All language subtitles for Tsuma Netori Rei Boku no Ayamachi Kanojo no Sentaku - 01 [2160p-HEVC][hstream.moe].en

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 14 00:00:06,390 --> 00:00:07,150 No! 15 00:00:07,150 --> 00:00:07,850 Ahh! 16 00:00:08,560 --> 00:00:09,950 I'll go to the cops! 17 00:00:09,950 --> 00:00:11,980 Yeah, be my guest. 18 00:00:13,330 --> 00:00:14,260 Gosh! 19 00:00:14,790 --> 00:00:17,000 Haven't you become honest now? 20 00:00:17,000 --> 00:00:20,230 Coming, coming! I'm comiiing! 21 00:00:20,230 --> 00:00:24,040 Here I come! Makoto... Makoto! 22 00:00:24,040 --> 00:00:25,670 Makoto! Makoto! 23 00:00:25,670 --> 00:00:28,530 Makotoooooooooo! 25 00:00:48,260 --> 00:00:54,230 Wife Stealing: Zero 26 00:00:48,260 --> 00:00:54,230 My Mistake, Her Choice 28 00:00:55,530 --> 00:00:57,700 I have to go now! 29 00:00:58,340 --> 00:01:00,240 Will you be home late again today? 30 00:01:00,240 --> 00:01:03,640 I wonder if I'll be helping Yasuno-sensei again. 31 00:01:04,390 --> 00:01:08,880 I guess you've had enough of your mentor from your internship. 32 00:01:08,880 --> 00:01:13,110 He's been following me around way too much lately. 33 00:01:13,110 --> 00:01:17,320 He even called me over last time while I was coaching the swimming team. 34 00:01:18,430 --> 00:01:21,730 I think he's a nice teacher, though. 35 00:01:22,620 --> 00:01:25,470 He helped me find a cafeteria. 36 00:01:25,470 --> 00:01:28,270 Take my place, then. 37 00:01:29,810 --> 00:01:30,990 Oh well... 38 00:01:30,990 --> 00:01:31,730 Hmm? 39 00:01:33,890 --> 00:01:38,040 Opening your own cafeteria has always been your dream. 40 00:01:39,300 --> 00:01:41,850 Congratulations, Takafumi. 41 00:01:42,920 --> 00:01:45,220 Oh no, it's already this late! 42 00:01:47,910 --> 00:01:51,160 You'll be late too if you don't hurry! 43 00:01:51,160 --> 00:01:53,300 I'm going now! 44 00:01:53,300 --> 00:01:54,740 Take care! 45 00:01:58,640 --> 00:02:02,800 Makoto is a teacher I met at the same school where I work. 46 00:02:03,810 --> 00:02:05,170 May I take your order? 47 00:02:06,690 --> 00:02:09,480 Give me a Lunch Set A and Omelette Rice. 48 00:02:09,480 --> 00:02:11,610 Sensei, you're eating too much! 49 00:02:11,610 --> 00:02:14,320 Well, our school cafeteria has delicious meals. 50 00:02:14,320 --> 00:02:16,580 That's why you can't get a boyfriend. 51 00:02:16,580 --> 00:02:18,880 Ah... Excuse me!? 52 00:02:23,020 --> 00:02:27,250 I got to talk to her more and more and eventually proposed to her. 53 00:02:29,450 --> 00:02:32,560 She is popular among teachers and students. 54 00:02:31,840 --> 00:02:33,830 {\an8}Go a bit faster! 55 00:02:32,560 --> 00:02:35,700 I don't know why she'd even pay attention to me. 56 00:02:33,830 --> 00:02:35,700 {\an8}Hey, no passengers on bikes! 57 00:02:36,940 --> 00:02:42,070 She said it was because I'm surprisingly manly and dependable. 58 00:02:44,540 --> 00:02:47,210 59 00:02:44,540 --> 00:02:47,210 Kanou-Sensei, congratulations on your marriage! 60 00:02:48,580 --> 00:02:50,680 I'm such a lucky woman. 61 00:02:57,350 --> 00:03:00,690 Alright, I'm almost there! Go faster! 62 00:03:16,040 --> 00:03:19,190 That's it, keep it up! It's your final lap! 63 00:03:20,210 --> 00:03:23,200 Isn't Makoto-kun lively again today? 64 00:03:23,200 --> 00:03:24,790 Yasuno-sensei! 