Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,059 --> 00:00:44,227
Brother, we are in trouble.
She is my wife..
2
00:00:44,617 --> 00:00:48,055
..we were returning from Shirdi
and our car broke down on the way...
3
00:00:48,379 --> 00:00:51,871
..she is in labour,
can we come in for sometime?
4
00:00:52,357 --> 00:00:55,211
Call them in!
- Please come in!
5
00:01:11,221 --> 00:01:14,118
Thank you very much,
will I find a doctor here? - Doctor?
6
00:01:16,053 --> 00:01:18,129
So a baby is expected?
- Yes.
7
00:01:18,301 --> 00:01:19,631
Your wife is expecting?
- Yes, doctor.
8
00:01:21,036 --> 00:01:22,950
Please hurry up!
- Yes, I am!
9
00:01:33,176 --> 00:01:34,128
Please come.
10
00:01:35,036 --> 00:01:38,517
Congratulations sir, God has
given you a very pretty daughter!
11
00:01:39,133 --> 00:01:40,765
How is Rama?
- She is perfectly alright.
12
00:01:41,155 --> 00:01:42,441
She has just fallen asleep.
13
00:01:44,982 --> 00:01:45,901
Here you are!
14
00:01:47,209 --> 00:01:50,344
Great! She was born even
before I could get here.
15
00:01:50,571 --> 00:01:53,598
Doctor, please don't get
upset at my daughter's haste.
16
00:01:53,857 --> 00:01:56,517
Thanks for the trouble
you took to come here.
17
00:01:57,318 --> 00:01:59,901
Here is your fees.
- What is the need for this?
18
00:02:00,518 --> 00:02:01,555
Actually I need it!
19
00:02:03,437 --> 00:02:07,782
Aunt Leela, the medicine you
gave me for a cold, really worked.
20
00:02:08,604 --> 00:02:11,198
Doctor, you've taken fees to come here.
21
00:02:11,437 --> 00:02:12,994
Do you also collect to leave?
22
00:02:14,864 --> 00:02:15,858
Okay, I am leaving!
23
00:02:16,259 --> 00:02:17,880
Thank you.
- It's alright.
24
00:02:19,524 --> 00:02:21,470
Please take this.
25
00:02:23,793 --> 00:02:25,242
Please take this money.
26
00:02:25,437 --> 00:02:30,031
Sir, we may be poor
but we can't accept this.
27
00:02:30,111 --> 00:02:31,199
Please keep it back.
28
00:02:31,404 --> 00:02:34,042
Then you tell me, what can I do for you?
29
00:02:34,270 --> 00:02:36,799
Sir, we don't have a child...
30
00:02:37,427 --> 00:02:41,221
please pray that we also get a child...
31
00:02:41,301 --> 00:02:44,605
actually, a child was
born in our house last night...
32
00:02:44,685 --> 00:02:48,333
what I mean is that
even my wife should...
33
00:02:48,413 --> 00:02:51,858
He has understood!
- Yes, I will surely pray for you.
34
00:02:52,475 --> 00:02:58,129
You'll have done us a big favor,
if we would get twin daughters...
35
00:02:58,464 --> 00:03:01,718
then I would surely give
you one of my daughters.
36
00:03:01,902 --> 00:03:03,674
Okay, good bye!
- Good bye, sir.
37
00:03:03,754 --> 00:03:05,209
Good bye.
38
00:03:06,409 --> 00:03:08,280
Okay, good bye.
39
00:03:14,009 --> 00:03:15,285
Listen, come here...
40
00:03:22,204 --> 00:03:25,902
Why did you do this?
- They really did get twin daughters.
41
00:03:26,183 --> 00:03:28,258
So you hid one of them?
- So what?
42
00:03:28,453 --> 00:03:30,550
What would they do with
two identical daughters?
43
00:03:30,755 --> 00:03:34,291
Didn't he say that if they
would get twins, he'd give us one!
44
00:03:34,594 --> 00:03:40,735
He said it that doesn't mean he'd do it,
even I say a lot of things!
45
00:03:41,751 --> 00:03:49,599
Why didn't you think how we'll
raise a child from a rich family?
46
00:03:51,026 --> 00:03:57,567
We'll give her the love that
is rarely found in the rich families!
47
00:04:28,140 --> 00:04:30,573
Grandmother, your cough has increased.
48
00:04:30,876 --> 00:04:35,438
Yes child but yet, I don't die!
49
00:04:35,913 --> 00:04:37,978
Grandmother, have this medicine.
50
00:04:47,308 --> 00:04:51,016
I am losing my eyesight too!
51
00:04:51,913 --> 00:04:56,021
But I don't mind because,
I cannot see...
52
00:04:56,518 --> 00:04:59,318
the torture that is meted out on you.
53
00:04:59,512 --> 00:05:02,139
Wretched girl!
54
00:05:03,274 --> 00:05:07,306
Even the servants
are not called like this!
55
00:05:07,652 --> 00:05:09,706
You go, child.
- But grandmother...
56
00:05:09,786 --> 00:05:14,160
Are you dead?
- Go child, don't bother about me.
57
00:05:21,890 --> 00:05:22,636
Yes, aunty.
58
00:05:22,716 --> 00:05:27,134
I've been calling you since
past two hours. Couldn't you hear me?
59
00:05:28,431 --> 00:05:31,361
Aunty, grandmother...
- Damn that old woman!
60
00:05:31,739 --> 00:05:33,274
We'll be relieved if she dies!
61
00:05:33,609 --> 00:05:36,722
I feel like conducting her
final rites when she is alive!
62
00:05:37,262 --> 00:05:42,571
Stop staring! Will you get me
hot water or will your ancestors get it?
63
00:05:43,057 --> 00:05:44,463
I'll get it.
64
00:05:45,599 --> 00:05:48,517
Will your legs break if you walk faster?
65
00:06:11,533 --> 00:06:14,322
I've not seen a bigger idiot than you!
66
00:06:14,539 --> 00:06:17,760
It's time for my college
and you've not yet ironed my sari?
67
00:06:17,976 --> 00:06:20,722
I'll do it, Sheila.
- Hurry up, stupid!
68
00:06:32,074 --> 00:06:33,987
Did you get the soap?
- I'll get it.
69
00:06:34,268 --> 00:06:38,506
Wonder why she is with us!
70
00:06:38,711 --> 00:06:41,608
She will never do anything
unless you don't tell her.
71
00:06:41,889 --> 00:06:46,289
Why don't you tell her anything?
72
00:06:46,369 --> 00:06:47,673
Wait a minute!
73
00:06:48,926 --> 00:06:51,640
And what are you doing there?
74
00:06:52,947 --> 00:06:55,823
I was just polishing my shoes!
75
00:06:56,375 --> 00:07:00,235
Have you worked all your
life that today you are doing this?
76
00:07:00,743 --> 00:07:02,126
Hey, wretched girl! Polish these shoes.
77
00:07:02,206 --> 00:07:03,704
But...
- Give it to her.
78
00:07:04,742 --> 00:07:05,942
Giving!
79
00:07:07,521 --> 00:07:10,008
Here, child.
- Polish them quickly.
80
00:07:11,089 --> 00:07:13,403
Why did you ask her to do it,
the poor girl does many other things.
81
00:07:13,483 --> 00:07:17,111
Do you ever see how
much she eats the whole day?
82
00:07:17,349 --> 00:07:19,997
If she does some exercise,
her fat will burn out!
83
00:07:20,077 --> 00:07:24,192
She gets hot water for you everyday,
why don't you repair the geyser?
84
00:07:24,409 --> 00:07:28,322
I'll do that only when the
lawyer will get this month's allowance.
85
00:07:28,657 --> 00:07:32,787
Didn't Seeta's father
trust you even a bit...
86
00:07:33,003 --> 00:07:35,522
why did he entrust the entire
property to the lawyers before dying?
87
00:07:35,695 --> 00:07:38,528
This bungalow is also in
Seeta's name and what do we get?
88
00:07:38,712 --> 00:07:40,572
All we get is Rs. 5,000/- per month.
89
00:07:40,842 --> 00:07:43,058
That too we'll get only
till Seeta gets married.
90
00:07:43,138 --> 00:07:44,496
Her marriage!
91
00:07:44,810 --> 00:07:45,988
Sir, your tea.
92
00:07:46,529 --> 00:07:50,097
Old man,
who asked you to get tea for me?
93
00:07:51,373 --> 00:07:53,643
Where is that pretty girl?
94
00:07:54,453 --> 00:07:58,680
You mean Seeta,
she is attending to Madam's chores.
95
00:07:59,588 --> 00:08:02,712
Idiot, anybody can attend
to sister's chores...
96
00:08:02,792 --> 00:08:05,934
ask her to attend to me,
give me a match!
97
00:08:07,999 --> 00:08:13,946
Listen, I don't want to see
your mug from tomorrow morning.
98
00:08:14,216 --> 00:08:15,513
Get out now!
99
00:08:15,697 --> 00:08:20,238
No, while you iron this sari,
I'll polish these shoes.
100
00:08:20,432 --> 00:08:24,011
Both the jobs will be done soon!
- And what if your mother sees?
101
00:08:24,410 --> 00:08:25,696
She'll scold me.
102
00:08:25,923 --> 00:08:28,431
And if you are late,
she will yet scold you!
103
00:08:28,636 --> 00:08:32,301
Alright,
do it but don't dirty your hands.
104
00:08:32,381 --> 00:08:33,080
Sure.
105
00:08:33,160 --> 00:08:37,134
Seeta, are you going to get
the soap or shall I come and hit you?
106
00:08:37,214 --> 00:08:40,117
Oh my, I forgot! I'll get it, aunty!
107
00:08:46,463 --> 00:08:50,063
What took you so long
to get a bar of soap?
108
00:08:50,257 --> 00:08:51,414
Get out from here!
109
00:08:57,598 --> 00:08:58,571
Seeta.
110
00:08:58,651 --> 00:09:00,604
Yes.
- Please come here.
111
00:09:01,274 --> 00:09:05,284
I have a lot of work.
- Will you stand there and talk to me?
112
00:09:05,609 --> 00:09:06,798
Come inside.
113
00:09:10,474 --> 00:09:15,426
I won't eat you up,
why don't you do things for me too?
114
00:09:16,366 --> 00:09:19,231
Will you do it?
- What do you want me to do?
115
00:09:19,512 --> 00:09:22,971
You are very simple!
