Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
14
00:00:06,390 --> 00:00:07,150
No!
15
00:00:07,150 --> 00:00:07,850
Ahh!
16
00:00:08,560 --> 00:00:09,950
I'll go to the cops!
17
00:00:09,950 --> 00:00:11,980
Yeah, be my guest.
18
00:00:13,330 --> 00:00:14,260
Gosh!
19
00:00:14,790 --> 00:00:17,000
Haven't you become honest now?
20
00:00:17,000 --> 00:00:20,230
Coming, coming! I'm comiiing!
21
00:00:20,230 --> 00:00:24,040
Here I come! Makoto... Makoto!
22
00:00:24,040 --> 00:00:25,670
Makoto! Makoto!
23
00:00:25,670 --> 00:00:28,530
Makotoooooooooo!
25
00:00:48,260 --> 00:00:54,230
Wife Stealing: Zero
26
00:00:48,260 --> 00:00:54,230
My Mistake, Her Choice
28
00:00:55,530 --> 00:00:57,700
I have to go now!
29
00:00:58,340 --> 00:01:00,240
Will you be home late again today?
30
00:01:00,240 --> 00:01:03,640
I wonder if I'll be helping Yasuno-sensei again.
31
00:01:04,390 --> 00:01:08,880
I guess you've had enough of your mentor from your internship.
32
00:01:08,880 --> 00:01:13,110
He's been following me around way too much lately.
33
00:01:13,110 --> 00:01:17,320
He even called me over last time while
I was coaching the swimming team.
34
00:01:18,430 --> 00:01:21,730
I think he's a nice teacher, though.
35
00:01:22,620 --> 00:01:25,470
He helped me find a cafeteria.
36
00:01:25,470 --> 00:01:28,270
Take my place, then.
37
00:01:29,810 --> 00:01:30,990
Oh well...
38
00:01:30,990 --> 00:01:31,730
Hmm?
39
00:01:33,890 --> 00:01:38,040
Opening your own cafeteria has always been your dream.
40
00:01:39,300 --> 00:01:41,850
Congratulations, Takafumi.
41
00:01:42,920 --> 00:01:45,220
Oh no, it's already this late!
42
00:01:47,910 --> 00:01:51,160
You'll be late too if you don't hurry!
43
00:01:51,160 --> 00:01:53,300
I'm going now!
44
00:01:53,300 --> 00:01:54,740
Take care!
45
00:01:58,640 --> 00:02:02,800
Makoto is a teacher I met at the same school where I work.
46
00:02:03,810 --> 00:02:05,170
May I take your order?
47
00:02:06,690 --> 00:02:09,480
Give me a Lunch Set A and Omelette Rice.
48
00:02:09,480 --> 00:02:11,610
Sensei, you're eating too much!
49
00:02:11,610 --> 00:02:14,320
Well, our school cafeteria has delicious meals.
50
00:02:14,320 --> 00:02:16,580
That's why you can't get a boyfriend.
51
00:02:16,580 --> 00:02:18,880
Ah... Excuse me!?
52
00:02:23,020 --> 00:02:27,250
I got to talk to her more and more and eventually proposed to her.
53
00:02:29,450 --> 00:02:32,560
She is popular among teachers and students.
54
00:02:31,840 --> 00:02:33,830
{\an8}Go a bit faster!
55
00:02:32,560 --> 00:02:35,700
I don't know why she'd even pay attention to me.
56
00:02:33,830 --> 00:02:35,700
{\an8}Hey, no passengers on bikes!
57
00:02:36,940 --> 00:02:42,070
She said it was because I'm surprisingly manly and dependable.
58
00:02:44,540 --> 00:02:47,210
59
00:02:44,540 --> 00:02:47,210
Kanou-Sensei, congratulations on your marriage!
60
00:02:48,580 --> 00:02:50,680
I'm such a lucky woman.
61
00:02:57,350 --> 00:03:00,690
Alright, I'm almost there! Go faster!
62
00:03:16,040 --> 00:03:19,190
That's it, keep it up! It's your final lap!
63
00:03:20,210 --> 00:03:23,200
Isn't Makoto-kun lively again today?
64
00:03:23,200 --> 00:03:24,790
Yasuno-sensei!
65
00:03:25,650 --> 00:03:27,090
Hi there.
