All language subtitles for Taxi Driver S01E16 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:20,779 I killed your mom. 2 00:00:20,779 --> 00:00:23,289 "I made your favorite soybean paste stew." 3 00:00:23,289 --> 00:00:24,650 I made your favorite soybean paste stew. 4 00:00:24,650 --> 00:00:26,659 "Take your time. Be careful." 5 00:00:26,659 --> 00:00:28,920 Take your time. Be careful. 6 00:00:34,459 --> 00:00:37,029 My son. My son is coming. 7 00:00:37,100 --> 00:00:40,569 Hurry up and kill me before you run into them. 8 00:00:41,870 --> 00:00:44,270 Mr. Kim, are you inside? 9 00:00:44,270 --> 00:00:46,009 Please open the door. 10 00:00:48,410 --> 00:00:49,810 Mr. Kim? 11 00:00:52,050 --> 00:00:53,649 (Dropped Case Record and Reason for Non-prosecution) 12 00:00:53,649 --> 00:00:56,520 (Suspect, Oh Chul Young, Reason for Non-prosecution) 13 00:00:59,149 --> 00:01:02,060 (The statute of limitations has expired.) 14 00:01:21,910 --> 00:01:23,709 Don't be alone. 15 00:01:25,809 --> 00:01:27,649 You're hurting right now. 16 00:01:36,390 --> 00:01:39,259 (Taxi Driver) 17 00:01:40,100 --> 00:01:43,169 Mr. Jang, I'm debuting as a writer. 18 00:01:44,429 --> 00:01:47,940 Some publishers already found out about my work and contacted me. 19 00:01:47,940 --> 00:01:49,869 Why would anyone publish that? 20 00:01:49,869 --> 00:01:52,270 There must be at least one person in the world... 21 00:01:52,270 --> 00:01:54,080 who'd understand me. 22 00:01:54,309 --> 00:01:55,640 So that was it. 23 00:01:55,640 --> 00:01:58,910 What you needed was people's attention. 24 00:02:00,250 --> 00:02:02,179 Are you scared of being forgotten? 25 00:02:03,190 --> 00:02:04,919 Is that bad? 26 00:02:05,390 --> 00:02:08,360 This book will never come out into the world. 27 00:02:08,720 --> 00:02:10,890 I'm going to stop it, whatever it takes. 28 00:02:15,399 --> 00:02:16,970 Listen. 29 00:02:18,130 --> 00:02:20,539 Those who have lost their families... 30 00:02:21,440 --> 00:02:22,900 have something... 31 00:02:23,269 --> 00:02:25,810 like a ticking time bomb in their hearts. 32 00:02:26,539 --> 00:02:29,239 We don't know when it'll explode, 33 00:02:29,239 --> 00:02:31,880 so we just try to suppress it and live on. 34 00:02:32,549 --> 00:02:34,720 What you're trying to do is... 35 00:02:35,319 --> 00:02:39,019 lighting the fuse of the bomb in someone's heart. 36 00:02:42,090 --> 00:02:43,930 They can just not read it. 37 00:02:45,460 --> 00:02:48,299 Whatever it takes, I'm going to publish that book. 38 00:02:49,359 --> 00:02:53,299 Do you know why I've been meeting you? 39 00:02:54,539 --> 00:02:56,539 To forgive you? 40 00:02:57,039 --> 00:02:58,269 No. 41 00:02:58,870 --> 00:03:01,609 It was to learn more about you. 42 00:03:05,479 --> 00:03:07,780 Watch carefully. 43 00:03:08,019 --> 00:03:10,850 Watch how I break you down. 44 00:03:33,509 --> 00:03:34,639 Mom. 45 00:03:35,509 --> 00:03:36,880 How have you been? 46 00:03:38,949 --> 00:03:41,519 I'm sorry I didn't come often because I've been so busy. 47 00:03:42,720 --> 00:03:44,850 I'm your son. I should've come more often. 48 00:03:51,729 --> 00:03:52,930 Mom, 49 00:03:54,160 --> 00:03:56,160 why did you do that? 50 00:03:58,069 --> 00:04:00,340 I could've protected you. 51 00:04:01,799 --> 00:04:04,940 Why did you protect me instead? 52 00:04:14,180 --> 00:04:16,280 I'm never going to forgive... 53 00:04:17,220 --> 00:04:19,049 the man who did that to you. 54 00:04:20,859 --> 00:04:23,430 I'm going to make him regret it. 55 00:04:23,759 --> 00:04:24,989 Just watch. 56 00:04:26,859 --> 00:04:28,460 So you just... 57 00:04:31,970 --> 00:04:35,700 count on me and don't worry. 58 00:04:38,169 --> 00:04:39,979 Just be well. 59 00:04:41,679 --> 00:04:42,910 Okay? 60 00:04:42,910 --> 00:04:45,150 (Choi Eun Ju) 61 00:04:56,729 --> 00:04:58,260 Stay well, Mom. 62 00:04:58,890 --> 00:05:00,760 I'll be back soon. 63 00:05:10,439 --> 00:05:13,679 (Choi Eun Ju) 64 00:05:21,850 --> 00:05:23,390 Mr. Jang. 65 00:05:23,789 --> 00:05:25,320 Did you have a good time with your mom? 66 00:05:29,119 --> 00:05:30,129 Yes. 67 00:05:30,729 --> 00:05:31,789 Shall we walk a little? 68 00:05:40,340 --> 00:05:42,270 Life is so ironic. 69 00:05:43,869 --> 00:05:46,939 Now, after we've decided to stop taking revenge, 70 00:05:47,379 --> 00:05:49,210 the real killer showed up. 71 00:05:50,080 --> 00:05:51,379 Will you get revenge again? 72 00:05:53,850 --> 00:05:57,489 To be honest, I don't know how. 73 00:05:58,390 --> 00:05:59,390 I'm sure. 74 00:06:00,590 --> 00:06:02,960 Killing that jerk now... 75 00:06:03,590 --> 00:06:06,160 would only be showing him mercy. 76 00:06:07,330 --> 00:06:08,460 Then what? 77 00:06:09,100 --> 00:06:10,999 Are you telling me not to do anything? 78 00:06:16,140 --> 00:06:18,869 I wanted to get revenge too, just as you do. 79 00:06:22,679 --> 00:06:26,479 But you know better than anyone... 80 00:06:26,919 --> 00:06:28,950 what that did to me. 81 00:06:33,619 --> 00:06:34,619 Do Ki. 82 00:06:38,030 --> 00:06:39,489 Revenge... 83 00:06:39,489 --> 00:06:43,160 isn't completed by ruining the other person. 84 00:06:45,929 --> 00:06:50,510 Only when you can live your own life... 85 00:06:51,609 --> 00:06:53,979 is your revenge complete. 86 00:06:58,910 --> 00:07:02,379 We've already put Kim Chul Jin in the deluxe taxi. 87 00:07:03,749 --> 00:07:06,450 We never turn our backs on a passenger. 88 00:07:06,450 --> 00:07:10,229 And we don't do revenge that harms the client. 89 00:07:12,059 --> 00:07:13,929 This doesn't apply just to Kim Chul Jin. 90 00:07:14,460 --> 00:07:18,600 Both you and I are clients this time. 91 00:07:21,700 --> 00:07:22,700 Sir. 92 00:07:25,140 --> 00:07:26,410 I'll commission you too. 93 00:07:28,280 --> 00:07:30,309 I can't forgive Oh Chul Young. 94 00:07:31,510 --> 00:07:32,510 Me too. 95 00:07:33,379 --> 00:07:36,119 I can't be the odd man out. Me too. 96 00:07:41,559 --> 00:07:44,489 We won't break the law for this commission. 97 00:07:44,489 --> 00:07:47,260 Our team won't be hurt either. 98 00:07:50,729 --> 00:07:52,100 I may be an incompetent CEO, 99 00:07:52,900 --> 00:07:54,970 but would you please trust me one last time? 100 00:07:57,309 --> 00:07:58,309 Yes, sir. 101 00:08:11,989 --> 00:08:13,119 ("Oh Chul Young's Confessions") 102 00:08:13,119 --> 00:08:15,489 First, we must stop his book from being published. 