Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,938 --> 00:00:07,339
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:00:07,339 --> 00:00:09,879
(There may be uncomfortable scenes in the portrayal of crime cases.)
3
00:00:09,908 --> 00:00:10,908
(Seoul Northern District Prosecutors' Office)
4
00:00:10,908 --> 00:00:13,279
- Mr. Sim.
- Ms. Kang, I found it out.
5
00:00:13,709 --> 00:00:14,748
Really?
6
00:00:14,748 --> 00:00:16,918
Gu Young Tae isn't even human.
7
00:00:16,918 --> 00:00:18,819
Do you know what he did with that body?
8
00:00:19,848 --> 00:00:21,388
Mr. Sim, what's wrong?
9
00:00:21,388 --> 00:00:23,118
Save me, Ms. Kang.
10
00:00:39,439 --> 00:00:40,439
What?
11
00:00:55,519 --> 00:00:58,089
Save me, Seok Tae.
12
00:00:58,089 --> 00:01:00,288
I won't say anything about Young Tae.
13
00:01:00,288 --> 00:01:01,689
I'll live like a dead person.
14
00:01:01,829 --> 00:01:03,528
It's too late.
15
00:01:08,168 --> 00:01:09,199
Go.
16
00:01:26,078 --> 00:01:28,449
The signal was last caught by Gyeondong Market.
17
00:01:28,449 --> 00:01:30,119
I'm nearby. I'll head over.
18
00:01:30,119 --> 00:01:32,089
The most important thing now is ensuring Mr. Sim's safety.
19
00:01:32,089 --> 00:01:33,828
I know. I'll keep him safe, I promise.
20
00:01:33,828 --> 00:01:35,089
You stay safe too, Mr. Wang.
21
00:01:35,089 --> 00:01:38,028
Don't worry about me. Be careful on your way.
22
00:02:01,518 --> 00:02:03,589
He's like a wild boar, that pig.
23
00:02:12,528 --> 00:02:14,269
What are you doing, you punk?
24
00:02:14,498 --> 00:02:17,038
If you don't want to die, run!
25
00:03:26,139 --> 00:03:27,739
Woo Sub.
26
00:03:30,809 --> 00:03:32,239
Woo Sub.
27
00:03:32,978 --> 00:03:35,008
I know you're in here.
28
00:03:35,079 --> 00:03:37,478
If you come out now, I'll let you live.
29
00:03:37,818 --> 00:03:41,248
If I find you first, you'll die.
30
00:03:42,089 --> 00:03:43,519
Come on out.
31
00:03:44,619 --> 00:03:45,959
Woo Sub.
32
00:03:47,859 --> 00:03:49,429
Woo Sub.
33
00:03:50,198 --> 00:03:52,359
I know you're in here.
34
00:04:00,139 --> 00:04:01,408
Woo Sub.
35
00:04:23,958 --> 00:04:25,898
Where are you going, you punk?
36
00:04:25,898 --> 00:04:27,429
Come over here.
37
00:04:28,469 --> 00:04:32,438
You punk, why you little, I said you're dead if I catch you.
38
00:04:34,669 --> 00:04:36,878
You little rat.
39
00:04:51,419 --> 00:04:53,258
Save me!
40
00:04:53,258 --> 00:04:55,159
Stay still!
41
00:04:55,159 --> 00:04:57,299
I told you that you'll die if I catch you.
42
00:04:57,458 --> 00:04:59,359
Die!
43
00:05:01,099 --> 00:05:03,338
No!
44
00:05:05,268 --> 00:05:07,609
Mr. Sim, I'm sorry I'm late.
45
00:05:07,609 --> 00:05:08,739
Are you okay?
46
00:05:08,838 --> 00:05:10,208
You did well.
47
00:05:10,208 --> 00:05:12,838
Darn it! You rat.
48
00:05:14,479 --> 00:05:16,148
You!
49
00:05:16,148 --> 00:05:18,518
Die, you rat!
50
00:05:45,409 --> 00:05:46,679
You punk!
51
00:05:48,148 --> 00:05:49,448
You little...
52
00:06:02,729 --> 00:06:05,498
I give up!
53
00:06:06,458 --> 00:06:09,128
Goodness, this is driving me nuts.
54
00:06:09,299 --> 00:06:12,438
Did that little rascal of a prosecutor send you?
55
00:06:12,438 --> 00:06:13,708
Watch your mouth.
56
00:06:14,208 --> 00:06:16,979
You don't even deserve to talk about her.
57
00:06:17,909 --> 00:06:19,739
Let me just arrest you in peace.
58
00:06:26,078 --> 00:06:28,789
You gangster punk. Are you laughing?
59
00:06:28,789 --> 00:06:30,018
Behind you!
60
00:06:49,268 --> 00:06:51,539
This is awesome.
61
00:06:53,849 --> 00:06:56,549
Let's go. What took you so long?
62
00:06:56,849 --> 00:06:59,378
You're not so tough, are you?
63
00:07:03,789 --> 00:07:06,059
Get over here, punk. Get over here!
64
00:07:07,059 --> 00:07:08,789
You little...
65
00:07:13,568 --> 00:07:14,799
Darn it.
66
00:07:35,219 --> 00:07:36,888
(Prosecutor Kang Ha Na)
67
00:07:38,919 --> 00:07:41,328
(Prosecutor Kang Ha Na)
68
00:07:53,299 --> 00:07:54,838
Why won't he pick up?
69
00:07:55,708 --> 00:07:57,109
He should be there by now.
70
00:08:11,188 --> 00:08:13,859
(Prosecutor Kang Ha Na)
71
00:08:26,809 --> 00:08:29,768
(Taxi Driver)
72
00:08:29,768 --> 00:08:32,379
(Episode 12)
73
00:08:33,009 --> 00:08:34,578
Did you want to see me?
74
00:08:34,578 --> 00:08:35,948
Yes. Bring me another bottle.
75
00:08:35,948 --> 00:08:37,348
Yes, sir. Right away.
76
00:08:41,249 --> 00:08:42,519
I came to get the drunk punk out.
77
00:08:42,519 --> 00:08:45,059
- Where did he go?
- Mr. Sim Woo Sub?
78
00:08:45,088 --> 00:08:46,759
He was summoned by a prosecutor already.
79
00:08:46,759 --> 00:08:49,488
- Already?
- Yes, the Northern District,
80
00:08:49,488 --> 00:08:51,159
but it's odd since this isn't within their jurisdiction.
81
00:08:51,629 --> 00:08:53,868
They said some female prosecutor came personally and took him.
82
00:08:54,399 --> 00:08:55,499
A female prosecutor?
83
00:08:56,598 --> 00:08:59,269
It's your prosecutor. She keeps telling me to come.
84
00:08:59,269 --> 00:09:01,608
Who says this is the last meeting?
85
00:09:04,608 --> 00:09:06,909
I heard you got another DUI. Did you get out of it?
86
00:09:06,909 --> 00:09:09,879
I'll be able to just pay a fine thanks to a soft prosecutor.
87
00:09:09,879 --> 00:09:13,249
Good. You got lucky.
88
00:09:13,249 --> 00:09:14,249
I did.
89
00:09:14,618 --> 00:09:15,618
Let's drink.
90
00:09:42,948 --> 00:09:45,848
What brings the beautiful prosecutor here?
91
00:09:46,348 --> 00:09:47,718
Sit down.
92
00:09:50,659 --> 00:09:51,789
Are you laughing?
93
00:09:51,789 --> 00:09:54,129
- A person died!
- Stop it.