66
00:03:27,090 --> 00:03:31,020
Who thought you two would end up together?
67
00:03:29,840 --> 00:03:31,020
{\an8}Good job!
68
00:03:31,410 --> 00:03:33,230
With that energy,
69
00:03:33,230 --> 00:03:36,430
I bet she's a handful at night as well.
70
00:03:37,500 --> 00:03:40,370
You got yourself such a nice wife.
71
00:03:40,720 --> 00:03:46,210
As a man, you should start considering having a child or two.
72
00:03:46,210 --> 00:03:48,720
Why are you two out here by yourselves?
73
00:03:48,720 --> 00:03:51,760
I bet you're talking about some dodgy stuff again.
74
00:03:52,900 --> 00:03:55,470
Just one of those man talks.
75
00:03:56,500 --> 00:03:58,190
Ah, that's right!
76
00:04:01,030 --> 00:04:04,290
Makoto-kun, I'll be needing your help again today.
77
00:04:04,670 --> 00:04:06,500
O-Okay!
78
00:04:10,400 --> 00:04:11,830
Takafumi-kun...
79
00:04:12,210 --> 00:04:14,300
The chairwoman is looking for you.
80
00:04:14,690 --> 00:04:16,130
The chairwoman?
81
00:04:17,850 --> 00:04:20,820
I'll make sure to get it all done early today!
82
00:04:21,780 --> 00:04:23,440
I wish you luck.
83
00:04:23,440 --> 00:04:25,290
What are you saying?
84
00:04:25,290 --> 00:04:27,860
We're talking about your work here.
85
00:04:33,730 --> 00:04:35,670
Come in.
86
00:04:35,670 --> 00:04:37,590
Pardon my intrusion.
87
00:04:39,180 --> 00:04:41,760
Yasuno-sensei told me to come here.
88
00:04:43,880 --> 00:04:47,700
Yes, take a seat.
89
00:04:47,770 --> 00:04:54,440
90
00:04:47,770 --> 00:04:54,440
91
00:04:47,770 --> 00:04:54,440
{\an1}Name
Age: 28 Chef
92
00:04:47,770 --> 00:04:54,440
ลsawa Culinary Arts School Graduate
Le Lectier International Cuisine Awards Winner
Akasaka Cooking Contest Gold Winner
93
00:04:48,970 --> 00:04:51,390
Takafumi, twenty-eight years old...
94
00:04:51,390 --> 00:04:54,440
You have an amazing track record despite being young.
95
00:04:55,050 --> 00:04:57,430
Th-Thank you.
96
00:04:57,430 --> 00:05:01,410
You're too good to just be kept as a school cafeteria cook.
97
00:05:01,830 --> 00:05:06,330
Let's talk about financing your own venture.
98
00:05:06,330 --> 00:05:10,890
Since we'll be getting a guarantor here, we can proceed within the next few days.
99
00:05:13,110 --> 00:05:14,010
Takafumi-san?
100
00:05:14,010 --> 00:05:15,010
Ah, yes!
101
00:05:16,280 --> 00:05:21,800
Go to the cafeteria and prepare for
the grand opening this weekend.
102
00:05:22,180 --> 00:05:24,040
O-Okay.
103
00:05:24,300 --> 00:05:27,740
I'm expecting great things from you, Mr. Head Chef.
105
00:05:37,790 --> 00:05:39,990
That's it, Takafumi!
106
00:05:43,150 --> 00:05:45,420
Sorry, Makoto! I'm already...
107
00:05:45,420 --> 00:05:48,090
Yes, feel free.
108
00:06:00,800 --> 00:06:03,410
You're amazing tonight, Takafumi.
109
00:06:03,800 --> 00:06:07,110
Sorry, I always get off ahead of you.
110
00:06:07,560 --> 00:06:11,080
N-No, I came with you.
111
00:06:11,540 --> 00:06:16,330
I see... I'd love to hear good news soon.
112
00:06:16,330 --> 00:06:17,710
Hey, Takafumi...
113
00:06:17,710 --> 00:06:18,290
Huh?
114
00:06:19,550 --> 00:06:22,760
You'll be gone from school starting tomorrow, right?
115
00:06:23,560 --> 00:06:24,760
What's up all of a sudden?
