Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
SUNNY: Precious murió poco después de su último encuentro.
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,800
¿Hay algo que puedas decirnos?
3
00:00:04,840 --> 00:00:06,200
¿Eso nos ayudaría con eso?
4
00:00:06,240 --> 00:00:07,680
No lo siento.
5
00:00:07,720 --> 00:00:10,280
Mi sensación es que hay más en eso de lo que él admite.
6
00:00:10,320 --> 00:00:12,520
Se fue por unas fotos inapropiadas.
7
00:00:12,560 --> 00:00:13,680
tomó de un colega.
8
00:00:13,720 --> 00:00:16,000
¿Quieres decirme por qué?
9
00:00:16,040 --> 00:00:18,280
Dijo que usted y él habían terminado.
10
00:00:18,320 --> 00:00:22,200
Aquí estamos, nueve meses después, sin ningún indicio de boda a la vista.
11
00:00:22,240 --> 00:00:25,360
Precious era miembro de una secta: La Familia De La Luz Bendita.
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,240
Vea lo que puede descubrir sobre ellos. En eso.
13
00:00:27,280 --> 00:00:30,800
Tienes mucho que perder, hombre. ¿Quién eres realmente, José?
14
00:00:30,840 --> 00:00:35,200
No puedo trabajar así. Esto no es lo que soy ni cómo trabajo.
15
00:00:35,240 --> 00:00:36,560
Reiniciemos.
16
00:00:36,600 --> 00:00:39,960
Si tuviera que decidir adelantar las cosas,
17
00:00:40,000 --> 00:00:42,040
¿Cuanto aviso necesitarías?
18
00:00:44,280 --> 00:00:47,200
MÚSICA: 'All We Do' de Oh Wonder
19
00:00:52,720 --> 00:00:55,160
♪ Todo lo que hacemos es escondernos
20
00:00:56,200 --> 00:01:00,120
♪ Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es escondernos
21
00:01:00,160 --> 00:01:02,440
♪ Todo lo que hacemos es esperar
22
00:01:04,240 --> 00:01:07,880
♪ Todo lo que hacemos es Todo lo que hacemos es esperar
23
00:01:07,920 --> 00:01:11,480
♪ He estado al revés
24
00:01:11,520 --> 00:01:15,560
♪ No quiero estar al revés
25
00:01:15,600 --> 00:01:19,440
♪ No puedo encontrar el paraíso en la tierra. ♪
26
00:01:37,040 --> 00:01:39,520
NIÑOS JUGANDO
27
00:01:50,520 --> 00:01:53,000
PERRO LADRANDO A LA DISTANCIA
28
00:01:53,040 --> 00:01:54,720
LA PUERTA DEL COCHE SE CIERRA
29
00:01:54,760 --> 00:01:57,640
Hola. ¿Esta es la Granja Llagavelly?
30
00:01:57,680 --> 00:02:00,320
Es. ¿Le puedo ayudar en algo?
31
00:02:00,360 --> 00:02:02,280
DS Murray Boulting.
32
00:02:02,320 --> 00:02:04,920
Policía Metropolitana. Estoy buscando a David Bell.
33
00:02:04,960 --> 00:02:07,240
¿Qué es lo que necesitas saber?
34
00:02:07,280 --> 00:02:09,960
¿Quizás pueda ayudar? ¿Está el aquí?
35
00:02:11,280 --> 00:02:12,800
Si quieres seguirme.
36
00:02:16,560 --> 00:02:20,240
Ya no tienes 21 años, Tony Hume.
37
00:02:20,280 --> 00:02:23,760
ELLA SUSPIRA Tienes que reducir la velocidad.
38
00:02:25,200 --> 00:02:27,440
Ese era yo frenando.
39
00:02:27,480 --> 00:02:29,080
Un descanso del trabajo para beber.
40
00:02:29,120 --> 00:02:30,680
Bueno, exactamente.
41
00:02:30,720 --> 00:02:34,480
No deberías necesitar un descanso del trabajo porque no deberías estar trabajando.
42
00:02:35,800 --> 00:02:38,000
¿Qué sigues intentando demostrar?
43
00:02:39,640 --> 00:02:41,040
No sé.
44
00:02:42,520 --> 00:02:45,720
Sólo sé que cuanto mayor me hago, más veo los errores.
45
00:02:45,760 --> 00:02:47,640
Las cosas que no logré.
46
00:02:47,680 --> 00:02:50,320
Los errores que cometí.
47
00:02:50,360 --> 00:02:52,840
Oh, ¿qué hay de malo?
48
00:02:52,880 --> 00:02:54,960
No has hecho ningún mal.
49
00:02:55,000 --> 00:02:57,080
Al menos no los adecuados.
50
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
Bueno, lo he hecho, amor.
51
00:02:59,160 --> 00:03:00,440
Décadas de ellos.
52
00:03:00,480 --> 00:03:03,720
Hiciste lo que pensaste que era lo correcto en ese momento y...
53
00:03:03,760 --> 00:03:05,720
No sólo política.
54
00:03:08,840 --> 00:03:12,480
Hubo otras cosas que nunca... no quiero escuchar, Tony.
55
00:03:13,720 --> 00:03:16,640
Todos tenemos cosas que desearíamos haber hecho de manera diferente.
56
00:03:16,680 --> 00:03:18,200
Así es la vida.
57
00:03:19,360 --> 00:03:22,320
Seguimos. No vivimos en el pasado.
58
00:03:29,720 --> 00:03:30,960
SUSPIROS
59
00:03:32,480 --> 00:03:36,160
Entonces, ¿tiene esto algo que ver con Precious Falade?
60
00:03:36,200 --> 00:03:38,840
El único problema que hemos tenido aquí fue con Precious.
61
00:03:38,880 --> 00:03:42,760
Todos somos pecadores, ¿verdad? Pero Preciosa...
62
00:03:44,160 --> 00:03:47,720
¿Qué? "No tendrás otros dioses delante de mí."
63
00:03:47,760 --> 00:03:52,440
No estoy contigo. Mammón, DS Boulting.
64
00:03:52,480 --> 00:03:54,080
Por eso ella lo traicionó.
65
00:03:55,200 --> 00:03:56,320
Dios del dinero.
66
00:03:56,360 --> 00:03:57,920
Bien.
67
00:03:57,960 --> 00:04:00,800
Ella tenía 15 años cuando él la dejó embarazada.
68
00:04:00,840 --> 00:04:03,520
Tenía 42 años, su querido líder.
69
00:04:05,640 --> 00:04:07,200
Él está ahí.
70
00:04:19,880 --> 00:04:21,400
SUSPIROS
71
00:04:24,600 --> 00:04:26,920
Estuvo aquí un par de noches y luego se fue.
72
00:04:26,960 --> 00:04:29,560
¿Has probado su trabajo? Sí. Dijeron que estaba enfermo.
73
00:04:29,600 --> 00:04:31,240
Oh.
74
00:04:31,280 --> 00:04:33,520
Él está ahí, ¿no? Jess, no lo es.
75
00:04:33,560 --> 00:04:35,440
Steve, ¿estás ahí? Por favor...
76
00:04:35,480 --> 00:04:37,400
Si él está ahí, Nick, lo juro por joder...
77
00:04:37,440 --> 00:04:39,480
Jess... cálmate.
78
00:04:39,520 --> 00:04:42,520
Estoy calmado. Totalmente tranquilo.
79
00:04:46,560 --> 00:04:48,360
¿Te dijo que se estaba cogiendo a mi hermana?
80
00:04:48,400 --> 00:04:50,840
En caso de que estuvieras pensando en defenderlo.
81
00:04:50,880 --> 00:04:53,720
¿Él era qué? Sólo haz que me llame.
82
00:04:53,760 --> 00:04:55,640
BIP DEL COCHE
83
00:05:00,800 --> 00:05:02,360
ÉL SUSPIRA
84
00:05:04,560 --> 00:05:06,280
Necesitas irte.
85
00:05:18,080 --> 00:05:19,480
BIP DEL COCHE
86
00:05:42,080 --> 00:05:43,600
Pensé en esperar.
87
00:05:45,120 --> 00:05:46,720
Pensé que te debía eso.
88
00:05:48,040 --> 00:05:49,400
No me debes nada.
89
00:05:52,600 --> 00:05:55,840
Entonces, ¿qué fue...?
90
00:05:55,880 --> 00:05:58,000
¿Cuándo me pediste que me casara contigo esa noche?
91
00:06:00,200 --> 00:06:01,920
Una propuesta genuina.
92
00:06:03,080 --> 00:06:04,560
¿En realidad?
93
00:06:07,600 --> 00:06:09,640
Completamente.
94
00:06:09,680 --> 00:06:13,320
Porque, sentado aquí, ahora mismo...
95
00:06:15,120 --> 00:06:18,280
...se siente un poco como si tal vez fuera simplemente...
96
00:06:18,320 --> 00:06:20,440
porque estabas tan perdido.
97
00:06:26,080 --> 00:06:27,480
No.
98
00:06:30,320 --> 00:06:32,160
No. En ese momento,...
99
00:06:33,760 --> 00:06:35,840
...se sintió completamente genuino.
100
00:06:35,880 --> 00:06:37,280
"En el momento".
101
00:06:39,680 --> 00:06:41,160
¿Y ahora?