65 00:03:25,650 --> 00:03:27,090 Hi there. 66 00:03:27,090 --> 00:03:31,020 Who thought you two would end up together? 67 00:03:29,840 --> 00:03:31,020 {\an8}Good job! 68 00:03:31,410 --> 00:03:33,230 With that energy, 69 00:03:33,230 --> 00:03:36,430 I bet she's a handful at night as well. 70 00:03:37,500 --> 00:03:40,370 You got yourself such a nice wife. 71 00:03:40,720 --> 00:03:46,210 As a man, you should start considering having a child or two. 72 00:03:46,210 --> 00:03:48,720 Why are you two out here by yourselves? 73 00:03:48,720 --> 00:03:51,760 I bet you're talking about some dodgy stuff again. 74 00:03:52,900 --> 00:03:55,470 Just one of those man talks. 75 00:03:56,500 --> 00:03:58,190 Ah, that's right! 76 00:04:01,030 --> 00:04:04,290 Makoto-kun, I'll be needing your help again today. 77 00:04:04,670 --> 00:04:06,500 O-Okay! 78 00:04:10,400 --> 00:04:11,830 Takafumi-kun... 79 00:04:12,210 --> 00:04:14,300 The chairwoman is looking for you. 80 00:04:14,690 --> 00:04:16,130 The chairwoman? 81 00:04:17,850 --> 00:04:20,820 I'll make sure to get it all done early today! 82 00:04:21,780 --> 00:04:23,440 I wish you luck. 83 00:04:23,440 --> 00:04:25,290 What are you saying? 84 00:04:25,290 --> 00:04:27,860 We're talking about your work here. 85 00:04:33,730 --> 00:04:35,670 Come in. 86 00:04:35,670 --> 00:04:37,590 Pardon my intrusion. 87 00:04:39,180 --> 00:04:41,760 Yasuno-sensei told me to come here. 88 00:04:43,880 --> 00:04:47,700 Yes, take a seat. 89 00:04:47,770 --> 00:04:54,440 90 00:04:47,770 --> 00:04:54,440 91 00:04:47,770 --> 00:04:54,440 {\an1}Name Age: 28 Chef 92 00:04:47,770 --> 00:04:54,440 ลŒsawa Culinary Arts School Graduate Le Lectier International Cuisine Awards Winner Akasaka Cooking Contest Gold Winner 93 00:04:48,970 --> 00:04:51,390 Takafumi, twenty-eight years old... 94 00:04:51,390 --> 00:04:54,440 You have an amazing track record despite being young. 95 00:04:55,050 --> 00:04:57,430 Th-Thank you. 96 00:04:57,430 --> 00:05:01,410 You're too good to just be kept as a school cafeteria cook. 97 00:05:01,830 --> 00:05:06,330 Let's talk about financing your own venture. 98 00:05:06,330 --> 00:05:10,890 Since we'll be getting a guarantor here, we can proceed within the next few days. 99 00:05:13,110 --> 00:05:14,010 Takafumi-san? 100 00:05:14,010 --> 00:05:15,010 Ah, yes! 101 00:05:16,280 --> 00:05:21,800 Go to the cafeteria and prepare for the grand opening this weekend. 102 00:05:22,180 --> 00:05:24,040 O-Okay. 103 00:05:24,300 --> 00:05:27,740 I'm expecting great things from you, Mr. Head Chef. 105 00:05:37,790 --> 00:05:39,990 That's it, Takafumi! 106 00:05:43,150 --> 00:05:45,420 Sorry, Makoto! I'm already... 107 00:05:45,420 --> 00:05:48,090 Yes, feel free. 108 00:06:00,800 --> 00:06:03,410 You're amazing tonight, Takafumi. 109 00:06:03,800 --> 00:06:07,110 Sorry, I always get off ahead of you. 110 00:06:07,560 --> 00:06:11,080 N-No, I came with you. 111 00:06:11,540 --> 00:06:16,330 I see... I'd love to hear good news soon. 112 00:06:16,330 --> 00:06:17,710 Hey, Takafumi... 113 00:06:17,710 --> 00:06:18,290 Huh? 114 00:06:19,550 --> 00:06:22,760 You'll be gone from school starting tomorrow, right? 115 00:06:23,560 --> 00:06:24,760 What's up all of a sudden? 116 00:06:26,480 --> 00:06:28,700 Just kidding! It's nothing. 