116
00:06:26,480 --> 00:06:28,700
Just kidding! It's nothing.
117
00:06:29,310 --> 00:06:33,330
Okay, you'll meet them at the cafeteria
tomorrow so let's sleep now.
118
00:06:34,480 --> 00:06:35,740
Good night.
119
00:06:37,280 --> 00:06:39,210
Uh... Okay.
120
00:06:43,520 --> 00:06:45,050
Sleepyhead.
121
00:06:48,550 --> 00:06:50,420
Breakfast is ready.
122
00:06:52,910 --> 00:06:55,940
I really don't feel comfortable in suits.
123
00:06:57,240 --> 00:06:59,060
Hey, Takafumi...
124
00:06:59,890 --> 00:07:03,240
On second thought, I don't want you leaving school...
125
00:07:04,130 --> 00:07:06,860
I told you it's only gonna be for two to three days.
126
00:07:06,860 --> 00:07:08,390
But...
127
00:07:08,390 --> 00:07:11,240
Yasuno-sensei won't be a problem.
128
00:07:11,240 --> 00:07:13,210
He's a gentleman despite how he looks.
129
00:07:13,800 --> 00:07:15,760
Hey, Takafumi!
130
00:07:23,200 --> 00:07:27,030
Don't worry, you have my word.
131
00:07:27,990 --> 00:07:28,960
Okay.
132
00:07:29,890 --> 00:07:31,400
I'll be on my way, then.
133
00:07:31,400 --> 00:07:33,470
Yep, have a safe trip!
136
00:08:09,030 --> 00:08:11,040
I'm almost done here.
137
00:08:09,030 --> 00:08:12,970
138
00:08:09,030 --> 00:08:12,970
139
00:08:09,030 --> 00:08:12,970
Takafumi
140
00:08:09,030 --> 00:08:12,970
I'm almost done here. I'm glad the other party
is responding so positivelyโโ๐
I'll tell you more when I'm back.
Are you doing errands for Yasuno-sensei
again today?
Hang in thereโโ
141
00:08:09,030 --> 00:08:12,970
Just let me know if you're gonna be home
late again. I'll make you a supper.
Keep it up๐ชโโ
142
00:08:11,040 --> 00:08:13,780
I'm glad the other party is responding so positively.
143
00:08:15,320 --> 00:08:18,660
Congratulations! Fill me in next time.
144
00:08:18,660 --> 00:08:21,270
I'm stuck here yet again today.
145
00:08:21,270 --> 00:08:23,710
Your dishes are my only solace.
146
00:08:24,650 --> 00:08:26,140
Makoto-kun...
147
00:08:29,300 --> 00:08:31,590
Sorry, as always...
148
00:08:32,330 --> 00:08:36,890
Don't be, Yasuno-sensei. You've been helping us all the time.
149
00:08:36,890 --> 00:08:39,930
You even gave him a referral.
150
00:08:39,930 --> 00:08:43,800
Thanks to that, my husband's cafeteria has been secured.
151
00:08:43,800 --> 00:08:45,710
That calls for a celebration!
152
00:08:45,710 --> 00:08:50,010
It might not be much, but let's at least make a toast to that.
153
00:08:51,470 --> 00:08:52,680
Okay!
154
00:09:00,420 --> 00:09:03,620
The time has finally come.
155
00:09:04,170 --> 00:09:10,550
I'll show you what true love is, Kanou Makoto-kun.
157
00:09:18,040 --> 00:09:21,010
158
00:09:18,040 --> 00:09:21,010
159
00:09:18,040 --> 00:09:21,010
160
00:09:18,040 --> 00:09:21,010
Today
161
00:09:18,040 --> 00:09:21,010
Where are you?
At least send a reply.
162
00:09:18,040 --> 00:09:21,010
Type your message
163
00:09:21,820 --> 00:09:24,180
Ah... Makoto?
164
00:09:25,420 --> 00:09:26,720
Is that you?
165
00:09:27,270 --> 00:09:29,380
What happened, Makoto?
166
00:09:45,030 --> 00:09:47,550
Makoto changed since then.
167
00:09:47,550 --> 00:09:51,720
We're talking less and less often and I barely see her face-to-face.
168
00:09:52,340 --> 00:09:55,800
What could have happened, Makoto?
