All language subtitles for The.Fate.Of.The.Furious.2017.1080p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,649 --> 00:00:25,649 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 2 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 3 00:01:05,650 --> 00:01:09,240 ‫"هافانا"، "كوبا" 4 00:02:13,384 --> 00:02:15,804 ‫نستبدل القطع من سيارات "‏فورد"‏ 5 00:02:16,054 --> 00:02:17,894 ‫"بلايموث" و"كاديلاك" 6 00:02:18,431 --> 00:02:20,391 ‫ابتاعها جدي عام ١٩٥٧ 7 00:02:20,725 --> 00:02:22,225 ‫حين مات، انتقلت إلى أبي 8 00:02:22,393 --> 00:02:23,893 ‫ثم إلى أخي والآن إليّ 9 00:02:24,312 --> 00:02:25,062 ‫انظري إلى هذا 10 00:02:25,230 --> 00:02:26,900 ‫إنه محرّك مركب 11 00:02:27,148 --> 00:02:28,148 ‫-‏ مستحيل!‏ ‫- ‏بلى 12 00:02:28,483 --> 00:02:30,573 ‫أنا مستعد لفعل أي شيء لتشغيلها 13 00:02:31,027 --> 00:02:32,237 ‫هذه هي الروح الكوبية 14 00:02:32,946 --> 00:02:34,406 ‫روحك 15 00:02:34,447 --> 00:02:36,237 ‫- ‏لا تفقدها أبدا ‫-‏ "‏دوم"‏!‏ 16 00:02:36,741 --> 00:02:37,581 ‫إنه نسيبك 17 00:02:37,909 --> 00:02:40,079 ‫هو في ورطة 18 00:02:40,161 --> 00:02:41,581 ‫هيا!‏ 19 00:02:53,675 --> 00:02:54,935 ‫تعلم أنني لا أستطيع كسب عيشي ‫بدون سيارتي 20 00:02:55,009 --> 00:02:56,589 ‫ليست مشكلتي، يا رجل 21 00:02:57,512 --> 00:03:01,272 ‫"‏دومينيك توريتو"‏، سمعت عنك، ‫أهلا بك في جزيرتي 22 00:03:01,432 --> 00:03:02,852 ‫لماذا تريد قطر سيارة نسيبي؟ 23 00:03:03,518 --> 00:03:05,268 ‫كان بحاجة إلى المال، أعطيته إياه 24 00:03:05,353 --> 00:03:07,613 ‫لا يمكنه أن يدفع لذا آخذ السيارة 25 00:03:07,689 --> 00:03:08,729 ‫أحتاج إلى بضعة أيام أخرى 26 00:03:09,274 --> 00:03:10,784 ‫لم يقض اتفاقنا بانتظار ‫بضعة أيام أخرى 27 00:03:10,942 --> 00:03:14,322 ‫هيا، حين تجري صفقة ‫عليك الالتزام بها 28 00:03:14,445 --> 00:03:17,105 ‫حين تجري صفقة، تلتزم بها 29 00:03:17,782 --> 00:03:19,532 ‫تلتزم بها؟ 30 00:03:21,953 --> 00:03:23,203 ‫إذا أنت من أولئك الأشخاص 31 00:03:23,830 --> 00:03:26,790 ‫تأخذ سيارة الآخرين وتعيدها ‫إلى "‏الولايات المتحدة"‏؟ 32 00:03:26,958 --> 00:03:29,038 ‫عليك أن تظهر لجماعتك بعض الاحترام 33 00:03:29,377 --> 00:03:30,457 ‫انتبهي لألفاظك 34 00:03:32,881 --> 00:03:34,131 ‫باتت لديك مشكلة الآن 35 00:03:37,468 --> 00:03:39,138 ‫لنكتف بالكلام عن السيارات 36 00:03:39,304 --> 00:03:42,224 ‫أنا خائف حقا 37 00:03:42,307 --> 00:03:43,517 ‫إن أردت سيارة، ‫أحصل عليها بالشكل الصحيح 38 00:03:44,225 --> 00:03:45,135 ‫كيف؟ 39 00:03:45,727 --> 00:03:47,057 ‫بالسباق 40 00:03:47,228 --> 00:03:49,148 ‫إنها ملكي أصلا، يا رجل 41 00:03:49,981 --> 00:03:51,821 ‫ليس تلك السيارة 42 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 ‫سيارتي 43 00:03:55,403 --> 00:03:58,363 ‫"‏دوم"‏، سيارته هي الأسرع ‫في الجزيرة 44 00:03:58,531 --> 00:04:00,031 ‫هل تعرف ما لديه تحت ذلك الغطاء؟ 45 00:04:00,200 --> 00:04:02,330 ‫يعرف أنه لا أهمية لما يوجد ‫تحت الغطاء 46 00:04:03,077 --> 00:04:06,327 ‫الأمر الوحيد المهم هو الجالس ‫وراء عجلة القيادة 47 00:04:06,497 --> 00:04:07,537 ‫هل تظن ذلك؟ 48 00:04:07,749 --> 00:04:09,039 ‫أنا واثق من ذلك 49 00:04:09,334 --> 00:04:11,004 ‫إذا، سابق سيارته 50 00:04:13,004 --> 00:04:16,014 ‫ولا نتسابق على مسافة ٤٠٠ متر، هنا 51 00:04:16,049 --> 00:04:17,509 ‫نتسابق على الطريقة الكوبية 52 00:04:19,010 --> 00:04:20,180 ‫اتفقنا 53 00:04:28,061 --> 00:04:30,731 ‫"كيركي" 54 00:04:35,109 --> 00:04:36,029 ‫أقدّر لك ما تحاول فعله لكن.‏.‏.‏ 55 00:04:37,570 --> 00:04:39,700 ‫سيارتي هي الأبطأ في الجزيرة 56 00:04:42,534 --> 00:04:43,874 ‫كانت كذلك 57 00:04:44,536 --> 00:04:46,826 ‫انزع المقاعد، الأبواب والبطارية 58 00:04:47,247 --> 00:04:49,497 ‫انزع كل شيء عدا المحرك 59 00:04:50,875 --> 00:04:52,335 ‫-‏ غاز مثير للضحك؟ ‫- ‏لا، "‏فيد"‏ 60 00:04:52,418 --> 00:04:53,708 ‫هذا أكسيد نتروجيني كوبي 61 00:04:54,379 --> 00:04:56,049 ‫أنتما مجنونان 62 00:04:57,882 --> 00:05:00,052 ‫-‏ ماذا تفعل؟ ‫- ‏المحرك التربيني للفقير 63 00:05:00,093 --> 00:05:02,433 ‫اسحب سلك الخواء وثبته 64 00:05:03,221 --> 00:05:05,851 ‫إنها حيلة قديمة يمارسها "‏باستر"‏ ‫في الحالات الطارئة 65 00:05:06,432 --> 00:05:08,932 ‫تعرف أنه دفع قوي جدا ‫لهذا المحرك 66 00:05:09,060 --> 00:05:10,230 ‫سيكون سريعا 67 00:05:10,395 --> 00:05:11,695 ‫سيكون قنبلة 68 00:05:12,772 --> 00:05:14,652 ‫عليه فقط الصمود لكيلومتر ونصف 69 00:05:41,259 --> 00:05:43,299 ‫هل أنت جاهزة لهذا، أيتها العائلة؟ 70 00:05:43,553 --> 00:05:45,723 ‫نحن في "‏هافانا"‏!‏ 71 00:05:47,432 --> 00:05:49,602 ‫كونا سريعين 72 00:05:50,101 --> 00:05:52,401 ‫قودا بأمان 73 00:05:52,520 --> 00:05:55,770 ‫لكن لا تأتيا في المركز الأخير، ‫المتسابقان جاهزان!‏ 74 00:06:35,480 --> 00:06:38,110 ‫يجب رمي السيارة في النفايات!‏ 75 00:07:27,699 --> 00:07:28,619 ‫إلى أين يذهبان؟ 76 00:07:28,783 --> 00:07:29,913 ‫لا أعلم، هيا بنا 77 00:07:45,091 --> 00:07:46,091 ‫اعترض طريقه 78 00:08:05,737 --> 00:08:07,697 ‫وداعا "‏توريتو"‏!‏ 79 00:08:11,743 --> 00:08:13,243 ‫حسنا "‏باستر"‏ 80 00:08:13,453 --> 00:08:15,203 ‫لنر إن كان هذا سينجح 81 00:08:19,751 --> 00:08:20,751 ‫حرارة المياه 82 00:08:23,087 --> 00:08:24,297 ‫هذا مستحيل 83 00:09:43,501 --> 00:09:44,171 ‫حذار!‏ 84 00:10:39,390 --> 00:10:40,890 ‫علينا الالتزام بالاتفاق 85 00:10:42,435 --> 00:10:43,725 ‫فزت بسيارتي 86 00:10:45,688 --> 00:10:47,688 ‫وكسبت احترامي 87 00:11:02,205 --> 00:11:03,585 ‫احتفظ بسيارتك 88 00:11:04,624 --> 00:11:06,714 ‫يكفيني احترامك 89 00:11:11,923 --> 00:11:13,343 ‫يا نسيبي 90 00:11:14,384 --> 00:11:16,344 ‫آسف بشأن سيارتك 91 00:11:20,890 --> 00:11:23,390 ‫كانت بطيئة جدا بالنسبة إلى ‫آل "‏توريتو"‏، بأية حال 92 00:11:23,518 --> 00:11:26,058 ‫سيارتك اﻠ"‏إمبالا"‏؟ هل أنت جدي؟ 93 00:11:43,079 --> 00:11:48,999 ‫"ذو فايت أوف ذو فيوريوس" 94 00:12:13,193 --> 00:12:14,993 ‫انظر إلى تلك الابتسامة 95 00:12:15,320 --> 00:12:16,860 ‫أحب ابتسامتك 96 00:12:16,988 --> 00:12:18,658 ‫تسعدينني 97 00:12:19,532 --> 00:12:21,832 ‫أظن أن هذا المكان يسعدك 98 00:12:23,995 --> 00:12:25,965 ‫كأنه يؤثر فيك 99 00:12:29,000 --> 00:12:32,670 ‫هل تتذكر ذلك الشاب، المتسابق وأباه؟ 100 00:12:33,338 --> 00:12:35,508 ‫صاحب محرك المركب تحت الغطاء؟ 101 00:12:35,882 --> 00:12:37,342 ‫- ‏أجل ‫-‏ بالطبع 102 00:12:37,550 --> 00:12:40,510 ‫كنت أنظر إليهما و.‏.‏.‏ 103 00:12:41,054 --> 00:12:42,644 ‫ولم يسعني سوى التخيل 104 00:12:42,805 --> 00:12:45,725 ‫ما قد تكون عليه إن أصبحت أبا 105 00:12:47,644 --> 00:12:49,984 ‫لا، لا، لا، لست حاملا 106 00:12:54,025 --> 00:12:55,315 ‫هل هذا ما تريدينه؟ 107 00:12:56,069 --> 00:12:58,859 ‫لا يتعلق الأمر بما أريده ‫أو بما تريده أنت 108 00:12:59,239 --> 00:13:02,069 ‫بل يتعلق بسبب عدم طرحنا السؤال 109 00:13:28,560 --> 00:13:30,850 ‫-‏ ماذا؟ ‫- ‏هل تحتاجين إلى مساعدة؟ 110 00:13:31,771 --> 00:13:33,231 ‫أجل، أظن ذلك 111 00:13:33,940 --> 00:13:36,230 ‫- ‏يبدو أنها لا تتلقى الوقود ‫- ‏حقا؟ 112 00:13:36,276 --> 00:13:38,276 ‫إنه على الأرجح الملف اللولبي ‫الذي يوقف الدفق 113 00:13:38,528 --> 00:13:40,238 ‫لنر إن أمكننا تزويدها بالطاقة 114 00:13:42,782 --> 00:13:44,832 ‫ما الذي أتى بك إلى "‏كوبا"‏؟ 115 00:13:46,119 --> 00:13:48,449 ‫تماما كالجميع 116 00:13:49,080 --> 00:13:51,750 ‫الثقافة، الشعب، الجمال 117 00:13:52,333 --> 00:13:54,093 ‫ما الذي أتى بك إلى "‏كوبا"‏؟ 118 00:13:54,252 --> 00:13:56,752 ‫- ‏العمل ‫-‏ لا بد أنه يوم الجمعة باللباس العادي 119 00:13:58,423 --> 00:13:59,803 ‫كيف يجري شهر عسلك، "‏دوم"‏؟ 120 00:14:05,638 --> 00:14:07,848 ‫مفتاح ضبط مضخة الوقود مفقود 121 00:14:09,767 --> 00:14:10,887 ‫أعلم 122 00:14:14,606 --> 00:14:18,186 ‫أحب ممارسة الألاعيب. ‫تغلبت على الأفضل 123 00:14:18,985 --> 00:14:21,155 ‫لكنني على عجلة من أمري ‫لذا إن أردت قول شيء لي 124 00:14:21,279 --> 00:14:23,779 ‫هذه لعبة مختلفة جدا، أؤكد لك ذلك 125 00:14:24,824 --> 00:14:29,454 ‫يجري أمر أهم بكثير هنا 126 00:14:30,121 --> 00:14:31,121 ‫إنه القدر 127 00:14:31,623 --> 00:14:33,293 ‫أختار صنع قدري بنفسي 128 00:14:33,499 --> 00:14:35,129 ‫ليس اليوم 129 00:14:35,960 --> 00:14:38,460 ‫هل هذه الطريق التي تسلكها ‫إلى شقتك كل صباح؟ 130 00:14:38,546 --> 00:14:41,666 ‫ما الأمر المختلف أيضا "‏دوم"‏؟ ‫أكان "‏سانتياغو"‏ مقفلا 131 00:14:41,966 --> 00:14:44,046 ‫هل اضطررت إلى قطع شارعين ‫لجلب قهوتك الكوبية؟ 132 00:14:44,177 --> 00:14:46,847 ‫ما هي؟ سادة بلا سكر؟ 133 00:14:47,680 --> 00:14:48,890 ‫أجل 134 00:14:48,973 --> 00:14:51,523 ‫بذلت جهدا كبيرا ‫لإحضارك إلى هنا اليوم 135 00:14:52,060 --> 00:14:53,980 ‫بما أنني هنا، ماذا تريدين؟ 136 00:14:54,229 --> 00:14:55,649 ‫أريدك أن تعمل لحسابي 137 00:14:57,315 --> 00:14:58,325 ‫أعمل لحسابك؟ 138 00:14:58,691 --> 00:15:00,861 ‫إذا كان بوسعي توفير الوقت عليك 139 00:15:01,361 --> 00:15:03,201 ‫لا أعمل لحساب أحد 140 00:15:03,321 --> 00:15:05,201 ‫لا يمكنك رفض هذا العرض، "‏دوم"‏ 141 00:15:05,323 --> 00:15:07,993 ‫سنجري هذا الحديث بشكل أو بآخر 142 00:15:09,202 --> 00:15:11,582 ‫هذا هو الأمر الغريب بشأن القدر 143 00:15:12,330 --> 00:15:13,500 ‫إنه ماكر 144 00:15:13,706 --> 00:15:17,536 ‫بوسعه توفير أشياء جميلة لك ‫وقد يعطيك لحظات كهذه 145 00:15:31,224 --> 00:15:33,684 ‫سترغب في العمل لدي 146 00:15:34,227 --> 00:15:38,357 ‫ستخون إخوتك، ‫تتخلى عن قواعدك وتفكك عائلتك 147 00:15:38,523 --> 00:15:43,363 ‫سيواجه فريقك الأمر الوحيد ‫الذي يعجزون عن هزيمته 148 00:15:44,195 --> 00:15:45,195 ‫وما هو؟ 149 00:15:47,031 --> 00:15:48,371 ‫أنت 150 00:15:49,868 --> 00:15:52,698 ‫ومن الأفضل ‫ألا تذكر هذا لأحد، يا "‏دوم"‏ 151 00:16:00,879 --> 00:16:01,879 ‫٣٤،١٣٨١ شمال، ‫١١٨،٣٥٣٤ غرب 152 00:16:02,088 --> 00:16:02,958 ‫الساعة التاسعة 153 00:16:03,047 --> 00:16:05,217 ‫سيهاجمننا بكل ما لديهن من قوة 154 00:16:05,550 --> 00:16:07,550 ‫لذا سنتحرك بأقصى سرعة 155 00:16:07,594 --> 00:16:10,894 ‫سنقضي على المهاجمات ‫ثم نتابع إلى هدفنا 156 00:16:11,222 --> 00:16:13,142 ‫أريدكن أن تتذكرن أمرين 157 00:16:13,224 --> 00:16:15,894 ‫أولا، اخترتكن لهذا الفريق 158 00:16:15,935 --> 00:16:19,605 ‫لأنكن المحاربات الأكثر ضراوة ‫على وجه الأرض 159 00:16:19,814 --> 00:16:21,774 ‫ثانيا، اذهبن إلى هناك 160 00:16:21,900 --> 00:16:24,490 ‫وأنجزن عملكن واقضين عليهن 161 00:16:24,777 --> 00:16:27,237 ‫جميعهن، جميعهن بالكامل 162 00:16:27,780 --> 00:16:29,780 ‫تقليم أظافر اليدين والرجلين ‫في المركز التجاري 163 00:16:29,949 --> 00:16:30,779 ‫لاحقا اليوم 164 00:16:35,622 --> 00:16:36,582 ‫"موناركس" 165 00:17:24,963 --> 00:17:26,303 ‫ماذا؟ 166 00:17:30,134 --> 00:17:31,474 ‫ما عدت أريد اللعب 167 00:17:33,304 --> 00:17:34,974 ‫حسنا، هيا يا فتيات، ‫هيا، هيا، هيا!‏ 168 00:17:35,139 --> 00:17:36,139 ‫آخر دقيقتين 169 00:17:36,307 --> 00:17:37,267 ‫لديك مجموعة مشجعات مميزات 170 00:17:41,187 --> 00:17:44,647 ‫أجل، إنهن الأمهات، ‫تأتين لتشجيع الأولاد 171 00:17:44,691 --> 00:17:46,111 ‫لكن عدد الأمهات أكثر من الأولاد ‫على ما يبدو 172 00:17:47,402 --> 00:17:49,322 ‫عدد الأمهات أكثر بكثير 173 00:17:51,865 --> 00:17:55,245 ‫أجل.‏ إنها مدينة تحب كرة القدم، ‫هيا يا فتيات!‏ 174 00:17:55,410 --> 00:17:57,160 ‫إذا كانت معلوماتك صحيحة 175 00:17:57,412 --> 00:17:58,952 ‫سلاح "‏داموكلز ٧"‏ ‫بالنبض الكهربي المغنطيسي 176 00:17:58,997 --> 00:17:59,957 ‫الذي اختفى في "‏الخليج"‏؟ 177 00:18:00,123 --> 00:18:02,793 ‫إنه مع تجار السلاح ‫من جبهة التحرير في "‏برلين"‏ 178 00:18:02,834 --> 00:18:04,464 ‫- ‏تبّا!‏ ‫- ‏يمكن لهذا الجهاز الإطاحة 179 00:18:04,502 --> 00:18:06,502 ‫بشبكة كهربائية كاملة في مدينة كبرى 180 00:18:06,671 --> 00:18:09,301 ‫لا أضواء، لا طاقة، ‫العصر الحجري الفوري 181 00:18:09,507 --> 00:18:11,677 ‫"‏كلوي"‏، "‏مايا"‏، ‫لا تدعاها تتجاوزكما هكذا 182 00:18:11,759 --> 00:18:12,839 ‫هيا، هيا!‏ تمريرة معترضة!‏ 183 00:18:13,011 --> 00:18:14,851 ‫العميل "‏هوبز"‏، هذا سلاح دمار شامل ‫من الدرجة ٤ 184 00:18:15,013 --> 00:18:16,353 ‫-‏ هل تدرك ما على المحك هنا؟ ‫- ‏هيا، هيا!‏ 185 00:18:16,431 --> 00:18:19,181 ‫أجل، أعلم ما على المحك هنا، حسنا؟ 186 00:18:19,309 --> 00:18:21,439 ‫إن تغلب فريق "‏بنك باترفلاي"‏ ‫على "‏ريد دراغونز"‏ 187 00:18:21,519 --> 00:18:22,899 ‫سنخسر البطولة 188 00:18:24,189 --> 00:18:26,189 ‫وستكون لدي ٢٠ فتاة باكية 189 00:18:26,274 --> 00:18:27,194 ‫وليس بالأمر الجيد 190 00:18:27,317 --> 00:18:29,987 ‫مما يعني أنه علي تمضية وقت طويل ‫في متاجر المثلجات 191 00:18:30,236 --> 00:18:31,946 ‫وتمضية الكثير من الوقت ‫في حفلات "‏تاي تاي"‏ 192 00:18:32,780 --> 00:18:33,530 ‫"‏تاي تاي"‏؟ 193 00:18:34,532 --> 00:18:38,042 ‫"‏تايلر سويفت"‏، لا بد أنك تمزح، ‫استعد رباطة جأشك 194 00:18:38,119 --> 00:18:39,119 ‫هيا، يا فتيات!