117 00:06:29,310 --> 00:06:33,330 Okay, you'll meet them at the cafeteria tomorrow so let's sleep now. 118 00:06:34,480 --> 00:06:35,740 Good night. 119 00:06:37,280 --> 00:06:39,210 Uh... Okay. 120 00:06:43,520 --> 00:06:45,050 Sleepyhead. 121 00:06:48,550 --> 00:06:50,420 Breakfast is ready. 122 00:06:52,910 --> 00:06:55,940 I really don't feel comfortable in suits. 123 00:06:57,240 --> 00:06:59,060 Hey, Takafumi... 124 00:06:59,890 --> 00:07:03,240 On second thought, I don't want you leaving school... 125 00:07:04,130 --> 00:07:06,860 I told you it's only gonna be for two to three days. 126 00:07:06,860 --> 00:07:08,390 But... 127 00:07:08,390 --> 00:07:11,240 Yasuno-sensei won't be a problem. 128 00:07:11,240 --> 00:07:13,210 He's a gentleman despite how he looks. 129 00:07:13,800 --> 00:07:15,760 Hey, Takafumi! 130 00:07:23,200 --> 00:07:27,030 Don't worry, you have my word. 131 00:07:27,990 --> 00:07:28,960 Okay. 132 00:07:29,890 --> 00:07:31,400 I'll be on my way, then. 133 00:07:31,400 --> 00:07:33,470 Yep, have a safe trip! 136 00:08:09,030 --> 00:08:11,040 I'm almost done here. 137 00:08:09,030 --> 00:08:12,970 138 00:08:09,030 --> 00:08:12,970 139 00:08:09,030 --> 00:08:12,970 Takafumi 140 00:08:09,030 --> 00:08:12,970 I'm almost done here. I'm glad the other party is responding so positivelyโ—โ—๐Ÿ˜‚ I'll tell you more when I'm back. Are you doing errands for Yasuno-sensei again today? Hang in thereโ—โ— 141 00:08:09,030 --> 00:08:12,970 Just let me know if you're gonna be home late again. I'll make you a supper. Keep it up๐Ÿ’ชโ—โ— 142 00:08:11,040 --> 00:08:13,780 I'm glad the other party is responding so positively. 143 00:08:15,320 --> 00:08:18,660 Congratulations! Fill me in next time. 144 00:08:18,660 --> 00:08:21,270 I'm stuck here yet again today. 145 00:08:21,270 --> 00:08:23,710 Your dishes are my only solace. 146 00:08:24,650 --> 00:08:26,140 Makoto-kun... 147 00:08:29,300 --> 00:08:31,590 Sorry, as always... 148 00:08:32,330 --> 00:08:36,890 Don't be, Yasuno-sensei. You've been helping us all the time. 149 00:08:36,890 --> 00:08:39,930 You even gave him a referral. 150 00:08:39,930 --> 00:08:43,800 Thanks to that, my husband's cafeteria has been secured. 151 00:08:43,800 --> 00:08:45,710 That calls for a celebration! 152 00:08:45,710 --> 00:08:50,010 It might not be much, but let's at least make a toast to that. 153 00:08:51,470 --> 00:08:52,680 Okay! 154 00:09:00,420 --> 00:09:03,620 The time has finally come. 155 00:09:04,170 --> 00:09:10,550 I'll show you what true love is, Kanou Makoto-kun. 157 00:09:18,040 --> 00:09:21,010 158 00:09:18,040 --> 00:09:21,010 159 00:09:18,040 --> 00:09:21,010 160 00:09:18,040 --> 00:09:21,010 Today 161 00:09:18,040 --> 00:09:21,010 Where are you? At least send a reply. 162 00:09:18,040 --> 00:09:21,010 Type your message 163 00:09:21,820 --> 00:09:24,180 Ah... Makoto? 164 00:09:25,420 --> 00:09:26,720 Is that you? 165 00:09:27,270 --> 00:09:29,380 What happened, Makoto? 166 00:09:45,030 --> 00:09:47,550 Makoto changed since then. 167 00:09:47,550 --> 00:09:51,720 We're talking less and less often and I barely see her face-to-face. 168 00:09:52,340 --> 00:09:55,800 What could have happened, Makoto? 169 00:09:57,030 --> 00:10:00,010 He's been following me around way too much lately. 170 00:10:01,270 --> 00:10:03,230 Hey, Takafumi! 