94
00:09:55,328 --> 00:09:56,389
Let go.
95
00:09:56,629 --> 00:09:57,799
You scumbag!
96
00:09:58,098 --> 00:09:59,559
- Arrest him!
- Yes, sir.
97
00:09:59,559 --> 00:10:01,598
Gu Young Tae. You are under arrest for kidnapping Sim Woo Sub...
98
00:10:01,598 --> 00:10:03,068
and the murder of Wang Min Ho.
99
00:10:03,068 --> 00:10:04,669
You have the right to an attorney...
100
00:10:04,669 --> 00:10:05,999
and to defend yourself.
101
00:10:14,379 --> 00:10:15,809
He's very moody,
102
00:10:15,809 --> 00:10:19,118
but if we keep refilling the ice, he tips well.
103
00:10:19,118 --> 00:10:21,049
So I checked on him once every 15 minutes.
104
00:10:21,049 --> 00:10:22,488
- Every 15 minutes?
- Yes.
105
00:10:22,488 --> 00:10:24,088
And he was there every time?
106
00:10:24,088 --> 00:10:26,458
Yes. You saw the CCTV from the entrance.
107
00:10:28,228 --> 00:10:30,299
- Okay. Thank you.
- Sure.
108
00:10:34,799 --> 00:10:37,539
So you believed him and didn't summon him?
109
00:10:38,299 --> 00:10:40,468
Bring him here right now.
110
00:10:40,468 --> 00:10:42,708
We can't arrest a witness.
111
00:10:43,039 --> 00:10:45,279
We're checking to see if the CCTV footage was altered.
112
00:10:45,279 --> 00:10:47,578
So please, calm down.
113
00:10:51,948 --> 00:10:54,088
It'll be faster to get that rat to confess.
114
00:11:17,279 --> 00:11:18,478
Where's Sim Woo Sub?
115
00:11:18,478 --> 00:11:21,249
Why are you asking me about the guy who took off while drinking?
116
00:11:23,478 --> 00:11:25,879
He went missing after meeting with you.
117
00:11:25,879 --> 00:11:28,389
My colleague was murdered while looking for him.
118
00:11:29,118 --> 00:11:30,789
But you weren't involved?
119
00:11:32,318 --> 00:11:33,318
That's right.
120
00:11:34,259 --> 00:11:35,688
I killed him.
121
00:11:36,929 --> 00:11:38,098
Do you have proof?
122
00:11:41,899 --> 00:11:44,068
You can't catch me anyway.
123
00:11:44,269 --> 00:11:45,968
You'll have to let me go again.
124
00:11:48,708 --> 00:11:50,938
He's the moron for dropping dead.
125
00:12:04,958 --> 00:12:07,389
Hey! Hey!
126
00:12:07,389 --> 00:12:08,389
Ms. Kang.
127
00:12:10,559 --> 00:12:11,559
Darn it.
128
00:12:12,098 --> 00:12:13,358
Darn it!
129
00:12:13,358 --> 00:12:17,499
How could a prosecutor hit a person?
130
00:12:17,499 --> 00:12:19,238
Don't just stand there! Do something!
131
00:12:33,419 --> 00:12:34,488
We're releasing...
132
00:12:36,348 --> 00:12:37,618
Gu Young Tae.
133
00:12:39,188 --> 00:12:41,228
We let his attorney know...
134
00:12:41,228 --> 00:12:42,588
I can't do that.
135
00:12:45,759 --> 00:12:47,328
We have no evidence.
136
00:12:47,328 --> 00:12:49,029
He has an alibi too.
137
00:12:49,598 --> 00:12:52,068
We have a clear motive and the circumstances point to him.
138
00:12:52,068 --> 00:12:53,639
How can we release him because we don't have evidence?
139
00:12:54,068 --> 00:12:55,708
This was all staged.
140
00:12:56,568 --> 00:12:57,879
I'll uncover the truth.
141
00:12:57,879 --> 00:13:00,549
I'll put another prosecutor on the case.
142
00:13:01,108 --> 00:13:02,379
Take a few days off.
143
00:13:02,379 --> 00:13:03,478
Sir!
144
00:13:05,279 --> 00:13:06,679
This is in place of disciplinary action.
145
00:13:09,549 --> 00:13:11,318
We'll catch Mr. Wang's killer.
146
00:13:12,019 --> 00:13:15,129
Everyone in our office will work on it if necessary.
147
00:13:16,688 --> 00:13:18,698
So don't think about anything and rest.
148
00:13:19,799 --> 00:13:21,328
Don't think about anything?
149
00:13:22,799 --> 00:13:23,968
Rest?
150
00:13:25,639 --> 00:13:26,899
How can I?
151
00:13:28,068 --> 00:13:30,809
My colleague died. How can I not do anything?
152
00:13:33,208 --> 00:13:34,909
I'm a prosecutor.
153
00:13:36,679 --> 00:13:38,578
How can I do that?
154
00:13:52,759 --> 00:13:55,198
The cause of death is loss of blood resulting from stab wounds...
155
00:13:55,198 --> 00:13:56,669
on his chest and abdomen.
156
00:13:57,169 --> 00:13:59,899
Considering the numerous bruises,
157
00:13:59,899 --> 00:14:02,039
it looks like he was in a severe physical altercation.
158
00:14:02,909 --> 00:14:05,039
We found a few samples,
159
00:14:05,039 --> 00:14:06,738
and they were badly contaminated.
160
00:14:10,478 --> 00:14:11,549
Do you think...
161
00:14:13,448 --> 00:14:14,519
he suffered...
162
00:14:16,088 --> 00:14:17,919
a lot and for long?
163
00:14:22,059 --> 00:14:26,759
Min Ho! Come out of there.
164
00:14:28,529 --> 00:14:30,899
It'll be so hot.
165
00:14:31,539 --> 00:14:32,968
Min Ho!
166
00:14:35,809 --> 00:14:38,509
My poor baby.
167
00:14:39,009 --> 00:14:41,478
How could this happen?
168
00:14:44,848 --> 00:14:48,019
Come out!
169
00:14:48,019 --> 00:14:50,988
Don't go!
170
00:14:50,988 --> 00:14:53,419
Min Ho!
171
00:15:05,568 --> 00:15:07,409
Min Ho!
172
00:15:13,009 --> 00:15:15,249
My poor Min Ho.
173
00:15:19,318 --> 00:15:20,419
Thanks for coming.
174
00:15:20,948 --> 00:15:22,318
Don't be silly.
175
00:15:22,848 --> 00:15:25,488
It must be heartbreaking to lose her only son.
176
00:15:26,259 --> 00:15:28,429
The foundation will take extra good care of her.
177
00:15:28,429 --> 00:15:29,858
Don't worry too much.
178
00:15:30,259 --> 00:15:31,328
Please.
179
00:15:31,858 --> 00:15:35,169
Mr. Wang was such a good man. It's a big loss.
180
00:15:55,188 --> 00:15:56,818
It's all my fault.
181
00:15:58,118 --> 00:16:00,188
- Because of me...
- Min Ho...
182
00:16:00,559 --> 00:16:02,688
died while doing a good deed, right?
183
00:16:03,999 --> 00:16:05,629
He was catching a bad guy, right?
184
00:16:08,669 --> 00:16:09,669
Yes.
185
00:16:10,068 --> 00:16:12,068
Since he died while doing something good,
186
00:16:12,299 --> 00:16:15,669
he'll meet much better parents in his next life...
187
00:16:15,669 --> 00:16:17,309
and live a comfortable life, right?