Okay, can you stitch up this button?
116
00:09:24,031 --> 00:09:26,496
You keep it aside,
I'll do it in the afternoon.
117
00:09:26,576 --> 00:09:28,280
It will take two minutes, do it now.
118
00:09:30,237 --> 00:09:32,129
Here is the needle and
thread and the button too!
119
00:09:34,561 --> 00:09:35,339
Here.
120
00:09:36,518 --> 00:09:41,933
I mean it, Seeta. I feel
very sorry to see you in this state.
121
00:09:42,290 --> 00:09:46,787
But you are to be blamed for this,
just trust me once...
122
00:09:47,058 --> 00:09:51,015
nobody will tell you a word
but you think that I am your enemy!
123
00:09:52,377 --> 00:09:56,225
Look what she has done!
- What happened?
124
00:09:56,463 --> 00:09:59,469
Mummy!
- Coming!
125
00:10:00,149 --> 00:10:02,452
Sheila, please forgive me.
126
00:10:02,680 --> 00:10:03,934
I am sorry.
127
00:10:04,014 --> 00:10:06,214
What happened, child?
128
00:10:06,294 --> 00:10:09,966
Aunty, I am extremely sorry,
there were too many things at a time...
129
00:10:10,046 --> 00:10:14,042
Liar! Mother, she burnt my sari!
130
00:10:14,122 --> 00:10:17,912
You louse! How dare you?
- What happened?
131
00:10:18,647 --> 00:10:21,004
It happened by mistake.
- It was by mistake...
132
00:10:21,084 --> 00:10:23,209
or you did it purposely?
You are jealous of my daughter!
133
00:10:23,999 --> 00:10:26,216
Why would I be jealous of her?
- How dare you argue?
134
00:10:26,296 --> 00:10:27,362
What she did?
135
00:10:27,442 --> 00:10:29,610
I will skin your hide!
- Aunty!
136
00:10:29,690 --> 00:10:32,475
Don't beat her!
- Forgive me, aunty.
137
00:10:32,555 --> 00:10:36,713
I will kill you today!
Stop interfering, move away!
138
00:10:44,387 --> 00:10:50,128
Get inside! Only when you'll
be locked in here, will you realize.
139
00:10:50,322 --> 00:10:53,446
Only when you'll not be fed
for 4-5 days you'll value things.
140
00:10:53,526 --> 00:10:54,841
Kaushalya.
141
00:10:55,035 --> 00:10:56,949
Open the door.
- You keep quiet, you've spoilt her!
142
00:10:57,133 --> 00:10:59,435
If you open the door,
I won't spare you.
143
00:10:59,515 --> 00:11:01,284
Forgive her.
144
00:11:12,019 --> 00:11:18,701
Mother, father, why did you'll leave me?
145
00:11:20,885 --> 00:11:23,803
Nobody loves me here!
146
00:11:24,733 --> 00:11:31,631
Mother, I would like to come to you!
147
00:11:33,750 --> 00:11:35,966
Please come in, Mr. Gupta.
148
00:11:37,750 --> 00:11:39,891
What is the matter,
you don't look alright.
149
00:11:39,971 --> 00:11:41,566
Nothing much,
I've got cold, you please sit!
150
00:11:41,646 --> 00:11:45,372
You should have called a doctor.
- Ramu, get tea and snacks quickly!
151
00:11:45,452 --> 00:11:46,939
Hello!
- Hello!
152
00:11:47,771 --> 00:11:51,555
There is no need to call for anything.
I am in a hurry, please call Seeta.
153
00:11:51,635 --> 00:11:57,307
You come here as if it's a duty.
- Well, it is a duty.
154
00:11:57,847 --> 00:12:01,112
Your brother made me the
trustee of his entire wealth.
155
00:12:01,641 --> 00:12:05,263
But the responsibility of such
a vast wealth is not at all easy.
156
00:12:05,511 --> 00:12:08,852
Mr. Gupta,
you have not seen our responsibility.
157
00:12:09,165 --> 00:12:12,073
We have raised this orphan
girl as our own child.
158
00:12:12,299 --> 00:12:16,883
We always have the fear that
people may criticize our upbringing.
159
00:12:17,197 --> 00:12:20,689
You do take care of her!
- But yet, I live under that fear.
160
00:12:20,769 --> 00:12:22,905
I don't want to lack
anything in my responsibility.
161
00:12:23,132 --> 00:12:26,559
I suggest that you get her married.
162
00:12:26,926 --> 00:12:29,640
Your responsibility
will end and so will mine!
163
00:12:29,823 --> 00:12:34,385
As per brother's will,
our responsibly is till her marriage.
164
00:12:35,012 --> 00:12:36,947
Have you'll seen any
suitable boy for her?
165
00:12:37,027 --> 00:12:41,952
We've seen dozens of them!
166
00:12:42,211 --> 00:12:46,222
But I feel that not a single
one is suitable for our Seeta.
167
00:12:46,655 --> 00:12:50,050
Mr. Gupta, why don't you
suggest some good proposal?
168
00:12:50,130 --> 00:12:53,931
Isn't it, Kaushalya?
- Yes, even we will keep looking!
169
00:12:54,011 --> 00:12:55,628
Yes, I will look out.
170
00:12:56,504 --> 00:12:57,531
Come, child!
171
00:12:58,093 --> 00:13:01,498
Why did you get it, you should
have asked the servant to get it.
172
00:13:01,578 --> 00:13:04,871
I'll make the tea.
She loves doing household chores.
173
00:13:05,163 --> 00:13:10,687
Even if I stop her,
she keeps doing something or the other!
174
00:13:11,033 --> 00:13:14,428
That's very nice, girls must
be well versed with domestic chores.
175
00:13:15,552 --> 00:13:19,228
How are you, child?
- Yes, thank you.
176
00:13:22,644 --> 00:13:25,833
Child, this is your monthly allowance.
177
00:13:26,115 --> 00:13:29,174
Take it!
- Count it!
178
00:13:29,628 --> 00:13:32,017
What is the need for that,
it must be exact!
179
00:13:32,244 --> 00:13:37,973
I will be convinced.
- Child, give the money to your uncle.
180
00:13:38,917 --> 00:13:39,760
Give me.
181
00:13:39,840 --> 00:13:42,214
Here, take your tea.
- Thank you.
182
00:13:50,494 --> 00:13:52,883
It's exact, Mr. Gupta.
- It had to be!
183
00:13:52,963 --> 00:13:54,754
He was just joking about it!
184
00:13:55,813 --> 00:13:58,181
Don't give me,
give it to the person it belongs to.
185
00:13:58,785 --> 00:13:59,899
Here.
186
00:13:59,979 --> 00:14:02,191
Alright Mr.
Badrinath, permit me to leave.
187
00:14:02,407 --> 00:14:07,586
Have some more tea.
- Let him leave, he is a busy man!
188
00:14:07,867 --> 00:14:13,543
She's right, I am in a hurry.
God bless you. Good bye!
189
00:14:17,176 --> 00:14:19,857
What are you doing here?
Come on, take this tray inside.
190
00:14:25,912 --> 00:14:29,361
You seem to be in a great
hurry to get your niece married.
191
00:14:29,588 --> 00:14:35,815
Don't you know the day she gets married,
you'll be out on the street!
192
00:14:36,464 --> 00:14:40,810
That's right but...
- Damn you and your buts!!
193
00:14:41,199 --> 00:14:43,112
That too is right!
194
00:14:46,334 --> 00:14:47,350
Seeta.
195
00:14:48,052 --> 00:14:50,874
Yes, grandmother.
- Come here, child.
196
00:14:57,544 --> 00:14:59,209
Sit close to me.
197
00:15:05,134 --> 00:15:07,069
You are looking very beautiful.
198
00:15:08,118 --> 00:15:10,399
You look like a princess!
199
00:15:11,427 --> 00:15:17,946
You mark my words, one day a
prince in a shining armor will come...
200
00:15:19,653 --> 00:15:24,097
and will sweep away my princess
and take her to his kingdom!
201
00:15:26,735 --> 00:15:31,232
These are mere fairy tales,
no prince will ever come!
202
00:15:32,464 --> 00:15:35,437
Grandmother, you are very nice!
203
00:15:36,486 --> 00:15:39,016
Seeta.
204
00:15:39,448 --> 00:15:41,264
Grandmother, I am going!
205
00:15:43,512 --> 00:15:44,161
Aunty, you called.
206
00:15:44,583 --> 00:15:47,675
Yes, why are you yet dressed like this?
207
00:15:47,755 --> 00:15:54,830
Remove the jewellery and this sari!
Don't you feel like taking them out?
208
00:15:55,176 --> 00:15:58,062
Give it soon and what about this sari?
209
00:15:58,538 --> 00:16:06,636
I'll go in my room and take it out.
- Why there? Take it out here!
210
00:16:07,047 --> 00:16:10,809
Stop this act of a chastity,
shameless girl!!
211
00:16:11,057 --> 00:16:15,068
Take it out and go and cook the food!
212
00:16:15,922 --> 00:16:18,863
Aunty, how can I...
- What do you mean?
213
00:16:19,036 --> 00:16:20,301
Are you going or shall I hit you?
214
00:16:26,582 --> 00:16:29,285
Oh! So my sister did manage
to take out your clothes?
215
00:16:30,203 --> 00:16:33,771
Why have you left the rest,
do they belong to you?
216
00:16:33,997 --> 00:16:35,251
Ranjit sir.
217
00:16:36,127 --> 00:16:39,273
What is it, old man?
- You had asked for cigarettes.
218
00:16:39,353 --> 00:16:41,500
Throw them for all I care!
219
00:16:41,705 --> 00:16:47,305
Grandmother!!
- Stop crying, my child!!
220
00:16:47,597 --> 00:16:53,305
Why can't I die?
- Don't say that, my child!
221
00:16:54,223 --> 00:16:57,564
Grandmother...
- Don't say a word, child.
222
00:16:57,644 --> 00:17:00,072
I understand your tears!
223
00:17:01,099 --> 00:17:08,256
God, isn't there anybody in
this world who can save her from them?
224
00:17:38,785 --> 00:17:43,293
"Life's a game, some win, some lose..."
225
00:17:43,373 --> 00:17:49,737
"there are experts,
and there are novices"
226
00:17:49,817 --> 00:17:54,731
"Do you get it, mister...?
