Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,250 --> 00:00:20,779
I killed your mom.
2
00:00:20,779 --> 00:00:23,289
"I made
your favorite soybean paste stew."
3
00:00:23,289 --> 00:00:24,650
I made
your favorite soybean paste stew.
4
00:00:24,650 --> 00:00:26,659
"Take your time. Be careful."
5
00:00:26,659 --> 00:00:28,920
Take your time. Be careful.
6
00:00:34,459 --> 00:00:37,029
My son. My son is coming.
7
00:00:37,100 --> 00:00:40,569
Hurry up and kill me
before you run into them.
8
00:00:41,870 --> 00:00:44,270
Mr. Kim, are you inside?
9
00:00:44,270 --> 00:00:46,009
Please open the door.
10
00:00:48,410 --> 00:00:49,810
Mr. Kim?
11
00:00:52,050 --> 00:00:53,649
(Dropped Case Record
and Reason for Non-prosecution)
12
00:00:53,649 --> 00:00:56,520
(Suspect, Oh Chul Young,
Reason for Non-prosecution)
13
00:00:59,149 --> 00:01:02,060
(The statute of limitations
has expired.)
14
00:01:21,910 --> 00:01:23,709
Don't be alone.
15
00:01:25,809 --> 00:01:27,649
You're hurting right now.
16
00:01:36,390 --> 00:01:39,259
(Taxi Driver)
17
00:01:40,100 --> 00:01:43,169
Mr. Jang, I'm debuting as a writer.
18
00:01:44,429 --> 00:01:47,940
Some publishers already found out
about my work and contacted me.
19
00:01:47,940 --> 00:01:49,869
Why would anyone publish that?
20
00:01:49,869 --> 00:01:52,270
There must be
at least one person in the world...
21
00:01:52,270 --> 00:01:54,080
who'd understand me.
22
00:01:54,309 --> 00:01:55,640
So that was it.
23
00:01:55,640 --> 00:01:58,910
What you needed was
people's attention.
24
00:02:00,250 --> 00:02:02,179
Are you scared of being forgotten?
25
00:02:03,190 --> 00:02:04,919
Is that bad?
26
00:02:05,390 --> 00:02:08,360
This book will never come out
into the world.
27
00:02:08,720 --> 00:02:10,890
I'm going to stop it,
whatever it takes.
28
00:02:15,399 --> 00:02:16,970
Listen.
29
00:02:18,130 --> 00:02:20,539
Those who have lost
their families...
30
00:02:21,440 --> 00:02:22,900
have something...
31
00:02:23,269 --> 00:02:25,810
like a ticking time bomb
in their hearts.
32
00:02:26,539 --> 00:02:29,239
We don't know when it'll explode,
33
00:02:29,239 --> 00:02:31,880
so we just try to suppress it
and live on.
34
00:02:32,549 --> 00:02:34,720
What you're trying to do is...
35
00:02:35,319 --> 00:02:39,019
lighting the fuse
of the bomb in someone's heart.
36
00:02:42,090 --> 00:02:43,930
They can just not read it.
37
00:02:45,460 --> 00:02:48,299
Whatever it takes,
I'm going to publish that book.
38
00:02:49,359 --> 00:02:53,299
Do you know
why I've been meeting you?
39
00:02:54,539 --> 00:02:56,539
To forgive you?
40
00:02:57,039 --> 00:02:58,269
No.
41
00:02:58,870 --> 00:03:01,609
It was to learn more about you.
42
00:03:05,479 --> 00:03:07,780
Watch carefully.
43
00:03:08,019 --> 00:03:10,850
Watch how I break you down.
44
00:03:33,509 --> 00:03:34,639
Mom.
45
00:03:35,509 --> 00:03:36,880
How have you been?
46
00:03:38,949 --> 00:03:41,519
I'm sorry I didn't come often
because I've been so busy.
47
00:03:42,720 --> 00:03:44,850
I'm your son.
I should've come more often.
48
00:03:51,729 --> 00:03:52,930
Mom,
49
00:03:54,160 --> 00:03:56,160
why did you do that?
50
00:03:58,069 --> 00:04:00,340
I could've protected you.
51
00:04:01,799 --> 00:04:04,940
Why did you protect me instead?
52
00:04:14,180 --> 00:04:16,280
I'm never going to forgive...
53
00:04:17,220 --> 00:04:19,049
the man who did that to you.
54
00:04:20,859 --> 00:04:23,430
I'm going to make him regret it.
55
00:04:23,759 --> 00:04:24,989
Just watch.
56
00:04:26,859 --> 00:04:28,460
So you just...
57
00:04:31,970 --> 00:04:35,700
count on me and don't worry.
58
00:04:38,169 --> 00:04:39,979
Just be well.
59
00:04:41,679 --> 00:04:42,910
Okay?
60
00:04:42,910 --> 00:04:45,150
(Choi Eun Ju)
61
00:04:56,729 --> 00:04:58,260
Stay well, Mom.
62
00:04:58,890 --> 00:05:00,760
I'll be back soon.
63
00:05:10,439 --> 00:05:13,679
(Choi Eun Ju)
64
00:05:21,850 --> 00:05:23,390
Mr. Jang.
65
00:05:23,789 --> 00:05:25,320
Did you have a good time
with your mom?
66
00:05:29,119 --> 00:05:30,129
Yes.
67
00:05:30,729 --> 00:05:31,789
Shall we walk a little?
68
00:05:40,340 --> 00:05:42,270
Life is so ironic.
69
00:05:43,869 --> 00:05:46,939
Now, after we've decided
to stop taking revenge,
70
00:05:47,379 --> 00:05:49,210
the real killer showed up.
71
00:05:50,080 --> 00:05:51,379
Will you get revenge again?
72
00:05:53,850 --> 00:05:57,489
To be honest, I don't know how.
73
00:05:58,390 --> 00:05:59,390
I'm sure.
74
00:06:00,590 --> 00:06:02,960
Killing that jerk now...
75
00:06:03,590 --> 00:06:06,160
would only be showing him mercy.
76
00:06:07,330 --> 00:06:08,460
Then what?
77
00:06:09,100 --> 00:06:10,999
Are you telling me
not to do anything?
78
00:06:16,140 --> 00:06:18,869
I wanted to get revenge too,
just as you do.
79
00:06:22,679 --> 00:06:26,479
But you know better than anyone...
80
00:06:26,919 --> 00:06:28,950
what that did to me.
81
00:06:33,619 --> 00:06:34,619
Do Ki.
82
00:06:38,030 --> 00:06:39,489
Revenge...
83
00:06:39,489 --> 00:06:43,160
isn't completed
by ruining the other person.
84
00:06:45,929 --> 00:06:50,510
Only when you can live
your own life...
85
00:06:51,609 --> 00:06:53,979
is your revenge complete.
86
00:06:58,910 --> 00:07:02,379
We've already put Kim Chul Jin
in the deluxe taxi.
87
00:07:03,749 --> 00:07:06,450
We never turn our backs
on a passenger.
88
00:07:06,450 --> 00:07:10,229
And we don't do revenge
that harms the client.
89
00:07:12,059 --> 00:07:13,929
This doesn't apply
just to Kim Chul Jin.
90
00:07:14,460 --> 00:07:18,600
Both you and I are clients
this time.
91
00:07:21,700 --> 00:07:22,700
Sir.
92
00:07:25,140 --> 00:07:26,410
I'll commission you too.
93
00:07:28,280 --> 00:07:30,309
I can't forgive Oh Chul Young.
94
00:07:31,510 --> 00:07:32,510
Me too.
95
00:07:33,379 --> 00:07:36,119
I can't be the odd man out. Me too.
96
00:07:41,559 --> 00:07:44,489
We won't break the law
for this commission.
97
00:07:44,489 --> 00:07:47,260
Our team won't be hurt either.
98
00:07:50,729 --> 00:07:52,100
I may be an incompetent CEO,
99
00:07:52,900 --> 00:07:54,970
but would you please trust me
one last time?
100
00:07:57,309 --> 00:07:58,309
Yes, sir.
101
00:08:11,989 --> 00:08:13,119
("Oh Chul Young's Confessions")
102
00:08:13,119 --> 00:08:15,489
First, we must stop
his book from being published.