169
00:09:57,030 --> 00:10:00,010
He's been following me around way too much lately.
170
00:10:01,270 --> 00:10:03,230
Hey, Takafumi!
171
00:10:07,150 --> 00:10:09,590
172
00:10:07,150 --> 00:10:09,590
173
00:10:07,150 --> 00:10:09,590
174
00:10:07,150 --> 00:10:09,590
175
00:10:07,150 --> 00:10:09,590
Where are you?
At least send a reply.
176
00:10:07,150 --> 00:10:09,590
{\an5}Read
177
00:10:07,150 --> 00:10:09,590
I'm coaching the swimming club.
I'm gonna be home late again.
178
00:10:07,150 --> 00:10:09,590
Type your message
179
00:10:23,770 --> 00:10:26,600
You wore it just as I told you, right?
180
00:10:28,420 --> 00:10:32,710
I've always wanted to embrace you
in your swimsuit at least once.
181
00:10:38,340 --> 00:10:39,950
What is that?
182
00:10:41,850 --> 00:10:45,110
Sorry, I'm busy right now.
183
00:10:49,790 --> 00:10:50,920
Who's that?
184
00:10:52,130 --> 00:10:53,800
Takafumi...
185
00:10:56,870 --> 00:10:58,600
You perverted bastard!
186
00:11:01,960 --> 00:11:04,110
Don't go anywhere near her again!
187
00:11:04,620 --> 00:11:06,780
Are you alright, Makoto!?
188
00:11:19,220 --> 00:11:22,660
Makoto, what on earth happened between you and Yasuno?
189
00:11:23,330 --> 00:11:25,850
I'm sure you've been suffering alone all this time.
190
00:11:25,850 --> 00:11:28,070
You can tell me if it's okay with you.
191
00:11:28,900 --> 00:11:31,840
Yasuno-sensei has been blackmailing me.
192
00:11:32,510 --> 00:11:37,100
Her voice was shaking as she told me what happened up to now.
193
00:11:37,100 --> 00:11:41,190
While I was away from school, Yasuno had been coercing her
194
00:11:41,190 --> 00:11:45,320
into fulfilling his desires for the sake of my cafeteria.
195
00:11:45,320 --> 00:11:49,070
If I only spoke up earlier...
196
00:11:50,410 --> 00:11:52,520
I'm sorry. You suffered for my sake.
197
00:11:53,100 --> 00:11:55,430
I won't make you feel lonely again.
198
00:11:55,430 --> 00:11:59,150
If I go back to school, he won't be able to do anything to you.
199
00:11:59,150 --> 00:12:00,740
Takafumi...
200
00:12:00,740 --> 00:12:02,990
Let me know if he approaches you again.
201
00:12:02,990 --> 00:12:06,090
He'll get something far worse from me.
202
00:12:06,090 --> 00:12:07,480
Thanks.
203
00:12:18,150 --> 00:12:20,050
S-Sorry, I'm still...
204
00:12:20,400 --> 00:12:23,340
Yeah, I'll make it perky.
205
00:12:24,390 --> 00:12:26,630
Ah... Hold on, Makoto!
206
00:12:27,360 --> 00:12:28,830
Sorry. Did that hurt?
207
00:12:29,120 --> 00:12:33,400
N-No, I just thought it was unusual of you to use your mouth.
208
00:12:52,260 --> 00:12:53,180
Makoto!
209
00:12:55,210 --> 00:12:56,890
Looks like you're about to burst.
210
00:13:00,060 --> 00:13:01,730
Takafumi...
211
00:13:04,070 --> 00:13:05,520
I want it in here.
212
00:13:10,530 --> 00:13:13,100
I won't forgive you if you spurt now.
213
00:13:17,800 --> 00:13:22,110
It's all in. Good job for holding it in.
214
00:13:26,740 --> 00:13:29,830
You too, Takafumi! Push upward!
215
00:13:32,560 --> 00:13:34,550
Takafumi!
216
00:13:37,550 --> 00:13:40,760
Takafumi! Harder, harder!
217
00:13:40,760 --> 00:13:42,650
Give it your best shot!
218
00:13:52,880 --> 00:13:53,810
Ah, I'm coming!
219
00:13:54,510 --> 00:13:55,250
Eh!?
220
00:14:03,260 --> 00:14:07,050
That was so wonderful. Did you come too, Makoto?