188
00:16:19,738 --> 00:16:21,948
That's all I need.
189
00:16:24,218 --> 00:16:26,578
Please catch that criminal.
190
00:16:27,078 --> 00:16:29,118
He had such a strong sense of duty.
191
00:16:29,118 --> 00:16:33,188
That's the only way he'll be able to rest in peace.
192
00:16:35,429 --> 00:16:36,789
Please.
193
00:16:40,458 --> 00:16:41,629
I'm sorry.
194
00:16:43,529 --> 00:16:46,269
I... I'm sorry.
195
00:16:47,068 --> 00:16:49,509
I'm sorry.
196
00:16:59,249 --> 00:17:00,848
Ms. Kang, are you all right?
197
00:17:00,848 --> 00:17:02,789
Are you going through some kind of emotional hardship?
198
00:17:02,789 --> 00:17:05,888
What would I have done if I went through that?
199
00:17:05,888 --> 00:17:07,529
Would I have been able to endure it?
200
00:17:07,529 --> 00:17:09,388
That shouldn't happen.
201
00:17:09,388 --> 00:17:11,029
If you're to survive here,
202
00:17:11,029 --> 00:17:12,358
don't break.
203
00:17:12,358 --> 00:17:15,269
Bamboo trees will snap under a strong gale,
204
00:17:15,269 --> 00:17:18,668
but grass always stands up no matter how hard the wind blows.
205
00:17:19,068 --> 00:17:21,138
You can act like a bamboo tree,
206
00:17:21,138 --> 00:17:23,509
but your heart should be like grass, arising again and again.
207
00:17:24,108 --> 00:17:27,178
Bear with it, until the end.
208
00:17:28,249 --> 00:17:29,848
Don't break.
209
00:18:07,989 --> 00:18:10,618
Please just make sure that he gets punished.
210
00:18:10,618 --> 00:18:12,989
I'm begging you, Ms. Kang!
211
00:18:12,989 --> 00:18:14,658
Please get revenge for him.
212
00:18:14,658 --> 00:18:18,098
Please help my brother out!
213
00:18:32,878 --> 00:18:35,578
You know who the criminal is, and you know the circumstances...
214
00:18:35,578 --> 00:18:37,519
You know who the criminal is, and you know the circumstances...
215
00:18:37,519 --> 00:18:40,078
but we know you'll lose the criminal because of lack of evidence.
216
00:18:40,078 --> 00:18:41,789
but you're letting him go because of lack of evidence?
217
00:18:43,388 --> 00:18:45,318
The criminals we let go...
218
00:18:45,358 --> 00:18:48,658
All we're trying to do is prevent creating more victims of injustice.
219
00:18:48,658 --> 00:18:51,029
Even if that means letting 100 criminals go free.
220
00:18:51,029 --> 00:18:53,928
What about those who were hurt by those 100 criminals?
221
00:18:54,668 --> 00:18:57,029
The people who were hurt by the 100 criminals we let go...
222
00:18:59,668 --> 00:19:02,269
What can you do for them?
223
00:19:13,648 --> 00:19:14,749
Revenge.
224
00:19:32,699 --> 00:19:36,009
(Deluxe)
225
00:19:40,979 --> 00:19:43,249
There was a case I was investigating.
226
00:19:44,279 --> 00:19:46,078
At my office,
227
00:19:47,279 --> 00:19:49,848
they called it the case without a corpse.
228
00:19:51,289 --> 00:19:52,588
Just as it sounds,
229
00:19:52,588 --> 00:19:55,088
the situation points to a victim being murdered,
230
00:19:55,928 --> 00:19:57,799
but there's no body.
231
00:19:59,098 --> 00:20:01,469
That's why I can't even indict as a murder.
232
00:20:03,328 --> 00:20:04,769
And then...
233
00:20:05,368 --> 00:20:06,999
Save me, Ms. Kang!
234
00:20:07,138 --> 00:20:08,338
Sim Woo Sub was cooperating with me,
235
00:20:08,338 --> 00:20:10,509
and he was kidnapped.
236
00:20:13,209 --> 00:20:14,648
And my colleague...
237
00:20:18,219 --> 00:20:20,019
was murdered by that criminal.
238
00:20:31,029 --> 00:20:33,229
But there's nothing I can do.
239
00:20:44,309 --> 00:20:46,209
If my methods won't work,
240
00:20:47,608 --> 00:20:49,378
I'll use yours.
241
00:20:53,848 --> 00:20:55,249
Gu Young Tae.
242
00:20:57,249 --> 00:20:58,559
Please take revenge against him for me.
243
00:21:30,719 --> 00:21:33,118
(Karaoke)
244
00:21:44,239 --> 00:21:48,138
(Room number 6, Song number 5283)
245
00:22:20,898 --> 00:22:24,239
(Room number 6, Song number 5283)
246
00:22:36,719 --> 00:22:38,959
(Deluxe Taxi)
247
00:22:42,628 --> 00:22:43,928
Hello.
248
00:22:43,928 --> 00:22:47,928
First of all, thank you for using Rainbow Deluxe Taxi.
249
00:22:47,928 --> 00:22:50,368
For your safety and convenience,
250
00:22:50,368 --> 00:22:53,039
I'll explain a few rules.
251
00:22:53,039 --> 00:22:54,739
While the deal is in place,
252
00:22:54,739 --> 00:22:57,709
the cab's meter will keep on running.
253
00:22:57,709 --> 00:23:00,408
The fees will be dealt with...
254
00:23:00,408 --> 00:23:01,878
once the whole deal is done.
255
00:23:01,878 --> 00:23:05,078
There may be some extra charges depending on the deal,
256
00:23:05,078 --> 00:23:09,049
and once you use our service,
257
00:23:09,049 --> 00:23:12,388
you must not breach our work to anyone.
258
00:23:12,388 --> 00:23:14,088
Thank you for complying with the rules.
259
00:23:14,219 --> 00:23:17,799
Now, if you'd like to get revenge on those who made you suffer,
260
00:23:17,799 --> 00:23:20,259
press the blue button on the left.
261
00:23:20,259 --> 00:23:22,098
If you don't want to get revenge,
262
00:23:22,098 --> 00:23:25,699
press the red button on the right.
263
00:23:25,699 --> 00:23:27,739
Please make your choice.
264
00:23:32,439 --> 00:23:35,749
Our prosecutor will punish him with the law for sure.
265
00:23:36,378 --> 00:23:37,608
Right, Ms. Kang?
266
00:23:42,618 --> 00:23:43,818
I'm sorry.
267
00:23:53,559 --> 00:23:55,299
You have chosen.
268
00:23:55,299 --> 00:23:59,398
Shall we get started on your revenge?
269
00:24:01,868 --> 00:24:03,368
What a situation.
270
00:24:04,138 --> 00:24:07,408
So the pastor's case was requested by the prosecutor?
271
00:24:07,408 --> 00:24:10,309
The murder case without a body where Ko Dong Hee was the victim,
272
00:24:10,309 --> 00:24:11,979
the murder of Wang Min Ho,
273
00:24:11,979 --> 00:24:13,719
and even the kidnapping of Sim Woo Sub...
274
00:24:14,648 --> 00:24:16,549
This was all the doing of one person.
275
00:24:16,789 --> 00:24:18,888
What an evil guy.
276
00:24:18,888 --> 00:24:22,388
They will definitely try to kill Sim Woo Sub.
277
00:24:22,388 --> 00:24:23,928
We need to stop that from happening.
278
00:24:25,598 --> 00:24:26,699
What do you all think?
