All language subtitles for Snowpiercer_[Hindi]_S2_E8_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:14,806 [Roche] Things fall apart, right? 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,641 Or do they? 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,644 Who can tell anymore what's true, 4 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 what's a Wilford ruse? 5 00:00:22,230 --> 00:00:23,189 Okay. 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 [Roche] So we hang on too tight to what we do know. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 Crack ourselves into harder factions. 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 We're not afraid of our Ag-Sec failing or Biosecurity anymore. 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,621 We're lighting red lanterns for Wilford because we're afraid of each other. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,095 And me? 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,973 I'm out here selling the only common ground left, 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,100 that we're all human beings. 13 00:01:01,311 --> 00:01:05,690 You know, who need love and connection and space for hope. 14 00:01:06,691 --> 00:01:07,901 Or we kill each other. 15 00:01:07,984 --> 00:01:09,194 [sighs] 16 00:01:12,405 --> 00:01:15,825 [Roche] What is it about recent history that's so fricking hard to remember? 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 [alarm blaring] 18 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 [Roche] Well, the Eternal Engineer, 19 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 he's always been a social engineer, hasn't he? 20 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 He'd have to be. 21 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 He rendered us all into his system. 22 00:01:54,531 --> 00:01:56,741 And even though his Engine may be eternal, 23 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 the rest of Snowpiercer, she still runs on meat. 24 00:02:03,456 --> 00:02:06,042 All 1,034 cars long. 25 00:02:09,420 --> 00:02:11,422 {\an8}[theme music playing] 26 00:02:27,438 --> 00:02:30,567 He confessed, Boki, like I'm sitting here with you. 27 00:02:31,151 --> 00:02:35,029 And then he cinched his little homemade murder-bag around his throat, 28 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 and tried to freeze his own head off. 29 00:02:38,783 --> 00:02:40,577 [Boscovic] You love this story, don't you? 30 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 More cover, from a Tailie for the Tailies. 31 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 I hate this story, Breachman. 32 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 But I gotta keep telling it. I gotta get on the loudspeaker 33 00:02:50,170 --> 00:02:53,006 and defend the Tail to the whole train because it's true. 34 00:02:53,089 --> 00:02:53,965 They didn't do it. 35 00:02:55,091 --> 00:02:56,342 You want revenge. 36 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 I get it. 37 00:02:58,803 --> 00:03:00,054 But you gotta open your eyes. 38 00:03:02,974 --> 00:03:04,350 Thirty years… 39 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 I risk my life for Wilford. 40 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Thirty years. 41 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 No, 42 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 he would not have his Breachmen killed. 43 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 [Roche] Boki, take some time. 44 00:03:18,406 --> 00:03:19,449 Help us hold the middle. 45 00:03:22,201 --> 00:03:24,787 I'm glad we had this meeting, but cross him off the list. 46 00:03:25,622 --> 00:03:26,497 [sighs] 47 00:03:27,540 --> 00:03:29,542 [Miss Audrey singing along ‘Joey’ by Concrete Blonde] 48 00:03:31,252 --> 00:03:33,379 Engineer. [chuckles] 49 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 It's been eons. 50 00:03:40,553 --> 00:03:44,182 {\an8}She can sing, but can she clean her room? 51 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 {\an8}[Wilford] Show some respect. 52 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 {\an8}The woman's just got back on her horse. You'll see. 53 00:03:49,938 --> 00:03:52,941 {\an8}Lovely stretch of track, the Mongol. 54 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 {\an8}Undulating, efficient terrain. 55 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 You're bathing too much. 56 00:03:59,656 --> 00:04:00,573 Beg your pardon? 57 00:04:01,407 --> 00:04:04,911 You think when you bathe, so you must be up to something. 58 00:04:05,745 --> 00:04:08,331 Well, Engineer Cavill, if I was up to something, 59 00:04:08,414 --> 00:04:11,167 you don't necessarily need to know about it, do you? 60 00:04:12,043 --> 00:04:14,712 I noticed that there was an intentional breach this morning. 61 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 That was Snowpiercer, jettisoning the dead. 62 00:04:17,799 --> 00:04:22,220 Nope, not that breach. On this train, actually, in our cold lock. 63 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 Well, they're probably just testing the seal. 64 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 It hasn't been like this before. 65 00:04:32,313 --> 00:04:35,149 Walking around, I can feel it, I got no-go zones. 66 00:04:35,942 --> 00:04:37,860 {\an8}There were a lot of red lanterns last night. 67 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 {\an8}The Tail can't move freely at all. 68 00:04:40,029 --> 00:04:41,906 {\an8}Most of us are right back there again. 69 00:04:41,990 --> 00:04:43,574 {\an8}Half the train is brainwashed. 70 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 {\an8}We've lost the Tunnelmen. 71 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 {\an8}They're openly calling for Wilford's return. 72 00:04:47,245 --> 00:04:50,456 {\an8}Doesn't matter that I got two suspects behind bars. 73 00:04:50,540 --> 00:04:52,292 {\an8}People believe what they wanna believe. 74 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 {\an8}What about Second Class? 75 00:04:54,210 --> 00:04:55,837 {\an8}Most of us still back you. 76 00:04:56,754 --> 00:04:59,132 {\an8}The Bourgeoisie will hold the middle long as they can. 77 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 {\an8}That's why we always get screwed. 78 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 {\an8}Did you all get on at the last whistle stop? 79 00:05:03,303 --> 00:05:06,556 {\an8}-You got the Brakemen, you can relax. -[Layton] You sure about that? 80 00:05:06,639 --> 00:05:09,851 {\an8}I saw some of your boys throwing up the Wilford horns at the funeral. 