Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,362 --> 00:00:07,490
Doi oameni de �tiin�� americani
se pierd �n labirintul ame�itor...
2
00:00:07,565 --> 00:00:09,499
al trecutului �i al viitorului...
3
00:00:09,567 --> 00:00:13,469
�n timpul primelor experimente ale celui
mai mare �i mai secret proiect american...
4
00:00:13,537 --> 00:00:15,835
Tunelul Timpului.
5
00:00:15,906 --> 00:00:21,105
Acum, Tony Newman �i Doug Phillips se
rostogolesc neajutora�i spre o nou�...
6
00:00:21,178 --> 00:00:24,807
�i fantastic� aventur�, undeva de-a lungul
infinitelor coridoare ale timpului.
7
00:01:25,709 --> 00:01:29,145
Haide�i. Haide�i!
8
00:02:29,273 --> 00:02:33,903
Vremea �n Peninsula Cherbourg
este teribil� �n aceast� perioad� a anului.
9
00:02:33,978 --> 00:02:37,709
Dar, p�n� la urm�, vremea rea
are �i ea avantajele sale.
10
00:02:37,781 --> 00:02:41,877
Invazia �n aceast� zon� de coast�
este destul de pu�in probabil�.
11
00:02:45,189 --> 00:02:47,180
Lua�i loc.
12
00:02:52,463 --> 00:02:57,093
Acum, s� nu v� face�i o impresie gre�it�
despre aceast� camer�, domnilor.
13
00:02:57,167 --> 00:03:01,968
Camera este primitoare,
dar Gestapoul nu este.
14
00:03:02,039 --> 00:03:04,439
O s� coopera�i.
15
00:03:05,743 --> 00:03:07,768
Cum v� numi�i?
16
00:03:07,845 --> 00:03:10,279
Eu sunt Anthony Newman,
�i el este Douglas Phillips.
17
00:03:10,347 --> 00:03:13,612
Domnule maior, suntem aici din gre�eal�.
Nu avem nimic s� v� spunem.
18
00:03:13,684 --> 00:03:16,312
Mi-a�i spus deja destule.
19
00:03:16,387 --> 00:03:19,015
Accentul vostru �mi spune
c� sunte�i americani.
20
00:03:19,089 --> 00:03:22,786
Gesturile �mi spun c�
sunte�i foarte bine educa�i.
21
00:03:22,860 --> 00:03:27,160
Prezen�a voastr� aici �mi spune c� a�i fost
trimi�i ca s� ajuta�i rezisten�a francez�.
22
00:03:33,003 --> 00:03:36,166
Maiorul Hoffman.
23
00:03:36,240 --> 00:03:40,370
Da, cu siguran��, domnule general.
Am programul chiar aici.
24
00:03:44,014 --> 00:03:48,314
Manevrele militare sunt programate
s� �nceap� diminea�a, pe 6 iunie.
25
00:03:48,385 --> 00:03:51,980
- Uh, poim�ine.
- 6 Iunie.
26
00:03:52,056 --> 00:03:55,514
Oamenii mei fac tot posibilul ca s�-i
g�seasc� pe cei care au f�cut-o.
27
00:03:55,593 --> 00:03:59,051
Am nimerit chiar �n mijlocul celei
mai mari invazii din istorie.
28
00:03:59,129 --> 00:04:02,792
- Nu mi-a spus despre asta.
- Suntem �n peninsula Cherbourg.
29
00:04:02,866 --> 00:04:05,960
- Nu, domnule!
- Cu doar 48 de ore �naintea zilei "Z".
30
00:04:09,628 --> 00:04:15,814
Traducerea, adaptarea �i sincronizarea:
Virgil G.N.
31
00:04:27,196 --> 00:04:30,905
TUNELUL TIMPULUI
32
00:04:44,308 --> 00:04:46,742
TUNELUL TIMPULUI
33
00:04:48,646 --> 00:04:52,673
Mul�umesc, domnule general,
a� fi �nc�ntat s� v� �nso�esc.
34
00:04:55,414 --> 00:04:58,122
INVAZIA.
35
00:04:52,750 --> 00:04:54,741
Cu pl�cere.
36
00:05:17,007 --> 00:05:20,943
- Ai verificat timpul?
- Da, domnule. Este 4 Iunie 1944.
37
00:05:21,011 --> 00:05:23,036
Iar locul este peninsula Cherbourg.
38
00:05:23,113 --> 00:05:25,809
Da, dar ce ora�, Ann?
Nu-i pot g�si f�r� s� �tiu ora�ul.
39
00:05:25,883 --> 00:05:28,317
- Ar putea fi Cherbourg?
- Nu, am fost �n Cherbourg.
40
00:05:28,385 --> 00:05:30,410
Acesta trebuie s� fie unul
dintre satele mai mici.
41
00:05:30,487 --> 00:05:32,478
Ann, te rog, vrei s� treci la computer?
42
00:05:32,556 --> 00:05:35,423
Vreau imagini din Valognes,
Montebourg �i Sainte-M�re-�glise.
43
00:05:35,492 --> 00:05:38,427
- �ncep�nd cu anul 1944.
- Da, domnule.
44
00:05:38,495 --> 00:05:43,626
Ray, pre invazia urmeaz� s�
�nceap� �n noaptea de 5 Iunie.
45
00:05:43,701 --> 00:05:45,828
Dac� nu-i putea lua de acolo p�n� atunci...
46
00:05:45,903 --> 00:05:49,168
le va fi foarte greu s� r�m�n� �n via��.
47
00:05:54,845 --> 00:05:58,406
Nu conteaz�!
Asta v� caracterizeaz� pe voi americanii.
48
00:05:58,482 --> 00:06:02,111
Mereu sunte�i loiali
�i v� lua�i unul altuia ap�rarea.
49
00:06:02,186 --> 00:06:04,984
Dar este �i un dezavantaj �n asta.
50
00:06:05,055 --> 00:06:09,151
Po�i s� nu spui nimic c�nd vezi
cum ��i torturez prietenul?
51
00:06:09,226 --> 00:06:11,285
Nu vei scoate nimic de la noi, maiorule.
52
00:06:22,406 --> 00:06:24,931
Lucreaz� foarte frumos �mpreun�,
domnule maior.
53
00:06:25,008 --> 00:06:28,466
Eu �nc� sus�in c� v� pierde�i vremea,
Dr. Kleinemann.
54
00:06:28,545 --> 00:06:33,881
Da, nu m� �ndoiesc de asta,
av�nd timp suficient, �i po�i sparge.
55
00:06:33,951 --> 00:06:39,514
Da, Gestapoul este foarte
bun �n spart chestii.
56
00:06:39,590 --> 00:06:44,721
Dar c�t de mult vei putea s�-i controlezi?
57
00:06:44,795 --> 00:06:49,528
- Nu va func�iona.
- Nu tu decizi asta.
58
00:06:49,600 --> 00:06:53,502
Am ordine de la Berlin, s�-�i dau
tot ce-�i dore�ti, doctore.
59
00:06:53,570 --> 00:06:57,370
- O s�-i fac s� se supun�.
- Bine�n�eles c� o s�-i faci.
60
00:06:57,441 --> 00:07:00,410
Pentru c� te bazezi pe asta.
61
00:07:00,477 --> 00:07:05,881
�i exact asta am �i eu de g�nd s� fac
cu unul dintre americani.
62
00:07:08,819 --> 00:07:11,481
O s�-l oblig pe unul dintre ei...
63
00:07:11,555 --> 00:07:14,581
s�-l omoare pe cel�lalt...
64
00:07:14,658 --> 00:07:17,149
cu s�nge rece...
65
00:07:17,227 --> 00:07:20,754
f�r� s� aib� vreo clip�
de ezitare sau remu�c�ri.