279
00:24:26,699 --> 00:24:29,199
I'm uncomfortable that a prosecutor is involved, but...
280
00:24:29,368 --> 00:24:30,868
Saving a life is the priority.
281
00:24:30,868 --> 00:24:32,168
I'm in too.
282
00:24:35,138 --> 00:24:37,039
Then it's unanimous.
283
00:24:37,509 --> 00:24:39,779
How will we find Sim Woo Sub?
284
00:24:39,779 --> 00:24:41,309
If we leave this as is,
285
00:24:41,309 --> 00:24:44,449
there's a good chance Sim Woo Sub will end up another bodiless victim.
286
00:24:44,519 --> 00:24:47,549
If we knew the secret of the missing bodies,
287
00:24:47,549 --> 00:24:49,648
we could find him.
288
00:24:49,648 --> 00:24:52,719
And we could catch Gu Young Tae too.
289
00:24:53,588 --> 00:24:56,088
Then let's look into the murder without a body first.
290
00:24:57,029 --> 00:24:58,098
Okay.
291
00:24:58,428 --> 00:24:59,658
(Deluxe)
292
00:25:00,858 --> 00:25:01,928
(M5283)
293
00:25:06,439 --> 00:25:08,509
5283 beginning service.
294
00:25:17,178 --> 00:25:20,418
There are three CCTVs at the scene of the murder.
295
00:25:21,189 --> 00:25:22,888
There are no blind spots.
296
00:25:23,489 --> 00:25:25,559
If Ko Dong Hee left his office,
297
00:25:25,559 --> 00:25:27,418
he would've been seen on one of these.
298
00:25:27,418 --> 00:25:29,128
But he wasn't.
299
00:25:29,128 --> 00:25:31,059
That means there's no image...
300
00:25:31,059 --> 00:25:33,658
that shows Ko Dong Hee leaving in good condition.
301
00:25:33,658 --> 00:25:36,469
- Unfortunately, yes.
- That's why the prosecution...
302
00:25:36,469 --> 00:25:38,739
was certain it was a murder case even without a body.
303
00:25:38,868 --> 00:25:41,739
That's so mysterious.
304
00:25:43,509 --> 00:25:46,638
What happened in there?
305
00:25:56,789 --> 00:25:59,759
The place beneath the crime scene is a scuba shop.
306
00:26:01,459 --> 00:26:03,158
I'm the Haeundae Dolphin.
307
00:26:03,858 --> 00:26:04,928
Let's go.
308
00:26:10,068 --> 00:26:12,739
- How do I look?
- You look like a pro.
309
00:26:12,739 --> 00:26:14,269
Sir,
310
00:26:14,539 --> 00:26:16,209
you're wearing it backwards.
311
00:26:16,209 --> 00:26:19,509
What do you mean? The zipper's in the front.
312
00:26:19,539 --> 00:26:21,249
It's okay. You're new at this.
313
00:26:21,809 --> 00:26:24,078
Where are the flappers?
314
00:26:24,078 --> 00:26:25,519
They're over there.
315
00:26:25,519 --> 00:26:27,719
- I see.
- Over there!
316
00:26:27,719 --> 00:26:29,949
- I wonder if they have size 260mm.
- Here, take these.
317
00:26:30,689 --> 00:26:33,019
There's so much mold on the ceiling.
318
00:26:33,019 --> 00:26:34,559
Don't even get me started.
319
00:26:34,559 --> 00:26:38,398
It's like the people upstairs kept the water running nonstop.
320
00:26:38,658 --> 00:26:40,759
I thought there was going to be a flood.
321
00:26:43,969 --> 00:26:44,969
Police?
322
00:26:45,739 --> 00:26:47,769
I thought the investigation was over.
323
00:26:47,769 --> 00:26:50,009
I was wondering if you have anything else you remember.
324
00:26:51,608 --> 00:26:53,779
Oh, I do have one.
325
00:26:54,239 --> 00:26:55,848
Come here.
326
00:26:55,848 --> 00:26:57,408
Over here.
327
00:26:58,178 --> 00:27:01,249
There! Do you see that hole?
328
00:27:01,489 --> 00:27:05,959
I saw steam coming out of that every day.
329
00:27:05,959 --> 00:27:11,158
It felt like they were cooling off a hot machine or something.
330
00:27:18,539 --> 00:27:19,699
Thank you for your help.
331
00:27:29,509 --> 00:27:31,209
What's this?
332
00:27:31,519 --> 00:27:33,648
What could they have put in this other than water?
333
00:27:33,648 --> 00:27:35,519
It must be something...
334
00:27:35,519 --> 00:27:37,818
that can dispose of a body,
335
00:27:37,818 --> 00:27:39,588
requires a lot of water,
336
00:27:39,888 --> 00:27:41,259
and turns water into gas.
337
00:27:41,259 --> 00:27:42,489
Could it be sulfuric acid?
338
00:27:43,489 --> 00:27:45,559
- Sulfuric acid?
- When sulfuric acid absorbs water,
339
00:27:45,559 --> 00:27:47,029
it creates a lot of heat.
340
00:27:47,699 --> 00:27:50,499
If he used sulfuric acid to dispose of the body...
341
00:27:50,499 --> 00:27:52,199
and cleaned the site with water,
342
00:27:52,199 --> 00:27:53,699
it'd make sense for there to be so much vapor.
343
00:27:53,699 --> 00:27:55,939
Not anyone can get their hands on sulfuric acid,
344
00:27:55,939 --> 00:27:58,638
especially some that's strong enough to melt a body.
345
00:28:03,809 --> 00:28:06,049
(Prosecutor's Office)
346
00:28:09,588 --> 00:28:11,588
(Prosecution)
347
00:28:12,259 --> 00:28:13,259
Sulfuric acid?
348
00:28:13,259 --> 00:28:14,959
It's only a guess for now.
349
00:28:14,959 --> 00:28:18,358
But we can't find out how Gu Young Tae got some.
350
00:28:18,559 --> 00:28:21,128
Illegal trade is the only way he could've gotten any.
351
00:28:21,328 --> 00:28:23,828
Did you find anything peculiar?
352
00:28:25,338 --> 00:28:27,039
Sim Woo Sub's dehumidifier company...
353
00:28:27,039 --> 00:28:29,469
uses sulfuric acid as one of the ingredients.
354
00:28:29,809 --> 00:28:31,578
He could've gotten some through Sim Woo Sub.
355
00:28:34,509 --> 00:28:37,408
MH, as you know, is a paper company.
356
00:28:37,408 --> 00:28:39,549
The company that lends money to the company without limits...
357
00:28:39,549 --> 00:28:41,348
is Nakwon Credit Information.
358
00:28:41,348 --> 00:28:43,449
The chief here is Gu Seok Tae.
359
00:28:43,449 --> 00:28:44,789
He's Gu Young Tae's twin brother.
360
00:28:51,229 --> 00:28:53,199
I found the transaction record for sulfuric acid,
361
00:28:53,199 --> 00:28:54,428
but something looks odd.
362
00:28:56,168 --> 00:28:58,739
As you can see,
363
00:28:59,068 --> 00:29:01,469
their spendings aren't that special, like staff dinners.
364
00:29:01,469 --> 00:29:02,838
There were purchases of sulfuric acid...
365
00:29:02,838 --> 00:29:05,408
from Namsan Industries on a regular basis.
366
00:29:06,908 --> 00:29:07,939
What did you just say?
367
00:29:07,939 --> 00:29:10,108
What? Namsan Industries?