103
00:08:16,260 --> 00:08:17,760
How can we make him give it up?
104
00:08:17,890 --> 00:08:20,059
He has nothing to lose as you say.
105
00:08:20,059 --> 00:08:22,859
The only thing that can stop him...
106
00:08:23,229 --> 00:08:24,570
is his son.
107
00:08:24,970 --> 00:08:28,200
We've talked about many things
over the past few years...
108
00:08:28,200 --> 00:08:29,900
when I visited him regularly.
109
00:08:30,840 --> 00:08:33,710
I felt it every time I saw him.
He loves his son a great deal.
110
00:08:34,580 --> 00:08:38,350
A psychopath can have fatherly love?
111
00:08:38,350 --> 00:08:40,549
There are some psychopaths...
112
00:08:40,549 --> 00:08:44,950
who are obsessed with
and love their offspring.
113
00:08:45,149 --> 00:08:46,790
Oh Chul Young is one of them.
114
00:08:47,619 --> 00:08:51,229
He not only loves his son,
he fears him.
115
00:08:51,229 --> 00:08:54,259
Does his son know who his father is?
116
00:08:54,259 --> 00:08:57,729
I'm not sure. I thought not
since they parted so long ago,
117
00:08:57,970 --> 00:08:59,700
but Go Eun found something shocking.
118
00:09:01,170 --> 00:09:05,609
That son is a prison guard
at the prison Oh Chul Young is in.
119
00:09:07,040 --> 00:09:10,040
Goosebumps. So he knew.
That can't be a coincidence.
120
00:09:10,040 --> 00:09:13,379
Then doesn't that mean
Oh Chul Young knew too?
121
00:09:13,379 --> 00:09:16,019
No. He didn't seem to.
122
00:09:16,019 --> 00:09:18,619
What if the son went there
knowingly?
123
00:09:18,850 --> 00:09:20,220
Why would he have done that?
124
00:09:20,220 --> 00:09:22,259
It couldn't be
because he missed his dad, right?
125
00:09:22,259 --> 00:09:23,389
It may be.
126
00:09:23,889 --> 00:09:26,090
If the son is a psychopath as well,
127
00:09:26,629 --> 00:09:28,229
he probably idolizes his dad.
128
00:09:33,369 --> 00:09:37,670
Young man. You are such a good son.
129
00:09:38,470 --> 00:09:41,210
My son never comes to visit.
130
00:09:41,210 --> 00:09:43,909
His mother is in a nursing home
with dementia.
131
00:09:46,450 --> 00:09:49,050
It's too hard for us
to keep doing this.
132
00:09:49,450 --> 00:09:53,450
I'm sorry.
I'll pay by the end of the week.
133
00:09:53,450 --> 00:09:56,090
The monthly bills for medication
and the nursing home are huge.
134
00:09:56,090 --> 00:09:57,259
I'm sorry.
135
00:10:09,940 --> 00:10:11,840
He owes a lot to loan sharks too.
136
00:10:29,519 --> 00:10:32,629
If you borrow money from someone,
you should pay them back.
137
00:10:32,629 --> 00:10:35,859
Please! Let me live, you jerks.
138
00:10:36,300 --> 00:10:38,499
What? Hey. Get him.
139
00:10:38,499 --> 00:10:39,499
You little...
140
00:10:39,729 --> 00:10:40,739
You jerk.
141
00:10:43,909 --> 00:10:45,109
- You...
- Excuse me.
142
00:10:45,109 --> 00:10:47,009
May I get a stir-fried
blood sausage?
143
00:10:50,379 --> 00:10:52,950
Get lost before I make blood sausage
out of your intestines.
144
00:10:54,180 --> 00:10:56,420
I'm really craving it today.
145
00:10:59,389 --> 00:11:00,489
Get over here.
146
00:11:00,720 --> 00:11:03,159
I'll make sure
you never eat blood sausage again.
147
00:11:09,399 --> 00:11:11,470
Boss! Why you...
148
00:11:12,330 --> 00:11:13,330
You jerk.
149
00:11:18,269 --> 00:11:20,310
Oh my gosh. Hey!
150
00:11:24,409 --> 00:11:25,409
Who is that jerk?
151
00:11:27,680 --> 00:11:28,979
This is on the house.
152
00:11:29,420 --> 00:11:31,790
Gosh. You didn't have to.
153
00:11:32,790 --> 00:11:35,560
I'm just thankful, that's why. Here.
154
00:11:37,430 --> 00:11:38,430
Thank you.
155
00:11:42,159 --> 00:11:43,499
Let me pour you one.
156
00:11:43,869 --> 00:11:44,869
Okay.
157
00:11:45,869 --> 00:11:47,340
It's hard running a business,
isn't it?
158
00:11:48,499 --> 00:11:51,009
My mom ran a tent bar.
159
00:11:51,269 --> 00:11:54,409
I helped her a lot since I was a kid
so I'm used to it.
160
00:11:54,879 --> 00:11:57,479
I might not look like it,
but I'm a skilled worker.
161
00:11:58,210 --> 00:12:01,279
My mother did something similar.
162
00:12:01,649 --> 00:12:03,790
My father passed away
when I was young,
163
00:12:04,450 --> 00:12:06,119
so my mother was the breadwinner.
164
00:12:07,859 --> 00:12:08,989
Me too.
165
00:12:09,920 --> 00:12:14,330
It would've been easier for her
if my father had been around.
166
00:12:21,139 --> 00:12:24,639
Then did your father also...
167
00:12:25,040 --> 00:12:27,109
That was what I had thought...
168
00:12:27,840 --> 00:12:30,009
but I found out by chance.
169
00:12:32,279 --> 00:12:34,050
I think he's alive.
170
00:12:39,720 --> 00:12:40,720
Hyun Soo.
171
00:12:41,720 --> 00:12:43,729
Don't look for your dad.
172
00:12:44,930 --> 00:12:46,190
Don't do it.
173
00:12:46,560 --> 00:12:47,800
Is Father...
174
00:12:48,960 --> 00:12:50,300
alive?
175
00:12:53,570 --> 00:12:56,499
I'm hungry. Feed me quickly.
176
00:12:58,769 --> 00:13:01,310
I don't know why he left us,
177
00:13:01,680 --> 00:13:03,950
but I'm sure he had a reason.
178
00:13:05,550 --> 00:13:07,979
My father was a great man.
179
00:13:07,979 --> 00:13:10,119
- He doesn't know...
- He was talented.
180
00:13:10,119 --> 00:13:11,619
anything.
181
00:13:11,619 --> 00:13:13,920
He was very warm.
182
00:13:14,989 --> 00:13:19,460
I remember the ramyeon
he made for us every Sunday morning.
183
00:13:19,889 --> 00:13:21,629
I don't know what he put in it.
184
00:13:21,960 --> 00:13:25,300
I can't get it to taste the same
no matter what I put in it.
185
00:13:36,210 --> 00:13:38,609
Don't you resent him?
186
00:13:40,210 --> 00:13:42,550
I'd be lying if I said I didn't.
187
00:13:44,749 --> 00:13:47,759
But still, I wish I could see him.
188
00:13:51,859 --> 00:13:53,029
Should I find him for you?
189
00:13:56,430 --> 00:13:58,100
I'll find him for you if you want.
190
00:13:58,729 --> 00:14:00,769
What line of work are you in?
191
00:14:01,940 --> 00:14:03,100
I'm a taxi driver.
192
00:14:07,540 --> 00:14:08,540
Yes.
193
00:14:10,379 --> 00:14:11,749
- I'll come back again.
- Okay.
194
00:14:14,149 --> 00:14:15,320
What are you thinking?
195
00:14:15,720 --> 00:14:18,550
I don't think he knows
who caused his misery.
196
00:14:18,920 --> 00:14:22,220
Han Dong Chan's life is filled
with pain already.
197
00:14:22,720 --> 00:14:25,859
We'll let him decide for himself.
198
00:14:39,009 --> 00:14:40,009
Hey.
199
00:14:41,779 --> 00:14:42,779
Dong Chan.
200
00:14:44,350 --> 00:14:46,649
I work here.
201
00:14:46,649 --> 00:14:47,879
I see.
202
00:14:47,879 --> 00:14:49,420
What brings you here?