81 00:05:09,934 --> 00:05:12,312 {\an8}Yeah, that's for the Breachmen. It's tradition. 82 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 {\an8}They're holding their posts. 83 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 {\an8}They'll follow me. 84 00:05:16,649 --> 00:05:19,277 [Carly] I still don't get it. Why don't you let me stay here? 85 00:05:19,360 --> 00:05:22,322 -[Anne] It's only for a little time. -It's much safer here. 86 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 Hey, Fireball, what's the fuss? 87 00:05:24,157 --> 00:05:26,367 -Dad, why do I have to stay uptrain? -[Anne] Hi. 88 00:05:26,451 --> 00:05:30,872 Carly, it's just until things settle down, okay? You'll be back in no time. 89 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 {\an8}You'll be closer to school, 90 00:05:32,915 --> 00:05:35,752 {\an8}and you don't have to keep going back and forth through all this. 91 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 {\an8}Hey. 92 00:05:37,837 --> 00:05:39,964 {\an8}Hey, it's all right. Okay? 93 00:05:40,965 --> 00:05:41,883 {\an8}Come here. 94 00:05:43,217 --> 00:05:44,302 {\an8}[Carly] I'm gonna miss you. 95 00:05:44,385 --> 00:05:45,678 {\an8}Miss you. All right. 96 00:05:45,762 --> 00:05:49,599 {\an8}Have a look at it this way. You can misbehave at the Paolis', 97 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 {\an8}just don't make my Brakeman use his nightstick on you on the way up. 98 00:05:54,395 --> 00:05:55,354 {\an8}[West chuckles] 99 00:05:57,774 --> 00:05:58,608 {\an8}[Anne] I love you. 100 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 {\an8}-See you soon. -Okay. 101 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 {\an8}We love you. 102 00:06:13,498 --> 00:06:14,332 {\an8}[sighs] 103 00:06:15,875 --> 00:06:16,793 {\an8}So? 104 00:06:17,418 --> 00:06:19,003 {\an8}[Roche] We're divided as hell. 105 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 {\an8}Layton's trying to keep the peace, but we're, you know, 106 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 {\an8}we're one dirty look away from a civil war. 107 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 People have a hard time believing Pastor Logan had the Breachmen killed. 108 00:06:28,679 --> 00:06:29,514 Do you? 109 00:06:31,432 --> 00:06:33,226 I know you lost your faith on this train. 110 00:06:33,768 --> 00:06:35,645 But for those of us holding on to it, 111 00:06:36,646 --> 00:06:38,106 this one's hard to reconcile. 112 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 You keep the faith, remember? I keep the peace. 113 00:06:47,615 --> 00:06:50,576 {\an8}-Oh, my God! Oh, my God! -[both laughing] 114 00:06:50,660 --> 00:06:54,455 The world is ending, baby. Call a plumber. I'm sorry. 115 00:06:56,999 --> 00:06:57,917 [beeping] 116 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 {\an8}[Javi] We have to have water problems now? 117 00:07:00,086 --> 00:07:03,297 {\an8}You hoping for all-day autopilot and a nice long siesta, are you? 118 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Don't take your eyes off the water pressure. 119 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 I'm on it. You should probably take your wellies. 120 00:07:08,010 --> 00:07:09,220 [sarcastically] Ha ha. 121 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 {\an8}[Ruth] Oh, dear. 122 00:07:17,770 --> 00:07:19,605 {\an8}Oh… [sighs] 123 00:07:20,231 --> 00:07:23,359 {\an8}Excuse me. Anne. Anne, what's happened? 124 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 Started off with a tiny leak in our faucet earlier, 125 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 now all the cabins are flooding. 126 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 Oh, no, here comes Hospitality. 127 00:07:30,158 --> 00:07:32,076 Okay, so, this is where we shine, LJ. Yeah? 128 00:07:32,160 --> 00:07:34,954 We'll do a bang-up job, they can't take Janitorial away from us. 129 00:07:35,037 --> 00:07:37,874 -Yeah? Ready? -Mmm-hmm. Let's Janitor this bitch. 130 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Well, you're in a pickle. 131 00:07:40,334 --> 00:07:42,128 I think this car's in hand, Ms. Wardell. 132 00:07:42,211 --> 00:07:44,881 We're mopping up quickly, but three cars are affected. 133 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 -Three? -[Osweiller] Yep. 134 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 LJ's on top of this, but there's water in the subtrain now. 135 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 I think you better come with me. 136 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 I think I better. All right, go on. Good luck. 137 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 -Yeah, don't worry about me. -We head down this way. 138 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 I'm redistributing pressure, but it's still building. 139 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 -Javi, I'm getting a pressure surge. -Hold on. 140 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 -Oh, shit! -[Jakes] Holy mackerel! 141 00:08:10,823 --> 00:08:12,366 [screams] I'll get it! 142 00:08:18,164 --> 00:08:19,540 [Wilford] Oh, goody, you're awake. 143 00:08:19,624 --> 00:08:22,585 Feels awful after a tube's been down there, doesn't it? 144 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 There you go. 145 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 You've been out for some time since your last goo bath. 146 00:08:29,258 --> 00:08:32,512 I do wish the Headwoods would find a more scientific-sounding name 147 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 for the stuff, don't you? 148 00:08:35,973 --> 00:08:36,849 Oh… 149 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Look. 150 00:08:46,984 --> 00:08:47,944 [Wilford chuckles] 151 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 It barely hurts anymore. 152 00:09:00,831 --> 00:09:02,416 Tears might hurt a bit. 153 00:09:04,919 --> 00:09:07,630 Salt on fresh skin. Hmm? 154 00:09:08,506 --> 00:09:09,382 There. 155 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Why have you done this? 156 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 I hear you've been having phantom pain in your missing hand. 157 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 I have a little trick I'd like to play on your mind. 158 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 These are your hands. 159 00:09:28,526 --> 00:09:30,361 There you go. [grunts] 160 00:09:35,241 --> 00:09:37,660 Ah, please. Trust me. 161 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Focus on your hands. 