102
00:06:43,840 --> 00:06:45,960
No sé qué está pasando, Sal.
103
00:06:48,120 --> 00:06:51,040
Estoy tan desconcertado como tú.
104
00:06:51,080 --> 00:06:54,280
Sobre dónde estamos. Donde estoy.
105
00:06:57,720 --> 00:06:59,040
Siento...
106
00:07:00,480 --> 00:07:01,880
..tan estancado.
107
00:07:03,000 --> 00:07:05,640
Y... perdido.
108
00:07:05,680 --> 00:07:07,120
Sí.
109
00:07:08,320 --> 00:07:10,200
SUSPIRA. Ahora sí, claro.
110
00:07:11,520 --> 00:07:13,760
Y casi el corte más cruel de todos.
111
00:07:13,800 --> 00:07:16,680
Es lo máximo que me has dicho al respecto en nueve meses.
112
00:07:21,280 --> 00:07:24,360
Porque yo... sentí que estabas celoso.
113
00:07:26,240 --> 00:07:30,840
Bien. Lo cual, como dije, lo entiendo completamente.
114
00:07:33,480 --> 00:07:35,840
Entonces escucha.
115
00:07:38,640 --> 00:07:41,440
No tomemos ninguna decisión ahora.
116
00:07:41,480 --> 00:07:44,800
Pero necesito decirte cómo me siento.
117
00:07:44,840 --> 00:07:46,040
Por supuesto.
118
00:07:46,080 --> 00:07:49,600
Y lo que siento es que, en realidad, con el tiempo,
119
00:07:49,640 --> 00:07:52,360
Creo que probablemente podríamos superar esto.
120
00:07:52,400 --> 00:07:54,600
Probablemente. Definitivamente.
121
00:07:54,640 --> 00:07:56,360
Excepto, em...
122
00:07:58,440 --> 00:07:59,720
..luego quedé embarazada.
123
00:08:00,800 --> 00:08:06,320
Y me hizo darme cuenta de cuánto deseo realmente un bebé.
124
00:08:06,360 --> 00:08:08,280
Y cuanto no lo haces.
125
00:08:10,720 --> 00:08:12,240
Y eso es algo bastante importante.
126
00:08:18,080 --> 00:08:19,680
Así que me iré y me quedaré con mi madre.
127
00:08:21,200 --> 00:08:23,560
Podemos seguir hablando, pero...
128
00:08:25,760 --> 00:08:28,360
..Necesito un descanso, para pensar un poco.
129
00:08:29,600 --> 00:08:31,080
Por supuesto.
130
00:08:42,000 --> 00:08:46,480
Lo siento mucho, mucho, mi amor.
131
00:08:46,520 --> 00:08:50,080
Sí. Yo también.
132
00:08:58,720 --> 00:09:02,080
LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA
133
00:09:05,400 --> 00:09:07,480
SUSPIROS
134
00:09:15,560 --> 00:09:18,280
TONO DE LLAMADA
135
00:09:18,320 --> 00:09:20,520
'Hola, soy Karol, deja un mensaje'.
136
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
BIP DEL TELÉFONO
137
00:09:21,640 --> 00:09:24,440
Hola, Karol, soy la DS Frances Lingley otra vez.
138
00:09:24,480 --> 00:09:26,280
Le agradecería que pudiera devolverme la llamada.
139
00:09:26,320 --> 00:09:28,240
Mi colega DI Khan y yo necesitamos hablar con usted.
140
00:09:28,280 --> 00:09:31,680
después de su entrevista anterior. Llámame lo antes posible, por favor.
141
00:09:31,720 --> 00:09:33,360
¿Liberado bajo fianza? 'Anoche.'
142
00:09:33,400 --> 00:09:35,440
Al parecer, tenía un abogado elegante en su caso.
143
00:09:35,480 --> 00:09:38,240
Vale, eh... ¿y a su domicilio?
144
00:09:38,280 --> 00:09:40,080
'Aférrate. Permítame verificar.'
145
00:09:40,120 --> 00:09:42,280
Al parecer, Joseph Bell ha sido puesto en libertad bajo fianza.
146
00:09:42,320 --> 00:09:44,360
Entonces estoy pensando que si vamos a su departamento,
147
00:09:44,400 --> 00:09:47,280
¿Entonces podríamos necesitar apoyo con armas de fuego? Oh...
148
00:09:47,320 --> 00:09:50,000
¿Quieres llamar al jefe? ¿Cuál?
149
00:09:52,080 --> 00:09:55,120
Sí, no, más vale prevenir que lamentar.
150
00:09:55,160 --> 00:09:57,880
Sí, llamaré a TFC.
151
00:09:57,920 --> 00:09:59,480
Vale, gracias Fran.
152
00:10:02,280 --> 00:10:04,160
TOCANDO EL TELÉFONO
153
00:10:04,200 --> 00:10:06,400
Ey. Hola, Sunny.
154
00:10:11,720 --> 00:10:14,360
¿Cómo estás? Eh...
155
00:10:14,400 --> 00:10:16,120
Terrible.
156
00:10:16,160 --> 00:10:18,040
Ah. ¿Tú?
157
00:10:19,840 --> 00:10:23,000
Mi compañero se fue anoche, así que lo mismo.
158
00:10:23,040 --> 00:10:25,800
Tonterías. Lo lamento.
159
00:10:27,360 --> 00:10:30,920
Bueno, ¿qué tal si nos distraemos con algo de trabajo?
160
00:10:30,960 --> 00:10:32,480
Me gusta.
161
00:10:37,040 --> 00:10:39,760
¿Alguien te llama Jessie?
162
00:10:39,800 --> 00:10:42,600
¿James, como en Jessie...? Sí, no, no. No.
163
00:10:42,640 --> 00:10:44,000
Entiendo la referencia.
164
00:10:44,040 --> 00:10:47,000
Debido a que todos los que he conocido hicieron exactamente el mismo chiste.
165
00:10:47,040 --> 00:10:49,080
Oh, lo siento. Se me acaba de ocurrir la idea.
166
00:10:49,120 --> 00:10:51,920
¡Jesús! Estamos en peores problemas de lo que pensaba.
167
00:10:51,960 --> 00:10:53,640
Él se ríe
168
00:11:10,840 --> 00:11:12,320
Hora de irse.
169
00:11:12,360 --> 00:11:14,040
¿A dónde vamos de nuevo?
170
00:11:14,080 --> 00:11:15,760
Por ahora, estoy lejos de Londres.
171
00:11:17,080 --> 00:11:18,520
Bien.
172
00:11:18,560 --> 00:11:20,680
Y no necesitas preocuparte por el dinero, cariño.
173
00:11:20,720 --> 00:11:22,240
El dinero no será un problema...
174
00:11:22,280 --> 00:11:24,240
LA PUERTA SE ABRE ¡Policía armada!
175
00:11:24,280 --> 00:11:26,880
¡Policía armada, boca abajo en el suelo, ahora!
176
00:11:26,920 --> 00:11:29,840
Pon tus manos sobre tu cabeza. ¡Manos detrás de tu cabeza!
177
00:11:29,880 --> 00:11:31,880
Pon tus manos sobre tu cabeza. ¡Permanecer allí!
178
00:11:31,920 --> 00:11:33,760
¡Dormitorio despejado! ¡Cocina limpia!
179
00:11:44,160 --> 00:11:46,040
Esas son mis cosas, hombre, mis cosas personales.
180
00:11:46,080 --> 00:11:48,640
Nunca robé nada de eso, hermano, así que cuídalo, sí.
181
00:11:48,680 --> 00:11:50,000
o te joderé.
182
00:11:52,120 --> 00:11:54,560
¿Un papá dulce? Esa fue la descripción de Niamh.
183
00:11:54,600 --> 00:11:56,720
¿Cualquier nombre? Sólo dijo que era un hombre mayor.
184
00:11:56,760 --> 00:11:59,160
Entonces, ¿estamos diciendo que creemos que fue Hume?
185
00:11:59,200 --> 00:12:01,720
Eso explicaría cómo Precious pudo haber tenido la llave de la casa.
186
00:12:01,760 --> 00:12:04,040
¿Cuándo se suponía que esta relación había sucedido?
187
00:12:04,080 --> 00:12:06,200
Ella dijo que Precious habló de él la última vez.
188
00:12:06,240 --> 00:12:07,320
ella estaba en la granja.
189
00:12:07,360 --> 00:12:09,600
Niamh siempre asumió que por eso nunca regresó.
190
00:12:09,640 --> 00:12:10,720
Y definitivamente sabemos
191
00:12:10,760 --> 00:12:13,120
¿Que David Bell murió tres meses antes del asesinato?
192
00:12:13,160 --> 00:12:15,360
Sí, lo consulté con el General Bangor en el camino de regreso.
193
00:12:15,400 --> 00:12:18,600
Murió el 12 de abril de 2016 de cáncer de pulmón.
194
00:12:18,640 --> 00:12:20,600
Hay mucho en qué pensar allí. ¿Eh, Kaz?
195
00:12:20,640 --> 00:12:23,040
Joseph Bell ha sido arrestado en su apartamento.
196
00:12:23,080 --> 00:12:26,080
habiendo sido liberado bajo fianza hace dos noches con una fianza de 10K.