221
00:14:07,050 --> 00:14:08,390
Yeah.
222
00:14:09,400 --> 00:14:13,770
Hey, did he really not do anything to you earlier?
223
00:14:13,770 --> 00:14:14,330
Yeah...
224
00:14:15,920 --> 00:14:19,170
He only asked to take cosplay photos of me.
225
00:14:19,170 --> 00:14:22,370
There's no way anything weirder could happen.
226
00:14:23,900 --> 00:14:28,230
Makoto asked me not to turn it into a huge commotion after that.
227
00:14:28,230 --> 00:14:32,450
There was neither a police report nor any talks about it.
228
00:14:30,490 --> 00:14:33,390
{\an8}Thanks for the meal. Today's meal is also delicious.
229
00:14:32,450 --> 00:14:34,920
I only told the chairwoman about the shop.
230
00:14:33,390 --> 00:14:36,290
{\an8}Alright then, I'll get ready for the next class.
231
00:14:34,920 --> 00:14:37,920
I'm currently working in the school cafeteria again.
232
00:14:38,570 --> 00:14:42,640
I guess this lifestyle is what suits me the best.
233
00:14:43,500 --> 00:14:48,600
{\an5}Equipment Room
234
00:14:43,500 --> 00:14:48,600
{\an5}Equipment Room
236
00:15:18,480 --> 00:15:20,830
Is it finally the right time?
237
00:15:20,830 --> 00:15:23,500
This is a Christmas gift from me.
238
00:15:24,400 --> 00:15:25,970
What a villain.
239
00:15:27,410 --> 00:15:30,410
240
00:15:27,410 --> 00:15:30,410
241
00:15:27,410 --> 00:15:30,410
This is your outfit for tonight.
Look forward to it.
242
00:15:27,410 --> 00:15:30,410
Type your message
243
00:15:37,310 --> 00:15:38,550
Cheers!
244
00:15:38,880 --> 00:15:42,250
Isn't it rare for you to be the one inviting me, Takafumi?
245
00:15:43,930 --> 00:15:47,540
Well, we couldn't spend time together lately.
246
00:15:47,540 --> 00:15:49,490
Do you remember this restaurant?
247
00:15:50,320 --> 00:15:53,730
Yes, you proposed to me in this very place.
248
00:15:53,730 --> 00:15:57,170
Hey, I made a reservation in a hotel after this...
249
00:15:59,150 --> 00:16:01,560
Huh? I wonder why...
250
00:16:02,130 --> 00:16:04,410
My body feels limp.
251
00:16:05,030 --> 00:16:07,650
Why... Makoto?
252
00:16:07,650 --> 00:16:09,880
Makoto...
253
00:16:19,230 --> 00:16:21,730
What? What's happening?
254
00:16:22,300 --> 00:16:25,780
{\an8}Ahh, it really is huge!
255
00:16:24,680 --> 00:16:26,930
Moreover, this voice...
256
00:16:33,320 --> 00:16:35,380
T-Takafumi!?
257
00:16:35,380 --> 00:16:38,110
No, don't look!
258
00:16:38,110 --> 00:16:39,730
Makoto...
259
00:16:39,730 --> 00:16:42,310
Are you finally awake?
260
00:16:42,670 --> 00:16:44,120
Yasuno!?
261
00:16:44,120 --> 00:16:46,550
I'm having a good time here!
262
00:16:46,880 --> 00:16:48,750
Why are you...
263
00:16:48,750 --> 00:16:50,960
Too bad for you, Takafumi-kun.
264
00:16:51,270 --> 00:16:54,960
Look at what happened to your wife after taking her back.
265
00:16:54,960 --> 00:16:57,370
I bet you never expected this.
266
00:16:57,370 --> 00:17:00,400
What are you doing with a geezer like him, Makoto!?
267
00:17:00,790 --> 00:17:04,290
Takafumi, it's not like that! This isn't what it looks like!
268
00:17:04,290 --> 00:17:06,220
I know about it.
269
00:17:06,220 --> 00:17:09,320
When Makoto used to come home late from helping me,
270
00:17:09,320 --> 00:17:14,010
didn't you use to pound her hard
with that tiny prick out of jealousy?
271
00:17:14,370 --> 00:17:15,690
No, I'm...