‏ 195 00:18:39,204 --> 00:18:41,794 ‫نحتاج إليك لفعل هذا.‏ ‫حياة الكثيرين على المحك 196 00:18:41,873 --> 00:18:43,543 ‫حسنا، لكنني أريد أن أكون واضحا هنا 197 00:18:43,750 --> 00:18:45,170 ‫لا يمكن للحكومة الأميركية على الإطلاق 198 00:18:45,210 --> 00:18:46,210 ‫الموافقة على هذه العملية 199 00:18:46,544 --> 00:18:47,714 ‫-‏ ستكون بمفردك ‫- ‏مهلا 200 00:18:47,879 --> 00:18:50,299 ‫إن ساءت الأمور، ‫لن تتعرض للفصل وحسب 201 00:18:50,548 --> 00:18:52,218 ‫ستدخل السجن 202 00:18:52,383 --> 00:18:54,343 ‫ولا يسعنا فعل شيء لإخراجك 203 00:18:55,428 --> 00:18:56,598 ‫دعني أخبرك أمرا 204 00:18:57,138 --> 00:19:00,678 ‫الوحيدة التي أحبها ‫أكثر من إنقاذ حياة الآخرين 205 00:19:00,892 --> 00:19:01,982 ‫هي ابنتي 206 00:19:02,769 --> 00:19:05,149 ‫لذا إن لم تكف عن التفوه ‫بهذه الترهات الحكومية الآن 207 00:19:05,230 --> 00:19:09,730 ‫وتبدأ بإظهار روح جماعية ‫واحترام ﻠ"‏ريد دراغونز"‏ 208 00:19:10,193 --> 00:19:13,863 ‫سأوقف جميع الفتيات العشرين ‫في الصف لركلك 209 00:19:16,908 --> 00:19:18,158 ‫هيا "‏دراغونز"‏!‏ 210 00:19:19,077 --> 00:19:20,157 ‫كرّر ذلك 211 00:19:20,370 --> 00:19:21,450 ‫هيا "‏دراغونز"‏!‏ 212 00:19:21,746 --> 00:19:23,706 ‫أحسنت، هيا "‏دراغونز"‏ 213 00:19:23,915 --> 00:19:25,215 ‫هيا "‏دراغونز"‏ 214 00:19:25,583 --> 00:19:27,463 ‫-‏ يمكنني التسديد ‫- ‏يمكنها التسديد، هيا، هيا!‏ 215 00:19:28,169 --> 00:19:28,749 ‫أجل!‏ 216 00:19:30,547 --> 00:19:32,547 ‫هذه ابنتي، أجل 217 00:19:33,341 --> 00:19:34,721 ‫أجل، تعالي إلى هنا 218 00:19:34,884 --> 00:19:36,094 ‫هل كنت جيدة؟ 219 00:19:36,219 --> 00:19:37,089 ‫رائع 220 00:19:37,262 --> 00:19:38,262 ‫أحسنت صنيعا، يا صغيرة 221 00:19:42,475 --> 00:19:43,675 ‫على أبي الذهاب إلى العمل؟ 222 00:19:43,893 --> 00:19:46,313 ‫أجل، على أبيك الذهاب إلى العمل 223 00:19:47,146 --> 00:19:48,936 ‫عليك جمع فريق تثق به 224 00:19:49,691 --> 00:19:50,981 ‫لدي واحد أصلا 225 00:20:05,623 --> 00:20:07,423 ‫"لوك هوبز" 226 00:20:12,755 --> 00:20:14,755 ‫- ‏مرحبا "‏دوم"‏ ‫- ‏مرحبا "‏هوبز"‏ 227 00:20:14,841 --> 00:20:16,971 ‫لدي عمل في "‏برلين"‏ ‫وأريد منك خدمة، يا صديقي 228 00:20:19,137 --> 00:20:22,097 ‫لا مشكلة، سأجمع الفريق ‫وأوافيك إلى "‏برلين"‏ 229 00:20:22,307 --> 00:20:24,057 ‫شكرا، سأراك قريبا 230 00:20:35,987 --> 00:20:39,617 ‫"برلين"، "ألمانيا" 231 00:20:50,543 --> 00:20:53,053 ‫كان يفترض بك ‫تضليلهم وحسب، "‏رومان"‏ 232 00:20:53,338 --> 00:20:54,668 ‫كان هذا تضليلا!‏ 233 00:20:54,839 --> 00:20:56,509 ‫كم متفجرة استعملت؟ 234 00:20:56,674 --> 00:20:57,974 ‫لا أعلم، "‏تيج"‏ 235 00:20:58,009 --> 00:20:59,549 ‫-‏ جميعها؟ ‫-‏ مهلا، جميعها؟ 236 00:20:59,677 --> 00:21:01,677 ‫"‏رومان"‏، يا للهول 237 00:21:01,846 --> 00:21:03,426 ‫لدينا المزيد من نادي معجبيك أمامنا 238 00:21:09,812 --> 00:21:10,602 ‫ما زالوا يتبعوننا!‏ 239 00:21:11,689 --> 00:21:13,189 ‫يأخذون الأمر على محمل شخصي 240 00:21:13,399 --> 00:21:14,899 ‫"‏رومان"‏، فجّرنا للتو منشأتهم 241 00:21:15,109 --> 00:21:16,399 ‫وسرقنا جهاز النبض ‫الكهربي المغنطيسي 242 00:21:16,653 --> 00:21:20,243 ‫هذا أمر شخصي بكل تأكيد 243 00:21:21,032 --> 00:21:22,742 ‫- ‏المرحلة الثانية!‏ ‫- ‏المرحلة الثانية؟ 244 00:21:22,867 --> 00:21:24,657 ‫إذا ستحتفظ بهذا لنفسك؟ 245 00:21:24,702 --> 00:21:27,332 ‫ماذا حصل للمرحلة الأولى؟ ‫ماذا عن ذلك الجزء؟ 246 00:21:27,372 --> 00:21:28,872 ‫أجل، هل تتذكر الطائرة؟ 247 00:21:28,998 --> 00:21:30,538 ‫خرج الجميع بسياراتهم ما عداك؟ 248 00:21:31,000 --> 00:21:32,880 ‫قلت لك، تعطل محرّكي 249 00:21:33,044 --> 00:21:34,134 ‫بل تعطلت قواك 250 00:21:34,337 --> 00:21:35,377 ‫احذوا حذوي وحسب، حسنا؟ 251 00:21:35,547 --> 00:21:38,337 ‫و"‏رومان"‏، مهما فعلت، لا تفكر 252 00:21:38,550 --> 00:21:39,550 ‫ماذا؟ 253 00:21:40,051 --> 00:21:40,891 ‫"‏تيج"‏، ارمها!‏ 254 00:21:41,344 --> 00:21:42,724 ‫رميت القنابل 255 00:21:44,556 --> 00:21:45,556 ‫افترقوا، فورا!‏ 256 00:21:50,061 --> 00:21:51,271 ‫اللعنة.‏.‏.‏ 257 00:21:51,896 --> 00:21:52,896 ‫تبّا!‏ 258 00:22:06,244 --> 00:22:08,254 ‫مخطط رائع، "‏تيج"‏ 259 00:22:08,454 --> 00:22:10,584 ‫فقط لمعلوماتك، لم تصبهم جميعا 260 00:22:10,707 --> 00:22:12,247 ‫انتظر وحسب 261 00:22:24,971 --> 00:22:26,471 ‫تبّا!‏ 262 00:22:28,766 --> 00:22:30,056 ‫أكرهك، "‏تيج"‏!‏ 263 00:22:32,103 --> 00:22:33,403 ‫نلت منك 264 00:22:39,485 --> 00:22:40,605 ‫هل أنت بخير؟ 265 00:22:42,947 --> 00:22:44,817 ‫سأراك حين ننتهي 266 00:22:48,578 --> 00:22:49,618 ‫حسنا، هذا عمل رائع، أيها الفريق 267 00:22:49,746 --> 00:22:51,786 ‫لنفترق ونلتق في المخبأ 268 00:23:06,471 --> 00:23:07,641 ‫هذا عمل رائع، يا رجل 269 00:23:07,764 --> 00:23:10,144 ‫حين نعود إلى القاعدة، ‫المشروب على حسابي 270 00:23:34,082 --> 00:23:36,002 ‫هل فقدت صوابك، "‏توريتو"‏؟ 271 00:23:39,629 --> 00:23:41,169 ‫"‏توريتو"‏، إن لمست ذلك الشيء 272 00:23:41,214 --> 00:23:44,224 ‫سيستهدفك العالم برمته، بما في ذلك أنا 273 00:23:48,847 --> 00:23:51,097 ‫لا أعلم ما تفعله لكن حريّ بك ‫التفكير مليا، "‏توريتو"‏ 274 00:23:53,017 --> 00:23:54,807 ‫لم يفت الأوان لوقف هذا 275 00:24:07,031 --> 00:24:08,321 ‫فات الأوان الآن 276 00:24:13,496 --> 00:24:15,496 ‫خدعنا ذلك السافل للتو 277 00:24:15,874 --> 00:24:17,794 ‫- ‏ماذا؟ ‫- ‏مهلا، عم تتكلم؟ 278 00:24:18,001 --> 00:24:19,041 ‫أخذ "‏دوم"‏ جهاز النبض ‫الكهربي المغنطيسي 279 00:24:19,252 --> 00:24:20,252 ‫ترّهات 280 00:24:21,588 --> 00:24:23,838 ‫-‏ أين أنت؟ ‫- ‏فات الأوان بالنسبة إلي، ارحلوا من هنا 281 00:24:23,923 --> 00:24:27,393 ‫رأيت تلك النظرة في عينه، ‫وسبق أن رأيتها 282 00:24:28,428 --> 00:24:30,758 ‫خرج "‏دومينيك توريتو"‏ عن القانون 283 00:25:32,617 --> 00:25:34,787 ‫حسنا، لدي سجلات هاتفه 284 00:25:34,953 --> 00:25:37,333 ‫هناك العديد من الاتصالات ‫بأرقام لا يمكن تعقبها 285 00:25:37,455 --> 00:25:38,455 ‫هواتف قابلة للرمي؟ 286 00:25:38,498 --> 00:25:39,788 ‫لا، هواتف مشفرة 287 00:25:39,916 --> 00:25:43,286 ‫الرقم عينه لكن لديهم مسيّر مصغّر ‫يشوّش الإرسال 288 00:25:43,336 --> 00:25:47,126 ‫أي أن "‏دوم"‏ يتواصل بوضوح ‫مع شخصية نافذة 289 00:25:47,257 --> 00:25:49,127 ‫اسمعوا، لا أعرف "‏دوم"‏ بقدركم 290 00:25:49,300 --> 00:25:51,300 ‫لكن إن نظرنا إلى الوقائع 291 00:25:51,803 --> 00:25:54,353 ‫كان "‏دوم"‏ يجري أحاديث مشفرة 292 00:25:54,472 --> 00:25:56,522 ‫مع شخص غامض 293 00:25:57,642 --> 00:25:59,482 ‫حطّم سيارة "‏هوبز"‏ 294 00:25:59,769 --> 00:26:01,479 ‫سرق جهاز نبض كهربي مغنطيسي ‫والآن اختفى 295 00:26:02,272 --> 00:26:03,312 ‫إذا ماذا تقولين؟ 296 00:26:03,481 --> 00:26:06,651 ‫ربما يجدر بنا التفكير في أن "‏هوبز"‏ ‫قد يكون محقا 297 00:26:07,151 --> 00:26:08,441 ‫خرج "‏دوم"‏ عن القانون 298 00:26:10,363 --> 00:26:12,703 ‫- ‏"‏ليتي"‏ ‫- ‏قبل الحكم على الرجل 299 00:26:13,116 --> 00:26:16,326 ‫تذكّري أنك تتنفسين الآن ‫لأنه أنقذ حياتك 300 00:26:24,335 --> 00:26:26,795 ‫هل ستدعينها تعاملك بهذه الطريقة؟ 301 00:26:27,213 --> 00:26:30,513 ‫أقول وحسب إنها كانت عدائية قليلا 302 00:26:32,844 --> 00:26:34,144 ‫ماذا ستفعلين؟ ‫تبعثين لها برسالة إلكترونية؟ 303 00:26:37,515 --> 00:26:38,515 ‫صحيح 304 00:26:49,527 --> 00:26:50,817 ‫لحظة، أيها الشبان 305 00:26:52,197 --> 00:26:53,487 ‫شكرا 306 00:26:53,615 --> 00:26:55,205 ‫هذا مظهر جديد مثير للاهتمام 307 00:26:55,533 --> 00:26:57,953 ‫إنه ضيق بين الساقين ‫بعض الشيء، كالعادة 308 00:26:59,120 --> 00:27:01,540 ‫من أية مجموعة مراهقين أتى؟ 309 00:27:01,831 --> 00:27:03,171 ‫إنه شريكي الجديد 310 00:27:03,291 --> 00:27:05,421 ‫يعمل معي في هذه المسألة، ‫إنه لك بالكامل 311 00:27:05,627 --> 00:27:07,997 ‫أعطيت والسيد "‏لا أحد"‏ السلطة ‫لإخراجك من هذا الوضع 312 00:27:08,129 --> 00:27:11,219 ‫كل ما عليك فعله هو الموافقة ‫على الشروط فتتحرر 313 00:27:12,300 --> 00:27:14,180 ‫عم يتكلم المتمرن؟ أية شروط؟ 314 00:27:14,719 --> 00:27:16,469 ‫اعترف بجرائمك في "‏برلين"‏ 315 00:27:16,721 --> 00:27:20,681 ‫الخيانة، التجسس الدولي، ‫تدمير شامل لملكية مدنية 316 00:27:20,850 --> 00:27:22,730 ‫افعل ذلك فنقفل القضية 317 00:27:22,894 --> 00:27:25,064 ‫- ‏وبعد؟ ‫- ‏وتندرج في اللائحة السوداء لوكالة الدفاع 318 00:27:25,146 --> 00:27:26,516 ‫تحب "‏ألمانيا"‏ ذلك 319 00:27:26,731 --> 00:27:28,321 ‫رسميا، ستصبح مجرما 320 00:27:28,399 --> 00:27:29,399 ‫مهلا، مهلا 321 00:27:29,484 --> 00:27:31,194 ‫عليك العمل على طريقة نقلك الأخبار 322 00:27:31,402 --> 00:27:32,742 ‫بشكل غير رسمي 323 00:27:34,239 --> 00:27:37,029 ‫تختفي عن السجلات، وتعمل لديّ 324 00:27:38,409 --> 00:27:39,409 ‫لست مجرما 325 00:27:39,536 --> 00:27:41,156 ‫"‏لوك"‏، هيا، إنها مجرد تسمية 326 00:27:41,746 --> 00:27:43,406 ‫لا اعتراف 327 00:27:43,540 --> 00:27:44,580 ‫لا اتفاقات سرية 328 00:27:45,083 --> 00:27:47,423 ‫أقحمت نفسي في هذه الورطة ‫وسأخرج نفسي منها 329 00:27:47,585 --> 00:27:49,995 ‫-‏ تعلم ذلك ‫- ‏أجل، وهذا ما قلته له 330 00:27:50,255 --> 00:27:52,095 ‫هاك 331 00:27:53,091 --> 00:27:54,261 ‫بالتوفيق في المحاكم، يا رجل 332 00:27:56,928 --> 00:27:57,928 ‫وماذا عن ابنتك؟ 333 00:28:00,765 --> 00:28:02,885 ‫إن كنت لن تفعل ذلك لأجل بلادك 334 00:28:03,101 --> 00:28:04,101 ‫افعله أقله لأجل ابنتك 335 00:28:04,936 --> 00:28:05,976 ‫هذه غلطة كبيرة، يا فتى 336 00:28:08,398 --> 00:28:09,938 ‫مهلا، "‏لوك"‏، "‏لوك"‏ 337 00:28:10,066 --> 00:28:11,856 ‫ما زال جديدا في عمله 338 00:28:12,360 --> 00:28:14,240 ‫لا يعرف القواعد فعلا حتى 339 00:28:14,779 --> 00:28:16,569 ‫هيا الآن، أعطه فرصة 340 00:28:17,073 --> 00:28:18,453 ‫أعطني فرصة 341 00:28:18,616 --> 00:28:19,616 ‫"لوك" 342 00:28:22,495 --> 00:28:23,495 ‫أقدّر لك ذلك 343 00:28:25,123 --> 00:28:26,293 ‫تسرّني رؤيتك، "‏لا أحد"‏ 344 00:28:26,416 --> 00:28:27,626 ‫أنا أيضا 345 00:28:30,420 --> 00:28:32,090 ‫القاعدة الأولى 346 00:28:33,131 --> 00:28:34,301 ‫اعرف الشخص الذي تتعامل معه 347 00:28:34,382 --> 00:28:36,762 ‫أعطيتك فرصتك، فأخفقت 348 00:28:36,801 --> 00:28:39,141 ‫والآن سأريك كيفية إتمام ذلك 349 00:28:47,478 --> 00:28:49,478 ‫أنت هالك أيها الشرطي، أنت هالك!‏ 350 00:28:49,647 --> 00:28:52,147 ‫سأقطعك إلى شرائح لحم، ‫أيها الشرطي 351 00:28:53,484 --> 00:28:55,284 ‫يا للعجب 352 00:28:55,486 --> 00:28:57,606 ‫"‏لوك هوبز"‏ وراء القضبان 353 00:28:57,822 --> 00:28:59,452 ‫انظروا إلى هذا 354 00:29:00,158 --> 00:29:02,488 ‫سقط الشرطي الفاسد أخيرا 355 00:29:15,340 --> 00:29:16,670 ‫يناسبك هذا اللون 356 00:29:16,841 --> 00:29:19,181 ‫أجل، سيبدو أفضل بكثير ‫إن تلطخ بدمك 357 00:29:19,344 --> 00:29:21,184 ‫أجل، بالتوفيق في ذلك، "‏هرقل"‏ 358 00:29:21,846 --> 00:29:23,466 ‫ضابط تحوّل إلى مجرم؟ 359 00:29:24,349 --> 00:29:25,679 ‫يا له من أمر مبتذل!‏ 360 00:29:26,601 --> 00:29:28,601 ‫حسنا، أهلا بك بيننا 361 00:29:29,020 --> 00:29:30,810 ‫لا تسئ الفهم، بني 362 00:29:30,855 --> 00:29:32,855 ‫لسنا معا، لا قواسم مشتركة بيننا 363 00:29:32,982 --> 00:29:34,822 ‫وبعكسك، لن أبقى هنا لوقت طويل 364 00:29:34,984 --> 00:29:36,324 ‫هل أحضرت مجرفة؟ 365 00:29:36,694 --> 00:29:38,654 ‫لأن هناك ١١ مترا ‫من الفولاذ والإسمنت 366 00:29:39,697 --> 00:29:41,027 ‫أو هذا ما قيل لي 367 00:29:43,284 --> 00:29:44,954 ‫حريّ بك أن تبدأ الحفر 368 00:29:46,204 --> 00:29:47,004 ‫حقير 369 00:29:50,041 --> 00:29:51,041 ‫أجل 370 00:30:08,393 --> 00:30:09,523 ‫ابتعد 371 00:30:10,353 --> 00:30:11,733 ‫كرّر ذلك 372 00:30:12,397 --> 00:30:16,477 ‫إن كرّرته، سيكون لجثة 373 00:30:19,529 --> 00:30:21,029 ‫سأستمتع بهذا 374 00:30:21,322 --> 00:30:22,662 ‫أهلا بعودتك، "‏دوم"‏ 375 00:30:22,991 --> 00:30:24,031 ‫قمت بعمل رائع هناك 376 00:30:25,702 --> 00:30:27,662 ‫هل أنت متحمّس حيال الليلة؟ 377 00:30:28,663 --> 00:30:29,663 ‫هل ستذهبين؟ 378 00:30:35,003 --> 00:30:36,593 ‫ستأتي معي، "‏دوم"‏ 379 00:30:46,264 --> 00:30:47,934 ‫هل ستعرضين عليّ مجموعة أحذيتك؟ 380 00:30:48,099 --> 00:30:49,099 ‫أجل 381 00:30:52,353 --> 00:30:54,193 ‫زوج لكل مناسبة 382 00:30:54,355 --> 00:30:57,145 ‫لديك ما يكفي من الأسلحة هنا ‫لتجهيز جيش صغير 383 00:30:57,358 --> 00:30:59,938 ‫هذا؟ إنه جزء صغير وحسب 384 00:31:02,822 --> 00:31:05,872 ‫هل تعلم ما يروقني فيك، "‏دوم"‏؟ ‫أنت مجرم أصيل 385 00:31:06,034 --> 00:31:08,664 ‫أنت رجل له قواعده الخاصة 386 00:31:08,745 --> 00:31:11,255 ‫وهو أمر مفاجئ ‫لأنني حين رأيتك في "‏كوبا"‏.‏.‏.‏ 387 00:31:11,331 --> 00:31:14,791 ‫سمعت عن رجل كاد يقتلك بدراجته 388 00:31:14,959 --> 00:31:17,549 ‫وسمحت له بالاحتفاظ بسيارته؟ 389 00:31:18,046 --> 00:31:19,756 ‫هل أربكك ذلك؟ 390 00:31:22,800 --> 00:31:24,720 ‫بالطبع كان بوسعي أخذ سيارته 391 00:31:25,220 --> 00:31:27,220 ‫لكن الأمر أضخم من ذلك 392 00:31:27,722 --> 00:31:29,722 ‫بهذه الطريقة.