103 00:08:16,260 --> 00:08:17,760 How can we make him give it up? 104 00:08:17,890 --> 00:08:20,059 He has nothing to lose as you say. 105 00:08:20,059 --> 00:08:22,859 The only thing that can stop him... 106 00:08:23,229 --> 00:08:24,570 is his son. 107 00:08:24,970 --> 00:08:28,200 We've talked about many things over the past few years... 108 00:08:28,200 --> 00:08:29,900 when I visited him regularly. 109 00:08:30,840 --> 00:08:33,710 I felt it every time I saw him. He loves his son a great deal. 110 00:08:34,580 --> 00:08:38,350 A psychopath can have fatherly love? 111 00:08:38,350 --> 00:08:40,549 There are some psychopaths... 112 00:08:40,549 --> 00:08:44,950 who are obsessed with and love their offspring. 113 00:08:45,149 --> 00:08:46,790 Oh Chul Young is one of them. 114 00:08:47,619 --> 00:08:51,229 He not only loves his son, he fears him. 115 00:08:51,229 --> 00:08:54,259 Does his son know who his father is? 116 00:08:54,259 --> 00:08:57,729 I'm not sure. I thought not since they parted so long ago, 117 00:08:57,970 --> 00:08:59,700 but Go Eun found something shocking. 118 00:09:01,170 --> 00:09:05,609 That son is a prison guard at the prison Oh Chul Young is in. 119 00:09:07,040 --> 00:09:10,040 Goosebumps. So he knew. That can't be a coincidence. 120 00:09:10,040 --> 00:09:13,379 Then doesn't that mean Oh Chul Young knew too? 121 00:09:13,379 --> 00:09:16,019 No. He didn't seem to. 122 00:09:16,019 --> 00:09:18,619 What if the son went there knowingly? 123 00:09:18,850 --> 00:09:20,220 Why would he have done that? 124 00:09:20,220 --> 00:09:22,259 It couldn't be because he missed his dad, right? 125 00:09:22,259 --> 00:09:23,389 It may be. 126 00:09:23,889 --> 00:09:26,090 If the son is a psychopath as well, 127 00:09:26,629 --> 00:09:28,229 he probably idolizes his dad. 128 00:09:33,369 --> 00:09:37,670 Young man. You are such a good son. 129 00:09:38,470 --> 00:09:41,210 My son never comes to visit. 130 00:09:41,210 --> 00:09:43,909 His mother is in a nursing home with dementia. 131 00:09:46,450 --> 00:09:49,050 It's too hard for us to keep doing this. 132 00:09:49,450 --> 00:09:53,450 I'm sorry. I'll pay by the end of the week. 133 00:09:53,450 --> 00:09:56,090 The monthly bills for medication and the nursing home are huge. 134 00:09:56,090 --> 00:09:57,259 I'm sorry. 135 00:10:09,940 --> 00:10:11,840 He owes a lot to loan sharks too. 136 00:10:29,519 --> 00:10:32,629 If you borrow money from someone, you should pay them back. 137 00:10:32,629 --> 00:10:35,859 Please! Let me live, you jerks. 138 00:10:36,300 --> 00:10:38,499 What? Hey. Get him. 139 00:10:38,499 --> 00:10:39,499 You little... 140 00:10:39,729 --> 00:10:40,739 You jerk. 141 00:10:43,909 --> 00:10:45,109 - You... - Excuse me. 142 00:10:45,109 --> 00:10:47,009 May I get a stir-fried blood sausage? 143 00:10:50,379 --> 00:10:52,950 Get lost before I make blood sausage out of your intestines. 144 00:10:54,180 --> 00:10:56,420 I'm really craving it today. 145 00:10:59,389 --> 00:11:00,489 Get over here. 146 00:11:00,720 --> 00:11:03,159 I'll make sure you never eat blood sausage again. 147 00:11:09,399 --> 00:11:11,470 Boss! Why you... 148 00:11:12,330 --> 00:11:13,330 You jerk. 149 00:11:18,269 --> 00:11:20,310 Oh my gosh. Hey! 150 00:11:24,409 --> 00:11:25,409 Who is that jerk? 151 00:11:27,680 --> 00:11:28,979 This is on the house. 152 00:11:29,420 --> 00:11:31,790 Gosh. You didn't have to. 153 00:11:32,790 --> 00:11:35,560 I'm just thankful, that's why. Here. 154 00:11:37,430 --> 00:11:38,430 Thank you. 155 00:11:42,159 --> 00:11:43,499 Let me pour you one. 156 00:11:43,869 --> 00:11:44,869 Okay. 157 00:11:45,869 --> 00:11:47,340 It's hard running a business, isn't it? 158 00:11:48,499 --> 00:11:51,009 My mom ran a tent bar. 159 00:11:51,269 --> 00:11:54,409 I helped her a lot since I was a kid so I'm used to it. 160 00:11:54,879 --> 00:11:57,479 I might not look like it, but I'm a skilled worker. 161 00:11:58,210 --> 00:12:01,279 My mother did something similar. 162 00:12:01,649 --> 00:12:03,790 My father passed away when I was young, 163 00:12:04,450 --> 00:12:06,119 so my mother was the breadwinner. 164 00:12:07,859 --> 00:12:08,989 Me too. 165 00:12:09,920 --> 00:12:14,330 It would've been easier for her if my father had been around. 166 00:12:21,139 --> 00:12:24,639 Then did your father also... 167 00:12:25,040 --> 00:12:27,109 That was what I had thought... 168 00:12:27,840 --> 00:12:30,009 but I found out by chance. 169 00:12:32,279 --> 00:12:34,050 I think he's alive. 170 00:12:39,720 --> 00:12:40,720 Hyun Soo. 171 00:12:41,720 --> 00:12:43,729 Don't look for your dad. 172 00:12:44,930 --> 00:12:46,190 Don't do it. 173 00:12:46,560 --> 00:12:47,800 Is Father... 174 00:12:48,960 --> 00:12:50,300 alive? 175 00:12:53,570 --> 00:12:56,499 I'm hungry. Feed me quickly. 176 00:12:58,769 --> 00:13:01,310 I don't know why he left us, 177 00:13:01,680 --> 00:13:03,950 but I'm sure he had a reason. 178 00:13:05,550 --> 00:13:07,979 My father was a great man. 179 00:13:07,979 --> 00:13:10,119 - He doesn't know... - He was talented. 180 00:13:10,119 --> 00:13:11,619 anything. 181 00:13:11,619 --> 00:13:13,920 He was very warm. 182 00:13:14,989 --> 00:13:19,460 I remember the ramyeon he made for us every Sunday morning. 183 00:13:19,889 --> 00:13:21,629 I don't know what he put in it. 184 00:13:21,960 --> 00:13:25,300 I can't get it to taste the same no matter what I put in it. 185 00:13:36,210 --> 00:13:38,609 Don't you resent him? 186 00:13:40,210 --> 00:13:42,550 I'd be lying if I said I didn't. 187 00:13:44,749 --> 00:13:47,759 But still, I wish I could see him. 188 00:13:51,859 --> 00:13:53,029 Should I find him for you? 189 00:13:56,430 --> 00:13:58,100 I'll find him for you if you want. 190 00:13:58,729 --> 00:14:00,769 What line of work are you in? 191 00:14:01,940 --> 00:14:03,100 I'm a taxi driver. 192 00:14:07,540 --> 00:14:08,540 Yes. 193 00:14:10,379 --> 00:14:11,749 - I'll come back again. - Okay. 194 00:14:14,149 --> 00:14:15,320 What are you thinking? 195 00:14:15,720 --> 00:14:18,550 I don't think he knows who caused his misery. 196 00:14:18,920 --> 00:14:22,220 Han Dong Chan's life is filled with pain already. 197 00:14:22,720 --> 00:14:25,859 We'll let him decide for himself. 198 00:14:39,009 --> 00:14:40,009 Hey. 199 00:14:41,779 --> 00:14:42,779 Dong Chan. 200 00:14:44,350 --> 00:14:46,649 I work here. 201 00:14:46,649 --> 00:14:47,879 I see. 202 00:14:47,879 --> 00:14:49,420 What brings you here? 203 00:14:49,420 --> 00:14:51,350 I came to visit someone. 