10,240 --> 00:13:12,280 Está bien, gracias. Seguir. 216 00:13:12,320 --> 00:13:16,440 Sí, entonces este es un pago con tarjeta de £30. 217 00:13:16,480 --> 00:13:18,720 hecho a una pequeña tienda de teléfonos en Acton. 218 00:13:23,960 --> 00:13:25,880 ¿Dónde lo obtuviste? No importa. 219 00:13:25,920 --> 00:13:27,960 A mi me importa. Lo mismo que me dices 220 00:13:28,000 --> 00:13:30,600 lo que la policía quería hablar contigo sobre el asunto. 221 00:13:30,640 --> 00:13:31,880 Ya te he dicho. 222 00:13:31,920 --> 00:13:33,720 Fue un antiguo cliente mío que lamentablemente falleció, 223 00:13:33,760 --> 00:13:35,680 y sólo querían algunos antecedentes sobre ella. 224 00:13:35,720 --> 00:13:37,880 ¿No pudieron hacerlo en una llamada telefónica? Aparentemente no. 225 00:13:37,920 --> 00:13:40,160 No es mi problema. ¿Podemos seguir adelante, por favor? 226 00:13:40,200 --> 00:13:43,480 Serge habló con uno de los oficiales franceses esta mañana. 227 00:13:43,520 --> 00:13:46,000 Explicó la situación con los niños, 228 00:13:46,040 --> 00:13:47,640 que vives con nosotros, 229 00:13:47,680 --> 00:13:49,600 que eres efectivamente su padrastro. 230 00:13:51,240 --> 00:13:54,040 Y dijeron que usted era una persona de interés en un asesinato. 231 00:13:55,760 --> 00:13:57,480 Lo cual podría tener un elemento sexual. 232 00:13:57,520 --> 00:14:01,480 No es verdad, Elise. Debes saber que eso no es cierto. 233 00:14:01,520 --> 00:14:03,160 Mírame. 234 00:14:08,040 --> 00:14:09,840 Mírame. 235 00:14:16,400 --> 00:14:18,040 Necesitas irte. 236 00:14:22,800 --> 00:14:24,720 Por favor... 237 00:14:24,760 --> 00:14:26,560 Ahora por favor. 238 00:14:34,680 --> 00:14:37,320 EN FRANCÉS: 239 00:14:41,200 --> 00:14:43,680 Está bien, gracias. Hasta luego. 240 00:14:46,200 --> 00:14:48,280 Jefe, ¿tiene un minuto? 241 00:14:48,320 --> 00:14:50,520 Acabo de volver a hablar con servicios sociales. 242 00:14:50,560 --> 00:14:52,640 Er, sí, un segundo. 243 00:14:52,680 --> 00:14:54,480 ¿Jefe? ¿Sí? 244 00:14:57,600 --> 00:14:59,840 LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA 245 00:15:01,920 --> 00:15:06,400 Erm, acabo de hablar con Recursos Humanos en los Servicios Sociales del Oeste de Londres, 246 00:15:06,440 --> 00:15:11,080 y han confirmado que Karol Wojski negó con vehemencia la acusación, 247 00:15:11,120 --> 00:15:14,440 pero luego también se negó a entregarle su teléfono. 248 00:15:14,480 --> 00:15:16,560 Entonces, ¿lo despidieron o dimitieron? 249 00:15:16,600 --> 00:15:19,440 Se acordó que podría dimitir simplemente por motivos de salud mental. 250 00:15:19,480 --> 00:15:21,320 sin ninguna denuncia en su expediente. 251 00:15:21,360 --> 00:15:22,600 Y cuando se fue, 252 00:15:22,640 --> 00:15:25,440 Otro empleado presentó una acusación similar. 253 00:15:25,480 --> 00:15:27,200 Entonces, ¿qué estamos pensando? 254 00:15:27,240 --> 00:15:32,320 Tal vez hubo algún tipo de delito sexual menor con Precious. 255 00:15:32,360 --> 00:15:34,520 ¿Eso se intensificó? DE ACUERDO. 256 00:15:34,560 --> 00:15:37,640 Presente una solicitud para toda su correspondencia laboral por correo electrónico para 2016, 257 00:15:37,680 --> 00:15:39,880 con especial referencia, obviamente, a Precious. 258 00:15:39,920 --> 00:15:41,440 Jefe. 259 00:15:41,480 --> 00:15:43,880 ¿Estás bien? Sí. 260 00:15:46,520 --> 00:15:49,320 Así que supongo que probablemente dirá "sin comentarios". 261 00:15:49,360 --> 00:15:52,560 Entonces, como se mencionó, el truco será incitarla a hablar. Sí. 262 00:15:52,600 --> 00:15:55,480 En cuanto al motivo, tenemos una pelea que se nos fue de las manos. 263 00:15:55,520 --> 00:15:58,880 sobre dinero, o trabajo sexual, o sobre el robo de Precious. 264 00:15:58,920 --> 00:16:02,560 O una pelea que se salió de control sobre lo terrible que era una madre Abele. 265 00:16:02,600 --> 00:16:04,560 O qué hija tan terrible era Precious. 266 00:16:04,600 --> 00:16:06,480 Mucho donde elegir. Mmm. 267 00:16:09,480 --> 00:16:12,120 Entonces, cuando hablamos el martes, dijiste la última vez 268 00:16:12,160 --> 00:16:14,680 que viste que tu hija estaba en su cumpleaños, 269 00:16:14,720 --> 00:16:17,000 el 15 de enero, ¿es correcto? 270 00:16:17,040 --> 00:16:21,680 Sí. Ahora se muestra la prueba EF001 de la Sra. Falade. 271 00:16:21,720 --> 00:16:24,080 ¿Puedes confirmar que este número de móvil 272 00:16:24,120 --> 00:16:25,880 alguna vez estuvo registrado a su nombre? 273 00:16:25,920 --> 00:16:28,040 Ni idea. DE ACUERDO. 274 00:16:28,080 --> 00:16:31,000 Mostrando la prueba EF002. 275 00:16:31,040 --> 00:16:34,320 Esta era la dirección adjunta a la tarjeta de débito. 276 00:16:34,360 --> 00:16:36,000 que compró ese contrato. 277 00:16:36,040 --> 00:16:38,120 ¿Reconoces eso? Sí. 278 00:16:38,160 --> 00:16:42,880 ¿Era esa su dirección particular entre marzo de 2014 y mayo de 2015? 279 00:16:42,920 --> 00:16:43,960 Sí. 280 00:16:44,000 --> 00:16:46,800 Entonces sería razonable suponer que este era tu número, ¿verdad? 281 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 Sin comentarios. DE ACUERDO. 