66
00:07:20,831 --> 00:07:26,269
�i astfel �mi voi testa utilitatea
noii mele tehnologii.
67
00:07:28,472 --> 00:07:32,932
Acum, �l vreau pe cel cu hain�
pentru experimentul meu...
68
00:07:33,010 --> 00:07:36,468
�i tu �l vei l�sa pe cel�lalt s� scape.
69
00:07:41,752 --> 00:07:44,016
Hoffman sunt.
70
00:07:44,087 --> 00:07:46,112
Lua�i garda din fa��.
71
00:07:46,190 --> 00:07:48,886
Unul dintre americani va
ajunge acolo �n cur�nd.
72
00:07:48,959 --> 00:07:52,190
L�sa�i-l s� fug�, dar urm�ri�i-l.
73
00:08:05,609 --> 00:08:08,169
Tu. Vino cu mine.
74
00:08:10,380 --> 00:08:12,371
Mi�c�!
75
00:08:37,674 --> 00:08:40,472
Acum, te vei schimba,
�ntr-un halat de spital.
76
00:08:55,058 --> 00:08:58,186
�ndep�rteaz� g�rzile,
dar vezi s� nu-�i dea seama.
77
00:08:58,262 --> 00:09:02,358
Prizonierul trebuie s� fie
convins c� a sc�pat singur.
78
00:09:23,720 --> 00:09:25,950
Prive�te-l acum.
79
00:09:26,023 --> 00:09:28,719
Se g�nde�te la libertate.
80
00:09:28,792 --> 00:09:32,626
Dar are nevoie de o arm�.
Trebuie s� se �narmeze.
81
00:09:32,696 --> 00:09:36,097
Da, un pistol.
Foarte bine. Foarte bine.
82
00:09:38,368 --> 00:09:41,963
Acum o s� verifice dac� s-a dat alarma.
83
00:09:42,039 --> 00:09:45,406
Nu sunt g�rzi.
Ar putea s� fug�, dac� ar vrea.
84
00:09:45,475 --> 00:09:48,638
Nu �nc�.
Nu c�t prietenul s�u este �n pericol.
85
00:09:50,647 --> 00:09:52,672
Nu are prea mult timp la dispozi�ie acum.
86
00:09:52,749 --> 00:09:56,651
Dac� va �ncerca s� ias�,
va declan�a alarma.
87
00:09:56,720 --> 00:09:59,188
Dar trebuie s� �ncerce.
88
00:09:59,256 --> 00:10:02,157
Dac� o s� �ncerce s� vin� pe aici,
s� porne�ti alarma.
89
00:10:10,500 --> 00:10:13,833
Dac� va r�m�ne, cu siguran�� va fi prins.
90
00:10:13,904 --> 00:10:18,739
Dac� nu-�i poate ajuta prietenul...
Da. Asta este. Merge dup� ajutor.
91
00:10:18,809 --> 00:10:21,209
Da.
92
00:10:21,278 --> 00:10:24,179
Foarte, foarte bine, �ntr-adev�r.
93
00:10:24,247 --> 00:10:27,375
Emo�iile sale sunt a�a de previzibile.
94
00:11:04,788 --> 00:11:07,279
- Unde sunt fotografiile alea?
- Uita�i-le domnule general.
95
00:11:07,357 --> 00:11:09,917
- Mul�umesc.
- L-am c�utat pe doctorul nazist.
96
00:11:09,993 --> 00:11:12,257
Se nume�te
Dr. Hans Kleinemann.
97
00:11:12,329 --> 00:11:17,130
Se zvonea c� ar fi dezvoltat o form� rapid�
de sp�lare a creierului, cu medicamente.
98
00:11:17,200 --> 00:11:20,897
Din nefericire, cei mai mul�i oameni pe
care a experimentat au murit.
99
00:11:25,142 --> 00:11:29,010
�sta trebuie s� fie.
Sainte-M�re-�glise.
100
00:11:29,079 --> 00:11:31,070
Ia loc.
101
00:11:36,319 --> 00:11:38,810
Ce vrea s�-i fac�?
102
00:11:38,889 --> 00:11:41,255
- Cine sunt?
- Nu �tiu.
103
00:11:41,324 --> 00:11:45,158
Ray, po�i s� g�se�ti cl�direa
pe aceast� fotografie?
104
00:11:45,228 --> 00:11:49,756
Nu. �i nici nu �tim loca�ia
sediului Gestapoului.
105
00:11:49,833 --> 00:11:52,267
Ann, mai caut� pe computer.
106
00:11:52,335 --> 00:11:56,601
Vezi dac� afli ce cl�diri a folosit
Gestapoul �n ora�ul Sainte-M�re-�glise.
107
00:11:56,673 --> 00:11:58,265
Da, domnule.
108
00:11:58,341 --> 00:12:00,605
Domnule general, dac� nu g�sim loca�ia...
109
00:12:00,677 --> 00:12:03,703
cum o s� hot�r��i pe
care o s�-l transfera�i?
110
00:12:05,582 --> 00:12:10,281
Nu �tiu.
Sincer nu �tiu.
111
00:12:11,688 --> 00:12:13,679
Bine.
Cine e�ti?
112
00:12:13,757 --> 00:12:15,782
M� numesc Anthony Newman.
Sunt american.
113
00:12:15,859 --> 00:12:17,850
Sau un neam� care vorbe�te
engleza foarte bine.
114
00:12:17,928 --> 00:12:20,158
Nu sunt neam�.
115
00:12:20,230 --> 00:12:23,722
�l �in prizonier pe prietenul
meu, �n sediul Gestapoului.
116
00:12:23,800 --> 00:12:25,700
Are nevoie de ajutor.
Probabil c�-l vor tortura.
117
00:12:25,701 --> 00:12:27,600
- De ce crezi c�-l vom ajuta?
118
00:12:27,604 --> 00:12:31,165
- Sunte�i din rezisten��, nu-i a�a?
- De ce crezi asta?
119
00:12:31,241 --> 00:12:33,539
Gestapoul crede c� facem parte
din grupul vostru.
120
00:12:33,610 --> 00:12:35,840
�i tu, uh, ai sc�pat din
sediul Gestapoului?
121
00:12:35,912 --> 00:12:37,903
Da, a�a-i.
122
00:12:37,981 --> 00:12:40,643
Sau �i-au dat voie s� fugi ca
s� ne atragi pe noi �n capcan�.
123
00:12:40,717 --> 00:12:43,345
�inem sub supraveghere sediul Gestapoului.
124
00:12:43,420 --> 00:12:46,583
Nimeni nu scap� de acolo
f�r� voia Gestapoului.
125
00:12:46,656 --> 00:12:48,886
"C�ine".
126
00:12:48,959 --> 00:12:51,052
"Hitler".
127
00:12:56,133 --> 00:12:59,261
Un SS-ist �l urm�rea.
128
00:12:59,336 --> 00:13:02,396
Pe care nu-l cuno�ti, desigur.
129
00:13:02,472 --> 00:13:04,804
Nu am �tiut c� am fost urm�rit.
130
00:13:07,144 --> 00:13:12,013
Doar am sperat c� rezisten�a m�
va ajuta s�-mi salvez prietenul.
131
00:13:12,082 --> 00:13:14,915
A�a cum ai sperat ca s� ne vezi la
�nchisoare �n seara asta?
132
00:13:14,985 --> 00:13:17,749
Nu, nu avea de unde s� �tie
c� suntem acolo.
133
00:13:17,821 --> 00:13:20,722
Cineva a f�cut-o.
Cineva i-a spus.
134
00:13:20,790 --> 00:13:23,384
Eu cred c� nazi�tii au un spion printre noi.
135
00:13:23,460 --> 00:13:26,190
Trebuie s�-l ucidem.