171 00:10:07,150 --> 00:10:09,590 172 00:10:07,150 --> 00:10:09,590 173 00:10:07,150 --> 00:10:09,590 174 00:10:07,150 --> 00:10:09,590 175 00:10:07,150 --> 00:10:09,590 Where are you? At least send a reply. 176 00:10:07,150 --> 00:10:09,590 {\an5}Read 177 00:10:07,150 --> 00:10:09,590 I'm coaching the swimming club. I'm gonna be home late again. 178 00:10:07,150 --> 00:10:09,590 Type your message 179 00:10:23,770 --> 00:10:26,600 You wore it just as I told you, right? 180 00:10:28,420 --> 00:10:32,710 I've always wanted to embrace you in your swimsuit at least once. 181 00:10:38,340 --> 00:10:39,950 What is that? 182 00:10:41,850 --> 00:10:45,110 Sorry, I'm busy right now. 183 00:10:49,790 --> 00:10:50,920 Who's that? 184 00:10:52,130 --> 00:10:53,800 Takafumi... 185 00:10:56,870 --> 00:10:58,600 You perverted bastard! 186 00:11:01,960 --> 00:11:04,110 Don't go anywhere near her again! 187 00:11:04,620 --> 00:11:06,780 Are you alright, Makoto!? 188 00:11:19,220 --> 00:11:22,660 Makoto, what on earth happened between you and Yasuno? 189 00:11:23,330 --> 00:11:25,850 I'm sure you've been suffering alone all this time. 190 00:11:25,850 --> 00:11:28,070 You can tell me if it's okay with you. 191 00:11:28,900 --> 00:11:31,840 Yasuno-sensei has been blackmailing me. 192 00:11:32,510 --> 00:11:37,100 Her voice was shaking as she told me what happened up to now. 193 00:11:37,100 --> 00:11:41,190 While I was away from school, Yasuno had been coercing her 194 00:11:41,190 --> 00:11:45,320 into fulfilling his desires for the sake of my cafeteria. 195 00:11:45,320 --> 00:11:49,070 If I only spoke up earlier... 196 00:11:50,410 --> 00:11:52,520 I'm sorry. You suffered for my sake. 197 00:11:53,100 --> 00:11:55,430 I won't make you feel lonely again. 198 00:11:55,430 --> 00:11:59,150 If I go back to school, he won't be able to do anything to you. 199 00:11:59,150 --> 00:12:00,740 Takafumi... 200 00:12:00,740 --> 00:12:02,990 Let me know if he approaches you again. 201 00:12:02,990 --> 00:12:06,090 He'll get something far worse from me. 202 00:12:06,090 --> 00:12:07,480 Thanks. 203 00:12:18,150 --> 00:12:20,050 S-Sorry, I'm still... 204 00:12:20,400 --> 00:12:23,340 Yeah, I'll make it perky. 205 00:12:24,390 --> 00:12:26,630 Ah... Hold on, Makoto! 206 00:12:27,360 --> 00:12:28,830 Sorry. Did that hurt? 207 00:12:29,120 --> 00:12:33,400 N-No, I just thought it was unusual of you to use your mouth. 208 00:12:52,260 --> 00:12:53,180 Makoto! 209 00:12:55,210 --> 00:12:56,890 Looks like you're about to burst. 210 00:13:00,060 --> 00:13:01,730 Takafumi... 211 00:13:04,070 --> 00:13:05,520 I want it in here. 212 00:13:10,530 --> 00:13:13,100 I won't forgive you if you spurt now. 213 00:13:17,800 --> 00:13:22,110 It's all in. Good job for holding it in. 214 00:13:26,740 --> 00:13:29,830 You too, Takafumi! Push upward! 215 00:13:32,560 --> 00:13:34,550 Takafumi! 216 00:13:37,550 --> 00:13:40,760 Takafumi! Harder, harder! 217 00:13:40,760 --> 00:13:42,650 Give it your best shot! 218 00:13:52,880 --> 00:13:53,810 Ah, I'm coming! 219 00:13:54,510 --> 00:13:55,250 Eh!? 220 00:14:03,260 --> 00:14:07,050 That was so wonderful. Did you come too, Makoto? 221 00:14:07,050 --> 00:14:08,390 Yeah. 222 00:14:09,400 --> 00:14:13,770 Hey, did he really not do anything to you earlier? 