‏.‏.‏ 393 00:31:31,142 --> 00:31:31,982 ‫غيّرته 394 00:31:32,268 --> 00:31:33,808 ‫هذه ليست مسؤوليتك 395 00:31:33,978 --> 00:31:35,648 ‫-‏ لكن هذا ما أنا عليه ‫- ‏حقا؟ 396 00:31:36,189 --> 00:31:39,029 ‫دعني أطرح عليك سؤالا، "‏دوم"‏.‏ ‫ما أفضل شيء في حياتك؟ 397 00:31:40,443 --> 00:31:42,243 ‫- ‏العائلة ‫- ‏لا، ليس كذلك 398 00:31:44,364 --> 00:31:45,824 ‫ليس إن كنت صادقا 399 00:31:46,574 --> 00:31:49,334 ‫إنها الثواني العشر بين البداية والنهاية 400 00:31:49,494 --> 00:31:51,334 ‫حين لا تفكر في شيء 401 00:31:51,538 --> 00:31:54,078 ‫لا عائلة، لا واجبات 402 00:31:54,415 --> 00:31:55,665 ‫أنت فقط 403 00:31:56,668 --> 00:31:57,958 ‫كونك حرا 404 00:32:03,007 --> 00:32:04,297 ‫عليّ الإقرار 405 00:32:04,425 --> 00:32:08,675 ‫أعمالك التافهة في إنقاذ العالم ‫على غرار "‏روبن هود"‏ 406 00:32:08,847 --> 00:32:11,767 ‫إنها ترّهات.‏ لست كذلك 407 00:32:16,688 --> 00:32:18,148 ‫كن على طبيعتك 408 00:32:18,940 --> 00:32:20,980 ‫لماذا تعيش حرا ﻠ٤٠٠ متر فقط 409 00:32:21,067 --> 00:32:23,687 ‫في حين بوسعك عيش حياتك ‫برمّتها هكذا؟ 410 00:32:35,039 --> 00:32:36,619 ‫هذا كل شيء؟ 411 00:32:36,791 --> 00:32:39,341 ‫هذا كل ما تعطيك إياه ‫عضلاتك المنتفخة؟ 412 00:32:39,794 --> 00:32:41,344 ‫مظهر بلا فعالية 413 00:32:55,226 --> 00:32:56,436 ‫لدي الكثير من الفعالية 414 00:32:56,936 --> 00:33:01,226 ‫لا بد أنك نسيت ذلك ‫حين أبرحتك ضربا في مكتبك 415 00:33:01,316 --> 00:33:02,316 ‫أجل 416 00:33:04,194 --> 00:33:06,534 ‫هذا من طبيعة البريطانيين.‏ ‫تعيدون صياغة التاريخ 417 00:33:06,613 --> 00:33:10,033 ‫كل ما أعرفه هو أنني لم أرم ‫من نافذة الطابق الرابع 418 00:33:10,158 --> 00:33:13,988 ‫قفزت.‏ قفزت من نافذة الطابق ٤ ‫لأنقذ حياة شريكتي 419 00:33:14,704 --> 00:33:18,124 ‫لأنه بنظري، ‫لا نسوّي الحسابات برمي القنابل 420 00:33:18,208 --> 00:33:19,708 ‫هذا غريب لأنه بنظري 421 00:33:19,792 --> 00:33:22,002 ‫لا نحتاج إلى النساء لإنقاذنا 422 00:33:22,629 --> 00:33:25,629 ‫هل تخال حقا أنه بوسعك ‫الوقوف أمامي 423 00:33:26,633 --> 00:33:29,143 ‫والتغلب عليّ في عراك مباشر ‫على الطريقة التقليدية؟ 424 00:33:29,260 --> 00:33:30,760 ‫دعني أخبرك أمرا 425 00:33:30,970 --> 00:33:34,890 ‫أنا وأنت، الواحد ضد الآخر، ‫لا أحد غيرنا 426 00:33:35,350 --> 00:33:39,600 ‫سأبرحك ضربا بالكامل 427 00:33:42,482 --> 00:33:44,192 ‫قد نكتشف ذلك ذات يوم 428 00:33:44,400 --> 00:33:46,280 ‫تمن ألا يأتي ذلك اليوم أبدا 429 00:33:54,077 --> 00:33:56,117 ‫القسم الثالث، الكاميرا ٣١ 430 00:33:56,204 --> 00:33:59,584 ‫قلت لا، سيد "‏لا أحد"‏.‏ ‫لن أغادر هذه الزنزانة 431 00:33:59,999 --> 00:34:01,209 ‫سأخرج على طريقتي 432 00:34:02,669 --> 00:34:03,669 ‫بالطريقة الصحيحة!‏ 433 00:34:08,925 --> 00:34:10,265 ‫لم الباب مفتوح؟ ‫عد إلى زنزانتك!‏ 434 00:34:10,343 --> 00:34:11,763 ‫استرخ.‏ إنه عطل وحسب 435 00:34:11,845 --> 00:34:14,185 ‫-‏ عد ‫- ‏إنه مجرد عطل 436 00:34:16,975 --> 00:34:17,985 ‫تم فتح القفل 437 00:34:25,859 --> 00:34:27,569 ‫أوقفوه، لا تدعوه يهرب!‏ 438 00:35:01,144 --> 00:35:02,234 ‫"‏هوبز"‏!‏ 439 00:35:03,813 --> 00:35:05,563 ‫كنت أنتظر وقتا طويلا لهذا 440 00:35:06,691 --> 00:35:07,901 ‫استمر في الانتظار، أيها السافل 441 00:35:13,281 --> 00:35:15,661 ‫رصاص مطاطي، غلطة كبيرة 442 00:36:37,699 --> 00:36:40,369 ‫استغرقتما وقتا أطول مما توقعت 443 00:36:41,077 --> 00:36:42,077 ‫موقع لم يتم الكشف عنه 444 00:36:42,245 --> 00:36:43,295 ‫- ‏عندي سؤالان ‫-‏ أجل 445 00:36:43,454 --> 00:36:45,624 ‫-‏ ابنتي؟ ‫- ‏مع أختك 446 00:36:46,165 --> 00:36:47,375 ‫"‏توريتو"‏؟ 447 00:36:47,834 --> 00:36:49,544 ‫من المثير أن تسأل عنه 448 00:36:50,378 --> 00:36:53,128 ‫هذه قاعدتي الجديدة.‏ ‫أهلا بك في لامكان 449 00:36:53,631 --> 00:36:55,091 ‫هذا عقيم بالنسبة إليك 450 00:36:56,593 --> 00:36:58,013 ‫أريد مكالمتك بأمر ما لاحقا 451 00:36:58,094 --> 00:36:59,554 ‫شكرا، أيها الشبان.‏.‏.‏ 452 00:37:00,138 --> 00:37:01,758 ‫ماذا؟ أغلال؟ ما هذا؟ 453 00:37:02,015 --> 00:37:03,725 ‫هذا ما يسمى سوء استعمال السلطة 454 00:37:03,892 --> 00:37:04,932 ‫قلت لي أن أجمعهم 455 00:37:05,059 --> 00:37:06,139 ‫لم أقل لك أن تكبلهم.‏.‏.‏ 456 00:37:07,145 --> 00:37:09,615 ‫فكّ أغلالهم، يا للهول.‏ هذا محرج 457 00:37:09,689 --> 00:37:11,319 ‫آسف أيها الشبان، حقا، أنا.‏.‏.‏ 458 00:37:12,150 --> 00:37:13,650 ‫إذا هكذا تعامل الأصدقاء القدامى؟ 459 00:37:14,027 --> 00:37:17,197 ‫أصدقاء؟ ‫لا نعرف من هذا الشاب حتى 460 00:37:17,280 --> 00:37:19,660 ‫لا يهم من أكون "‏تيج"‏، ‫أنا لا أحد، حسنا؟ 461 00:37:19,741 --> 00:37:20,951 ‫لا أحد، إذا من هو؟ 462 00:37:21,034 --> 00:37:22,664 ‫هو؟ لا شيء.‏ إنه أقل مني 463 00:37:22,744 --> 00:37:25,664 ‫واضح أننا لا نصل إلى أي مكان ‫مع لا أحد 464 00:37:26,414 --> 00:37:28,794 ‫أنا هنا منذ ٤ ساعات ‫وأتضور جوعا 465 00:37:29,584 --> 00:37:31,924 ‫لا أعرف بشأنكم لكنني سأرحل 466 00:37:33,213 --> 00:37:34,383 ‫لا أنصحك بذلك 467 00:37:34,464 --> 00:37:37,384 ‫-‏ ماذا؟ ‫- ‏بفضل عملكم الفاشل في "‏برلين"‏ 468 00:37:37,467 --> 00:37:39,717 ‫احتللتم جميعا أول ١٠ في لائحة ‫المطلوبين من العدالة 469 00:37:39,802 --> 00:37:41,432 ‫أول عشرة 470 00:37:42,013 --> 00:37:44,683 ‫- ‏لا بأس ‫- ‏أجل، ليس أنت "‏رومان"‏ 471 00:37:45,266 --> 00:37:47,936 ‫-‏ ماذا تقصد؟ ‫- ‏لم تحتل أول ١٠.‏ أنت الرقم ١١ 472 00:37:48,019 --> 00:37:50,059 ‫-‏ لست منهم؟ ‫- ‏أجل 473 00:37:50,647 --> 00:37:51,517 ‫هذا مستحيل!‏ 474 00:37:52,607 --> 00:37:53,937 ‫ما مركزهم؟ 475 00:37:54,859 --> 00:37:58,319 ‫٦، ٨، ٩، ١٠ 476 00:37:59,197 --> 00:37:59,857 ‫هي في المركز العاشر؟ 477 00:38:00,406 --> 00:38:02,316 ‫هذا مستحيل، ‫يستحيل أن تكون في العاشر 478 00:38:02,617 --> 00:38:04,447 ‫هي حتما تستحق عشرة 479 00:38:05,370 --> 00:38:09,330 ‫ما رأيكم أن نركز على أحد ‫لن نجده في أية لائحة 480 00:38:09,582 --> 00:38:11,382 ‫ننتظر التأكيد المثبت 481 00:38:11,543 --> 00:38:13,673 ‫لكنني أعتقد أنها الإرهابية الإلكترونية 482 00:38:13,795 --> 00:38:15,385 ‫المعروفة ﺒ"‏سايفر"‏ 483 00:38:16,089 --> 00:38:19,299 ‫مهلا، لا.‏ "‏سايفر"‏ منظمة، ‫ليست شخصا 484 00:38:19,467 --> 00:38:20,757 ‫ليس بحسب مصادرنا 485 00:38:20,969 --> 00:38:21,889 ‫ماذا تريد؟ 486 00:38:21,970 --> 00:38:23,260 ‫لا أحد يعلم 487 00:38:23,388 --> 00:38:25,558 ‫"‏سايفر"‏ أشبه بالآلهة في العالم الرقمي 488 00:38:25,849 --> 00:38:29,769 ‫بوسعها التلاعب بالأنظمة العالمية ‫بشكل خفي 489 00:38:30,061 --> 00:38:31,351 ‫كل ما يمكن قرصنته هو لعبة بيديها 490 00:38:31,646 --> 00:38:35,106 ‫وهنا الأمر المثير للسخرية، ‫لا يمكن ربطها بأي شيء 491 00:38:35,400 --> 00:38:38,530 ‫تمحو هويتها الرقمية كل بضع ثوان ‫على الصعيد العالمي 492 00:38:38,987 --> 00:38:40,107 ‫إذا بشكل أساسي، هي البعبع 493 00:38:40,196 --> 00:38:43,366 ‫تبا، هي البعبع الأكثر إثارة ‫الذي رأيته يوما 494 00:38:43,449 --> 00:38:46,239 ‫إن كنتم تعرفونها، ‫قولوا لها أن تتصل بصديقكم 495 00:38:48,413 --> 00:38:50,293 ‫-‏ كم عمرك؟ ١٢ عاما؟ ‫- ‏كان عظم ساقي، أيها السافل 496 00:38:50,456 --> 00:38:53,126 ‫لنقل وحسب إن الناس خائفون ‫من مجموعة القرصنة 497 00:38:53,209 --> 00:38:54,209 ‫"أنونيموس" 498 00:38:54,294 --> 00:38:55,804 ‫لكن حتى "‏أنونيموس"‏ ‫لا تريد العبث معها 499 00:38:55,879 --> 00:38:58,509 ‫ما علاقة كل هذا بنا؟ 500 00:38:58,673 --> 00:38:59,763 ‫لا شيء على الأرجح، "‏ليتي"‏ 501 00:38:59,841 --> 00:39:02,761 ‫لكنني أجد من المثير للاهتمام ‫ولسبب مجهول 502 00:39:02,802 --> 00:39:05,302 ‫أنها تعمل الآن مع هذا الرجل 503 00:39:05,471 --> 00:39:06,931 ‫الاسم: "‏دومينيك توريتو"‏ 504 00:39:20,320 --> 00:39:23,990 ‫سبق أن سلّمها ‫نبضا كهربيا مغنطيسيا شغّالا 505 00:39:24,282 --> 00:39:27,412 ‫إن فجروه، باستطاعتهم تحويل ‫أية مدينة في العالم 506 00:39:27,493 --> 00:39:28,453 ‫إلى ساحة حرب 507 00:39:28,536 --> 00:39:30,826 ‫إذا ماذا تريدنا أن نفعل؟ 508 00:39:31,039 --> 00:39:32,369 ‫ربما عليكم إيجاد "‏دوم"‏ 509 00:39:32,457 --> 00:39:35,707 ‫أولا لنمسك به ثم نكتشف لماذا انقلب 510 00:39:35,919 --> 00:39:38,839 ‫إذا تريدوننا أن نتعقب "‏دوم"‏ 511 00:39:38,922 --> 00:39:41,222 ‫أجل، أعلم "‏رومان"‏، إنه عمل صعب 512 00:39:41,549 --> 00:39:42,679 ‫إنه مستحيل 513 00:39:43,301 --> 00:39:47,221 ‫لذا جلبت لكم المساعدة 514 00:39:53,186 --> 00:39:55,686 ‫تحسّن يومي للتو 515 00:39:55,897 --> 00:39:57,267 ‫سيد "‏لا أحد"‏، هلا تخبرني لماذا 516 00:39:57,357 --> 00:40:01,687 ‫وضعتني برفقة ‫ابن السافلة المجرم الحقير هذا؟ 517 00:40:01,986 --> 00:40:06,276 ‫يا للسان السليط بالنسبة إلى ‫رأس صغير للسجين ٦٧٥٣ 518 00:40:06,449 --> 00:40:08,369 ‫لا تخلنا نسينا كل ما فعلته 519 00:40:08,576 --> 00:40:10,656 ‫لن نعمل مع هذا الرجل 520 00:40:10,870 --> 00:40:13,790 ‫لنوضح أمرا، لست في فريقكم 521 00:40:13,957 --> 00:40:17,167 ‫لا يهمني أمركم أو فريقكم ‫أو عائلتكم الصغيرة 522 00:40:17,794 --> 00:40:18,794 ‫أنا هنا للنيل من "‏سايفر"‏ 523 00:40:18,878 --> 00:40:20,708 ‫ماذا ستفعل؟ تتقدم بطلب عمل؟ ‫السافل المسؤول؟ 524 00:40:20,797 --> 00:40:23,667 ‫أظن أن ذلك القميص الضيق ‫يقطع الدم عن دماغك 525 00:40:23,758 --> 00:40:24,718 ‫عليك ابتياع قياس أكبر 526 00:40:25,718 --> 00:40:29,348 ‫أتت "‏سايفر"‏ إليّ أولا، ‫أرادت أن أسرق لها "‏نايتشايد"‏ 527 00:40:29,514 --> 00:40:30,724 ‫حين رفضت، هاجمت أخي 528 00:40:30,807 --> 00:40:33,517 ‫أجل، الأخ "‏أوين"‏، من عساه ينساه؟ 529 00:40:33,810 --> 00:40:34,690 ‫الاسم: "‏أوين ج.‏ شو"‏ 530 00:40:34,894 --> 00:40:39,984 ‫مثير شغب سابق ونزيل حالي ‫في سجن سرّي 531 00:40:40,400 --> 00:40:42,320 ‫أفسدته "‏سايفر"‏ وتركته شبه ميت 532 00:40:42,402 --> 00:40:44,952 ‫لذا إن تسنّت لي الفرصة ‫بالقضاء عليها، سأستغنمها 533 00:40:45,029 --> 00:40:46,909 ‫ستتلقى ركلة مني في أسفل ظهرك 534 00:40:46,990 --> 00:40:49,740 ‫يا جماعة أسرع طريقة لإيجاد ‫"‏سايفر"‏ هي عبر "‏توريتو"‏ 535 00:40:49,868 --> 00:40:52,288 ‫عداي، هناك رجلان في العالم فقط 536 00:40:52,370 --> 00:40:54,790 ‫تمكّنا يوما من تعقبه 537 00:40:54,914 --> 00:40:57,794 ‫واحزرا أمرا، كلاهما يقفان أمامي الآن 538 00:40:57,876 --> 00:41:01,336 ‫لذا سواء أعجبكما أم لا، ستعملان معا 539 00:41:01,963 --> 00:41:03,013 ‫مفهوم؟ 540 00:41:05,842 --> 00:41:07,132 ‫سأعتبرها إجابة بالقبول 541 00:41:08,386 --> 00:41:10,176 ‫هل أنا الوحيد الذي يرى ذلك؟ 542 00:41:10,722 --> 00:41:12,432 ‫يجدر بالأمر أن يكون جيدا 543 00:41:15,268 --> 00:41:16,348 ‫استعملوا عين العراب 544 00:41:16,978 --> 00:41:18,478 ‫عرّضنا حياتنا للخطر 545 00:41:18,563 --> 00:41:21,153 ‫وجلنا في أرجاء العالم ‫محاولين فهم هذا الأمر 546 00:41:21,524 --> 00:41:23,034 ‫بوسعها إيجاد أي كان، صحيح؟ 547 00:41:23,401 --> 00:41:25,111 ‫لنستعملها لإيجاد "‏دوم"‏ 548 00:41:25,278 --> 00:41:28,318 ‫"‏رومان"‏، هذه فكرة رائعة 549 00:41:29,282 --> 00:41:31,872 ‫هل سمعت ذلك؟ فكرة رائعة 550 00:41:31,951 --> 00:41:33,701 ‫لا، لا، لا تتظاهري بعدم سماع ذلك 551 00:41:33,870 --> 00:41:35,790 ‫سيد "‏لا أحد"‏، لنبدأ 552 00:41:38,166 --> 00:41:39,746 ‫البحث عن "‏دومينيك توريتو"‏ 553 00:41:40,919 --> 00:41:42,419 ‫"برلين" 554 00:41:42,879 --> 00:41:43,879 ‫"لندن" 555 00:41:45,298 --> 00:41:46,838 ‫"لندن" 556 00:41:47,091 --> 00:41:48,841 ‫وجدته.‏ هو في "‏لندن"‏ 557 00:41:51,095 --> 00:41:52,095 ‫أجل 558 00:41:54,849 --> 00:41:58,099 ‫مهلا.‏ لدينا تطابق ثان في "‏هونغ كونغ"‏ 559 00:41:58,186 --> 00:41:59,186 ‫"بكين" 560 00:41:59,312 --> 00:42:00,772 ‫وأخرى في "‏سيول"‏ 561 00:42:00,855 --> 00:42:02,265 ‫و"‏طوكيو"‏ 562 00:42:04,025 --> 00:42:06,775 ‫وفي كل مدينة كبرى في العالم 563 00:42:06,861 --> 00:42:10,281 ‫وهكذا كانت عين العراب ‫في خانة البداية 564 00:42:10,406 --> 00:42:12,276 ‫لكن سبق أن أحدثت "‏سايفر"‏ تضليلا 565 00:42:12,367 --> 00:42:14,907 ‫يغطي موقعهم بالإشارة إلى ‫مواقع عشوائية 566 00:42:14,994 --> 00:42:16,624 ‫في أنحاء العالم 567 00:42:16,704 --> 00:42:18,544 ‫لكنها كانت فكرة جيدة، "‏رومان"‏ 568 00:42:19,624 --> 00:42:21,134 ‫إذا جعلت برنامجي قديم الطراز 569 00:42:21,209 --> 00:42:23,839 ‫وهذا سبب وجودك هنا، "‏رامزي"‏ 570 00:42:24,087 --> 00:42:26,837 ‫الحلول البسيطة لن تفي بالغرض هنا 571 00:42:28,925 --> 00:42:30,765 ‫لماذا تنظر إليّ عند قول ذلك؟ 572 00:42:30,844 --> 00:42:33,804 ‫مهلا لحظة، انتظر، ‫قد تفي الحلول البسيطة بالغرض 573 00:42:33,972 --> 00:42:37,272 ‫لكي تعطي عين العراب ‫كل هذه الأماكن الخاطئة 574 00:42:37,433 --> 00:42:39,353 ‫عليهم استعمال مجموعة ‫عناصر منطقية 575 00:42:39,435 --> 00:42:40,435 ‫شاهد هذين 576 00:42:40,520 --> 00:42:42,730 ‫مما يعني أن هناك جهاز تشويش ‫متزامن متحلل 577 00:42:42,814 --> 00:42:44,114 ‫ويمكننا عكسه 578 00:42:44,315 --> 00:42:48,315 ‫وتعقبه لإيجاد المصدر ‫وتحديد موقع "‏دوم"‏ 579 00:42:49,362 --> 00:42:50,952 ‫أقول لك إنهم موهوبون 580 00:42:51,030 --> 00:42:52,620 ‫كانت فكرتي 581 00:42:52,824 --> 00:42:54,414 ‫هذا ما كنت أقوله، هل تتذكر؟ 