203
00:14:49,420 --> 00:14:51,350
I came to visit someone.
204
00:14:51,889 --> 00:14:53,859
- Who?
- Oh Chul Young.
205
00:14:54,190 --> 00:14:57,259
Do you know Oh Chul Young?
206
00:14:57,960 --> 00:14:59,259
Do you know him too?
207
00:14:59,259 --> 00:15:02,600
Of course.
He's the most evil inmate here.
208
00:15:02,600 --> 00:15:04,029
He's arrogant...
209
00:15:04,029 --> 00:15:06,330
and harasses the guards so much.
210
00:15:08,700 --> 00:15:11,009
How do you know him?
211
00:15:11,009 --> 00:15:13,340
I came because someone I know
asked me to.
212
00:15:13,340 --> 00:15:16,239
You mean the people-finding service?
213
00:15:17,139 --> 00:15:19,909
Someone actually wants to find
Oh Chul Young?
214
00:15:25,350 --> 00:15:27,519
How would you feel, Dong Chan,
215
00:15:27,889 --> 00:15:31,159
if your father...
216
00:15:31,159 --> 00:15:33,489
wasn't the good person
you thought he was?
217
00:15:34,159 --> 00:15:35,999
What if he were the opposite?
218
00:15:36,300 --> 00:15:39,029
I'd be disappointed,
219
00:15:40,739 --> 00:15:42,899
but he's still my father.
220
00:15:48,210 --> 00:15:51,180
Do you have time later?
I have something to tell you.
221
00:15:51,509 --> 00:15:52,710
Yes.
222
00:15:54,080 --> 00:15:55,320
Then I'll see you later.
223
00:16:10,830 --> 00:16:12,769
Have you recovered now?
224
00:16:13,970 --> 00:16:15,940
I felt bad for you last time.
225
00:16:17,769 --> 00:16:19,409
Take care of yourself.
226
00:16:19,409 --> 00:16:22,109
Your mother protected you,
after all.
227
00:16:22,139 --> 00:16:23,879
Do you know what my job is?
228
00:16:26,950 --> 00:16:28,220
I'm a taxi driver.
229
00:16:28,220 --> 00:16:30,519
Didn't your mother say
you were in the military?
230
00:16:30,580 --> 00:16:34,190
Well, I guess the military life
didn't suit you.
231
00:16:34,190 --> 00:16:36,690
I provide rides for special clients
in my taxi.
232
00:16:37,330 --> 00:16:39,460
They're clients who seek revenge.
233
00:16:41,029 --> 00:16:42,159
That's interesting.
234
00:16:42,159 --> 00:16:44,570
But this time,
instead of other people's revenge,
235
00:16:44,999 --> 00:16:46,670
I'm thinking about taking my own.
236
00:16:46,999 --> 00:16:48,399
Against me?
237
00:16:49,970 --> 00:16:51,869
How will you take your revenge?
238
00:16:52,840 --> 00:16:54,909
Will you kill me?
239
00:16:55,440 --> 00:16:57,310
What would I gain from killing you?
240
00:16:59,080 --> 00:17:00,879
Your son
is a different story though.
241
00:17:05,720 --> 00:17:08,960
I met Oh Hyun Soo.
242
00:17:11,460 --> 00:17:13,959
Don't lie. How would you find him?
243
00:17:13,959 --> 00:17:16,000
You must be great at making ramyeon.
244
00:17:16,300 --> 00:17:18,770
He said that the ramyeon his father
made every weekend...
245
00:17:18,770 --> 00:17:20,199
was really delicious.
246
00:17:21,899 --> 00:17:24,240
- What's your secret?
- You punk.
247
00:17:29,909 --> 00:17:32,609
That child has done nothing wrong.
Don't touch him.
248
00:17:35,580 --> 00:17:38,719
It's not like you killed my mother
because she did something wrong.
249
00:17:45,990 --> 00:17:48,230
Hyun Soo really misses his dad.
250
00:17:49,429 --> 00:17:52,100
That's why I'm going to tell him.
251
00:17:52,100 --> 00:17:53,199
You can't.
252
00:17:53,399 --> 00:17:55,100
When would be the best time?
253
00:17:55,740 --> 00:17:56,939
Right away?
254
00:17:57,169 --> 00:17:59,340
Or maybe I'll wait.
255
00:17:59,609 --> 00:18:01,480
If he gets married one day,
256
00:18:01,480 --> 00:18:03,580
I might tell him then.
257
00:18:03,580 --> 00:18:05,080
What do you think?
258
00:18:08,250 --> 00:18:10,119
I'm sorry.
259
00:18:10,119 --> 00:18:12,750
What do you want? Just say it.
260
00:18:13,889 --> 00:18:16,320
The people you killed,
261
00:18:16,719 --> 00:18:18,959
they begged just like this,
didn't they?
262
00:18:21,330 --> 00:18:23,000
How does it feel?
263
00:18:30,540 --> 00:18:32,709
I'll tell you my conditions slowly.
264
00:18:33,040 --> 00:18:34,679
First, ask to be transferred
to another prison.
265
00:18:34,679 --> 00:18:36,340
But why?
266
00:18:37,010 --> 00:18:39,280
It's not like they'll accept
even if I request it.
267
00:18:39,280 --> 00:18:41,320
I thought you said you'd do
whatever I asked.
268
00:18:42,750 --> 00:18:45,090
All right. I'll do it.
269
00:18:46,520 --> 00:18:48,760
Then you won't touch Hyun Soo,
will you?
270
00:18:51,659 --> 00:18:52,959
Could you get me...
271
00:18:53,929 --> 00:18:57,100
a photo of Hyun Soo, perhaps?
272
00:18:59,399 --> 00:19:00,699
I'm begging you.
273
00:19:16,179 --> 00:19:17,850
I'm sorry for making you wait.
274
00:19:18,520 --> 00:19:20,149
How did your visit go?
275
00:19:27,459 --> 00:19:30,629
I'm sorry for not telling you
in advance.
276
00:19:30,869 --> 00:19:33,100
Government workers aren't allowed
to work second jobs.
277
00:19:33,270 --> 00:19:35,740
Don't worry.
I'll pretend I don't know anything.
278
00:19:38,040 --> 00:19:40,240
- Shall we walk?
- All right.
279
00:19:51,149 --> 00:19:54,020
You said you had something
to tell me.
280
00:20:00,189 --> 00:20:02,659
You said your mother
was at a care facility, right?
281
00:20:04,300 --> 00:20:07,500
There's a hospital connected
to the foundation I work for.
282
00:20:07,899 --> 00:20:09,770
There's an open spot.
283
00:20:10,699 --> 00:20:12,439
It's a nice facility,
284
00:20:12,969 --> 00:20:15,679
and the foundation will pay
for the hospital bills...
285
00:20:16,409 --> 00:20:18,080
if you'd like to move
your mother there.
286
00:20:18,480 --> 00:20:20,149
But why...
287
00:20:21,219 --> 00:20:22,350
would you help me?
288
00:20:23,780 --> 00:20:25,719
You're just lucky, Dong Chan.
289
00:20:33,429 --> 00:20:34,760
Dong Chan.
290
00:20:35,300 --> 00:20:38,600
I've never heard that before.
291
00:20:41,669 --> 00:20:43,899
I couldn't find your father.
292
00:20:44,840 --> 00:20:46,169
I'm sorry.
293
00:20:46,540 --> 00:20:50,879
No, don't worry.
This is more than enough.
294
00:20:51,010 --> 00:20:52,750
Thank you so much.
295
00:21:06,159 --> 00:21:09,300
Thank you so much. Thank you.
296
00:21:10,600 --> 00:21:12,369
Thank you.
297
00:21:27,179 --> 00:21:28,949
How could this happen?
298
00:21:28,949 --> 00:21:31,619
Oh Chul Young's son is a guard
at the prison where he's being held?
299
00:21:31,619 --> 00:21:33,419
That's why I have a request.
300
00:21:34,419 --> 00:21:36,490
When Oh Chul Young puts in
a request for a transfer...
301
00:21:36,719 --> 00:21:39,929
I know what you mean.
I'll try my best to get it approved.
302
00:21:39,929 --> 00:21:41,230
Thanks.
303
00:21:43,899 --> 00:21:46,629
Are you not going to tell
Oh Chul Young until the end?