Or perhaps you, fatso?"
227
00:17:54,904 --> 00:17:59,196
"There are experts
and there are novices"
228
00:17:59,714 --> 00:18:03,952
"Life's a game. Some win, some lose..."
229
00:18:04,032 --> 00:18:10,395
"there are experts,
and there are novices"
230
00:18:10,475 --> 00:18:15,206
"Do you get it mister...?
Or maybe you have?
231
00:18:15,454 --> 00:18:20,179
"There are experts
and there are novices"
232
00:18:56,557 --> 00:19:00,297
"Cut the nonsense. Get to work, Raka"
233
00:19:00,697 --> 00:19:05,345
"Oh yes, it's work
that will bring you fame"
234
00:19:05,735 --> 00:19:09,357
"Cut the nonsense. Get to work, Raka"
235
00:19:10,081 --> 00:19:13,443
"Oh yes, it's work
that will bring you fame"
236
00:19:15,161 --> 00:19:19,723
"You're like a bird in flight,
I swear by you"
237
00:19:19,803 --> 00:19:23,615
"Don't you fall... watch your step"
238
00:19:23,695 --> 00:19:28,252
"Get that, mister...?
Or perhaps you, sister?"
239
00:19:28,332 --> 00:19:32,577
"There are experts
and there are novices"
240
00:19:32,912 --> 00:19:37,755
"There are experts
and there are novices"
241
00:20:13,691 --> 00:20:16,110
"Step back, children...
- Sit down"
242
00:20:16,190 --> 00:20:19,226
"Turn around, snobbish one"
243
00:20:20,502 --> 00:20:23,470
"And people will give
you a round of applause"
244
00:20:23,550 --> 00:20:25,701
"Applause!"
245
00:20:25,781 --> 00:20:28,815
"Turn around, snobbish one"
246
00:20:29,190 --> 00:20:32,307
"And people will give
you a round of applause"
247
00:20:34,534 --> 00:20:38,977
"A true spectacle I will show them..."
248
00:20:39,057 --> 00:20:42,696
"every heart, I will send pounding"
249
00:20:42,776 --> 00:20:47,529
"Get that, sardarji? Get it, lady?"
250
00:20:47,609 --> 00:20:51,604
"There are experts
and there are novices"
251
00:20:51,684 --> 00:20:56,102
"Life's a game. Some win, some lose.
252
00:20:56,182 --> 00:21:02,307
"There are experts
and there are novices"
253
00:21:02,387 --> 00:21:07,190
"Got it, mister?
- Or you, Pathan?"
254
00:21:07,270 --> 00:21:11,789
"There are experts
and there are novices"
255
00:21:11,869 --> 00:21:17,021
"There are experts
and there are novices"
256
00:21:22,264 --> 00:21:29,510
Raja, Cheena, me. Raja, Cheena, me.
257
00:21:29,770 --> 00:21:31,799
Damn it!
- What is the matter, chief?
258
00:21:31,879 --> 00:21:34,080
Nothing Cheena, it's just my bad luck.
259
00:21:34,620 --> 00:21:38,101
I bet on the wrong number.
- But you were given a right tip!
260
00:21:38,510 --> 00:21:41,041
I saw number six last night
in my dream and I bet on that number.
261
00:21:41,510 --> 00:21:42,790
And now I've lost the money!
262
00:21:45,160 --> 00:21:46,350
What do you think
will be the number today?
263
00:21:46,793 --> 00:21:48,393
Ace!
264
00:21:48,836 --> 00:21:50,350
Are you sure?
- Yes, I am!
265
00:21:50,576 --> 00:21:53,160
I've never won the way you do!
266
00:21:53,776 --> 00:21:58,922
Come on, take your share.
- Geeta, you've made an equal share.
267
00:21:59,002 --> 00:22:01,982
Raka, you can play five times today.
268
00:22:02,229 --> 00:22:05,938
What about the notes
that are under your feet?
269
00:22:06,018 --> 00:22:07,333
What do you mean?
270
00:22:07,930 --> 00:22:10,035
Move your leg and give me that money!
271
00:22:10,792 --> 00:22:13,592
Oh, these? Don't shout,
I did not hide them purposely.
272
00:22:13,884 --> 00:22:19,960
You do it everyday but when I get angry,
you'll realise it!
273
00:22:20,040 --> 00:22:25,678
Just try doing that,
don't forget my name is Geeta!
274
00:22:25,862 --> 00:22:28,738
Even my name is Raka,
I'll break your legs!
275
00:22:28,818 --> 00:22:31,538
What did you say?
Do you think you are a don?
276
00:22:31,618 --> 00:22:35,116
How dare you show me that knife?
- Leave her, chief!
277
00:22:35,196 --> 00:22:38,608
You steal and then you show this knife?
Apologize to him!
278
00:22:38,921 --> 00:22:43,538
I don't want to work with her,
does she think we cannot do without her?
279
00:22:43,841 --> 00:22:47,910
No, the public throws money
when you show your juggling tricks!
280
00:22:52,057 --> 00:22:56,510
Such things happen chief,
why make it a big issue?
281
00:22:56,590 --> 00:22:59,429
Nonsense! How could she threaten me?
282
00:23:00,922 --> 00:23:03,873
You are back, Geeta.
- Mother, I am very hungry.
283
00:23:04,010 --> 00:23:07,365
You will drop the tray,
come with me to the temple.
284
00:23:07,445 --> 00:23:09,408
You go there,
I'll go home and eat something.
285
00:23:09,581 --> 00:23:13,750
I haven't cooked,
I'll come back and make something.
286
00:23:14,010 --> 00:23:15,257
I'll be famished by then!
287
00:23:15,981 --> 00:23:19,981
Geeta, why are you straining
your eyes in the night?
288
00:23:22,781 --> 00:23:26,770
Cheena told me that today,
you fought with Raka again.
289
00:23:27,256 --> 00:23:31,916
We do it everyday but actually,
it was my fault.
290
00:23:32,597 --> 00:23:36,337
Stop fighting with the poor boy,
think of your future.
291
00:23:36,835 --> 00:23:40,824
I may not live long,
I suggest you hold his hand.
292
00:23:41,916 --> 00:23:44,990
But why should I hold Raka's hand?
293
00:23:45,700 --> 00:23:48,619
You fool,
I am talking about your marriage!
294
00:23:48,699 --> 00:23:54,078
You mean with Raka?
- Why, what does he lack?
295
00:23:54,359 --> 00:23:57,408
He may be a little hot tempered
but he has a clear heart!
296
00:23:57,743 --> 00:23:59,905
Mother, you are getting senile!
297
00:23:59,985 --> 00:24:03,668
Yes, I have! It's a sin to talk to you.
298
00:24:04,564 --> 00:24:07,192
What is it?
- The bride groom is coming!
299
00:24:13,378 --> 00:24:16,050
Where is it? Finished?
300
00:24:21,620 --> 00:24:25,296
You're also good.
301
00:24:29,326 --> 00:24:32,803
Did you see, he is a drunkard,
can I marry such a man?
302
00:24:32,970 --> 00:24:35,830
No, a prince will
come here to marry you.
303
00:24:36,176 --> 00:24:40,267
Yes, a prince in a shining
armor will come to marry me.
304
00:24:43,778 --> 00:24:45,949
Good shot, Ravi.
- Thank you, Mr. Gupta.
305
00:24:46,355 --> 00:24:48,630
Have you seen this stick, how light it!
306
00:24:48,890 --> 00:24:49,909
Beautiful.
307
00:24:50,367 --> 00:24:53,853
Along with a medical degree from London,
I've got this golf stick too!
308
00:24:54,138 --> 00:24:55,782
That way you're an exception, Ravi.
309
00:24:56,292 --> 00:25:04,024
I've seen that men often get
a foreign wife when they go abroad.
310
00:25:06,238 --> 00:25:07,942
That is their problem!
311
00:25:08,581 --> 00:25:11,132
I don't say that women
out there are not good...
312
00:25:11,989 --> 00:25:13,373
Most of them are nice girls.
313
00:25:13,952 --> 00:25:22,143
there's a big difference in
our culture & marriage is impossible!
314
00:25:22,650 --> 00:25:26,095
What is your image of an ideal wife?
315
00:25:27,557 --> 00:25:31,483
A sari clad girl, who cooks well...
316
00:25:31,830 --> 00:25:33,672
a very simple, Indian woman!
317
00:25:34,140 --> 00:25:37,426
What kind of girl does
that damn doctor want?
318
00:25:37,790 --> 00:25:42,443
A very simple Indian girl,
just like our Seeta.
319
00:25:43,050 --> 00:25:47,790
A very simple Indian girl,
just like our Seeta?
320
00:25:48,050 --> 00:25:48,868
Yes.
321
00:25:50,399 --> 00:25:51,590
Sheila.
322
00:26:05,542 --> 00:26:06,632
Come, child.
323
00:26:07,250 --> 00:26:07,990
Greetings.
324
00:26:08,070 --> 00:26:12,417
God bless you! Is she the one?
- No, she is my daughter, Sheila.
325
00:26:12,676 --> 00:26:14,078
She is doing her B.A.
326
00:26:14,587 --> 00:26:18,990
Mother, can I get some tea or coffee?
-No child, Ramu will get it.
327
00:26:19,070 --> 00:26:20,990
She is very fond of
doing domestic chores.
328
00:26:21,471 --> 00:26:24,334
She doesn't have any
habits of a modern girl.
329
00:26:25,139 --> 00:26:27,629
Child, why didn't you get Seeta along?
330
00:26:28,250 --> 00:26:30,509
She's in her room...
- I'll go and get her.
331
00:26:30,589 --> 00:26:32,990
You talk to aunty, I'll be right back!
332
00:26:34,489 --> 00:26:38,070
Ramu, how does the boy look?
333
00:26:38,536 --> 00:26:41,572
You must have seen him.
- He looks very decent.
334
00:26:41,840 --> 00:26:46,770
He'll make a good husband for Seeta.
- Listen, what is his name?
335
00:26:47,059 --> 00:26:50,941
Ravi, why are you so quiet?
- What should I say?
336
00:26:51,252 --> 00:26:56,337
Talk as much as you want, after your
marriage, you won't get that chance!
337
00:26:56,732 --> 00:26:57,805
Isn't it, Mr. Badrinath?
338
00:27:16,874 --> 00:27:19,268
Walk down or I will...
- Aunty!!