582 00:42:54,492 --> 00:42:56,292 ‫حسنا، لنجرّب هذا 583 00:43:06,754 --> 00:43:07,764 ‫نجح الأمر 584 00:43:08,006 --> 00:43:11,296 ‫حان الوقت لتتفقد كتيبك ‫وتبدأ بتنظيم ردّة قوية 585 00:43:12,343 --> 00:43:13,473 ‫لنتصل بعملائنا الدوليين 586 00:43:13,928 --> 00:43:15,218 ‫ما زال مبتدئا 587 00:43:15,430 --> 00:43:17,180 ‫أجل، مبتدئ بالكامل 588 00:43:17,348 --> 00:43:19,768 ‫ما أن نحدد موقع "‏توريتو"‏، ‫أريدنا أن نتحرك 589 00:43:22,353 --> 00:43:25,113 ‫لنتصل بسافل أفضل 590 00:43:25,190 --> 00:43:27,270 ‫لا أحد يحترمك، أيها التغطية 591 00:43:27,358 --> 00:43:28,528 ‫ابتعد عني 592 00:43:29,235 --> 00:43:30,565 ‫حسنا، ليسوا في "‏الصين"‏ 593 00:43:30,653 --> 00:43:31,653 ‫"موسكو" 594 00:43:31,863 --> 00:43:32,663 ‫أو "‏روسيا"‏ 595 00:43:32,864 --> 00:43:33,914 ‫"دبلن"، "لندن"، "باريس" 596 00:43:34,199 --> 00:43:35,489 ‫ليسوا في "‏أوروبا"‏ 597 00:43:37,076 --> 00:43:38,906 ‫لكن هذا لا يزول 598 00:43:40,330 --> 00:43:41,370 ‫هذا مثير للاهتمام 599 00:43:43,041 --> 00:43:43,871 ‫لماذا؟ 600 00:43:46,002 --> 00:43:47,502 ‫لأنه هنا 601 00:44:27,627 --> 00:44:31,377 ‫هل استمتعتم بذلك؟ ‫قنبلة ارتجاج من الجيل الجديد 602 00:44:31,881 --> 00:44:36,721 ‫تشوّش حواسكم، لا تقلقوا، ‫سيزول مفعولها بعد ساعة 603 00:44:37,595 --> 00:44:38,595 ‫على الأرجح 604 00:44:39,430 --> 00:44:41,600 ‫مرحبا "‏ديكارد"‏، تسرّني رؤيتك مجددا 605 00:44:44,352 --> 00:44:47,362 ‫انظر، لم يبرد جسمك بعد "‏دوم"‏ 606 00:44:47,522 --> 00:44:50,022 ‫وقد استبدلتك عائلتك 607 00:44:51,734 --> 00:44:53,744 ‫اخترت الفريق الخاسر 608 00:44:54,779 --> 00:44:57,739 ‫أظن أن أخاك كان أذكى منك 609 00:45:31,399 --> 00:45:33,979 ‫من الذكاء أن تدرجوا عين العراب ‫في التركيبة 610 00:45:34,360 --> 00:45:37,820 ‫من المزعج أن نضطر إلى القدوم ‫إلى هنا لجلبها لكن.‏.‏.‏ 611 00:45:41,284 --> 00:45:42,624 ‫لنذهب 612 00:45:49,250 --> 00:45:50,330 ‫"‏دوم"‏!‏ 613 00:45:59,302 --> 00:46:02,852 ‫ستدير بظهرك لعائلتك؟ ‫بهذه البساطة؟ 614 00:46:38,299 --> 00:46:39,799 ‫لنذهب 615 00:47:12,917 --> 00:47:14,127 ‫هل أنت بخير؟ 616 00:47:17,547 --> 00:47:18,587 ‫لم يكن نفسه 617 00:47:22,635 --> 00:47:24,545 ‫لا أدري أي نوع من الابتزاز ‫تمارسه عليه 618 00:47:25,889 --> 00:47:27,389 ‫لكن هذا لم يكن "‏دوم"‏ 619 00:47:28,975 --> 00:47:31,565 ‫-‏ لكان علم "‏براين"‏ ما العمل ‫- ‏لا!‏ 620 00:47:35,523 --> 00:47:37,783 ‫لا يمكننا توريط "‏براين"‏ ‫و"‏ميا"‏ في هذا 621 00:47:38,443 --> 00:47:39,943 ‫لقد اتفقنا على ذلك 622 00:47:42,322 --> 00:47:43,822 ‫أعلم 623 00:47:51,497 --> 00:47:53,417 ‫ما حصل، هل كان لأجلها 624 00:47:53,583 --> 00:47:56,423 ‫لأجلي أو لأجلك؟ 625 00:47:57,337 --> 00:47:59,757 ‫وهل كان ذلك ضروريا؟ 626 00:48:00,465 --> 00:48:02,475 ‫ضروري؟ 627 00:48:02,675 --> 00:48:04,045 ‫لا شيء ضروري 628 00:48:04,302 --> 00:48:06,302 ‫كل شيء خيار 629 00:48:06,596 --> 00:48:08,886 ‫واتخذت خياري ببساطة.‏ ‫أنت أيضا 630 00:48:09,182 --> 00:48:11,232 ‫كان بوسعك ردعي ‫لكنك اخترت عدم فعل ذلك 631 00:48:11,518 --> 00:48:13,598 ‫ماذا ستفعل "‏ليتي"‏ بشأن ذلك يا ترى؟ 632 00:48:16,314 --> 00:48:18,614 ‫المشكلة في وضع قدمك ‫على عنق نمر 633 00:48:18,691 --> 00:48:20,071 ‫هي أنه لا يمكنك نزعها أبدا 634 00:48:20,693 --> 00:48:24,783 ‫أظن أنه يجدر بي تذكيرك ‫لماذا اخترت التواجد هنا 635 00:48:51,850 --> 00:48:52,930 ‫"إيلينا" 636 00:49:00,275 --> 00:49:01,825 ‫"‏دوم"‏؟ 637 00:49:08,575 --> 00:49:09,785 ‫آسف 638 00:49:12,328 --> 00:49:13,538 ‫ما كان يجدر بك القدوم 639 00:49:14,747 --> 00:49:16,747 ‫ما كان أي شيء ليبعدني 640 00:49:16,916 --> 00:49:18,496 ‫الآن تمسك بنا نحن الثلاثة 641 00:49:25,258 --> 00:49:26,798 ‫هل تريد رؤيته؟ 642 00:49:31,222 --> 00:49:32,562 ‫هل تريد رؤية أبيك؟ 643 00:49:34,934 --> 00:49:36,394 ‫تعال لرؤية أبيك 644 00:49:40,356 --> 00:49:41,646 ‫والدك 645 00:49:51,701 --> 00:49:53,541 ‫حين أدركت أنني حامل 646 00:49:53,995 --> 00:49:55,795 ‫كنت قد اكتشفت أن "‏ليتي"‏ حية 647 00:49:57,749 --> 00:50:00,839 ‫لذا قرّرت أنك حين تعود و"‏ليتي"‏ ‫من شهر عسلكما 648 00:50:01,127 --> 00:50:02,917 ‫سأخبرك 649 00:50:05,173 --> 00:50:07,973 ‫لكنها خطفتنا آنذاك ‫قبل أن تتسنى لي الفرصة 650 00:50:13,348 --> 00:50:14,558 ‫ما اسمه؟ 651 00:50:17,393 --> 00:50:19,063 ‫أناديه "‏ماركوس"‏ 652 00:50:20,813 --> 00:50:22,613 ‫لكنه اسمه الوسطي 653 00:50:23,858 --> 00:50:27,278 ‫ارتأيت أنه يجدر بوالده ‫اختيار اسمه الصغير 654 00:50:36,538 --> 00:50:38,288 ‫آسفة، "‏دوم"‏ 655 00:50:39,582 --> 00:50:41,582 ‫لا سبب للاعتذار 656 00:50:44,462 --> 00:50:45,712 ‫مهما حصل 657 00:50:47,632 --> 00:50:49,432 ‫أنقذ ابننا وحسب 658 00:50:53,513 --> 00:50:54,893 ‫ابنك 659 00:51:15,952 --> 00:51:17,372 ‫هل كانت الزيارة جميلة؟ 660 00:51:20,081 --> 00:51:22,501 ‫أعلم، أعلم ما تفكر فيه 661 00:51:24,377 --> 00:51:25,707 ‫تركت الحراس يرحلون 662 00:51:25,795 --> 00:51:28,205 ‫لكي يبقى خصمان فقط في الغرفة 663 00:51:28,464 --> 00:51:31,514 ‫"‏رودز"‏ مسلّح، لذا ستقتله أولا 664 00:51:31,593 --> 00:51:32,593 ‫أعرفك 665 00:51:33,219 --> 00:51:36,219 ‫ثم تفكر.‏ "‏إيلينا"‏ شرطية 666 00:51:36,389 --> 00:51:39,729 ‫ربما بوسعكما القتال للخروج من هنا 667 00:51:39,809 --> 00:51:42,059 ‫لديك الكثير من الأمور تفكر فيها 668 00:51:47,692 --> 00:51:49,822 ‫دعني أسهل عليك الأمر 669 00:51:56,159 --> 00:51:58,159 ‫افعل ما تشاء بذلك 670 00:52:06,169 --> 00:52:08,249 ‫هل سمعت بنظرية الخيار، "‏دوم"‏؟ 671 00:52:08,713 --> 00:52:10,213 ‫هناك مجموعة خيارات 672 00:52:10,298 --> 00:52:12,968 ‫لكن هناك اثنان فقط ‫عليك التفكير فيهما 673 00:52:13,092 --> 00:52:17,722 ‫أولا، السلوك الوحيد ‫الذي يمكننا ضبطه هو سلوكنا 674 00:52:17,972 --> 00:52:21,232 ‫وثانيا، الأمر الوحيد ‫الذي بوسعنا إعطاؤه للآخر 675 00:52:21,309 --> 00:52:22,309 ‫هو المعلومات 676 00:52:22,393 --> 00:52:24,273 ‫لذا دعني أعطيك بعض المعلومات 677 00:52:25,438 --> 00:52:26,808 ‫هل ترى هذه الكاميرات هنا؟ 678 00:52:28,483 --> 00:52:31,493 ‫ما أن تقدم على حركة، ‫سيأتي رجال مسلّحون بأجور عالية 679 00:52:31,611 --> 00:52:36,491 ‫ويدخلون هذه الغرفة ‫ولديهم أمر واحد محدد 680 00:52:37,325 --> 00:52:38,835 ‫ليس إنقاذي 681 00:52:40,578 --> 00:52:42,288 ‫بل قتل ابنك 682 00:52:43,790 --> 00:52:45,670 ‫هذا عدد كبير من الرصاص 683 00:52:46,000 --> 00:52:48,630 ‫وتكفي واحدة فقط لتخسر كل شيء 684 00:52:48,711 --> 00:52:51,011 ‫لذا عليّ أن أسألك 685 00:52:51,631 --> 00:52:54,801 ‫لأنني أعلم أن العائلة مهمة جدا ‫بالنسبة إليك 686 00:52:57,679 --> 00:53:00,679 ‫هل هذا خيار تودّ اتخاذه؟ 687 00:53:03,935 --> 00:53:05,985 ‫لأنني جاهزة إن كنت كذلك 688 00:53:09,691 --> 00:53:12,821 ‫إن ضغطت على هذا الزناد، ‫والقدير يعلم أنني أريد ذلك 689 00:53:13,987 --> 00:53:15,447 ‫إن قتلت الجميع في هذه الطائرة 690 00:53:16,656 --> 00:53:18,566 ‫لن أتمكن من الدخول مع ذلك 691 00:53:19,784 --> 00:53:22,624 ‫بسبب نظام الحماية خاصتك ‫الذي يستلزم شخصين 692 00:53:23,496 --> 00:53:25,286 ‫بما أنني لوحدي 693 00:53:27,876 --> 00:53:29,666 ‫لا خيار آخر لدي!‏ 694 00:53:38,970 --> 00:53:40,680 ‫هذا ما خلته 695 00:54:11,920 --> 00:54:14,260 ‫هل تريدين رؤية "‏دوم"‏ القديم؟ 696 00:54:16,341 --> 00:54:17,171 ‫انظري 697 00:54:27,018 --> 00:54:28,058 ‫- ‏لا، لا ‫- ‏أحلاما هانئة 698 00:54:29,854 --> 00:54:31,444 ‫-‏ لا، لا ‫- ‏أحلاما هانئة 699 00:54:31,731 --> 00:54:32,981 ‫أرجوك!‏ 700 00:54:36,736 --> 00:54:38,106 ‫تبّا 701 00:54:38,446 --> 00:54:40,816 ‫محت كل شيء، ‫أخذت عين العراب 702 00:54:41,533 --> 00:54:44,123 ‫كانت الشيء الوحيد ‫الذي بوسعنا استعماله لإيجادهم 703 00:54:44,494 --> 00:54:45,584 ‫خسرنا كل شيء 704 00:54:47,872 --> 00:54:48,872 ‫ماذا لديك، أيتها الأميرة؟ 705 00:54:50,250 --> 00:54:51,960 ‫أبحث عن "‏توريتو"‏ 706 00:54:52,377 --> 00:54:54,127 ‫لكن لدي بعض الدقائق المتوفرة 707 00:54:54,379 --> 00:54:56,959 ‫إن أردتني أن أدخلك ‫إلى المستشفى مجددا 708 00:54:58,299 --> 00:54:59,339 ‫يا صاحب القواعد 709 00:54:59,467 --> 00:55:01,047 ‫أولا، هذا ليس اسمي 710 00:55:01,386 --> 00:55:03,136 ‫-‏ "‏لا أحد"‏ الصغير ‫- ‏لا تنادني هكذا 711 00:55:03,346 --> 00:55:04,256 ‫هكذا اسم مناسب حتما 712 00:55:04,347 --> 00:55:05,387 ‫رائع، أسدني خدمة 713 00:55:05,473 --> 00:55:07,523 ‫وقل لجلالته إننا سنجد "‏توريتو"‏ 714 00:55:07,642 --> 00:55:09,602 ‫سنجد "‏توريتو"‏، معا كفريق 715 00:55:09,686 --> 00:55:10,686 ‫وحين ينتهي كل هذا 716 00:55:10,770 --> 00:55:13,310 ‫يسرّني محو تلك الابتسامة ‫المتعجرفة عن وجهه 717 00:55:13,398 --> 00:55:15,728 ‫مهلا لحظة يا جماعة، ‫أظن أن "‏ديكارد"‏ يخطط لشيء ما 718 00:55:15,817 --> 00:55:19,357 ‫كيف دخل "‏دوم"‏ و"‏سايفر"‏ ‫إلى البلاد بدون علمنا؟ 719 00:55:20,488 --> 00:55:22,948 ‫-‏ رحلات خفية ‫- ‏خلت أن الطائرات غير القابلة للتعقب 720 00:55:23,032 --> 00:55:24,412 ‫مؤامرة عبر الإنترنت 721 00:55:24,492 --> 00:55:25,412 ‫ليست كذلك 722 00:55:25,577 --> 00:55:29,247 ‫شبكات الرادار والأقمار الصناعية ‫في كل أنحاء العالم 723 00:55:29,414 --> 00:55:31,624 ‫تتحرك كالمحيط 724 00:55:31,708 --> 00:55:33,788 ‫لديها قنوات تنفتح وتقفل 725 00:55:33,877 --> 00:55:35,797 ‫ونظريا، ‫إن كنت تعرف الأشخاص المناسبين 726 00:55:35,879 --> 00:55:36,959 ‫والأنماط المناسبة.‏.‏.‏ 727 00:55:37,505 --> 00:55:39,795 ‫بوسعك عبور النقاط العمياء ‫بدون أن يراك أحد 728 00:55:40,758 --> 00:55:42,298 ‫إذا، هل تعلم أين يذهب "‏دوم"‏؟ 729 00:55:43,803 --> 00:55:46,013 ‫أجل، "‏نيويورك"‏ 730 00:55:48,641 --> 00:55:49,641 ‫هل ترى "‏لوك"‏؟ 731 00:55:49,851 --> 00:55:51,941 ‫ستتفقون بأفضل شكل 732 00:55:52,103 --> 00:55:55,863 ‫مما يثبت القاعدة الثانية، ‫لا تخسر أبدا كل شيء 733 00:55:56,191 --> 00:55:57,361 ‫شغّل المروحية 734 00:55:57,567 --> 00:56:00,027 ‫حسنا أيها الشبان، ‫استمتعوا بوقتكم في "‏نيويورك"‏ 735 00:56:06,784 --> 00:56:10,754 ‫مدينة "‏نيويورك"‏ 736 00:56:23,218 --> 00:56:25,178 ‫ولماذا نسافر هكذا مجددا؟ 737 00:56:25,261 --> 00:56:28,761 ‫لأن "‏دوم"‏ أخذ عين العراب، ‫علينا البقاء متخفيين 738 00:56:29,307 --> 00:56:30,347 ‫لكن هكذا؟ 739 00:56:35,230 --> 00:56:37,520 ‫مهلا، يا رجل، قبل أن أتقيأ.‏.‏.‏ 740 00:56:37,815 --> 00:56:39,775 ‫دعني أسألك سؤالا، ماذا نفعل هنا؟ 741 00:56:39,859 --> 00:56:41,899 ‫هذا سؤال وجيه، "‏رومان"‏ 742 00:56:42,862 --> 00:56:43,992 ‫دعني أريك 743 00:56:48,618 --> 00:56:51,158 ‫أهلا بك في قاعدة عملياتنا الجديدة 744 00:56:51,412 --> 00:56:54,502 ‫لا، حقا، ما هذا المكان؟ 745 00:56:54,582 --> 00:56:56,882 ‫إنها الجنة 746 00:57:02,966 --> 00:57:06,176 ‫إنه مرآب الوكالة، ‫يسمونه محل الألعاب 747 00:57:13,560 --> 00:57:15,900 ‫هنا نضع كل السيارات المصادرة ‫من تجار الممنوعات 748 00:57:15,979 --> 00:57:17,559 ‫في الساحل الشرقي 749 00:57:17,772 --> 00:57:19,362 ‫قال السيد "‏لا أحد"‏ 750 00:57:19,482 --> 00:57:21,692 ‫إننا لنلقي القبض على "‏دوم"‏ 751 00:57:23,236 --> 00:57:25,316 ‫علينا أن نكون سريعين 752 00:57:26,698 --> 00:57:28,158 ‫ارتأيت أن هذه ستساعدنا 753 00:57:31,369 --> 00:57:32,749 ‫لدينا دبابة 754 00:57:32,912 --> 00:57:35,162 ‫قوتها الحصانية ٧٥٠ 755 00:57:35,373 --> 00:57:39,133 ‫سعتها ٦،٦ لترات، ‫المحرّك "‏في ٨ دوراماكس"‏ 756 00:57:39,335 --> 00:57:43,505 ‫مع سلاح "‏إم ١٥٣ كروز"‏ ‫القابل للتحكم عن بعد فوقها 757 00:57:43,590 --> 00:57:45,630 ‫لم تحصل عليها من تاجر ممنوعات 758 00:57:45,925 --> 00:57:49,715 ‫لا، لا، أقرضني إياها الجيش الأميركي 759 00:57:49,804 --> 00:57:51,514 ‫يطور الجيش آلات مماثلة 760 00:57:51,598 --> 00:57:53,178 ‫لكي يتمكن الجنود من قيادتها ‫عن بعد ٢ كلم 761 00:57:53,266 --> 00:57:55,766 ‫لكي يبقوا بأمان وعلى قيد الحياة 762 00:57:55,935 --> 00:57:58,725 ‫لكن لحسن الحظ ‫هناك مقعد احتياطي للسائق 763 00:57:58,813 --> 00:58:02,113 ‫لمن فينا يحبون تولي القيادة ‫بشكل مباشر 764 00:58:02,400 --> 00:58:04,150 ‫أنا جالس هنا أتساءل طوال الوقت 765 00:58:04,277 --> 00:58:07,197 ‫هل سيأخذ عامل الركن هذه العربة ‫في "‏شيزكيك فاكتوري"‏ 766 00:58:07,530 --> 00:58:09,820 ‫لن يتولى أحد قيادتها بشكل مباشر 767 00:58:10,158 --> 00:58:12,078 ‫لا تسير في شوارع المدينة 768 00:58:16,664 --> 00:58:18,624 ‫أنا مغرم 769 00:58:20,793 --> 00:58:22,753 ‫مجددا، لا، لا 770 00:58:23,004 --> 00:58:24,764 ‫هذه سيارة للعرض قيمتها مليون دولار 771 00:58:24,839 --> 00:58:26,669 ‫الهدف هو عدم لفت الأنظار 772 00:58:26,758 --> 00:58:30,218 ‫إنه علم النفس المعكوس، ‫لن يتوقع "‏دوم"‏ ذلك أبدا 773 00:58:30,345 --> 00:58:31,895 ‫لونها برتقالي بالنيون 774 00:58:31,971 --> 00:58:35,021 ‫ستراها محطة الفضاء الدولية 775 00:58:35,183 --> 00:58:37,693 ‫اختر شيئا أكثر تكتما 776 00:58:37,769 --> 00:58:39,099 ‫لا، لا، لا، أجهزة الكبح هي.