223 00:14:13,770 --> 00:14:14,330 Yeah... 224 00:14:15,920 --> 00:14:19,170 He only asked to take cosplay photos of me. 225 00:14:19,170 --> 00:14:22,370 There's no way anything weirder could happen. 226 00:14:23,900 --> 00:14:28,230 Makoto asked me not to turn it into a huge commotion after that. 227 00:14:28,230 --> 00:14:32,450 There was neither a police report nor any talks about it. 228 00:14:30,490 --> 00:14:33,390 {\an8}Thanks for the meal. Today's meal is also delicious. 229 00:14:32,450 --> 00:14:34,920 I only told the chairwoman about the shop. 230 00:14:33,390 --> 00:14:36,290 {\an8}Alright then, I'll get ready for the next class. 231 00:14:34,920 --> 00:14:37,920 I'm currently working in the school cafeteria again. 232 00:14:38,570 --> 00:14:42,640 I guess this lifestyle is what suits me the best. 233 00:14:43,500 --> 00:14:48,600 {\an5}Equipment Room 234 00:14:43,500 --> 00:14:48,600 {\an5}Equipment Room 236 00:15:18,480 --> 00:15:20,830 Is it finally the right time? 237 00:15:20,830 --> 00:15:23,500 This is a Christmas gift from me. 238 00:15:24,400 --> 00:15:25,970 What a villain. 239 00:15:27,410 --> 00:15:30,410 240 00:15:27,410 --> 00:15:30,410 241 00:15:27,410 --> 00:15:30,410 This is your outfit for tonight. Look forward to it. 242 00:15:27,410 --> 00:15:30,410 Type your message 243 00:15:37,310 --> 00:15:38,550 Cheers! 244 00:15:38,880 --> 00:15:42,250 Isn't it rare for you to be the one inviting me, Takafumi? 245 00:15:43,930 --> 00:15:47,540 Well, we couldn't spend time together lately. 246 00:15:47,540 --> 00:15:49,490 Do you remember this restaurant? 247 00:15:50,320 --> 00:15:53,730 Yes, you proposed to me in this very place. 248 00:15:53,730 --> 00:15:57,170 Hey, I made a reservation in a hotel after this... 249 00:15:59,150 --> 00:16:01,560 Huh? I wonder why... 250 00:16:02,130 --> 00:16:04,410 My body feels limp. 251 00:16:05,030 --> 00:16:07,650 Why... Makoto? 252 00:16:07,650 --> 00:16:09,880 Makoto... 253 00:16:19,230 --> 00:16:21,730 What? What's happening? 254 00:16:22,300 --> 00:16:25,780 {\an8}Ahh, it really is huge! 255 00:16:24,680 --> 00:16:26,930 Moreover, this voice... 256 00:16:33,320 --> 00:16:35,380 T-Takafumi!? 257 00:16:35,380 --> 00:16:38,110 No, don't look! 258 00:16:38,110 --> 00:16:39,730 Makoto... 259 00:16:39,730 --> 00:16:42,310 Are you finally awake? 260 00:16:42,670 --> 00:16:44,120 Yasuno!? 261 00:16:44,120 --> 00:16:46,550 I'm having a good time here! 262 00:16:46,880 --> 00:16:48,750 Why are you... 263 00:16:48,750 --> 00:16:50,960 Too bad for you, Takafumi-kun. 264 00:16:51,270 --> 00:16:54,960 Look at what happened to your wife after taking her back. 265 00:16:54,960 --> 00:16:57,370 I bet you never expected this. 266 00:16:57,370 --> 00:17:00,400 What are you doing with a geezer like him, Makoto!? 267 00:17:00,790 --> 00:17:04,290 Takafumi, it's not like that! This isn't what it looks like! 268 00:17:04,290 --> 00:17:06,220 I know about it. 269 00:17:06,220 --> 00:17:09,320 When Makoto used to come home late from helping me, 270 00:17:09,320 --> 00:17:14,010 didn't you use to pound her hard with that tiny prick out of jealousy? 271 00:17:14,370 --> 00:17:15,690 No, I'm... 272 00:17:15,690 --> 00:17:17,980 You shouldn't be lying. 273 00:17:19,430 --> 00:17:21,190 Chairwoman!? 274 00:17:21,520 --> 00:17:23,300 Hey... 275 00:17:23,300 --> 00:17:28,170 Let's all see how is it under his boxers. 