339
00:27:19,531 --> 00:27:20,237
Come.
340
00:27:41,687 --> 00:27:43,465
Sit here, child!
341
00:27:50,440 --> 00:27:51,346
Sit down!
342
00:28:06,201 --> 00:28:08,526
Is she Seeta?
- Yes!
343
00:28:11,744 --> 00:28:13,993
Mr. Gupta told us something else!
344
00:28:14,073 --> 00:28:16,448
He speaks about the 18 century...
345
00:28:16,878 --> 00:28:20,219
if these girls will not
be fashionable then will we be?
346
00:28:20,656 --> 00:28:23,693
Besides, this is the age of progress,
isn't it Ravi?
347
00:28:25,850 --> 00:28:31,270
Right, I think our country
has progressed more than the west!
348
00:28:31,594 --> 00:28:35,634
They would like to have tea made by you,
go get it.
349
00:28:37,080 --> 00:28:37,835
Go!!
350
00:28:39,350 --> 00:28:40,090
Go!!
351
00:28:45,045 --> 00:28:46,948
Ramu, give the tray to Seeta.
352
00:29:11,538 --> 00:29:14,375
How did you fall, what is the matter?
353
00:29:14,527 --> 00:29:19,024
Did you hurt yourself?
I am sorry, your clothes are stained.
354
00:29:19,104 --> 00:29:21,266
Let's leave, son!
- Come on.
355
00:29:21,450 --> 00:29:26,963
Please don't leave.
- No, it's quite late.
356
00:29:27,043 --> 00:29:29,774
We'll come some other time,
let's go Ravi.
357
00:29:29,854 --> 00:29:31,785
But Mr. Chaudhary...
- Let's go!
358
00:29:33,190 --> 00:29:41,774
Please wait Mr.
Chaudhary, please listen to me...
359
00:29:43,115 --> 00:29:47,148
Please don't insult us and go.
360
00:29:47,449 --> 00:29:52,260
I assure you that you what
you are seeing is absolutely wrong!
361
00:29:52,990 --> 00:29:56,908
My Seeta is not like that,
she will serve you whole heartedly.
362
00:29:57,850 --> 00:30:02,710
For God's sake, please stop.
- What can I do?
363
00:30:03,568 --> 00:30:06,541
Ravi, please accept this proposal.
364
00:30:07,232 --> 00:30:12,390
Well, I...
- I plead to you, son.
365
00:30:12,470 --> 00:30:16,573
No grandmother, please stop it!
366
00:30:31,210 --> 00:30:32,129
Ravi.
367
00:30:42,649 --> 00:30:46,487
Kaushalya,
whatever you are doing is not right!
368
00:31:48,119 --> 00:31:51,330
You?!
- Who else could it be?
369
00:31:51,913 --> 00:31:57,276
I am the only one who writhes
in pain when I see your sorrows!
370
00:31:58,325 --> 00:32:00,691
But don't worry,
if not Ravi, I am still there!
371
00:32:00,771 --> 00:32:03,016
You can find better boys!
372
00:32:04,053 --> 00:32:06,691
Ranjit, you please go from here.
373
00:32:06,771 --> 00:32:12,237
You are great!
You want to mourn for a stranger...
374
00:32:13,370 --> 00:32:18,205
and the ones who are crazy about you,
you don't even look at them!
375
00:32:18,370 --> 00:32:22,302
You please go or else...
- Or else what?
376
00:32:22,562 --> 00:32:25,535
I will scream.
- If you scream you will be defamed.
377
00:32:25,615 --> 00:32:29,038
Please go away!
- Scream, I will not go!!
378
00:32:29,390 --> 00:32:30,735
Grandmother!
379
00:32:34,070 --> 00:32:34,790
Uncle!
380
00:32:36,330 --> 00:32:37,276
Grandmother!
381
00:32:37,356 --> 00:32:38,141
Seeta.
382
00:32:39,913 --> 00:32:40,702
What happened?
383
00:32:40,782 --> 00:32:41,848
What happened?
384
00:32:45,243 --> 00:32:49,494
What happened? Come fast.
385
00:32:53,798 --> 00:32:55,754
Come fast. What happened?
386
00:32:55,834 --> 00:32:58,922
Tell me, where is my wallet, thief?
387
00:32:59,002 --> 00:33:01,159
Where is the thief?
- In front of you!
388
00:33:01,650 --> 00:33:03,278
Aunty, he is lying.
389
00:33:03,358 --> 00:33:05,170
Shut up! Talk when I ask you to talk!
390
00:33:05,250 --> 00:33:07,927
What is the matter, Ranjit?
- She cleaned my room today.
391
00:33:08,143 --> 00:33:10,068
After that my wallet was missing,
who else could have taken it?
392
00:33:10,241 --> 00:33:13,624
You wretched, horrible girl,
you've started stealing too?
393
00:33:14,950 --> 00:33:18,950
Uncle, I have not stolen anything.
394
00:33:19,030 --> 00:33:24,987
You can search my room.
- Yes, you can check her room.
395
00:33:25,484 --> 00:33:28,263
Yes sister, let's both search her room.
396
00:33:43,750 --> 00:33:44,500
Here it is!
397
00:33:47,873 --> 00:33:53,350
Detestable girl! You steal
and then you make false promises!
398
00:33:53,701 --> 00:33:59,484
Sister, you move away,
your thrashing will not affect her.
399
00:33:59,982 --> 00:34:01,550
You come here.
400
00:34:02,620 --> 00:34:05,910
You thief! I will skin your hide!
401
00:34:09,910 --> 00:34:10,609
Grandmother.
402
00:34:11,366 --> 00:34:13,842
Someone please save her!
403
00:34:14,589 --> 00:34:15,659
You thief!
404
00:34:17,170 --> 00:34:18,805
Please don't hit her!
405
00:34:21,236 --> 00:34:23,691
For God's sake, please stop!
406
00:34:27,453 --> 00:34:29,767
Stop, Ranjit!!
407
00:34:30,329 --> 00:34:32,481
Grandmother, please save me!
408
00:34:32,561 --> 00:34:34,243
My child.
409
00:34:34,438 --> 00:34:35,767
This old woman will save you?
410
00:34:37,230 --> 00:34:41,658
Grandmother, please save me!
- Ranjit, let her go, I plead to you.
411
00:34:41,994 --> 00:34:44,189
Please don't hit her!
412
00:34:44,426 --> 00:34:47,529
Then tell her to stay
within her limits...
413
00:34:47,609 --> 00:34:50,523
or else I will skin her hide!
414
00:34:56,029 --> 00:35:02,220
Grandmother!
- Stop crying, child!
415
00:35:08,869 --> 00:35:10,328
Where are you?
416
00:35:11,030 --> 00:35:12,837
Oh! You are here!
417
00:35:13,734 --> 00:35:16,188
What happened?
- Ask what did not happen?
418
00:35:16,383 --> 00:35:18,447
Do you know what your niece has done?
419
00:35:18,739 --> 00:35:23,431
What did she do now?
- What can she do, she has run away!
420
00:35:25,290 --> 00:35:29,409
Seeta has run away?!
- Oh God, what will we do now?
421
00:35:29,604 --> 00:35:32,361
What will we tell people,
we have been defamed!
422
00:35:32,728 --> 00:35:35,323
You are more concerned
about the allowance.
423
00:35:35,403 --> 00:35:38,030
The way you'll were behaving with her,
she had to run away!
424
00:35:38,110 --> 00:35:40,653
Will you just lecture
me or even do something?
425
00:35:41,831 --> 00:35:44,771
We should do something
but what should I do?
426
00:35:44,851 --> 00:35:48,793
Look for her,
report the matter to the police.
427
00:35:48,873 --> 00:35:52,030
That's right!
- Leave this now!
428
00:35:53,160 --> 00:35:56,030
I did not like her behavior these days.
429
00:35:56,436 --> 00:35:58,425
She was acting too big for her shoes!
430
00:35:58,847 --> 00:36:03,085
Why Ranjit had to go to Delhi
this morning? Did you get the number?
431
00:36:04,199 --> 00:36:07,085
Hello! Police station.
- Hello, Inspector Rana speaking.
432
00:36:07,355 --> 00:36:15,149
I am Badrinath speaking.
Actually, my niece...
433
00:36:15,636 --> 00:36:23,279
Seeta, has left the house!
434
00:36:23,625 --> 00:36:26,793
And we are very worried about her.
435
00:36:28,144 --> 00:36:31,117
You come to the police station,
I'll write down your report.
436
00:36:31,333 --> 00:36:33,506
And yes, do get her photograph.
437
00:36:33,906 --> 00:36:36,912
Yes!
438
00:36:38,015 --> 00:36:41,042
What will we do if we don't find her?
439
00:36:41,390 --> 00:36:44,390
That wretched Gupta
will not give us a penny!
440
00:36:45,301 --> 00:36:48,599
O God, please have mercy on us!
441
00:36:53,042 --> 00:36:56,004
Aunty, what have you cooked today?
442
00:36:56,264 --> 00:37:00,030
The stove has become cold
but I wonder where Geeta is!
443
00:37:01,030 --> 00:37:06,168
She has gone to buy vegetables!
In that case you observe a fast today.
444
00:37:06,709 --> 00:37:09,012
She is playing marbles
with the children of the area.
445
00:37:09,730 --> 00:37:14,341
What, I have been waiting
for her and she's playing marbles?
446
00:37:19,290 --> 00:37:21,595
Her marbles are very lucky,
she always wins!
447
00:37:21,832 --> 00:37:23,691
Are your marbles over?
448
00:37:23,771 --> 00:37:27,421
Here, play with them.
- Give it to me!
449
00:37:30,395 --> 00:37:32,806
Now tell me which one should I aim?
- The green one!
450
00:37:32,886 --> 00:37:34,030
The green one!
451
00:37:34,578 --> 00:37:36,470
You are cheating,
you're crossing the line!
452
00:37:36,784 --> 00:37:39,410
What did you say?
453
00:37:39,626 --> 00:37:43,507
Don't waste time, hurry up!
- I get angry if someone provokes me!
454
00:37:43,745 --> 00:37:45,270
Shall I aim the green one?
- Yes.
455
00:37:47,162 --> 00:37:51,432
What are you doing here?
- I was just playing!
456
00:37:51,606 --> 00:37:56,341
You've been missing since past 2 hours.