368
00:29:10,509 --> 00:29:12,019
On a regular basis?
369
00:29:12,249 --> 00:29:13,878
So, he didn't purchase sulfuric acid just once?
370
00:29:13,878 --> 00:29:14,888
No.
371
00:29:16,088 --> 00:29:17,489
(February 2020 Spendings)
372
00:29:19,318 --> 00:29:21,189
(March 2020 Spendings)
373
00:29:21,219 --> 00:29:23,459
They weren't even producing the dehumidifiers,
374
00:29:23,459 --> 00:29:25,459
yet they were loading up on sulfuric acid.
375
00:29:25,459 --> 00:29:28,928
He didn't just somehow end up with Sim Woo Sub's sulfuric acid.
376
00:29:30,128 --> 00:29:32,439
There was another reason for them to create that company.
377
00:29:35,009 --> 00:29:36,239
It could be...
378
00:29:38,479 --> 00:29:39,779
A serial murder case?
379
00:29:48,749 --> 00:29:50,618
This is where the sulfuric acid was delivered?
380
00:29:51,289 --> 00:29:54,158
How bold of them. There are so many people around.
381
00:29:54,158 --> 00:29:56,088
That's probably why it stood out even less.
382
00:30:03,199 --> 00:30:04,939
- Let's load up quickly.
- Yes, sir.
383
00:30:04,939 --> 00:30:06,168
I'm hungry.
384
00:30:07,239 --> 00:30:10,108
They must've received it here, then moved it to their base.
385
00:30:11,108 --> 00:30:12,739
- What do we do now?
- They must be planning...
386
00:30:12,739 --> 00:30:13,779
the next murder right now.
387
00:30:13,809 --> 00:30:15,648
They'll need sulfuric acid for that too.
388
00:30:28,529 --> 00:30:30,189
- Yes, Mr. Park.
- Sim Woo Sub's company...
389
00:30:30,189 --> 00:30:31,388
just placed an order.
390
00:30:31,799 --> 00:30:32,799
When?
391
00:30:32,799 --> 00:30:34,628
(Namsan Industries)
392
00:30:35,428 --> 00:30:36,898
It's on its way now.
393
00:30:39,699 --> 00:30:42,338
Start searching as soon as the acid gets to its destination.
394
00:30:42,338 --> 00:30:44,838
There may be hostages, so make sure to keep low.
395
00:30:45,138 --> 00:30:46,309
Prosecutor Kang.
396
00:30:48,848 --> 00:30:50,608
The meeting is running longer than expected.
397
00:30:50,608 --> 00:30:52,618
Chairman Baek sends her apologies.
398
00:30:56,418 --> 00:30:57,888
I killed him.
399
00:31:01,789 --> 00:31:02,789
Prosecutor?
400
00:31:06,898 --> 00:31:08,999
It's my first time seeing you, yet you seem familiar.
401
00:31:09,628 --> 00:31:11,568
Perhaps, it's because I see Mr. Gu Young Tae often.
402
00:31:23,949 --> 00:31:25,118
Here she comes.
403
00:31:33,189 --> 00:31:34,689
That's Chairman Choi.
404
00:31:36,459 --> 00:31:38,529
For someone who had his sentence suspended due to illness,
405
00:31:38,529 --> 00:31:39,858
he seems too well.
406
00:31:40,328 --> 00:31:41,529
I'm baffled.
407
00:32:02,628 --> 00:32:05,027
I wonder why you wanted to see me.
408
00:32:05,197 --> 00:32:07,367
There are only two types of people who want to see me.
409
00:32:07,367 --> 00:32:10,008
Those who want money or those who want to give me money.
410
00:32:11,938 --> 00:32:14,007
Do you remember a company called MH?
411
00:32:15,077 --> 00:32:16,678
You invested in the company.
412
00:32:16,678 --> 00:32:17,877
I'm not sure.
413
00:32:18,208 --> 00:32:20,377
Secretary Gu is in charge of corporate investments.
414
00:32:20,377 --> 00:32:22,818
By Secretary Gu, do you mean Gu Seok Tae?
415
00:32:23,118 --> 00:32:24,118
Yes.
416
00:32:25,548 --> 00:32:28,057
To be frank, the CEO of that company has disappeared.
417
00:32:28,358 --> 00:32:31,088
His name is Sim Woo Sub. Have you never met him?
418
00:32:31,088 --> 00:32:32,228
No.
419
00:32:32,658 --> 00:32:35,258
I guess he ran away with his investment money.
420
00:32:35,258 --> 00:32:36,927
It's more likely that he's been kidnapped, actually.
421
00:32:36,927 --> 00:32:39,768
That's what you get for running away with someone else's money.
422
00:32:41,268 --> 00:32:43,768
I wonder why everyone loves free things so much.
423
00:32:44,008 --> 00:32:46,307
You have to find the person who invested the most.
424
00:32:46,807 --> 00:32:48,677
That person will be the culprit.
425
00:32:48,677 --> 00:32:51,008
Right? But that person is you.
426
00:32:56,788 --> 00:33:00,188
I guess I'll have to find him.
427
00:33:02,287 --> 00:33:05,487
Is that why you're here? You think I'm the culprit?
428
00:33:06,957 --> 00:33:09,427
No, I have a different culprit in mind.
429
00:33:09,897 --> 00:33:13,138
What I want to know is why someone huge like you...
430
00:33:13,138 --> 00:33:15,438
invested in a company like that.
431
00:33:15,438 --> 00:33:17,507
But now that I've talked to you, it's one of the two.
432
00:33:17,507 --> 00:33:20,138
You're not as meticulous with your business as I thought,
433
00:33:20,408 --> 00:33:22,108
or you're lying.
434
00:33:23,647 --> 00:33:25,778
- Not meticulous?
- Not meticulous.
435
00:33:28,578 --> 00:33:30,847
I guess that bothers you more.
436
00:33:31,087 --> 00:33:33,188
I only said that since you said you invested in that company...
437
00:33:33,188 --> 00:33:35,058
just based on Secretary Gu's words.
438
00:33:38,957 --> 00:33:41,528
That company is a paper company.
439
00:33:47,698 --> 00:33:49,007
Why that...
440
00:34:07,318 --> 00:34:10,927
Of all the... I've never been so...
441
00:34:11,157 --> 00:34:14,098
How dare that twerp tell me I'm careless with my business?
442
00:34:15,557 --> 00:34:18,228
I'm warning you. I'm in a bad mood today.
443
00:34:18,228 --> 00:34:20,568
So if you called me here to say something stupid,
444
00:34:20,568 --> 00:34:23,108
- don't even start.
- Where's Mr. Gu?
445
00:34:23,108 --> 00:34:24,668
I sent him back as you said.
446
00:34:24,967 --> 00:34:27,807
Don't worry. He won't even imagine that I'm meeting you here.
447
00:34:28,508 --> 00:34:31,147
So? What did you need to tell me?
448
00:34:31,147 --> 00:34:33,048
Gu Young Tae killed a person.
449
00:34:35,578 --> 00:34:38,087
Did you call me here to tell me that?
450
00:34:38,318 --> 00:34:40,758
I told you, it isn't true!
451
00:34:43,128 --> 00:34:45,687
What will you do if it's true?
452
00:34:46,527 --> 00:34:48,858
Then I'll get him myself.
453
00:34:49,628 --> 00:34:50,728
That's good.
454
00:34:51,467 --> 00:34:53,198
We plan to do the same.
455
00:34:56,967 --> 00:34:57,967
Darn it.