197
00:12:26,120 --> 00:12:27,240
SUSPIROS DE MURRAY
198
00:12:27,280 --> 00:12:30,200
¿De dónde saca esa cantidad de dinero? Su propio sugar daddy.
199
00:12:30,240 --> 00:12:32,800
¿Y los posibles motivos para que ÉL la matara?
200
00:12:32,840 --> 00:12:35,800
Una disputa que se intensificó y podría haberse precipitado
201
00:12:35,840 --> 00:12:37,040
por múltiples cosas.
202
00:12:37,080 --> 00:12:39,760
Drogas, dinero, que ella estuviera en el juego, que ella no estuviera en el juego.
203
00:12:39,800 --> 00:12:42,200
Además, cuando miras las entrevistas de Zoom que hice,
204
00:12:42,240 --> 00:12:44,000
luego una simple venganza a la antigua usanza
205
00:12:44,040 --> 00:12:46,120
Empieza a parecer un motivo bastante bueno.
206
00:12:46,160 --> 00:12:48,520
Sería bueno poder ubicarlo en la casa en algún momento.
207
00:12:48,560 --> 00:12:50,880
Es curioso que digas eso, porque he estado haciendo
208
00:12:50,920 --> 00:12:53,360
un poco de verificación de registros de los extractos bancarios de Precious.
209
00:12:53,400 --> 00:12:56,680
Y empezó asumiendo que era poco probable que no tuviera teléfono.
210
00:12:56,720 --> 00:12:59,280
y estaba vinculando pagos con tarjeta de débito...
211
00:12:59,320 --> 00:13:02,240
SUENA EL TELEFONO..a posibles tiendas de telefonía,
212
00:13:02,280 --> 00:13:05,280
quioscos, tiendas de barrio, etc, y ¡bingo!
213
00:13:05,320 --> 00:13:07,880
Esto aqui. Lo siento.
214
00:13:07,920 --> 00:13:10,200
REEMPLAZA EL RECEPTOR Ebele Falade está aquí, jefe.
215
00:13:10,240 --> 00:13:12,280
Está bien, gracias. Seguir.
216
00:13:12,320 --> 00:13:16,440
Sí, entonces este es un pago con tarjeta de £30.
217
00:13:16,480 --> 00:13:18,720
hecho a una pequeña tienda de teléfonos en Acton.
218
00:13:23,960 --> 00:13:25,880
¿Dónde lo obtuviste? No importa.
219
00:13:25,920 --> 00:13:27,960
A mi me importa. Lo mismo que me dices
220
00:13:28,000 --> 00:13:30,600
lo que la policía quería hablar contigo sobre el asunto.
221
00:13:30,640 --> 00:13:31,880
Ya te he dicho.
222
00:13:31,920 --> 00:13:33,720
Fue un antiguo cliente mío que lamentablemente falleció,
223
00:13:33,760 --> 00:13:35,680
y sólo querían algunos antecedentes sobre ella.
224
00:13:35,720 --> 00:13:37,880
¿No pudieron hacerlo en una llamada telefónica? Aparentemente no.
225
00:13:37,920 --> 00:13:40,160
No es mi problema. ¿Podemos seguir adelante, por favor?
226
00:13:40,200 --> 00:13:43,480
Serge habló con uno de los oficiales franceses esta mañana.
227
00:13:43,520 --> 00:13:46,000
Explicó la situación con los niños,
228
00:13:46,040 --> 00:13:47,640
que vives con nosotros,
229
00:13:47,680 --> 00:13:49,600
que eres efectivamente su padrastro.
230
00:13:51,240 --> 00:13:54,040
Y dijeron que usted era una persona de interés en un asesinato.
231
00:13:55,760 --> 00:13:57,480
Lo cual podría tener un elemento sexual.
232
00:13:57,520 --> 00:14:01,480
No es verdad, Elise. Debes saber que eso no es cierto.
233
00:14:01,520 --> 00:14:03,160
Mírame.
234
00:14:08,040 --> 00:14:09,840
Mírame.
235
00:14:16,400 --> 00:14:18,040
Necesitas irte.
236
00:14:22,800 --> 00:14:24,720
Por favor...
237
00:14:24,760 --> 00:14:26,560
Ahora por favor.
238
00:14:34,680 --> 00:14:37,320
EN FRANCÉS:
239
00:14:41,200 --> 00:14:43,680
Está bien, gracias. Hasta luego.
240
00:14:46,200 --> 00:14:48,280
Jefe, ¿tiene un minuto?
241
00:14:48,320 --> 00:14:50,520
Acabo de volver a hablar con servicios sociales.
242
00:14:50,560 --> 00:14:52,640
Er, sí, un segundo.
243
00:14:52,680 --> 00:14:54,480
¿Jefe? ¿Sí?
244
00:14:57,600 --> 00:14:59,840
LA PUERTA SE ABRE, SE CIERRA
245
00:15:01,920 --> 00:15:06,400
Erm, acabo de hablar con Recursos Humanos en los Servicios Sociales del Oeste de Londres,
246
00:15:06,440 --> 00:15:11,080
y han confirmado que Karol Wojski negó con vehemencia la acusación,
247
00:15:11,120 --> 00:15:14,440
pero luego también se negó a entregarle su teléfono.
248
00:15:14,480 --> 00:15:16,560
Entonces, ¿lo despidieron o dimitieron?
249
00:15:16,600 --> 00:15:19,440
Se acordó que podría dimitir simplemente por motivos de salud mental.
250
00:15:19,480 --> 00:15:21,320
sin ninguna denuncia en su expediente.
251
00:15:21,360 --> 00:15:22,600
Y cuando se fue,
252
00:15:22,640 --> 00:15:25,440
Otro empleado presentó una acusación similar.
253
00:15:25,480 --> 00:15:27,200
Entonces, ¿qué estamos pensando?
254
00:15:27,240 --> 00:15:32,320
Tal vez hubo algún tipo de delito sexual menor con Precious.
255
00:15:32,360 --> 00:15:34,520
¿Eso se intensificó? DE ACUERDO.
256
00:15:34,560 --> 00:15:37,640
Presente una solicitud para toda su correspondencia laboral por correo electrónico para 2016,
257
00:15:37,680 --> 00:15:39,880
con especial referencia, obviamente, a Precious.
258
00:15:39,920 --> 00:15:41,440
Jefe.
259
00:15:41,480 --> 00:15:43,880
¿Estás bien? Sí.
260
00:15:46,520 --> 00:15:49,320
Así que supongo que probablemente dirá "sin comentarios".
261
00:15:49,360 --> 00:15:52,560
Entonces, como se mencionó, el truco será incitarla a hablar. Sí.
262
00:15:52,600 --> 00:15:55,480
En cuanto al motivo, tenemos una pelea que se nos fue de las manos.
263
00:15:55,520 --> 00:15:58,880
sobre dinero, o trabajo sexual, o sobre el robo de Precious.
264
00:15:58,920 --> 00:16:02,560
O una pelea que se salió de control sobre lo terrible que era una madre Abele.
265
00:16:02,600 --> 00:16:04,560
O qué hija tan terrible era Precious.
266
00:16:04,600 --> 00:16:06,480
Mucho donde elegir. Mmm.
267
00:16:09,480 --> 00:16:12,120
Entonces, cuando hablamos el martes, dijiste la última vez
268
00:16:12,160 --> 00:16:14,680
que viste que tu hija estaba en su cumpleaños,
269
00:16:14,720 --> 00:16:17,000
el 15 de enero, ¿es correcto?
270
00:16:17,040 --> 00:16:21,680
Sí. Ahora se muestra la prueba EF001 de la Sra. Falade.
271
00:16:21,720 --> 00:16:24,080
¿Puedes confirmar que este número de móvil
272
00:16:24,120 --> 00:16:25,880
alguna vez estuvo registrado a su nombre?
273
00:16:25,920 --> 00:16:28,040
Ni idea. DE ACUERDO.
274
00:16:28,080 --> 00:16:31,000
Mostrando la prueba EF002.
275
00:16:31,040 --> 00:16:34,320
Esta era la dirección adjunta a la tarjeta de débito.
276
00:16:34,360 --> 00:16:36,000
que compró ese contrato.
277
00:16:36,040 --> 00:16:38,120
¿Reconoces eso? Sí.
278
00:16:38,160 --> 00:16:42,880
¿Era esa su dirección particular entre marzo de 2014 y mayo de 2015?
279
00:16:42,920 --> 00:16:43,960
Sí.
280
00:16:44,000 --> 00:16:46,800
Entonces sería razonable suponer que este era tu número, ¿verdad?
281
00:16:46,840 --> 00:16:48,960
Sin comentarios. DE ACUERDO.
282
00:16:49,000 --> 00:16:52,880
Aquí está la prueba EF003.
283
00:16:52,920 --> 00:16:55,120
¿Reconoces ese número?
284
00:16:55,160 --> 00:16:56,560
No.
285
00:16:56,600 --> 00:17:01,160
Bien, entonces ese número estaba adjunto a una tarjeta SIM de pago por uso que nosotros...
286
00:17:01,200 --> 00:17:03,800
a través de varios registros bancarios y de telecomunicaciones -
287
00:17:03,840 --> 00:17:07,000
ha identificado como comprado por su hija.
288
00:17:08,680 --> 00:17:10,360
Aquí está la cuestión, Bele.