457
00:37:56,421 --> 00:37:57,369
Why are you hitting me?
458
00:37:57,542 --> 00:38:00,688
Do you want me to love you because,
you've made me happy?
459
00:38:00,871 --> 00:38:04,633
Good that Raka told me you were here!
- Oh! So he told you?
460
00:38:04,861 --> 00:38:09,739
I will not spare you, you creep!
- Wild cat!!
461
00:38:09,819 --> 00:38:13,393
You are wild cat!!
462
00:38:17,330 --> 00:38:18,712
Aunt, beat him.
463
00:38:22,776 --> 00:38:25,296
What do you think of yourself?
You Keep beating me every now and then
464
00:38:25,376 --> 00:38:26,755
I'll run away from home.
465
00:38:26,835 --> 00:38:29,642
I will not look for you!
Raka, go get her!
466
00:38:34,690 --> 00:38:38,430
Aunty, she has gone,
what will we do about our work now?
467
00:38:38,950 --> 00:38:42,604
Why you had to hit her,
she was just playing with marbles!
468
00:38:42,950 --> 00:38:44,723
Should you hit with a stick,
look at her!
469
00:38:44,803 --> 00:38:46,870
You!
470
00:38:58,588 --> 00:39:00,378
You are so big and yet you are crying?
471
00:39:01,439 --> 00:39:04,101
What is the matter, did someone hit you?
472
00:39:04,601 --> 00:39:09,641
Why don't you say?
- That man took my school fees!
473
00:39:09,870 --> 00:39:13,168
Oh! You have lost your
school fees in gambling?
474
00:39:13,870 --> 00:39:17,573
Why did you play? Alright, come with me!
475
00:39:17,965 --> 00:39:24,682
Come on, bet your money!
Bet on your cards!
476
00:39:25,430 --> 00:39:30,573
Talk to me,
aren't you ashamed to dupe a child?
477
00:39:30,653 --> 00:39:32,762
I've not duped him,
he has lost that money in gambling.
478
00:39:32,842 --> 00:39:35,708
It's as good as duping,
come on, give his money back!
479
00:39:35,788 --> 00:39:37,940
What if I don't?
- You want to see?
480
00:39:38,156 --> 00:39:40,562
I can deal very well
with people like you.
481
00:39:40,792 --> 00:39:43,183
Stop pushing me!
- Confess in front of him.
482
00:39:43,263 --> 00:39:44,075
Sir.
483
00:39:44,155 --> 00:39:47,310
Sir, he has a gambling den in our area.
484
00:39:47,570 --> 00:39:50,088
He even looted this
poor boy's school fees.
485
00:39:50,168 --> 00:39:54,310
What nonsense are you talking?
- Raghu, you've started again?
486
00:39:54,390 --> 00:39:57,926
I was broke, sir.
- How much money did you play for?
487
00:39:58,006 --> 00:39:59,310
20.
488
00:39:59,570 --> 00:40:03,021
Put him in the cell and take out Rs.
20/- and give it to this child.
489
00:40:03,429 --> 00:40:07,780
If you gamble next time
then I will lock you up too!
490
00:40:07,860 --> 00:40:09,078
Go.
491
00:40:09,570 --> 00:40:10,821
Out you go now and you...
492
00:40:19,450 --> 00:40:22,052
you come with me, I want your statement!
493
00:40:22,282 --> 00:40:25,079
My statement!
- Tukaram, get me a glass of water.
494
00:40:25,512 --> 00:40:29,470
I'll give my statement but
I won't get involved in court matters.
495
00:40:30,133 --> 00:40:33,190
After all, I am a service class girl.
496
00:40:40,741 --> 00:40:43,025
It's strange that you've come here.
497
00:40:43,830 --> 00:40:45,917
I am a very bold person.
I can go anywhere.
498
00:40:46,160 --> 00:40:48,579
Hello, is that Mr. Badrinath?
499
00:40:49,214 --> 00:40:51,270
We have found her, she is here.
500
00:40:51,350 --> 00:40:55,012
You come here quickly within 5 minutes.
501
00:41:00,430 --> 00:41:04,903
Sir, my statement?
- I'll just have it typed.
502
00:41:05,690 --> 00:41:08,471
But tell me,
why did you go away from home?
503
00:41:09,106 --> 00:41:12,230
Actually sir,
I don't like this everyday hassle!
504
00:41:12,490 --> 00:41:14,889
That is why I left home,
now let them look for me!
505
00:41:14,969 --> 00:41:18,903
Never mind, I've called them up,
they must be on their way.
506
00:41:19,348 --> 00:41:21,070
Who they?
- Your uncle and aunt!
507
00:41:21,713 --> 00:41:25,267
Who did you say?
- Your uncle and aunt!
508
00:41:25,564 --> 00:41:28,023
I don't have an uncle nor an aunt!
509
00:41:28,630 --> 00:41:32,630
That's bad, such small fights
cannot sever relationships!
510
00:41:32,890 --> 00:41:38,997
Don't say that, Seeta!
- Seeta?! What confusion is this?
511
00:41:39,605 --> 00:41:42,670
My name is Geeta and I am leaving,
good bye!
512
00:41:42,930 --> 00:41:45,321
Catch her, don't let her run!!
513
00:42:18,323 --> 00:42:19,972
Open the door quickly!
514
00:42:22,742 --> 00:42:24,526
What is this?
515
00:42:31,080 --> 00:42:36,296
Inspector, where is our niece, Seeta?
516
00:42:36,376 --> 00:42:38,540
Tell us soon, where is she?
517
00:42:40,134 --> 00:42:44,030
Oh, my!
- See it for yourself!
518
00:42:47,990 --> 00:42:51,590
Come down, child!
- You come up, fatso!
519
00:42:52,283 --> 00:42:56,783
Seeta my child,
we are your uncle and aunt!
520
00:42:57,014 --> 00:42:59,527
You look like a pair of cartoons to me!
521
00:43:01,609 --> 00:43:06,110
We've come to take you home.
- Am I your father's property?
522
00:43:08,370 --> 00:43:14,298
Look, if you don't come
down then I'll put on the fan!
523
00:43:14,568 --> 00:43:18,352
Don't do that, I will come down!
524
00:43:22,109 --> 00:43:24,230
Uncle!
- Dear.
525
00:43:24,879 --> 00:43:28,379
Aunty!!
526
00:43:28,636 --> 00:43:30,663
Which oil do you use?
- What?
527
00:43:30,974 --> 00:43:36,839
Can we take her home?
- Please do that!
528
00:43:36,919 --> 00:43:38,230
Let's go now!
- Stop screaming.
529
00:43:38,490 --> 00:43:41,406
Thank you very much, inspector.
Let's go now!
530
00:43:48,490 --> 00:43:49,663
Tukaram.
531
00:43:49,988 --> 00:43:56,001
Thank you very much!
- Will you come along now?
532
00:43:56,081 --> 00:43:57,150
Let's go now!
533
00:44:01,430 --> 00:44:02,542
Sit down!
534
00:44:06,961 --> 00:44:09,880
This car is really very good!
535
00:44:20,637 --> 00:44:23,921
Uncle, where are we going?
536
00:44:24,596 --> 00:44:27,732
We are going home.
- Home?! Whose house?
537
00:44:27,812 --> 00:44:33,502
You'll know it in sometime,
I'll thrash you on reaching home!
538
00:44:33,921 --> 00:44:35,921
Why do you keep nudging me, fatso?
- What?
539
00:44:36,150 --> 00:44:39,555
I lovingly told you, fatso!
540
00:44:39,635 --> 00:44:41,150
Did you hear that?
- Forget it, she's a child.
541
00:44:41,555 --> 00:44:44,853
I'll cut off your tongue,
did you understand?
542
00:44:44,933 --> 00:44:47,893
What nonsense is this, at the police
station you were calling me child...
543
00:44:47,973 --> 00:44:49,582
and here you are...
- Shut up!
544
00:44:59,244 --> 00:45:02,028
Oh! She's there, stop the car!!
545
00:45:02,108 --> 00:45:06,447
Go after her and catch her!
546
00:45:06,527 --> 00:45:10,475
She's is our daughter and she's mad,
we were taking her to the asylum...
547
00:45:10,555 --> 00:45:13,475
and now she has run away,
please help us to catch her!
548
00:45:13,555 --> 00:45:16,989
Please help us, hurry up!!
549
00:45:50,090 --> 00:45:51,830
Oh my God!
550
00:46:16,691 --> 00:46:19,583
Oh! She jumped on the other side,
get her!
551
00:46:21,151 --> 00:46:22,407
Hey, do something.
552
00:46:42,083 --> 00:46:48,350
"Smoke! The pain will be erased.
Chant day and night"
553
00:47:12,310 --> 00:47:20,029
Hey! What are you doing?
You've damaged my car!
554
00:47:22,610 --> 00:47:27,870
Come out and see what you've done!
555
00:47:28,130 --> 00:47:31,341
Do you have a problem with your eyes,
can't you see properly?
556
00:47:31,421 --> 00:47:34,882
How could you use your brakes suddenly?
Who gave you a licence?
557
00:47:35,449 --> 00:47:37,950
Forget it, let's go!
- You keep quiet!
558
00:47:41,950 --> 00:47:45,422
He's my youngest son but what
about this bumper that you've broken?
559
00:47:45,502 --> 00:47:48,381
What do you think you were driving,
you've broken my headlights too!
560
00:47:48,461 --> 00:47:50,679
Why don't you wear glasses?
561
00:47:50,759 --> 00:47:53,950
How can you drive like this, without
giving a signal, you use the brakes?
562
00:47:55,260 --> 00:47:57,693
Hey! Talk to me!
- I can talk to anyone I feel like!
563
00:47:57,773 --> 00:47:59,598
Why did you use the brake?
- Did he use the brake of your car?
564
00:47:59,678 --> 00:48:02,220
How can you use brakes of my car,
it's not for public!
565
00:48:02,300 --> 00:48:04,390
We put brakes on our car.
- So what?
566
00:48:04,470 --> 00:48:08,733
Tell me now.
- You should've seen that I was behind
567
00:48:08,813 --> 00:48:10,097
There's nothing worth seeing in you!
568
00:48:10,177 --> 00:48:12,273
Don't act smart! Don't argue with me.
569
00:48:12,353 --> 00:48:15,678
We don't have eyes
at the back of our heads!
570
00:48:15,758 --> 00:48:17,313
You were behind, you could have seen us!