204 00:14:51,889 --> 00:14:53,859 - Who? - Oh Chul Young. 205 00:14:54,190 --> 00:14:57,259 Do you know Oh Chul Young? 206 00:14:57,960 --> 00:14:59,259 Do you know him too? 207 00:14:59,259 --> 00:15:02,600 Of course. He's the most evil inmate here. 208 00:15:02,600 --> 00:15:04,029 He's arrogant... 209 00:15:04,029 --> 00:15:06,330 and harasses the guards so much. 210 00:15:08,700 --> 00:15:11,009 How do you know him? 211 00:15:11,009 --> 00:15:13,340 I came because someone I know asked me to. 212 00:15:13,340 --> 00:15:16,239 You mean the people-finding service? 213 00:15:17,139 --> 00:15:19,909 Someone actually wants to find Oh Chul Young? 214 00:15:25,350 --> 00:15:27,519 How would you feel, Dong Chan, 215 00:15:27,889 --> 00:15:31,159 if your father... 216 00:15:31,159 --> 00:15:33,489 wasn't the good person you thought he was? 217 00:15:34,159 --> 00:15:35,999 What if he were the opposite? 218 00:15:36,300 --> 00:15:39,029 I'd be disappointed, 219 00:15:40,739 --> 00:15:42,899 but he's still my father. 220 00:15:48,210 --> 00:15:51,180 Do you have time later? I have something to tell you. 221 00:15:51,509 --> 00:15:52,710 Yes. 222 00:15:54,080 --> 00:15:55,320 Then I'll see you later. 223 00:16:10,830 --> 00:16:12,769 Have you recovered now? 224 00:16:13,970 --> 00:16:15,940 I felt bad for you last time. 225 00:16:17,769 --> 00:16:19,409 Take care of yourself. 226 00:16:19,409 --> 00:16:22,109 Your mother protected you, after all. 227 00:16:22,139 --> 00:16:23,879 Do you know what my job is? 228 00:16:26,950 --> 00:16:28,220 I'm a taxi driver. 229 00:16:28,220 --> 00:16:30,519 Didn't your mother say you were in the military? 230 00:16:30,580 --> 00:16:34,190 Well, I guess the military life didn't suit you. 231 00:16:34,190 --> 00:16:36,690 I provide rides for special clients in my taxi. 232 00:16:37,330 --> 00:16:39,460 They're clients who seek revenge. 233 00:16:41,029 --> 00:16:42,159 That's interesting. 234 00:16:42,159 --> 00:16:44,570 But this time, instead of other people's revenge, 235 00:16:44,999 --> 00:16:46,670 I'm thinking about taking my own. 236 00:16:46,999 --> 00:16:48,399 Against me? 237 00:16:49,970 --> 00:16:51,869 How will you take your revenge? 238 00:16:52,840 --> 00:16:54,909 Will you kill me? 239 00:16:55,440 --> 00:16:57,310 What would I gain from killing you? 240 00:16:59,080 --> 00:17:00,879 Your son is a different story though. 241 00:17:05,720 --> 00:17:08,960 I met Oh Hyun Soo. 242 00:17:11,460 --> 00:17:13,959 Don't lie. How would you find him? 243 00:17:13,959 --> 00:17:16,000 You must be great at making ramyeon. 244 00:17:16,300 --> 00:17:18,770 He said that the ramyeon his father made every weekend... 245 00:17:18,770 --> 00:17:20,199 was really delicious. 246 00:17:21,899 --> 00:17:24,240 - What's your secret? - You punk. 247 00:17:29,909 --> 00:17:32,609 That child has done nothing wrong. Don't touch him. 248 00:17:35,580 --> 00:17:38,719 It's not like you killed my mother because she did something wrong. 249 00:17:45,990 --> 00:17:48,230 Hyun Soo really misses his dad. 250 00:17:49,429 --> 00:17:52,100 That's why I'm going to tell him. 251 00:17:52,100 --> 00:17:53,199 You can't. 252 00:17:53,399 --> 00:17:55,100 When would be the best time? 253 00:17:55,740 --> 00:17:56,939 Right away? 254 00:17:57,169 --> 00:17:59,340 Or maybe I'll wait. 255 00:17:59,609 --> 00:18:01,480 If he gets married one day, 256 00:18:01,480 --> 00:18:03,580 I might tell him then. 257 00:18:03,580 --> 00:18:05,080 What do you think? 258 00:18:08,250 --> 00:18:10,119 I'm sorry. 259 00:18:10,119 --> 00:18:12,750 What do you want? Just say it. 260 00:18:13,889 --> 00:18:16,320 The people you killed, 261 00:18:16,719 --> 00:18:18,959 they begged just like this, didn't they? 262 00:18:21,330 --> 00:18:23,000 How does it feel? 263 00:18:30,540 --> 00:18:32,709 I'll tell you my conditions slowly. 264 00:18:33,040 --> 00:18:34,679 First, ask to be transferred to another prison. 265 00:18:34,679 --> 00:18:36,340 But why? 266 00:18:37,010 --> 00:18:39,280 It's not like they'll accept even if I request it. 267 00:18:39,280 --> 00:18:41,320 I thought you said you'd do whatever I asked. 268 00:18:42,750 --> 00:18:45,090 All right. I'll do it. 269 00:18:46,520 --> 00:18:48,760 Then you won't touch Hyun Soo, will you? 270 00:18:51,659 --> 00:18:52,959 Could you get me... 271 00:18:53,929 --> 00:18:57,100 a photo of Hyun Soo, perhaps? 272 00:18:59,399 --> 00:19:00,699 I'm begging you. 273 00:19:16,179 --> 00:19:17,850 I'm sorry for making you wait. 274 00:19:18,520 --> 00:19:20,149 How did your visit go? 275 00:19:27,459 --> 00:19:30,629 I'm sorry for not telling you in advance. 276 00:19:30,869 --> 00:19:33,100 Government workers aren't allowed to work second jobs. 277 00:19:33,270 --> 00:19:35,740 Don't worry. I'll pretend I don't know anything. 278 00:19:38,040 --> 00:19:40,240 - Shall we walk? - All right. 279 00:19:51,149 --> 00:19:54,020 You said you had something to tell me. 280 00:20:00,189 --> 00:20:02,659 You said your mother was at a care facility, right? 281 00:20:04,300 --> 00:20:07,500 There's a hospital connected to the foundation I work for. 282 00:20:07,899 --> 00:20:09,770 There's an open spot. 283 00:20:10,699 --> 00:20:12,439 It's a nice facility, 284 00:20:12,969 --> 00:20:15,679 and the foundation will pay for the hospital bills... 285 00:20:16,409 --> 00:20:18,080 if you'd like to move your mother there. 286 00:20:18,480 --> 00:20:20,149 But why... 287 00:20:21,219 --> 00:20:22,350 would you help me? 288 00:20:23,780 --> 00:20:25,719 You're just lucky, Dong Chan. 289 00:20:33,429 --> 00:20:34,760 Dong Chan. 290 00:20:35,300 --> 00:20:38,600 I've never heard that before. 291 00:20:41,669 --> 00:20:43,899 I couldn't find your father. 292 00:20:44,840 --> 00:20:46,169 I'm sorry. 293 00:20:46,540 --> 00:20:50,879 No, don't worry. This is more than enough. 294 00:20:51,010 --> 00:20:52,750 Thank you so much. 295 00:21:06,159 --> 00:21:09,300 Thank you so much. Thank you. 296 00:21:10,600 --> 00:21:12,369 Thank you. 297 00:21:27,179 --> 00:21:28,949 How could this happen? 298 00:21:28,949 --> 00:21:31,619 Oh Chul Young's son is a guard at the prison where he's being held? 299 00:21:31,619 --> 00:21:33,419 That's why I have a request. 300 00:21:34,419 --> 00:21:36,490 When Oh Chul Young puts in a request for a transfer... 301 00:21:36,719 --> 00:21:39,929 I know what you mean. I'll try my best to get it approved. 