289
00:17:10,400 --> 00:17:15,320
El 26 de junio de 2016, la noche que creemos que murió,
290
00:17:15,360 --> 00:17:17,240
el número que creemos era tuyo
291
00:17:17,280 --> 00:17:20,360
Llamé al número que creemos que era el de su hija.
292
00:17:20,400 --> 00:17:22,240
¿Tienes algún comentario sobre eso?
293
00:17:23,560 --> 00:17:25,560
No. ¿Recuerdas la llamada?
294
00:17:25,600 --> 00:17:27,000
¿De hace seis años?
295
00:17:27,040 --> 00:17:28,920
El día que murió su hija.
296
00:17:31,160 --> 00:17:35,880
No. Bueno, la llamada se produjo a las 18:27.
297
00:17:35,920 --> 00:17:39,280
Duró tres minutos y 12 segundos.
298
00:17:39,320 --> 00:17:42,120
¿Ningún recuerdo? No.
299
00:17:42,160 --> 00:17:45,680
A las 18:24, justo antes de que llamaras a tu hija,
300
00:17:45,720 --> 00:17:49,600
También recibió una llamada de un número aún no identificado.
301
00:17:49,640 --> 00:17:51,880
¿Recuerdas eso? No.
302
00:17:51,920 --> 00:17:55,720
Vale, er, cualquier recuerdo, sólo 12 días antes de esto,
303
00:17:55,760 --> 00:17:58,200
¿De tener una pelea con ella afuera de la casa donde murió?
304
00:17:58,240 --> 00:17:59,640
¿Qué fila?
305
00:17:59,680 --> 00:18:02,240
Un vecino llamó a la policía, había mucho ruido.
306
00:18:02,280 --> 00:18:04,640
y detalló escuchar a la menor de las dos mujeres
307
00:18:04,680 --> 00:18:06,320
llamando a su agresor "mamá".
308
00:18:06,360 --> 00:18:08,280
¿Su agresor? Nunca la toqué.
309
00:18:08,320 --> 00:18:10,720
¿Así que estuviste allí, pero nunca la tocaste?
310
00:18:14,920 --> 00:18:17,400
No... Sin comentarios.
311
00:18:17,440 --> 00:18:19,320
Bien. Hacia adelante.
312
00:18:19,360 --> 00:18:21,840
¿Puedo preguntarte por qué nunca mencionaste?
313
00:18:21,880 --> 00:18:25,320
¿Que Precious tenía un trastorno del espectro alcohólico fetal?
314
00:18:25,360 --> 00:18:26,600
Porque ella no lo hizo.
315
00:18:26,640 --> 00:18:29,320
Todos sus registros médicos y de servicios sociales dicen que así fue.
316
00:18:29,360 --> 00:18:30,840
Porque ella les dijo que sí.
317
00:18:30,880 --> 00:18:33,160
Porque era pequeña y tenía dificultades en la escuela.
318
00:18:33,200 --> 00:18:34,520
Entonces quería alguien a quien culpar.
319
00:18:34,560 --> 00:18:36,000
¿Bebiste durante el embarazo?
320
00:18:36,040 --> 00:18:38,720
No. Quiero decir, sabemos que tiene antecedentes de problemas con el alcohol.
321
00:18:38,760 --> 00:18:41,400
Tú mismo nos lo dijiste. No cuando estaba embarazada.
322
00:18:44,840 --> 00:18:46,160
Verás...
323
00:18:47,280 --> 00:18:52,040
..Creo que estás negando el TEAF.
324
00:18:52,080 --> 00:18:54,080
porque había sido una fuente de gran conflicto
325
00:18:54,120 --> 00:18:56,360
entre Precious y tú, ¿no?
326
00:18:57,400 --> 00:18:59,400
Sin comentarios. Que querías ocultarnos,
327
00:18:59,440 --> 00:19:01,440
que remaste - a menudo violentamente -
328
00:19:01,480 --> 00:19:03,480
muchas, muchas veces sobre este mismo tema.
329
00:19:03,520 --> 00:19:04,680
Sin comentarios.
330
00:19:04,720 --> 00:19:07,320
¿Tuviste otra pelea con ella la noche del 26 de junio? No.
331
00:19:07,360 --> 00:19:09,360
Quizás se nos fue de las manos. Era una mujer volátil.
332
00:19:09,400 --> 00:19:10,480
Ni siquiera estaba con ella.
333
00:19:10,520 --> 00:19:13,200
Quizás no quisiste lastimarla. Quizás fue un accidente. Mirar...
334
00:19:18,040 --> 00:19:20,360
Hice...
335
00:19:20,400 --> 00:19:23,320
lo mejor que pude para ella.
336
00:19:24,720 --> 00:19:28,920
Y lo siento si eso no fue lo suficientemente bueno.
337
00:19:28,960 --> 00:19:32,200
Y... si no fuera lo suficientemente bueno.
338
00:19:34,760 --> 00:19:37,200
Pero estoy confundido en cuanto a por qué
339
00:19:37,240 --> 00:19:40,520
Ella dedicó gran parte de su vida a odiarme.
340
00:19:40,560 --> 00:19:42,440
Porque, de verdad, qué desperdicio.
341
00:19:42,480 --> 00:19:45,400
Y no tuve una infancia ideal,
342
00:19:45,440 --> 00:19:48,160
pero sigues adelante, ¿no? BELE lloriquea
343
00:19:48,200 --> 00:19:54,360
Así que, como digo, lamento sinceramente haberle fallado.
344
00:19:55,760 --> 00:20:01,520
Pero puedo decirte honestamente que nunca la golpeé.
345
00:20:01,560 --> 00:20:04,560
Nunca la lastimé.
346
00:20:04,600 --> 00:20:09,440
Y ciertamente nunca la maté.
347
00:20:21,400 --> 00:20:22,520
Sucede.
348
00:20:22,560 --> 00:20:24,200
Ahí tienes. Oh gracias.
349
00:20:25,600 --> 00:20:28,160
¿Qué, la gente cambia de opinión a medida que envejece?
350
00:20:29,600 --> 00:20:31,800
Quiero decir, generalmente, tiende a ser al revés,
351
00:20:31,840 --> 00:20:33,080
de izquierda a derecha.
352
00:20:33,120 --> 00:20:37,040
Y rara vez es tan completo como el de Hume, pero sucede.
353
00:20:37,080 --> 00:20:39,840
Entonces, ¿era bastante conservador originalmente?
354
00:20:39,880 --> 00:20:41,440
SE BURLA Era un thatcherista clásico
355
00:20:41,480 --> 00:20:43,200
que daría un sermón a cualquiera que quisiera escuchar.
356
00:20:43,240 --> 00:20:45,040
No gastaste lo que no tenías.
357
00:20:45,080 --> 00:20:47,640
Básicamente una versión de su "falacia de ama de casa".
358
00:20:47,680 --> 00:20:51,080
Que gestiones un país como un hogar, no acumules deudas.
359
00:20:51,120 --> 00:20:55,440
¿Y luego? Y luego, en algún momento a finales de 2016,
360
00:20:55,480 --> 00:20:59,240
apenas seis años después de que más o menos inventara la austeridad para Osborne,
361
00:20:59,280 --> 00:21:01,840
él declara lo contrario. Que, en realidad, una economía
362
00:21:01,880 --> 00:21:03,960
es profundamente diferente de un hogar,
363
00:21:04,000 --> 00:21:06,640
y deberíamos pedir prestado y gastar enormemente
364
00:21:06,680 --> 00:21:08,040
sobre los servicios públicos.
365
00:21:08,080 --> 00:21:11,640
Entonces, ¿alguien tiene alguna idea de qué provocó este cambio?
366
00:21:11,680 --> 00:21:12,920
No precisamente.
367
00:21:12,960 --> 00:21:16,600
Quiero decir, algunas personas pensaron que era su diagnóstico de cáncer en 2014.
368
00:21:16,640 --> 00:21:20,120
DE ACUERDO. Excepto que todavía era un vociferante defensor de los recortes presupuestarios.
369
00:21:20,160 --> 00:21:23,280
durante todo su tratamiento, así que realmente no me lo tragué.
370
00:21:23,320 --> 00:21:25,480
¡Eh! Algunas personas pensaron que era Brexit,
371
00:21:25,520 --> 00:21:27,080
porque era un partidario de la permanencia.
372
00:21:27,120 --> 00:21:30,080
Se argumentó que la austeridad contribuyó a que perdieran,
373
00:21:30,120 --> 00:21:32,280
pero cualquiera con dos dedos de frente sabía que la austeridad
374
00:21:32,320 --> 00:21:34,640
Fue sólo una pequeña parte de eso, así que...
375
00:21:34,680 --> 00:21:35,880
¿Entonces?
376
00:21:38,200 --> 00:21:40,360
SE ACLARA LA GARGANTA
377
00:21:40,400 --> 00:21:42,320
Creo que era una mujer.
378
00:21:54,560 --> 00:21:56,280
¿Eliminado? Lo siento.
379
00:21:57,840 --> 00:21:59,960
¿Es ese el estándar aquí? De nada.
380
00:22:00,000 --> 00:22:03,560
Todo esto lo borró él, Karol Wojski.
381
00:22:03,600 --> 00:22:07,640
Entonces, ¿cuando dices eliminado...? Bueno, exactamente.