571
00:48:19,448 --> 00:48:22,070
What is she saying?
572
00:48:22,330 --> 00:48:28,300
Don't act tough with me, I'll
file a police complaint against you!
573
00:48:28,380 --> 00:48:31,070
Shirin, note down their number!
574
00:48:34,070 --> 00:48:36,790
He went away!!
575
00:48:36,870 --> 00:48:39,790
If you get involved in a squabble,
this is the way you should talk!
576
00:48:40,050 --> 00:48:43,354
Is it so? Okay, tell me one thing...
577
00:48:43,678 --> 00:48:48,462
how did you get into this car?
- From the door, where else?
578
00:48:48,542 --> 00:48:51,867
No, I mean,
where did you sit in this car?
579
00:48:52,381 --> 00:48:54,840
On the seat, where else?
580
00:48:56,732 --> 00:48:58,800
I mean...
- What do you mean?
581
00:49:00,192 --> 00:49:02,989
Forget it.
- No, ask me!
582
00:49:03,470 --> 00:49:07,470
Okay, where are you going?
- Where are you going?
583
00:49:07,730 --> 00:49:09,787
I am going to Mahableshwar
to meet my parents.
584
00:49:11,124 --> 00:49:14,151
Does that mean half the
car will go somewhere else?
585
00:49:14,730 --> 00:49:17,177
Not at all!
586
00:49:17,470 --> 00:49:19,470
Then don't ask me,
even I am going to the same place.
587
00:49:21,581 --> 00:49:23,470
You are too much!
588
00:49:23,730 --> 00:49:26,784
That I am but you
ask too many questions!
589
00:49:39,050 --> 00:49:42,189
Great! Looks like
you are a very rich man!
590
00:49:42,406 --> 00:49:48,790
I may look but looks can be deceptive!
Even you looked different on that day!
591
00:49:49,582 --> 00:49:50,790
Which day?
592
00:49:51,285 --> 00:49:55,790
That day!
- Oh, that day! How was I looking?
593
00:49:56,663 --> 00:50:01,325
A stupid girl,
trying to pursue western fashion...
594
00:50:01,649 --> 00:50:08,204
with excessive make up on your face!
595
00:50:09,050 --> 00:50:10,790
Me?!
- Yes, you!
596
00:50:11,299 --> 00:50:13,790
And look at you today. Do you
know how you look in these clothes?
597
00:50:14,050 --> 00:50:15,488
How?
- Like a gypsy girl!
598
00:50:16,326 --> 00:50:20,610
That I am!
- I don't know what you are!
599
00:50:21,502 --> 00:50:23,002
But I would surely
like to know you better!
600
00:50:25,623 --> 00:50:30,677
Forget all this, before my parents come,
go and change into a sari.
601
00:50:30,920 --> 00:50:32,002
Sari?
- Yes.
602
00:50:32,393 --> 00:50:33,312
Come.
603
00:50:33,583 --> 00:50:35,245
But what is wrong with these clothes?
604
00:50:36,790 --> 00:50:39,474
They are not bad, they are very good!
605
00:50:39,790 --> 00:50:42,609
But is it necessary that
whenever my parents see you...
606
00:50:42,689 --> 00:50:45,406
you should always be in a fancy dress?
607
00:50:45,933 --> 00:50:47,258
It's not necessary.
- Then let's go!
608
00:50:47,609 --> 00:50:48,987
Alright!
609
00:50:51,350 --> 00:50:53,203
This is my sister, Nirmala's room.
610
00:50:53,610 --> 00:50:55,947
She is married and lives in Germany.
611
00:50:56,350 --> 00:50:59,839
There are few saris in this,
you can choose anyone from them!
612
00:51:00,191 --> 00:51:01,947
I'll wear it right away!
613
00:51:23,410 --> 00:51:25,475
Skates.
- Eskates.
614
00:51:26,410 --> 00:51:29,299
Skates.
- Eskates.
615
00:51:31,410 --> 00:51:32,675
Forget it.
616
00:51:33,410 --> 00:51:41,843
You are supposed to tie them
on your feet and then walk with them!
617
00:51:42,410 --> 00:51:45,325
Oh, I see!
618
00:51:47,150 --> 00:51:50,150
I think my parents have come,
you get dressed quickly...
619
00:51:50,410 --> 00:51:51,150
I'll go down.
620
00:51:56,569 --> 00:51:58,893
Hello! Mummy!
- Hello, Sonny!
621
00:51:58,973 --> 00:51:59,985
Hello, Dad!
622
00:52:03,694 --> 00:52:07,467
Son, the gardener said
that some girl has come with you.
623
00:52:07,547 --> 00:52:13,273
Girl?! Oh,
I met Seeta on the way and I got her...
624
00:52:14,110 --> 00:52:15,717
You got her here, what was the need?
625
00:52:16,110 --> 00:52:21,411
Seeta is very different
from what we thought about her!
626
00:52:21,654 --> 00:52:22,965
What about the scene
we saw the other day?
627
00:52:23,110 --> 00:52:24,776
It was just a drama.
628
00:52:24,856 --> 00:52:25,776
Drama?
629
00:52:25,856 --> 00:52:28,898
Yes mother,
I was shocked to see her today.
630
00:52:29,110 --> 00:52:30,384
She gave me a real surprise.
631
00:52:30,464 --> 00:52:33,110
Mother, she is a very
smart and a nice girl!
632
00:52:39,938 --> 00:52:43,357
Unless you don't see her,
you will not believe me!
633
00:52:44,110 --> 00:52:46,249
You wait here, I'll just get her.
634
00:52:49,452 --> 00:52:50,590
Are you ready?
635
00:53:10,490 --> 00:53:12,804
Skates!
- Skates.
636
00:53:13,230 --> 00:53:17,074
You tie it on your feet and then walk!
637
00:53:17,230 --> 00:53:20,439
And then you slip and fall?
- Sometimes.
638
00:53:21,007 --> 00:53:23,574
Won't you meet my parents?
- Yes, I will.
639
00:53:23,654 --> 00:53:24,872
Then let's go.
- Come on.
640
00:53:24,952 --> 00:53:25,926
Just a minute!
641
00:53:32,765 --> 00:53:35,230
Shall we go?
- Oh, yes!
642
00:53:36,846 --> 00:53:38,886
Aren't you an Indian girl?
- Yes, I am!
643
00:53:39,230 --> 00:53:43,230
Then you are supposed to
act coy in front of my parents.
644
00:53:43,490 --> 00:53:44,872
I understand.
- So come on, act coy!
645
00:53:45,230 --> 00:53:47,723
Let's go there then I'll act coy.
- Alright.
646
00:53:58,276 --> 00:53:59,871
That's a bit too much!
647
00:54:01,100 --> 00:54:04,630
That's fine, let's go.
- Let's go.
648
00:54:05,411 --> 00:54:09,451
What will I have to do there?
- Nothing, shake hands with them.
649
00:54:09,531 --> 00:54:11,073
What?
- I am sorry...
650
00:54:11,153 --> 00:54:13,451
I said it wrong, just seek blessings.
- Your blessings?!
651
00:54:13,531 --> 00:54:17,630
No, my parent's blessings.
652
00:54:18,316 --> 00:54:21,248
And then yours?
- We'll see that later.
653
00:54:22,099 --> 00:54:26,883
You already know her!
- Come children, sit down.
654
00:54:29,139 --> 00:54:31,504
You'll sit.
- Yes, please sit.
655
00:54:54,870 --> 00:54:56,190
Seek their blessings!
656
00:55:01,250 --> 00:55:05,871
Is everyone fine?
- Oh, yes!
657
00:55:06,070 --> 00:55:08,884
I liked everyone, you all!
658
00:55:08,964 --> 00:55:13,141
I am not talking about us,
how are your uncle and aunt?
659
00:55:13,479 --> 00:55:17,331
Oh, my! This aunt has come here too!
Well they...
660
00:55:17,411 --> 00:55:21,588
Child, don't they
behave properly with you?
661
00:55:21,926 --> 00:55:25,310
In front of everyone she dotes
on me and puts up an act of love...
662
00:55:25,926 --> 00:55:28,845
but when we are alone,
she acts like a demon!
663
00:55:32,020 --> 00:55:34,101
Mother, I had a doubt
on that day itself.
664
00:55:34,310 --> 00:55:39,310
I had seen it myself that
the other girl Sheila, kicked her!
665
00:55:39,570 --> 00:55:43,310
Didn't she kick you? Don't lie now!
666
00:55:43,696 --> 00:55:49,615
Why should I lie? Yes, she did kick me.
667
00:55:49,939 --> 00:55:55,061
That means the other day
what we saw was just an act!
668
00:55:55,263 --> 00:55:57,750
I have to put up an act everyday,
tell me what else can I do?
669
00:55:58,010 --> 00:56:00,169
I have to do all these
things to satiate my hunger.
670
00:56:00,249 --> 00:56:04,372
Why do you need to do that?
You don't live on their mercy!
671
00:56:04,790 --> 00:56:08,101
I have started detesting those people!
672
00:56:08,411 --> 00:56:14,357
That day they presented her in such
a weird manner and look at her today!
673
00:56:14,681 --> 00:56:17,019
I always look good in borrowed clothes!
674
00:56:20,465 --> 00:56:22,613
We like her frankness!
675
00:56:22,693 --> 00:56:27,626
Child, where are your bags?
- Bags?!
676
00:56:28,167 --> 00:56:28,762
Bags?!
677
00:56:28,842 --> 00:56:36,383
Oh yes, her bags! Well actually,
her bags were left behind.
678
00:56:36,510 --> 00:56:39,747
And she came with me!
679
00:56:40,990 --> 00:56:45,327
God, I have nobody in
this world who loves me...
680
00:56:46,250 --> 00:56:51,706
it's said that you love the
people who are not loved by anyone!
681
00:56:52,693 --> 00:56:55,788
I am coming to seek your refuge.
682
00:57:00,748 --> 00:57:04,869
Wow! That was a brilliant jump!
683
00:57:08,370 --> 00:57:11,382
Hey! Stop!
- Hey!
684
00:57:13,930 --> 00:57:18,395
Aunty!!
685
00:57:18,670 --> 00:57:20,017
Geeta
686
00:57:20,670 --> 00:57:23,247
What happened to Geeta?
- Raka is getting her.