272
00:17:15,690 --> 00:17:17,980
You shouldn't be lying.
273
00:17:19,430 --> 00:17:21,190
Chairwoman!?
274
00:17:21,520 --> 00:17:23,300
Hey...
275
00:17:23,300 --> 00:17:28,170
Let's all see how is it under his boxers.
276
00:17:28,870 --> 00:17:30,430
Yes, right away.
277
00:17:30,850 --> 00:17:32,090
S-Stop!
278
00:17:32,090 --> 00:17:33,870
Hey, don't flail around.
279
00:17:33,870 --> 00:17:37,970
Please let us see your husband's fine dick.
280
00:17:37,970 --> 00:17:39,000
Huh!?
281
00:17:40,760 --> 00:17:41,970
It's hard.
282
00:17:43,770 --> 00:17:47,540
I knew it! You have that sort of kink!
283
00:17:47,540 --> 00:17:48,710
Shut up!
284
00:17:48,710 --> 00:17:51,500
For that, I'll share something nice with you.
285
00:17:51,500 --> 00:17:56,500
You see, Makoto loves having sex
while talking bad about her husband!
286
00:17:56,500 --> 00:18:01,670
That's right, she said your sperm
is just as bland as your cooking!
287
00:18:01,670 --> 00:18:03,660
This has to be a mistake, Makoto...
288
00:18:04,910 --> 00:18:09,180
Takafumi, sorry... I'm sorry.
289
00:18:09,180 --> 00:18:10,650
Come on...
290
00:18:10,650 --> 00:18:13,870
Let's hear how you usually smack talk your husband.
291
00:18:14,270 --> 00:18:15,830
Stop!
292
00:18:15,830 --> 00:18:17,340
Very well!
293
00:18:19,150 --> 00:18:21,310
Let's make a bet, then.
294
00:18:21,670 --> 00:18:24,150
Makoto and I will have sex.
295
00:18:24,150 --> 00:18:28,450
If you can endure that woman's handjob
until Makoto comes, I'll give her back.
296
00:18:28,450 --> 00:18:31,490
But if you come first,
297
00:18:31,490 --> 00:18:34,030
I'll have Makoto once and for all.
298
00:18:34,030 --> 00:18:38,710
Isn't that an amazing rule to test your bond as a married couple?
299
00:18:38,710 --> 00:18:43,200
Sure. If I win, I'll be taking Makoto back!
300
00:18:43,620 --> 00:18:45,080
Takafumi...
301
00:18:45,080 --> 00:18:46,900
Alright then...
302
00:18:46,900 --> 00:18:49,300
Let the game begin.
303
00:18:51,310 --> 00:18:54,050
You're gonna be here with me.
304
00:18:55,700 --> 00:18:58,540
You truly are a pathetic man.
305
00:18:58,540 --> 00:19:03,220
Another man is embracing your precious woman,
but you're like this down here.
306
00:19:03,990 --> 00:19:06,950
You were even talking tough earlier.
307
00:19:06,950 --> 00:19:09,220
How pathetic!
308
00:19:11,630 --> 00:19:13,760
Look over there.
309
00:19:13,760 --> 00:19:18,040
Instead of trying to help you, she's indulging herself instead.
310
00:19:18,040 --> 00:19:20,730
Have you ever seen her make that face before?
311
00:19:21,970 --> 00:19:23,520
Surely, you haven't.
312
00:19:23,520 --> 00:19:26,540
Those are her true feelings that she hides from you.
313
00:19:27,070 --> 00:19:30,180
That's the face of a female engrossed in womanly bliss.
314
00:19:30,180 --> 00:19:32,080
Burn that sight into your mind!
315
00:19:32,080 --> 00:19:36,620
So thick! Sensei, shove it in deeper!
316
00:19:43,930 --> 00:19:46,760
Yes, this is it!
317
00:19:49,180 --> 00:19:51,690
Sensei, you're incredible!
318
00:19:53,880 --> 00:19:57,680
All the way back! It's reaching all the way back!
319
00:19:57,680 --> 00:20:01,110
Your balls shrunk up. Are you reaching your limit?
320
00:20:01,550 --> 00:20:04,080
You mustn't, Takafumi!
321
00:20:04,410 --> 00:20:06,670
Isn't your wife awful?