‏.‏.‏ 777 00:58:39,479 --> 00:58:41,019 ‫- ‏هذا سخيف ‫- ‏مستحيل 778 00:58:41,105 --> 00:58:42,145 ‫يا رجل، ضعها هناك 779 00:58:42,565 --> 00:58:46,025 ‫هذه هدية فعلية، أعرف ما تفعله 780 00:58:46,986 --> 00:58:48,316 ‫تروقني لحيتك 781 00:58:48,404 --> 00:58:50,114 ‫أنت "‏بلانتا"‏، "‏سانتا الأسود"‏؟ 782 00:58:52,200 --> 00:58:54,490 ‫لا، أنا جدي، ضعها هناك 783 00:59:21,771 --> 00:59:22,901 ‫ماذا تفعل؟ 784 00:59:23,022 --> 00:59:25,322 ‫هناك عطل في المحرّك، عليّ فحصه 785 00:59:25,525 --> 00:59:27,195 ‫لا، هذا ليس جزءا من الخطة، "‏دوم"‏ 786 00:59:27,277 --> 00:59:28,527 ‫بكل وضوح 787 00:59:28,778 --> 00:59:31,318 ‫لكن إن كنت لا تريدين أن يتعطل ‫المحرك أثناء العملية 788 00:59:32,490 --> 00:59:33,820 ‫لديك ٥ دقائق 789 00:59:41,875 --> 00:59:43,465 ‫خمس دقائق 790 00:59:46,171 --> 00:59:47,251 ‫أريد رؤية من زاوية أخرى 791 00:59:55,638 --> 00:59:56,428 ‫وجدت صرافا آليا 792 01:00:09,027 --> 01:00:10,067 ‫لا يروقني هذا الأمر 793 01:00:24,000 --> 01:00:25,420 ‫أريد رؤية "‏توريتو"‏ 794 01:00:25,502 --> 01:00:27,502 ‫- ‏لا مزيد من الكاميرات ‫- ‏إذا جد شيئا!‏ 795 01:00:27,587 --> 01:00:28,877 ‫جد سطحا عاكسا 796 01:00:29,088 --> 01:00:30,878 ‫مرآة سيارة، أي شيء 797 01:00:31,341 --> 01:00:32,551 ‫جاري البحث 798 01:00:41,184 --> 01:00:42,484 ‫هل تعرف من أكون؟ 799 01:00:42,644 --> 01:00:44,154 ‫هذا سبب وجودي هنا 800 01:00:44,979 --> 01:00:46,939 ‫هل تعرف ما بمقدوري فعله؟ 801 01:00:48,608 --> 01:00:50,188 ‫هذا سبب وجودي هنا 802 01:00:51,402 --> 01:00:53,822 ‫أمهلك الوقت حتى إنهائي كوبي 803 01:00:54,030 --> 01:00:55,910 ‫وأشعر بالعطش الشديد 804 01:00:56,032 --> 01:00:59,492 ‫وقتي محدود لذا لن أهدر وقتك 805 01:01:00,370 --> 01:01:01,660 ‫لا 806 01:01:01,996 --> 01:01:05,326 ‫لا، سبق أن أخذت كل ما أقدّره، ‫سيد "‏توريتو"‏ 807 01:01:05,416 --> 01:01:07,746 ‫ما عساك تطلب أكثر؟ 808 01:01:08,878 --> 01:01:10,208 ‫أريد إعادة شيء لك 809 01:01:14,467 --> 01:01:15,467 ‫"برلين" 810 01:01:15,635 --> 01:01:16,765 ‫"لندن" 811 01:01:19,889 --> 01:01:20,889 ‫كلّمني 812 01:01:24,519 --> 01:01:26,059 ‫هناك خطب ما 813 01:01:27,313 --> 01:01:31,943 ‫أول مرة رأيت فيها ابني ‫كانت وراء زجاج مضاد للرصاص 814 01:01:32,986 --> 01:01:36,486 ‫حين مد يده إليّ، لم أستطع حمله 815 01:01:37,949 --> 01:01:39,869 ‫هذا أمرّ عذاب شعرت به يوما 816 01:01:41,452 --> 01:01:44,002 ‫أعرف أنك تدركين تماما هذا الشعور 817 01:01:46,082 --> 01:01:48,042 ‫ربما بوسعنا تغيير ذلك 818 01:01:49,127 --> 01:01:50,587 ‫لماذا أشعر 819 01:01:50,670 --> 01:01:54,720 ‫أنك على وشك اقتراح ‫عمل خطر جدا، سيد "‏توريتو"‏؟ 820 01:02:00,513 --> 01:02:02,353 ‫هذا هو سبب وجودي هنا 821 01:02:03,725 --> 01:02:07,105 ‫جد شيئا، هذا لا يروقني.‏ ‫هناك خطب ما 822 01:02:08,062 --> 01:02:10,112 ‫-‏ هل أنت قريب، "‏رودز"‏؟ ‫- ‏أجل 823 01:02:10,565 --> 01:02:11,825 ‫هيا 824 01:02:12,150 --> 01:02:13,820 ‫شاحنة التوصيل تتحرك 825 01:02:23,995 --> 01:02:25,005 ‫أعلم 826 01:02:43,139 --> 01:02:44,389 ‫وزارة الدفاع، ‫ملف العاملين، "‏شو ديكارد"‏ 827 01:02:44,474 --> 01:02:45,814 ‫قصر "‏وندسور"‏ 828 01:02:46,059 --> 01:02:47,349 ‫النقيب "‏ديكارد شو"‏ 829 01:02:48,895 --> 01:02:51,275 ‫تميّز بأعماله البطولية 830 01:02:51,356 --> 01:02:54,436 ‫مخاطرا بحياته، ‫بشكل يتجاوز نداء الواجب 831 01:02:54,859 --> 01:02:59,199 ‫أدّت أعماله الجسورة ‫إلى إنقاذ حياة رهائنه وزملائه 832 01:02:59,447 --> 01:03:02,277 ‫توصية، صليب النصر 833 01:03:02,700 --> 01:03:05,290 ‫أعلى وسام تقدير منحته ‫الحكومة البريطانية يوما 834 01:03:07,080 --> 01:03:08,460 ‫إلى خائن 835 01:03:10,416 --> 01:03:12,706 ‫هناك أمر ما لا يبدو لي منطقيا 836 01:03:12,794 --> 01:03:14,844 ‫لعله الحساب الغريب عينه 837 01:03:15,088 --> 01:03:17,258 ‫الذي يجعلك عميلا بوكالة الدفاع ‫حاز على النجم الفضي 838 01:03:17,340 --> 01:03:19,380 ‫للبسالة وسرق جهاز ‫النبض الكهربي المغنطيسي 839 01:03:19,551 --> 01:03:21,471 ‫هل يبدو لك ذلك مألوفا؟ 840 01:03:28,560 --> 01:03:29,560 ‫أتريد مساعدتي؟ 841 01:03:33,022 --> 01:03:33,902 ‫-‏ حين أعدّ إلى ثلاثة؟ ‫- ‏أجل 842 01:03:34,107 --> 01:03:35,517 ‫١، ٢، ٣ 843 01:03:39,571 --> 01:03:40,571 ‫هل تعلم، أيها الرشيق؟ 844 01:03:40,864 --> 01:03:43,074 ‫في حياة أخرى، ‫كنا لنتسبّب بأضرار جسيمة معا 845 01:03:44,450 --> 01:03:45,870 ‫-‏ أجل، كنا لنفعل ذلك ‫- ‏أجل 846 01:03:47,579 --> 01:03:50,709 ‫مؤسف أنني سأضطر ‫إلى ضربك بشدة حين ننتهي 847 01:03:52,792 --> 01:03:55,172 ‫مع فائق احترامي، أيها النقيب 848 01:03:55,336 --> 01:03:57,586 ‫حين ينتهي كل هذا، سنجد موقعا 849 01:03:57,672 --> 01:03:59,632 ‫وسأقحم لك أسنانك في عمق حنجرتك 850 01:03:59,716 --> 01:04:02,636 ‫بحيث تضطر إلى تنظيفها ‫بإدخال الفرشاة عميقا 851 01:04:09,475 --> 01:04:10,765 ‫شغّل عين العراب 852 01:04:11,519 --> 01:04:12,559 ‫عين العراب، ناشطة 853 01:04:12,937 --> 01:04:14,057 ‫جيد 854 01:04:15,023 --> 01:04:16,823 ‫لنبحث عن روسي 855 01:04:17,233 --> 01:04:19,533 ‫أرى بعيني الصغيرة 856 01:04:19,777 --> 01:04:22,237 ‫وزير الدفاع 857 01:04:39,756 --> 01:04:42,086 ‫سنهبط بالطائرة في "‏موسكو"‏ ‫قبل التاسعة 858 01:04:42,133 --> 01:04:44,263 ‫إليكم آخر تقرير للدفاع 859 01:04:44,302 --> 01:04:46,642 ‫جميع العناصر في موجز البارحة 860 01:04:48,723 --> 01:04:50,473 ‫أدخل هذه الإحداثيات ‫في جهاز ملاحة "‏دوم"‏ 861 01:04:50,600 --> 01:04:51,600 ‫تلقيتك 862 01:05:15,166 --> 01:05:16,456 ‫إنه في السيارة الثالثة 863 01:05:17,502 --> 01:05:19,632 ‫إنها ليموزين مصفحة 864 01:05:34,102 --> 01:05:35,272 ‫أين فريقي؟ 865 01:05:35,353 --> 01:05:37,153 ‫- أين فريقه؟ ‫- ‏لا أثر لهم بعد 866 01:05:37,438 --> 01:05:38,518 ‫هم خارج نطاق الشبكة 867 01:05:38,815 --> 01:05:40,695 ‫يختبئون على الأرجح في مكان ما 868 01:05:40,817 --> 01:05:42,357 ‫نقترب منهم 869 01:05:44,320 --> 01:05:46,860 ‫- ‏هل أنتم جاهزون؟ ‫- ‏أؤكّد لك أمرا، "‏دوم"‏ 870 01:05:47,615 --> 01:05:49,525 ‫لا أحد جاهز لهذا 871 01:05:49,701 --> 01:05:52,701 ‫أريد كل رقاقة ضعيفة ‫ضمن شعاع ٣ كلم 872 01:05:52,829 --> 01:05:54,209 ‫حول ذلك الموكب فورا 873 01:05:54,455 --> 01:05:55,705 ‫هناك أكثر من ألف رقاقة 874 01:05:56,040 --> 01:05:57,080 ‫قم بقرصنتها جميعها 875 01:05:59,210 --> 01:06:02,170 ‫"نيويورك" 876 01:06:09,220 --> 01:06:11,390 ‫تشغيل نظام القيادة الآلي 877 01:06:14,684 --> 01:06:16,194 ‫حان وقت الأحياء الأموات 878 01:06:19,731 --> 01:06:21,401 ‫جرى تحديد الهدف 879 01:06:21,691 --> 01:06:23,611 ‫تعطيل حدود الأمان 880 01:06:23,985 --> 01:06:25,705 ‫مكانكم أضع حزام الأمان 881 01:06:26,446 --> 01:06:27,356 ‫تشغيل السرعة الذاتية 882 01:06:29,365 --> 01:06:30,615 ‫ماذا تفعل؟ 883 01:06:55,850 --> 01:06:56,890 ‫تعطيل نظام تفادي الاصطدام 884 01:07:02,857 --> 01:07:04,357 ‫تجاوز أجهزة الإحساس الأمنية 885 01:07:04,442 --> 01:07:05,362 ‫شكرا 886 01:07:37,725 --> 01:07:38,765 ‫هاجم الموكب 887 01:07:49,237 --> 01:07:51,237 ‫وها هم 888 01:07:51,322 --> 01:07:52,452 ‫الشرطة 889 01:07:56,244 --> 01:07:57,164 ‫ما الذي يحصل؟ 890 01:07:58,413 --> 01:07:59,413 ‫هذا مؤلم 891 01:08:02,458 --> 01:08:03,328 ‫انطلق!‏ 892 01:08:09,007 --> 01:08:10,337 ‫قضينا على عناصر الشرطة المرافقة 893 01:08:10,800 --> 01:08:12,470 ‫اقض على السيارات الأمامية والخلفية 894 01:08:13,970 --> 01:08:15,140 ‫تشغيل 895 01:08:17,390 --> 01:08:18,520 ‫"غراند شيروكي" 896 01:08:21,936 --> 01:08:23,476 ‫"ويستسايد موتورز" 897 01:08:28,735 --> 01:08:29,655 ‫انطلق!‏ انطلق!‏ 898 01:08:39,704 --> 01:08:41,914 ‫-‏ سقط اثنان آخران ‫-‏ ما زالتا مضمونتين 899 01:08:42,081 --> 01:08:43,501 ‫هناك المزيد أمامنا!‏ 900 01:08:43,791 --> 01:08:44,881 ‫أطلق النار على محركاتهم!‏ 901 01:08:53,551 --> 01:08:54,181 ‫يا للهول!‏ 902 01:09:08,024 --> 01:09:09,944 ‫لدينا جيش من السيارات ‫بنظام قيادة آلية!‏ 903 01:09:10,026 --> 01:09:11,606 ‫أرسلوا الدعم، ‫أرسلوا فرق التدخل السريع!‏ 904 01:09:11,694 --> 01:09:15,114 ‫لا يهمني إن أرسلتم الكشافة ‫لكن أمّنوا لنا المساعدة!‏ 905 01:09:15,198 --> 01:09:16,448 ‫هذا هو "‏دوم"‏ 906 01:09:22,330 --> 01:09:23,370 ‫أسرع!‏ أسرع!‏ 907 01:09:45,311 --> 01:09:46,771 ‫انعطف الموكب للتو ‫في الشارع السابع 908 01:09:46,855 --> 01:09:48,485 ‫رائع، ليهطل المطر 909 01:10:40,283 --> 01:10:41,083 ‫يا للهول!‏ 910 01:10:47,123 --> 01:10:48,123 ‫تم تعطيل الهدف 911 01:10:49,792 --> 01:10:50,712 ‫حان دورك، "‏دوم"‏ 912 01:11:05,391 --> 01:11:06,811 ‫يا للهول، ما هذا؟ 913 01:11:06,935 --> 01:11:07,645 ‫ماذا يفعل؟ 914 01:11:11,773 --> 01:11:12,573 ‫ماذا تنتظر؟ 915 01:11:13,358 --> 01:11:14,438 ‫أطلق النار عليه!‏ 916 01:11:14,901 --> 01:11:16,361 ‫هيا، هيا، هيا!‏ 917 01:11:25,411 --> 01:11:26,041 ‫نفدت ذخيرتي 918 01:11:28,790 --> 01:11:29,420 ‫تبّا 919 01:11:29,499 --> 01:11:30,289 ‫لا تقلق، سيدي 920 01:11:30,375 --> 01:11:31,795 ‫السيارة مصفحة 921 01:11:31,918 --> 01:11:33,038 ‫ستكون بمأمن هنا 922 01:11:37,423 --> 01:11:38,343 ‫أعطني الحقيبة 923 01:11:38,800 --> 01:11:39,720 ‫أعطه الحقيبة!‏ 924 01:11:39,843 --> 01:11:41,643 ‫هذه رموز إطلاق رؤوس نووية 925 01:11:41,845 --> 01:11:43,895 ‫لا يمكننا إعطاؤه إياها 926 01:11:49,102 --> 01:11:50,102 ‫ماذا يفعل؟ 927 01:12:07,495 --> 01:12:08,945 ‫أحدث للتو ثقبا في خزان الوقود!‏ 928 01:12:36,274 --> 01:12:37,824 ‫أحسنت صنيعا، "‏دوم"‏ 929 01:12:38,610 --> 01:12:39,650 ‫أراك في موقع اللقاء 930 01:12:50,205 --> 01:12:51,965 ‫أظنني أعرف مكان وجود فريقي 931 01:12:52,332 --> 01:12:54,252 ‫-‏ أين؟ ‫- ‏مباشرة أمامي 932 01:13:07,013 --> 01:13:08,013 ‫أنت المخطئ 933 01:13:08,806 --> 01:13:10,176 ‫اخرج من هناك، "‏دوم"‏ 934 01:13:10,475 --> 01:13:12,145 ‫يا جماعة، ‫أعرف سبب وجود "‏دوم"‏ هنا 935 01:13:12,519 --> 01:13:15,349 ‫تقول أجهزة مسح الشرطة، ‫إنه سرق حقيبة نووية 936 01:13:18,733 --> 01:13:19,983 ‫انتهى الأمر "‏توريتو"‏ 937 01:13:20,360 --> 01:13:22,030 ‫ترجل من السيارة فورا 938 01:13:29,035 --> 01:13:30,745 ‫إذا هذا ما تريد فعله؟ 939 01:13:31,371 --> 01:13:32,911 ‫لنلعب إذا 940 01:13:38,586 --> 01:13:40,546 ‫لا تفعل ذلك، "‏دوم"‏ 941 01:13:43,633 --> 01:13:44,303 ‫سيفعل ذلك!‏ 942 01:13:45,635 --> 01:13:47,015 ‫- ‏ماذا تفعل؟ ‫- ‏إنه شرك!‏ 943 01:13:49,681 --> 01:13:50,181 ‫تبّا!‏ 944 01:14:12,245 --> 01:14:14,835 ‫أفهم الآن شعور كل الشرطيين ‫الذين طاردونا يوما!‏ 945 01:14:14,998 --> 01:14:16,498 ‫سأقترب أكثر، سأحجزه 946 01:14:16,624 --> 01:14:18,504 ‫إذا ستحجز "‏دوم"‏؟ 947 01:14:18,585 --> 01:14:21,715 ‫واضح أن "‏لا أحد"‏ الصغير فقد عقله 948 01:14:34,434 --> 01:14:36,734 ‫-‏ أنا أتبعه ‫- ‏على مهلك، لنعمل معا 949 01:14:46,571 --> 01:14:47,411 ‫مهلا، مهلا، مهلا!‏ 950 01:14:49,365 --> 01:14:50,025 ‫يا للهو.‏.‏.‏ 951 01:14:57,290 --> 01:14:58,370 ‫سآخذ الطريق المختصرة!‏ 952 01:15:11,721 --> 01:15:13,561 ‫انتبه لهؤلاء الأشخاص!‏ 953 01:15:14,557 --> 01:15:16,017 ‫دعوا المثير الضخم يمر!‏ 954 01:15:45,797 --> 01:15:46,837 ‫ليس هذه المرة، "‏دوم"‏ 955 01:16:18,121 --> 01:16:20,541 ‫انتبه لقوة المقاومة وإلا انقطع الحبل!‏ 956 01:16:46,316 --> 01:16:48,026 ‫اسحبوه، ثبّتوه!‏ 957 01:17:16,429 --> 01:17:18,849 ‫لا بد أن لديه قوة حصانية قدرها ٢٠٠٠ 958 01:17:19,057 --> 01:17:19,967 ‫أو بالأحرى ٣٠٠٠!‏ 959 01:17:24,270 --> 01:17:25,270 ‫أو خمسة 960 01:17:33,905 --> 01:17:34,915 ‫اخرج من هناك 961 01:17:35,031 --> 01:17:36,321 ‫أحاول ذلك 962 01:17:36,533 --> 01:17:38,203 ‫كفّ عن المحاولة واخرج 963 01:17:50,463 --> 01:17:52,423 ‫لا، لا، إنها سيارتي اﻠ"‏بنتلي"‏!‏ 964 01:18:02,976 --> 01:18:04,806 ‫لا، لا!‏ 965 01:18:32,213 --> 01:18:34,343 ‫خذ تلك الحقيبة واهرب 966 01:18:46,561 --> 01:18:47,811 ‫تحرّك 967 01:18:53,860 --> 01:18:55,780 ‫خالوا أنه سيكون عراكا في الشارع 968 01:18:56,070 --> 01:18:57,410 ‫ماذا تنتظر، "‏توريتو"‏؟ 969 01:19:00,325 --> 01:19:01,335 ‫لا!‏ 970 01:19:14,172 --> 01:19:15,172 ‫"‏ليتي"‏، توقفي!‏ 971 01:19:20,303 --> 01:19:21,553 ‫ماذا ستفعل؟ 972 01:19:34,692 --> 01:19:38,652 ‫لا أعلم لما تفعل هذا ‫لكنني أعلم أمرا 973 01:19:40,156 --> 01:19:41,446 ‫أنت تحبني 974 01:19:45,870 --> 01:19:48,000 ‫ولن تطلق النار عليّ 975 01:19:59,300 --> 01:20:02,470 ‫كان يجدر بك إعطاؤه الحقيبة ‫لأنني لن أتعقبك 976 01:20:04,931 --> 01:20:06,221 ‫حسنا 977 01:20:06,891 --> 01:20:09,021 ‫سأقبل ذلك من فتاة ميتة 978 01:20:10,728 --> 01:20:12,648 ‫هل أنت مستعد للموت لأجلها؟ 979 01:20:30,582 --> 01:20:32,212 ‫لنذهب إذا 980 01:20:53,396 --> 01:20:54,396 ‫هل من شيء؟ 