687
00:57:23,327 --> 00:57:25,193
She jumped in the
river to commit suicide.
688
00:57:33,220 --> 00:57:35,510
What happened to her!
- Geeta!
689
00:57:43,003 --> 00:57:48,070
Geeta, my child, please get up!
Why isn't she talking?
690
00:57:52,270 --> 00:57:55,630
Where...
- Don't worry, child!
691
00:57:55,890 --> 00:57:59,710
You are perfectly alright!
- Why did you save me?
692
00:57:59,970 --> 00:58:01,328
You should have let me die.
693
00:58:01,408 --> 00:58:06,652
Don't say that, child. Nobody
ends life over such a petty fight.
694
00:58:07,016 --> 00:58:10,259
I did not know that a small
joke would lead to such a serious thing.
695
00:58:11,083 --> 00:58:12,390
She's alright now.
696
00:58:13,110 --> 00:58:15,710
What is all this? Who are you?
697
00:58:16,233 --> 00:58:19,381
What is the matter with you?
I am your mother, Geeta!
698
00:58:19,908 --> 00:58:22,286
Geeta? I am Seeta!
699
00:58:22,366 --> 00:58:25,192
Oh God, what is wrong with my daughter?
700
00:58:25,422 --> 00:58:31,043
My child, don't worry,
nobody will scream at you anymore!
701
00:58:31,395 --> 00:58:35,666
I will always love you, come close!
702
00:58:36,050 --> 00:58:39,962
Will you ever leave your mother now?
703
00:58:40,205 --> 00:58:43,327
Mother!
- Stop crying, child!
704
00:58:43,407 --> 00:58:45,165
Yes, my child!
705
00:58:45,367 --> 00:58:46,124
Mother!!
706
00:58:52,691 --> 00:58:53,624
Oh, my God!
707
00:58:53,704 --> 00:58:58,190
If you hurry up then you'll
surely break your bones.
708
00:58:58,450 --> 00:59:01,745
Let it break,
you are a doctor, you can fix it!
709
00:59:02,895 --> 00:59:05,476
You can tie that white cloth on it,
what is that called?
710
00:59:05,814 --> 00:59:08,003
White cloth?! Oh, you mean a plaster?
711
00:59:08,597 --> 00:59:09,830
Blaster!
712
00:59:10,090 --> 00:59:11,422
No, it's called a plaster!
713
00:59:11,830 --> 00:59:12,963
'P'Laster.
714
00:59:13,570 --> 00:59:15,719
Not 'P' but plaster.
715
00:59:15,922 --> 00:59:19,517
Never mind, forget it!
If you really want to learn skating...
716
00:59:19,746 --> 00:59:25,097
then listen to me carefully,
keep your weight on the front wheels...
717
00:59:25,177 --> 00:59:26,380
like this, do you understand.
718
00:59:26,550 --> 00:59:29,394
What you do is keep your weight
on the rear wheels and that is why...
719
00:59:36,839 --> 00:59:40,710
Doctor, if you want to learn
skating then remember one thing...
720
00:59:42,710 --> 00:59:45,556
don't keep your weight on rear wheels,
keep it on the front wheels!
721
00:59:46,596 --> 00:59:49,470
Like this!!...
722
00:59:49,930 --> 00:59:54,164
Like this!!...
723
00:59:55,330 --> 00:59:57,470
Like this!!...
724
01:00:37,571 --> 01:00:39,910
"With the winds..."
725
01:00:40,170 --> 01:00:41,760
"along the clouds..."
726
01:00:41,840 --> 01:00:42,665
Careful.
727
01:00:42,745 --> 01:00:47,430
"With the winds and the clouds..."
728
01:00:47,730 --> 01:00:50,220
"let's move, O companion"
729
01:00:50,300 --> 01:00:55,031
"Walk with me... all day and night"
730
01:00:55,260 --> 01:00:59,909
"Watch it... let's go hand in hand"
731
01:01:00,112 --> 01:01:02,869
"Let's move, O companion..."
732
01:01:02,949 --> 01:01:07,504
"Walk with me...
all day and night, like this"
733
01:01:07,760 --> 01:01:12,270
"With your hand in mine...
let's steady ourselves and go along"
734
01:01:12,693 --> 01:01:18,275
"Let's move, O companion..."
735
01:01:18,355 --> 01:01:22,991
"The weather's so lovely, as it is..."
736
01:01:28,370 --> 01:01:32,679
"The weather's so lovely as it is..."
737
01:01:33,260 --> 01:01:37,110
"and we're also crazy at heart"
738
01:01:38,370 --> 01:01:44,855
"Mind the mountains.
Don't collide with them..."
739
01:01:44,935 --> 01:01:47,842
"Let's move, O companion..."
740
01:01:47,922 --> 01:01:52,410
"Walk with me...
all day and night, like this"
741
01:01:52,550 --> 01:01:57,550
"With your hand in mine...
let's steady ourselves and go along"
742
01:01:57,630 --> 01:02:02,005
"Let's move, O companion..."
743
01:02:15,924 --> 01:02:20,519
"Let the world laugh, if it will"
744
01:02:25,924 --> 01:02:29,802
"Let the world laugh, if it will"
745
01:02:30,610 --> 01:02:34,829
"Let the kick of the weather get to us"
746
01:02:35,930 --> 01:02:39,964
"Let me live in your eyes..."
747
01:02:40,154 --> 01:02:42,430
"like kohl"
748
01:02:42,690 --> 01:02:45,072
"Let's move, O companion..."
749
01:02:45,302 --> 01:02:50,073
"Walk with me...
all day and night, like this"
750
01:02:50,153 --> 01:02:54,884
"Watch it... let's go hand in hand"
751
01:02:55,195 --> 01:02:59,033
"Let's move, O companion..."
752
01:03:16,010 --> 01:03:20,013
"Like your silken tresses flow"
753
01:03:26,153 --> 01:03:31,018
"Like your silken tresses flow"
754
01:03:31,098 --> 01:03:34,910
"Let me get into your arms"
755
01:03:36,153 --> 01:03:39,990
"I'm so tired today... let me go"
756
01:03:40,270 --> 01:03:42,550
"Let's meet tomorrow"
757
01:03:42,810 --> 01:03:45,277
"let's move, O companion"
758
01:04:20,715 --> 01:04:21,969
Ravi.
759
01:04:23,690 --> 01:04:24,682
Please stop me!
760
01:05:08,730 --> 01:05:12,163
Hey! Stop. My monkey!
761
01:05:23,006 --> 01:05:24,520
Hey! She's the same girl.
762
01:05:39,050 --> 01:05:40,220
Where are you going?
763
01:05:40,300 --> 01:05:43,462
I am saying the truth,
this is not my house!
764
01:05:44,532 --> 01:05:46,230
Didn't you understand?
765
01:05:48,480 --> 01:05:50,080
You found her!
766
01:05:50,394 --> 01:05:51,464
Oh God!
767
01:05:54,112 --> 01:05:56,750
Are you Mr. Badrinath?
- Me, I...
768
01:05:57,330 --> 01:06:00,070
What are you thinking,
you are Badrinath, tell him!
769
01:06:01,108 --> 01:06:03,562
Is she your niece, Seeta?
- Of course not!
770
01:06:03,642 --> 01:06:10,189
Where did you go, my child?
- I went to Mahableshwar, fat aunty!
771
01:06:11,529 --> 01:06:18,430
Why don't you treat her?
- We'll do it and she'll be fine!
772
01:06:18,891 --> 01:06:20,524
Okay, we'll leave now.
- Okay, let's go!
773
01:06:20,690 --> 01:06:22,430
Where are you going, my child?
774
01:06:25,377 --> 01:06:28,069
Look, enough of joking, I am going...
775
01:06:28,242 --> 01:06:29,230
You wretched girl!!
776
01:06:39,236 --> 01:06:41,895
Seeta, my child!!
777
01:06:42,610 --> 01:06:45,431
Seeta, my child!!
778
01:06:47,842 --> 01:06:54,230
My child, where did you go?
779
01:06:54,664 --> 01:06:58,924
Sister, where did you go?
- Sure, go ahead and hug her!
780
01:06:59,230 --> 01:07:03,367
Stop shedding tears and ask
her where she went to defame herself?
781
01:07:03,584 --> 01:07:06,946
Stop it, Kaushalya. I mean,
why do you want to argue so much?
782
01:07:07,026 --> 01:07:09,432
You keep quiet,
you are the one who has spoilt her!
783
01:07:09,691 --> 01:07:13,994
Listen to me, if you step out
of the house, I will break your legs.
784
01:07:14,653 --> 01:07:19,230
Come, child! And what are
you doing there, come with me!
785
01:07:23,022 --> 01:07:26,795
What happened to her?
- I think she has fainted.
786
01:07:27,075 --> 01:07:30,859
Grandmother, please get up!
787
01:07:30,939 --> 01:07:32,924
Child, let's take her to her room.
788
01:07:41,070 --> 01:07:43,195
Child, she is burning
with fever since past 3 days.
789
01:07:44,189 --> 01:07:47,843
Nobody is bothered about her.
Look at this!
790
01:07:49,886 --> 01:07:53,291
Forget getting medicines
but since you left...
791
01:07:53,790 --> 01:07:56,492
she did not even get her meals on time!
792
01:07:58,050 --> 01:08:01,659
Sister, one day when grandmother
asked mother for medicine...
793
01:08:02,130 --> 01:08:06,827
she abused grandmother a lot!
794
01:08:07,610 --> 01:08:10,233
You know your aunt's nature...
795
01:08:10,610 --> 01:08:12,676
she vents out your anger on her!
796
01:08:17,690 --> 01:08:18,827
Seeta.
797
01:08:22,048 --> 01:08:23,830
Seeta.
798
01:08:30,135 --> 01:08:31,519
My child!
799
01:08:35,370 --> 01:08:36,590
Where are you, my child?
800
01:08:39,713 --> 01:08:41,590
Where are you, my child?
801
01:08:43,735 --> 01:08:49,335
Grandmother, I am here!
802
01:08:50,103 --> 01:08:51,681
I am close to you!
803
01:08:52,005 --> 01:08:53,357
Seeta.
804
01:08:55,130 --> 01:08:59,541
Child, where did you leave me and go?
805
01:09:00,990 --> 01:09:05,282
Child, will you leave me and go again?
806
01:09:06,290 --> 01:09:12,579
If you go away again then I will die!