304
00:21:48,139 --> 00:21:49,270
I'm not.
305
00:21:50,669 --> 00:21:52,240
Even if he misses his son,
306
00:21:53,840 --> 00:21:56,139
I won't even allow him the image
of a face to yearn for.
307
00:22:08,389 --> 00:22:12,030
Oh, my gosh, that's amazing!
308
00:22:12,490 --> 00:22:14,730
I took a look at the prison
in your building's basement.
309
00:22:14,730 --> 00:22:16,159
I also heard how it was used.
310
00:22:16,159 --> 00:22:19,500
Ms. Kang. Oh, Ms. Kang!
311
00:22:20,899 --> 00:22:22,399
So it was Oh Chul Young.
312
00:22:22,399 --> 00:22:25,570
The one who killed
Kim Do Ki's mom was Oh Chul Young.
313
00:22:25,570 --> 00:22:27,939
My goodness!
314
00:22:27,939 --> 00:22:30,439
There, you kept Park Ju Chan,
Cho Jong Geun, Choi Jong Sook,
315
00:22:30,439 --> 00:22:32,980
and others locked up.
Do you acknowledge this fact?
316
00:22:32,980 --> 00:22:34,719
I just rented out the space.
317
00:22:34,719 --> 00:22:37,990
The tenant was the one
who decided how to use it.
318
00:22:38,590 --> 00:22:41,719
But there's no lease contract
signed by Jang Sung Chul.
319
00:22:41,959 --> 00:22:43,090
There's no record
of money transfers either.
320
00:22:43,090 --> 00:22:44,730
If you check the security cameras,
321
00:22:44,730 --> 00:22:47,659
you'll find all the evidence
you so love.
322
00:22:48,129 --> 00:22:49,459
There weren't any.
323
00:22:57,070 --> 00:22:58,869
I looked through
all the security footage,
324
00:22:58,869 --> 00:23:01,179
but I couldn't find any
that had Jang Sung Chul on it.
325
00:23:05,449 --> 00:23:07,149
I'm sure
it's one of two things again.
326
00:23:07,409 --> 00:23:10,679
Either someone destroyed evidence,
or someone gave false testimony.
327
00:23:11,389 --> 00:23:13,290
There are plenty of witnesses.
328
00:23:13,490 --> 00:23:15,090
I'm sure they all told you...
329
00:23:15,090 --> 00:23:17,760
who it was that threw them
into that prison.
330
00:23:17,760 --> 00:23:20,330
How can I believe the word
of criminals?
331
00:23:20,330 --> 00:23:23,060
What if it's all a plot
they're in on together?
332
00:23:32,340 --> 00:23:34,070
Look, Ms. Kang.
333
00:23:34,240 --> 00:23:37,209
If you conduct the investigation
with so much bias,
334
00:23:38,750 --> 00:23:40,879
it'll be a problem.
335
00:23:42,820 --> 00:23:45,050
Why do you believe it's biased?
336
00:23:50,689 --> 00:23:53,030
(Personal Items)
337
00:24:02,740 --> 00:24:04,740
I've caused you a lot of trouble
until now.
338
00:24:06,740 --> 00:24:09,340
Please don't cause any trouble
at your new place.
339
00:24:09,740 --> 00:24:12,480
All right. I won't.
340
00:24:19,689 --> 00:24:22,159
I caused you a lot of pain
all this time.
341
00:24:22,320 --> 00:24:23,760
No, it's all right.
342
00:24:29,000 --> 00:24:30,600
What are you talking about?
343
00:24:30,600 --> 00:24:32,530
The patient who was supposed
to be transferred here,
344
00:24:32,530 --> 00:24:33,730
Ms. Han Mi Ae...
345
00:24:33,770 --> 00:24:35,469
She passed away.
346
00:25:09,100 --> 00:25:14,840
(Rest in peace.)
347
00:25:25,990 --> 00:25:29,389
(Meeting Room)
348
00:25:35,100 --> 00:25:37,530
It's a long way here from Seoul,
isn't it?
349
00:25:38,770 --> 00:25:41,939
Don't even get me started.
I messed with the wrong guy.
350
00:25:42,169 --> 00:25:43,469
It doesn't matter.
351
00:25:43,469 --> 00:25:45,740
I won't be coming back again.
352
00:25:47,709 --> 00:25:49,609
I'm the one...
353
00:25:50,240 --> 00:25:51,350
who sent you here.
354
00:25:53,250 --> 00:25:54,250
You?
355
00:25:54,250 --> 00:25:57,350
That was my last bit of grace
for you.
356
00:25:58,090 --> 00:25:59,320
What are you talking about?
357
00:25:59,320 --> 00:26:01,959
I heard that you hurt
yet another person on your way.
358
00:26:02,719 --> 00:26:04,490
That punk?
359
00:26:06,330 --> 00:26:07,689
I just taught him a little lesson.
360
00:26:07,689 --> 00:26:08,929
Did he run right to you
and tell on me?
361
00:26:10,730 --> 00:26:12,770
You moved me here
because of him, didn't you?
362
00:26:13,129 --> 00:26:14,699
Did you think I wouldn't know?
363
00:26:25,850 --> 00:26:27,080
Hey!
364
00:26:27,649 --> 00:26:29,750
Hey! Get him!
365
00:26:31,219 --> 00:26:32,219
Did you get him?
366
00:26:32,719 --> 00:26:35,419
(Establish Law and Order)
367
00:26:36,790 --> 00:26:37,959
Seriously!
368
00:26:41,230 --> 00:26:45,330
That officer was hospitalized
for four weeks, thanks to you.
369
00:26:49,040 --> 00:26:52,510
And consequently, he couldn't visit
his mother with dementia.
370
00:26:54,540 --> 00:26:56,780
When her son didn't visit her,
371
00:26:57,379 --> 00:26:59,679
Officer Han Dong Chan's mother...
372
00:27:06,850 --> 00:27:07,919
Hyun Soo...
373
00:27:08,990 --> 00:27:10,590
My Hyun Soo!
374
00:27:33,010 --> 00:27:35,750
Her dream was to have her son
become a public servant.
375
00:27:35,980 --> 00:27:39,689
She thought that was the best way
to live a normal life.
376
00:27:40,990 --> 00:27:42,959
That's what she always used to say.
377
00:27:44,159 --> 00:27:47,760
Despite his difficult circumstances,
he passed his exam...
378
00:27:47,760 --> 00:27:50,030
I'm starting to get bored.
379
00:27:50,760 --> 00:27:52,030
How much longer do I need to listen?
380
00:27:52,770 --> 00:27:55,300
Had she not gotten dementia,
381
00:27:55,800 --> 00:27:57,000
she probably...
382
00:27:57,500 --> 00:28:01,480
wouldn't have sent her son
to the prison his father is in.
383
00:28:03,980 --> 00:28:05,649
Officer Han Dong Chan.
384
00:28:08,480 --> 00:28:10,379
He's your son, Hyun Soo.
385
00:28:13,449 --> 00:28:14,550
Are you kidding me?
386
00:28:19,530 --> 00:28:21,399
You said you wanted this.
387
00:28:29,800 --> 00:28:30,969
You're lying, aren't you?
388
00:28:32,310 --> 00:28:33,869
This is all made-up, right?
389
00:28:34,609 --> 00:28:36,310
Thanks to you,
390
00:28:37,010 --> 00:28:40,109
your son lost his only family.
391
00:28:43,419 --> 00:28:46,119
Your disgusting insanity...
392
00:28:47,020 --> 00:28:49,020
hurt your son too.
393
00:28:50,119 --> 00:28:51,119
No...
394
00:28:52,030 --> 00:28:53,429
I couldn't have.
395
00:28:54,159 --> 00:28:55,159
I...
396
00:28:56,159 --> 00:28:57,899
Hold on!
397
00:28:58,469 --> 00:29:00,929
Tell me this isn't true!
398
00:29:07,010 --> 00:29:10,740
I never thought you'd buy me eel.
399
00:29:11,780 --> 00:29:14,179
- I'm paying you back for my debt.
- What debt?
400
00:29:14,179 --> 00:29:15,619
The eel that you bought me
that one time.
401
00:29:15,619 --> 00:29:17,179
After the search and seizure?