456
00:35:05,407 --> 00:35:07,747
(Namsan Industries)
457
00:35:16,258 --> 00:35:18,228
- Hello?
- Any news?
458
00:35:18,228 --> 00:35:19,628
He won't show up.
459
00:35:19,927 --> 00:35:21,128
Maybe he caught on.
460
00:35:21,628 --> 00:35:22,867
Let's wait and see.
461
00:35:26,967 --> 00:35:28,068
Was it...
462
00:35:28,698 --> 00:35:29,937
Kim Do Ki?
463
00:35:39,548 --> 00:35:41,747
Stop. Slow down.
464
00:35:47,918 --> 00:35:49,758
- There.
- Who are they?
465
00:35:51,157 --> 00:35:52,228
They came and left.
466
00:35:56,497 --> 00:35:58,128
Namsan Industries.
467
00:35:58,128 --> 00:36:01,168
Hello, I'm calling from MH. I'd like to reschedule.
468
00:36:01,168 --> 00:36:03,337
You want to reschedule the delivery?
469
00:36:03,337 --> 00:36:05,807
It's set for 2pm, but you want to change it?
470
00:36:05,807 --> 00:36:07,138
I can't take requests over the phone...
471
00:36:07,138 --> 00:36:10,448
I've sent you our message and certificate of incorporation.
472
00:36:11,378 --> 00:36:14,748
I see. I got it. I'll change it.
473
00:36:14,847 --> 00:36:17,448
Good. Will you delay it by just one hour please?
474
00:36:17,448 --> 00:36:19,217
Sure. I'll do that.
475
00:36:19,217 --> 00:36:20,518
Thank you.
476
00:36:21,318 --> 00:36:23,058
Hello!
477
00:36:24,128 --> 00:36:25,527
I haven't seen you before.
478
00:36:25,527 --> 00:36:27,357
Yes. We came today.
479
00:36:28,928 --> 00:36:30,467
Our company has lots of employees.
480
00:36:33,998 --> 00:36:35,068
We loaded them all up.
481
00:36:36,967 --> 00:36:37,967
Good job.
482
00:36:39,238 --> 00:36:40,378
Please call again!
483
00:36:40,378 --> 00:36:41,678
Please call again!
484
00:36:46,178 --> 00:36:47,948
The goods have been delivered.
485
00:36:48,448 --> 00:36:49,518
Good luck.
486
00:36:49,518 --> 00:36:50,748
Good job.
487
00:37:04,998 --> 00:37:06,967
(Deluxe)
488
00:37:09,337 --> 00:37:12,508
(MH Trading)
489
00:37:16,107 --> 00:37:17,248
- Gosh.
- Hello, sir.
490
00:37:17,777 --> 00:37:19,008
What great weather.
491
00:37:19,777 --> 00:37:20,977
Hurry up.
492
00:38:02,727 --> 00:38:03,857
(Danger, Authorized personnel only)
493
00:39:40,357 --> 00:39:41,357
What is this?
494
00:39:41,688 --> 00:39:43,988
What is this? Who are you?
495
00:39:43,988 --> 00:39:46,027
Hey! Untie me!
496
00:39:46,297 --> 00:39:48,157
Help! Young Tae!
497
00:39:48,157 --> 00:39:49,797
Young Tae! I'm sorry!
498
00:39:49,797 --> 00:39:53,037
No! Don't do it, you rat!
499
00:40:23,198 --> 00:40:25,167
What's wrong? What is it?
500
00:40:43,088 --> 00:40:44,787
Mr. Kim. Can you hear me?
501
00:40:54,998 --> 00:40:56,368
Why won't you answer me?
502
00:40:56,527 --> 00:40:58,368
Mr. Kim! Answer me!
503
00:41:12,817 --> 00:41:15,547
Son. I love you.
504
00:41:21,488 --> 00:41:22,488
Go Eun.
505
00:41:23,258 --> 00:41:24,258
Go Eun.
506
00:41:25,228 --> 00:41:26,897
I figured out their motive.
507
00:41:28,197 --> 00:41:29,197
Are you okay?
508
00:41:31,527 --> 00:41:33,697
They extracted their organs and got rid of the body...
509
00:41:34,037 --> 00:41:35,797
with the sulfuric acid.
510
00:41:36,167 --> 00:41:37,167
What?
511
00:41:42,537 --> 00:41:43,547
This is...
512
00:41:44,947 --> 00:41:48,248
an organ trafficking ring's hideout.
513
00:41:54,858 --> 00:41:57,128
Let's get started. Give me the pencil.
514
00:42:00,628 --> 00:42:03,228
Hey. Who are you?
515
00:42:04,797 --> 00:42:06,167
How did you get in here?
516
00:42:07,197 --> 00:42:08,268
(Alarm)
517
00:42:11,508 --> 00:42:13,677
- Ring the alarm. Hurry.
- The alarm?
518
00:42:13,677 --> 00:42:15,108
(Alarm)
519
00:42:37,927 --> 00:42:39,368
Wake him up.
520
00:42:39,368 --> 00:42:41,368
I can try to wake him up,
521
00:42:42,238 --> 00:42:43,638
but he's under anesthesia.
522
00:43:23,248 --> 00:43:24,307
(Emergency Room)
523
00:43:27,848 --> 00:43:28,878
What's your problem?
524
00:43:32,618 --> 00:43:33,618
Nice shot.
525
00:43:35,118 --> 00:43:36,118
Nice shot.
526
00:44:08,817 --> 00:44:11,287
What is it? Does it hurt?
527
00:44:11,927 --> 00:44:13,858
I haven't even started yet.
528
00:44:15,098 --> 00:44:16,258
Shoot.
529
00:44:19,427 --> 00:44:21,498
Catch me if you can.
530
00:44:23,738 --> 00:44:24,937
Darn.
531
00:44:27,177 --> 00:44:28,307
Shoot.
532
00:44:38,088 --> 00:44:40,388
(MH Trading)
533
00:44:40,388 --> 00:44:41,458
What?
534
00:44:42,657 --> 00:44:44,728
- Gu Young Tae fled?
- He hasn't come outside.
535
00:44:44,728 --> 00:44:47,128
- Is there another way out?
- That little rat.
536
00:44:47,128 --> 00:44:48,498
How did he get out?
537
00:45:00,677 --> 00:45:02,608
- Ms. Kang.
- Mr. Kim?
538
00:45:02,608 --> 00:45:04,547
Number 12, Gopyeong-dong, Icheon.
539
00:45:04,547 --> 00:45:06,748
- Send an ambulance. Hurry!
- What?
540
00:45:16,258 --> 00:45:17,388
You're here.
541
00:45:17,927 --> 00:45:19,287
What about Sim Woo Sub?
542
00:45:26,667 --> 00:45:29,238
His organs have been extracted.
543
00:45:32,138 --> 00:45:35,677
Mr. Park, I think you should come see this.
544
00:45:36,547 --> 00:45:37,748
What is it?
545
00:45:43,947 --> 00:45:46,488
- Is it true? Organ trafficking?
- I have a question!
546
00:45:46,488 --> 00:45:48,817
- Wait a minute.
- Look, the prosecutor.
547
00:45:48,817 --> 00:45:51,687
Is it true that you've arrested an organ trafficking ring?
548
00:45:51,687 --> 00:45:53,128
How many victims are there in total?
549
00:45:53,128 --> 00:45:55,397
- What's the situation?
- Tell us the details.
550
00:45:59,897 --> 00:46:03,307
The police have captured a large organ trafficking ring...