382
00:22:07,680 --> 00:22:12,400
Depende de qué tan experto en tecnología fuera, porque no hay muchas cosas que desaparezcan para siempre.
383
00:22:12,440 --> 00:22:15,000
¿Pero de cuánto tiempo y dinero dispones?
384
00:22:15,040 --> 00:22:16,440
Llamaré a mi jefe.
385
00:22:19,240 --> 00:22:22,360
No sé lo que hiciste o lo que no hiciste,
386
00:22:22,400 --> 00:22:23,800
pero por lo que vale...
387
00:22:25,080 --> 00:22:27,680
..Siempre he pensado en ti como un buen tipo.
388
00:22:27,720 --> 00:22:28,760
Te amo, hombre.
389
00:22:31,080 --> 00:22:33,280
EN POLACO:
390
00:22:47,240 --> 00:22:51,160
Y dijo que lo vio con ella en la primavera de 2016.
391
00:22:51,200 --> 00:22:53,720
en la acera frente a Portcullis House,
392
00:22:53,760 --> 00:22:55,680
mientras Hussein regresaba de una carrera.
393
00:22:57,200 --> 00:23:00,440
¿Cómo supo que no era un colega, o simplemente un amigo o...?
394
00:23:00,480 --> 00:23:03,120
Sí, dijo que vio que estaban remando.
395
00:23:03,160 --> 00:23:06,560
y que había algo en la forma en que estaban juntos
396
00:23:06,600 --> 00:23:10,880
eso para él, al menos, sugería que se trataba de una relación íntima.
397
00:23:10,920 --> 00:23:13,080
¿Le mostraste una foto de Precious?
398
00:23:13,120 --> 00:23:15,960
Sí. No podía decir de una forma u otra en la cara.
399
00:23:16,000 --> 00:23:18,040
pero sí lo recordaba muy específicamente
400
00:23:18,080 --> 00:23:21,120
que la mujer con Hume era pequeña
401
00:23:21,160 --> 00:23:24,440
y que probablemente era mestiza o de aspecto mediterráneo.
402
00:23:26,560 --> 00:23:28,320
DE ACUERDO. Emm...
403
00:23:28,360 --> 00:23:31,120
Y luego sólo una última cosa.
404
00:23:31,160 --> 00:23:33,680
Mientras investigaba sus primeros años,
405
00:23:33,720 --> 00:23:35,640
Wallingham, Cambridge, la ciudad, etc.
406
00:23:35,680 --> 00:23:38,760
Me encontré con un detalle bastante interesante.
407
00:23:38,800 --> 00:23:42,440
Mire el segundo párrafo hacia abajo, bajo "Vida temprana".
408
00:23:43,480 --> 00:23:45,680
Entonces, la primera empresa para la que trabajó Hume,
409
00:23:45,720 --> 00:23:48,520
entre 1968 y 1973,
410
00:23:48,560 --> 00:23:50,280
Era Morgan Lavelle.
411
00:23:50,320 --> 00:23:52,680
La misma empresa en la que entró Ebele Falade
412
00:23:52,720 --> 00:23:54,560
con una pistola de aire comprimido nueve años después.
413
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
Oh hombre.
414
00:23:56,800 --> 00:23:58,560
¿Dónde estamos con la búsqueda de nuestro portero?
415
00:23:58,600 --> 00:24:00,240
Er, he estado priorizando principalmente esto.
416
00:24:00,280 --> 00:24:02,320
Bueno, tenemos que hablar con el portero lo antes posible.
417
00:24:02,360 --> 00:24:05,160
Porque eso, Kaz, eso es puto oro.
418
00:24:07,080 --> 00:24:09,360
CORREO DE VOZ: 'Tienes un mensaje nuevo'.
419
00:24:09,400 --> 00:24:10,720
'Hola, soy el sargento Lingley.
420
00:24:10,760 --> 00:24:13,400
'Gracias por tu mensaje. Qué bueno que estés de regreso en el Reino Unido.
421
00:24:13,440 --> 00:24:16,000
"Si pudiera presentarse en la comisaría de policía de Bishop Street,
422
00:24:16,040 --> 00:24:18,200
'NW1, lo antes posible, por favor pregunta por mí.
423
00:24:18,240 --> 00:24:20,360
'Eso sería realmente útil. Gracias.'
424
00:24:24,600 --> 00:24:27,440
Entonces, el dueño del arma de fuego que creemos es nuestra arma homicida...
425
00:24:27,480 --> 00:24:28,960
¿Elton Rey? 'Sí.'
426
00:24:29,000 --> 00:24:31,440
Lo encontramos. Está feliz de hablar con nosotros.
427
00:24:31,480 --> 00:24:35,120
Bueno, bueno. ¿Puedes arreglar algo mañana?
428
00:24:35,160 --> 00:24:37,120
'En eso ahora. Buenas noches, jefe.
429
00:24:37,160 --> 00:24:38,800
Noche. LLAMADA DESCONECTADA
430
00:24:49,560 --> 00:24:51,760
Y entonces lo que proponemos a tres meses del lanzamiento
431
00:24:51,800 --> 00:24:53,680
es que me alejo de la posición de Bath.
432
00:24:53,720 --> 00:24:56,680
Mi commis chef está más que listo para tomar las riendas... Lo siento.
433
00:24:58,800 --> 00:25:04,920
Usted tenía razón. Es... todo sólo... ruido.
434
00:25:04,960 --> 00:25:06,560
Estoy... estoy tan...
435
00:25:07,720 --> 00:25:09,800
..perdón por haberte hecho perder el tiempo.
436
00:25:09,840 --> 00:25:11,120
I...
437
00:25:11,160 --> 00:25:14,280
Fue un error. Fue mi error.
438
00:25:14,320 --> 00:25:15,840
Lo siento mucho.
439
00:25:19,480 --> 00:25:21,080
Lo siento mucho. Enfermo...
440
00:25:21,120 --> 00:25:22,880
Ya vuelvo.
441
00:25:24,680 --> 00:25:26,040
En.
442
00:25:26,080 --> 00:25:27,360
En.
443
00:25:30,040 --> 00:25:33,680
Ahora, no esperamos ni remotamente que nos diga dónde está el arma, Sr. King.
444
00:25:33,720 --> 00:25:36,280
Todo lo que queremos saber es si existe la posibilidad.
445
00:25:36,320 --> 00:25:38,560
que Joseph Bell podría haber tenido acceso a él
446
00:25:38,600 --> 00:25:41,240
después de que usted fue arrestado.
447
00:25:41,280 --> 00:25:44,040
Sé al 100% que tuvo acceso a él.
448
00:25:44,080 --> 00:25:47,240
DE ACUERDO. ¿Cómo?
449
00:25:48,320 --> 00:25:51,160
Porque fue él quien lo usó en el robo, no yo.
450
00:25:52,320 --> 00:25:54,000
¿Él era el que estaba contigo?
451
00:25:55,800 --> 00:25:59,280
Y cuando me sacaron, estaba feliz de recibir las críticas por ello,
452
00:25:59,320 --> 00:26:02,200
asumiendo que él me cuidaría adentro.
453
00:26:02,240 --> 00:26:04,840
Mándame mierda, cuida a mi señora.
454
00:26:04,880 --> 00:26:08,280
Excepto que nunca volví a saber de él. Así que sí...
455
00:26:08,320 --> 00:26:11,040
Tenía acceso al arma porque yo se la di.
456
00:26:11,080 --> 00:26:13,600
¿Y estaría dispuesto a hacer una declaración en ese sentido?
457
00:26:13,640 --> 00:26:15,120
Muy bien, lo haría.
458
00:26:20,160 --> 00:26:23,080
Entonces, sabemos que los pagos provienen de una cuenta de Coombe & Co.
459
00:26:23,120 --> 00:26:26,760
Ahora sólo necesitamos saber quién o qué es DSH.
460
00:26:26,800 --> 00:26:28,960
Excepto, desafortunadamente,
461
00:26:29,000 --> 00:26:32,280
No tengo la libertad de revelar esa información.
462
00:26:32,320 --> 00:26:35,000
Oh lo siento. Mi error. Sí es usted.
463
00:26:35,040 --> 00:26:37,520
Mi colega DS Boulting envió un formulario de divulgación.
464
00:26:37,560 --> 00:26:39,480
Son las reglas del banco, me temo.
465
00:26:39,520 --> 00:26:41,640
Podemos regresar con una orden judicial.
466
00:26:41,680 --> 00:26:44,120
y pasar unos días dándole vueltas a todo el lugar.
467
00:26:44,160 --> 00:26:45,320
Es tu llamada.
468
00:26:45,360 --> 00:26:47,080
ÉL RÍE
469
00:26:47,120 --> 00:26:49,000
Necesitaré hablar con mi jefe.
470
00:26:51,200 --> 00:26:52,880
Esperaré.
471
00:26:54,360 --> 00:27:00,760
Cuando tenía 17 años y estaba embarazada de Precious...
472
00:27:00,800 --> 00:27:03,040
Llegué a casa de la escuela un día
473
00:27:03,080 --> 00:27:09,800
descubrir que mi abuela había invitado al pastor Muyulu a nuestra casa
474
00:27:09,840 --> 00:27:13,120
para realizarme un exorcismo.