276 00:17:28,870 --> 00:17:30,430 Yes, right away. 277 00:17:30,850 --> 00:17:32,090 S-Stop! 278 00:17:32,090 --> 00:17:33,870 Hey, don't flail around. 279 00:17:33,870 --> 00:17:37,970 Please let us see your husband's fine dick. 280 00:17:37,970 --> 00:17:39,000 Huh!? 281 00:17:40,760 --> 00:17:41,970 It's hard. 282 00:17:43,770 --> 00:17:47,540 I knew it! You have that sort of kink! 283 00:17:47,540 --> 00:17:48,710 Shut up! 284 00:17:48,710 --> 00:17:51,500 For that, I'll share something nice with you. 285 00:17:51,500 --> 00:17:56,500 You see, Makoto loves having sex while talking bad about her husband! 286 00:17:56,500 --> 00:18:01,670 That's right, she said your sperm is just as bland as your cooking! 287 00:18:01,670 --> 00:18:03,660 This has to be a mistake, Makoto... 288 00:18:04,910 --> 00:18:09,180 Takafumi, sorry... I'm sorry. 289 00:18:09,180 --> 00:18:10,650 Come on... 290 00:18:10,650 --> 00:18:13,870 Let's hear how you usually smack talk your husband. 291 00:18:14,270 --> 00:18:15,830 Stop! 292 00:18:15,830 --> 00:18:17,340 Very well! 293 00:18:19,150 --> 00:18:21,310 Let's make a bet, then. 294 00:18:21,670 --> 00:18:24,150 Makoto and I will have sex. 295 00:18:24,150 --> 00:18:28,450 If you can endure that woman's handjob until Makoto comes, I'll give her back. 296 00:18:28,450 --> 00:18:31,490 But if you come first, 297 00:18:31,490 --> 00:18:34,030 I'll have Makoto once and for all. 298 00:18:34,030 --> 00:18:38,710 Isn't that an amazing rule to test your bond as a married couple? 299 00:18:38,710 --> 00:18:43,200 Sure. If I win, I'll be taking Makoto back! 300 00:18:43,620 --> 00:18:45,080 Takafumi... 301 00:18:45,080 --> 00:18:46,900 Alright then... 302 00:18:46,900 --> 00:18:49,300 Let the game begin. 303 00:18:51,310 --> 00:18:54,050 You're gonna be here with me. 304 00:18:55,700 --> 00:18:58,540 You truly are a pathetic man. 305 00:18:58,540 --> 00:19:03,220 Another man is embracing your precious woman, but you're like this down here. 306 00:19:03,990 --> 00:19:06,950 You were even talking tough earlier. 307 00:19:06,950 --> 00:19:09,220 How pathetic! 308 00:19:11,630 --> 00:19:13,760 Look over there. 309 00:19:13,760 --> 00:19:18,040 Instead of trying to help you, she's indulging herself instead. 310 00:19:18,040 --> 00:19:20,730 Have you ever seen her make that face before? 311 00:19:21,970 --> 00:19:23,520 Surely, you haven't. 312 00:19:23,520 --> 00:19:26,540 Those are her true feelings that she hides from you. 313 00:19:27,070 --> 00:19:30,180 That's the face of a female engrossed in womanly bliss. 314 00:19:30,180 --> 00:19:32,080 Burn that sight into your mind! 315 00:19:32,080 --> 00:19:36,620 So thick! Sensei, shove it in deeper! 316 00:19:43,930 --> 00:19:46,760 Yes, this is it! 317 00:19:49,180 --> 00:19:51,690 Sensei, you're incredible! 318 00:19:53,880 --> 00:19:57,680 All the way back! It's reaching all the way back! 319 00:19:57,680 --> 00:20:01,110 Your balls shrunk up. Are you reaching your limit? 320 00:20:01,550 --> 00:20:04,080 You mustn't, Takafumi! 321 00:20:04,410 --> 00:20:06,670 Isn't your wife awful? 322 00:20:06,670 --> 00:20:11,670 She was the one who kept coming from Yasuno-sensei's huge cock back then, though. 323 00:20:11,670 --> 00:20:12,990 Here, take a look. 324 00:20:13,260 --> 00:20:18,960 These are her panties that got wet today from anticipating Yasuno-sensei's embrace. 