Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,906 --> 00:00:14,316
(TV): - Attention to all the traffic police stations!
Detain the white 'Zhiguli' car.
2
00:00:14,788 --> 00:00:19,208
Be careful - the criminal is armed.
3
00:00:20,377 --> 00:00:26,765
- Kesha, tone the volume down. Kesha, can you hear me?
4
00:00:28,529 --> 00:00:34,227
- Firstly, I'm not Kesha but Innokentiy.
Secondly, the criminal is armed.
5
00:00:34,411 --> 00:00:38,611
Attention, attention!
Close all the roads from the city.
6
00:00:47,841 --> 00:00:49,803
(the sirens blazing)
7
00:00:50,515 --> 00:00:53,485
Comrade major, St. Polischuk's speaking.
8
00:00:53,567 --> 00:00:56,567
I'm tracking the criminal riding on my scooter.
9
00:01:02,573 --> 00:01:05,058
(shots fired)
10
00:01:08,891 --> 00:01:10,405
(tunes the volume down)
11
00:01:10,405 --> 00:01:15,933
I can't hear!
Kesha, please! A little bit...
12
00:01:16,418 --> 00:01:17,975
yeah, no way!
13
00:01:18,053 --> 00:01:24,335
It's a disgrace!
I'll have a test tomorrow. But you...
14
00:01:26,074 --> 00:01:28,364
So this... So you do it this way..
15
00:01:28,536 --> 00:01:31,874
So that's the way you are! On the very cliffhanger moment you...
16
00:01:32,087 --> 00:01:36,457
Now I can see! Just Polischuk's riding
on his scooter but you...
17
00:01:38,635 --> 00:01:40,205
Oh...
18
00:01:41,776 --> 00:01:46,378
Well... Well, stop it, stop clowning!
19
00:01:47,613 --> 00:01:50,569
- I feel bad. Water!
20
00:01:55,967 --> 00:02:01,362
So this is how you treat your friend! Yeah?
So this is how you treat your friend!
21
00:02:01,537 --> 00:02:07,696
I spare no life to him and he...
22
00:02:07,923 --> 00:02:11,434
No, no. That's the end! Good bye forever.
23
00:02:11,928 --> 00:02:14,839
Only death will save me
from my heart sorrow.
24
00:02:15,266 --> 00:02:17,586
(singing): "Good bye my love, good bye..."
25
00:02:17,980 --> 00:02:21,820
Kesha, wait! Kesha!
26
00:02:27,045 --> 00:02:29,805
Never mind, I'm gonna show ya.
27
00:02:30,301 --> 00:02:34,661
Gonna teach you a lesson.
You're gonna cry.
28
00:03:06,710 --> 00:03:11,703
cars' noise and other sounds of the night
29
00:04:11,400 --> 00:04:13,944
Oh, that's wonderful!
30
00:04:18,593 --> 00:04:20,998
Delightfully!
31
00:04:37,239 --> 00:04:47,239
(singing): - Mid pleasures and palaces though we may roam,
Be it ever so humble, there's no place like home...
32
00:04:49,996 --> 00:04:51,269
Delightfully!
33
00:04:51,625 --> 00:04:53,886
applause
34
00:04:56,922 --> 00:05:00,080
oh, just you wait!
35
00:05:02,708 --> 00:05:06,578
So, this one time I fly over the Tahiti...
Ever been to Tahiti?
36
00:05:07,262 --> 00:05:13,216
Alright, so major Tomin tells me:
37
00:05:13,705 --> 00:05:20,115
'The bank was robbed by lady Monica from culinary school'
38
00:05:21,732 --> 00:05:25,935
Missed...'One million, million, million scarlet roses...'
39
00:05:26,384 --> 00:05:32,374
And I tell him: 'Shurik! Be
careful - the criminal is armed!'
40
00:05:33,553 --> 00:05:41,163
And he tells me: 'In the Greek museum,
in the Greek museum... white mousse'
41
00:05:41,792 --> 00:05:44,109
everybody laughs
42
00:05:44,921 --> 00:05:47,182
applause
43
00:05:47,862 --> 00:05:50,682
Delightfully! Delightfully!
44
00:05:59,703 --> 00:06:03,530
Well, once I had a flight to Tahiti.
So Shurik tell me there:
45
00:06:03,530 --> 00:06:06,428
'Maltsev took the puck
then passed it right to Krutov'.
46
00:06:06,539 --> 00:06:10,427
Krutov passed it ahead - right to Axel Breitung. The spurt...'
47
00:06:10,427 --> 00:06:17,631
Ah... haw... talking plain,
Polischuk's riding on his sckooter...
48
00:06:24,876 --> 00:06:31,935
Once I had a flight to Tahiti...
There was a foggy weather over the region, the wind is northern, gusty.
49
00:06:34,280 --> 00:06:36,553
Delightfully!
50
00:06:37,820 --> 00:06:42,370
Once I had a flight to Tahiti...
Have you ever been to Tahiti?
51
00:06:43,160 --> 00:06:46,870
- Haiti, Haiti...
We've never been to any bloody Haiti.
52
00:06:47,662 --> 00:06:50,949
They feed us alright even here.
53
00:07:33,235 --> 00:07:36,383
Hey, this is by no means Tahiti...
54
00:08:14,070 --> 00:08:16,385
Vovka... Vovka!
55
00:08:19,421 --> 00:08:22,084
(dog barking)
56
00:08:27,460 --> 00:08:31,653
- Kesha... Kesha, Kesha is back!
57
00:08:43,341 --> 00:08:48,341
(TV): - Attention to all the traffic police stations!
Detain the blue 'Zhiguli' car.
58
00:08:49,025 --> 00:08:52,429
Be careful - the criminal is armed.
59
00:08:54,138 --> 00:08:57,138
- Kesha, are you gonna start it again?
60
00:08:58,346 --> 00:09:04,346
- Never mind! That's OK!
This is him who asks to tone the volume up...
61
00:09:37,000 --> 00:09:39,800
Right on the cliffhanger moment! ouch!
62
00:09:45,870 --> 00:09:48,360
���������� �� �����������
http://notabenoid.com/book/24315/80513
63
00:09:48,370 --> 00:09:49,360
�����������: mykstery, belgita80, , Daiver865244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.