402
00:29:20,189 --> 00:29:22,790
Why are you bringing that up?
You're embarrassing me.
403
00:29:25,389 --> 00:29:27,290
You shouldn't be embarrassed.
404
00:29:27,830 --> 00:29:29,659
They say
the guilty one gets upset at others.
405
00:29:30,830 --> 00:29:32,629
I'm sorry I got mad at you.
406
00:29:34,399 --> 00:29:35,869
Ms. Kang is right.
407
00:29:36,340 --> 00:29:39,609
I kidnapped criminals
using the deluxe cab.
408
00:29:44,879 --> 00:29:47,909
Who turns himself in
while eating eels?
409
00:29:52,389 --> 00:29:55,020
- You're kidding, right?
- Ask Ms. Kang.
410
00:29:55,219 --> 00:29:56,719
She's on the case.
411
00:29:57,459 --> 00:29:58,830
I'm sorry I'm telling you so late.
412
00:29:59,830 --> 00:30:01,060
Are you serious?
413
00:30:03,530 --> 00:30:04,600
Sung Chul.
414
00:30:06,169 --> 00:30:08,740
Eat. Aren't you going to eat?
415
00:30:08,740 --> 00:30:10,399
How do you expect me to eat
right now?
416
00:30:12,439 --> 00:30:14,780
You're going to regret this.
417
00:30:15,280 --> 00:30:18,750
This is the first and the last time
I'm buying you eel.
418
00:30:25,790 --> 00:30:26,990
You'll visit me in prison, right?
419
00:30:27,990 --> 00:30:31,260
You tell your juniors
to do everything for you anyway.
420
00:30:32,230 --> 00:30:33,560
How can you be cracking jokes?
421
00:30:34,730 --> 00:30:36,330
I don't know, I just can.
422
00:30:38,629 --> 00:30:40,899
I feel strangely at ease.
423
00:30:41,169 --> 00:30:43,399
I don't think I've ever been
so at ease like this.
424
00:30:51,679 --> 00:30:53,550
Have another glass.
425
00:31:03,389 --> 00:31:05,459
My work is done.
426
00:31:05,459 --> 00:31:06,590
What about you?
427
00:31:07,689 --> 00:31:09,300
Did you look into it thoroughly?
428
00:31:10,330 --> 00:31:11,330
Yes.
429
00:31:13,929 --> 00:31:15,439
Did you bring the warrant?
430
00:31:15,899 --> 00:31:18,409
Or is this worthy
of an emergency arrest?
431
00:31:25,350 --> 00:31:26,810
Mr. Kim Do Ki, I...
432
00:31:45,119 --> 00:31:47,219
I don't think I can arrest you.
433
00:31:50,219 --> 00:31:52,090
I don't have enough evidence.
434
00:31:52,290 --> 00:31:54,399
Why do you think it's unfair?
435
00:31:54,959 --> 00:31:56,100
There's no evidence of it,
436
00:31:56,129 --> 00:31:58,169
but you keep trying to make it seem
like Jang Sung Chul and Kim Do Ki...
437
00:31:58,169 --> 00:32:00,600
were your co-conspirators in abuse,
kidnapping, and imprisoning people.
438
00:32:00,899 --> 00:32:03,840
You could just go with
harboring a criminal.
439
00:32:04,439 --> 00:32:06,570
Discuss it with your lawyer...
440
00:32:06,709 --> 00:32:09,179
and think about
what's better for you.
441
00:32:21,619 --> 00:32:24,060
You're not doing this to help me.
442
00:32:24,760 --> 00:32:26,290
It looks like...
443
00:32:26,290 --> 00:32:29,899
I'll use this to strangle you
one day.
444
00:32:31,669 --> 00:32:35,469
I'd rather quit
than to have you strangle me.
445
00:32:40,909 --> 00:32:44,080
Baek Sung Mi won't mention
the secret jail.
446
00:32:45,649 --> 00:32:48,219
This might put you at risk.
447
00:32:49,219 --> 00:32:50,919
Are you worried for me?
448
00:32:53,149 --> 00:32:54,290
I'll protect myself.
449
00:32:54,290 --> 00:32:56,290
But I did do it.
450
00:32:58,060 --> 00:32:59,429
I broke the law.
451
00:33:00,290 --> 00:33:01,459
Did I say you didn't?
452
00:33:03,000 --> 00:33:05,169
But there were
extenuating circumstances.
453
00:33:07,030 --> 00:33:09,639
Even if you let 100 guilty people
go free,
454
00:33:10,369 --> 00:33:12,810
you must not imprison
a single innocent person.
455
00:33:14,209 --> 00:33:16,280
You protected the victims...
456
00:33:18,379 --> 00:33:20,379
of those 100 people.
457
00:33:22,879 --> 00:33:24,990
Even if it meant breaking the law.
458
00:33:27,859 --> 00:33:29,219
If you don't arrest me,
459
00:33:29,820 --> 00:33:32,230
you'll be breaching your duty.
460
00:33:35,959 --> 00:33:37,330
I'll deal with it.
461
00:33:38,500 --> 00:33:39,629
Mr. Kim.
462
00:33:41,469 --> 00:33:43,669
You are worth it.
463
00:33:48,139 --> 00:33:50,209
I know the law isn't perfect.
464
00:33:52,649 --> 00:33:54,750
Thank you for protecting
the people...
465
00:33:55,379 --> 00:33:57,080
that we had missed.
466
00:34:00,350 --> 00:34:01,359
Ms. Kang.
467
00:34:03,260 --> 00:34:05,689
I'm sure
we won't meet like this again.
468
00:34:06,290 --> 00:34:08,230
If and when we do meet again,
469
00:34:09,560 --> 00:34:11,399
let's not fight anymore.
470
00:34:36,920 --> 00:34:38,790
(Letter of Resignation)
471
00:34:40,929 --> 00:34:43,199
Gosh. There you go again.
472
00:34:44,699 --> 00:34:47,170
How many times have I told you?
473
00:34:47,170 --> 00:34:49,069
You need to stick with it.
474
00:34:50,170 --> 00:34:52,239
If someone like you quits,
475
00:34:52,509 --> 00:34:55,440
it'll be the bad guys
who will rejoice.
476
00:34:56,440 --> 00:34:58,909
I'm not qualified to judge someone
by the law.
477
00:34:58,909 --> 00:35:01,319
You don't seem to know...
478
00:35:02,049 --> 00:35:03,619
what kind of a person you are.
479
00:35:05,389 --> 00:35:07,690
Can't you take
a little more courage?
480
00:35:08,719 --> 00:35:10,290
I just can't find...
481
00:35:10,889 --> 00:35:12,290
that courage.
482
00:35:28,080 --> 00:35:29,080
Come in.
483
00:35:39,989 --> 00:35:41,520
Why are you walking in so quietly?
484
00:35:42,489 --> 00:35:43,719
What is all of this?
485
00:35:44,429 --> 00:35:46,389
I've resigned.
486
00:35:48,199 --> 00:35:49,500
- What?
- Why?
487
00:35:49,500 --> 00:35:52,130
Are you flustered
because you wanted to quit...
488
00:35:52,429 --> 00:35:53,630
and I beat you to it?
489
00:35:56,239 --> 00:35:57,400
You punk.
490
00:35:57,869 --> 00:35:59,469
Did you really
bring your letter of resignation?
491
00:36:02,909 --> 00:36:03,909
Fine.
492
00:36:05,110 --> 00:36:06,110
Give it to me.
493
00:36:10,179 --> 00:36:11,750
(Letter of Resignation)
494
00:36:13,690 --> 00:36:15,420
Did you decide to bury
Rainbow Transport's case?
495
00:36:17,190 --> 00:36:19,389
- Did you know?
- You think this is enough...
496
00:36:19,389 --> 00:36:20,560
to make up for it?
497
00:36:25,429 --> 00:36:26,969
I commissioned them as well.
498
00:36:26,969 --> 00:36:28,500
I'm not qualified
to be a prosecutor.
499
00:36:30,400 --> 00:36:32,569
Break the rules
only as a prosecutor.
500
00:36:32,569 --> 00:36:34,210
Don't be a coward and run away.
501
00:36:35,980 --> 00:36:38,880
Catch exactly 100 more big fish
like Chairman Baek.