Ast� sear�!
136
00:13:26,263 --> 00:13:30,029
Este timpul pentru BBC.
Mirabeau, supravegheaz�-l.
137
00:13:36,273 --> 00:13:40,039
Bun� seara.
Aici �tirile BBC.
138
00:13:40,110 --> 00:13:44,046
Furtuni severe au continuat
s� afecteze insulele britanice azi.
139
00:13:44,114 --> 00:13:47,049
Un centru de joas� presiune
s-a mutat pe Insula Man...
140
00:13:47,117 --> 00:13:51,451
aduc�nd ploi puternice
�ntre Londra �i Edinburgh.
141
00:13:51,521 --> 00:13:55,514
Nu avem nici un mesaj personal
p�n� la urm�toarea transmisie.
142
00:13:57,460 --> 00:13:59,485
- Asculta�i-m�. Prietenul meu...
- Acum, ascult�!
143
00:13:59,563 --> 00:14:03,465
L-ai auzit pe Duchamps. Dac� prietenul
t�u este �n sediul Gestapoului...
144
00:14:03,533 --> 00:14:05,558
nimic nu-l poate ajuta.
145
00:14:05,635 --> 00:14:07,626
Chiar nimic.
146
00:14:07,704 --> 00:14:10,639
Ce am de g�nd s�-�i dau acum...
147
00:14:10,707 --> 00:14:13,471
te va face s� te sim�i foarte bine.
148
00:14:15,178 --> 00:14:17,442
Nu vei adormi.
149
00:14:17,514 --> 00:14:22,918
�n schimb vei dori s� vorbe�ti...
150
00:14:22,986 --> 00:14:25,648
s�-mi r�spunzi la �ntreb�ri.
151
00:14:25,722 --> 00:14:28,748
M� vei privi ca pe un prieten.
152
00:14:28,825 --> 00:14:33,023
- Singurul t�u prieten.
- Nu o s�-�i spun nimic.
153
00:14:33,096 --> 00:14:37,192
�n c�t timp �i va face efectul serul t�u?
154
00:14:37,267 --> 00:14:39,462
C�t de repede poate r�spunde la �ntreb�ri?
155
00:14:39,536 --> 00:14:42,471
Nu trebuie s� credem ceea ce ne va spune.
156
00:14:42,539 --> 00:14:45,940
�i atunci, pentru ce toate astea?
157
00:14:46,009 --> 00:14:48,671
Pentru a-i cerceta subcon�tientul...
158
00:14:48,745 --> 00:14:52,203
s�-i deschid mintea
�i s�-i �terg amintirile.
159
00:14:55,218 --> 00:14:57,584
M� po�i auzi?
160
00:14:59,256 --> 00:15:02,248
�tii c� vorbesc cu tine?
161
00:15:03,627 --> 00:15:05,788
Da.
162
00:15:05,862 --> 00:15:10,196
Fii atent la vocea mea.
163
00:15:10,267 --> 00:15:15,398
Doar eu ��i voi pune �ntreb�ri...
164
00:15:15,472 --> 00:15:18,873
p�n� c�nd am s�-�i spun altfel.
165
00:15:18,942 --> 00:15:22,139
�n�elegi?
166
00:15:22,212 --> 00:15:25,045
�n�eleg.
167
00:15:25,115 --> 00:15:29,575
- Cum te nume�ti?
- Douglas Phillips.
168
00:15:29,653 --> 00:15:32,486
- Ce na�ionalitate ai?
- American.
169
00:15:34,224 --> 00:15:37,523
�ntreab�-l despre planurile
de invazie ale alia�ilor .
170
00:15:37,594 --> 00:15:40,893
Acum, vreau s�-mi spui ce �tii despre...
171
00:15:40,964 --> 00:15:44,593
planurile de invazie ale alia�ilor.
172
00:15:46,503 --> 00:15:49,563
Haide. Haide, Douglas.
173
00:15:49,639 --> 00:15:53,075
Po�i s�-mi spui mie.
�tii tu ceva.
174
00:15:54,577 --> 00:15:58,536
Ziua Z, 6 Iunie.
175
00:15:58,615 --> 00:16:01,607
Germanii sunt �nfr�n�i.
176
00:16:01,685 --> 00:16:04,176
- 1945.
- Aiurea.
177
00:16:04,254 --> 00:16:07,121
Nu, nu este aiurea.
178
00:16:07,190 --> 00:16:09,920
Face parte din poveste...
179
00:16:09,993 --> 00:16:13,190
dac� i-am spus s� repete, repet�.
180
00:16:13,263 --> 00:16:18,291
Dac� sco�i de la el,
ceva despre rezisten��...
181
00:16:18,368 --> 00:16:20,427
vreau s� aflu, doctore.
182
00:16:20,503 --> 00:16:23,529
P�n� atunci, nu pot s�-mi pierd timpul cu...
183
00:16:23,606 --> 00:16:26,632
experimentele tale psihiatrice.
184
00:16:37,187 --> 00:16:39,314
Acum vei deschide ochii.
185
00:16:41,191 --> 00:16:44,718
O s� m� po�i vedea foarte bine.
186
00:16:44,794 --> 00:16:46,785
Deschide ochii.
187
00:16:49,299 --> 00:16:53,531
Po�i s� m� vezi foarte bine?
188
00:16:55,171 --> 00:16:57,162
Da.
189
00:17:04,314 --> 00:17:07,215
Uit�-te spre dreapta acum.
190
00:17:10,153 --> 00:17:12,242
Recuno�ti fotografia?
191
00:17:14,578 --> 00:17:18,036
- Sunt chiar eu.
- �i tu cine e�ti?
192
00:17:18,114 --> 00:17:21,311
- Cum te nume�ti?
- Douglas Phillips.
193
00:17:21,384 --> 00:17:24,615
Nu.
194
00:17:26,790 --> 00:17:28,815
Douglas Phillips este mort.
195
00:17:28,892 --> 00:17:32,328
Numele t�u este Heinrich Kreuger.
196
00:17:33,763 --> 00:17:37,699
- Cum te nume�ti?
- Sunt Douglas Phillips.
197
00:17:37,767 --> 00:17:42,397
Nu. Douglas Phillips
este mort.
198
00:17:42,472 --> 00:17:46,272
Numele t�u este Heinrich Kreuger.
199
00:17:54,251 --> 00:17:57,379
- Cum te nume�ti?
- M� numesc Heinrich...
200
00:17:57,454 --> 00:18:01,185
Nu. Phillips.
201
00:18:01,258 --> 00:18:06,025
M� numesc Douglas Phillips.
202
00:18:06,096 --> 00:18:09,827
Foarte bine, Herr Kreuger.
203
00:18:09,900 --> 00:18:12,095
Foarte bine, �ntr-adev�r.
204
00:18:13,837 --> 00:18:16,670
�nc� vreo dou�-trei ore...
205
00:18:16,740 --> 00:18:20,733
�i vei �ti exact cine e�ti...
206
00:18:20,810 --> 00:18:25,611
�i c� trebuie s�-l ucizi pe
omul care era cu tine.
207
00:18:31,187 --> 00:18:33,587
�i cu acestea spuse,
�ncheiem �tirile.
208
00:18:33,657 --> 00:18:36,455
Cu amabilitate, v� rug�m acum
s� asculta�i mesajele personale.
209
00:18:36,526 --> 00:18:39,586
- Preg�te�te-te.
- Vulpea este �n libertate.
210
00:18:39,663 --> 00:18:42,928
Ar�arii sunt verzi.
211
00:18:42,999 --> 00:18:45,433
Mary are un frate pe
care-l cheam� Christopher.
212
00:18:45,502 --> 00:18:48,960
Suspin� lung viorile toamnei.
213
00:18:49,039 --> 00:18:51,473
Asta este.