162 00:09:42,832 --> 00:09:44,166 Watch me touching them. 163 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Good. 164 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 You see, your brain believes there's still a hand. 165 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 A cluster of confused neurons couldn't make sense of it, 166 00:09:56,679 --> 00:10:00,933 so it became fixated on your pain. 167 00:10:06,480 --> 00:10:07,398 [Wilford grunts] 168 00:10:07,481 --> 00:10:09,525 It's… it's working. 169 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Illusion has its value, if it takes the pain away. 170 00:10:13,070 --> 00:10:15,615 Not such a far-fetched idea, is it? 171 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Practice. 172 00:10:18,284 --> 00:10:20,911 Retool your brain. It'll be fun. 173 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 We won't be locking your door anymore. 174 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 Welcome to Big Alice. 175 00:10:41,557 --> 00:10:44,518 [Bennett] Pressure surges are popping up all over the train. 176 00:10:44,602 --> 00:10:47,480 Our port intake won't close, so we're taking on too much snow. 177 00:10:47,563 --> 00:10:48,689 Excuse me. 178 00:10:48,773 --> 00:10:52,818 We convert water to hydrogen, its offshoot supplies water for the train. 179 00:10:52,902 --> 00:10:55,029 So when the gills are jammed open… 180 00:10:55,112 --> 00:10:57,365 Too much hydrogen, and a tsunami of water. 181 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 Exactly. It has to be external. Something's jammed the gills open. 182 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 Well, we can manually vent the excess, but that's gonna slow us down. 183 00:11:06,457 --> 00:11:07,375 So that's serious. 184 00:11:07,458 --> 00:11:09,085 How serious, scale of one to ten? 185 00:11:09,752 --> 00:11:10,753 Normally, a three. 186 00:11:10,836 --> 00:11:13,506 We'd send out a team of Breachworkers to free it by hand. 187 00:11:13,589 --> 00:11:17,551 But since all our Breachmen are dead except Boki, who might refuse to do it… 188 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 Six out of ten. 189 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 We can round that up to a ten, assuming Wilford's involved. 190 00:11:22,556 --> 00:11:23,849 Not everything's Wilford. 191 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 Our intakes do get jammed, it happens. 192 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Boscovic's still grieving. 193 00:11:31,899 --> 00:11:33,567 I gotta ask him to risk his life. 194 00:11:35,069 --> 00:11:37,446 Well, make it fast. We're gonna start losing time. 195 00:11:40,616 --> 00:11:43,327 -Now it's slowing. -[door opens] 196 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 Oh, it's you. 197 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 You clean up well. 198 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 Where is he? He told me I should be here to see this. 199 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 To see what? 200 00:11:54,505 --> 00:11:56,424 Oh, he didn't tell you. 201 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 Tell me what? 202 00:11:58,300 --> 00:11:59,593 Turn around, darling. 203 00:12:07,101 --> 00:12:08,018 [Alexandra] Bob? 204 00:12:17,027 --> 00:12:17,903 [Wilford sighs] 205 00:12:20,281 --> 00:12:21,615 [Icy Bob moaning and knocking] 206 00:12:21,699 --> 00:12:23,826 -[Mr. Headwood] Wait, wait! -[Mrs. Headwood] Open it! 207 00:12:23,909 --> 00:12:25,536 -[Mr. Headwood] Wait. -[Mrs. Headwood] No. 208 00:12:25,619 --> 00:12:27,371 -[Mr. Headwood] Now. -[Mrs. Headwood] Open it! 209 00:12:27,455 --> 00:12:29,373 -[Bob moaning] -[Mrs. Headwood] Oh… 210 00:12:29,457 --> 00:12:32,334 -What was he doing? -[Mr. Headwood] This is very severe. 211 00:12:33,169 --> 00:12:35,087 [Icy Bob shivering] 212 00:12:37,089 --> 00:12:38,757 [Mr. Headwood] Come on, Bob. 213 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 [Mr. Headwood] What is that? 214 00:12:43,554 --> 00:12:45,473 An old Breachman's tradition. 215 00:12:47,600 --> 00:12:49,518 [Mrs. Headwood] Why did you send him out there? 216 00:12:50,519 --> 00:12:51,645 [Icy Bob groaning] 217 00:12:58,903 --> 00:13:00,237 [indistinct chatter] 218 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 [Josie] Thank you. 219 00:13:07,495 --> 00:13:08,746 [man] Oh, my God, have you heard? 220 00:13:08,829 --> 00:13:11,040 [woman] Have you heard what she did to Kevin? 221 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 We've never actually met. 222 00:13:16,629 --> 00:13:19,465 Uh… Oh, I know who you are. 223 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 Why are you here? 224 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 It's amazing what they can do, isn't it? 225 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 A little more effort, you could be beautiful again. 226 00:13:28,015 --> 00:13:30,059 I don't give a shit about being beautiful. 227 00:13:30,643 --> 00:13:31,810 That's probably good. 228 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 What's happened on Snowpiercer? 229 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Is Layton still standing? 230 00:13:38,526 --> 00:13:40,194 More like crawling, but yes. 231 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 You've defected. 232 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 I've returned. 233 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 We had very different journeys, 234 00:13:49,078 --> 00:13:51,121 but we were both leaders on Snowpiercer. 235 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 We spent years being responsible for others. 236 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 And now that we're here, without all that weight… 237 00:14:02,591 --> 00:14:05,135 I don't know about you, but I've never slept so well. 238 00:14:06,470 --> 00:14:08,639 The future is yours if you want it. 239 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Just look in the mirror. 240 00:14:17,940 --> 00:14:19,400 [grunting] 241 00:14:21,527 --> 00:14:22,653 [Boscovic] I knew you'd be coming here. 242 00:14:23,362 --> 00:14:25,906 [grunting] All these bursting pipes. 243 00:14:25,990 --> 00:14:27,575 Boki, I'm sorry. 244 00:14:28,742 --> 00:14:31,328 We know it's not fair to ask you to go out there alone. 245 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 I know you don't wanna hear this from me, but the train needs you. 246 00:14:37,042 --> 00:14:39,920 The train always need me! [grunts] 247 00:14:41,630 --> 00:14:43,632 [breathing heavily] 248 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 What if I say no? 249 00:14:46,802 --> 00:14:47,970 That would not be good. 250 00:14:48,679 --> 00:14:50,222 An intake's pretty serious. 