475
00:27:13,160 --> 00:27:17,880
Me negué a cooperar y luché contra ambos.
476
00:27:19,160 --> 00:27:23,600
Pero luego, cuando regresé unos días después...
477
00:27:23,640 --> 00:27:27,080
para conseguir mis cosas antes de irme para siempre,
478
00:27:27,120 --> 00:27:30,360
Allí encontré a mi abuelo solo.
479
00:27:30,400 --> 00:27:34,440
Todavía era un hombre fuerte, de poco más de 50 años.
480
00:27:34,480 --> 00:27:38,880
y me dijo que si nos deshacíamos de él antes de que empezara a aparecer,
481
00:27:38,920 --> 00:27:44,320
entonces no los avergonzaría ni a ellos ni a la comunidad,
482
00:27:44,360 --> 00:27:46,920
como lo había hecho mi mamá.
483
00:27:46,960 --> 00:27:52,920
Me ató y me metió un embudo en la boca...
484
00:27:55,040 --> 00:28:01,040
..y me vertió medio litro de vodka.
485
00:28:04,240 --> 00:28:08,040
Además de darme el gusto por las cosas,
486
00:28:08,080 --> 00:28:10,520
lo que sea que hizo durante las siguientes horas
487
00:28:10,560 --> 00:28:12,960
obviamente no funcionó, porque...
488
00:28:14,720 --> 00:28:18,080
..Precious sobrevivió.
489
00:28:19,360 --> 00:28:23,480
Eso y la forma en que me criaron,
490
00:28:23,520 --> 00:28:26,720
me dañó de por vida.
491
00:28:26,760 --> 00:28:27,960
Y aquí dentro.
492
00:28:31,640 --> 00:28:35,800
El constante sentimiento de vergüenza y culpa...
493
00:28:37,000 --> 00:28:40,120
..lo de mi mamá me arruinó.
494
00:28:45,040 --> 00:28:50,680
Así que la primera vez que estuve sobrio, cuando tenía poco más de 30 años...
495
00:28:52,360 --> 00:28:54,640
..Traté de conseguir ayuda.
496
00:28:54,680 --> 00:28:56,360
Y durante algunos años tuve suerte.
497
00:28:56,400 --> 00:29:00,240
Sabes, las referencias a veces me ayudaban
498
00:29:00,280 --> 00:29:04,480
una hora de terapia una vez a la semana, durante un par de meses.
499
00:29:07,800 --> 00:29:12,880
Pero incluso eso se redujo a listas de espera.
500
00:29:12,920 --> 00:29:17,960
y disculpas de los médicos de cabecera con exceso de trabajo.
501
00:29:20,360 --> 00:29:22,280
Vos tambien...
502
00:29:22,320 --> 00:29:26,160
Encuentras tu propia terapia, ¿no?
503
00:29:26,200 --> 00:29:28,560
La bebida a veces.
504
00:29:34,800 --> 00:29:36,880
O amor.
505
00:29:36,920 --> 00:29:38,920
Lo mejor, creo.
506
00:29:40,600 --> 00:29:44,000
Pero el... el daño sigue ahí.
507
00:29:49,400 --> 00:29:53,480
Entonces, ¿qué tal si te digo dónde estamos, qué sabemos?
508
00:29:53,520 --> 00:29:56,400
Mostrando la prueba sospechosa JR1,
509
00:29:56,440 --> 00:30:02,560
una copia de un documento de triangulación proporcionado por KZK Mobile.
510
00:30:02,600 --> 00:30:08,680
Así, este documento detalla que el día 26 de junio de 2016, a las 18:49,
511
00:30:08,720 --> 00:30:11,560
un teléfono que creemos que te pertenecía
512
00:30:11,600 --> 00:30:16,680
Llamó a un teléfono registrado a nombre de su abuela, Ebele Falade.
513
00:30:16,720 --> 00:30:19,280
Esa llamada se conectó a través de una antena telefónica.
514
00:30:19,320 --> 00:30:22,920
a sólo 200 metros de 64 Waterman Road.
515
00:30:24,600 --> 00:30:26,200
Básicamente, lo que estamos diciendo es,
516
00:30:26,240 --> 00:30:28,040
que la noche que murió tu madre,
517
00:30:28,080 --> 00:30:32,480
Podemos ubicarlo en o cerca de la casa en la que se encontró su cuerpo.
518
00:30:35,440 --> 00:30:37,120
¿Tiene alguna respuesta a eso?
519
00:30:38,880 --> 00:30:41,640
Sin comentarios. ¿Hiciste esa llamada?
520
00:30:41,680 --> 00:30:44,360
Sin comentarios. ¿Estabas ahí, J?
521
00:30:45,560 --> 00:30:46,840
Sin comentarios.
522
00:30:50,160 --> 00:30:53,040
¿Recuerdas a Elton King, Joseph?
523
00:30:54,840 --> 00:30:57,960
Sin comentarios. Él te recuerda.
524
00:30:58,000 --> 00:31:00,760
No con tanto cariño, lamento decirlo.
525
00:31:00,800 --> 00:31:02,520
Sin comentarios.
526
00:31:02,560 --> 00:31:05,200
En realidad esa no era una pregunta, pero gracias por la respuesta.
527
00:31:05,240 --> 00:31:08,400
¿Cuidó un arma para el Sr. King, Joseph?
528
00:31:08,440 --> 00:31:10,160
Sin comentarios. ¿Lo guardaste?
529
00:31:10,200 --> 00:31:11,680
mientras iba a prisión por un robo
530
00:31:11,720 --> 00:31:13,600
¿En el que también estuviste involucrado? Sin comentarios.
531
00:31:13,640 --> 00:31:15,960
¿Lo llevabas contigo cuando fuiste a ver a tu madre?
532
00:31:16,000 --> 00:31:18,200
¿La noche del 26 de junio de 2016? Sin comentarios.
533
00:31:18,240 --> 00:31:20,800
¿Te peleaste con ella, Joseph?
534
00:31:20,840 --> 00:31:21,880
Sin comentarios.
535
00:31:21,920 --> 00:31:24,520
Porque sabemos que las cosas fueron difíciles entre ustedes.
536
00:31:24,560 --> 00:31:28,440
Hablamos con muchas personas que cuidaron de usted cuando era niño.
537
00:31:28,480 --> 00:31:33,440
Maestros, trabajadores sociales, tu padre adoptivo, Alan Barker.
538
00:31:35,040 --> 00:31:37,400
Nos contó por lo que te hizo pasar tu madre.
539
00:31:37,440 --> 00:31:40,200
y sé que ella estaba luchando con sus propios demonios, pero...
540
00:31:41,400 --> 00:31:44,640
...ningún niño debería tener que lidiar con lo que hiciste.
541
00:31:44,680 --> 00:31:47,400
La gente que ella te hizo conocer.
542
00:31:47,440 --> 00:31:49,560
La inocencia que te quitaron.
543
00:31:50,880 --> 00:31:53,720
Entonces entendemos si fue una pelea que se salió de control.
544
00:31:53,760 --> 00:31:56,520
y tu ira se apoderó de ti.
545
00:31:56,560 --> 00:31:59,800
Quizás fue incluso un accidente.
546
00:32:02,560 --> 00:32:05,880
¿Pero por qué no nos cuenta su versión de la historia?
547
00:32:11,160 --> 00:32:12,640
No entiendes nada.
548
00:32:15,640 --> 00:32:18,360
Joseph... Y puedes callarte la puta boca.
549
00:32:25,240 --> 00:32:27,040
Así que ayúdanos.
550
00:32:31,480 --> 00:32:33,080
No soy Joseph Bell.
551
00:32:35,320 --> 00:32:36,600
¿Lo lamento?
552
00:32:36,640 --> 00:32:38,360
No soy Joe.
553
00:32:38,400 --> 00:32:41,600
No es J de Joseph. Es J de Jay.
554
00:32:44,480 --> 00:32:46,120
Soy el medio hermano de Joe.
555
00:32:54,800 --> 00:32:56,760
Mi nacimiento nunca fue registrado.
556
00:32:56,800 --> 00:32:58,920
Mi mamá no quería que me cuidaran como lo hacía Joe.
557
00:32:58,960 --> 00:33:03,560
Entonces... Entonces, ¿qué pasa con las escuelas y la atención médica?
558
00:33:03,600 --> 00:33:06,040
Viví entre mi mamá y mi papá hasta los 11 años.
559
00:33:06,080 --> 00:33:07,400
Me educó un poco en casa.
560
00:33:08,680 --> 00:33:11,960
¿Así que qué edad tienes? 21.
561
00:33:12,000 --> 00:33:15,720
¿Tenías 14 años cuando murió tu madre?
562
00:33:17,200 --> 00:33:19,480
Casi 15.
563
00:33:19,520 --> 00:33:22,840
¿Y entonces fuiste con tu papá?
564
00:33:22,880 --> 00:33:26,000
No, murió en 2015.
565
00:33:26,040 --> 00:33:28,000
¿Y quién era tu padre?
566
00:33:30,680 --> 00:33:32,080
Éric Royce.
567
00:33:32,120 --> 00:33:35,320
DE ACUERDO. ¿Y dónde vivió?
568
00:33:35,360 --> 00:33:38,480
Con, erm... una comunidad itinerante.
569
00:33:38,520 --> 00:33:40,200
Lagos...