981 01:20:55,398 --> 01:20:56,938 ‫رحلوا 982 01:20:57,984 --> 01:21:00,244 ‫وأكدت وزارة الدفاع ‫أنها كانت حقيبة نووية 983 01:21:00,445 --> 01:21:02,915 ‫لديه جهاز النبض الكهربي المغنطيسي ‫ورموز نووية 984 01:21:04,324 --> 01:21:07,744 ‫لا أعلم ما هذا لكنهم يخططون لشيء 985 01:21:08,077 --> 01:21:08,867 ‫"‏ديكارد"‏؟ 986 01:21:10,914 --> 01:21:12,584 ‫لم ينج 987 01:21:33,603 --> 01:21:35,023 ‫خيّبت أملي، "‏دوم"‏ 988 01:21:35,939 --> 01:21:36,939 ‫حين حانت اللحظة الحاسمة 989 01:21:37,065 --> 01:21:39,575 ‫كنت ستدع "‏ليتي"‏ تهرب بالرموز 990 01:21:39,817 --> 01:21:40,567 ‫الرموز معك!‏ 991 01:21:40,735 --> 01:21:42,485 ‫حصل عليها "‏رودز"‏ 992 01:21:42,820 --> 01:21:45,450 ‫اخترت إخلاء سبيلها 993 01:21:47,075 --> 01:21:49,455 ‫والآن، عليّ اتخاذ قراري الخاص 994 01:22:01,339 --> 01:22:05,009 ‫إنهم رائعون، أليس كذلك؟ 995 01:22:05,760 --> 01:22:07,510 ‫يا للهول، آمل ألا أؤذيه 996 01:22:12,183 --> 01:22:15,193 ‫اسمعي أيتها المضطربة نفسيا، ‫فعلت تماما ما طلبته 997 01:22:16,104 --> 01:22:17,444 ‫لا تفعلي هذا 998 01:22:17,605 --> 01:22:19,145 ‫هذه غلطتك 999 01:22:19,315 --> 01:22:20,225 ‫غلطتي؟ 1000 01:22:25,196 --> 01:22:27,866 ‫أبي، أبي 1001 01:22:30,118 --> 01:22:31,538 ‫أرجوك لا تؤذيه، أتوسل إليك 1002 01:22:31,953 --> 01:22:34,503 ‫لا أريدك أن تتوسل 1003 01:22:36,875 --> 01:22:38,255 ‫أريدك أن تتعلم 1004 01:22:38,626 --> 01:22:40,376 ‫أن أتعلّم ماذا؟ 1005 01:22:41,337 --> 01:22:44,967 ‫أفهم لما فعلت ما فعلته، حقا 1006 01:22:51,639 --> 01:22:53,809 ‫لكنه كان الخيار الخطأ 1007 01:22:54,392 --> 01:22:57,022 ‫هذه نتيجة ذلك 1008 01:22:58,646 --> 01:23:01,566 ‫لا، لا!‏ 1009 01:23:01,649 --> 01:23:02,859 ‫انتظري، انتظري، ‫انتظري، انتظري 1010 01:23:04,235 --> 01:23:06,145 ‫أنقذ ابنك!‏ 1011 01:23:06,362 --> 01:23:07,072 ‫لا!‏ 1012 01:23:34,599 --> 01:23:37,439 ‫هل يمكنكما عرض شريط ‫الرجل في الزقاق؟ 1013 01:23:37,769 --> 01:23:38,849 ‫كاميرات السير 1014 01:23:39,020 --> 01:23:40,020 ‫فهمت 1015 01:23:44,526 --> 01:23:45,526 ‫كنت واثقة من ذلك 1016 01:23:46,110 --> 01:23:47,280 ‫أعرف ذلك الرجل 1017 01:23:48,279 --> 01:23:49,779 ‫إنه "‏كونر رودز"‏ 1018 01:23:50,031 --> 01:23:52,581 ‫قابلته حين كنت أعمل مع أخ "‏شو"‏ 1019 01:23:52,951 --> 01:23:55,121 ‫أرادنا أن نسرق له جهاز "‏نايتشايد"‏ 1020 01:23:55,453 --> 01:23:56,793 ‫"كونر رودز" 1021 01:23:57,455 --> 01:24:00,285 ‫إنه مرتبط أيضا بشخص أود نسيانه 1022 01:24:00,458 --> 01:24:02,038 ‫إنه "‏موزي جاكاندي"‏ 1023 01:24:02,126 --> 01:24:04,246 ‫سيد الحرب الذي حاول ‫سرقة عين العراب 1024 01:24:04,504 --> 01:24:06,924 ‫مما يعني أن "‏دوم"‏ ‫أفسد أعمال "‏سايفر"‏ مرتين 1025 01:24:20,728 --> 01:24:22,268 ‫كل ما تشعر به الآن 1026 01:24:22,313 --> 01:24:25,233 ‫هذا السخط، هذا الحس بالخسارة، ‫ليس حقيقيا 1027 01:24:26,776 --> 01:24:30,486 ‫إنه غريزة نجاة موجودة ‫في عمق دماغنا 1028 01:24:30,613 --> 01:24:33,323 ‫لضمان استمرارية جنسنا 1029 01:24:34,492 --> 01:24:37,912 ‫حين كان الرجال الأوائل ‫يأتون إلى بركة مياه 1030 01:24:38,079 --> 01:24:42,499 ‫إن لم يراقبوا ولدهم، ‫وجاء تمساح والتهمه 1031 01:24:43,501 --> 01:24:49,511 ‫كانت أدمغتنا تخلق ذكرى مؤلمة ‫لكنها تعليمية 1032 01:24:50,842 --> 01:24:53,092 ‫لئلا يتكرر الأمر 1033 01:24:54,846 --> 01:24:58,096 ‫فكرة العائلة هذه المترسخة فيك 1034 01:24:58,183 --> 01:25:00,433 ‫التي تحكم عالمك 1035 01:25:01,769 --> 01:25:03,689 ‫هي كذبة بيولوجية 1036 01:25:05,273 --> 01:25:07,443 ‫لست مجبرا على قبولها 1037 01:25:09,444 --> 01:25:10,444 ‫أنا لا أقبلها 1038 01:25:13,531 --> 01:25:16,491 ‫هل خلت حقا أنه بوسعك ‫تدمير اثنين من فرقي 1039 01:25:16,534 --> 01:25:18,544 ‫بدون أية عواقب؟ 1040 01:25:19,537 --> 01:25:22,617 ‫ما كنت لأفكر فيك ‫حتى لو لم تفعل ذلك 1041 01:25:22,999 --> 01:25:25,289 ‫كنت تجهل حتى أنه لديك ولد 1042 01:25:26,377 --> 01:25:27,457 ‫يمكنك أن تشكرني على ذلك 1043 01:25:27,712 --> 01:25:29,922 ‫وتبدأ بإنجاز العمل الذي أطلبه منك 1044 01:25:30,006 --> 01:25:31,466 ‫مساعدتك لشن حرب 1045 01:25:31,549 --> 01:25:33,549 ‫هل هذا ما تخالني أريده؟ 1046 01:25:36,054 --> 01:25:37,564 ‫هذا محدود جدا 1047 01:25:39,182 --> 01:25:41,062 ‫لم آخذ تلك الحقيبة لكي أشنّ حربا 1048 01:25:41,184 --> 01:25:44,524 ‫كما أنني لم آخذ ابنك لتأسيس عائلة 1049 01:25:44,812 --> 01:25:46,902 ‫أدى خطف ابنك إلى حصولي ‫على الشفرات 1050 01:25:47,148 --> 01:25:48,858 ‫ستؤمّن لي الشفرات الصواريخ النووية 1051 01:25:48,900 --> 01:25:51,820 ‫وستمنحني الصواريخ النووية ما أريده 1052 01:25:51,903 --> 01:25:56,493 ‫اليوم، غدا وكل يوم بعد ذلك 1053 01:25:56,741 --> 01:25:57,911 ‫وما هو؟ 1054 01:26:00,078 --> 01:26:01,828 ‫المسؤولية 1055 01:26:03,831 --> 01:26:06,171 ‫في اللحظة التي أطلق فيها ‫أحد هذه الصواريخ النووية 1056 01:26:06,251 --> 01:26:09,211 ‫ألفت انتباه القوى الكبرى ‫في هذا العالم أنه 1057 01:26:09,712 --> 01:26:11,422 ‫حين يتجاوزون الحدود 1058 01:26:13,716 --> 01:26:16,546 ‫سأكون هناك لتحميلهم المسؤولية 1059 01:26:18,054 --> 01:26:20,064 ‫لأن الحقيقة، "‏دوم"‏ 1060 01:26:20,557 --> 01:26:22,727 ‫بالنسبة إلى العالم 1061 01:26:25,061 --> 01:26:27,941 ‫أنا التمساح في بركة المياه 1062 01:26:34,112 --> 01:26:36,242 ‫لدينا عمل أخير ننجزه 1063 01:26:37,782 --> 01:26:39,282 ‫"سايفر" 1064 01:26:48,418 --> 01:26:49,958 ‫مكانك، كنت قبّلت ابني 1065 01:26:53,882 --> 01:26:57,432 ‫لأنه سواء قدّرت الأمر أم لا، ‫كل هذا 1066 01:26:58,303 --> 01:27:01,643 ‫طائرتك، أمنك وأنت 1067 01:27:02,765 --> 01:27:05,135 ‫ما زلتم على هذه الأرض بسببه 1068 01:27:10,815 --> 01:27:13,605 ‫المشكلة في تعقب "‏سايفر"‏ ‫هي أن لا شيء هناك نتعقبه 1069 01:27:13,776 --> 01:27:14,986 ‫لكن الآن حصلنا على معلومات ‫عن "‏رودز"‏ 1070 01:27:15,069 --> 01:27:18,569 ‫ولدينا صور لمعطياته ‫قبل إزالتها عن الإنترنت 1071 01:27:18,656 --> 01:27:21,276 ‫يشبه حسابا مصرفيا لأحدهم ‫فلم لا نقوم ﺒ.‏.‏.‏ 1072 01:27:21,326 --> 01:27:22,616 ‫إنه خط طول 1073 01:27:23,328 --> 01:27:25,578 ‫بما أن "‏دوم"‏ هاجم موكبا روسيا 1074 01:27:25,663 --> 01:27:28,083 ‫يمكننا القول إنها "‏روسيا"‏، ‫اعرض الخريطة 1075 01:27:29,167 --> 01:27:31,457 ‫جيد، لنبدأ هنا ونحلّل الاحتمالات 1076 01:27:32,003 --> 01:27:34,593 ‫"يالطا"، "بولتافا" 1077 01:27:34,672 --> 01:27:36,342 ‫كأنهم رموا أحرفا بشكل عشوائي 1078 01:27:36,508 --> 01:27:37,508 ‫"كرونيورت" 1079 01:27:37,634 --> 01:27:38,844 ‫إنه "‏فلادوفين"‏ 1080 01:27:38,968 --> 01:27:40,588 ‫-‏ ماذا تفعل هنا؟ ‫- ‏ماذا؟ 1081 01:27:40,678 --> 01:27:42,508 ‫قلت لك إنني سأمرّ لرؤيتك ‫بين الحين والآخر 1082 01:27:42,597 --> 01:27:45,177 ‫لأطمئن على حالك.‏ بالمناسبة، ‫لست بحالة جيدة جدا 1083 01:27:45,808 --> 01:27:48,438 ‫لكن لا شيء في "‏فلادوفين"‏.‏ ‫لا شيء سوى الجليد 1084 01:27:48,520 --> 01:27:49,690 ‫هذا غريب 1085 01:27:49,854 --> 01:27:51,864 ‫خلت أن هناك قاعدة بحرية ‫روسية سرية 1086 01:27:51,940 --> 01:27:53,860 ‫حيث يعدّلون غواصات الحرب الباردة 1087 01:27:54,025 --> 01:27:56,355 ‫تقنيا، ما عادت روسية 1088 01:27:56,945 --> 01:27:58,075 ‫جرى احتلال القاعدة 1089 01:27:58,154 --> 01:28:00,204 ‫من قبل مجموعة منشقين عسكريين ‫إرهابيين منذ شهر 1090 01:28:00,406 --> 01:28:02,026 ‫ولم يستعدها الروس بعد 1091 01:28:02,116 --> 01:28:04,366 ‫لذا هناك فرصة ضئيلة متوفرة 1092 01:28:04,661 --> 01:28:07,001 ‫غواصات روسية، حقيبة نووية 1093 01:28:07,080 --> 01:28:10,330 ‫يبدو أننا مهما فعلنا، ‫سنتعرض للتفجير 1094 01:28:10,416 --> 01:28:13,496 ‫يبدو أنك ما زلت ‫الرقم ١١ في اللائحة 1095 01:28:14,379 --> 01:28:16,049 ‫يبدو أنك تغيرت 1096 01:28:16,256 --> 01:28:18,546 ‫منذ أن نمت لحيتك 1097 01:28:18,883 --> 01:28:19,473 ‫يا جماعة، يا جماعة 1098 01:28:19,592 --> 01:28:22,012 ‫علينا التبليغ عن هذا الأمر، ‫حتى كبار المسؤولين 1099 01:28:22,095 --> 01:28:24,725 ‫هذه فكرة جيدة أيها البطل، ‫لكن مع الأسف 1100 01:28:24,806 --> 01:28:26,926 ‫وزير الدفاع الروسي 1101 01:28:27,016 --> 01:28:29,936 ‫تعرّض لحادث صغير ‫في الأرض الأميركية 1102 01:28:30,186 --> 01:28:31,976 ‫وانقطعت الاتصالات بين الحكومتين ‫منذ بعض الوقت 1103 01:28:32,063 --> 01:28:33,653 ‫وحتى تفعلان ذلك، ‫يكون الأوان قد فات 1104 01:28:33,731 --> 01:28:35,781 ‫لذا هل من اقتراحات أخرى؟ 1105 01:28:36,568 --> 01:28:38,648 ‫أجل، عندي اقتراح 1106 01:28:39,320 --> 01:28:41,160 ‫ماذا إن ردعناهم بأنفسنا؟ 1107 01:28:41,239 --> 01:28:42,989 ‫تتكلم عن القاعدة العسكرية الروسية 1108 01:28:43,074 --> 01:28:44,284 ‫منشقين 1109 01:28:44,450 --> 01:28:45,580 ‫لا يهم، هذا انتحار 1110 01:28:45,827 --> 01:28:47,237 ‫سنوقف الحرب العالمية الثالثة 1111 01:28:49,122 --> 01:28:50,372 ‫ما قولك، أيها المبتدئ؟ 1112 01:28:50,748 --> 01:28:52,878 ‫هل ستغمض عينيك هذه المرة أيضا؟ 1113 01:28:53,042 --> 01:28:56,092 ‫وتصلّي ألا تصيبك نهاية العالم؟ 1114 01:28:56,588 --> 01:28:58,798 ‫أو ستستجمع قوتك وتتصرف كرجل 1115 01:28:58,923 --> 01:29:01,883 ‫وتنقذ العالم بأسره؟ 1116 01:29:07,599 --> 01:29:10,139 ‫أظن أنني فهمت 1117 01:29:10,310 --> 01:29:11,440 ‫ماذا؟ 1118 01:29:11,603 --> 01:29:13,443 ‫-‏ القاعدة الثالثة ‫- ‏وما هي؟ 1119 01:29:14,981 --> 01:29:16,111 ‫إنه ما من قواعد 1120 01:29:18,443 --> 01:29:21,613 ‫ماذا قلت لك "‏لوك"‏؟ ‫كنت واثقا من أنه سيفهم 1121 01:29:21,779 --> 01:29:23,409 ‫سينطلق النقل الجوي بعد ساعة 1122 01:29:23,573 --> 01:29:25,953 ‫خذوا أية عربة تريدونها، ‫بلا أية شروط 1123 01:29:26,117 --> 01:29:27,577 ‫-‏ بلا أية شروط؟ ‫- ‏بلا أية شروط؟ 1124 01:29:31,664 --> 01:29:35,294 ‫"فلادوفين"، "روسيا" 1125 01:29:49,599 --> 01:29:51,139 ‫لديهم غواصة مضادة ‫للصواريخ النووية 1126 01:29:55,104 --> 01:29:56,984 ‫"‏ليتي"‏، لا أحب أن أقول لك ذلك 1127 01:29:57,482 --> 01:29:58,982 ‫لكن تغيرت اللعبة 1128 01:29:59,275 --> 01:30:02,145 ‫كنا نحاول سابقا القبض على "‏دوم"‏ ‫فقط لكن بعد كل هذا 1129 01:30:02,445 --> 01:30:04,315 ‫أريد أن أعلم إن كان عليّ.‏.‏.‏ 1130 01:30:05,782 --> 01:30:06,952 ‫عليّ قتله 1131 01:30:09,827 --> 01:30:11,657 ‫إذا قد تضطر إلى قتلنا معا 1132 01:30:13,039 --> 01:30:14,499 ‫أنا أتجمد من البرد، يا رجل 1133 01:30:14,999 --> 01:30:16,329 ‫هذا لا يناسبني 1134 01:30:16,668 --> 01:30:19,298 ‫آتي من أسلوب عيش مختلف 1135 01:30:21,339 --> 01:30:24,629 ‫السيدات يعرفنني.‏ ‫يعرفن ما أنا عليه 1136 01:30:26,010 --> 01:30:30,060 ‫أردت أن أبوّل ولم أعرف نفسي حتى 1137 01:30:30,348 --> 01:30:32,558 ‫هذا مقدار كبير جدا من المعلومات 1138 01:30:32,809 --> 01:30:33,889 ‫أقول لك الأمر وحسب 1139 01:30:34,018 --> 01:30:35,848 ‫هناك أمر مؤكّد 1140 01:30:36,688 --> 01:30:38,858 ‫إما أن "‏دوم"‏ يعمل معهم ‫أو يجري صفقة 1141 01:30:39,023 --> 01:30:42,823 ‫إذ لا أحد مجنون كفاية لمهاجمة ‫هذا المكان بدون جيش 1142 01:30:43,528 --> 01:30:45,698 ‫لا تكن أكيدا جدا من ذلك 1143 01:30:47,031 --> 01:30:48,701 ‫عندما نذكر الذئب 1144 01:30:56,249 --> 01:30:59,709 ‫حسنا "‏دوم"‏، ‫اقتربت أكثر من اجتماع العائلة 1145 01:30:59,836 --> 01:31:00,916 ‫٤٠٠ متر حتى القاعدة 1146 01:31:01,212 --> 01:31:03,712 ‫جهّز جهاز النبض الكهربي المغنطيسي، ‫لنقض على دفاعهم 1147 01:31:15,518 --> 01:31:16,728 ‫تهديد محتمل يقترب منا 1148 01:31:17,353 --> 01:31:20,773 ‫ارفعوا المتراس 1149 01:31:26,487 --> 01:31:27,407 ‫تسليح جهاز النبض ‫الكهربي المغنطيسي 1150 01:31:37,248 --> 01:31:39,248 ‫فقدنا الطاقة.‏ إلى مواقع الدفاع فورا 1151 01:31:41,377 --> 01:31:43,747 ‫البوابات مفتوحة، لنبدأ هذه الحفلة 1152 01:31:58,478 --> 01:31:59,558 ‫تشغيل جهاز النبض ‫الكهربي المغنطيسي 1153 01:31:59,896 --> 01:32:01,726 ‫-‏ يجري تلقيم الجهاز ‫- ‏كم من الوقت؟ 1154 01:32:01,940 --> 01:32:03,150 ‫٦٠ ثانية 1155 01:32:03,942 --> 01:32:06,492 ‫حسنا "‏دوم"‏، ‫بقي نبض واحد في ذلك الجهاز 1156 01:32:06,986 --> 01:32:08,646 ‫تلك الغواصة معزولة بالكامل 1157 01:32:08,780 --> 01:32:10,910 ‫عليك أن تكون مباشرة تحتها ‫لكي ينجح الأمر 1158 01:32:35,598 --> 01:32:36,428 ‫هيا 1159 01:32:36,850 --> 01:32:39,060 ‫الهدف في المرمى.‏ ‫إنه تحت الغواصة 1160 01:32:45,149 --> 01:32:47,649 ‫النجدة، النجدة!‏ ‫فقدت السيطرة!‏ أنا أسقط 1161 01:32:54,450 --> 01:32:55,450 ‫أجل!‏ 1162 01:32:55,493 --> 01:32:56,993 ‫عصفوران بحجر واحد 1163 01:32:57,120 --> 01:32:58,330 ‫سيطرنا على الغواصة 1164 01:32:58,538 --> 01:33:01,288 ‫"‏دوم"‏ كل شيء جيد، ‫عد إلى نقطة اللقاء 1165 01:33:01,332 --> 01:33:04,502 ‫حسنا "‏ماتي"‏، لنجرّبه 1166 01:33:10,049 --> 01:33:11,299 ‫اللعنة!‏ 1167 01:33:11,342 --> 01:33:14,302 ‫أظن أن "‏سايفر"‏ أعادت تشغيل ‫تلك الغواصة للتحكم بها 1168 01:33:14,512 --> 01:33:15,892 ‫عم يتكلم؟ 