251 00:14:51,891 --> 00:14:55,603 The last Breachworker between you and the abyss… 252 00:14:57,563 --> 00:15:00,399 Look, I'm not down here giving you an order, man. 253 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 It's your call. 254 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Okeydokey. 255 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Time to go outside. 256 00:15:13,245 --> 00:15:14,788 [door closes] 257 00:15:24,882 --> 00:15:26,050 [breathing heavily] 258 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Hi, Josie. 259 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Hi. 260 00:15:33,098 --> 00:15:34,850 What have they given you for the pain? 261 00:15:37,144 --> 00:15:39,146 I'm ready. 262 00:15:40,606 --> 00:15:45,402 I served… my purpose. 263 00:15:45,486 --> 00:15:49,239 No, no. You have a far greater purpose than being Wilford's weapon. 264 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 [Mrs. Headwood] I agree, he did. 265 00:15:58,207 --> 00:16:01,293 Years of grafting synthetic tissue. 266 00:16:01,835 --> 00:16:04,004 Horrible frostbite, like yours. 267 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 We rebuilt him. 268 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 And now, we will never discover his full potential. 269 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 We need you resting. 270 00:16:17,309 --> 00:16:18,477 Now more than ever. 271 00:16:22,940 --> 00:16:24,400 [door opens] 272 00:16:29,113 --> 00:16:30,072 [grunts] 273 00:16:47,548 --> 00:16:49,633 [wind blowing] 274 00:17:20,539 --> 00:17:21,623 [Josie grunts] 275 00:17:23,876 --> 00:17:25,127 [gasps] 276 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 [chuckles] 277 00:17:34,470 --> 00:17:35,471 [gasping] 278 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 [Tunnelman 1] Water pressure's building in all inflows. 279 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 Pressure's in the red. 280 00:17:46,690 --> 00:17:47,691 [Tunnelman 2] Ready the vent. 281 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 They're venting. 282 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 That's not unusual. 283 00:17:54,448 --> 00:17:56,825 Was Icy Bob trying to disconnect us? 284 00:17:57,367 --> 00:17:58,786 They've slowed down. Why? 285 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 For pity's sake. Why don't you just ask them? 286 00:18:03,332 --> 00:18:04,708 [Bennett] Boki is getting suited up. 287 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Once we free the intake, we'll gradually bring her back up to speed, 288 00:18:07,878 --> 00:18:09,254 but it's gonna cost us. 289 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 We're estimating two hours. 290 00:18:10,714 --> 00:18:14,384 That's two hours later for our rendezvous with Mel, who we have lost contact with. 291 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 Hey, keep the faith. 292 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 [Alexandra over radio] Snowpiercer, it's Big Alice, come in. 293 00:18:23,685 --> 00:18:26,814 Good afternoon, Big Alice. Probably wondering why we've slowed. 294 00:18:26,897 --> 00:18:30,025 [Alexandra] Yes. We're going to be late picking up Melanie. What's going on? 295 00:18:33,195 --> 00:18:34,655 Routine maintenance, actually. 296 00:18:34,738 --> 00:18:36,949 We're just taking advantage of the straight track. 297 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Well, hello, Ben. 298 00:18:37,950 --> 00:18:40,035 Can we be of any assistance? 299 00:18:40,119 --> 00:18:41,036 No, thank you. 300 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 We'll be slowing further shortly, but we'll make it up after that. 301 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 All right, then. Every second counts. 302 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 Do give my regards to Mr. Layton, won't you? 303 00:18:49,545 --> 00:18:50,462 [chuckles] 304 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 He's in an awful good mood. 305 00:18:54,508 --> 00:18:57,386 -[Javi] Boki's in cold lock. -[beeps] 306 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 All right, ready to roll. 307 00:19:10,482 --> 00:19:12,776 -Boki, do you copy? -[Boscovic over radio] Copy. 308 00:19:12,860 --> 00:19:14,570 [Javi] He's breached the hatch. He's on the roof. 309 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 When you get to the ladder, we'll reduce speed. 310 00:19:19,658 --> 00:19:22,494 [Boscovic] Okay. I'm ready to go over the side. 311 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 He's at the intake. 312 00:19:24,121 --> 00:19:26,206 Bringing her down to 55 kilometers. 313 00:19:28,167 --> 00:19:29,334 [breathing heavily] 314 00:19:31,920 --> 00:19:33,046 [Boscovic] I found the block. 315 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 How the hell did this get here? 316 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 [Javi] Be careful, Boki. 317 00:19:46,560 --> 00:19:47,728 [Boscovic grunting] 318 00:19:52,316 --> 00:19:53,192 I cannot reach it. 319 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Okay, okay… 320 00:20:02,409 --> 00:20:03,702 Okay, shit. 321 00:20:03,785 --> 00:20:04,870 [grunts] 322 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 [panting] 323 00:20:09,875 --> 00:20:11,126 [grunts] 324 00:20:16,340 --> 00:20:17,216 [Boscovic panting] 325 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 [Javi] Boki, what's happening? 326 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Boki? 327 00:20:22,054 --> 00:20:23,013 [computer beeps] 328 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 -[Boscovic] I got it! -[sighs] 329 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 -He's got it. -[Bennett] Yes! 330 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 [Boscovic] I'm coming home! 331 00:20:27,851 --> 00:20:31,230 I'm coming home! 332 00:20:31,313 --> 00:20:32,231 Good work. 333 00:20:32,314 --> 00:20:35,275 -[Boscovic] I'm coming home! -[Bennett] Let's get him back inside. 334 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 [Boscovic] Number ten Wilford. 335 00:20:45,410 --> 00:20:46,954 This was no accident. 336 00:20:48,163 --> 00:20:48,997 How do you know? 337 00:20:49,081 --> 00:20:52,417 The access ladder, ice was broken off the rungs. 338 00:20:54,044 --> 00:20:55,545 Somebody went down before me. 339 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 [whispers] Let's go check the levels, okay? 340 00:21:06,431 --> 00:21:09,142 [Boscovic] Wilford gave me this himself. 