325 00:20:18,960 --> 00:20:21,170 I'm sorry! 326 00:20:21,170 --> 00:20:23,780 I'm sorry, Takafumi! 327 00:20:25,000 --> 00:20:27,110 I'm coming! 328 00:20:27,110 --> 00:20:28,410 Here you go. 329 00:20:28,410 --> 00:20:32,210 Come with your cheating wife while sniffing her stench! 330 00:20:33,140 --> 00:20:37,180 Coming! I'm coming! Takafumiiiii! 331 00:20:37,810 --> 00:20:39,650 Makotooooo! 332 00:20:51,500 --> 00:20:54,130 Here's your gift. 333 00:20:54,130 --> 00:20:57,510 We're gonna have a happy threesome next. 334 00:20:57,510 --> 00:21:01,830 Go home and masturbate or something. 335 00:21:01,830 --> 00:21:05,060 You did great, Head Chef. 337 00:21:08,740 --> 00:21:12,420 Dear Takafumi, how are you doing? 338 00:21:12,420 --> 00:21:15,920 It's been a while since you left our home. 339 00:21:15,920 --> 00:21:19,890 I wrote this letter after sorting out my feelings. 340 00:21:20,960 --> 00:21:23,950 If you still have any feelings left for me, 341 00:21:23,950 --> 00:21:27,210 I want you to watch the video that came with this letter 342 00:21:27,210 --> 00:21:29,830 and forget about me. 343 00:21:33,130 --> 00:21:35,240 On the day you left for negotiations, 344 00:21:35,610 --> 00:21:39,210 Yasuno-sensei drugged and raped me. 345 00:21:39,980 --> 00:21:44,060 I still remember how disgusted I felt in that stinky room. 346 00:21:47,390 --> 00:21:49,790 Ehh, Yasuno-sensei!? 347 00:21:54,140 --> 00:21:56,610 {\an8}You damn hysterical bitch! 348 00:21:55,550 --> 00:21:59,760 It was that same Yasuno-sensei who did it. Of course, I fought back at first. 349 00:21:59,760 --> 00:22:03,430 Makoto, your husband's dream is to open that cafeteria. 350 00:22:03,430 --> 00:22:07,240 If you don't want to ruin that opportunity, you have to take care of this. 351 00:22:07,240 --> 00:22:12,620 I couldn't believe that thing was a penis since the only one I saw before was yours. 352 00:22:12,620 --> 00:22:15,440 Seeing Yasuno-sensei's cock for the first time 353 00:22:15,440 --> 00:22:18,680 was very dreadful for me. 354 00:22:19,180 --> 00:22:22,230 How's my cock? 355 00:22:22,230 --> 00:22:24,350 One thing is for sure. 356 00:22:24,350 --> 00:22:29,460 That was the first time I experienced reaching climax. 357 00:22:31,010 --> 00:22:35,000 I started going to his apartment after that. 358 00:22:35,000 --> 00:22:36,800 No, you're wrong! 359 00:22:36,800 --> 00:22:40,940 I'm sure having sex with Takafumi gave me an orgasm! He's a bit more... 360 00:22:40,940 --> 00:22:45,410 At that moment, I felt like he could see through me. 361 00:22:40,970 --> 00:22:45,410 362 00:22:40,970 --> 00:22:45,410 Takafumi 363 00:22:45,410 --> 00:22:49,360 And when you came to my rescue, it made me feel happy. 364 00:22:49,360 --> 00:22:51,990 Our life would finally be back to how it used to be. 365 00:22:51,990 --> 00:22:54,450 Or so I thought, however... 366 00:22:54,450 --> 00:22:58,770 Even when you poured all your love into my body when we had sex, 367 00:22:58,770 --> 00:23:02,320 I couldn't feel a single thing. 368 00:23:02,320 --> 00:23:06,350 After a week, I went back to Sensei's apartment before I knew it. 369 00:23:06,350 --> 00:23:11,230 I bet you had heartfelt sex with your husband. How was it? 370 00:23:11,230 --> 00:23:12,320 ...asm. 371 00:23:12,320 --> 00:23:14,550 Speak loud enough for me to hear! 372 00:23:14,550 --> 00:23:16,270 I couldn't reach orgasm! 