502
00:36:38,880 --> 00:36:40,710
No more, no less.
503
00:36:41,119 --> 00:36:42,179
This is an order.
504
00:36:43,020 --> 00:36:44,650
- But...
- I'm the one...
505
00:36:45,520 --> 00:36:47,449
that buried
Rainbow Transport's case, not you.
506
00:36:49,489 --> 00:36:50,619
This is a favor.
507
00:36:55,529 --> 00:36:57,330
Why did you all come out?
508
00:37:06,540 --> 00:37:07,940
- Thank you for everything.
- Work hard.
509
00:37:08,310 --> 00:37:09,580
Thank you for everything.
510
00:37:09,940 --> 00:37:11,380
- Thank you for everything.
- Work hard.
511
00:37:11,380 --> 00:37:12,380
Thank you for everything.
512
00:37:23,920 --> 00:37:26,330
Hey, aren't you starting next week?
513
00:37:26,330 --> 00:37:28,299
I'm not starting yet.
I came to take a walk.
514
00:37:28,299 --> 00:37:29,630
I wanted to take a look around.
515
00:37:30,560 --> 00:37:32,830
Who takes a walk
in the Prosecutors' Office?
516
00:37:33,799 --> 00:37:34,900
You all know her, right?
517
00:37:35,270 --> 00:37:36,569
She's my successor.
518
00:37:36,639 --> 00:37:37,969
Do Joong Won.
Your new deputy chief prosecutor.
519
00:37:38,110 --> 00:37:39,440
She's my Institute classmate.
520
00:37:39,440 --> 00:37:40,710
- Hello, ma'am!
- Hello, ma'am!
521
00:37:42,880 --> 00:37:44,310
You're done saying bye, right?
522
00:37:44,810 --> 00:37:46,110
We want to see him leave first.
523
00:37:46,110 --> 00:37:49,020
Is Mr. Cho leaving the country?
524
00:37:49,179 --> 00:37:52,250
He lives in the next town over.
Why are you being so clingy?
525
00:37:54,250 --> 00:37:56,089
Later. See you around.
526
00:37:56,290 --> 00:37:57,360
Okay, thanks.
527
00:37:58,029 --> 00:38:00,659
Bring reports on your pending cases
to my office.
528
00:38:01,400 --> 00:38:02,400
In ten minutes.
529
00:38:07,969 --> 00:38:09,299
Get going.
530
00:38:10,869 --> 00:38:11,969
- Bye, sir.
- Bye, sir.
531
00:38:15,409 --> 00:38:16,509
Aren't you going?
532
00:38:17,380 --> 00:38:18,380
After you leave.
533
00:38:18,380 --> 00:38:20,509
She'll crush you if you do that.
534
00:38:20,750 --> 00:38:21,880
I'll get crushed then.
535
00:38:25,020 --> 00:38:27,319
I was proud
to call you one of my own.
536
00:38:28,089 --> 00:38:29,389
Keep it up.
537
00:38:29,389 --> 00:38:31,290
Do it your way. Always.
538
00:38:32,960 --> 00:38:33,960
Later.
539
00:38:37,000 --> 00:38:38,730
- Goodbye, sir.
- Bye.
540
00:38:53,310 --> 00:38:55,420
Thanks for everything.
541
00:38:56,219 --> 00:38:57,989
So? Do you have plans?
542
00:38:57,989 --> 00:39:00,089
I'm going back
to where I was before.
543
00:39:00,089 --> 00:39:02,920
Me too.
Luckily, they had an opening.
544
00:39:02,920 --> 00:39:05,860
Wow. You must've been good
at your jobs.
545
00:39:06,630 --> 00:39:07,630
Go Eun?
546
00:39:07,960 --> 00:39:10,759
I'm taking a civil service exam
next week.
547
00:39:11,029 --> 00:39:12,029
What?
548
00:39:12,529 --> 00:39:15,000
Doesn't that take years?
549
00:39:15,000 --> 00:39:17,100
Are you taking it for practice?
As a warm-up?
550
00:39:17,569 --> 00:39:21,040
Hold on. Shouldn't we buy you taffy
to wish you luck?
551
00:39:22,310 --> 00:39:24,710
- You don't give taffy anymore.
- What?
552
00:39:24,710 --> 00:39:26,779
Who eats taffy nowadays?
553
00:39:26,779 --> 00:39:28,150
You buy them chocolate.
554
00:39:29,520 --> 00:39:30,750
To wish you the best of luck.
555
00:39:31,549 --> 00:39:32,549
Good luck on the exam.
556
00:39:32,750 --> 00:39:34,889
- This is it.
- Gosh.
557
00:39:36,860 --> 00:39:38,790
What's your plan, Kim?
558
00:39:39,389 --> 00:39:42,759
I plan to travel
and go where my feet take me.
559
00:39:43,460 --> 00:39:44,460
Okay.
560
00:39:44,460 --> 00:39:45,529
And you?
561
00:39:45,770 --> 00:39:50,000
Me? Well... I'm always here.
562
00:39:55,710 --> 00:39:57,040
Thanks for everything.
563
00:40:02,480 --> 00:40:04,920
I was able to start
thanks to all of you,
564
00:40:05,290 --> 00:40:07,989
and I was able to stop
thanks to all of you.
565
00:40:09,920 --> 00:40:12,630
Some are going back
to where they came from,
566
00:40:15,159 --> 00:40:17,429
some are making new starts,
567
00:40:22,639 --> 00:40:24,540
and some are leaving.
568
00:40:25,069 --> 00:40:27,540
But I hope all of you...
569
00:40:28,239 --> 00:40:31,679
will be happy and find peace
wherever you are.
570
00:40:51,029 --> 00:40:55,199
(Deluxe)
571
00:41:14,150 --> 00:41:15,860
I thought you lost muscle.
572
00:41:16,659 --> 00:41:19,860
It's a waste to drink soda
after working out.
573
00:41:20,429 --> 00:41:21,659
This is protein.
574
00:41:21,900 --> 00:41:24,560
Don't lie.
It says "Sparkling" on the can.
575
00:41:24,560 --> 00:41:27,069
They make it like this now
so it's easy to intake.
576
00:41:27,869 --> 00:41:28,940
Wow.
577
00:41:33,310 --> 00:41:35,980
I guess I won't see you
work out in the moonlight anymore.
578
00:41:44,850 --> 00:41:46,089
You know,
579
00:41:47,420 --> 00:41:50,520
I liked what we did.
I didn't care what anyone said.
580
00:41:52,159 --> 00:41:56,659
I'll never forget my time
with Rainbow Transport.
581
00:42:00,699 --> 00:42:03,639
You know how important your role...
582
00:42:04,100 --> 00:42:06,009
in Rainbow Transport was, don't you?
583
00:42:07,170 --> 00:42:08,810
You did great.
584
00:42:09,610 --> 00:42:10,610
Thank you.
585
00:42:15,949 --> 00:42:17,219
Thank you...
586
00:42:18,549 --> 00:42:19,819
for being by my side...
587
00:42:21,190 --> 00:42:22,259
when things were tough.
588
00:42:24,790 --> 00:42:28,159
It was a blessing for me
to have a colleague...
589
00:42:30,100 --> 00:42:31,699
like you.
590
00:42:38,509 --> 00:42:39,569
Take care of yourself.
591
00:42:40,110 --> 00:42:41,310
You too.
592
00:42:52,449 --> 00:42:54,250
I'll miss you.
593
00:42:55,389 --> 00:42:57,190
Make sure you eat properly.
594
00:43:19,009 --> 00:43:20,480
(Deluxe)
595
00:44:03,560 --> 00:44:08,560
(One year later)
596
00:44:09,259 --> 00:44:11,199
(Lawyer, Defendant)
597
00:44:11,199 --> 00:44:13,529
My gosh, look at him.
598
00:44:13,529 --> 00:44:15,940
So it was that guy.
599
00:44:15,940 --> 00:44:17,940
Look how scary his face looks.
600
00:44:17,940 --> 00:44:19,369
My gosh.
601
00:44:20,239 --> 00:44:21,610
Goodness.
602
00:44:31,619 --> 00:44:33,319
About 20 years ago,
603
00:44:33,650 --> 00:44:36,920
the witness' blood was found
on the body of the victim,
604
00:44:37,259 --> 00:44:40,029
and the witness already revealed
several times...