341 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 He said, 342 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 "Breachmen risk their lives for me." 343 00:21:15,148 --> 00:21:19,444 "With this… I pledge the same to you." 344 00:21:24,199 --> 00:21:25,200 Take it. 345 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 Maybe you can shove it up his ass one day, huh? 346 00:21:30,664 --> 00:21:31,748 [Layton grunts] 347 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Sir. 348 00:21:36,086 --> 00:21:38,088 [Javi] We'll run some tests in the Engine Server Room. 349 00:21:38,171 --> 00:21:39,589 -What's going on? -Give us a minute. 350 00:21:39,673 --> 00:21:41,925 -Who… Hey. -[Javi] I put the train on autopilot. 351 00:21:42,676 --> 00:21:44,219 What's up? Your boy's scaring me. 352 00:21:44,803 --> 00:21:45,637 Follow me. 353 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 [LJ] We've pulled up the carpet and mopped out all the residences. 354 00:21:49,891 --> 00:21:52,936 Now we'll just turn the HVAC on high and let them all dry out. 355 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 You're trying very hard, LJ. 356 00:21:54,980 --> 00:21:58,358 Yeah, we are. For Wilford's train. 357 00:21:59,109 --> 00:22:01,611 So however things fall, you can count on us. 358 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Nothing's going to fall, LJ. 359 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 You just keep up the good work. 360 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 Your parents would be very proud. 361 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 [LJ] I'm not so sure they would. I have calluses now. 362 00:22:13,874 --> 00:22:15,375 [sighs] Ruth. 363 00:22:16,918 --> 00:22:18,920 Uh, do you have a second? 364 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 Of course. 365 00:22:22,466 --> 00:22:23,425 [Anne sighs] 366 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 I just got asked where Sam stands, 367 00:22:28,805 --> 00:22:31,183 with or against Wilford. 368 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Have they knocked on your door yet? 369 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Well, Anne, I, uh… 370 00:22:36,688 --> 00:22:38,774 Hospitality has to remain neutral. 371 00:22:39,274 --> 00:22:40,358 So do the Brakemen. 372 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Is he? 373 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 These are very difficult times, Anne. 374 00:22:50,994 --> 00:22:56,041 But I am sure that you and Sam are strong enough to pull through all of them. 375 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 We will muddle through… 376 00:22:59,461 --> 00:23:00,921 just like we always do. 377 00:23:15,310 --> 00:23:18,730 Okay, Chuck, Tony, get to First Class now. Carefully. 378 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 I heard the Wilfordites might try and blockade Ag-Sec. 379 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 Stanley, get your squad down there right now. 380 00:23:24,194 --> 00:23:26,404 You're gonna have to run escort on food shuttles. 381 00:23:27,030 --> 00:23:29,741 Boss, we can't even move through whole sections of Third. 382 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 You're gonna have to work your way around. Use the subtrain. 383 00:23:32,744 --> 00:23:33,703 [Ames] There's a rumor… 384 00:23:34,704 --> 00:23:37,874 that the Jackboots who survived the Revolution have rebuilt a command. 385 00:23:38,458 --> 00:23:39,459 What? 386 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Well, hello. If it isn't the prettiest lady on Snowpiercer. 387 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 -What are you doing here? -Sandwiches from the mess. 388 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 -Thanks, Anne. -Thank you. 389 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 Guys, stay safe out there. 390 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 -[Till] Thanks, Anne. -Mmm-hmm. 391 00:23:54,432 --> 00:23:55,267 [Roche] What's up? 392 00:23:57,352 --> 00:23:59,646 -That one's for you. -[Roche] Oh, thank you. 393 00:24:00,522 --> 00:24:02,607 -[Anne] Things are heating up out there. -Mmm-hmm. 394 00:24:02,691 --> 00:24:05,193 [Anne] You're on top of it, I have no doubt. 395 00:24:07,529 --> 00:24:09,906 -But I have my own network, Sam. -[Roche] Mmm-hmm. 396 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 -And what I'm getting… -[Roche] Hmm? 397 00:24:12,242 --> 00:24:14,703 …is there's more against Layton than there is for him now. 398 00:24:16,037 --> 00:24:19,624 Well, I don't agree with your split, but… it's close. 399 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 You know how bad it can get. 400 00:24:23,837 --> 00:24:25,297 We lost two children. 401 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Okay, that is not happening again. 402 00:24:27,007 --> 00:24:29,217 Then why did you send our daughter uptrain? 403 00:24:30,844 --> 00:24:33,597 We lived Wilford's way for seven years. 404 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Sam, it was better. 405 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 If he's in charge, he'll set everyone straight. 406 00:24:39,311 --> 00:24:41,938 -Put an end to all-- -At what cost? 407 00:24:42,022 --> 00:24:44,566 -[sighs] -Anne, you realize, Wilford… 408 00:24:45,108 --> 00:24:47,736 Okay, he designed this train with portals 409 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 that freeze people's limbs off. 410 00:24:51,448 --> 00:24:54,201 -Look at what you're asking me. -To put your family first. 411 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 [Roche] I am. 412 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Do you wanna know who Layton is? 413 00:24:57,120 --> 00:24:58,496 Okay? He's a good guy. 414 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 And I forgot what a good guy was. 415 00:25:03,001 --> 00:25:07,422 He's trying to give this train, our daughter, our family, 416 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 a world that we can be proud to live in. 417 00:25:13,678 --> 00:25:16,514 If that world falls, I… 418 00:25:23,730 --> 00:25:25,565 -[indistinct chatter] -[Osweiller] LJ. 419 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 What are you doing? 420 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 I'm covered in shit and making you dinner. 421 00:25:31,863 --> 00:25:34,199 -What else does it look like I'm doing? -[Osweiller] Wow. 422 00:25:35,784 --> 00:25:37,911 -Ta-da! Hard-boiled eggs. -[chuckles] 423 00:25:38,870 --> 00:25:40,038 [chuckles] 424 00:25:41,206 --> 00:25:43,208 -Ooh. -[chuckles] 425 00:25:46,920 --> 00:25:48,004 You were great today. 