570
00:33:41,880 --> 00:33:44,480
¿Cómo sobreviviste en Londres?
571
00:33:44,520 --> 00:33:47,240
¿Supongo que por tu cuenta, desde los 14 años?
572
00:33:47,280 --> 00:33:50,400
Lo hice bien. Ya era viejo, hombre.
573
00:33:51,520 --> 00:33:55,400
Robé. Vivía en las calles.
574
00:33:55,440 --> 00:33:58,360
Conseguía trabajo en los mercados, vivía en casas ocupadas.
575
00:33:59,760 --> 00:34:02,360
Luego, cuando tenía 16 años, yo...
576
00:34:02,400 --> 00:34:06,000
Adopté la identidad de mi hermano para acceder a sus beneficios.
577
00:34:08,200 --> 00:34:12,280
DE ACUERDO. ¿Tu hermano no necesitaba su identidad?
578
00:34:18,480 --> 00:34:19,960
Puedes irte ahora.
579
00:34:22,600 --> 00:34:26,240
Jay, estoy aquí para ayudar... Vete, hermano.
580
00:34:32,120 --> 00:34:34,680
Esperaré afuera.
581
00:34:43,400 --> 00:34:45,040
LA PUERTA SE CIERRA
582
00:34:48,400 --> 00:34:50,320
No.
583
00:34:50,360 --> 00:34:52,680
¿Por qué tu hermano no necesitaba su identidad?
584
00:34:55,000 --> 00:34:58,320
¿Le pasó algo, Jay?
585
00:34:58,360 --> 00:35:01,400
¿Algo relacionado con la noche del 26?
586
00:35:01,440 --> 00:35:03,000
Hay gente ahí fuera, hombre,
587
00:35:03,040 --> 00:35:05,400
¿Quién querría lastimarme por lo que he visto?
588
00:35:05,440 --> 00:35:06,960
Así que no digo más.
589
00:35:07,000 --> 00:35:08,640
No permitiríamos que eso sucediera.
590
00:35:08,680 --> 00:35:11,120
SE BURLA No dejaremos que nadie te haga daño.
591
00:35:11,160 --> 00:35:12,920
Sí, la gente solía decirle eso a Joe.
592
00:35:12,960 --> 00:35:14,720
Todo el día.
593
00:35:14,760 --> 00:35:17,400
Gente como tú, diciéndole que podía confiar en ellos.
594
00:35:17,440 --> 00:35:19,640
Que cuidarían de él.
595
00:35:19,680 --> 00:35:21,080
Y estaban mintiendo.
596
00:35:21,120 --> 00:35:23,440
Todos ellos, hombre.
597
00:35:23,480 --> 00:35:25,400
Todos ellos.
598
00:35:26,640 --> 00:35:28,440
Entonces no te diré nada.
599
00:35:51,240 --> 00:35:53,360
"Entonces, buenas noticias, malas noticias".
600
00:35:53,400 --> 00:35:58,360
La mala noticia es que todos los correos electrónicos que le envió han desaparecido de nuestro servidor.
601
00:35:58,400 --> 00:36:01,480
Y me refiero a que se haya ido correctamente. Él sabía lo que estaba haciendo.
602
00:36:01,520 --> 00:36:04,160
DE ACUERDO. ¿Y las buenas noticias?
603
00:36:04,200 --> 00:36:07,320
Sólo por cómo y dónde nuestros sistemas almacenan cosas,
604
00:36:07,360 --> 00:36:11,000
hay dos de ella para él sin borrar,
605
00:36:11,040 --> 00:36:14,600
y creo que los encontrarás interesantes.
606
00:36:14,640 --> 00:36:16,440
Entonces, esta es la primera,
607
00:36:16,480 --> 00:36:19,880
como digo, desde Precious Falade hasta Karol Wojski,
608
00:36:19,920 --> 00:36:22,760
enviado el 26 de junio a las 14:23.
609
00:36:22,800 --> 00:36:26,320
"Hola Karol, dejaste aquí tu computadora portátil antes, desbloqueada.
610
00:36:26,360 --> 00:36:28,520
"No pude resistirme a echar un vistazo a tus fotos.
611
00:36:28,560 --> 00:36:29,840
"Algunas fotos interesantes.
612
00:36:29,880 --> 00:36:33,240
"¿Cuánto no te gustaría que los compartiera con tu jefe?
613
00:36:33,280 --> 00:36:34,800
"Llama o envía un mensaje de texto. Estoy aquí esta noche".
614
00:36:34,840 --> 00:36:36,920
Y luego este es el otro.
615
00:36:36,960 --> 00:36:38,200
Y aquí abajo,
616
00:36:38,240 --> 00:36:40,440
puedes ver su respuesta a su primer correo electrónico.
617
00:36:40,480 --> 00:36:42,920
ELLA LEE
618
00:36:42,960 --> 00:36:44,680
Sería el día 27.
619
00:36:44,720 --> 00:36:49,000
Y ella simplemente responde: "Trae 2K". Oh...
620
00:36:51,520 --> 00:36:54,520
Había una computadora portátil registrada en la hoja de arresto de su hijo.
621
00:36:57,600 --> 00:37:00,480
Entonces, ¿es posible determinar quién es?
622
00:37:00,520 --> 00:37:02,240
¿Es obviamente de Joe Royce?
623
00:37:02,280 --> 00:37:04,360
Si es así, apenas lo ha usado en los últimos años.
624
00:37:04,400 --> 00:37:07,760
No hay historial de Internet, ni actualizaciones, ni correos electrónicos.
625
00:37:07,800 --> 00:37:10,600
Entonces, ¿cuando dices los últimos años...?
626
00:37:10,640 --> 00:37:13,280
La última actividad real fue a mediados de 2016.
627
00:37:13,320 --> 00:37:15,440
Entonces este es el de su madre.
628
00:37:15,480 --> 00:37:17,720
Creo que es bastante probable. DE ACUERDO.
629
00:37:17,760 --> 00:37:21,200
Además, necesito que busques y descargues las fotos almacenadas,
630
00:37:21,240 --> 00:37:27,520
busca cualquier cosa, eh, etiquetado y nominado a Karol Wojski.
631
00:37:27,560 --> 00:37:28,760
Bien. Sí.
632
00:37:28,800 --> 00:37:31,680
Sí. Llámame lo antes posible si encuentras algo.
633
00:37:31,720 --> 00:37:33,800
Salud.
634
00:37:33,840 --> 00:37:36,680
¡¿Su hermano?! 'Medio.
635
00:37:36,720 --> 00:37:38,720
"Al menos eso es lo que me dijo."
636
00:37:38,760 --> 00:37:41,400
No había ningún maldito hermano, medio o no.
637
00:37:41,440 --> 00:37:44,040
Sólo te estoy contando lo que dijo.
638
00:37:44,080 --> 00:37:45,560
'¿Está todavía allí?
639
00:37:45,600 --> 00:37:48,080
—¿Aún lo están interrogando? Sí.
640
00:37:48,120 --> 00:37:52,520
Mira, intenta sacarlo, Graham, sea quien sea.
641
00:37:52,560 --> 00:37:54,400
¿Y entonces que? BIP DEL TELÉFONO
642
00:37:54,440 --> 00:37:56,440
'Solo... Oh, tengo otra llamada entrante.
643
00:37:56,480 --> 00:37:57,720
"Sólo intenta sacarlo."
644
00:38:00,600 --> 00:38:01,760
En. 'Tony.'
645
00:38:01,800 --> 00:38:03,320
Largo tiempo. 'En efecto.'
646
00:38:03,360 --> 00:38:06,440
¿Cómo estás? "Er, escucha, no es una llamada social".
647
00:38:06,480 --> 00:38:10,720
Er, hoy hemos tenido un incidente bastante desafortunado en el banco.
648
00:38:10,760 --> 00:38:12,680
involucrando a un oficial de policía
649
00:38:12,720 --> 00:38:15,400
¿Preguntando sobre una cuenta que configuró a finales de los 80?
650
00:38:15,440 --> 00:38:19,360
Bien. Y, eh... ¿qué les dijiste?
651
00:38:19,400 --> 00:38:24,080
Bueno, sabes que siempre trato de preservar el anonimato, pero, eh...
652
00:38:25,320 --> 00:38:27,400
..Tuve que decírselo, me temo.
653
00:38:27,440 --> 00:38:30,080
—Acerca de ambas órdenes permanentes.
654
00:38:32,440 --> 00:38:34,840
EL TELÉFONO SUENA
655
00:38:34,880 --> 00:38:36,360
Fran Lingley.
656
00:38:36,400 --> 00:38:38,320
"Fran, soy Gordy Watson en la recepción".
657
00:38:38,360 --> 00:38:39,800
Oye, Gordy, ¿qué pasa?
658
00:38:39,840 --> 00:38:43,080
'Entonces, acabo de recibir la llamada más extraña sobre el caso Precious Falade.
659
00:38:43,120 --> 00:38:44,640
'¿Puedes bajar?'
660
00:38:50,400 --> 00:38:52,920
Entonces, ¿cómo probamos si dice la verdad?
661
00:38:52,960 --> 00:38:54,000
Es dificil.
662
00:38:55,120 --> 00:38:59,080
Pero el ADN de él, su madre, sus dos presuntos padres...