214
00:18:51,541 --> 00:18:55,534
Drumul face o curb� �n form� de "S".
C�inele are ochii alba�tri.
215
00:18:55,612 --> 00:18:58,809
Cu acestea, �ncheiem mesajele
de dup�-amiaz�.
216
00:18:58,882 --> 00:19:01,612
Ce �tii despre asta?
217
00:19:03,386 --> 00:19:06,150
A fost unul dintre mesajele
transmise de BBC.
218
00:19:06,222 --> 00:19:10,090
Nu a fost o a doua linie, care ar fi
trebuit s� fie semnalul pentru invazie.
219
00:19:10,160 --> 00:19:12,924
- A fost?
- Este.
220
00:19:12,996 --> 00:19:16,762
�i care este aceast� linie?
221
00:19:16,833 --> 00:19:18,824
Nu �tiu.
222
00:19:18,902 --> 00:19:21,837
Dac� e�ti american, cum ai ajuns aici?
223
00:19:21,905 --> 00:19:24,840
Am fost trimis �napoi de la baza noastr�...
224
00:19:24,908 --> 00:19:27,308
�i... am ajuns aici din gre�eal�.
225
00:19:27,377 --> 00:19:30,175
Uite.
226
00:19:30,246 --> 00:19:33,306
Dac� nem�ii m-ar fi folosit
ca s� infiltreze rezisten�a...
227
00:19:33,383 --> 00:19:36,477
nu m-ar fi t�r�t niciodat�,
mai �nt�i la sediul Gestapoului.
228
00:19:36,553 --> 00:19:38,817
Sunt prea inteligen�i ca s� fac� a�a ceva!
229
00:19:38,888 --> 00:19:40,913
Asta este adev�rat.
230
00:19:40,991 --> 00:19:43,687
Po�i s� te identifici �n vreun fel?
Ai vreun document?
231
00:19:43,760 --> 00:19:45,785
Nu are nimic.
L-am c�utat.
232
00:19:45,862 --> 00:19:48,422
�i spui c� e�ti aici ca s�
ne aju�i, nu-i a�a?
233
00:19:48,498 --> 00:19:51,524
Uite, v-am zis.
Am ajuns aici din gre�eal�.
234
00:19:51,601 --> 00:19:53,626
Po�i s� faci dovada cine e�ti?
235
00:19:53,703 --> 00:19:55,694
Nu pot.
236
00:19:55,772 --> 00:19:59,037
Nu mai mult dec�t pute�i voi dovedi c� nu
sunte�i o unitate a Gestapoului...
237
00:19:59,109 --> 00:20:01,134
pretinz�nd c� sunte�i din rezisten��.
238
00:20:01,211 --> 00:20:03,202
Touch�.
239
00:20:03,279 --> 00:20:07,147
Ascult�. Care este specialitatea ta?
Demol�ri?
240
00:20:07,217 --> 00:20:10,380
- Electronic�.
- Electronic�?
241
00:20:16,026 --> 00:20:18,654
Dac� ne spune adev�rul ne este de folos.
242
00:20:18,728 --> 00:20:21,196
�i dac� nu, ne poate distruge pe to�i.
243
00:20:21,264 --> 00:20:25,758
Eu spun s�-i d�m o �ans�.
Adu h�r�ile cu rafin�ria.
244
00:20:33,877 --> 00:20:38,246
Te cred. Te putem folosi, dac�
e�ti dispus s� ne aju�i.
245
00:20:39,883 --> 00:20:42,545
Voi face tot ce pot.
246
00:20:42,619 --> 00:20:45,588
Dar mai �nt�i vreau s�-l scoate�i pe
prietenul meu din sediul Gestapoului.
247
00:20:45,655 --> 00:20:48,146
Vom �ncerca... atunci c�nd vom
primi semnalul pentru invazie.
248
00:20:48,224 --> 00:20:50,215
C�nd vom primi semnalul, misiunea noastr�...
249
00:20:50,293 --> 00:20:52,887
este s� t�iem cablurile telefonice
de sub sediul Gestapoului.
250
00:20:52,962 --> 00:20:55,726
P�n� atunci, cu to�ii vom sta
departe de locul acela.
251
00:20:55,799 --> 00:20:57,858
Le vom da nem�ilor de furc�.
252
00:20:57,934 --> 00:20:59,925
Mai �nt�i a fost �nchisoarea.
253
00:21:00,003 --> 00:21:02,335
Acum trebuie s� lovim
rafin�ria din Cherbourg.
254
00:21:02,405 --> 00:21:06,501
Este esen�ial pentru invazie, ca alimentarea
cu combustibil a nem�ilor s� fie t�iat�.
255
00:21:06,576 --> 00:21:10,273
Asta-i imposibil.
Rafin�ria este foarte bine p�zit�.
256
00:21:10,346 --> 00:21:13,281
- Nu vom reu�i niciodat� s� intr�m acolo.
- Nici nu trebuie asta.
257
00:21:13,349 --> 00:21:15,749
Aici. Deschide harta.
258
00:21:15,819 --> 00:21:20,085
Aici este rafin�ria.
�i aici este rezervorul de l�ng� strad�.
259
00:21:20,156 --> 00:21:23,125
Dac�-l arunc�m �n aer pe acesta,
va afecta toat� rafin�ria.
260
00:21:23,193 --> 00:21:25,218
Poc!
261
00:21:25,295 --> 00:21:28,093
Vom pleca de aici la orele 20.00.
262
00:21:28,164 --> 00:21:30,598
Mirabeau, tu vei conduce camionul.
263
00:21:30,667 --> 00:21:32,794
- Cum te cheam�?
- Newman.
264
00:21:32,869 --> 00:21:35,394
Newman, tu vei avea grij� de cabluri.
265
00:21:35,472 --> 00:21:37,463
Verlaine, tu �i cu mine �i vom acoperi.
266
00:21:37,540 --> 00:21:40,065
��i voi ar�ta cablurile mai t�rziu.
267
00:21:40,143 --> 00:21:42,134
�nc� ceva.
268
00:21:42,212 --> 00:21:45,045
Pentru a fi siguri c� nu va fi nici
o scurgere de informa�ii...
269
00:21:45,115 --> 00:21:48,812
vor r�m�ne cu to�i �n aceast� camer�,
p�n� c�nd vom pleca.
270
00:22:00,063 --> 00:22:03,328
Am g�sit loca�ia sediului Gestapoului,
domnule general.
271
00:22:03,399 --> 00:22:05,060
Mul�umesc
272
00:22:05,135 --> 00:22:08,832
Gestapoul a folosit un cabinet medical,
pe Rue de la Mer nr. 74.
273
00:22:10,206 --> 00:22:12,299
Oh, da.
Aici este.
274
00:22:12,375 --> 00:22:17,108
O s�-mi ia ceva timp ca s�
lucrez la coordonate.
275
00:22:17,180 --> 00:22:19,410
Uit�-te mai �nt�i dup� semnalul lui Douglas.
276
00:22:21,518 --> 00:22:23,816
Numele t�u este Kreuger...
277
00:22:23,887 --> 00:22:27,482
�i acesta este satul �n care te-ai n�scut.
278
00:22:27,557 --> 00:22:30,651
Nu ai avut o copil�rie prea pl�cut�.
279
00:22:32,695 --> 00:22:36,256
Noua lui copil�rie �i este
implantat� �n creier.
280
00:22:36,332 --> 00:22:38,323
Memoria vizual�.
281
00:22:38,401 --> 00:22:40,426
Vrei s�-l schimbi �n altcineva?
282
00:22:40,503 --> 00:22:42,494
Cu ce ne ajut� asta?
283
00:22:42,572 --> 00:22:46,440
A�teapt�.
Aici devine interesant.