282 00:16:49,000 --> 00:16:52,880 Aquí está la prueba EF003. 283 00:16:52,920 --> 00:16:55,120 ¿Reconoces ese número? 284 00:16:55,160 --> 00:16:56,560 No. 285 00:16:56,600 --> 00:17:01,160 Bien, entonces ese número estaba adjunto a una tarjeta SIM de pago por uso que nosotros... 286 00:17:01,200 --> 00:17:03,800 a través de varios registros bancarios y de telecomunicaciones - 287 00:17:03,840 --> 00:17:07,000 ha identificado como comprado por su hija. 288 00:17:08,680 --> 00:17:10,360 Aquí está la cuestión, Bele. 289 00:17:10,400 --> 00:17:15,320 El 26 de junio de 2016, la noche que creemos que murió, 290 00:17:15,360 --> 00:17:17,240 el número que creemos era tuyo 291 00:17:17,280 --> 00:17:20,360 Llamé al número que creemos que era el de su hija. 292 00:17:20,400 --> 00:17:22,240 ¿Tienes algún comentario sobre eso? 293 00:17:23,560 --> 00:17:25,560 No. ¿Recuerdas la llamada? 294 00:17:25,600 --> 00:17:27,000 ¿De hace seis años? 295 00:17:27,040 --> 00:17:28,920 El día que murió su hija. 296 00:17:31,160 --> 00:17:35,880 No. Bueno, la llamada se produjo a las 18:27. 297 00:17:35,920 --> 00:17:39,280 Duró tres minutos y 12 segundos. 298 00:17:39,320 --> 00:17:42,120 ¿Ningún recuerdo? No. 299 00:17:42,160 --> 00:17:45,680 A las 18:24, justo antes de que llamaras a tu hija, 300 00:17:45,720 --> 00:17:49,600 También recibió una llamada de un número aún no identificado. 301 00:17:49,640 --> 00:17:51,880 ¿Recuerdas eso? No. 302 00:17:51,920 --> 00:17:55,720 Vale, er, cualquier recuerdo, sólo 12 días antes de esto, 303 00:17:55,760 --> 00:17:58,200 ¿De tener una pelea con ella afuera de la casa donde murió? 304 00:17:58,240 --> 00:17:59,640 ¿Qué fila? 305 00:17:59,680 --> 00:18:02,240 Un vecino llamó a la policía, había mucho ruido. 306 00:18:02,280 --> 00:18:04,640 y detalló escuchar a la menor de las dos mujeres 307 00:18:04,680 --> 00:18:06,320 llamando a su agresor "mamá". 308 00:18:06,360 --> 00:18:08,280 ¿Su agresor? Nunca la toqué. 309 00:18:08,320 --> 00:18:10,720 ¿Así que estuviste allí, pero nunca la tocaste? 310 00:18:14,920 --> 00:18:17,400 No... Sin comentarios. 311 00:18:17,440 --> 00:18:19,320 Bien. Hacia adelante. 312 00:18:19,360 --> 00:18:21,840 ¿Puedo preguntarte por qué nunca mencionaste? 313 00:18:21,880 --> 00:18:25,320 ¿Que Precious tenía un trastorno del espectro alcohólico fetal? 314 00:18:25,360 --> 00:18:26,600 Porque ella no lo hizo. 315 00:18:26,640 --> 00:18:29,320 Todos sus registros médicos y de servicios sociales dicen que así fue. 316 00:18:29,360 --> 00:18:30,840 Porque ella les dijo que sí. 317 00:18:30,880 --> 00:18:33,160 Porque era pequeña y tenía dificultades en la escuela. 318 00:18:33,200 --> 00:18:34,520 Entonces quería alguien a quien culpar. 319 00:18:34,560 --> 00:18:36,000 ¿Bebiste durante el embarazo? 320 00:18:36,040 --> 00:18:38,720 No. Quiero decir, sabemos que tiene antecedentes de problemas con el alcohol. 321 00:18:38,760 --> 00:18:41,400 Tú mismo nos lo dijiste. No cuando estaba embarazada. 322 00:18:44,840 --> 00:18:46,160 Verás... 323 00:18:47,280 --> 00:18:52,040 ..Creo que estás negando el TEAF. 324 00:18:52,080 --> 00:18:54,080 porque había sido una fuente de gran conflicto 325 00:18:54,120 --> 00:18:56,360 entre Precious y tú, ¿no? 326 00:18:57,400 --> 00:18:59,400 Sin comentarios. Que querías ocultarnos, 327 00:18:59,440 --> 00:19:01,440 que remaste - a menudo violentamente - 328 00:19:01,480 --> 00:19:03,480 muchas, muchas veces sobre este mismo tema. 329 00:19:03,520 --> 00:19:04,680 Sin comentarios. 330 00:19:04,720 --> 00:19:07,320 ¿Tuviste otra pelea con ella la noche del 26 de junio? No. 331 00:19:07,360 --> 00:19:09,360 Quizás se nos fue de las manos. Era una mujer volátil. 332 00:19:09,400 --> 00:19:10,480 Ni siquiera estaba con ella. 333 00:19:10,520 --> 00:19:13,200 Quizás no quisiste lastimarla. Quizás fue un accidente. Mirar... 334 00:19:18,040 --> 00:19:20,360 Hice... 335 00:19:20,400 --> 00:19:23,320 lo mejor que pude para ella. 336 00:19:24,720 --> 00:19:28,920 Y lo siento si eso no fue lo suficientemente bueno. 337 00:19:28,960 --> 00:19:32,200 Y... si no fuera lo suficientemente bueno. 338 00:19:34,760 --> 00:19:37,200 Pero estoy confundido en cuanto a por qué 339 00:19:37,240 --> 00:19:40,520 Ella dedicó gran parte de su vida a odiarme. 340 00:19:40,560 --> 00:19:42,440 Porque, de verdad, qué desperdicio. 341 00:19:42,480 --> 00:19:45,400 Y no tuve una infancia ideal, 342 00:19:45,440 --> 00:19:48,160 pero sigues adelante, ¿no? BELE lloriquea 343 00:19:48,200 --> 00:19:54,360 Así que, como digo, lamento sinceramente haberle fallado. 344 00:19:55,760 --> 00:20:01,520 Pero puedo decirte honestamente que nunca la golpeé. 345 00:20:01,560 --> 00:20:04,560 Nunca la lastimé. 346 00:20:04,600 --> 00:20:09,440 Y ciertamente nunca la maté. 347 00:20:21,400 --> 00:20:22,520 Sucede. 348 00:20:22,560 --> 00:20:24,200 Ahí tienes. Oh gracias. 349 00:20:25,600 --> 00:20:28,160 ¿Qué, la gente cambia de opinión a medida que envejece? 