373 00:23:16,270 --> 00:23:21,610 He's just a dull pump-and-dump quickshot who gets himself off and couldn't make me come! 374 00:23:21,980 --> 00:23:27,550 Since then, I've been cheating on you behind your back. 375 00:23:27,980 --> 00:23:31,790 However, the fact that I love you hasn't changed... 376 00:23:31,790 --> 00:23:33,790 ...until that Christmas. 377 00:23:33,790 --> 00:23:38,370 I was hoping somewhere in my heart that you'll save me once again. 378 00:23:38,370 --> 00:23:42,650 But I saw you popping a boner from watching Sensei having sex with me instead. 379 00:23:42,650 --> 00:23:45,390 You ejaculated while shedding tears. 380 00:23:45,390 --> 00:23:48,750 Hey, Takafumi. Are you watching? I hope I'm wrong 381 00:23:48,750 --> 00:23:51,940 but you're not fapping on this video, right? 382 00:23:51,940 --> 00:23:54,590 These kids are about to fuck me. 383 00:23:54,590 --> 00:23:57,570 You shouldn't stroke your dick, no matter what. 384 00:24:05,480 --> 00:24:07,660 No way, don't film this. 385 00:24:08,070 --> 00:24:11,190 {\an8}Anyway, I'm grateful to Yasuno. 386 00:24:11,190 --> 00:24:13,800 {\an8}They're way better than my girlfriend! 387 00:24:14,730 --> 00:24:18,220 {\an8}Come on! Give me some nicer moans, old hag! 388 00:24:19,580 --> 00:24:22,750 {\an8}Sensei, I've been fapping on you a lot! 389 00:24:22,500 --> 00:24:27,310 After you stopped showing up, I lost all my self-control. 390 00:24:22,750 --> 00:24:24,250 {\an8}Ahh, that makes me happy! 391 00:24:24,250 --> 00:24:25,180 {\an8}I'm almost there! 392 00:24:25,180 --> 00:24:26,440 {\an8}It's okay, give it to me! 393 00:24:28,390 --> 00:24:32,180 Other men made me come again and again. 394 00:24:35,420 --> 00:24:39,720 I have one last thing to say. Please calm down and listen. 395 00:24:39,720 --> 00:24:41,840 {\an8}Welcome home, dear. 396 00:24:39,720 --> 00:24:42,360 I got pregnant. 397 00:24:43,830 --> 00:24:48,440 You couldn't give me a baby despite all your efforts, but Yasuno-sensei... 398 00:24:48,440 --> 00:24:53,070 I mean, my new husband was able to give me a baby right away. 399 00:24:53,900 --> 00:24:55,570 Sensei... 400 00:24:56,490 --> 00:24:57,540 That's right... 401 00:24:57,540 --> 00:25:01,880 The two of us had a private wedding ceremony. 402 00:24:59,590 --> 00:25:03,140 {\an8}Yes, your cock is so huge! 403 00:25:01,880 --> 00:25:04,940 I couldn't obtain the happiness I sought after up until now. 404 00:25:03,740 --> 00:25:07,560 {\an8}It makes me feel good inside! 405 00:25:04,940 --> 00:25:08,490 Now I get showered with his love day after day as if to make up for it. 406 00:25:07,560 --> 00:25:12,780 {\an8}Yes... I love you, Yasuno-sensei! I love you! 407 00:25:11,250 --> 00:25:15,960 Please forget somebody like me and find a nice woman instead. 408 00:25:16,350 --> 00:25:21,930 That is if there's even one out there who'd love you despite that tiny dick of yours. 409 00:25:21,970 --> 00:25:25,170 410 00:25:21,970 --> 00:25:25,170 โ™ฅ Happy Wedding ๐Ÿ’• 411 00:25:22,510 --> 00:25:25,710 Thanks for everything up until now, and goodbye. 412 00:25:29,170 --> 00:25:31,780 I love you, Makoto. 414 00:27:03,670 --> 00:27:10,910 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 28574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.