302 00:21:39,929 --> 00:21:41,230 Thanks. 303 00:21:43,899 --> 00:21:46,629 Are you not going to tell Oh Chul Young until the end? 304 00:21:48,139 --> 00:21:49,270 I'm not. 305 00:21:50,669 --> 00:21:52,240 Even if he misses his son, 306 00:21:53,840 --> 00:21:56,139 I won't even allow him the image of a face to yearn for. 307 00:22:08,389 --> 00:22:12,030 Oh, my gosh, that's amazing! 308 00:22:12,490 --> 00:22:14,730 I took a look at the prison in your building's basement. 309 00:22:14,730 --> 00:22:16,159 I also heard how it was used. 310 00:22:16,159 --> 00:22:19,500 Ms. Kang. Oh, Ms. Kang! 311 00:22:20,899 --> 00:22:22,399 So it was Oh Chul Young. 312 00:22:22,399 --> 00:22:25,570 The one who killed Kim Do Ki's mom was Oh Chul Young. 313 00:22:25,570 --> 00:22:27,939 My goodness! 314 00:22:27,939 --> 00:22:30,439 There, you kept Park Ju Chan, Cho Jong Geun, Choi Jong Sook, 315 00:22:30,439 --> 00:22:32,980 and others locked up. Do you acknowledge this fact? 316 00:22:32,980 --> 00:22:34,719 I just rented out the space. 317 00:22:34,719 --> 00:22:37,990 The tenant was the one who decided how to use it. 318 00:22:38,590 --> 00:22:41,719 But there's no lease contract signed by Jang Sung Chul. 319 00:22:41,959 --> 00:22:43,090 There's no record of money transfers either. 320 00:22:43,090 --> 00:22:44,730 If you check the security cameras, 321 00:22:44,730 --> 00:22:47,659 you'll find all the evidence you so love. 322 00:22:48,129 --> 00:22:49,459 There weren't any. 323 00:22:57,070 --> 00:22:58,869 I looked through all the security footage, 324 00:22:58,869 --> 00:23:01,179 but I couldn't find any that had Jang Sung Chul on it. 325 00:23:05,449 --> 00:23:07,149 I'm sure it's one of two things again. 326 00:23:07,409 --> 00:23:10,679 Either someone destroyed evidence, or someone gave false testimony. 327 00:23:11,389 --> 00:23:13,290 There are plenty of witnesses. 328 00:23:13,490 --> 00:23:15,090 I'm sure they all told you... 329 00:23:15,090 --> 00:23:17,760 who it was that threw them into that prison. 330 00:23:17,760 --> 00:23:20,330 How can I believe the word of criminals? 331 00:23:20,330 --> 00:23:23,060 What if it's all a plot they're in on together? 332 00:23:32,340 --> 00:23:34,070 Look, Ms. Kang. 333 00:23:34,240 --> 00:23:37,209 If you conduct the investigation with so much bias, 334 00:23:38,750 --> 00:23:40,879 it'll be a problem. 335 00:23:42,820 --> 00:23:45,050 Why do you believe it's biased? 336 00:23:50,689 --> 00:23:53,030 (Personal Items) 337 00:24:02,740 --> 00:24:04,740 I've caused you a lot of trouble until now. 338 00:24:06,740 --> 00:24:09,340 Please don't cause any trouble at your new place. 339 00:24:09,740 --> 00:24:12,480 All right. I won't. 340 00:24:19,689 --> 00:24:22,159 I caused you a lot of pain all this time. 341 00:24:22,320 --> 00:24:23,760 No, it's all right. 342 00:24:29,000 --> 00:24:30,600 What are you talking about? 343 00:24:30,600 --> 00:24:32,530 The patient who was supposed to be transferred here, 344 00:24:32,530 --> 00:24:33,730 Ms. Han Mi Ae... 345 00:24:33,770 --> 00:24:35,469 She passed away. 346 00:25:09,100 --> 00:25:14,840 (Rest in peace.) 347 00:25:25,990 --> 00:25:29,389 (Meeting Room) 348 00:25:35,100 --> 00:25:37,530 It's a long way here from Seoul, isn't it? 349 00:25:38,770 --> 00:25:41,939 Don't even get me started. I messed with the wrong guy. 350 00:25:42,169 --> 00:25:43,469 It doesn't matter. 351 00:25:43,469 --> 00:25:45,740 I won't be coming back again. 352 00:25:47,709 --> 00:25:49,609 I'm the one... 353 00:25:50,240 --> 00:25:51,350 who sent you here. 354 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 You? 355 00:25:54,250 --> 00:25:57,350 That was my last bit of grace for you. 356 00:25:58,090 --> 00:25:59,320 What are you talking about? 357 00:25:59,320 --> 00:26:01,959 I heard that you hurt yet another person on your way. 358 00:26:02,719 --> 00:26:04,490 That punk? 359 00:26:06,330 --> 00:26:07,689 I just taught him a little lesson. 360 00:26:07,689 --> 00:26:08,929 Did he run right to you and tell on me? 361 00:26:10,730 --> 00:26:12,770 You moved me here because of him, didn't you? 362 00:26:13,129 --> 00:26:14,699 Did you think I wouldn't know? 363 00:26:25,850 --> 00:26:27,080 Hey! 364 00:26:27,649 --> 00:26:29,750 Hey! Get him! 365 00:26:31,219 --> 00:26:32,219 Did you get him? 366 00:26:32,719 --> 00:26:35,419 (Establish Law and Order) 367 00:26:36,790 --> 00:26:37,959 Seriously! 368 00:26:41,230 --> 00:26:45,330 That officer was hospitalized for four weeks, thanks to you. 369 00:26:49,040 --> 00:26:52,510 And consequently, he couldn't visit his mother with dementia. 370 00:26:54,540 --> 00:26:56,780 When her son didn't visit her, 371 00:26:57,379 --> 00:26:59,679 Officer Han Dong Chan's mother... 372 00:27:06,850 --> 00:27:07,919 Hyun Soo... 373 00:27:08,990 --> 00:27:10,590 My Hyun Soo! 374 00:27:33,010 --> 00:27:35,750 Her dream was to have her son become a public servant. 375 00:27:35,980 --> 00:27:39,689 She thought that was the best way to live a normal life. 376 00:27:40,990 --> 00:27:42,959 That's what she always used to say. 377 00:27:44,159 --> 00:27:47,760 Despite his difficult circumstances, he passed his exam... 378 00:27:47,760 --> 00:27:50,030 I'm starting to get bored. 379 00:27:50,760 --> 00:27:52,030 How much longer do I need to listen? 380 00:27:52,770 --> 00:27:55,300 Had she not gotten dementia, 381 00:27:55,800 --> 00:27:57,000 she probably... 382 00:27:57,500 --> 00:28:01,480 wouldn't have sent her son to the prison his father is in. 383 00:28:03,980 --> 00:28:05,649 Officer Han Dong Chan. 384 00:28:08,480 --> 00:28:10,379 He's your son, Hyun Soo. 385 00:28:13,449 --> 00:28:14,550 Are you kidding me? 386 00:28:19,530 --> 00:28:21,399 You said you wanted this. 387 00:28:29,800 --> 00:28:30,969 You're lying, aren't you? 388 00:28:32,310 --> 00:28:33,869 This is all made-up, right? 389 00:28:34,609 --> 00:28:36,310 Thanks to you, 390 00:28:37,010 --> 00:28:40,109 your son lost his only family. 391 00:28:43,419 --> 00:28:46,119 Your disgusting insanity... 392 00:28:47,020 --> 00:28:49,020 hurt your son too. 393 00:28:50,119 --> 00:28:51,119 No... 394 00:28:52,030 --> 00:28:53,429 I couldn't have. 395 00:28:54,159 --> 00:28:55,159 I... 396 00:28:56,159 --> 00:28:57,899 Hold on! 397 00:28:58,469 --> 00:29:00,929 Tell me this isn't true! 398 00:29:07,010 --> 00:29:10,740 I never thought you'd buy me eel. 399 00:29:11,780 --> 00:29:14,179 - I'm paying you back for my debt. - What debt? 400 00:29:14,179 --> 00:29:15,619 The eel that you bought me that one time. 401 00:29:15,619 --> 00:29:17,179 After the search and seizure? 