350 00:20:29,600 --> 00:20:31,800 Quiero decir, generalmente, tiende a ser al revés, 351 00:20:31,840 --> 00:20:33,080 de izquierda a derecha. 352 00:20:33,120 --> 00:20:37,040 Y rara vez es tan completo como el de Hume, pero sucede. 353 00:20:37,080 --> 00:20:39,840 Entonces, ¿era bastante conservador originalmente? 354 00:20:39,880 --> 00:20:41,440 SE BURLA Era un thatcherista clásico 355 00:20:41,480 --> 00:20:43,200 que daría un sermón a cualquiera que quisiera escuchar. 356 00:20:43,240 --> 00:20:45,040 No gastaste lo que no tenías. 357 00:20:45,080 --> 00:20:47,640 Básicamente una versión de su "falacia de ama de casa". 358 00:20:47,680 --> 00:20:51,080 Que gestiones un país como un hogar, no acumules deudas. 359 00:20:51,120 --> 00:20:55,440 ¿Y luego? Y luego, en algún momento a finales de 2016, 360 00:20:55,480 --> 00:20:59,240 apenas seis años después de que más o menos inventara la austeridad para Osborne, 361 00:20:59,280 --> 00:21:01,840 él declara lo contrario. Que, en realidad, una economía 362 00:21:01,880 --> 00:21:03,960 es profundamente diferente de un hogar, 363 00:21:04,000 --> 00:21:06,640 y deberíamos pedir prestado y gastar enormemente 364 00:21:06,680 --> 00:21:08,040 sobre los servicios públicos. 365 00:21:08,080 --> 00:21:11,640 Entonces, ¿alguien tiene alguna idea de qué provocó este cambio? 366 00:21:11,680 --> 00:21:12,920 No precisamente. 367 00:21:12,960 --> 00:21:16,600 Quiero decir, algunas personas pensaron que era su diagnóstico de cáncer en 2014. 368 00:21:16,640 --> 00:21:20,120 DE ACUERDO. Excepto que todavía era un vociferante defensor de los recortes presupuestarios. 369 00:21:20,160 --> 00:21:23,280 durante todo su tratamiento, así que realmente no me lo tragué. 370 00:21:23,320 --> 00:21:25,480 ¡Eh! Algunas personas pensaron que era Brexit, 371 00:21:25,520 --> 00:21:27,080 porque era un partidario de la permanencia. 372 00:21:27,120 --> 00:21:30,080 Se argumentó que la austeridad contribuyó a que perdieran, 373 00:21:30,120 --> 00:21:32,280 pero cualquiera con dos dedos de frente sabía que la austeridad 374 00:21:32,320 --> 00:21:34,640 Fue sólo una pequeña parte de eso, así que... 375 00:21:34,680 --> 00:21:35,880 ¿Entonces? 376 00:21:38,200 --> 00:21:40,360 SE ACLARA LA GARGANTA 377 00:21:40,400 --> 00:21:42,320 Creo que era una mujer. 378 00:21:54,560 --> 00:21:56,280 ¿Eliminado? Lo siento. 379 00:21:57,840 --> 00:21:59,960 ¿Es ese el estándar aquí? De nada. 380 00:22:00,000 --> 00:22:03,560 Todo esto lo borró él, Karol Wojski. 381 00:22:03,600 --> 00:22:07,640 Entonces, ¿cuando dices eliminado...? Bueno, exactamente. 382 00:22:07,680 --> 00:22:12,400 Depende de qué tan experto en tecnología fuera, porque no hay muchas cosas que desaparezcan para siempre. 383 00:22:12,440 --> 00:22:15,000 ¿Pero de cuánto tiempo y dinero dispones? 384 00:22:15,040 --> 00:22:16,440 Llamaré a mi jefe. 385 00:22:19,240 --> 00:22:22,360 No sé lo que hiciste o lo que no hiciste, 386 00:22:22,400 --> 00:22:23,800 pero por lo que vale... 387 00:22:25,080 --> 00:22:27,680 ..Siempre he pensado en ti como un buen tipo. 388 00:22:27,720 --> 00:22:28,760 Te amo, hombre. 389 00:22:31,080 --> 00:22:33,280 EN POLACO: 390 00:22:47,240 --> 00:22:51,160 Y dijo que lo vio con ella en la primavera de 2016. 391 00:22:51,200 --> 00:22:53,720 en la acera frente a Portcullis House, 392 00:22:53,760 --> 00:22:55,680 mientras Hussein regresaba de una carrera. 393 00:22:57,200 --> 00:23:00,440 ¿Cómo supo que no era un colega, o simplemente un amigo o...? 394 00:23:00,480 --> 00:23:03,120 Sí, dijo que vio que estaban remando. 395 00:23:03,160 --> 00:23:06,560 y que había algo en la forma en que estaban juntos 396 00:23:06,600 --> 00:23:10,880 eso para él, al menos, sugería que se trataba de una relación íntima. 397 00:23:10,920 --> 00:23:13,080 ¿Le mostraste una foto de Precious? 398 00:23:13,120 --> 00:23:15,960 Sí. No podía decir de una forma u otra en la cara. 399 00:23:16,000 --> 00:23:18,040 pero sí lo recordaba muy específicamente 400 00:23:18,080 --> 00:23:21,120 que la mujer con Hume era pequeña 401 00:23:21,160 --> 00:23:24,440 y que probablemente era mestiza o de aspecto mediterráneo. 402 00:23:26,560 --> 00:23:28,320 DE ACUERDO. Emm... 403 00:23:28,360 --> 00:23:31,120 Y luego sólo una última cosa. 404 00:23:31,160 --> 00:23:33,680 Mientras investigaba sus primeros años, 405 00:23:33,720 --> 00:23:35,640 Wallingham, Cambridge, la ciudad, etc. 406 00:23:35,680 --> 00:23:38,760 Me encontré con un detalle bastante interesante. 407 00:23:38,800 --> 00:23:42,440 Mire el segundo párrafo hacia abajo, bajo "Vida temprana". 408 00:23:43,480 --> 00:23:45,680 Entonces, la primera empresa para la que trabajó Hume, 409 00:23:45,720 --> 00:23:48,520 entre 1968 y 1973, 410 00:23:48,560 --> 00:23:50,280 Era Morgan Lavelle. 411 00:23:50,320 --> 00:23:52,680 La misma empresa en la que entró Ebele Falade 412 00:23:52,720 --> 00:23:54,560 con una pistola de aire comprimido nueve años después. 413 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 Oh hombre. 