284
00:22:46,509 --> 00:22:48,500
�i omul responsabil...
285
00:22:48,578 --> 00:22:52,878
pentru moartea tat�lui t�u
acum un an, �nc� tr�ie�te.
286
00:22:53,325 --> 00:22:56,692
Trebuie s�-l g�se�ti pe acest
om �i s�-l ucizi.
287
00:22:56,762 --> 00:23:01,699
Este r�u.
Perfid.
288
00:23:01,767 --> 00:23:05,032
Dac� va vorbi cu tine,
nu trebuie s�-l ascul�i.
289
00:23:05,103 --> 00:23:07,094
Trebuie s�-l ucizi.
290
00:23:08,673 --> 00:23:11,335
Trucuri psihiatrice de salon, doctore.
291
00:23:11,410 --> 00:23:13,674
Pe mine m� intereseaz� rezisten�a...
292
00:23:13,745 --> 00:23:17,408
�i tu te ocupi cu jocurile tale mentale.
293
00:23:17,482 --> 00:23:19,780
Vom vedea, domnule maior.
294
00:24:59,184 --> 00:25:01,812
Am un transport de livrat aici.
295
00:25:01,887 --> 00:25:03,878
Am �nt�rziat o or�.
296
00:25:03,955 --> 00:25:06,185
Acestea sunt ordinele mele.
297
00:26:19,264 --> 00:26:22,062
Pe cine �ncerci s� omori?
Pe neam�, sau pe mine?
298
00:26:22,133 --> 00:26:24,931
Haide. Camionul a�teapt�.
299
00:26:25,003 --> 00:26:27,500
Da domnule general,
oamenii mei vor face tot ce pot
300
00:26:27,501 --> 00:26:30,500
ca s�-i g�seasc� pe cei care a f�cut asta.
301
00:26:30,508 --> 00:26:35,912
Domnule general, am pl�tit un informator,
dar nu mi-a spus despre acest raid.
302
00:26:35,981 --> 00:26:38,779
Am coordonatele, domnule general.
303
00:26:38,850 --> 00:26:43,048
Vreau o fixare vizual�.
Apoi o s�-l lu�m la semnalul meu.
304
00:26:43,121 --> 00:26:45,112
Da, domnule.
305
00:26:45,190 --> 00:26:48,626
Domnule maior, vino aici.
Vreau s�-�i ar�t ceva.
306
00:26:48,693 --> 00:26:51,662
Uite, toat� lumea �mi sare la g�t �i tu...
307
00:26:51,730 --> 00:26:53,994
Este important.
308
00:27:07,245 --> 00:27:10,271
Kleinemann a f�cut ceea
ce spuneai c� face.
309
00:27:10,348 --> 00:27:12,339
Fi�i preg�ti�i.
310
00:27:12,417 --> 00:27:17,013
C�pitane, acesta este comandantul t�u...
311
00:27:17,088 --> 00:27:19,113
Maiorul Hoffman.
312
00:27:19,190 --> 00:27:20,782
Heil Hitler.!
313
00:27:23,361 --> 00:27:27,127
- Cum e nume�ti, c�pitane?
- Heinrich Kreuger.
314
00:27:27,198 --> 00:27:30,690
- �i din ce unitate e�ti?
- Divizia 74, Panzer .
315
00:27:50,889 --> 00:27:53,050
Gestapo. Hoffman.
316
00:27:53,124 --> 00:27:57,254
De ce nu mi-ai spus despre
raidul de la rafin�rie?
317
00:27:59,264 --> 00:28:01,289
�n�eleg.
318
00:28:01,366 --> 00:28:04,699
Bine�n�eles c� o s�-�i pl�tesc.
Doar d�-mi adresa.
319
00:28:07,706 --> 00:28:09,799
Da, am notat.
320
00:28:13,611 --> 00:28:16,273
Era unul dintre informatorii mei.
321
00:28:17,949 --> 00:28:20,679
Vei g�si ni�te oameni la aceast� adres�.
322
00:28:20,752 --> 00:28:24,347
Dac� este posibil,
s�-i aduci pe sabotori �n via��.
323
00:28:24,422 --> 00:28:27,653
Dac� nu, ucide-i pe to�i.
324
00:28:27,726 --> 00:28:30,160
Ai �n�eles ordinul?
325
00:28:30,228 --> 00:28:32,219
�n totalitate.
326
00:28:32,297 --> 00:28:35,323
Ma�ina �i oamenii sunt afar�.
327
00:28:42,307 --> 00:28:44,298
Ei bine, ce crezi?
328
00:28:46,077 --> 00:28:48,511
Cred c� are creierul sp�lat complet.
329
00:28:48,580 --> 00:28:50,571
S-ar putea preface.
330
00:28:59,824 --> 00:29:02,258
Mergi �i acoper� partea din fa�� a cl�dirii.
331
00:29:02,327 --> 00:29:04,818
Tu, vino cu mine.
332
00:29:13,171 --> 00:29:15,605
Am putea avea probleme
cu cablurile telefonice.
333
00:29:15,673 --> 00:29:18,540
Acolo este doar o singur�
scar� ce duce �n subsol.
334
00:29:24,098 --> 00:29:26,464
Ce naiba este cu tine?
335
00:29:28,336 --> 00:29:30,566
Ce s-a �nt�mplat?
336
00:29:30,638 --> 00:29:34,199
Nu po�i s� �mpu�ti un om �n fa��,
nu-i a�a?
337
00:29:34,275 --> 00:29:38,712
Nu, po�i s�-i �mpu�ti doar pe la spate,
a�a cum ai f�cut �i cu tat�l meu!
338
00:29:38,780 --> 00:29:42,477
Ce? Doug, nu! Nu!
339
00:29:42,550 --> 00:29:44,780
- Nu m� face s� o fac!
- Fere�te-te!
340
00:29:44,852 --> 00:29:46,843
Nu trage!
341
00:29:50,158 --> 00:29:52,649
Haide! Haide!
Haide!
342
00:30:17,985 --> 00:30:20,545
- "C�ine".
- "Hitler".
343
00:30:23,691 --> 00:30:26,125
C�pitanul neam�, s-a �ntors la sediu.
344
00:30:26,194 --> 00:30:29,857
�n scurt timp, vor c�uta din cas�
�n cas� prin tot cartierul.
345
00:30:29,931 --> 00:30:32,263
Asta �i se potrive�te de minune, nu-i a�a?
346
00:30:32,333 --> 00:30:34,927
Te-au trimis aici ca s�
ne spionezi, nu-i a�a?
347
00:30:35,002 --> 00:30:37,334
De ce nu l-ai �mpu�cat c�nd ai avut ocazia?
348
00:30:37,405 --> 00:30:38,450
Nu, pentru c� �l protejezi, nu-i a�a?
349
00:30:38,451 --> 00:30:40,979
- Doug doar se preface c� este de-al lor.
- Ah, doar se preface!
350
00:30:40,980 --> 00:30:45,970
Ascult�-m�. Nu ai dreptul s� vorbe�ti.
Ai �ncercat s� m� omori dup� raid.
351
00:30:46,047 --> 00:30:48,845
- T�ce�i, am�ndoi!
- �i �ii partea, �mpotriva mea!
352
00:30:48,916 --> 00:30:52,215
- Am spus s� t�ce�i!
- �i cu asta am �ncheiat cu �tirile.
353
00:30:52,286 --> 00:30:56,052
Cu amabilitate, v� rug�m s� asculta�i
c�teva mesaje personale.
354
00:30:56,123 --> 00:30:58,148
Vulpea este furioas�.
355
00:30:58,226 --> 00:31:00,990
Prim�vara �n Mexic este foarte cald.
356
00:31:01,062 --> 00:31:03,121
Zarurile au fost aruncate.