551
00:46:03,307 --> 00:46:06,508
that was operating in the country, shocking everyone.
552
00:46:07,077 --> 00:46:09,748
They kidnapped and murdered ordinary citizens...
553
00:46:09,748 --> 00:46:10,978
in order to extract and sell their organs.
554
00:46:10,978 --> 00:46:13,848
They brutally dismembered the victim's bodies...
555
00:46:13,848 --> 00:46:17,348
to the extent where it is difficult to even confirm their identities.
556
00:46:17,618 --> 00:46:20,618
The police have deployed all of their forces...
557
00:46:20,618 --> 00:46:22,287
to capture the suspect, Gu, who has fled the scene.
558
00:46:22,287 --> 00:46:23,388
This was reporter Lee Dae Ho.
559
00:46:28,057 --> 00:46:30,667
Did you know about all this from the beginning?
560
00:46:31,067 --> 00:46:32,797
Did I know?
561
00:46:33,197 --> 00:46:36,738
I'm the one who started the organ trafficking business.
562
00:46:36,738 --> 00:46:39,708
- What?
- The criminals you imprisoned...
563
00:46:39,937 --> 00:46:41,978
- I sold their organs.
- Baek Sung Mi, you...
564
00:46:41,978 --> 00:46:44,647
I just removed a few corneas and livers.
565
00:46:44,647 --> 00:46:46,407
I made sure it didn't endanger their lives.
566
00:46:46,407 --> 00:46:48,277
Are you serious?
567
00:46:48,277 --> 00:46:49,917
How could you engage in selling human beings?
568
00:46:49,917 --> 00:46:52,118
You were punishing them anyway.
569
00:46:52,118 --> 00:46:53,718
I was just doing the same.
570
00:46:53,718 --> 00:46:56,728
Taking parts from bad people and giving them to the good.
571
00:46:57,027 --> 00:46:58,958
What's so bad about that?
572
00:46:59,858 --> 00:47:01,297
The only one I killed was Cho Do Chul,
573
00:47:01,327 --> 00:47:02,728
and that I couldn't help.
574
00:47:02,758 --> 00:47:05,128
You know that better than I do.
575
00:47:06,598 --> 00:47:08,598
I'm the one who's baffled.
576
00:47:09,697 --> 00:47:11,868
I didn't touch any civilians.
577
00:47:11,868 --> 00:47:15,378
I had no idea he was working this on the side.
578
00:47:16,208 --> 00:47:19,307
That scum, Gu Young Tae.
579
00:47:21,248 --> 00:47:22,577
Wait a minute.
580
00:47:23,488 --> 00:47:25,947
The only one who knows about this is Seok Tae.
581
00:47:28,187 --> 00:47:30,988
- Could it be?
- When Sim Woo Sub was abducted,
582
00:47:31,927 --> 00:47:34,098
Gu Seok Tae was there.
583
00:47:37,628 --> 00:47:39,728
The two of them conspired against me,
584
00:47:40,197 --> 00:47:42,138
and deceived me?
585
00:47:43,708 --> 00:47:46,037
We're going to take care of Gu Young Tae and Gu Seok Tae.
586
00:47:46,037 --> 00:47:47,177
No.
587
00:47:48,037 --> 00:47:49,947
I'll take care of Seok Tae myself.
588
00:47:50,447 --> 00:47:51,478
You?
589
00:48:16,297 --> 00:48:18,238
Serial murders and organ trafficking.
590
00:48:19,067 --> 00:48:22,537
We won't be able to handle this case like the others.
591
00:48:23,037 --> 00:48:26,447
I plan to capture Gu Young Tae and hand him to the prosecutors.
592
00:48:27,147 --> 00:48:29,547
You can't do that. They might find our private prison.
593
00:48:29,577 --> 00:48:32,687
Even so, we can't just put him in the private prison.
594
00:48:33,588 --> 00:48:35,218
Would that be any different from capturing him...
595
00:48:35,218 --> 00:48:37,388
and then sending him home?
596
00:48:37,927 --> 00:48:40,628
We need to find Gu Young Tae's victims too.
597
00:48:43,468 --> 00:48:46,897
Let's think about it. There must be another way.
598
00:48:49,238 --> 00:48:52,937
Do you still think your methods are right?
599
00:48:56,537 --> 00:48:58,577
(Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.)
600
00:49:03,988 --> 00:49:05,148
Mr. Kim.
601
00:49:05,847 --> 00:49:06,988
Do Ki!
602
00:49:38,488 --> 00:49:40,617
Did you take Gu Young Tae, Mr. Kim?
603
00:49:41,887 --> 00:49:43,928
The Regional Investigation Team is on this case.
604
00:49:44,728 --> 00:49:46,627
If you're holding Gu Young Tae,
605
00:49:46,928 --> 00:49:48,898
you could get into trouble too.
606
00:49:51,367 --> 00:49:52,627
I don't have him.
607
00:49:55,067 --> 00:49:56,438
All right then.
608
00:50:00,708 --> 00:50:02,637
You saw what Gu Young Tae did, didn't you?
609
00:50:03,208 --> 00:50:05,008
I've thought over and over...
610
00:50:05,948 --> 00:50:08,918
about what kind of appropriate punishment...
611
00:50:08,918 --> 00:50:10,418
this country's judiciary...
612
00:50:11,418 --> 00:50:12,988
could lay on him.
613
00:50:13,688 --> 00:50:15,117
What was your conclusion?
614
00:50:22,097 --> 00:50:24,228
Still, you got in touch with me.
615
00:50:25,627 --> 00:50:28,567
Because you need me to confirm the identities of the victims.
616
00:50:30,168 --> 00:50:31,468
Isn't that right?
617
00:50:33,708 --> 00:50:36,777
Aren't you simply taking revenge for others instead of your own?
618
00:50:36,777 --> 00:50:38,847
Don't jump to conclusions.
619
00:50:40,377 --> 00:50:42,277
But why do I get the feeling...
620
00:50:42,277 --> 00:50:45,018
that you're taking your anger out on those people?
621
00:50:46,787 --> 00:50:48,688
I'll apologize for what I said last time.
622
00:50:51,458 --> 00:50:52,928
Mr. Kim,
623
00:50:53,728 --> 00:50:55,827
you're someone who thinks more about the victims.
624
00:50:57,297 --> 00:50:59,027
I'll show you how the law can work...
625
00:50:59,027 --> 00:51:01,238
to mete out a punishment...
626
00:51:03,468 --> 00:51:05,107
that everyone can accept.
627
00:51:30,768 --> 00:51:32,567
What great weather.
628
00:51:33,367 --> 00:51:36,198
It's a great day to take care of business.
629
00:51:37,468 --> 00:51:39,408
Don't worry. I'll do well.
630
00:51:39,408 --> 00:51:41,238
I even got a car.
631
00:51:42,238 --> 00:51:43,678
Trust me.
632
00:51:56,787 --> 00:51:58,188
Here's the key to the jail.
633
00:51:59,158 --> 00:52:00,758
You take care of it from now on.
634
00:52:03,027 --> 00:52:04,268
Are you serious?
635
00:52:04,668 --> 00:52:06,698
I don't have anyone else who can take care of it.
636
00:52:06,698 --> 00:52:08,337
Just pay the rent on time.
637
00:52:09,537 --> 00:52:13,008
I'll put Seok Tae to sleep using sleep-inducing drugs.
638
00:52:17,377 --> 00:52:18,708
You can take him then.
639
00:53:11,728 --> 00:53:12,728
You're here.