402 00:29:20,189 --> 00:29:22,790 Why are you bringing that up? You're embarrassing me. 403 00:29:25,389 --> 00:29:27,290 You shouldn't be embarrassed. 404 00:29:27,830 --> 00:29:29,659 They say the guilty one gets upset at others. 405 00:29:30,830 --> 00:29:32,629 I'm sorry I got mad at you. 406 00:29:34,399 --> 00:29:35,869 Ms. Kang is right. 407 00:29:36,340 --> 00:29:39,609 I kidnapped criminals using the deluxe cab. 408 00:29:44,879 --> 00:29:47,909 Who turns himself in while eating eels? 409 00:29:52,389 --> 00:29:55,020 - You're kidding, right? - Ask Ms. Kang. 410 00:29:55,219 --> 00:29:56,719 She's on the case. 411 00:29:57,459 --> 00:29:58,830 I'm sorry I'm telling you so late. 412 00:29:59,830 --> 00:30:01,060 Are you serious? 413 00:30:03,530 --> 00:30:04,600 Sung Chul. 414 00:30:06,169 --> 00:30:08,740 Eat. Aren't you going to eat? 415 00:30:08,740 --> 00:30:10,399 How do you expect me to eat right now? 416 00:30:12,439 --> 00:30:14,780 You're going to regret this. 417 00:30:15,280 --> 00:30:18,750 This is the first and the last time I'm buying you eel. 418 00:30:25,790 --> 00:30:26,990 You'll visit me in prison, right? 419 00:30:27,990 --> 00:30:31,260 You tell your juniors to do everything for you anyway. 420 00:30:32,230 --> 00:30:33,560 How can you be cracking jokes? 421 00:30:34,730 --> 00:30:36,330 I don't know, I just can. 422 00:30:38,629 --> 00:30:40,899 I feel strangely at ease. 423 00:30:41,169 --> 00:30:43,399 I don't think I've ever been so at ease like this. 424 00:30:51,679 --> 00:30:53,550 Have another glass. 425 00:31:03,389 --> 00:31:05,459 My work is done. 426 00:31:05,459 --> 00:31:06,590 What about you? 427 00:31:07,689 --> 00:31:09,300 Did you look into it thoroughly? 428 00:31:10,330 --> 00:31:11,330 Yes. 429 00:31:13,929 --> 00:31:15,439 Did you bring the warrant? 430 00:31:15,899 --> 00:31:18,409 Or is this worthy of an emergency arrest? 431 00:31:25,350 --> 00:31:26,810 Mr. Kim Do Ki, I... 432 00:31:45,119 --> 00:31:47,219 I don't think I can arrest you. 433 00:31:50,219 --> 00:31:52,090 I don't have enough evidence. 434 00:31:52,290 --> 00:31:54,399 Why do you think it's unfair? 435 00:31:54,959 --> 00:31:56,100 There's no evidence of it, 436 00:31:56,129 --> 00:31:58,169 but you keep trying to make it seem like Jang Sung Chul and Kim Do Ki... 437 00:31:58,169 --> 00:32:00,600 were your co-conspirators in abuse, kidnapping, and imprisoning people. 438 00:32:00,899 --> 00:32:03,840 You could just go with harboring a criminal. 439 00:32:04,439 --> 00:32:06,570 Discuss it with your lawyer... 440 00:32:06,709 --> 00:32:09,179 and think about what's better for you. 441 00:32:21,619 --> 00:32:24,060 You're not doing this to help me. 442 00:32:24,760 --> 00:32:26,290 It looks like... 443 00:32:26,290 --> 00:32:29,899 I'll use this to strangle you one day. 444 00:32:31,669 --> 00:32:35,469 I'd rather quit than to have you strangle me. 445 00:32:40,909 --> 00:32:44,080 Baek Sung Mi won't mention the secret jail. 446 00:32:45,649 --> 00:32:48,219 This might put you at risk. 447 00:32:49,219 --> 00:32:50,919 Are you worried for me? 448 00:32:53,149 --> 00:32:54,290 I'll protect myself. 449 00:32:54,290 --> 00:32:56,290 But I did do it. 450 00:32:58,060 --> 00:32:59,429 I broke the law. 451 00:33:00,290 --> 00:33:01,459 Did I say you didn't? 452 00:33:03,000 --> 00:33:05,169 But there were extenuating circumstances. 453 00:33:07,030 --> 00:33:09,639 Even if you let 100 guilty people go free, 454 00:33:10,369 --> 00:33:12,810 you must not imprison a single innocent person. 455 00:33:14,209 --> 00:33:16,280 You protected the victims... 456 00:33:18,379 --> 00:33:20,379 of those 100 people. 457 00:33:22,879 --> 00:33:24,990 Even if it meant breaking the law. 458 00:33:27,859 --> 00:33:29,219 If you don't arrest me, 459 00:33:29,820 --> 00:33:32,230 you'll be breaching your duty. 460 00:33:35,959 --> 00:33:37,330 I'll deal with it. 461 00:33:38,500 --> 00:33:39,629 Mr. Kim. 462 00:33:41,469 --> 00:33:43,669 You are worth it. 463 00:33:48,139 --> 00:33:50,209 I know the law isn't perfect. 464 00:33:52,649 --> 00:33:54,750 Thank you for protecting the people... 465 00:33:55,379 --> 00:33:57,080 that we had missed. 466 00:34:00,350 --> 00:34:01,359 Ms. Kang. 467 00:34:03,260 --> 00:34:05,689 I'm sure we won't meet like this again. 468 00:34:06,290 --> 00:34:08,230 If and when we do meet again, 469 00:34:09,560 --> 00:34:11,399 let's not fight anymore. 470 00:34:36,920 --> 00:34:38,790 (Letter of Resignation) 471 00:34:40,929 --> 00:34:43,199 Gosh. There you go again. 472 00:34:44,699 --> 00:34:47,170 How many times have I told you? 473 00:34:47,170 --> 00:34:49,069 You need to stick with it. 474 00:34:50,170 --> 00:34:52,239 If someone like you quits, 475 00:34:52,509 --> 00:34:55,440 it'll be the bad guys who will rejoice. 476 00:34:56,440 --> 00:34:58,909 I'm not qualified to judge someone by the law. 477 00:34:58,909 --> 00:35:01,319 You don't seem to know... 478 00:35:02,049 --> 00:35:03,619 what kind of a person you are. 479 00:35:05,389 --> 00:35:07,690 Can't you take a little more courage? 480 00:35:08,719 --> 00:35:10,290 I just can't find... 481 00:35:10,889 --> 00:35:12,290 that courage. 482 00:35:28,080 --> 00:35:29,080 Come in. 483 00:35:39,989 --> 00:35:41,520 Why are you walking in so quietly? 484 00:35:42,489 --> 00:35:43,719 What is all of this? 485 00:35:44,429 --> 00:35:46,389 I've resigned. 486 00:35:48,199 --> 00:35:49,500 - What? - Why? 487 00:35:49,500 --> 00:35:52,130 Are you flustered because you wanted to quit... 488 00:35:52,429 --> 00:35:53,630 and I beat you to it? 489 00:35:56,239 --> 00:35:57,400 You punk. 490 00:35:57,869 --> 00:35:59,469 Did you really bring your letter of resignation? 491 00:36:02,909 --> 00:36:03,909 Fine. 492 00:36:05,110 --> 00:36:06,110 Give it to me. 493 00:36:10,179 --> 00:36:11,750 (Letter of Resignation) 494 00:36:13,690 --> 00:36:15,420 Did you decide to bury Rainbow Transport's case? 495 00:36:17,190 --> 00:36:19,389 - Did you know? - You think this is enough... 496 00:36:19,389 --> 00:36:20,560 to make up for it? 497 00:36:25,429 --> 00:36:26,969 I commissioned them as well. 498 00:36:26,969 --> 00:36:28,500 I'm not qualified to be a prosecutor. 