1169 01:33:16,097 --> 01:33:19,637 ‫بالتعبير العادي، سرقت للتو غواصة 1170 01:33:20,935 --> 01:33:23,145 ‫لا يمكننا السماح لها بالذهاب 1171 01:33:23,521 --> 01:33:25,191 ‫هنا غرفة التحكم 1172 01:33:25,356 --> 01:33:27,226 ‫إن أمكنكم إدخالي إلى حجرة الدفة 1173 01:33:27,358 --> 01:33:28,858 ‫بوسعي الولوج إلى الشبكة ‫والتصدي ﻠ"‏سايفر"‏ بالقرصنة 1174 01:33:29,402 --> 01:33:30,862 ‫سأحول دون وضعها في المياه 1175 01:33:30,987 --> 01:33:33,067 ‫لا، عليكم وضعي على متن ‫تلك الغواصة 1176 01:33:33,239 --> 01:33:35,199 ‫سأجد حجرة الأسلحة ‫وبوسعي تعطيل رقاقة الإطلاق 1177 01:33:35,241 --> 01:33:36,741 ‫قبل أن تطلق أيا من الصواريخ النووية 1178 01:33:36,868 --> 01:33:38,078 ‫هذا جنون بالكامل 1179 01:33:38,203 --> 01:33:39,543 ‫ما تقولينه خطر جدا 1180 01:33:39,662 --> 01:33:40,452 ‫سنفعل الأمرين 1181 01:34:04,896 --> 01:34:05,936 ‫أطرق على الباب 1182 01:34:11,069 --> 01:34:13,399 ‫اخترقت ٥ سيارات للتو القاعدة 1183 01:34:13,446 --> 01:34:15,236 ‫لا يستسلمون وحسب، صحيح؟ 1184 01:34:24,207 --> 01:34:26,787 ‫حسنا، هيا أسرعوا!‏ ‫بسرعة!‏ بسرعة 1185 01:34:34,467 --> 01:34:35,757 ‫هيا بنا، "‏ليتي"‏!‏ 1186 01:35:15,800 --> 01:35:16,840 ‫تغيير في الخطة، "‏دوم"‏ 1187 01:35:17,135 --> 01:35:19,305 ‫سأرسل إليك إحداثيات جديدة، ‫اتجه إليها فورا 1188 01:35:19,470 --> 01:35:21,140 ‫انتهى عملي، أريد ابني 1189 01:35:21,431 --> 01:35:22,601 ‫سأقول لك بنفسي حين تنتهي 1190 01:35:22,807 --> 01:35:24,347 ‫فريقك قد تدخّل 1191 01:35:24,559 --> 01:35:26,809 ‫واف "‏رودز"‏ الآن واتبع تعليماتي 1192 01:35:31,983 --> 01:35:33,573 ‫أنا أحميك!‏ هيا، هيا!‏ 1193 01:35:36,779 --> 01:35:38,659 ‫تحرّكوا، تحرّكوا، ‫اخرجوا من هنا، هيا، هيا، هيا!‏ 1194 01:35:47,123 --> 01:35:49,333 ‫حسنا، ما رأيك بهذا؟ 1195 01:35:52,045 --> 01:35:53,505 ‫جرى قطع الصلة عن بعد 1196 01:35:53,671 --> 01:35:54,961 ‫سأهتم بهذا الأمر 1197 01:35:58,968 --> 01:36:00,508 ‫مرحبا "‏رامزي"‏ 1198 01:36:04,182 --> 01:36:05,352 ‫إنها تتحكم بها مجددا 1199 01:36:05,517 --> 01:36:07,177 ‫تبّا، هي بارعة 1200 01:36:48,226 --> 01:36:50,636 ‫- ‏يدخلون إلى غرفة الأسلحة ‫- ‏هذا ظريف 1201 01:36:57,193 --> 01:36:58,323 ‫اسحب، اسحب!‏ 1202 01:36:58,695 --> 01:37:01,325 ‫"‏رومان"‏، "‏رومان"‏، ‫علينا إيجاد الرقاقة، هيا!‏ 1203 01:37:04,617 --> 01:37:05,787 ‫إنها ماكرة 1204 01:37:05,952 --> 01:37:07,452 ‫لكن عليها القيام بعمل أفضل 1205 01:37:07,745 --> 01:37:09,575 ‫بدء عملية الإغلاق 1206 01:37:09,706 --> 01:37:12,116 ‫حسنا، بدأت تغيظينني الآن 1207 01:37:26,806 --> 01:37:29,136 ‫"‏رامزي"‏، كم من الوقت يلزمك؟ 1208 01:37:29,434 --> 01:37:32,484 ‫أنت ذكية لكنك لست ذكية بما يكفي 1209 01:37:36,149 --> 01:37:36,979 ‫لقد أقصتني 1210 01:37:40,945 --> 01:37:43,275 ‫"‏تيج"‏، لا يمكنني منعها، ‫عليك سحب تلك الرقاقة 1211 01:37:43,489 --> 01:37:45,619 ‫لا أستطيع، انتقلت الغواصة ‫إلى نظام الهجوم!‏ 1212 01:37:45,658 --> 01:37:47,868 ‫لن يفتح الباب حتى تسحب الرقاقة!‏ 1213 01:37:48,786 --> 01:37:51,706 ‫"‏تيج"‏، لا نعلم عما نبحث 1214 01:37:52,999 --> 01:37:53,919 ‫وجدتها!‏ 1215 01:37:57,212 --> 01:37:59,512 ‫ماذا تفعلان؟ 1216 01:38:00,381 --> 01:38:02,511 ‫لم أكن الفاعل، لم أكن الفاعل، حسنا؟ 1217 01:38:02,967 --> 01:38:04,297 ‫سيكون مكتوبا عليها "‏جهاز التوجيه"‏ 1218 01:38:04,385 --> 01:38:06,045 ‫-‏ هيا، جهاز التوجيه، جهاز التوجيه ‫- ‏حسنا، وجدت شيئا 1219 01:38:06,304 --> 01:38:07,434 ‫-‏ ماذا؟ ‫- ‏مكتوب.‏.‏.‏ 1220 01:38:13,811 --> 01:38:14,901 ‫هل تفهم ذلك؟ 1221 01:38:40,547 --> 01:38:41,457 ‫هذا مقرف 1222 01:38:55,186 --> 01:38:56,266 ‫عرض مميز 1223 01:38:59,482 --> 01:39:00,522 ‫سنسلّح الصاروخ النووي 1224 01:39:05,864 --> 01:39:06,784 ‫يجري تسليح الصاروخ النووي!‏ 1225 01:39:07,115 --> 01:39:08,375 ‫تحاول إطلاق الصاروخ!‏ 1226 01:39:08,449 --> 01:39:09,369 ‫تلقيتك، سنتحرك 1227 01:39:09,534 --> 01:39:10,584 ‫عطّل الصواريخ النووية الآن 1228 01:39:10,702 --> 01:39:12,202 ‫"‏رومان"‏ ماذا ترى؟ هيا كلّمني 1229 01:39:12,370 --> 01:39:14,080 ‫لا أرى شيئا، أنا أنتظر!‏ 1230 01:39:15,874 --> 01:39:17,124 ‫وبدأ العد العكسي 1231 01:39:20,753 --> 01:39:22,553 ‫ماذا يحصل؟ 1232 01:39:22,714 --> 01:39:25,554 ‫سنطلق صاروخا نوويا، ‫هذا ما يحصل 1233 01:39:25,633 --> 01:39:26,723 ‫اسحب الرقاقة اللعينة!‏ 1234 01:39:29,888 --> 01:39:32,008 ‫العد العكسي، العد العكسي، ‫ابحث عن العد العكسي!‏ 1235 01:39:32,223 --> 01:39:33,223 ‫أي عد عكسي؟ 1236 01:39:33,600 --> 01:39:35,230 ‫يجدر تشغيل الصواريخ لكي تنطلق 1237 01:39:35,768 --> 01:39:37,138 ‫لن يكون جهاز العد العكسي بالروسية 1238 01:39:37,687 --> 01:39:38,557 ‫العدّ العكسي.‏.‏.‏ 1239 01:39:38,897 --> 01:39:41,107 ‫لنظهر للعالم قدراتنا 1240 01:39:42,734 --> 01:39:44,074 ‫لا، لا، لا!‏ لا تضغط على هذا!‏ 1241 01:39:46,696 --> 01:39:47,566 ‫وجدته 1242 01:39:49,616 --> 01:39:51,576 ‫هناك خطب ما.‏ ‫أعجز عن إطلاقه 1243 01:39:53,077 --> 01:39:55,707 ‫أخرج تلك الغواصة من هناك، فورا!‏ 1244 01:39:58,166 --> 01:39:59,746 ‫بسرعة "‏رومان"‏!‏ 1245 01:40:07,759 --> 01:40:08,429 ‫هل أنتم بخير؟ 1246 01:40:08,927 --> 01:40:10,507 ‫لا شيء جيد في الوضع برمّته!‏ 1247 01:40:10,929 --> 01:40:12,759 ‫-‏ لنذهب!‏ ‫- ‏ماذا عن الصواريخ؟ 1248 01:40:14,098 --> 01:40:16,098 ‫حصلنا على الرقاقة.‏ ‫لا صواريخ نووية لها 1249 01:40:16,267 --> 01:40:18,517 ‫أجل، لنرحل 1250 01:40:22,315 --> 01:40:25,035 ‫لدينا رفقة، يا جماعة، بأعداد كبيرة!‏ 1251 01:40:29,864 --> 01:40:31,124 ‫حسنا أيها الفريق، إليكم الخطة 1252 01:40:31,199 --> 01:40:32,949 ‫هناك سد بحري في أول الخليج 1253 01:40:33,117 --> 01:40:34,327 ‫إن وصلنا إليه أولا وأقفلناه 1254 01:40:34,619 --> 01:40:37,289 ‫بوسعنا منع الغواصة من الهرب ‫إلى عرض البحر.‏.‏.‏ 1255 01:40:37,413 --> 01:40:39,293 ‫والاختفاء إلى الأبد 1256 01:40:40,708 --> 01:40:43,498 ‫حدّدت الموقع، ‫على بعد ١٦ كلم جنوبا غربا 1257 01:40:43,711 --> 01:40:46,301 ‫١٦ كلم؟ ‫لن نصل أبدا خلال ١٠ ثوان!‏ 1258 01:40:53,805 --> 01:40:56,315 ‫لا، لا، لا، هذا ليس جيدا!‏ 1259 01:40:57,308 --> 01:40:59,518 ‫ما الخطب، "‏رومان"‏؟ ‫هل نسيت عجلات الثلج؟ 1260 01:41:01,604 --> 01:41:02,984 ‫-‏ لا!‏ ‫- ‏هل أعجبتك تلك اﻠ"‏لامبرغيني"‏؟ 1261 01:41:13,324 --> 01:41:14,454 ‫حسنا، جميعا 1262 01:41:14,492 --> 01:41:15,792 ‫سنهتم برقاقة الإطلاق لاحقا 1263 01:41:15,827 --> 01:41:17,657 ‫حاليا أريد تلك الغواصة ‫في عمق المحيط 1264 01:41:17,787 --> 01:41:18,787 ‫حيث لا يجدها أحد 1265 01:41:18,830 --> 01:41:20,160 ‫جدوا لي أسرع طريقة للخروج ‫من ذلك الخليج 1266 01:41:20,331 --> 01:41:21,331 ‫تلقيتك 1267 01:41:30,717 --> 01:41:32,387 ‫لماذا يطلقون النار عليّ؟ 1268 01:41:32,594 --> 01:41:34,684 ‫ربما لأنك في "‏لامبرغيني"‏ ‫برتقالية، لا أعلم 1269 01:41:34,846 --> 01:41:36,596 ‫اصمت، "‏تيج"‏!‏ 1270 01:41:42,145 --> 01:41:43,155 ‫"دوم" 1271 01:41:43,313 --> 01:41:45,943 ‫هل تريد حقا تشغيل تلك السيارة؟ 1272 01:41:46,858 --> 01:41:47,688 ‫افعل ذلك 1273 01:41:51,863 --> 01:41:53,163 ‫لم أخل ذلك 1274 01:41:53,364 --> 01:41:54,244 ‫يتجهون إلى الحاجز البحري 1275 01:41:54,324 --> 01:41:55,954 ‫يحاولون حجز الغواصة في الخليج 1276 01:41:56,034 --> 01:41:58,874 ‫كان يجدر بي الاهتمام بذلك ‫منذ وقت طويل 1277 01:41:58,995 --> 01:42:01,465 ‫"‏رودز"‏، اقض على فريقه 1278 01:42:02,332 --> 01:42:03,542 ‫أتولى ذلك 1279 01:42:09,255 --> 01:42:10,545 ‫"‏رومان"‏، قف أمامي!‏ 1280 01:42:17,388 --> 01:42:19,098 ‫حسنا، هل تريدون اللعب بخشونة؟ 1281 01:42:20,058 --> 01:42:20,888 ‫حان دوري الآن 1282 01:42:35,865 --> 01:42:36,945 ‫أجل، يا عزيزي!‏ 1283 01:42:46,417 --> 01:42:48,457 ‫يا جماعة، ‫لدينا عربات ثلج إلى اليمين 1284 01:42:50,755 --> 01:42:52,085 ‫سيصطدمون بنا من الجانب!‏ 1285 01:42:56,261 --> 01:42:57,221 ‫لا، لن يفعلوا ذلك!‏ 1286 01:43:03,309 --> 01:43:04,439 ‫تبّا!‏ 1287 01:43:08,481 --> 01:43:09,611 ‫تسليح الصاروخ -‏ التصويب على الهدف 1288 01:43:18,867 --> 01:43:19,777 ‫"‏تيج"‏!‏ 1289 01:43:19,951 --> 01:43:21,661 ‫"‏رومان"‏ اصمد، أنا آت!‏ 1290 01:43:26,291 --> 01:43:28,291 ‫لا أريد السباحة، لا!‏ 1291 01:43:34,632 --> 01:43:35,632 ‫حقا، "‏تيج"‏؟ 1292 01:43:38,803 --> 01:43:40,513 ‫لا، لا، لا!‏ 1293 01:43:44,475 --> 01:43:45,515 ‫تبّا!‏ 1294 01:43:48,313 --> 01:43:49,443 ‫"‏رومان"‏، أمسك بابك!‏ 1295 01:43:49,647 --> 01:43:50,647 ‫"‏تيج"‏!‏ 1296 01:43:50,982 --> 01:43:52,152 ‫أمسك الباب، "‏رومان"‏!‏ 1297 01:43:52,317 --> 01:43:53,277 ‫-‏ الجو بارد جدا ‫- ‏تبّا!‏ 1298 01:43:53,818 --> 01:43:54,858 ‫تبّا!‏ 1299 01:44:03,786 --> 01:44:04,536 ‫أجل!‏ 1300 01:44:05,330 --> 01:44:06,910 ‫ماذا يجري؟ 1301 01:44:06,998 --> 01:44:08,038 ‫"‏رومان"‏، اصمد!‏ 1302 01:44:09,584 --> 01:44:10,584 ‫"‏تيج"‏!‏ 1303 01:44:14,506 --> 01:44:15,836 ‫دعني أتخلص من هذا!‏ 1304 01:44:16,382 --> 01:44:17,342 ‫"‏تيج"‏!‏ 1305 01:44:21,346 --> 01:44:22,176 ‫هيا!‏ 1306 01:44:37,195 --> 01:44:39,455 ‫حسنا، سئمت من هذه الترّهات!‏ 1307 01:44:53,753 --> 01:44:55,343 ‫تبّا للمركز ١١!‏ 1308 01:44:57,924 --> 01:45:00,634 ‫أيها القصير، ‫علينا الإمساك بغواصة، اصعد 1309 01:45:14,607 --> 01:45:16,857 ‫- ‏ماذا؟ ‫- ‏إنذار بإزالة الضغط في حجرة الحمولة 1310 01:45:17,151 --> 01:45:18,651 ‫انخفض بنا إلى ارتفاع ٣٠٤٨ مترا 1311 01:45:19,445 --> 01:45:21,775 ‫أعلم كم يهمك أمر أولئك 1312 01:45:21,990 --> 01:45:23,950 ‫لذا سأدعك تختار الهدف الأول 1313 01:45:24,075 --> 01:45:25,785 ‫لا أختار هدفا عن بعد ١،٦ كلم 1314 01:45:27,912 --> 01:45:30,212 ‫بل أقف وجها لوجه أمامه ‫وأنظر في عينيه 1315 01:45:32,417 --> 01:45:33,787 ‫حسنا 1316 01:45:33,918 --> 01:45:35,038 ‫لتكن الزوجة إذا 1317 01:45:36,421 --> 01:45:37,841 ‫في انتظار الاتصال 1318 01:45:53,271 --> 01:45:56,111 ‫هذه طائرة جميلة، ‫سأستمتع بالحصول عليها 1319 01:45:57,108 --> 01:45:58,278 ‫لا تفكر في شيء 1320 01:45:58,359 --> 01:45:59,989 ‫أنت وطائراتك لكم ماض سيئ 1321 01:46:02,530 --> 01:46:03,780 ‫بلا مزاح 1322 01:46:03,948 --> 01:46:06,658 ‫حسنا، لنذهب "‏سكارفيس"‏ 1323 01:46:07,785 --> 01:46:08,945 ‫لن ينتحر أولئك السفلة 1324 01:46:12,624 --> 01:46:14,464 ‫اعرض شاشة المراقبة فورا 1325 01:46:19,547 --> 01:46:20,967 ‫مفاجأة 1326 01:46:22,634 --> 01:46:24,514 ‫يفترض بك أن تكون ميتا 1327 01:46:32,560 --> 01:46:34,480 ‫الشرطة 1328 01:46:34,896 --> 01:46:35,896 ‫أنت تتولى القيادة 1329 01:46:36,147 --> 01:46:37,567 ‫- ‏قلت من البداية.‏.‏.‏ ‫- ‏مستحيل 1330 01:46:37,649 --> 01:46:39,149 ‫-‏ لن أقود ‫- ‏لن أقود 1331 01:46:40,818 --> 01:46:44,238 ‫لدينا خرق أمني في حجرة الحمولة.‏ ‫تولوا الأمر فورا 1332 01:46:49,827 --> 01:46:52,497 ‫يا للهول يا أمي، ‫يفترض بك تفادي الأعصاب 1333 01:46:52,580 --> 01:46:54,290 ‫اصمت، لا تتصرف كالأطفال 1334 01:47:00,922 --> 01:47:03,512 ‫اذهب إلى الربان.‏ ‫معه المفتاح الثاني، انتظر إشارتي 1335 01:47:04,217 --> 01:47:05,467 ‫انقل تحياتي إلى "‏سايفر"‏ 1336 01:47:06,511 --> 01:47:08,301 ‫هل التزم "‏توريتو"‏ بجانبه من الاتفاق؟ 1337 01:47:19,899 --> 01:47:22,029 ‫أعطانا هذا الشيء الصغير 1338 01:47:22,527 --> 01:47:24,567 ‫لا، لا، لا تلمسه 1339 01:47:25,113 --> 01:47:26,163 ‫بوسعك تعقب "‏سايفر"‏ بواسطة هذا 1340 01:47:26,197 --> 01:47:29,407 ‫لكن ليس لوحدك، ‫يجب أن تكونا اثنين 1341 01:47:29,534 --> 01:47:31,494 ‫حسنا، لدي معارفي 1342 01:47:32,704 --> 01:47:34,084 ‫لا، ستأخذ أخاك 1343 01:47:34,205 --> 01:47:35,365 ‫- ‏يا للهول.‏.‏.‏ ‫- ‏بلى 1344 01:47:39,544 --> 01:47:41,424 ‫يعلم "‏توريتو"‏ مكانه 1345 01:47:41,546 --> 01:47:43,046 ‫لديه هذا الجهاز.‏ ‫بوسعه رؤية كل شيء 1346 01:47:43,131 --> 01:47:45,631 ‫يسمى ثقب الشرير ‫أو ما إلى ذلك 1347 01:47:45,758 --> 01:47:46,798 ‫يسمى عين العراب 1348 01:47:46,885 --> 01:47:48,055 ‫أجل، لا يهم 1349 01:47:50,555 --> 01:47:52,935 ‫يستحيل أن أستعمل "‏أوين"‏، حسنا؟ 1350 01:47:53,224 --> 01:47:54,774 ‫إنه حالة ميؤوس منها 1351 01:47:55,101 --> 01:47:58,061 ‫هو أخوك "‏ديكس"‏، هو ابني 1352 01:47:58,563 --> 01:47:59,943 ‫هو جزء من عائلتنا 1353 01:48:00,773 --> 01:48:04,073 ‫ولا تموت عائلتنا في أقفاص لعينة 1354 01:48:04,402 --> 01:48:07,492 ‫كيف عساك تتكلم هكذا عن "‏أوين"‏؟ ‫لا أصدّقك 1355 01:48:07,572 --> 01:48:10,622 ‫ضايقتني بالفعل، ضايقت أمك 1356 01:48:10,825 --> 01:48:12,235 ‫هل تسمي نفسك أخا؟ ‫أنت.‏.‏.‏ 1357 01:48:12,327 --> 01:48:14,077 ‫انظري، تعالي إلى هنا أمي، ‫حسنا، حسنا 1358 01:48:16,748 --> 01:48:18,578 ‫في كل مرة 1359 01:48:22,921 --> 01:48:25,091 ‫-‏ "‏أوين"‏ ‫- ‏اتخذ وضعيتك 1360 01:48:26,758 --> 01:48:27,588 ‫اذهب 1361 01:48:29,260 --> 01:48:30,510 ‫دخلت 1362 01:48:38,353 --> 01:48:39,943 ‫في انتظار الاتصال 1363 01:48:46,945 --> 01:48:48,495 ‫اتصال وارد، رقم غير معروف 1364 01:48:48,613 --> 01:48:49,993 ‫معي الطرد، "‏توريتو"‏ 1365 01:48:51,157 --> 01:48:52,987 ‫بوزنه الكامل ٥،٥ كلغ 1366 01:48:53,117 --> 01:48:57,867 ‫أبي، أبي 1367 01:49:13,638 --> 01:49:15,508 ‫جعلتني أخطئ الهدف 1368 01:49:15,640 --> 01:49:17,520 ‫ماذا تخال نفسك فاعلا؟ 