605
00:44:40,029 --> 00:44:42,159
that he had murdered the victim.
606
00:44:42,159 --> 00:44:43,860
(Witness)
607
00:44:44,400 --> 00:44:46,929
Let me ask you once again.
608
00:44:47,230 --> 00:44:50,699
Are you the real criminal...
609
00:44:51,810 --> 00:44:53,540
who killed the victim in this case?
610
00:45:09,690 --> 00:45:12,130
Witness, please sit down.
611
00:45:13,330 --> 00:45:17,130
Yes, I am the real criminal.
612
00:45:17,230 --> 00:45:19,770
- What?
- What did he say?
613
00:45:19,770 --> 00:45:22,540
- So it was him.
- He said he was the criminal.
614
00:45:22,540 --> 00:45:25,509
- What's going on?
- He's the real criminal.
615
00:45:25,509 --> 00:45:28,009
My goodness, the real criminal.
616
00:45:36,920 --> 00:45:42,060
To Kim Chul Jin,
who was framed for what I did,
617
00:45:42,060 --> 00:45:43,719
and spent 20 years in jail
because of me,
618
00:45:43,989 --> 00:45:46,159
I deeply apologize.
619
00:45:48,130 --> 00:45:49,500
I'm very sorry.
620
00:45:49,500 --> 00:45:53,270
He should've been the one
to pay for his crimes.
621
00:45:53,270 --> 00:45:55,000
- That's true.
- That's right.
622
00:45:55,000 --> 00:45:56,199
Additionally,
623
00:45:57,139 --> 00:46:01,469
to all the victims
and their family members,
624
00:46:01,469 --> 00:46:02,739
I deeply apologize.
625
00:46:04,080 --> 00:46:07,980
I will accept my punishment
until the day I die.
626
00:46:08,250 --> 00:46:11,549
- So they got the wrong person.
- Right.
627
00:46:11,549 --> 00:46:14,219
- How could this be?
- He should be punished.
628
00:46:14,219 --> 00:46:17,889
- How can he say that now?
- What a scumbag.
629
00:46:17,889 --> 00:46:20,989
- He's scum.
- What a lowlife.
630
00:46:23,830 --> 00:46:27,069
Mr. Kim, congratulations.
631
00:46:27,369 --> 00:46:29,469
- Thank you.
- Thank you so much.
632
00:46:30,369 --> 00:46:32,270
You've been through so much.
633
00:46:32,270 --> 00:46:35,509
Now hurry on home.
634
00:46:38,179 --> 00:46:39,480
Good work.
635
00:46:40,909 --> 00:46:44,279
No news about Baek Sung Mi
and the twins yet?
636
00:46:44,279 --> 00:46:45,750
No, we'll know next week.
637
00:46:46,350 --> 00:46:48,759
I just hope they don't get
a reduced sentence.
638
00:46:49,089 --> 00:46:50,989
So the twins got life,
639
00:46:50,989 --> 00:46:52,659
but Baek Sung Mi only got ten years.
640
00:46:52,659 --> 00:46:54,460
She's impressive.
641
00:46:54,560 --> 00:46:56,830
She's the one
who had the criminals released...
642
00:46:56,900 --> 00:46:58,270
on suspended sentences.
643
00:46:58,369 --> 00:47:00,500
She shouldn't be underestimated.
644
00:47:00,500 --> 00:47:02,170
She must be backed
by one of the big law firms.
645
00:47:02,170 --> 00:47:04,770
They should be donating
that kind of money to me instead.
646
00:47:04,770 --> 00:47:05,839
Why you?
647
00:47:05,839 --> 00:47:08,980
Me? I'm doing so much good work.
648
00:47:08,980 --> 00:47:10,909
I'm an expert on retrials.
649
00:47:11,679 --> 00:47:13,580
Isn't this your first retrial?
650
00:47:14,049 --> 00:47:17,020
I'm going to keep doing this.
Forever.
651
00:47:17,420 --> 00:47:19,049
All right, let's keep doing this.
652
00:47:37,000 --> 00:47:38,909
That will be 12 dollars.
653
00:47:53,049 --> 00:47:54,319
Please use this card.
654
00:47:54,319 --> 00:47:56,489
All right, I'll ring you up.
655
00:48:22,420 --> 00:48:24,619
This building on Hweshin-ro
in Paju, Gyeonggi Province...
656
00:48:24,619 --> 00:48:26,250
belongs to you, Ms. Baek Kyung Mi.
Is that correct?
657
00:48:26,420 --> 00:48:27,790
Paju?
658
00:48:28,420 --> 00:48:30,360
Did I have a building there?
659
00:48:30,360 --> 00:48:32,860
It's held under
a foreign paper company.
660
00:48:32,860 --> 00:48:34,560
It's a subsidiary of Nakwon C and C.
661
00:48:34,560 --> 00:48:36,299
Oh, I see.
662
00:48:36,900 --> 00:48:39,730
I did take over
my sister's businesses...
663
00:48:39,730 --> 00:48:41,469
but haven't figured it all out yet.
664
00:48:41,699 --> 00:48:43,339
- Why do you ask?
- You do know that the building...
665
00:48:43,369 --> 00:48:45,639
is being used
for prostitution, right?
666
00:48:46,469 --> 00:48:50,179
The building owner doesn't know
anything after renting it out.
667
00:48:50,179 --> 00:48:52,179
How could I know that?
668
00:48:52,610 --> 00:48:54,179
It's not like I only have
a couple of buildings.
669
00:48:54,179 --> 00:48:55,179
Wow.
670
00:48:55,449 --> 00:48:57,449
I guess some things
do run in the family.
671
00:48:57,980 --> 00:49:00,619
That's exactly what Baek Sung Mi
said one year ago.
672
00:49:00,619 --> 00:49:01,889
In that chair.
673
00:49:01,889 --> 00:49:04,159
All right, all right.
674
00:49:04,420 --> 00:49:07,029
I'll get rid of it. It's no problem.
675
00:49:09,699 --> 00:49:12,699
I'll cooperate with you
the whole way, Ms. Kang.
676
00:49:12,699 --> 00:49:14,929
Just keep my sister in prison, okay?
677
00:49:17,069 --> 00:49:19,310
You must not have
a great relationship?
678
00:49:20,909 --> 00:49:22,580
What do you mean?
679
00:49:23,009 --> 00:49:25,150
I love my sister very much.
680
00:49:26,110 --> 00:49:28,480
We just have different ways
of showing it.
681
00:49:33,719 --> 00:49:36,819
Baek Sung Mi. Darn it.
682
00:49:42,400 --> 00:49:45,569
You catch one and another one
just like her pops up.
683
00:49:46,029 --> 00:49:47,500
How stressful.
684
00:49:48,400 --> 00:49:51,000
Ms. Kang, lighten up.
685
00:49:52,739 --> 00:49:54,770
Stress will just make me age.
686
00:49:54,770 --> 00:49:58,110
Come out, wherever you are.
I'll catch all of you.
687
00:49:59,480 --> 00:50:01,779
Still, your skin looks
a lot better these days.
688
00:50:01,779 --> 00:50:03,679
It looks so dewy.
689
00:50:03,679 --> 00:50:04,880
Really?
690
00:50:05,619 --> 00:50:07,690
- You can have this.
- Thank you.
691
00:50:07,690 --> 00:50:09,420
Yes, this is the office
of Prosecutor Kang.
692
00:50:09,589 --> 00:50:10,719
Just a moment please.
693
00:50:10,719 --> 00:50:13,360
Ms. Kang, the citizen who nabbed
the gangster yesterday,
694
00:50:13,360 --> 00:50:16,159
we looked up his car plates
and it appears to be a deluxe taxi.
695
00:50:17,429 --> 00:50:18,929
Did they check the security footage?
696
00:50:19,000 --> 00:50:20,230
I'll ask them now.
697
00:50:22,139 --> 00:50:23,869
Where was the location?
698
00:50:24,139 --> 00:50:25,869
Could I get the security footage?
699
00:50:51,600 --> 00:50:52,900
It's so simple.
700
00:50:57,469 --> 00:51:00,639
Hey, Kim Chul Jin's retrial
went well.