426 00:25:48,755 --> 00:25:49,714 -Yeah? -Mmm-hmm. 427 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 Yeah. Yeah, I was like some working-class action hero. 428 00:25:52,926 --> 00:25:54,469 [both chuckling] 429 00:25:54,552 --> 00:25:57,138 -Where did that come from? -I don't know. 430 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 But they're treating us with respect now. 431 00:25:59,975 --> 00:26:02,394 Who cares if they like you, if you're good in a pinch. 432 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 I think you're the only person that likes me. 433 00:26:06,731 --> 00:26:08,984 Well, no. There's Till, right? She's your friend. 434 00:26:09,776 --> 00:26:11,361 No, we just went through a lot. 435 00:26:11,945 --> 00:26:13,321 Doesn't make us friends. 436 00:26:15,282 --> 00:26:16,491 No, you're my favorite. 437 00:26:20,745 --> 00:26:21,705 I'm your favorite? 438 00:26:22,789 --> 00:26:25,083 Yeah. So? Don't make fun of me. It just came out. 439 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 No, Oz, I'm… 440 00:26:30,964 --> 00:26:32,465 You're my favorite, too. 441 00:26:36,219 --> 00:26:37,637 Dumbass. [chuckles] 442 00:26:58,783 --> 00:27:00,201 [footsteps approaching] 443 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 [Bennett] This is the Engine Server Room. 444 00:27:06,082 --> 00:27:08,209 The Engine still isn't running at full capacity. 445 00:27:08,293 --> 00:27:11,629 But it's self-regulating as we speak by that. 446 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 The Engine's brain. 447 00:27:13,465 --> 00:27:16,092 Wilford Industries' Digital Automation System. 448 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 Sending and receiving thousands of messages per second. 449 00:27:19,012 --> 00:27:19,846 [engine spluttering] 450 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 Our hydrogen input signal keeps fluctuating. 451 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 You ran diagnostics on the PEMs, it's not that. 452 00:27:29,564 --> 00:27:30,982 Jesus, those numbers are low. 453 00:27:31,066 --> 00:27:32,525 A second ago, they were too high. 454 00:27:35,987 --> 00:27:38,114 [music playing on gramophone] 455 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 I can hear your hamsters, running on their wheel. 456 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 Icy Bob made it all the way to the Engine. 457 00:27:53,129 --> 00:27:55,882 He did something to their intake, that's why they were venting. 458 00:27:57,884 --> 00:27:58,802 Well done. 459 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 I knew she'd get it. 460 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 And only two steps behind. 461 00:28:05,517 --> 00:28:07,143 -Come on. -[computer beeping] 462 00:28:09,145 --> 00:28:10,814 [Bennett] It's an amplification error. 463 00:28:11,689 --> 00:28:14,317 The H1 sensor. It's in the intake. 464 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 The rail spike must have made contact with it. 465 00:28:16,486 --> 00:28:18,154 -[Bennett] Shit. -[Javi] Could've caused an overload. 466 00:28:24,536 --> 00:28:27,163 [sighs] It's fried. Of course. 467 00:28:27,247 --> 00:28:29,374 The sensor misfiring must've damaged the relay. 468 00:28:29,457 --> 00:28:33,253 It caused control systems to overload. We can't repair it. We need to replace it. 469 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 I'm guessing that's not easy. 470 00:28:34,587 --> 00:28:37,382 This is the Harmonic Module, Wilford's God Module. 471 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 It's responsible for hydrogen production which powers the Engine. 472 00:28:41,302 --> 00:28:43,304 If this thing is malfunctioning, 473 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 the entire Engine will collapse. 474 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 It's relatively easy to replace. We just don't have another one. 475 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 I bet I know who does. 476 00:28:52,564 --> 00:28:55,108 They fixed their intake. You must have known that they could. 477 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 They're back at normal speed, so what now? 478 00:28:57,485 --> 00:28:59,821 I imagine it would start with a phone call, hmm? 479 00:29:00,447 --> 00:29:02,073 -[radio dings] -Oh! There it is. 480 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 [Bennett] Big Alice, Big Alice, we have an emergency. 481 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Splendid, darling. 482 00:29:07,662 --> 00:29:08,538 Bravo. 483 00:29:11,458 --> 00:29:13,918 You're starting to see it now, aren't you? 484 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 You mean to say that exploding waterlines are Wilford's doing? 485 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 He caused this crisis on purpose? 486 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 That is exactly what I mean to say, yes. 487 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 He's sabotaging his own Engine? 488 00:29:28,975 --> 00:29:31,436 Doesn't matter that he caused it. He is our only way out. 489 00:29:31,519 --> 00:29:33,229 We know it, so does he. 490 00:29:33,313 --> 00:29:36,566 Wilford has a replacement God Module, but he comes with it. 491 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 We have about two hours to get our Engine systems back online. 492 00:29:39,736 --> 00:29:43,072 Without Wilford's help, it's the end of all of us by morning. 493 00:29:44,115 --> 00:29:48,369 What happens when his supporters find out that he's in the Engine saving the day? 494 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Sparks will fly. Guarantee it. 495 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Nobody finds out. 496 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 We can contain him. 497 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 He agreed to come alone, 498 00:29:54,709 --> 00:29:56,669 so we clear the route and bring him up secretly. 499 00:29:56,753 --> 00:29:59,214 We'll make sure no one will ever know he was here. 500 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 And then what will he do? 501 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Andre, 502 00:30:03,343 --> 00:30:05,011 you're letting him in the Engine. 503 00:30:05,595 --> 00:30:10,683 Look, we all know that Wilford is crazy enough to gamble everything. 504 00:30:11,434 --> 00:30:14,479 Our return to Melanie, both trains, 505 00:30:14,562 --> 00:30:16,356 the future of life as we know it. 506 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 But we don't have another choice, and I need you all to get on board. 507 00:30:22,111 --> 00:30:24,364 I'll have eyes on Wilford the entire time. 508 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 And what if it all goes to shit? 509 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 If it all goes to shit, you'll know. 510 00:30:31,955 --> 00:30:33,039 I'll send up a flare. 