357
00:31:03,197 --> 00:31:05,392
- Asta-i pentru noi.
- Lini�te!
358
00:31:05,466 --> 00:31:08,629
Suspinele lungi ale viorilor toamnei...
359
00:31:08,703 --> 00:31:12,036
�mi obosesc inima cu sunetul monoton.
360
00:31:13,708 --> 00:31:16,973
Acesta este semnalul.
�n sf�r�it a sosit ziua mult a�teptat�.
361
00:31:17,044 --> 00:31:19,171
Vom t�ia cablurile telefonice disear�.
362
00:31:19,247 --> 00:31:21,807
Vom paraliza comunica�iile
�n toat� peninsula Cherbourg.
363
00:31:21,883 --> 00:31:25,546
Vom avea �anse mai mari de reu�it�
dac�-l ucidem pe el mai �nt�i.
364
00:31:25,620 --> 00:31:29,886
Nu. Cred c� a fost doar o coinciden��
c� nazi�tii au venit la �nchisoare...
365
00:31:29,957 --> 00:31:32,755
�i doar soarta a f�cut
ca s� ne atace sediul.
366
00:31:32,827 --> 00:31:34,419
Crezi asta cu adev�rat, Duchamps?
367
00:31:34,495 --> 00:31:37,589
Dac� nu o cred,
suntem condamna�i �nainte de a �ncepe.
368
00:31:37,665 --> 00:31:40,259
Avem nevoie de to�i ca
s� ne putem face treaba.
369
00:31:40,334 --> 00:31:43,735
�i dac� nu avem �ncredere unul �n cel�lalt,
atunci sarcina noastr� este imposibil�.
370
00:31:43,804 --> 00:31:46,705
O s� vii cu mine ca s� fur�m ma�ina.
371
00:31:46,774 --> 00:31:49,106
Verlaine, tu te ocupi de explozibili.
372
00:31:49,176 --> 00:31:51,406
Mirabeau, supravegheaz� sediul Gestapoului.
373
00:31:51,479 --> 00:31:54,676
�i acum, v� sugerez s� v� odihni�i.
374
00:31:56,117 --> 00:31:59,086
Domnule maior, am nevoie de 20 de oameni.
375
00:31:59,153 --> 00:32:02,452
Suficien�i pentru a verifica
fiecare cas� din cartier.
376
00:32:02,523 --> 00:32:06,118
�i voi prinde pe ace�ti porci �i
�i voi elimina unul c�te unul.
377
00:32:06,193 --> 00:32:09,685
C�pitane, ��i apreciez zelul, dar...
378
00:32:09,764 --> 00:32:11,857
este singur fel �n care o putem face.
379
00:32:11,933 --> 00:32:14,697
�i o vom face, c�nd vom
avea oamenii disponibili.
380
00:32:14,769 --> 00:32:19,706
Dar din nefericire, a trebuit s�-i trimitem
pe to�i, la Rennes pentru manevre.
381
00:32:21,742 --> 00:32:24,370
Hoffman.
382
00:32:24,645 --> 00:32:27,205
Trimite-l �n�untru.
383
00:32:27,281 --> 00:32:30,182
Informatorul nostru este aici.
384
00:32:35,823 --> 00:32:39,486
Uh, e�ti printre prieteni, Mirabeau.
El este de-al nostru.
385
00:32:39,560 --> 00:32:41,960
Acum, spune, ce ai pentru mine?
386
00:32:42,029 --> 00:32:46,432
Ceva foarte important.
Dar te cost� 5.000 de lire sterline.
387
00:32:46,500 --> 00:32:48,491
Am vesti despre invazie.
388
00:32:48,569 --> 00:32:52,335
O s� decid c�t de mult merit�,
dup� ce o s� aud.
389
00:32:54,008 --> 00:32:57,341
Am primit un mesaj de la BBC
�n aceast� dup�-amiaz�.
390
00:32:57,411 --> 00:33:00,107
Invazia va �ncepe �n 48 de ore.
391
00:33:00,181 --> 00:33:03,241
- Unde?
- De aici �i p�n� la Merville.
392
00:33:03,317 --> 00:33:06,650
Oh, prostii.
Am auzit aceast� transmisie.
393
00:33:06,721 --> 00:33:10,953
Britanicii �i americanii au
anumite obiceiuri.
394
00:33:11,025 --> 00:33:15,519
Nu vor lansa niciodat� o invazie,
dac� vremea nu este foarte bun�
395
00:33:15,596 --> 00:33:20,363
�i vremea pe canal este rea.
Ei trimit rapoarte false.
396
00:33:20,434 --> 00:33:23,198
Nu m� intereseaz� zvonurile despre invazie.
397
00:33:23,270 --> 00:33:26,933
A�a c� nu-�i voi pl�ti nimic pentru ele.
Ce altceva mai ai?
398
00:33:27,008 --> 00:33:32,344
�eful va intra disear� la voi �n subsol.
399
00:33:32,413 --> 00:33:37,373
Pre�ul este de 1.000 de lire sterline,
dintre care �n 500 avans.
400
00:33:37,451 --> 00:33:41,217
- Cum ve�i proceda?
- Avem ordin s� t�iem liniile telefonice...
401
00:33:41,288 --> 00:33:44,155
chiar sub sediul Gestapoului.
402
00:33:44,225 --> 00:33:46,900
�n aproximativ 30 de minute,
o ma�in� de la comandament
403
00:33:46,901 --> 00:33:49,562
va fi furat� din strada Rue de la Mer.
404
00:33:49,563 --> 00:33:53,055
Oamenii vor veni aici
ca o echip� de inspec�ie.
405
00:33:53,134 --> 00:33:56,570
Sub acest pretext, vor merge �n subsol...
406
00:33:56,637 --> 00:33:59,504
vor plasa explozivii �i apoi vor pleca.
407
00:33:59,573 --> 00:34:04,237
�i, care este rolul t�u
�n toat� treaba asta?
408
00:34:04,311 --> 00:34:09,749
Trebuie s� alertez echipa.
409
00:34:09,817 --> 00:34:13,150
De asemenea,
trebuie s� stau cu ochi �n patru.
410
00:34:13,220 --> 00:34:16,383
Bine.
Vom fi preg�ti�i pentru ei.
411
00:34:16,457 --> 00:34:19,915
Unde va fi americanul �n urm�toarea or�?
412
00:34:19,994 --> 00:34:23,259
El... el �i va ajuta s� fure ma�ina.
413
00:34:23,330 --> 00:34:26,356
- Trebuie... trebuie, s� plec.
- Nu, nu! A�teapt�!
414
00:34:26,434 --> 00:34:29,369
- C��i oameni se vor duce dup� ma�in�?
- Doi.
415
00:34:29,437 --> 00:34:34,067
Americanul �i cu Duchamps.
Ne vom �nt�lni cu ei dup� ce o vor face.
416
00:34:34,141 --> 00:34:37,736
- Bine. Po�i s� pleci acum.
- Mul�umesc. Mul�umesc.
417
00:34:40,347 --> 00:34:42,611
Trebuie s� aranj�m primirea lor.
418
00:34:42,683 --> 00:34:46,414
Nu, a�teapt�. Asta va fi treaba ta,
c�pitane Kreuger.
419
00:34:46,487 --> 00:34:48,785
Ei sunt du�manii t�i.
420
00:34:48,856 --> 00:34:52,690
Cel care pare a fi american.
Va fi �i el acolo.
421
00:34:52,760 --> 00:34:54,714
Trebuie s� te ocupi de el.
422
00:34:54,847 --> 00:34:56,747
Da.
423
00:34:56,816 --> 00:34:59,808
De data asta nu-mi va mai sc�pa.
424
00:35:01,321 --> 00:35:04,984
De data asta o s�-l ucid.