499 00:36:30,400 --> 00:36:32,569 Break the rules only as a prosecutor. 500 00:36:32,569 --> 00:36:34,210 Don't be a coward and run away. 501 00:36:35,980 --> 00:36:38,880 Catch exactly 100 more big fish like Chairman Baek. 502 00:36:38,880 --> 00:36:40,710 No more, no less. 503 00:36:41,119 --> 00:36:42,179 This is an order. 504 00:36:43,020 --> 00:36:44,650 - But... - I'm the one... 505 00:36:45,520 --> 00:36:47,449 that buried Rainbow Transport's case, not you. 506 00:36:49,489 --> 00:36:50,619 This is a favor. 507 00:36:55,529 --> 00:36:57,330 Why did you all come out? 508 00:37:06,540 --> 00:37:07,940 - Thank you for everything. - Work hard. 509 00:37:08,310 --> 00:37:09,580 Thank you for everything. 510 00:37:09,940 --> 00:37:11,380 - Thank you for everything. - Work hard. 511 00:37:11,380 --> 00:37:12,380 Thank you for everything. 512 00:37:23,920 --> 00:37:26,330 Hey, aren't you starting next week? 513 00:37:26,330 --> 00:37:28,299 I'm not starting yet. I came to take a walk. 514 00:37:28,299 --> 00:37:29,630 I wanted to take a look around. 515 00:37:30,560 --> 00:37:32,830 Who takes a walk in the Prosecutors' Office? 516 00:37:33,799 --> 00:37:34,900 You all know her, right? 517 00:37:35,270 --> 00:37:36,569 She's my successor. 518 00:37:36,639 --> 00:37:37,969 Do Joong Won. Your new deputy chief prosecutor. 519 00:37:38,110 --> 00:37:39,440 She's my Institute classmate. 520 00:37:39,440 --> 00:37:40,710 - Hello, ma'am! - Hello, ma'am! 521 00:37:42,880 --> 00:37:44,310 You're done saying bye, right? 522 00:37:44,810 --> 00:37:46,110 We want to see him leave first. 523 00:37:46,110 --> 00:37:49,020 Is Mr. Cho leaving the country? 524 00:37:49,179 --> 00:37:52,250 He lives in the next town over. Why are you being so clingy? 525 00:37:54,250 --> 00:37:56,089 Later. See you around. 526 00:37:56,290 --> 00:37:57,360 Okay, thanks. 527 00:37:58,029 --> 00:38:00,659 Bring reports on your pending cases to my office. 528 00:38:01,400 --> 00:38:02,400 In ten minutes. 529 00:38:07,969 --> 00:38:09,299 Get going. 530 00:38:10,869 --> 00:38:11,969 - Bye, sir. - Bye, sir. 531 00:38:15,409 --> 00:38:16,509 Aren't you going? 532 00:38:17,380 --> 00:38:18,380 After you leave. 533 00:38:18,380 --> 00:38:20,509 She'll crush you if you do that. 534 00:38:20,750 --> 00:38:21,880 I'll get crushed then. 535 00:38:25,020 --> 00:38:27,319 I was proud to call you one of my own. 536 00:38:28,089 --> 00:38:29,389 Keep it up. 537 00:38:29,389 --> 00:38:31,290 Do it your way. Always. 538 00:38:32,960 --> 00:38:33,960 Later. 539 00:38:37,000 --> 00:38:38,730 - Goodbye, sir. - Bye. 540 00:38:53,310 --> 00:38:55,420 Thanks for everything. 541 00:38:56,219 --> 00:38:57,989 So? Do you have plans? 542 00:38:57,989 --> 00:39:00,089 I'm going back to where I was before. 543 00:39:00,089 --> 00:39:02,920 Me too. Luckily, they had an opening. 544 00:39:02,920 --> 00:39:05,860 Wow. You must've been good at your jobs. 545 00:39:06,630 --> 00:39:07,630 Go Eun? 546 00:39:07,960 --> 00:39:10,759 I'm taking a civil service exam next week. 547 00:39:11,029 --> 00:39:12,029 What? 548 00:39:12,529 --> 00:39:15,000 Doesn't that take years? 549 00:39:15,000 --> 00:39:17,100 Are you taking it for practice? As a warm-up? 550 00:39:17,569 --> 00:39:21,040 Hold on. Shouldn't we buy you taffy to wish you luck? 551 00:39:22,310 --> 00:39:24,710 - You don't give taffy anymore. - What? 552 00:39:24,710 --> 00:39:26,779 Who eats taffy nowadays? 553 00:39:26,779 --> 00:39:28,150 You buy them chocolate. 554 00:39:29,520 --> 00:39:30,750 To wish you the best of luck. 555 00:39:31,549 --> 00:39:32,549 Good luck on the exam. 556 00:39:32,750 --> 00:39:34,889 - This is it. - Gosh. 557 00:39:36,860 --> 00:39:38,790 What's your plan, Kim? 558 00:39:39,389 --> 00:39:42,759 I plan to travel and go where my feet take me. 559 00:39:43,460 --> 00:39:44,460 Okay. 560 00:39:44,460 --> 00:39:45,529 And you? 561 00:39:45,770 --> 00:39:50,000 Me? Well... I'm always here. 562 00:39:55,710 --> 00:39:57,040 Thanks for everything. 563 00:40:02,480 --> 00:40:04,920 I was able to start thanks to all of you, 564 00:40:05,290 --> 00:40:07,989 and I was able to stop thanks to all of you. 565 00:40:09,920 --> 00:40:12,630 Some are going back to where they came from, 566 00:40:15,159 --> 00:40:17,429 some are making new starts, 567 00:40:22,639 --> 00:40:24,540 and some are leaving. 568 00:40:25,069 --> 00:40:27,540 But I hope all of you... 569 00:40:28,239 --> 00:40:31,679 will be happy and find peace wherever you are. 570 00:40:51,029 --> 00:40:55,199 (Deluxe) 571 00:41:14,150 --> 00:41:15,860 I thought you lost muscle. 572 00:41:16,659 --> 00:41:19,860 It's a waste to drink soda after working out. 573 00:41:20,429 --> 00:41:21,659 This is protein. 574 00:41:21,900 --> 00:41:24,560 Don't lie. It says "Sparkling" on the can. 575 00:41:24,560 --> 00:41:27,069 They make it like this now so it's easy to intake. 576 00:41:27,869 --> 00:41:28,940 Wow. 577 00:41:33,310 --> 00:41:35,980 I guess I won't see you work out in the moonlight anymore. 578 00:41:44,850 --> 00:41:46,089 You know, 579 00:41:47,420 --> 00:41:50,520 I liked what we did. I didn't care what anyone said. 580 00:41:52,159 --> 00:41:56,659 I'll never forget my time with Rainbow Transport. 581 00:42:00,699 --> 00:42:03,639 You know how important your role... 582 00:42:04,100 --> 00:42:06,009 in Rainbow Transport was, don't you? 583 00:42:07,170 --> 00:42:08,810 You did great. 584 00:42:09,610 --> 00:42:10,610 Thank you. 585 00:42:15,949 --> 00:42:17,219 Thank you... 586 00:42:18,549 --> 00:42:19,819 for being by my side... 587 00:42:21,190 --> 00:42:22,259 when things were tough. 588 00:42:24,790 --> 00:42:28,159 It was a blessing for me to have a colleague... 589 00:42:30,100 --> 00:42:31,699 like you. 590 00:42:38,509 --> 00:42:39,569 Take care of yourself. 591 00:42:40,110 --> 00:42:41,310 You too. 592 00:42:52,449 --> 00:42:54,250 I'll miss you. 593 00:42:55,389 --> 00:42:57,190 Make sure you eat properly. 594 00:43:19,009 --> 00:43:20,480 (Deluxe) 595 00:44:03,560 --> 00:44:08,560 (One year later) 596 00:44:09,259 --> 00:44:11,199 (Lawyer, Defendant) 597 00:44:11,199 --> 00:44:13,529 My gosh, look at him. 598 00:44:13,529 --> 00:44:15,940 So it was that guy. 599 00:44:15,940 --> 00:44:17,940 Look how scary his face looks. 600 00:44:17,940 --> 00:44:19,369 My gosh. 601 00:44:20,239 --> 00:44:21,610 Goodness. 