414 00:23:56,800 --> 00:23:58,560 ¿Dónde estamos con la búsqueda de nuestro portero? 415 00:23:58,600 --> 00:24:00,240 Er, he estado priorizando principalmente esto. 416 00:24:00,280 --> 00:24:02,320 Bueno, tenemos que hablar con el portero lo antes posible. 417 00:24:02,360 --> 00:24:05,160 Porque eso, Kaz, eso es puto oro. 418 00:24:07,080 --> 00:24:09,360 CORREO DE VOZ: 'Tienes un mensaje nuevo'. 419 00:24:09,400 --> 00:24:10,720 'Hola, soy el sargento Lingley. 420 00:24:10,760 --> 00:24:13,400 'Gracias por tu mensaje. Qué bueno que estés de regreso en el Reino Unido. 421 00:24:13,440 --> 00:24:16,000 "Si pudiera presentarse en la comisaría de policía de Bishop Street, 422 00:24:16,040 --> 00:24:18,200 'NW1, lo antes posible, por favor pregunta por mí. 423 00:24:18,240 --> 00:24:20,360 'Eso sería realmente útil. Gracias.' 424 00:24:24,600 --> 00:24:27,440 Entonces, el dueño del arma de fuego que creemos es nuestra arma homicida... 425 00:24:27,480 --> 00:24:28,960 ¿Elton Rey? 'Sí.' 426 00:24:29,000 --> 00:24:31,440 Lo encontramos. Está feliz de hablar con nosotros. 427 00:24:31,480 --> 00:24:35,120 Bueno, bueno. ¿Puedes arreglar algo mañana? 428 00:24:35,160 --> 00:24:37,120 'En eso ahora. Buenas noches, jefe. 429 00:24:37,160 --> 00:24:38,800 Noche. LLAMADA DESCONECTADA 430 00:24:49,560 --> 00:24:51,760 Y entonces lo que proponemos a tres meses del lanzamiento 431 00:24:51,800 --> 00:24:53,680 es que me alejo de la posición de Bath. 432 00:24:53,720 --> 00:24:56,680 Mi commis chef está más que listo para tomar las riendas... Lo siento. 433 00:24:58,800 --> 00:25:04,920 Usted tenía razón. Es... todo sólo... ruido. 434 00:25:04,960 --> 00:25:06,560 Estoy... estoy tan... 435 00:25:07,720 --> 00:25:09,800 ..perdón por haberte hecho perder el tiempo. 436 00:25:09,840 --> 00:25:11,120 I... 437 00:25:11,160 --> 00:25:14,280 Fue un error. Fue mi error. 438 00:25:14,320 --> 00:25:15,840 Lo siento mucho. 439 00:25:19,480 --> 00:25:21,080 Lo siento mucho. Enfermo... 440 00:25:21,120 --> 00:25:22,880 Ya vuelvo. 441 00:25:24,680 --> 00:25:26,040 En. 442 00:25:26,080 --> 00:25:27,360 En. 443 00:25:30,040 --> 00:25:33,680 Ahora, no esperamos ni remotamente que nos diga dónde está el arma, Sr. King. 444 00:25:33,720 --> 00:25:36,280 Todo lo que queremos saber es si existe la posibilidad. 445 00:25:36,320 --> 00:25:38,560 que Joseph Bell podría haber tenido acceso a él 446 00:25:38,600 --> 00:25:41,240 después de que usted fue arrestado. 447 00:25:41,280 --> 00:25:44,040 Sé al 100% que tuvo acceso a él. 448 00:25:44,080 --> 00:25:47,240 DE ACUERDO. ¿Cómo? 449 00:25:48,320 --> 00:25:51,160 Porque fue él quien lo usó en el robo, no yo. 450 00:25:52,320 --> 00:25:54,000 ¿Él era el que estaba contigo? 451 00:25:55,800 --> 00:25:59,280 Y cuando me sacaron, estaba feliz de recibir las críticas por ello, 452 00:25:59,320 --> 00:26:02,200 asumiendo que él me cuidaría adentro. 453 00:26:02,240 --> 00:26:04,840 Mándame mierda, cuida a mi señora. 454 00:26:04,880 --> 00:26:08,280 Excepto que nunca volví a saber de él. Así que sí... 455 00:26:08,320 --> 00:26:11,040 Tenía acceso al arma porque yo se la di. 456 00:26:11,080 --> 00:26:13,600 ¿Y estaría dispuesto a hacer una declaración en ese sentido? 457 00:26:13,640 --> 00:26:15,120 Muy bien, lo haría. 458 00:26:20,160 --> 00:26:23,080 Entonces, sabemos que los pagos provienen de una cuenta de Coombe & Co. 459 00:26:23,120 --> 00:26:26,760 Ahora sólo necesitamos saber quién o qué es DSH. 460 00:26:26,800 --> 00:26:28,960 Excepto, desafortunadamente, 461 00:26:29,000 --> 00:26:32,280 No tengo la libertad de revelar esa información. 462 00:26:32,320 --> 00:26:35,000 Oh lo siento. Mi error. Sí es usted. 463 00:26:35,040 --> 00:26:37,520 Mi colega DS Boulting envió un formulario de divulgación. 464 00:26:37,560 --> 00:26:39,480 Son las reglas del banco, me temo. 465 00:26:39,520 --> 00:26:41,640 Podemos regresar con una orden judicial. 466 00:26:41,680 --> 00:26:44,120 y pasar unos días dándole vueltas a todo el lugar. 467 00:26:44,160 --> 00:26:45,320 Es tu llamada. 468 00:26:45,360 --> 00:26:47,080 ÉL RÍE 469 00:26:47,120 --> 00:26:49,000 Necesitaré hablar con mi jefe. 470 00:26:51,200 --> 00:26:52,880 Esperaré. 471 00:26:54,360 --> 00:27:00,760 Cuando tenía 17 años y estaba embarazada de Precious... 472 00:27:00,800 --> 00:27:03,040 Llegué a casa de la escuela un día 473 00:27:03,080 --> 00:27:09,800 descubrir que mi abuela había invitado al pastor Muyulu a nuestra casa 474 00:27:09,840 --> 00:27:13,120 para realizarme un exorcismo. 475 00:27:13,160 --> 00:27:17,880 Me negué a cooperar y luché contra ambos. 476 00:27:19,160 --> 00:27:23,600 Pero luego, cuando regresé unos días después... 477 00:27:23,640 --> 00:27:27,080 para conseguir mis cosas antes de irme para siempre, 478 00:27:27,120 --> 00:27:30,360 Allí encontré a mi abuelo solo. 479 00:27:30,400 --> 00:27:34,440 Todavía era un hombre fuerte, de poco más de 50 años. 480 00:27:34,480 --> 00:27:38,880 y me dijo que si nos deshacíamos de él antes de que empezara a aparecer, 481 00:27:38,920 --> 00:27:44,320 entonces no los avergonzaría ni a ellos ni a la comunidad, 482 00:27:44,360 --> 00:27:46,920 como lo había hecho mi mamá. 483 00:27:46,960 --> 00:27:52,920 Me ató y me metió un embudo en la boca... 484 00:27:55,040 --> 00:28:01,040 ..y me vertió medio litro de vodka. 