663
00:38:59,120 --> 00:39:01,800
Ambos están muertos y es posible que no estén en ninguno de nuestros sistemas.
664
00:39:01,840 --> 00:39:05,160
¿Y cuánto tiempo llevará eso, si es que es posible?
665
00:39:05,200 --> 00:39:06,600
No es tu problema.
666
00:39:06,640 --> 00:39:08,880
Ya no estoy seguro de que seas su representante.
667
00:39:08,920 --> 00:39:12,440
Y aunque mienta sobre quién dice ser...
668
00:39:12,480 --> 00:39:15,280
Aún no tienes pruebas convincentes que lo relacionen con tu asesinato.
669
00:39:15,320 --> 00:39:18,760
Como dije... creo que descubrirás que soy su representante,
670
00:39:18,800 --> 00:39:21,240
Tan pronto como se lo diga podré sacarlo bajo fianza.
671
00:39:21,280 --> 00:39:23,040
Jefe.
672
00:39:23,080 --> 00:39:25,200
Erm, necesito una palabra. Es bastante urgente.
673
00:39:25,240 --> 00:39:27,160
Nos comunicaremos con usted enseguida.
674
00:39:28,960 --> 00:39:32,200
¿Y la persona que llamó dijo quién era el cuerpo?
675
00:39:32,240 --> 00:39:34,080
Un joven llamado Joseph Bell.
676
00:39:34,120 --> 00:39:36,800
Jesús. Sí.
677
00:39:36,840 --> 00:39:39,240
¿Y supongo que la persona que llamó no dijo quién era?
678
00:39:39,280 --> 00:39:42,440
No. Que raro hacen la llamada ahora.
679
00:39:42,480 --> 00:39:44,920
¿Podemos rastrear de dónde vino la llamada? Estamos trabajando en ello.
680
00:39:44,960 --> 00:39:47,520
¿Y dijo en qué lugar específico del jardín fue enterrado?
681
00:39:47,560 --> 00:39:50,040
No, pero verifiqué la dirección que dio en Google Maps.
682
00:39:50,080 --> 00:39:52,160
Es un pequeño apartamento en planta baja en Greenford.
683
00:39:52,200 --> 00:39:55,480
El jardín mide 50 por 30, así que...
684
00:39:55,520 --> 00:39:58,760
DE ACUERDO. Gracias Fran. DE ACUERDO.
685
00:40:03,720 --> 00:40:05,240
Entonces, tenemos una unidad para perros ahí abajo...
686
00:40:06,280 --> 00:40:07,600
¿Qué pasa con Jay Royce?
687
00:40:08,960 --> 00:40:12,080
El informe es correcto. No tenemos nada que lo retenga.
688
00:40:12,120 --> 00:40:14,880
Lo sacaremos bajo fianza para que regrese la próxima semana.
689
00:40:14,920 --> 00:40:16,880
DE ACUERDO. LA PUERTA SE ABRE
690
00:40:16,920 --> 00:40:20,520
Sunny, cuando encontraron la bala, ¿siguieron buscando otras?
691
00:40:21,760 --> 00:40:24,280
Llamaré a Morten. Vuelve a meterlo allí.
692
00:40:25,800 --> 00:40:27,760
LA PUERTA SE CIERRA
693
00:40:38,520 --> 00:40:40,640
¿Señor Blackwood? ¿Sí?
694
00:40:40,680 --> 00:40:43,080
Karen Willets, apodo de Bishop Street.
695
00:40:43,120 --> 00:40:46,400
Me preguntaba si podrías darme cinco minutos.
696
00:40:46,440 --> 00:40:48,040
Sí.
697
00:40:48,080 --> 00:40:50,160
¿Donde estaban ellos?
698
00:40:50,200 --> 00:40:53,320
En un archivo imaginativamente llamado "Fotos de Karol Wojsack".
699
00:40:53,360 --> 00:40:55,080
Entonces, esto no es de Jay.
700
00:40:56,200 --> 00:41:00,400
Todo lo que hay aquí me sugiere que esta es la computadora portátil de Precious Falade.
701
00:41:00,440 --> 00:41:02,040
¿Cuándo se hizo el expediente?
702
00:41:02,080 --> 00:41:04,640
26 de junio de 2016.
703
00:41:04,680 --> 00:41:07,760
Descargado de un correo electrónico enviado desde una dirección de Hotmail,
704
00:41:07,800 --> 00:41:09,840
También creado el 26 de junio.
705
00:41:09,880 --> 00:41:12,520
De hecho, unos 20 minutos antes de que se enviara el correo electrónico.
706
00:41:12,560 --> 00:41:16,040
Entonces crea una cuenta de Hotmail en la computadora portátil de Wojski.
707
00:41:16,080 --> 00:41:18,720
para enviarle las fotos a esto a ella?
708
00:41:18,760 --> 00:41:20,080
Sí.
709
00:41:20,120 --> 00:41:22,960
¿Cuántos hay? 43.
710
00:41:23,000 --> 00:41:27,920
En el metro, autobuses, tiendas... Obviamente es lo suyo.
711
00:41:27,960 --> 00:41:30,520
Daryl, eres un genio. ¿Puedes enviármelos? Sí.
712
00:41:30,560 --> 00:41:33,080
¿Cuando? KATE: "Hace unos diez minutos".
713
00:41:33,120 --> 00:41:34,440
¿Y qué está haciendo?
714
00:41:34,480 --> 00:41:36,640
¿Ha... ha venido a recoger algunas cosas o...?
715
00:41:36,680 --> 00:41:38,720
No me parece. Está jugando con los niños.
716
00:41:38,760 --> 00:41:40,840
'Se le acaba de caer una bolsa en la habitación de invitados.
717
00:41:40,880 --> 00:41:43,520
"Y dijo que cocinaría". Vale, bueno, em...
718
00:41:43,560 --> 00:41:47,720
Mira, sigue adelante, mamá, y... te llamo más tarde, ¿vale?
719
00:41:47,760 --> 00:41:48,920
Lo siento.
720
00:41:57,880 --> 00:42:00,640
HOMBRE: Continúe entonces. Ve a buscarlo. Buen chico.
721
00:42:34,480 --> 00:42:36,880
EL TELÉFONO SUENA
722
00:42:38,520 --> 00:42:40,680
Lingley. GORDY: 'Tengo un Karol Wojski aquí abajo
723
00:42:40,720 --> 00:42:41,960
'Preguntando por ti.'
724
00:42:43,080 --> 00:42:45,600
¿Puedes hacer que tome asiento y decirle que bajaré en 20 minutos?
725
00:42:45,640 --> 00:42:46,880
'DE ACUERDO.'
726
00:42:55,040 --> 00:42:57,040
BLOQUEO DE PUERTA
727
00:43:04,240 --> 00:43:06,600
PERROS OLIENDO
728
00:43:10,040 --> 00:43:11,240
¡Aquí!
729
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
Buen chico.
730
00:43:31,480 --> 00:43:35,120
Señor Hume, ¿Gatwick? Sí. Gatwick, por favor.
731
00:43:45,520 --> 00:43:48,920
Y sentimos que había una pequeña discrepancia entre ustedes,
732
00:43:48,960 --> 00:43:50,720
obviamente, pensando que era
733
00:43:50,760 --> 00:43:52,720
un incidente lo suficientemente grave como para llamar a la policía,
734
00:43:52,760 --> 00:43:55,640
y luego lo que dijo en el tribunal.
735
00:43:56,880 --> 00:43:59,640
Bueno, sí.
736
00:43:59,680 --> 00:44:02,400
Si habia. Gracias.
737
00:44:02,440 --> 00:44:03,600
DE ACUERDO.
738
00:44:04,800 --> 00:44:06,120
¿Pero puedo preguntarte por qué?
739
00:44:06,160 --> 00:44:09,440
Porque me lo sugirieron después del arresto...
740
00:44:11,440 --> 00:44:13,200
..que si quisiera conservar mi trabajo...
741
00:44:14,720 --> 00:44:16,480
...Le resto importancia al incidente.
742
00:44:16,520 --> 00:44:19,000
¿Sugerido por quién?
743
00:44:19,040 --> 00:44:20,480
Uno de los directores.
744
00:44:21,880 --> 00:44:25,560
¿Cuál? Preferiría no decirlo.
745
00:44:27,800 --> 00:44:29,360
Bueno, según mi investigación,
746
00:44:29,400 --> 00:44:32,000
El padre de Anthony Hume estaba en la junta directiva.
747
00:44:32,040 --> 00:44:33,800
¿Fue él?
748
00:44:36,960 --> 00:44:40,760
¿Y hubo algo más que te pidió que cambiaras?
749
00:44:42,520 --> 00:44:45,480
¿Algo más que no le haya contado al tribunal?
750
00:44:45,520 --> 00:44:50,160
Lo que estaba gritando cuando cruzó la puerta.
751
00:44:50,200 --> 00:44:51,920
¿Que era?
752
00:44:54,280 --> 00:44:56,160
"Quiero hablar con mi papá.
753
00:44:57,360 --> 00:45:01,000
"Quiero hablar con el puto Tony Hume".
754
00:45:02,960 --> 00:45:04,800
MOTOR DE COCHE VOLCANDO
755
00:45:22,760 --> 00:45:24,280
Esperar.59644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.