701
00:51:01,639 --> 00:51:03,110
I saw the news.
702
00:51:03,110 --> 00:51:05,080
He asked me to thank you...
703
00:51:05,080 --> 00:51:07,279
for finding his family for him.
704
00:51:08,110 --> 00:51:10,319
Shouldn't you be getting ready
to get back to work?
705
00:51:10,319 --> 00:51:12,119
The Blue Bird Foundation
and Rainbow Transport...
706
00:51:12,119 --> 00:51:14,389
are both really understaffed.
707
00:51:15,420 --> 00:51:17,020
I don't intend to come back yet.
708
00:51:17,020 --> 00:51:20,460
Mr. Jang, you should also travel
before you get any older.
709
00:51:20,460 --> 00:51:22,000
Should I come to you?
710
00:51:22,000 --> 00:51:23,659
- No.
- Why not?
711
00:51:25,600 --> 00:51:29,199
I don't want to be disturbed
in this big and refreshing park.
712
00:51:29,770 --> 00:51:31,100
I'm hanging up now.
713
00:51:36,409 --> 00:51:39,210
- Are you all done?
- Yes, here you go.
714
00:51:39,210 --> 00:51:40,679
All right, thank you.
715
00:51:41,310 --> 00:51:42,650
(Prosecutor)
716
00:51:45,219 --> 00:51:46,449
(Defendant)
717
00:51:46,449 --> 00:51:47,889
Here is the final verdict.
718
00:51:53,429 --> 00:51:55,130
- Just keep going.
- I will.
719
00:51:55,360 --> 00:51:57,000
Look, it's a cop.
720
00:51:58,360 --> 00:52:00,630
Hi there. Salute!
721
00:52:00,630 --> 00:52:02,600
4754. Stop your vehicle.
722
00:52:02,600 --> 00:52:04,239
Stop the vehicle.
723
00:52:04,239 --> 00:52:06,310
- 4754. Stop the car.
- I don't want to.
724
00:52:06,310 --> 00:52:09,040
- Look, it's a cop.
- Hey, stop the car.
725
00:52:09,310 --> 00:52:11,310
Would you look at these punks?
726
00:52:19,250 --> 00:52:21,049
Wait, what is this?
727
00:52:21,049 --> 00:52:22,619
Gosh, what is this?
728
00:52:28,960 --> 00:52:30,460
Good day.
729
00:52:30,799 --> 00:52:32,770
You ran a red light.
730
00:52:33,100 --> 00:52:35,000
You're not wearing seatbelts either.
731
00:52:35,000 --> 00:52:36,469
Please give me your IDs.
732
00:52:36,469 --> 00:52:38,469
Violating the traffic signal,
not wearing a seatbelt,
733
00:52:38,469 --> 00:52:41,409
and the same for your passenger too.
I'll write you up for everything.
734
00:52:41,869 --> 00:52:44,580
- Really?
- Yes. All of it.
735
00:52:44,580 --> 00:52:47,080
Gu Young Tae's appeal is denied.
736
00:52:47,080 --> 00:52:50,119
He will serve life in prison
as originally sentenced.
737
00:52:58,790 --> 00:53:02,600
Check the maximum speed
that it reached...
738
00:53:02,600 --> 00:53:05,799
Gu Seok Tae's appeal is denied.
739
00:53:05,799 --> 00:53:09,100
He will serve life in prison
as originally sentenced.
740
00:53:13,409 --> 00:53:15,739
Sir. The countdown will begin
in ten minutes.
741
00:53:15,739 --> 00:53:16,980
Are we ready?
742
00:53:16,980 --> 00:53:17,980
Yes, sir.
743
00:53:21,049 --> 00:53:22,049
Shall we go?
744
00:53:26,020 --> 00:53:28,719
Finally, Baek Sung Mi.
745
00:53:30,560 --> 00:53:32,060
Baek Sung Mi.
746
00:53:40,929 --> 00:53:43,339
Her original sentence of ten years
is hereby revoked.
747
00:53:44,069 --> 00:53:48,009
Instead, we sentence her
to 20 years in prison.
748
00:53:49,210 --> 00:53:50,639
(Defendant)
749
00:53:59,790 --> 00:54:04,719
Hey. You need to filter out
the clientele better.
750
00:54:06,989 --> 00:54:08,860
Hey! Get them all!
751
00:54:11,659 --> 00:54:12,830
Stop them!
752
00:54:12,830 --> 00:54:14,429
If you let them through,
you're dead!
753
00:54:14,969 --> 00:54:16,469
Baby, what's going on?
754
00:54:16,469 --> 00:54:17,940
Don't worry about a thing.
755
00:54:17,940 --> 00:54:18,940
Get out!
756
00:54:25,279 --> 00:54:26,480
- Who are you?
- A prosecutor...
757
00:54:26,480 --> 00:54:28,009
who locks up scum like you.
758
00:54:28,080 --> 00:54:30,449
I see. You're a prosecutor.
759
00:54:30,920 --> 00:54:33,089
Then take that.
760
00:54:43,330 --> 00:54:44,759
You twerp.
761
00:54:45,429 --> 00:54:47,069
- Arrest them.
- Yes, ma'am.
762
00:54:56,810 --> 00:54:59,210
(Rainbow Deluxe Taxi)
763
00:55:00,049 --> 00:55:01,779
We have shocking news.
764
00:55:02,080 --> 00:55:06,350
An entire family was found dead
in their house in Seoul last night.
765
00:55:06,989 --> 00:55:08,549
The police are hunting Kang,
766
00:55:08,549 --> 00:55:10,619
who they think stalked them.
767
00:55:21,130 --> 00:55:23,369
We've had another random crime.
768
00:55:23,369 --> 00:55:26,569
The police have arrested
and are interrogating A,
769
00:55:26,710 --> 00:55:29,739
for stabbing and killing someone
he had never met before.
770
00:55:29,739 --> 00:55:30,739
Why are you looking at me?
771
00:55:40,089 --> 00:55:42,460
- I can't wait.
- I'm going to eat a lot.
772
00:55:42,819 --> 00:55:44,889
A couple in their 30s
who assaulted and dumped...
773
00:55:44,889 --> 00:55:47,330
their five-year-old child
whom they had adopted...
774
00:55:47,330 --> 00:55:49,199
was arrested today.
775
00:55:54,199 --> 00:55:55,869
Mommy...
776
00:55:57,299 --> 00:55:59,239
Help me...
777
00:56:01,569 --> 00:56:03,139
Mommy...
778
00:56:09,750 --> 00:56:11,520
Mommy...
779
00:56:12,719 --> 00:56:14,819
Please help me.
780
00:56:18,360 --> 00:56:19,360
It's okay.
781
00:56:38,110 --> 00:56:40,710
(Do not be overcome by evil,
but overcome evil with good.)
782
00:57:01,330 --> 00:57:03,170
(Park Na Hee, law school student)
783
00:57:03,670 --> 00:57:05,199
(Choi Young Ju)
784
00:57:09,710 --> 00:57:10,710
(Police)
785
00:57:17,449 --> 00:57:18,549
(Deluxe)
786
00:57:45,210 --> 00:57:46,210
Come in.
787
00:57:49,049 --> 00:57:50,049
You're here.
788
00:57:53,089 --> 00:57:54,089
You made it.
789
00:57:54,850 --> 00:57:57,659
What took you so long?
790
00:58:12,810 --> 00:58:13,869
It's been a while.
791
00:58:17,480 --> 00:58:19,750
Okay then. Is that everyone?
792
00:58:20,779 --> 00:58:21,980
Shall we begin?
793
00:58:38,360 --> 00:58:41,799
(Deluxe)
794
00:58:41,799 --> 00:58:44,799
(Special appearances by
Park Jin Hee and Ryu Hyun Kyung)
795
00:59:29,049 --> 00:59:30,279
(You're not alone, are you?)
796
00:59:30,279 --> 00:59:31,779
(Don't be alone.)
797
00:59:31,779 --> 00:59:33,119
(You're hurting right now.)
798
00:59:33,819 --> 00:59:37,920
(Taxi Driver)
799
00:59:37,920 --> 00:59:39,690
(Thank you for watching.)
800
00:59:42,474 --> 00:59:43,684
Dramaday.net
52615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.