485 00:28:04,240 --> 00:28:08,040 Además de darme el gusto por las cosas, 486 00:28:08,080 --> 00:28:10,520 lo que sea que hizo durante las siguientes horas 487 00:28:10,560 --> 00:28:12,960 obviamente no funcionó, porque... 488 00:28:14,720 --> 00:28:18,080 ..Precious sobrevivió. 489 00:28:19,360 --> 00:28:23,480 Eso y la forma en que me criaron, 490 00:28:23,520 --> 00:28:26,720 me dañó de por vida. 491 00:28:26,760 --> 00:28:27,960 Y aquí dentro. 492 00:28:31,640 --> 00:28:35,800 El constante sentimiento de vergüenza y culpa... 493 00:28:37,000 --> 00:28:40,120 ..lo de mi mamá me arruinó. 494 00:28:45,040 --> 00:28:50,680 Así que la primera vez que estuve sobrio, cuando tenía poco más de 30 años... 495 00:28:52,360 --> 00:28:54,640 ..Traté de conseguir ayuda. 496 00:28:54,680 --> 00:28:56,360 Y durante algunos años tuve suerte. 497 00:28:56,400 --> 00:29:00,240 Sabes, las referencias a veces me ayudaban 498 00:29:00,280 --> 00:29:04,480 una hora de terapia una vez a la semana, durante un par de meses. 499 00:29:07,800 --> 00:29:12,880 Pero incluso eso se redujo a listas de espera. 500 00:29:12,920 --> 00:29:17,960 y disculpas de los médicos de cabecera con exceso de trabajo. 501 00:29:20,360 --> 00:29:22,280 Vos tambien... 502 00:29:22,320 --> 00:29:26,160 Encuentras tu propia terapia, ¿no? 503 00:29:26,200 --> 00:29:28,560 La bebida a veces. 504 00:29:34,800 --> 00:29:36,880 O amor. 505 00:29:36,920 --> 00:29:38,920 Lo mejor, creo. 506 00:29:40,600 --> 00:29:44,000 Pero el... el daño sigue ahí. 507 00:29:49,400 --> 00:29:53,480 Entonces, ¿qué tal si te digo dónde estamos, qué sabemos? 508 00:29:53,520 --> 00:29:56,400 Mostrando la prueba sospechosa JR1, 509 00:29:56,440 --> 00:30:02,560 una copia de un documento de triangulación proporcionado por KZK Mobile. 510 00:30:02,600 --> 00:30:08,680 Así, este documento detalla que el día 26 de junio de 2016, a las 18:49, 511 00:30:08,720 --> 00:30:11,560 un teléfono que creemos que te pertenecía 512 00:30:11,600 --> 00:30:16,680 Llamó a un teléfono registrado a nombre de su abuela, Ebele Falade. 513 00:30:16,720 --> 00:30:19,280 Esa llamada se conectó a través de una antena telefónica. 514 00:30:19,320 --> 00:30:22,920 a sólo 200 metros de 64 Waterman Road. 515 00:30:24,600 --> 00:30:26,200 Básicamente, lo que estamos diciendo es, 516 00:30:26,240 --> 00:30:28,040 que la noche que murió tu madre, 517 00:30:28,080 --> 00:30:32,480 Podemos ubicarlo en o cerca de la casa en la que se encontró su cuerpo. 518 00:30:35,440 --> 00:30:37,120 ¿Tiene alguna respuesta a eso? 519 00:30:38,880 --> 00:30:41,640 Sin comentarios. ¿Hiciste esa llamada? 520 00:30:41,680 --> 00:30:44,360 Sin comentarios. ¿Estabas ahí, J? 521 00:30:45,560 --> 00:30:46,840 Sin comentarios. 522 00:30:50,160 --> 00:30:53,040 ¿Recuerdas a Elton King, Joseph? 523 00:30:54,840 --> 00:30:57,960 Sin comentarios. Él te recuerda. 524 00:30:58,000 --> 00:31:00,760 No con tanto cariño, lamento decirlo. 525 00:31:00,800 --> 00:31:02,520 Sin comentarios. 526 00:31:02,560 --> 00:31:05,200 En realidad esa no era una pregunta, pero gracias por la respuesta. 527 00:31:05,240 --> 00:31:08,400 ¿Cuidó un arma para el Sr. King, Joseph? 528 00:31:08,440 --> 00:31:10,160 Sin comentarios. ¿Lo guardaste? 529 00:31:10,200 --> 00:31:11,680 mientras iba a prisión por un robo 530 00:31:11,720 --> 00:31:13,600 ¿En el que también estuviste involucrado? Sin comentarios. 531 00:31:13,640 --> 00:31:15,960 ¿Lo llevabas contigo cuando fuiste a ver a tu madre? 532 00:31:16,000 --> 00:31:18,200 ¿La noche del 26 de junio de 2016? Sin comentarios. 533 00:31:18,240 --> 00:31:20,800 ¿Te peleaste con ella, Joseph? 534 00:31:20,840 --> 00:31:21,880 Sin comentarios. 535 00:31:21,920 --> 00:31:24,520 Porque sabemos que las cosas fueron difíciles entre ustedes. 536 00:31:24,560 --> 00:31:28,440 Hablamos con muchas personas que cuidaron de usted cuando era niño. 537 00:31:28,480 --> 00:31:33,440 Maestros, trabajadores sociales, tu padre adoptivo, Alan Barker. 538 00:31:35,040 --> 00:31:37,400 Nos contó por lo que te hizo pasar tu madre. 539 00:31:37,440 --> 00:31:40,200 y sé que ella estaba luchando con sus propios demonios, pero... 540 00:31:41,400 --> 00:31:44,640 ...ningún niño debería tener que lidiar con lo que hiciste. 541 00:31:44,680 --> 00:31:47,400 La gente que ella te hizo conocer. 542 00:31:47,440 --> 00:31:49,560 La inocencia que te quitaron. 543 00:31:50,880 --> 00:31:53,720 Entonces entendemos si fue una pelea que se salió de control. 544 00:31:53,760 --> 00:31:56,520 y tu ira se apoderó de ti. 545 00:31:56,560 --> 00:31:59,800 Quizás fue incluso un accidente. 546 00:32:02,560 --> 00:32:05,880 ¿Pero por qué no nos cuenta su versión de la historia? 