511 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 We have to go. 512 00:30:38,211 --> 00:30:39,295 Roche, Ruth. 513 00:30:54,644 --> 00:30:55,520 Huh… 514 00:30:56,437 --> 00:30:57,814 Awfully quiet in here. 515 00:30:58,439 --> 00:31:00,191 I must be quite popular 516 00:31:00,275 --> 00:31:02,277 if you don't want anyone to see me. 517 00:31:02,360 --> 00:31:03,403 We're taking you uptrain. 518 00:31:03,486 --> 00:31:05,822 You'll be watched carefully while you replace the part. 519 00:31:09,242 --> 00:31:10,660 Right this way, Mr. Wilford. 520 00:31:12,120 --> 00:31:15,748 Pity there's no one here to witness this historic occasion. 521 00:31:15,832 --> 00:31:16,749 Eh, Roche? 522 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 [chuckles] 523 00:31:26,175 --> 00:31:27,552 -You in? -[Roche] We're in. 524 00:31:31,806 --> 00:31:33,641 [laughs] 525 00:32:00,043 --> 00:32:00,877 [chuckles] 526 00:32:01,794 --> 00:32:02,629 Forgive me. 527 00:32:03,296 --> 00:32:05,173 -[door beeps] -I'm sentimental. 528 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 Ben… 529 00:32:09,928 --> 00:32:12,972 Here to ruin the moment, as per usual. 530 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 After you, Mr. Wilford. 531 00:32:19,479 --> 00:32:20,855 Why, thank you, Mr. Layton. 532 00:32:26,027 --> 00:32:27,695 [sighs] 533 00:32:27,779 --> 00:32:29,948 Uh, this is where we leave you. 534 00:32:30,031 --> 00:32:32,575 [Wilford] Ah, until we meet again then, Ruth. 535 00:32:33,868 --> 00:32:34,702 And, Roche, 536 00:32:35,244 --> 00:32:38,498 you hold the balance of power with wisdom and aplomb. 537 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 I hope that lasts. 538 00:32:53,179 --> 00:32:55,932 Hello, old girl. [chuckles] 539 00:32:56,724 --> 00:32:57,725 [sighs] 540 00:32:58,559 --> 00:33:00,520 -Javier. -Mr. Wilford. 541 00:33:00,603 --> 00:33:02,230 I heard a funny story about you. 542 00:33:02,313 --> 00:33:05,024 Is it true you were in the bathroom when Melanie stole the train? 543 00:33:05,108 --> 00:33:07,110 Caught with my pants down, yes, sir. 544 00:33:07,193 --> 00:33:08,194 [laughs] 545 00:33:09,195 --> 00:33:11,322 Briefcase. Please. 546 00:33:12,115 --> 00:33:13,282 I'll give it to Javi. 547 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 I like him. 548 00:33:26,838 --> 00:33:30,091 You'll want to replace the ribbon connecting it to the H1 sensor. 549 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Hey, you can watch from here. 550 00:33:32,552 --> 00:33:33,678 Uh-huh. 551 00:33:35,096 --> 00:33:37,390 Wilford's on Snowpiercer. I saw him myself. 552 00:33:37,473 --> 00:33:40,018 -We think he's in the Engine. -So let's keep him there. 553 00:33:40,101 --> 00:33:41,853 We nearly match the Tail army's numbers. 554 00:33:41,936 --> 00:33:44,147 People want us to step up, now's our chance. 555 00:33:44,230 --> 00:33:47,066 Without me, your Engine would die on you in less than an hour. 556 00:33:47,150 --> 00:33:49,402 You risked taking it this far for a publicity stunt. 557 00:33:49,485 --> 00:33:52,030 [Wilford] No. To see old friends. 558 00:33:52,113 --> 00:33:54,574 To see you again. It's been too long. 559 00:33:56,451 --> 00:33:58,119 I'm too big to keep secret. 560 00:33:58,703 --> 00:34:00,955 Sooner or later, they'll know I was here, saving the day. 561 00:34:01,998 --> 00:34:04,500 Make sure you reset the intake sensor. 562 00:34:04,584 --> 00:34:05,460 Already have. 563 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 I think they got it. 564 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 How would you know? 565 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 Guys, can we focus, please? 566 00:34:10,631 --> 00:34:12,842 Module's connected. Ready to recalibrate CPU. 567 00:34:14,677 --> 00:34:15,553 Ready to power. 568 00:34:15,636 --> 00:34:17,680 [Javi] All right. Systems looks good. 569 00:34:17,764 --> 00:34:20,600 -It's online. Processing input. -[beeps] 570 00:34:20,683 --> 00:34:22,518 Shit. It's overloading! 571 00:34:24,187 --> 00:34:27,023 [Wilford] Disconnect it! 572 00:34:31,861 --> 00:34:33,654 What the hell have you done to my Engine? 573 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 Melanie retrofitted the bogie motor circuitry during our fifth Revolution. 574 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 To override automation. 575 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 Because of Melanie's hack, 576 00:34:41,829 --> 00:34:44,791 my God Module can't override the system. 577 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 All hydrogen production is suspended. 578 00:34:47,376 --> 00:34:51,297 We have minutes before the entire Engine will fail! 579 00:34:51,380 --> 00:34:54,217 We let you in the Engine! Fix it! 580 00:34:54,801 --> 00:34:57,011 Guys, we're down to 14%. 581 00:34:57,095 --> 00:34:59,055 [Layton] We can't just disconnect Melanie's hack? 582 00:34:59,138 --> 00:35:00,723 [Javi] No. It's connected to the bogie motors. 583 00:35:00,807 --> 00:35:03,768 [Bennett] We don't have the energy reserves to restart them. 584 00:35:04,977 --> 00:35:05,895 Big Alice. 585 00:35:07,021 --> 00:35:08,356 Big Alice can push. 586 00:35:09,357 --> 00:35:12,151 We'll manually disengage the bogie motors 587 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 so she can push with less resistance. 588 00:35:14,904 --> 00:35:15,988 Do an emergency shutdown. 589 00:35:16,072 --> 00:35:17,156 Shut down the Engine? 590 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 Yes. Rewire the circuitry, 591 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 and jumpstart her while we still have enough speed. 592 00:35:22,745 --> 00:35:25,123 That's over 200 manual shutdowns. 593 00:35:25,206 --> 00:35:27,416 And we don't even know if it'll start back up again. 594 00:35:28,584 --> 00:35:29,544 [Bennett] I'm on it. 595 00:35:34,340 --> 00:35:35,216 [PA system chimes] 596 00:35:35,299 --> 00:35:38,219 [Bennett on PA] Snowpiercer, this is a level five emergency… 597 00:35:38,302 --> 00:35:41,055 -Let's go! Five-point-five. -All departments report to stations. 598 00:35:41,139 --> 00:35:42,014 Move! 599 00:35:42,098 --> 00:35:44,225 [Bennett] Crews one through eight to subtrain positions. 600 00:35:44,308 --> 00:35:46,435 This is a Manual Restart protocol. 601 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 Restart. I repeat, Restart. Restart. 602 00:35:59,365 --> 00:36:00,408 [Zarah] Get out of the way! 603 00:36:00,491 --> 00:36:01,784 What the hell's happened? 604 00:36:01,868 --> 00:36:05,329 A manual restart? That's never been done before. 