1369 01:49:19,978 --> 01:49:21,188 ‫انظر مباشرة إلى عينيك 1370 01:49:44,627 --> 01:49:46,457 ‫هذا لأجل "‏إيلينا"‏ 1371 01:49:50,383 --> 01:49:53,013 ‫-‏ "‏رودز"‏ ‫- ‏ما عاد معنا 1372 01:49:53,928 --> 01:49:55,468 ‫أصاب "‏رودز"‏ الهدف الخطأ 1373 01:49:56,890 --> 01:50:00,690 ‫تهانينا "‏دوم"‏، قتلت ابنك للتو 1374 01:50:00,852 --> 01:50:03,522 ‫أنت مخطئة، لقد خلصته للتو 1375 01:50:04,480 --> 01:50:06,520 ‫ونزعت للتو قدمك عن عنق النمر 1376 01:50:15,200 --> 01:50:17,910 ‫حسنا بني، سيصبح الجو صاخبا 1377 01:50:19,204 --> 01:50:20,874 ‫ضع هذه على أذنيك 1378 01:50:25,877 --> 01:50:26,667 ‫أنت بخير؟ 1379 01:50:29,714 --> 01:50:30,724 ‫لنذهب 1380 01:50:33,218 --> 01:50:36,258 ‫لا، أوقفوه، ‫لا تدعوه ينزل عن متن الطائرة!‏ 1381 01:50:38,890 --> 01:50:40,560 ‫لدينا مشكلة أخرى 1382 01:50:40,725 --> 01:50:42,555 ‫في تلك الشاحنة ما يكفي ‫من الصواريخ لقتلنا جميعا!‏ 1383 01:50:42,727 --> 01:50:44,977 ‫إذا لا تعطهم هدفا، ‫ليقف الجميع أمامنا 1384 01:50:45,063 --> 01:50:46,403 ‫قفوا في الصف ولنتلق الضربة 1385 01:50:46,439 --> 01:50:49,229 ‫ماذا؟ أريد تغيير سيارتي الآن!‏ 1386 01:51:01,412 --> 01:51:02,792 ‫التصويب إلى الهدف 1387 01:51:05,583 --> 01:51:07,633 ‫- ‏"‏رومان"‏، هذا الجزء السيئ ‫- ‏ماذا؟ 1388 01:51:14,425 --> 01:51:16,585 ‫اصمدوا جميعا، ‫نكاد نصل إلى الحاجز 1389 01:51:16,761 --> 01:51:19,641 ‫يسهل عليك قول ذلك ‫إذ لا تتعرضين لإطلاق النار 1390 01:51:25,186 --> 01:51:26,266 ‫حسنا، أيها الصغير 1391 01:51:26,938 --> 01:51:28,808 ‫قد يغدو الوضع مخيفا بعض الشيء 1392 01:51:29,274 --> 01:51:30,654 ‫لكنه سيكون مسلّيا جدا 1393 01:51:42,120 --> 01:51:43,200 ‫كيف تجد الموسيقى؟ جيدة؟ 1394 01:51:56,968 --> 01:51:57,968 ‫يقتربون 1395 01:51:58,094 --> 01:51:59,514 ‫عذرا أيها الشبان، ‫لم تبق لدي أية حيل 1396 01:51:59,637 --> 01:52:00,637 ‫ماذا نفعل الآن؟ 1397 01:52:00,680 --> 01:52:02,180 ‫نبدأ الصلاة!‏ 1398 01:52:24,746 --> 01:52:25,656 ‫أجل!‏ 1399 01:52:38,551 --> 01:52:39,841 ‫إنه "‏دوم"‏!‏ 1400 01:52:43,681 --> 01:52:45,181 ‫ماذا؟ هل بات بجانبنا الآن؟ 1401 01:52:45,225 --> 01:52:47,145 ‫من يكترث؟ أنقذنا للتو!‏ 1402 01:52:50,813 --> 01:52:52,613 ‫يسرّني الركوب معك مجددا 1403 01:53:06,037 --> 01:53:07,457 ‫أخلى "‏توريتو"‏ الطريق لهم للتو 1404 01:53:07,705 --> 01:53:09,075 ‫أعطوني شيئا ما!‏ 1405 01:53:09,207 --> 01:53:11,247 ‫- ‏الطوربيدات جاهزة ‫- ‏إذا أطلقها!‏ 1406 01:53:24,973 --> 01:53:25,853 ‫تبّا 1407 01:53:29,686 --> 01:53:31,226 ‫- ‏تول القيادة!‏ ‫- ‏لن أفعل ذلك!‏ 1408 01:53:31,396 --> 01:53:32,856 ‫خذ العجلة!‏ 1409 01:53:33,356 --> 01:53:34,396 ‫أين تذهب؟ 1410 01:53:36,192 --> 01:53:37,362 ‫هذا جنون!‏ 1411 01:53:37,527 --> 01:53:38,607 ‫أسرع!‏ 1412 01:53:41,865 --> 01:53:43,375 ‫- ‏إلى اليسار والخلف ‫- ‏ماذا؟ 1413 01:53:43,533 --> 01:53:45,743 ‫أدر العجلة إلى اليسار بسرعة!‏ 1414 01:53:52,750 --> 01:53:53,920 ‫هاك!‏ 1415 01:54:00,884 --> 01:54:01,884 ‫ستذهب في نزهة 1416 01:54:07,390 --> 01:54:08,350 ‫سأعود فورا 1417 01:54:23,781 --> 01:54:24,781 ‫أين تلك الابتسامة؟ 1418 01:54:25,116 --> 01:54:26,276 ‫أحسنت 1419 01:54:32,123 --> 01:54:33,253 ‫هل أردت إطلاق النار على طفل؟ 1420 01:54:34,792 --> 01:54:36,502 ‫أيها المريض السافل 1421 01:54:37,670 --> 01:54:38,800 ‫لن ترغب في رؤية هذا 1422 01:54:52,310 --> 01:54:53,310 ‫هل هذا أنت أو هو؟ 1423 01:54:56,314 --> 01:54:57,824 ‫هو، جيد 1424 01:54:58,316 --> 01:54:59,646 ‫لم تصب الطوربيدات الهدف 1425 01:54:59,776 --> 01:55:01,606 ‫سيصلون إلى الحاجز قبل الغواصة 1426 01:55:01,653 --> 01:55:02,783 ‫حتما لا 1427 01:55:05,490 --> 01:55:06,820 ‫استعدوا لذلك 1428 01:55:27,178 --> 01:55:28,008 ‫يا للهول!‏ 1429 01:55:28,304 --> 01:55:29,514 ‫سنحتاج إلى سيارة أكبر 1430 01:55:41,192 --> 01:55:42,612 ‫إنها مباشرة تحتنا، ابتعدوا!‏ 1431 01:55:54,998 --> 01:55:55,998 ‫أخرجنا من هنا!‏ 1432 01:55:56,165 --> 01:55:57,705 ‫لماذا تصرخ دوما؟ 1433 01:56:01,713 --> 01:56:02,883 ‫هذه المرأة مجنونة!‏ 1434 01:56:03,089 --> 01:56:04,089 ‫حذاري!‏ 1435 01:56:10,555 --> 01:56:11,605 ‫هذا غير جيد 1436 01:56:13,266 --> 01:56:14,596 ‫هذا غير جيد 1437 01:56:18,563 --> 01:56:20,403 ‫أرجوك قولي لي ‫إنه لا داعي للقلق!‏ 1438 01:56:20,607 --> 01:56:21,857 ‫نحن نسيطر على الوضع 1439 01:56:34,454 --> 01:56:35,874 ‫أحسنت، صغيرتي 1440 01:56:42,462 --> 01:56:44,262 ‫الغواصة قريبة جدا، ‫لن نصل إلى البوابة 1441 01:56:44,547 --> 01:56:46,217 ‫-‏ في الوقت المناسب ‫- ‏هل سندعها تهرب؟ 1442 01:56:46,591 --> 01:56:48,011 ‫ليس إن كنت أعرف "‏دوم"‏ ‫خير معرفة 1443 01:56:53,097 --> 01:56:54,387 ‫أنت الخاسر، "‏دوم"‏ 1444 01:56:54,766 --> 01:56:56,766 ‫دمّرت اثنين من فرقك 1445 01:56:57,101 --> 01:56:59,271 ‫قتلت حبيبك الأصهب 1446 01:56:59,437 --> 01:57:02,607 ‫ووضعت قاتلين على طائرتك ‫التي لا يمكن تعقبها 1447 01:57:03,816 --> 01:57:06,486 ‫خسرت في اللحظة ‫التي قاطعت فيها شهر عسلي 1448 01:57:07,445 --> 01:57:09,445 ‫احزري الآن من سأطارد 1449 01:57:09,822 --> 01:57:11,822 ‫أطلق عليه صاروخا حراريا 1450 01:57:13,952 --> 01:57:14,952 ‫الآن!‏ 1451 01:57:20,458 --> 01:57:21,248 ‫أطلق النار!‏ 1452 01:57:25,630 --> 01:57:27,550 ‫هذا صاروخ حراري متجه صوبنا!‏ 1453 01:57:30,760 --> 01:57:32,970 ‫تفرقوا واتجهوا نحن الضفة!‏ 1454 01:57:33,012 --> 01:57:33,972 ‫إشعال تربيني 1455 01:57:39,185 --> 01:57:41,935 ‫حسنا، تعالي وخذيه 1456 01:57:59,956 --> 01:58:00,916 ‫لا، لا، لا 1457 01:58:02,876 --> 01:58:04,956 ‫اغطس، اغطس!‏ 1458 01:58:05,545 --> 01:58:06,805 ‫وهذا.‏.‏.‏ 1459 01:58:07,130 --> 01:58:08,670 ‫هذا لأجل ابني 1460 01:58:27,984 --> 01:58:28,984 ‫"‏دوم"‏!‏ 1461 01:59:31,673 --> 01:59:33,303 ‫نفد الرصاص منك، "‏ديكارد"‏ 1462 01:59:33,466 --> 01:59:36,046 ‫لن أحتاج إلى مسدس للقضاء عليك 1463 01:59:37,303 --> 01:59:38,473 ‫كيف وجدتني؟ 1464 01:59:40,640 --> 01:59:42,020 ‫هل تريدين رؤية "‏دوم"‏ القديم؟ 1465 01:59:43,393 --> 01:59:44,563 ‫انظري 1466 01:59:47,772 --> 01:59:49,362 ‫حذق 1467 01:59:49,691 --> 01:59:51,821 ‫عليك تحمّل مسؤولية ‫أمور كثيرة، "‏سايفر"‏ 1468 01:59:52,569 --> 01:59:54,319 ‫ما جعلت عائلتي تعانيه 1469 01:59:54,821 --> 01:59:55,991 ‫أمي 1470 01:59:57,699 --> 02:00:00,079 ‫سأحرص على عدم تكرار ذلك 1471 02:00:00,660 --> 02:00:01,700 ‫مع أحد 1472 02:00:02,453 --> 02:00:04,713 ‫هناك خلل وحيد في خطتك 1473 02:00:04,873 --> 02:00:05,963 ‫ما هو؟ 1474 02:00:06,082 --> 02:00:08,252 ‫أحدنا فقط يملك مظلة 1475 02:00:30,982 --> 02:00:32,402 ‫قلت لك إن الأمر سيكون مسلّيا 1476 02:00:36,321 --> 02:00:37,821 ‫حان وقت الهبوط أيها الشبان 1477 02:00:48,166 --> 02:00:49,746 ‫تعلمين أنني لم أهجرك قط، "‏ليتي"‏ 1478 02:00:49,834 --> 02:00:51,044 ‫أعلم 1479 02:00:51,586 --> 02:00:53,796 ‫وتعلمين أنني لن أفعل ذلك أبدا 1480 02:00:55,256 --> 02:00:56,626 ‫أعلم 1481 02:01:06,684 --> 02:01:09,024 ‫لدي الكثير لأخبرك به 1482 02:01:09,229 --> 02:01:13,069 ‫أجل بالفعل، وابدأ بتلك السافلة 1483 02:01:17,695 --> 02:01:20,985 ‫هذا هو "‏دومينيك توريتو"‏ 1484 02:01:22,825 --> 02:01:23,825 ‫"‏دوم"‏!‏ 1485 02:01:23,993 --> 02:01:25,873 ‫أقول هذا بشكل عشوائي وحسب 1486 02:01:26,412 --> 02:01:28,042 ‫علينا الرحيل من هنا 1487 02:01:28,248 --> 02:01:31,378 ‫لأن هناك الكثير من النشاط النووي ‫الحاصل تحت الجليد 1488 02:01:31,543 --> 02:01:34,803 ‫استرخ، بدون رقاقات الإطلاق، ‫تلك الصواريخ النووية غير مؤذية 1489 02:01:35,213 --> 02:01:36,963 ‫حسنا، إذا كل شيء جيد 1490 02:01:37,382 --> 02:01:40,052 ‫دعني ألتقط الصور الذاتية 1491 02:01:40,844 --> 02:01:42,644 ‫تدرك أنها معلومات سرّية، صحيح؟ 1492 02:01:42,846 --> 02:01:44,056 ‫ليس اليوم 1493 02:01:46,266 --> 02:01:47,266 ‫لا أصدّق ذلك 1494 02:01:47,350 --> 02:01:50,230 ‫علينا الرحيل من هنا، ‫أكاد أتجمّد من البرد!‏ 1495 02:02:17,797 --> 02:02:18,877 ‫لا بأس 1496 02:02:19,674 --> 02:02:21,884 ‫لا تقلق، سيصل إلى هنا قريبا 1497 02:02:22,218 --> 02:02:23,888 ‫فهمت، ‫لديهم الكثير من القواسم المشتركة 1498 02:02:23,970 --> 02:02:26,890 ‫مقرصنو الكمبيوتر، عين العراب، ‫الخرقى، المهووس 1499 02:02:27,140 --> 02:02:29,680 ‫-‏ لكن لدينا قواسم مشتركة أيضا، لا؟ ‫- ‏مثل ماذا؟ 1500 02:02:30,101 --> 02:02:33,401 ‫ندخل إلى الغرفة ونشعر الجميع بالإثارة 1501 02:02:33,438 --> 02:02:35,728 ‫أنت وأنا معا، نسبّب مشكلة 1502 02:02:35,815 --> 02:02:38,025 ‫أطرح سؤال فعليا هنا 1503 02:02:38,359 --> 02:02:41,529 ‫هل سيكون "‏انتقام الخرقى"‏ 1504 02:02:42,363 --> 02:02:45,243 ‫أو الفارس الأسود؟ 1505 02:02:46,367 --> 02:02:48,447 ‫بصراحة، أحبكما أنتما الاثنين 1506 02:02:51,456 --> 02:02:54,286 ‫لكن قبل مناقشة كل هذا 1507 02:02:54,584 --> 02:02:56,294 ‫دعاني أطرح سؤالا 1508 02:02:56,544 --> 02:02:58,254 ‫يمكنك أن تسأليني ما تشائين 1509 02:02:58,379 --> 02:02:59,459 ‫أي شيء 1510 02:02:59,547 --> 02:03:00,877 ‫ما اسم عائلتي؟ 1511 02:03:03,843 --> 02:03:07,183 ‫حين تعرفانه، أعلماني بالأمر 1512 02:03:07,347 --> 02:03:09,887 ‫سيكون "‏باركر"‏، هذا كل ما يهم 1513 02:03:10,099 --> 02:03:11,309 ‫-‏ "‏جونز"‏ ‫- ‏سيدة "‏باركر"‏ 1514 02:03:11,726 --> 02:03:14,186 ‫- ‏صحيح؟ ‫- ‏مرحبا، سيدة "‏باركر"‏ 1515 02:03:14,270 --> 02:03:15,770 ‫- ‏مرحبا ‫- ‏"‏ليتي"‏ 1516 02:03:16,689 --> 02:03:18,229 ‫أردت أن أشكرك 1517 02:03:18,900 --> 02:03:19,900 ‫لا داعي 1518 02:03:22,403 --> 02:03:25,073 ‫ما زالت "‏سايفر"‏ طليقة، ‫وردت تقارير أنها في "‏أثينا"‏ 1519 02:03:25,156 --> 02:03:27,656 ‫لكنها لن تفجر أية مدن في وقت قريب 1520 02:03:27,742 --> 02:03:28,872 ‫بفضلكم أيها الشبان 1521 02:03:28,952 --> 02:03:31,002 ‫إذا جلبت لك هدية 1522 02:03:31,246 --> 02:03:32,576 ‫يستحيل أن تكون جيدة 1523 02:03:34,249 --> 02:03:35,249 ‫أعدت إلى مهامك بالكامل 1524 02:03:35,333 --> 02:03:36,833 ‫استعدت عملك 1525 02:03:37,001 --> 02:03:38,501 ‫إن كنت تريده 1526 02:03:41,881 --> 02:03:43,421 ‫إن كنت أريده؟ 1527 02:03:50,640 --> 02:03:54,770 ‫بعد ١٦ عاما، أظن أن الوقت ‫حان لاستراحة 1528 02:03:55,353 --> 02:03:56,523 ‫رائع 1529 02:03:58,189 --> 02:04:00,069 ‫سيبقى والدك في المنزل 1530 02:04:06,614 --> 02:04:08,624 ‫- ‏"‏لا أحد"‏ ‫- ‏ابق على اتصال 1531 02:04:08,950 --> 02:04:10,740 ‫انتظر 1532 02:04:11,119 --> 02:04:13,249 ‫قد يكون هذا الأمر مثيرا للاهتمام 1533 02:04:18,251 --> 02:04:19,341 ‫لماذا خلتني سأفعل ذلك؟ 1534 02:04:20,753 --> 02:04:21,883 ‫بفضل الأخوة 1535 02:04:22,213 --> 02:04:23,923 ‫رأيت النظرة التي رمقت "‏سايفر"‏ بها 1536 02:04:24,090 --> 02:04:25,550 ‫وعرفت أنك أردت الثأر منها 1537 02:04:26,050 --> 02:04:27,680 ‫يسرّني أنني فعلت ذلك 1538 02:04:30,847 --> 02:04:32,217 ‫لا أصدّق أنك ذهبت لرؤية أمي 1539 02:04:48,573 --> 02:04:50,833 ‫كل هذه الجلبة لأجلك 1540 02:04:56,539 --> 02:04:57,999 ‫أجل 1541 02:05:03,087 --> 02:05:05,717 ‫"‏إيلينا"‏، أعدك بحماية ابننا 1542 02:05:08,426 --> 02:05:10,546 ‫والآن سيكون كذلك دوما 1543 02:05:18,686 --> 02:05:22,936 ‫أريد أن أعرفك بأهم شخص ‫في كوني 1544 02:05:24,567 --> 02:05:26,937 ‫شخص لم يتخل عني قط 1545 02:05:32,825 --> 02:05:33,775 ‫إنه وسيم 1546 02:05:35,495 --> 02:05:37,045 ‫سمعتموني أقول 1547 02:05:37,705 --> 02:05:39,825 ‫إننا لا ندير بظهرنا أبدا للعائلة 1548 02:05:41,876 --> 02:05:45,836 ‫وأريد شكركم جميعا ‫لأنكم لم تديروا لي بظهركم 1549 02:05:50,468 --> 02:05:52,048 ‫هل تريد لقاءهم؟ 1550 02:05:52,929 --> 02:05:54,429 ‫حسنا 1551 02:05:55,223 --> 02:05:56,603 ‫يا جماعة 1552 02:05:57,767 --> 02:05:59,187 ‫أقدّم إليكم "‏براين"‏ 1553 02:06:08,403 --> 02:06:09,703 ‫نخب "‏براين"‏!‏ 1554 02:06:09,779 --> 02:06:11,449 ‫أهلا بك في العائلة، "‏براين"‏ 1555 02:06:11,614 --> 02:06:14,334 ‫حسنا أظنه دوري لتلاوة صلاة الشكر 1556 02:06:14,742 --> 02:06:16,992 ‫نشكرك على منحنا عائلة 1557 02:06:17,328 --> 02:06:21,958 ‫نجلس هنا ونبجلك.‏ ‫شكرا لمنحنا القوة.‏.‏.‏ 1558 02:06:45,064 --> 02:06:52,784 ‫"ذو فايت أوف ذو فيوريوس" 1559 02:06:54,444 --> 02:08:16,444 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 1560 02:15:44,229 --> 02:15:46,559 ‫مشاهد الحركة بالسيارات المصورة ‫في هذا الفيلم خطرة 1561 02:15:46,731 --> 02:15:48,111 ‫جميع الأعمال الجسورة حصلت ‫داخل بيئة مضبوطة 1562 02:15:48,274 --> 02:15:49,904 ‫من خلال فرق مدربة بشكل محترف ‫على طرقات مقفلة 1563 02:15:50,068 --> 02:15:51,068 ‫لا تجدر محاولة تقليد 1564 02:15:52,362 --> 02:15:53,242 ‫أية حركة مشهد قيادة ‫أو عبث بالسيارة وارد في الفيلم 1565 02:15:54,444 --> 02:17:16,444 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 1565 02:17:17,305 --> 02:17:23,830 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now139254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.