547 00:32:11,160 --> 00:32:12,640 No entiendes nada. 548 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 Joseph... Y puedes callarte la puta boca. 549 00:32:25,240 --> 00:32:27,040 Así que ayúdanos. 550 00:32:31,480 --> 00:32:33,080 No soy Joseph Bell. 551 00:32:35,320 --> 00:32:36,600 ¿Lo lamento? 552 00:32:36,640 --> 00:32:38,360 No soy Joe. 553 00:32:38,400 --> 00:32:41,600 No es J de Joseph. Es J de Jay. 554 00:32:44,480 --> 00:32:46,120 Soy el medio hermano de Joe. 555 00:32:54,800 --> 00:32:56,760 Mi nacimiento nunca fue registrado. 556 00:32:56,800 --> 00:32:58,920 Mi mamá no quería que me cuidaran como lo hacía Joe. 557 00:32:58,960 --> 00:33:03,560 Entonces... Entonces, ¿qué pasa con las escuelas y la atención médica? 558 00:33:03,600 --> 00:33:06,040 Viví entre mi mamá y mi papá hasta los 11 años. 559 00:33:06,080 --> 00:33:07,400 Me educó un poco en casa. 560 00:33:08,680 --> 00:33:11,960 ¿Así que qué edad tienes? 21. 561 00:33:12,000 --> 00:33:15,720 ¿Tenías 14 años cuando murió tu madre? 562 00:33:17,200 --> 00:33:19,480 Casi 15. 563 00:33:19,520 --> 00:33:22,840 ¿Y entonces fuiste con tu papá? 564 00:33:22,880 --> 00:33:26,000 No, murió en 2015. 565 00:33:26,040 --> 00:33:28,000 ¿Y quién era tu padre? 566 00:33:30,680 --> 00:33:32,080 Éric Royce. 567 00:33:32,120 --> 00:33:35,320 DE ACUERDO. ¿Y dónde vivió? 568 00:33:35,360 --> 00:33:38,480 Con, erm... una comunidad itinerante. 569 00:33:38,520 --> 00:33:40,200 Lagos... 570 00:33:41,880 --> 00:33:44,480 ¿Cómo sobreviviste en Londres? 571 00:33:44,520 --> 00:33:47,240 ¿Supongo que por tu cuenta, desde los 14 años? 572 00:33:47,280 --> 00:33:50,400 Lo hice bien. Ya era viejo, hombre. 573 00:33:51,520 --> 00:33:55,400 Robé. Vivía en las calles. 574 00:33:55,440 --> 00:33:58,360 Conseguía trabajo en los mercados, vivía en casas ocupadas. 575 00:33:59,760 --> 00:34:02,360 Luego, cuando tenía 16 años, yo... 576 00:34:02,400 --> 00:34:06,000 Adopté la identidad de mi hermano para acceder a sus beneficios. 577 00:34:08,200 --> 00:34:12,280 DE ACUERDO. ¿Tu hermano no necesitaba su identidad? 578 00:34:18,480 --> 00:34:19,960 Puedes irte ahora. 579 00:34:22,600 --> 00:34:26,240 Jay, estoy aquí para ayudar... Vete, hermano. 580 00:34:32,120 --> 00:34:34,680 Esperaré afuera. 581 00:34:43,400 --> 00:34:45,040 LA PUERTA SE CIERRA 582 00:34:48,400 --> 00:34:50,320 No. 583 00:34:50,360 --> 00:34:52,680 ¿Por qué tu hermano no necesitaba su identidad? 584 00:34:55,000 --> 00:34:58,320 ¿Le pasó algo, Jay? 585 00:34:58,360 --> 00:35:01,400 ¿Algo relacionado con la noche del 26? 586 00:35:01,440 --> 00:35:03,000 Hay gente ahí fuera, hombre, 587 00:35:03,040 --> 00:35:05,400 ¿Quién querría lastimarme por lo que he visto? 588 00:35:05,440 --> 00:35:06,960 Así que no digo más. 589 00:35:07,000 --> 00:35:08,640 No permitiríamos que eso sucediera. 590 00:35:08,680 --> 00:35:11,120 SE BURLA No dejaremos que nadie te haga daño. 591 00:35:11,160 --> 00:35:12,920 Sí, la gente solía decirle eso a Joe. 592 00:35:12,960 --> 00:35:14,720 Todo el día. 593 00:35:14,760 --> 00:35:17,400 Gente como tú, diciéndole que podía confiar en ellos. 594 00:35:17,440 --> 00:35:19,640 Que cuidarían de él. 595 00:35:19,680 --> 00:35:21,080 Y estaban mintiendo. 596 00:35:21,120 --> 00:35:23,440 Todos ellos, hombre. 597 00:35:23,480 --> 00:35:25,400 Todos ellos. 598 00:35:26,640 --> 00:35:28,440 Entonces no te diré nada. 599 00:35:51,240 --> 00:35:53,360 "Entonces, buenas noticias, malas noticias". 600 00:35:53,400 --> 00:35:58,360 La mala noticia es que todos los correos electrónicos que le envió han desaparecido de nuestro servidor. 601 00:35:58,400 --> 00:36:01,480 Y me refiero a que se haya ido correctamente. Él sabía lo que estaba haciendo. 602 00:36:01,520 --> 00:36:04,160 DE ACUERDO. ¿Y las buenas noticias? 603 00:36:04,200 --> 00:36:07,320 Sólo por cómo y dónde nuestros sistemas almacenan cosas, 604 00:36:07,360 --> 00:36:11,000 hay dos de ella para él sin borrar, 605 00:36:11,040 --> 00:36:14,600 y creo que los encontrarás interesantes. 606 00:36:14,640 --> 00:36:16,440 Entonces, esta es la primera, 607 00:36:16,480 --> 00:36:19,880 como digo, desde Precious Falade hasta Karol Wojski, 608 00:36:19,920 --> 00:36:22,760 enviado el 26 de junio a las 14:23. 609 00:36:22,800 --> 00:36:26,320 "Hola Karol, dejaste aquí tu computadora portátil antes, desbloqueada. 610 00:36:26,360 --> 00:36:28,520 "No pude resistirme a echar un vistazo a tus fotos. 611 00:36:28,560 --> 00:36:29,840 "Algunas fotos interesantes. 612 00:36:29,880 --> 00:36:33,240 "¿Cuánto no te gustaría que los compartiera con tu jefe? 613 00:36:33,280 --> 00:36:34,800 "Llama o envía un mensaje de texto. Estoy aquí esta noche". 614 00:36:34,840 --> 00:36:36,920 Y luego este es el otro. 615 00:36:36,960 --> 00:36:38,200 Y aquí abajo, 616 00:36:38,240 --> 00:36:40,440 puedes ver su respuesta a su primer correo electrónico. 617 00:36:40,480 --> 00:36:42,920 ELLA LEE 618 00:36:42,960 --> 00:36:44,680 Sería el día 27. 