322
00:20:06,670 --> 00:20:11,670
She was the one who kept coming from
Yasuno-sensei's huge cock back then, though.
323
00:20:11,670 --> 00:20:12,990
Here, take a look.
324
00:20:13,260 --> 00:20:18,960
These are her panties that got wet today
from anticipating Yasuno-sensei's embrace.
325
00:20:18,960 --> 00:20:21,170
I'm sorry!
326
00:20:21,170 --> 00:20:23,780
I'm sorry, Takafumi!
327
00:20:25,000 --> 00:20:27,110
I'm coming!
328
00:20:27,110 --> 00:20:28,410
Here you go.
329
00:20:28,410 --> 00:20:32,210
Come with your cheating wife while sniffing her stench!
330
00:20:33,140 --> 00:20:37,180
Coming! I'm coming! Takafumiiiii!
331
00:20:37,810 --> 00:20:39,650
Makotooooo!
332
00:20:51,500 --> 00:20:54,130
Here's your gift.
333
00:20:54,130 --> 00:20:57,510
We're gonna have a happy threesome next.
334
00:20:57,510 --> 00:21:01,830
Go home and masturbate or something.
335
00:21:01,830 --> 00:21:05,060
You did great, Head Chef.
337
00:21:08,740 --> 00:21:12,420
Dear Takafumi, how are you doing?
338
00:21:12,420 --> 00:21:15,920
It's been a while since you left our home.
339
00:21:15,920 --> 00:21:19,890
I wrote this letter after sorting out my feelings.
340
00:21:20,960 --> 00:21:23,950
If you still have any feelings left for me,
341
00:21:23,950 --> 00:21:27,210
I want you to watch the video that came with this letter
342
00:21:27,210 --> 00:21:29,830
and forget about me.
343
00:21:33,130 --> 00:21:35,240
On the day you left for negotiations,
344
00:21:35,610 --> 00:21:39,210
Yasuno-sensei drugged and raped me.
345
00:21:39,980 --> 00:21:44,060
I still remember how disgusted I felt in that stinky room.
346
00:21:47,390 --> 00:21:49,790
Ehh, Yasuno-sensei!?
347
00:21:54,140 --> 00:21:56,610
{\an8}You damn hysterical bitch!
348
00:21:55,550 --> 00:21:59,760
It was that same Yasuno-sensei who did it.
Of course, I fought back at first.
349
00:21:59,760 --> 00:22:03,430
Makoto, your husband's dream is to open that cafeteria.
350
00:22:03,430 --> 00:22:07,240
If you don't want to ruin that opportunity,
you have to take care of this.
351
00:22:07,240 --> 00:22:12,620
I couldn't believe that thing was a penis
since the only one I saw before was yours.
352
00:22:12,620 --> 00:22:15,440
Seeing Yasuno-sensei's cock for the first time
353
00:22:15,440 --> 00:22:18,680
was very dreadful for me.
354
00:22:19,180 --> 00:22:22,230
How's my cock?
355
00:22:22,230 --> 00:22:24,350
One thing is for sure.
356
00:22:24,350 --> 00:22:29,460
That was the first time I experienced reaching climax.
357
00:22:31,010 --> 00:22:35,000
I started going to his apartment after that.
358
00:22:35,000 --> 00:22:36,800
No, you're wrong!
359
00:22:36,800 --> 00:22:40,940
I'm sure having sex with Takafumi
gave me an orgasm! He's a bit more...
360
00:22:40,940 --> 00:22:45,410
At that moment, I felt like he could see through me.
361
00:22:40,970 --> 00:22:45,410
362
00:22:40,970 --> 00:22:45,410
Takafumi
363
00:22:45,410 --> 00:22:49,360
And when you came to my rescue, it made me feel happy.
364
00:22:49,360 --> 00:22:51,990
Our life would finally be back to how it used to be.
365
00:22:51,990 --> 00:22:54,450
Or so I thought, however...
366
00:22:54,450 --> 00:22:58,770
Even when you poured all your love into my body when we had sex,
367
00:22:58,770 --> 00:23:02,320
I couldn't feel a single thing.
368
00:23:02,320 --> 00:23:06,350
After a week, I went back to Sensei's apartment before I knew it.