602 00:44:31,619 --> 00:44:33,319 About 20 years ago, 603 00:44:33,650 --> 00:44:36,920 the witness' blood was found on the body of the victim, 604 00:44:37,259 --> 00:44:40,029 and the witness already revealed several times... 605 00:44:40,029 --> 00:44:42,159 that he had murdered the victim. 606 00:44:42,159 --> 00:44:43,860 (Witness) 607 00:44:44,400 --> 00:44:46,929 Let me ask you once again. 608 00:44:47,230 --> 00:44:50,699 Are you the real criminal... 609 00:44:51,810 --> 00:44:53,540 who killed the victim in this case? 610 00:45:09,690 --> 00:45:12,130 Witness, please sit down. 611 00:45:13,330 --> 00:45:17,130 Yes, I am the real criminal. 612 00:45:17,230 --> 00:45:19,770 - What? - What did he say? 613 00:45:19,770 --> 00:45:22,540 - So it was him. - He said he was the criminal. 614 00:45:22,540 --> 00:45:25,509 - What's going on? - He's the real criminal. 615 00:45:25,509 --> 00:45:28,009 My goodness, the real criminal. 616 00:45:36,920 --> 00:45:42,060 To Kim Chul Jin, who was framed for what I did, 617 00:45:42,060 --> 00:45:43,719 and spent 20 years in jail because of me, 618 00:45:43,989 --> 00:45:46,159 I deeply apologize. 619 00:45:48,130 --> 00:45:49,500 I'm very sorry. 620 00:45:49,500 --> 00:45:53,270 He should've been the one to pay for his crimes. 621 00:45:53,270 --> 00:45:55,000 - That's true. - That's right. 622 00:45:55,000 --> 00:45:56,199 Additionally, 623 00:45:57,139 --> 00:46:01,469 to all the victims and their family members, 624 00:46:01,469 --> 00:46:02,739 I deeply apologize. 625 00:46:04,080 --> 00:46:07,980 I will accept my punishment until the day I die. 626 00:46:08,250 --> 00:46:11,549 - So they got the wrong person. - Right. 627 00:46:11,549 --> 00:46:14,219 - How could this be? - He should be punished. 628 00:46:14,219 --> 00:46:17,889 - How can he say that now? - What a scumbag. 629 00:46:17,889 --> 00:46:20,989 - He's scum. - What a lowlife. 630 00:46:23,830 --> 00:46:27,069 Mr. Kim, congratulations. 631 00:46:27,369 --> 00:46:29,469 - Thank you. - Thank you so much. 632 00:46:30,369 --> 00:46:32,270 You've been through so much. 633 00:46:32,270 --> 00:46:35,509 Now hurry on home. 634 00:46:38,179 --> 00:46:39,480 Good work. 635 00:46:40,909 --> 00:46:44,279 No news about Baek Sung Mi and the twins yet? 636 00:46:44,279 --> 00:46:45,750 No, we'll know next week. 637 00:46:46,350 --> 00:46:48,759 I just hope they don't get a reduced sentence. 638 00:46:49,089 --> 00:46:50,989 So the twins got life, 639 00:46:50,989 --> 00:46:52,659 but Baek Sung Mi only got ten years. 640 00:46:52,659 --> 00:46:54,460 She's impressive. 641 00:46:54,560 --> 00:46:56,830 She's the one who had the criminals released... 642 00:46:56,900 --> 00:46:58,270 on suspended sentences. 643 00:46:58,369 --> 00:47:00,500 She shouldn't be underestimated. 644 00:47:00,500 --> 00:47:02,170 She must be backed by one of the big law firms. 645 00:47:02,170 --> 00:47:04,770 They should be donating that kind of money to me instead. 646 00:47:04,770 --> 00:47:05,839 Why you? 647 00:47:05,839 --> 00:47:08,980 Me? I'm doing so much good work. 648 00:47:08,980 --> 00:47:10,909 I'm an expert on retrials. 649 00:47:11,679 --> 00:47:13,580 Isn't this your first retrial? 650 00:47:14,049 --> 00:47:17,020 I'm going to keep doing this. Forever. 651 00:47:17,420 --> 00:47:19,049 All right, let's keep doing this. 652 00:47:37,000 --> 00:47:38,909 That will be 12 dollars. 653 00:47:53,049 --> 00:47:54,319 Please use this card. 654 00:47:54,319 --> 00:47:56,489 All right, I'll ring you up. 655 00:48:22,420 --> 00:48:24,619 This building on Hweshin-ro in Paju, Gyeonggi Province... 656 00:48:24,619 --> 00:48:26,250 belongs to you, Ms. Baek Kyung Mi. Is that correct? 657 00:48:26,420 --> 00:48:27,790 Paju? 658 00:48:28,420 --> 00:48:30,360 Did I have a building there? 659 00:48:30,360 --> 00:48:32,860 It's held under a foreign paper company. 660 00:48:32,860 --> 00:48:34,560 It's a subsidiary of Nakwon C and C. 661 00:48:34,560 --> 00:48:36,299 Oh, I see. 662 00:48:36,900 --> 00:48:39,730 I did take over my sister's businesses... 663 00:48:39,730 --> 00:48:41,469 but haven't figured it all out yet. 664 00:48:41,699 --> 00:48:43,339 - Why do you ask? - You do know that the building... 665 00:48:43,369 --> 00:48:45,639 is being used for prostitution, right? 666 00:48:46,469 --> 00:48:50,179 The building owner doesn't know anything after renting it out. 667 00:48:50,179 --> 00:48:52,179 How could I know that? 668 00:48:52,610 --> 00:48:54,179 It's not like I only have a couple of buildings. 669 00:48:54,179 --> 00:48:55,179 Wow. 670 00:48:55,449 --> 00:48:57,449 I guess some things do run in the family. 671 00:48:57,980 --> 00:49:00,619 That's exactly what Baek Sung Mi said one year ago. 672 00:49:00,619 --> 00:49:01,889 In that chair. 673 00:49:01,889 --> 00:49:04,159 All right, all right. 674 00:49:04,420 --> 00:49:07,029 I'll get rid of it. It's no problem. 675 00:49:09,699 --> 00:49:12,699 I'll cooperate with you the whole way, Ms. Kang. 676 00:49:12,699 --> 00:49:14,929 Just keep my sister in prison, okay? 677 00:49:17,069 --> 00:49:19,310 You must not have a great relationship? 678 00:49:20,909 --> 00:49:22,580 What do you mean? 679 00:49:23,009 --> 00:49:25,150 I love my sister very much. 680 00:49:26,110 --> 00:49:28,480 We just have different ways of showing it. 681 00:49:33,719 --> 00:49:36,819 Baek Sung Mi. Darn it. 682 00:49:42,400 --> 00:49:45,569 You catch one and another one just like her pops up. 683 00:49:46,029 --> 00:49:47,500 How stressful. 684 00:49:48,400 --> 00:49:51,000 Ms. Kang, lighten up. 685 00:49:52,739 --> 00:49:54,770 Stress will just make me age. 686 00:49:54,770 --> 00:49:58,110 Come out, wherever you are. I'll catch all of you. 687 00:49:59,480 --> 00:50:01,779 Still, your skin looks a lot better these days. 688 00:50:01,779 --> 00:50:03,679 It looks so dewy. 689 00:50:03,679 --> 00:50:04,880 Really? 690 00:50:05,619 --> 00:50:07,690 - You can have this. - Thank you. 691 00:50:07,690 --> 00:50:09,420 Yes, this is the office of Prosecutor Kang. 692 00:50:09,589 --> 00:50:10,719 Just a moment please. 693 00:50:10,719 --> 00:50:13,360 Ms. Kang, the citizen who nabbed the gangster yesterday, 694 00:50:13,360 --> 00:50:16,159 we looked up his car plates and it appears to be a deluxe taxi. 695 00:50:17,429 --> 00:50:18,929 Did they check the security footage? 696 00:50:19,000 --> 00:50:20,230 I'll ask them now. 697 00:50:22,139 --> 00:50:23,869 Where was the location? 