619 00:36:44,720 --> 00:36:49,000 Y ella simplemente responde: "Trae 2K". Oh... 620 00:36:51,520 --> 00:36:54,520 Había una computadora portátil registrada en la hoja de arresto de su hijo. 621 00:36:57,600 --> 00:37:00,480 Entonces, ¿es posible determinar quién es? 622 00:37:00,520 --> 00:37:02,240 ¿Es obviamente de Joe Royce? 623 00:37:02,280 --> 00:37:04,360 Si es así, apenas lo ha usado en los últimos años. 624 00:37:04,400 --> 00:37:07,760 No hay historial de Internet, ni actualizaciones, ni correos electrónicos. 625 00:37:07,800 --> 00:37:10,600 Entonces, ¿cuando dices los últimos años...? 626 00:37:10,640 --> 00:37:13,280 La última actividad real fue a mediados de 2016. 627 00:37:13,320 --> 00:37:15,440 Entonces este es el de su madre. 628 00:37:15,480 --> 00:37:17,720 Creo que es bastante probable. DE ACUERDO. 629 00:37:17,760 --> 00:37:21,200 Además, necesito que busques y descargues las fotos almacenadas, 630 00:37:21,240 --> 00:37:27,520 busca cualquier cosa, eh, etiquetado y nominado a Karol Wojski. 631 00:37:27,560 --> 00:37:28,760 Bien. Sí. 632 00:37:28,800 --> 00:37:31,680 Sí. Llámame lo antes posible si encuentras algo. 633 00:37:31,720 --> 00:37:33,800 Salud. 634 00:37:33,840 --> 00:37:36,680 ¡¿Su hermano?! 'Medio. 635 00:37:36,720 --> 00:37:38,720 "Al menos eso es lo que me dijo." 636 00:37:38,760 --> 00:37:41,400 No había ningún maldito hermano, medio o no. 637 00:37:41,440 --> 00:37:44,040 Sólo te estoy contando lo que dijo. 638 00:37:44,080 --> 00:37:45,560 '¿Está todavía allí? 639 00:37:45,600 --> 00:37:48,080 —¿Aún lo están interrogando? Sí. 640 00:37:48,120 --> 00:37:52,520 Mira, intenta sacarlo, Graham, sea quien sea. 641 00:37:52,560 --> 00:37:54,400 ¿Y entonces que? BIP DEL TELÉFONO 642 00:37:54,440 --> 00:37:56,440 'Solo... Oh, tengo otra llamada entrante. 643 00:37:56,480 --> 00:37:57,720 "Sólo intenta sacarlo." 644 00:38:00,600 --> 00:38:01,760 En. 'Tony.' 645 00:38:01,800 --> 00:38:03,320 Largo tiempo. 'En efecto.' 646 00:38:03,360 --> 00:38:06,440 ¿Cómo estás? "Er, escucha, no es una llamada social". 647 00:38:06,480 --> 00:38:10,720 Er, hoy hemos tenido un incidente bastante desafortunado en el banco. 648 00:38:10,760 --> 00:38:12,680 involucrando a un oficial de policía 649 00:38:12,720 --> 00:38:15,400 ¿Preguntando sobre una cuenta que configuró a finales de los 80? 650 00:38:15,440 --> 00:38:19,360 Bien. Y, eh... ¿qué les dijiste? 651 00:38:19,400 --> 00:38:24,080 Bueno, sabes que siempre trato de preservar el anonimato, pero, eh... 652 00:38:25,320 --> 00:38:27,400 ..Tuve que decírselo, me temo. 653 00:38:27,440 --> 00:38:30,080 —Acerca de ambas órdenes permanentes. 654 00:38:32,440 --> 00:38:34,840 EL TELÉFONO SUENA 655 00:38:34,880 --> 00:38:36,360 Fran Lingley. 656 00:38:36,400 --> 00:38:38,320 "Fran, soy Gordy Watson en la recepción". 657 00:38:38,360 --> 00:38:39,800 Oye, Gordy, ¿qué pasa? 658 00:38:39,840 --> 00:38:43,080 'Entonces, acabo de recibir la llamada más extraña sobre el caso Precious Falade. 659 00:38:43,120 --> 00:38:44,640 '¿Puedes bajar?' 660 00:38:50,400 --> 00:38:52,920 Entonces, ¿cómo probamos si dice la verdad? 661 00:38:52,960 --> 00:38:54,000 Es dificil. 662 00:38:55,120 --> 00:38:59,080 Pero el ADN de él, su madre, sus dos presuntos padres... 663 00:38:59,120 --> 00:39:01,800 Ambos están muertos y es posible que no estén en ninguno de nuestros sistemas. 664 00:39:01,840 --> 00:39:05,160 ¿Y cuánto tiempo llevará eso, si es que es posible? 665 00:39:05,200 --> 00:39:06,600 No es tu problema. 666 00:39:06,640 --> 00:39:08,880 Ya no estoy seguro de que seas su representante. 667 00:39:08,920 --> 00:39:12,440 Y aunque mienta sobre quién dice ser... 668 00:39:12,480 --> 00:39:15,280 Aún no tienes pruebas convincentes que lo relacionen con tu asesinato. 669 00:39:15,320 --> 00:39:18,760 Como dije... creo que descubrirás que soy su representante, 670 00:39:18,800 --> 00:39:21,240 Tan pronto como se lo diga podré sacarlo bajo fianza. 671 00:39:21,280 --> 00:39:23,040 Jefe. 672 00:39:23,080 --> 00:39:25,200 Erm, necesito una palabra. Es bastante urgente. 673 00:39:25,240 --> 00:39:27,160 Nos comunicaremos con usted enseguida. 674 00:39:28,960 --> 00:39:32,200 ¿Y la persona que llamó dijo quién era el cuerpo? 675 00:39:32,240 --> 00:39:34,080 Un joven llamado Joseph Bell. 676 00:39:34,120 --> 00:39:36,800 Jesús. Sí. 677 00:39:36,840 --> 00:39:39,240 ¿Y supongo que la persona que llamó no dijo quién era? 678 00:39:39,280 --> 00:39:42,440 No. Que raro hacen la llamada ahora. 679 00:39:42,480 --> 00:39:44,920 ¿Podemos rastrear de dónde vino la llamada? Estamos trabajando en ello. 680 00:39:44,960 --> 00:39:47,520 ¿Y dijo en qué lugar específico del jardín fue enterrado? 681 00:39:47,560 --> 00:39:50,040 No, pero verifiqué la dirección que dio en Google Maps. 682 00:39:50,080 --> 00:39:52,160 Es un pequeño apartamento en planta baja en Greenford. 683 00:39:52,200 --> 00:39:55,480 El jardín mide 50 por 30, así que... 684 00:39:55,520 --> 00:39:58,760 DE ACUERDO. Gracias Fran. DE ACUERDO. 685 00:40:03,720 --> 00:40:05,240 Entonces, tenemos una unidad para perros ahí abajo... 