425
00:35:07,460 --> 00:35:11,089
�in ma�ina preg�tit� pentru
curierate urgente.
426
00:35:11,164 --> 00:35:15,100
Dac� garda nu-mi accept� ordinul,
va trebui s�-l omor.
427
00:35:15,168 --> 00:35:18,569
- Tu o s� m� acoperi. Ai �n�eles?
- Da.
428
00:35:24,577 --> 00:35:28,673
Sunt c�pitanul Haus.
Am ordin s� plec imediat la Rennes.
429
00:35:44,530 --> 00:35:46,521
Doug!
430
00:36:02,515 --> 00:36:06,042
- Las�-l. Urc� �n ma�in�!
- Nu, vreau s�-l lu�m!
431
00:36:06,119 --> 00:36:09,054
Ajut�-m�!
432
00:36:09,122 --> 00:36:11,113
Ajut�-m�!
433
00:36:40,820 --> 00:36:44,916
Zic s�-l ucidem acum. �i mai ales,
nu ar fi trebuit s�-l aduci aici!
434
00:36:44,991 --> 00:36:48,483
Nu ne aduce dec�t necazuri.
Asta trebuie s� facem.
435
00:36:48,561 --> 00:36:52,361
- Tu, pleac� de l�ng� el.
- Las� �la deoparte, Mirabeau.
436
00:36:52,432 --> 00:36:55,401
Nu vreau s�-mi risc via�a
pentru prietenul t�u nazist.
437
00:36:55,468 --> 00:36:57,936
T�ce�i, am�ndoi!
�i las� arma deoparte!
438
00:36:58,004 --> 00:37:02,134
Nu vei ucide pe nimeni.
O s� a�tept�m p�n� c�nd ajunge doctorul.
439
00:37:04,310 --> 00:37:06,403
- "C�ine".
- "Hitler".
440
00:37:20,593 --> 00:37:24,689
Apreciez c� ai venit, Dr. Shumate.
Nu este nici cel mai mic risc
441
00:37:24,764 --> 00:37:28,256
Oricare al doctor din sat,
ar fi f�cut la fel.
442
00:37:28,334 --> 00:37:30,359
Acesta este omul, doctore.
443
00:37:30,436 --> 00:37:34,736
Un caz foarte interesant.
Verlaine mi-a vorbit despre el.
444
00:37:34,807 --> 00:37:37,867
Uh, uh, uh.
445
00:37:39,812 --> 00:37:41,905
M� po�i auzi?
446
00:37:41,981 --> 00:37:44,381
L�sa�i-m� �n pace.
447
00:37:44,450 --> 00:37:47,510
Doug? Doug,
sunt eu... Tony.
448
00:37:51,724 --> 00:37:54,215
Numele meu este Heinrich Kreuger.
449
00:37:57,830 --> 00:38:02,426
Tu. Spune-i cine sunt.
450
00:38:02,502 --> 00:38:05,494
M-ai v�zut la sediul Gestapoului.
451
00:38:05,571 --> 00:38:08,665
- Haide. Spune-le.
- Despre ce vorbe�te?
452
00:38:08,741 --> 00:38:12,404
De ce... de ce pretinde c� m� cunoa�te?
453
00:38:12,478 --> 00:38:16,107
Deci... de asta vroiai s�-l ucizi.
454
00:38:16,182 --> 00:38:19,015
Doar nu-l crede�i pe americanul �sta, nu?
455
00:38:19,085 --> 00:38:22,612
Este o conspira�ie.
V� pute�i da seama de asta, nu-i a�a?
456
00:38:22,688 --> 00:38:25,589
Pute�i, nu?
457
00:38:25,658 --> 00:38:29,651
Arunc�-l! Arunc�-l!
Treci acolo!
458
00:38:31,264 --> 00:38:34,097
Ei bine, gata cu pretextele, eh?
459
00:38:34,166 --> 00:38:36,634
Treci �napoi acolo!
R�m�ne�i acolo!
460
00:38:36,702 --> 00:38:38,966
Or s� m� pl�teasc�...
461
00:38:39,038 --> 00:38:42,235
dac� �i voi chema aici ca s� v� ridice.
462
00:38:58,791 --> 00:39:02,955
Este u�or s� gre�e�ti �n
asemenea afaceri, prietene.
463
00:39:03,029 --> 00:39:05,293
Vreau s�-mi cer scuze.
464
00:39:05,364 --> 00:39:08,299
Sunt sigur c� la fel a� fi f�cut �i eu
dac� eram �n locul t�u.
465
00:39:09,769 --> 00:39:14,900
Ve�i fi opri�i.
Nu ve�i reu�i.
466
00:39:14,974 --> 00:39:17,807
- I-am dat un sedativ.
- Po�i s�-l aju�i?
467
00:39:17,877 --> 00:39:21,142
Doar un psihiatru din
Paris, l-ar putea ajuta.
468
00:39:21,213 --> 00:39:26,549
Eu sunt doar un doctor de la �ar�.
Nu pot.
469
00:39:26,619 --> 00:39:30,146
�n opinia mea, doar Kleinemann
ar putea s�-i redea identitatea.
470
00:39:30,222 --> 00:39:35,660
I-a dat un ser de-al lui.
Doar Kleinemann are antidotul.
471
00:39:35,728 --> 00:39:37,687
Dar voi sta aici cu el.
472
00:39:37,688 --> 00:39:39,764
Atunci trebuie s�-l lu�m pe Kleinemann
�i s�-l aducem aici.
473
00:39:39,765 --> 00:39:41,756
Planul este pe primul plan.
474
00:39:41,834 --> 00:39:45,497
Dac�-l putem lua pe Kleinemann �i s� ne
atingem �i obiectivul, atunci o vom face.
475
00:39:45,571 --> 00:39:49,337
Dar �ine�i minte, via�a multor oameni,
depinde de c�t de bine ne facem treaba.
476
00:39:50,476 --> 00:39:53,411
Un atac direct iese din discu�ie.
477
00:39:53,479 --> 00:39:55,709
Trebuie s� schimb�m planul.
478
00:39:55,781 --> 00:39:59,683
Pe l�ng� care perete al subsolului sediului
trec cablurile telefonice?
479
00:39:59,752 --> 00:40:01,743
Pe l�ng� cel dinspre vest.
480
00:40:01,821 --> 00:40:07,123
Foarte bine. Atunci nu va mai trebui
s� intr�m �n sediul Gestapoului.
481
00:40:07,193 --> 00:40:10,424
Vom t�ia cablurile electrice �i vom intra �n
subsolul cl�dirii al�turate sediului Gestapo.
482
00:40:10,496 --> 00:40:13,727
Dac� ne vor a�tepta,
asta ne va confirma suspiciunile.
483
00:40:13,799 --> 00:40:18,259
Intr�m mai �nt�i �n subsol, dup� ce termin�m, ne g�sim cu to�i acolo.
484
00:40:18,337 --> 00:40:22,603
Acum este... 10:46 seara.
485
00:40:22,675 --> 00:40:25,109
- Dar despre prinderea lui Kleinemann?
- Dac� avem noroc...
486
00:40:25,177 --> 00:40:27,975
o s-o putem face dup� ce punem bomba.
487
00:40:28,047 --> 00:40:29,810
Bine.
488
00:40:33,185 --> 00:40:36,780
Subsolul Gestapoului unde vrem s� ajungem
este dincolo de acest perete.
489
00:40:36,856 --> 00:40:39,950
C�nd garda prive�te �n
alt� parte, intr�m.
490
00:40:40,026 --> 00:40:43,518
- Dup� ce tai curentul, vii �n subsol.
- Bine.
491
00:40:51,704 --> 00:40:53,695
Acum.