698 00:50:24,139 --> 00:50:25,869 Could I get the security footage? 699 00:50:51,600 --> 00:50:52,900 It's so simple. 700 00:50:57,469 --> 00:51:00,639 Hey, Kim Chul Jin's retrial went well. 701 00:51:01,639 --> 00:51:03,110 I saw the news. 702 00:51:03,110 --> 00:51:05,080 He asked me to thank you... 703 00:51:05,080 --> 00:51:07,279 for finding his family for him. 704 00:51:08,110 --> 00:51:10,319 Shouldn't you be getting ready to get back to work? 705 00:51:10,319 --> 00:51:12,119 The Blue Bird Foundation and Rainbow Transport... 706 00:51:12,119 --> 00:51:14,389 are both really understaffed. 707 00:51:15,420 --> 00:51:17,020 I don't intend to come back yet. 708 00:51:17,020 --> 00:51:20,460 Mr. Jang, you should also travel before you get any older. 709 00:51:20,460 --> 00:51:22,000 Should I come to you? 710 00:51:22,000 --> 00:51:23,659 - No. - Why not? 711 00:51:25,600 --> 00:51:29,199 I don't want to be disturbed in this big and refreshing park. 712 00:51:29,770 --> 00:51:31,100 I'm hanging up now. 713 00:51:36,409 --> 00:51:39,210 - Are you all done? - Yes, here you go. 714 00:51:39,210 --> 00:51:40,679 All right, thank you. 715 00:51:41,310 --> 00:51:42,650 (Prosecutor) 716 00:51:45,219 --> 00:51:46,449 (Defendant) 717 00:51:46,449 --> 00:51:47,889 Here is the final verdict. 718 00:51:53,429 --> 00:51:55,130 - Just keep going. - I will. 719 00:51:55,360 --> 00:51:57,000 Look, it's a cop. 720 00:51:58,360 --> 00:52:00,630 Hi there. Salute! 721 00:52:00,630 --> 00:52:02,600 4754. Stop your vehicle. 722 00:52:02,600 --> 00:52:04,239 Stop the vehicle. 723 00:52:04,239 --> 00:52:06,310 - 4754. Stop the car. - I don't want to. 724 00:52:06,310 --> 00:52:09,040 - Look, it's a cop. - Hey, stop the car. 725 00:52:09,310 --> 00:52:11,310 Would you look at these punks? 726 00:52:19,250 --> 00:52:21,049 Wait, what is this? 727 00:52:21,049 --> 00:52:22,619 Gosh, what is this? 728 00:52:28,960 --> 00:52:30,460 Good day. 729 00:52:30,799 --> 00:52:32,770 You ran a red light. 730 00:52:33,100 --> 00:52:35,000 You're not wearing seatbelts either. 731 00:52:35,000 --> 00:52:36,469 Please give me your IDs. 732 00:52:36,469 --> 00:52:38,469 Violating the traffic signal, not wearing a seatbelt, 733 00:52:38,469 --> 00:52:41,409 and the same for your passenger too. I'll write you up for everything. 734 00:52:41,869 --> 00:52:44,580 - Really? - Yes. All of it. 735 00:52:44,580 --> 00:52:47,080 Gu Young Tae's appeal is denied. 736 00:52:47,080 --> 00:52:50,119 He will serve life in prison as originally sentenced. 737 00:52:58,790 --> 00:53:02,600 Check the maximum speed that it reached... 738 00:53:02,600 --> 00:53:05,799 Gu Seok Tae's appeal is denied. 739 00:53:05,799 --> 00:53:09,100 He will serve life in prison as originally sentenced. 740 00:53:13,409 --> 00:53:15,739 Sir. The countdown will begin in ten minutes. 741 00:53:15,739 --> 00:53:16,980 Are we ready? 742 00:53:16,980 --> 00:53:17,980 Yes, sir. 743 00:53:21,049 --> 00:53:22,049 Shall we go? 744 00:53:26,020 --> 00:53:28,719 Finally, Baek Sung Mi. 745 00:53:30,560 --> 00:53:32,060 Baek Sung Mi. 746 00:53:40,929 --> 00:53:43,339 Her original sentence of ten years is hereby revoked. 747 00:53:44,069 --> 00:53:48,009 Instead, we sentence her to 20 years in prison. 748 00:53:49,210 --> 00:53:50,639 (Defendant) 749 00:53:59,790 --> 00:54:04,719 Hey. You need to filter out the clientele better. 750 00:54:06,989 --> 00:54:08,860 Hey! Get them all! 751 00:54:11,659 --> 00:54:12,830 Stop them! 752 00:54:12,830 --> 00:54:14,429 If you let them through, you're dead! 753 00:54:14,969 --> 00:54:16,469 Baby, what's going on? 754 00:54:16,469 --> 00:54:17,940 Don't worry about a thing. 755 00:54:17,940 --> 00:54:18,940 Get out! 756 00:54:25,279 --> 00:54:26,480 - Who are you? - A prosecutor... 757 00:54:26,480 --> 00:54:28,009 who locks up scum like you. 758 00:54:28,080 --> 00:54:30,449 I see. You're a prosecutor. 759 00:54:30,920 --> 00:54:33,089 Then take that. 760 00:54:43,330 --> 00:54:44,759 You twerp. 761 00:54:45,429 --> 00:54:47,069 - Arrest them. - Yes, ma'am. 762 00:54:56,810 --> 00:54:59,210 (Rainbow Deluxe Taxi) 763 00:55:00,049 --> 00:55:01,779 We have shocking news. 764 00:55:02,080 --> 00:55:06,350 An entire family was found dead in their house in Seoul last night. 765 00:55:06,989 --> 00:55:08,549 The police are hunting Kang, 766 00:55:08,549 --> 00:55:10,619 who they think stalked them. 767 00:55:21,130 --> 00:55:23,369 We've had another random crime. 768 00:55:23,369 --> 00:55:26,569 The police have arrested and are interrogating A, 769 00:55:26,710 --> 00:55:29,739 for stabbing and killing someone he had never met before. 770 00:55:29,739 --> 00:55:30,739 Why are you looking at me? 771 00:55:40,089 --> 00:55:42,460 - I can't wait. - I'm going to eat a lot. 772 00:55:42,819 --> 00:55:44,889 A couple in their 30s who assaulted and dumped... 773 00:55:44,889 --> 00:55:47,330 their five-year-old child whom they had adopted... 774 00:55:47,330 --> 00:55:49,199 was arrested today. 775 00:55:54,199 --> 00:55:55,869 Mommy... 776 00:55:57,299 --> 00:55:59,239 Help me... 777 00:56:01,569 --> 00:56:03,139 Mommy... 778 00:56:09,750 --> 00:56:11,520 Mommy... 779 00:56:12,719 --> 00:56:14,819 Please help me. 780 00:56:18,360 --> 00:56:19,360 It's okay. 781 00:56:38,110 --> 00:56:40,710 (Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.) 782 00:57:01,330 --> 00:57:03,170 (Park Na Hee, law school student) 783 00:57:03,670 --> 00:57:05,199 (Choi Young Ju) 784 00:57:09,710 --> 00:57:10,710 (Police) 785 00:57:17,449 --> 00:57:18,549 (Deluxe) 786 00:57:45,210 --> 00:57:46,210 Come in. 787 00:57:49,049 --> 00:57:50,049 You're here. 788 00:57:53,089 --> 00:57:54,089 You made it. 789 00:57:54,850 --> 00:57:57,659 What took you so long? 790 00:58:12,810 --> 00:58:13,869 It's been a while. 791 00:58:17,480 --> 00:58:19,750 Okay then. Is that everyone? 792 00:58:20,779 --> 00:58:21,980 Shall we begin? 793 00:58:38,360 --> 00:58:41,799 (Deluxe) 794 00:58:41,799 --> 00:58:44,799 (Special appearances by Park Jin Hee and Ryu Hyun Kyung) 795 00:59:29,049 --> 00:59:30,279 (You're not alone, are you?) 796 00:59:30,279 --> 00:59:31,779 (Don't be alone.) 797 00:59:31,779 --> 00:59:33,119 (You're hurting right now.) 798 00:59:33,819 --> 00:59:37,920 (Taxi Driver) 799 00:59:37,920 --> 00:59:39,690 (Thank you for watching.) 800 00:59:42,474 --> 00:59:43,684 Dramaday.net 52615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.