369
00:23:06,350 --> 00:23:11,230
I bet you had heartfelt sex with your husband. How was it?
370
00:23:11,230 --> 00:23:12,320
...asm.
371
00:23:12,320 --> 00:23:14,550
Speak loud enough for me to hear!
372
00:23:14,550 --> 00:23:16,270
I couldn't reach orgasm!
373
00:23:16,270 --> 00:23:21,610
He's just a dull pump-and-dump quickshot
who gets himself off and couldn't make me come!
374
00:23:21,980 --> 00:23:27,550
Since then, I've been cheating on you behind your back.
375
00:23:27,980 --> 00:23:31,790
However, the fact that I love you hasn't changed...
376
00:23:31,790 --> 00:23:33,790
...until that Christmas.
377
00:23:33,790 --> 00:23:38,370
I was hoping somewhere in my heart that you'll save me once again.
378
00:23:38,370 --> 00:23:42,650
But I saw you popping a boner from
watching Sensei having sex with me instead.
379
00:23:42,650 --> 00:23:45,390
You ejaculated while shedding tears.
380
00:23:45,390 --> 00:23:48,750
Hey, Takafumi. Are you watching? I hope I'm wrong
381
00:23:48,750 --> 00:23:51,940
but you're not fapping on this video, right?
382
00:23:51,940 --> 00:23:54,590
These kids are about to fuck me.
383
00:23:54,590 --> 00:23:57,570
You shouldn't stroke your dick, no matter what.
384
00:24:05,480 --> 00:24:07,660
No way, don't film this.
385
00:24:08,070 --> 00:24:11,190
{\an8}Anyway, I'm grateful to Yasuno.
386
00:24:11,190 --> 00:24:13,800
{\an8}They're way better than my girlfriend!
387
00:24:14,730 --> 00:24:18,220
{\an8}Come on! Give me some nicer moans, old hag!
388
00:24:19,580 --> 00:24:22,750
{\an8}Sensei, I've been fapping on you a lot!
389
00:24:22,500 --> 00:24:27,310
After you stopped showing up, I lost all my self-control.
390
00:24:22,750 --> 00:24:24,250
{\an8}Ahh, that makes me happy!
391
00:24:24,250 --> 00:24:25,180
{\an8}I'm almost there!
392
00:24:25,180 --> 00:24:26,440
{\an8}It's okay, give it to me!
393
00:24:28,390 --> 00:24:32,180
Other men made me come again and again.
394
00:24:35,420 --> 00:24:39,720
I have one last thing to say. Please calm down and listen.
395
00:24:39,720 --> 00:24:41,840
{\an8}Welcome home, dear.
396
00:24:39,720 --> 00:24:42,360
I got pregnant.
397
00:24:43,830 --> 00:24:48,440
You couldn't give me a baby despite
all your efforts, but Yasuno-sensei...
398
00:24:48,440 --> 00:24:53,070
I mean, my new husband was able to give me a baby right away.
399
00:24:53,900 --> 00:24:55,570
Sensei...
400
00:24:56,490 --> 00:24:57,540
That's right...
401
00:24:57,540 --> 00:25:01,880
The two of us had a private wedding ceremony.
402
00:24:59,590 --> 00:25:03,140
{\an8}Yes, your cock is so huge!
403
00:25:01,880 --> 00:25:04,940
I couldn't obtain the happiness I sought after up until now.
404
00:25:03,740 --> 00:25:07,560
{\an8}It makes me feel good inside!
405
00:25:04,940 --> 00:25:08,490
Now I get showered with his love
day after day as if to make up for it.
406
00:25:07,560 --> 00:25:12,780
{\an8}Yes... I love you, Yasuno-sensei! I love you!
407
00:25:11,250 --> 00:25:15,960
Please forget somebody like me and find a nice woman instead.
408
00:25:16,350 --> 00:25:21,930
That is if there's even one out there
who'd love you despite that tiny dick of yours.
409
00:25:21,970 --> 00:25:25,170
410
00:25:21,970 --> 00:25:25,170
โฅ Happy Wedding ๐
411
00:25:22,510 --> 00:25:25,710
Thanks for everything up until now, and goodbye.
412
00:25:29,170 --> 00:25:31,780
I love you, Makoto.
414
00:27:03,670 --> 00:27:10,910
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
28574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.