605 00:36:05,413 --> 00:36:07,540 -Have you heard anything from Andre? -[Roche] No. 606 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 [Till] Word got out Wilford is uptrain. 607 00:36:10,334 --> 00:36:12,253 His supporters are mobilizing to keep him here. 608 00:36:12,336 --> 00:36:14,297 Big Alice, did you hear what I said? 609 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Yes, you're powering down Snowpiercer. 610 00:36:17,008 --> 00:36:17,842 All of her? 611 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 -Is this a part of your plan? -No! 612 00:36:19,802 --> 00:36:21,929 When we disengage the bogies, 613 00:36:22,013 --> 00:36:23,055 we need you to push. 614 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 We can't go below terminal or the jumpstart won't work. 615 00:36:26,475 --> 00:36:28,978 We'll only have three minutes before we hit critical. 616 00:36:29,061 --> 00:36:29,979 Just under. 617 00:36:32,857 --> 00:36:34,317 Okay. [sighs] 618 00:36:34,400 --> 00:36:35,943 Okay, I'll try. I'll push. 619 00:36:36,736 --> 00:36:38,279 Engage level three shutdown. 620 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 [Javi] Disengaging hydrogen compressors. 621 00:36:42,825 --> 00:36:44,702 Restricting hydrogen electrolysis. 622 00:36:45,661 --> 00:36:47,246 Snowpiercer. 623 00:36:47,330 --> 00:36:53,044 [on PA] Start manual shutdown in five, four, three, two, one… 624 00:36:53,127 --> 00:36:54,462 [grunting] 625 00:36:55,963 --> 00:36:57,256 [engine powering down] 626 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 So quiet. 627 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 [man] What's happening? 628 00:37:30,831 --> 00:37:31,958 [indistinct chatter] 629 00:37:35,169 --> 00:37:37,672 -You about ready, Javier? -Almost. 630 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 You're good, Javi. Just tune it all out. It's just me and you here. 631 00:37:40,508 --> 00:37:43,427 [Wilford] Come on, what's the holdup? Seize the moment, Javi. 632 00:37:43,511 --> 00:37:45,972 -[Javi groans] -You're too slow. 633 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 Can you do it, Layton? No. 634 00:37:47,765 --> 00:37:49,517 You're not an Engineer. 635 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 How can you expect to lead this train? 636 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 You don't even understand how it works. 637 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 There. 638 00:38:05,491 --> 00:38:06,784 -[PA system chimes] -[sighs] 639 00:38:07,743 --> 00:38:10,413 Snowpiercer, this is Head Engineer Wilford. 640 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 He's here. 641 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 [Wilford on PA] Enough of this nonsense. Hold fast now. 642 00:38:14,417 --> 00:38:16,294 -[all cheering] -[man] It's Wilford! 643 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 [Wilford on PA] Engineers and Tunnelmen, if you're on your marks, 644 00:38:19,588 --> 00:38:23,050 wait for my command to restart the engine manually. 645 00:38:23,134 --> 00:38:24,802 [PA system chimes] 646 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 [Wilford] Javier, you about ready? 647 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Engine ready for manual restart. 648 00:38:29,765 --> 00:38:31,851 [Wilford] Good, good, good. 649 00:38:31,934 --> 00:38:33,394 [chuckles] 650 00:38:36,188 --> 00:38:37,273 [beeping] 651 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 Games upon games. 652 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 There's only one conductor of the orchestra. 653 00:38:50,244 --> 00:38:51,704 [PA system chimes] 654 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Snowpiercer, 655 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 restart systems now. 656 00:39:06,886 --> 00:39:07,803 [grunts] 657 00:39:10,765 --> 00:39:11,974 [train rattling] 658 00:39:14,101 --> 00:39:16,062 [Alexandra over radio] Ben, get ready to take control. 659 00:39:18,356 --> 00:39:21,233 One, two, three, four, five, six, seven, eight… 660 00:39:27,865 --> 00:39:28,783 [chuckles] 661 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 [engine powering up] 662 00:39:39,668 --> 00:39:40,544 [cheering] 663 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Wilford! 664 00:39:42,588 --> 00:39:44,215 -[all cheering] -[LJ chuckles] 665 00:39:44,298 --> 00:39:45,966 [all cheering] Wilford! Wilford! 666 00:39:48,511 --> 00:39:50,679 Wilford! Whoo! 667 00:39:50,763 --> 00:39:55,976 [all cheering] Wilford! Wilford! 668 00:39:56,060 --> 00:40:01,399 -Wilford! Wilford! -[chuckles] 669 00:41:52,259 --> 00:41:53,177 [door opens] 670 00:42:02,770 --> 00:42:03,771 [sighs] 671 00:42:07,525 --> 00:42:09,193 They're taking you to Big Alice. 672 00:42:09,276 --> 00:42:11,278 He promised you'll be well-treated. 673 00:42:12,738 --> 00:42:14,073 I survived that once. 674 00:42:18,869 --> 00:42:20,871 I promised the Tailies their freedom. 675 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 Told them that I would protect them. 676 00:42:24,041 --> 00:42:26,210 I will do what I can to help the Tail. 677 00:42:32,007 --> 00:42:34,134 I just wanna see my kid be born, you know? 678 00:42:37,763 --> 00:42:39,390 Maybe get to know 'em one day. 679 00:42:42,142 --> 00:42:43,686 [breath trembling] 680 00:42:48,649 --> 00:42:49,733 [grunts] 681 00:42:50,901 --> 00:42:51,777 [Roche] You okay? 682 00:43:00,911 --> 00:43:02,580 -[door opens] -[grunts] 683 00:43:07,459 --> 00:43:08,711 You got one minute. 684 00:43:11,714 --> 00:43:12,631 -[Layton] Hi. -[Zarah] Hey. 685 00:43:14,049 --> 00:43:15,843 [Layton] Okay, I'm so sorry, Zarah. 686 00:43:16,677 --> 00:43:20,723 [Zarah] Andre… This train just keeps trying to take us down. 687 00:43:20,806 --> 00:43:22,224 [Layton chuckles] 688 00:43:25,603 --> 00:43:27,104 But it never has. 689 00:43:30,024 --> 00:43:31,066 You don't give up. 690 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 You understand me? 691 00:43:36,071 --> 00:43:37,281 We don't give up. 692 00:43:49,043 --> 00:43:49,918 Good luck. 693 00:43:50,002 --> 00:43:51,128 You, too, Roche. 694 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 You're to report to Wilford on Big Alice. 695 00:43:55,299 --> 00:43:56,175 Got it. 696 00:44:04,350 --> 00:44:05,309 You're my escort? 697 00:44:05,392 --> 00:44:06,560 Yes. 698 00:44:06,644 --> 00:44:08,437 You made the right decision. 699 00:44:08,520 --> 00:44:10,898 Joseph's upstairs. I'll show you the way. 700 00:44:36,799 --> 00:44:37,841 Come. 701 00:44:56,819 --> 00:44:57,986 [sighs] 702 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 Mr. Wilford. 703 00:45:20,676 --> 00:45:22,761 You have the train. 49526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.