686 00:40:06,280 --> 00:40:07,600 ¿Qué pasa con Jay Royce? 687 00:40:08,960 --> 00:40:12,080 El informe es correcto. No tenemos nada que lo retenga. 688 00:40:12,120 --> 00:40:14,880 Lo sacaremos bajo fianza para que regrese la próxima semana. 689 00:40:14,920 --> 00:40:16,880 DE ACUERDO. LA PUERTA SE ABRE 690 00:40:16,920 --> 00:40:20,520 Sunny, cuando encontraron la bala, ¿siguieron buscando otras? 691 00:40:21,760 --> 00:40:24,280 Llamaré a Morten. Vuelve a meterlo allí. 692 00:40:25,800 --> 00:40:27,760 LA PUERTA SE CIERRA 693 00:40:38,520 --> 00:40:40,640 ¿Señor Blackwood? ¿Sí? 694 00:40:40,680 --> 00:40:43,080 Karen Willets, apodo de Bishop Street. 695 00:40:43,120 --> 00:40:46,400 Me preguntaba si podrías darme cinco minutos. 696 00:40:46,440 --> 00:40:48,040 Sí. 697 00:40:48,080 --> 00:40:50,160 ¿Donde estaban ellos? 698 00:40:50,200 --> 00:40:53,320 En un archivo imaginativamente llamado "Fotos de Karol Wojsack". 699 00:40:53,360 --> 00:40:55,080 Entonces, esto no es de Jay. 700 00:40:56,200 --> 00:41:00,400 Todo lo que hay aquí me sugiere que esta es la computadora portátil de Precious Falade. 701 00:41:00,440 --> 00:41:02,040 ¿Cuándo se hizo el expediente? 702 00:41:02,080 --> 00:41:04,640 26 de junio de 2016. 703 00:41:04,680 --> 00:41:07,760 Descargado de un correo electrónico enviado desde una dirección de Hotmail, 704 00:41:07,800 --> 00:41:09,840 También creado el 26 de junio. 705 00:41:09,880 --> 00:41:12,520 De hecho, unos 20 minutos antes de que se enviara el correo electrónico. 706 00:41:12,560 --> 00:41:16,040 Entonces crea una cuenta de Hotmail en la computadora portátil de Wojski. 707 00:41:16,080 --> 00:41:18,720 para enviarle las fotos a esto a ella? 708 00:41:18,760 --> 00:41:20,080 Sí. 709 00:41:20,120 --> 00:41:22,960 ¿Cuántos hay? 43. 710 00:41:23,000 --> 00:41:27,920 En el metro, autobuses, tiendas... Obviamente es lo suyo. 711 00:41:27,960 --> 00:41:30,520 Daryl, eres un genio. ¿Puedes enviármelos? Sí. 712 00:41:30,560 --> 00:41:33,080 ¿Cuando? KATE: "Hace unos diez minutos". 713 00:41:33,120 --> 00:41:34,440 ¿Y qué está haciendo? 714 00:41:34,480 --> 00:41:36,640 ¿Ha... ha venido a recoger algunas cosas o...? 715 00:41:36,680 --> 00:41:38,720 No me parece. Está jugando con los niños. 716 00:41:38,760 --> 00:41:40,840 'Se le acaba de caer una bolsa en la habitación de invitados. 717 00:41:40,880 --> 00:41:43,520 "Y dijo que cocinaría". Vale, bueno, em... 718 00:41:43,560 --> 00:41:47,720 Mira, sigue adelante, mamá, y... te llamo más tarde, ¿vale? 719 00:41:47,760 --> 00:41:48,920 Lo siento. 720 00:41:57,880 --> 00:42:00,640 HOMBRE: Continúe entonces. Ve a buscarlo. Buen chico. 721 00:42:34,480 --> 00:42:36,880 EL TELÉFONO SUENA 722 00:42:38,520 --> 00:42:40,680 Lingley. GORDY: 'Tengo un Karol Wojski aquí abajo 723 00:42:40,720 --> 00:42:41,960 'Preguntando por ti.' 724 00:42:43,080 --> 00:42:45,600 ¿Puedes hacer que tome asiento y decirle que bajaré en 20 minutos? 725 00:42:45,640 --> 00:42:46,880 'DE ACUERDO.' 726 00:42:55,040 --> 00:42:57,040 BLOQUEO DE PUERTA 727 00:43:04,240 --> 00:43:06,600 PERROS OLIENDO 728 00:43:10,040 --> 00:43:11,240 ¡Aquí! 729 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Buen chico. 730 00:43:31,480 --> 00:43:35,120 Señor Hume, ¿Gatwick? Sí. Gatwick, por favor. 731 00:43:45,520 --> 00:43:48,920 Y sentimos que había una pequeña discrepancia entre ustedes, 732 00:43:48,960 --> 00:43:50,720 obviamente, pensando que era 733 00:43:50,760 --> 00:43:52,720 un incidente lo suficientemente grave como para llamar a la policía, 734 00:43:52,760 --> 00:43:55,640 y luego lo que dijo en el tribunal. 735 00:43:56,880 --> 00:43:59,640 Bueno, sí. 736 00:43:59,680 --> 00:44:02,400 Si habia. Gracias. 737 00:44:02,440 --> 00:44:03,600 DE ACUERDO. 738 00:44:04,800 --> 00:44:06,120 ¿Pero puedo preguntarte por qué? 739 00:44:06,160 --> 00:44:09,440 Porque me lo sugirieron después del arresto... 740 00:44:11,440 --> 00:44:13,200 ..que si quisiera conservar mi trabajo... 741 00:44:14,720 --> 00:44:16,480 ...Le resto importancia al incidente. 742 00:44:16,520 --> 00:44:19,000 ¿Sugerido por quién? 743 00:44:19,040 --> 00:44:20,480 Uno de los directores. 744 00:44:21,880 --> 00:44:25,560 ¿Cuál? Preferiría no decirlo. 745 00:44:27,800 --> 00:44:29,360 Bueno, según mi investigación, 746 00:44:29,400 --> 00:44:32,000 El padre de Anthony Hume estaba en la junta directiva. 747 00:44:32,040 --> 00:44:33,800 ¿Fue él? 748 00:44:36,960 --> 00:44:40,760 ¿Y hubo algo más que te pidió que cambiaras? 749 00:44:42,520 --> 00:44:45,480 ¿Algo más que no le haya contado al tribunal? 750 00:44:45,520 --> 00:44:50,160 Lo que estaba gritando cuando cruzó la puerta. 751 00:44:50,200 --> 00:44:51,920 ¿Que era? 752 00:44:54,280 --> 00:44:56,160 "Quiero hablar con mi papá. 753 00:44:57,360 --> 00:45:01,000 "Quiero hablar con el puto Tony Hume". 754 00:45:02,960 --> 00:45:04,800 MOTOR DE COCHE VOLCANDO 755 00:45:22,760 --> 00:45:24,280 Esperar.59644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.