640
00:53:13,738 --> 00:53:15,367
- Sit.
- Yes, ma'am.
641
00:53:18,607 --> 00:53:20,577
When Chairman Baek gives Mr. Gu the sleeping pills,
642
00:53:20,577 --> 00:53:22,137
we go in.
643
00:53:23,777 --> 00:53:26,478
Can we trust Chairman Baek?
644
00:53:26,478 --> 00:53:29,577
She's someone who only has practical interests in mind.
645
00:53:29,748 --> 00:53:33,658
She would gain nothing from choosing Mr. Gu now.
646
00:53:37,127 --> 00:53:39,087
We should still be prepared though.
647
00:53:39,258 --> 00:53:41,428
That's why we've installed the cameras.
648
00:53:42,458 --> 00:53:43,458
Are you okay?
649
00:53:43,867 --> 00:53:44,867
Yes, ma'am.
650
00:53:52,807 --> 00:53:55,178
It's kind of eerie.
651
00:53:56,208 --> 00:53:59,148
I may go crazy too if I stay here any longer.
652
00:53:59,607 --> 00:54:00,617
I know, right?
653
00:54:03,648 --> 00:54:05,317
You punks.
654
00:54:05,347 --> 00:54:07,817
You should've lived like decent human beings.
655
00:54:12,958 --> 00:54:14,627
- Seok Tae.
- Yes?
656
00:54:14,958 --> 00:54:17,567
No one has been with me as long as you have.
657
00:54:17,567 --> 00:54:18,728
Do you know why?
658
00:54:19,228 --> 00:54:20,597
It's because people get greedy...
659
00:54:20,597 --> 00:54:22,438
when they work with me.
660
00:54:22,698 --> 00:54:25,408
It's understandable, given how much money they see.
661
00:54:26,367 --> 00:54:28,807
But I trusted you...
662
00:54:28,807 --> 00:54:30,248
because you knew your place.
663
00:54:30,508 --> 00:54:31,678
You're too kind.
664
00:54:33,077 --> 00:54:34,518
You are one person...
665
00:54:35,218 --> 00:54:36,988
I'm willing to forgive once,
666
00:54:36,988 --> 00:54:38,918
no matter how big a mistake you make.
667
00:54:40,857 --> 00:54:42,218
Did you really not know...
668
00:54:44,327 --> 00:54:45,728
what Young Tae was doing?
669
00:54:46,887 --> 00:54:48,958
No, ma'am. I'm sorry.
670
00:54:51,597 --> 00:54:52,867
Don't be.
671
00:54:54,198 --> 00:54:55,797
It's not like you did it.
672
00:54:58,208 --> 00:54:59,208
Let's drink.
673
00:54:59,908 --> 00:55:00,908
Yes, ma'am.
674
00:55:14,518 --> 00:55:15,887
Forgiveness is...
675
00:55:16,658 --> 00:55:18,688
all about timing, Seok Tae.
676
00:55:20,698 --> 00:55:22,958
I just gave you a chance,
677
00:55:22,958 --> 00:55:25,498
and you lost it.
678
00:55:27,337 --> 00:55:29,268
Take a long nap.
679
00:55:29,837 --> 00:55:32,637
You'll kick yourself every single day...
680
00:55:32,637 --> 00:55:34,238
for losing this opportunity.
681
00:55:35,577 --> 00:55:37,777
This is my revenge, Seok Tae.
682
00:55:46,018 --> 00:55:47,018
Did you see that?
683
00:56:00,768 --> 00:56:02,268
What's wrong?
684
00:56:03,597 --> 00:56:05,607
I should pass out by now.
685
00:56:06,537 --> 00:56:08,577
Are you shocked because I didn't?
686
00:56:16,047 --> 00:56:18,347
- Seok Tae.
- Baek Sung Mi!
687
00:56:18,887 --> 00:56:21,418
- How dare you hand me over to them?
- Seok Tae.
688
00:56:21,418 --> 00:56:23,057
After all that I did for you?
689
00:56:23,057 --> 00:56:24,827
- I'm sorry!
- Get over here!
690
00:56:25,158 --> 00:56:26,458
Let go of me!
691
00:56:26,458 --> 00:56:27,827
Help!
692
00:56:50,347 --> 00:56:52,518
What's his problem?
693
00:57:02,758 --> 00:57:04,627
- What happened?
- We've been had.
694
00:57:05,928 --> 00:57:07,367
It was prerecorded?
695
00:57:07,968 --> 00:57:11,367
Did they lure us here because...
696
00:57:12,337 --> 00:57:13,337
The jail.
697
00:57:37,327 --> 00:57:39,297
Mr. Choi. Are you okay?
698
00:57:40,597 --> 00:57:43,768
- What happened?
- They took them all.
699
00:57:48,637 --> 00:57:49,637
Oh no.
700
00:57:52,377 --> 00:57:53,377
No...
701
00:57:59,648 --> 00:58:02,317
- Mr. Jang.
- What is the meaning of this?
702
00:58:04,057 --> 00:58:06,258
Don't worry about your convicts.
703
00:58:06,258 --> 00:58:08,198
I'll take good care of them.
704
00:58:08,597 --> 00:58:11,698
Just tell yourself I'm holding your things for you like before.
705
00:58:12,797 --> 00:58:14,898
Why are you doing this?
706
00:58:14,898 --> 00:58:16,398
What are those brothers to you?
707
00:58:17,567 --> 00:58:20,238
Do you think I'm doing this to save Mr. Gu?
708
00:58:20,637 --> 00:58:23,978
I planned this whole thing.
709
00:58:29,347 --> 00:58:30,347
What?
710
00:58:41,357 --> 00:58:42,758
(Special appearance by Lee Ha Eun)
711
00:58:42,758 --> 00:58:44,428
(Voice cameo Lee Young Ae)
712
00:58:54,877 --> 00:58:56,077
(Presumption of innocence)
713
00:58:56,077 --> 00:58:58,377
(Even if we lose 100 guilty criminals, )
714
00:58:58,377 --> 00:58:59,748
(let's not punish a single innocent person.)
715
00:58:59,807 --> 00:59:00,978
(Because it's humane. Even if it's just a single person.)
716
00:59:01,418 --> 00:59:06,418
(Taxi Driver)
717
00:59:06,418 --> 00:59:09,018
I plan to be compensated for this.
718
00:59:09,287 --> 00:59:10,587
Be prepared, Mr. Jang.
719
00:59:10,587 --> 00:59:11,887
Let's find the criminals first.
720
00:59:11,887 --> 00:59:13,127
What will you do if we do?
721
00:59:13,127 --> 00:59:14,728
We don't have a jail anymore.
722
00:59:14,898 --> 00:59:16,027
Found you.
723
00:59:16,027 --> 00:59:17,428
I can't reach Go Eun.
724
00:59:18,228 --> 00:59:19,428
Where are the criminals?
725
00:59:19,728 --> 00:59:21,968
Give me Gu Young Tae. You said to catch him. So why...
726
00:59:21,968 --> 00:59:23,567
- I need to do something first.
- What?
727
00:59:23,567 --> 00:59:25,668
Do you want to get revenge?
728
00:59:25,668 --> 00:59:27,537
What a fun setup.
729
00:59:27,537 --> 00:59:29,938
- What do you plan to do?
- Take revenge, obviously.
730
00:59:29,938 --> 00:59:31,708
Escort him out!
731
00:59:31,708 --> 00:59:34,317
Come right now if you want to save your colleagues.
732
00:59:37,339 --> 00:59:39,039
Dramaday.net
48024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.