492
00:40:58,911 --> 00:41:00,902
Unde sunt?
493
00:41:03,182 --> 00:41:05,946
Poate c� Mirabeau a min�it.
494
00:41:06,018 --> 00:41:08,680
Nu. Stai lini�tit, maiorule.
495
00:41:08,754 --> 00:41:11,348
Un om ca Mirabeau
nu minte niciodat�...
496
00:41:11,424 --> 00:41:15,053
c�nd �n joc sunt mul�i bani.
497
00:41:24,904 --> 00:41:27,168
- Vezi?
- Fi�i gata.
498
00:41:36,716 --> 00:41:38,843
Cablurile electrice sunt t�iate.
499
00:41:38,918 --> 00:41:42,615
Patru metri. Cablul principal trebuie
s� fie chiar �n spatele acestui zid.
500
00:41:42,688 --> 00:41:44,952
E�ti sigur c� ai suficient explozibil?
501
00:41:45,024 --> 00:41:49,484
C�nd acesta va exploda, nu va mai
r�m�ne mare lucru din cl�direa Gestapoului.
502
00:41:49,562 --> 00:41:52,224
- C�t timp am ca s�-l iau pe Kleinemann?
- Trei minute.
503
00:41:52,298 --> 00:41:56,632
- Trei minute?
- Tu acoper� bomba. Eu merg s�-l ajut.
504
00:41:56,702 --> 00:41:59,034
Cum arat� Kleinemann?
505
00:41:59,105 --> 00:42:01,630
Oh, circa 60 de ani,
cu o fa�� tras�, musta��...
506
00:42:01,707 --> 00:42:04,175
- Niciodat� nu vei reu�i s�-l iei!
- Uite, f� ni�te zgomote.
507
00:42:04,243 --> 00:42:06,711
Ar trebui s�-i fac� pe
c��iva dintre ei s� coboare.
508
00:42:06,779 --> 00:42:09,771
Foarte bine. Dar, trei minute.
Pleca�i acum!
509
00:42:21,494 --> 00:42:24,657
Au s�pat un tunel direct �n subsol.
510
00:42:24,730 --> 00:42:29,258
Voi doi merge�i jos. Voi, dup� u��.
T�ia�i-le retragerea.
511
00:42:49,088 --> 00:42:51,079
Opre�te-te!
512
00:42:51,157 --> 00:42:54,285
Cl�direa va s�ri �n aer
�ntr-un minut, Dr. Kleinemann.
513
00:42:54,360 --> 00:42:57,955
Ai 30 de secunde ca s�-mi dai antidotul
serului folosit pe american.
514
00:42:58,030 --> 00:43:00,021
- Da, dar...
- D�-mi-l!
515
00:43:05,371 --> 00:43:10,968
Sunt om de �tiin��. Nu te a�tepta la
gesturi eroice din partea mea.
516
00:43:33,065 --> 00:43:36,057
Dac� nu mai ave�i nevoie de mine, o s� plec.
517
00:43:36,135 --> 00:43:38,729
Am mul�i pacien�i ast�zi.
518
00:43:38,804 --> 00:43:41,295
Bunul Dumnezeu s� v� binecuv�nteze, doctore.
519
00:43:41,373 --> 00:43:43,364
Mul�umesc.
520
00:43:53,853 --> 00:43:56,253
�mi cuno�ti vocea.
521
00:43:56,322 --> 00:43:59,689
Vei face ce-�i voi spune.
522
00:43:59,758 --> 00:44:01,919
Vei asculta.
523
00:44:03,929 --> 00:44:07,194
Numele t�u este Douglas Phillips.
524
00:44:08,500 --> 00:44:11,697
��i vei relua identitatea real�.
525
00:44:11,770 --> 00:44:16,104
Ce �i s-a �nt�mplat �i se va p�rea un vis.
526
00:44:18,110 --> 00:44:20,135
Nu merge, Kleinemann!
527
00:44:20,212 --> 00:44:24,046
Antidotul este deja �n s�ngele lui.
Este nevoie de timp.
528
00:44:44,124 --> 00:44:46,285
Tony!
529
00:44:51,598 --> 00:44:55,796
- Ce se �nt�mpl� aici?
- Ai nevoie de ni�te explica�ii.
530
00:45:03,844 --> 00:45:07,780
- A �nceput.
- Invazia.
531
00:45:07,848 --> 00:45:10,544
Este diminea�a zilei de 6 Iunie.
532
00:45:14,488 --> 00:45:17,980
Ar trebui s� te las aici, la mila bombelor.
533
00:45:18,058 --> 00:45:22,188
Dar cuno�ti ni�te informa�ii de care avem
nevoie �i pe care o s� ni le dai.
534
00:45:27,634 --> 00:45:29,795
Trebuie s� mergem cu to�ii la ad�post.
535
00:45:53,427 --> 00:45:55,827
O necesitate teribil�, Ray.
536
00:46:23,924 --> 00:46:27,621
Vreau s� �ncerci s�-i transferi
c�t de repede se poate.
537
00:46:27,694 --> 00:46:29,685
Sunt fixa�i �i suntem preg�ti�i, domnule.
538
00:46:29,763 --> 00:46:33,665
A�tepta�i p�n� c�nd v� spun eu...
�i ruga�i-v� s� func�ioneze.
539
00:46:42,442 --> 00:46:45,275
- Mai bine mergem la ad�post
- Bine.
540
00:47:29,928 --> 00:47:34,194
Majestate, aceasta de aici,
este marea Magna Carta...
541
00:47:34,266 --> 00:47:40,227
care limiteaz� puterile regelui �i
restabile�te drepturile omului.
542
00:47:40,305 --> 00:47:44,639
Mai este nevoie doar de semn�tura
dvs. pentru a deveni lege a �inutului.
543
00:47:44,710 --> 00:47:48,146
Tu, conte de Huntington!
544
00:47:48,213 --> 00:47:50,875
Te nume�ti c�-mi e�ti loial?
545
00:47:50,949 --> 00:47:54,749
Aceasta este tr�dare!
Tr�dare!
546
00:47:54,820 --> 00:47:57,983
O s� te sp�nzur �mpreun�
cu to�i baronii care te sus�in!
547
00:47:58,056 --> 00:48:00,820
Prinde�i-l pe tr�d�tor!
Prinde�i-l!
548
00:48:04,930 --> 00:48:06,921
Nu-l l�sa�i s� scape!
549
00:48:21,146 --> 00:48:24,172
Preda�i-v�!
Preda�i-v� acum!
550
00:48:29,254 --> 00:48:31,245
Pune�i-i �n lan�uri pe perete.
551
00:48:38,130 --> 00:48:41,065
Mergi �i spune-i c�pitanului g�rzilor
s� verifice �n tot castelul.
552
00:48:41,133 --> 00:48:43,192
Ar mai putea fi �i al�i
oamenii de-ai lui Huntington.
553
00:48:47,005 --> 00:48:50,133
�mi pare r�u c� te-am implicat
�n disputa mea cu regele.
554
00:48:50,209 --> 00:48:52,370
Dar vei muri pentru o cauz� bun�.
555
00:48:53,779 --> 00:48:57,715
- Dar, cine e�ti tu?
- Asta nu are nici o importan��.
556
00:48:57,783 --> 00:49:00,885
C�t despre Magna Carta,
regele John o va semna, sunt sigur de asta.
557
00:49:00,886 --> 00:49:04,652
Este p�cat c� nu voi tr�i s-o v�d.
558
00:49:04,723 --> 00:49:07,317
�ncinge alt fier.
559
00:49:15,033 --> 00:49:18,059
Unde are loc �nt�lnirea baronilor?
560
00:49:18,060 --> 00:50:00,000
Traducerea, adaptarea �i sincronizarea:
Virgil G.N.
47221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.