807
01:09:14,385 --> 01:09:15,833
Will you leave me, child?
808
01:09:17,466 --> 01:09:21,120
No grandmother, I will not go!
809
01:09:22,763 --> 01:09:27,195
Until there are tears in
your eyes and pain in your heart...
810
01:09:29,850 --> 01:09:36,590
and till injustice prevails
in this house, I will not go anywhere!
811
01:09:38,373 --> 01:09:40,448
Chief!
- What is it?
812
01:09:40,665 --> 01:09:44,229
There is a great news, American
people have driven car on the moon!
813
01:09:44,489 --> 01:09:46,902
Don't fib,
how can anyone drive on the moon?
814
01:09:47,229 --> 01:09:48,989
There is a picture in the newspaper,
have a look!
815
01:09:49,659 --> 01:09:54,114
Oh, yes! The Americans
can drive a car anywhere!
816
01:09:54,194 --> 01:09:55,605
But our car has stopped!
817
01:09:58,230 --> 01:09:59,345
Cheena, what is the
matter with this girl?
818
01:10:02,270 --> 01:10:06,124
The fire within her is dead!
- That's what even I was thinking.
819
01:10:06,536 --> 01:10:09,498
That jump in the water
has reformed her completely!
820
01:10:09,750 --> 01:10:13,573
And she speaks very formally these days.
821
01:10:13,750 --> 01:10:16,751
It really annoys me, our business
has closed down because of her!
822
01:10:17,281 --> 01:10:19,551
Let her not come,
we'll go for work today!
823
01:10:20,404 --> 01:10:25,442
I am bored of sitting here!
- Ask her once, let her come along.
824
01:10:25,690 --> 01:10:27,790
I'll not ask her,
if you want, you can go and ask!
825
01:10:27,870 --> 01:10:28,790
Alright!
826
01:10:30,923 --> 01:10:32,070
It will be good if she agrees!
827
01:10:32,330 --> 01:10:35,070
For how many days do
you intend being on strike?
828
01:10:35,330 --> 01:10:36,188
What?
829
01:10:36,436 --> 01:10:39,950
Don't you want to work,
we've been home for a long time now.
830
01:10:40,523 --> 01:10:43,171
Yes, I do want to work.
831
01:10:43,330 --> 01:10:46,220
Then let's go.
- Let me ask mother's permission.
832
01:10:46,544 --> 01:10:48,609
Child!
- There she is!
833
01:10:49,330 --> 01:10:51,949
You have washed all the clothes?!
- Ask her now!
834
01:10:53,070 --> 01:10:57,257
Mother, can I go for work?
- Do as you please, child!
835
01:10:57,506 --> 01:11:01,700
What will she do at home,
just see how sick and pale she looks!
836
01:11:02,070 --> 01:11:04,070
She'll feel better if she steps out!
837
01:11:04,330 --> 01:11:08,717
You'll decide amongst yourselves.
- Alright, let's go!
838
01:11:11,070 --> 01:11:13,517
Let's go.
- Will you come in this dress?
839
01:11:13,961 --> 01:11:16,361
Let her come the way she wants!
840
01:11:16,441 --> 01:11:20,340
But in this outfit?! Alright,
let her try it out in this outfit.
841
01:11:20,578 --> 01:11:27,551
My dear friends,
what trick would you all like to see?
842
01:11:27,788 --> 01:11:31,021
My friends, this is not an ordinary act.
843
01:11:31,490 --> 01:11:34,848
To walk on this tight rope
which is tied on these sticks...
844
01:11:35,064 --> 01:11:38,404
you need to be swift, agile and alert!
845
01:11:38,728 --> 01:11:42,371
One slip could maim you for life!
846
01:11:42,717 --> 01:11:46,933
But for the sake of money,
this girl will endanger her life!
847
01:11:48,290 --> 01:11:52,598
Go a little behind, anyone
who would like to offer some money...
848
01:11:52,678 --> 01:11:58,122
can put it out on this cloth below!
- Here is my advance!
849
01:11:58,202 --> 01:11:59,343
Very good.
850
01:11:59,423 --> 01:12:02,456
Here is my advance but
the show should be good!
851
01:12:02,536 --> 01:12:04,802
Thank you very much,
everyone please clap!
852
01:12:07,007 --> 01:12:12,228
Friends, now we present the
girl who'll walk on this rope...
853
01:12:12,308 --> 01:12:16,510
like a train, come on, play the drums!
854
01:12:17,770 --> 01:12:22,855
Here comes that girl....
855
01:12:40,542 --> 01:12:44,813
Friends, before starting the show,
I'd like to say one more thing...
856
01:12:44,997 --> 01:12:48,390
there are decent people here,
but there may also be thieves here...
857
01:12:48,650 --> 01:12:51,073
that is why, be alert of pickpockets...
858
01:12:51,153 --> 01:12:56,747
while watching the show,
you wallet may get stolen.
859
01:12:57,094 --> 01:13:05,138
That is why my friends, watch out!!
860
01:13:05,390 --> 01:13:10,824
It's not easy to walk on this rope,
this girl here...
861
01:13:10,904 --> 01:13:14,943
once she climbs up,
she'll get stuck to the rope like a bat.
862
01:13:15,148 --> 01:13:19,510
Come on, climb up and start the show!
863
01:13:22,240 --> 01:13:24,067
You've put me in trouble!
864
01:13:24,565 --> 01:13:27,613
He said that this girl
would walk on the rope.
865
01:13:27,840 --> 01:13:31,343
I think he is a cheat, he has
picked up this girl from somewhere!
866
01:13:31,818 --> 01:13:37,230
He has cheated us, let's bash him up!
- Sardarji, please listen to me!!
867
01:13:37,490 --> 01:13:41,094
Stop it! Let's hit him!
868
01:13:41,321 --> 01:13:46,293
Aunty, enough of it, from now on,
my partnership ends with your daughter!
869
01:13:46,639 --> 01:13:49,180
Why are you getting so
angry over such a small matter?
870
01:13:49,260 --> 01:13:52,207
Small matter?! Good I was saved
or she would have me killed today!
871
01:13:52,423 --> 01:13:54,466
Who could kill you?
872
01:13:54,546 --> 01:13:56,499
You don't know the people of this city.
873
01:13:56,694 --> 01:13:59,029
It's fine if they are happy but
if they are angry, they can deform you!
874
01:13:59,790 --> 01:14:01,505
She should have told me if
she was not interested in working...
875
01:14:01,790 --> 01:14:05,289
we would not get into this mess!
Give me a needle and a thread.
876
01:14:06,467 --> 01:14:09,235
My shirt tore and I lost all my money!
877
01:14:09,690 --> 01:14:12,933
How will we eat now?
- You can eat here!
878
01:14:18,652 --> 01:14:22,587
You have started pampering
her a lot after her suicide attempt!
879
01:14:28,608 --> 01:14:30,014
Come on, go in!!
880
01:14:34,770 --> 01:14:36,804
Give me, I'll sew it up!
881
01:14:37,230 --> 01:14:40,230
You'll do it? Get lost!
882
01:14:44,210 --> 01:14:45,301
Give it to me!
883
01:14:47,636 --> 01:14:48,696
Take it.
884
01:14:51,582 --> 01:14:53,950
Give me your shirt, I'll stitch it up.
885
01:15:10,729 --> 01:15:14,059
Cheena, when did she learn tailoring?
886
01:15:17,961 --> 01:15:23,334
Chief, can I tell you something?
When a girl learns stitching...
887
01:15:23,626 --> 01:15:26,340
you should understand that she'll
not do anything that is unfeminine!
888
01:15:28,535 --> 01:15:30,550
Raka, come and have lunch!
889
01:15:33,010 --> 01:15:36,665
Wow! Green vegetables and lentils,
I love it!
890
01:15:36,745 --> 01:15:38,027
I am starting, chief!
891
01:15:41,368 --> 01:15:45,065
Aunty, it's delicious,
I can kiss your hand for this!
892
01:15:45,145 --> 01:15:47,724
I've not made it,
she's the one who has cooked today.
893
01:15:47,804 --> 01:15:49,076
She?!
894
01:15:50,005 --> 01:15:53,778
In few days she has learnt
all the domestic chores!
895
01:15:57,550 --> 01:16:01,313
Chief, you wanted to kiss
aunty's hand for the vegetables...
896
01:16:01,550 --> 01:16:04,390
what will you do now?
- Shut up and eat your food!
897
01:16:04,470 --> 01:16:06,924
Seeta.
- What is the matter?
898
01:16:07,390 --> 01:16:09,303
Mother, I'm calling
her but she's not listening.
899
01:16:09,832 --> 01:16:13,659
I hope she has not run away again,
go down and check.
900
01:16:19,230 --> 01:16:23,929
You are yet sleeping? Seeta, wake up!
901
01:16:28,270 --> 01:16:30,827
Are you getting up or shall
I ask mother to thrash you?
902
01:16:34,957 --> 01:16:37,184
You will not listen to me!
903
01:16:42,730 --> 01:16:44,470
Mummy.
904
01:16:46,330 --> 01:16:48,817
What happened, my child?
Why are you crying?
905
01:16:48,897 --> 01:16:51,606
What did that witch do to you?
906
01:16:51,686 --> 01:16:55,184
She hit me!
- I'll break her hands!
907
01:16:55,757 --> 01:17:00,687
She kicked me!
- What? I'll break her legs!
908
01:17:00,860 --> 01:17:01,855
Come.
909
01:17:02,417 --> 01:17:06,870
You witch!
How dare you touch my fragile daughter?
910
01:17:10,698 --> 01:17:14,417
Stop chewing my brains!
- How dare you!
911
01:17:14,870 --> 01:17:18,762
You've been exposed to the
outside world and lost your senses!
912
01:17:19,119 --> 01:17:22,373
Just get up so that I
can get you back into senses!
913
01:17:25,118 --> 01:17:27,724
What is wrong with you?
Have you gone mad?
914
01:17:29,031 --> 01:17:31,723
How dare you? Shameless!...
915
01:17:34,370 --> 01:17:36,501
Am I shameless?
- Oh! My hand!!
916
01:17:38,252 --> 01:17:41,269
I'll thrash you, get out!
917
01:17:44,577 --> 01:17:46,090
Why are you screaming like this?
918
01:17:46,306 --> 01:17:50,025
My hand, hurry up!!
- What is the matter?
919
01:17:52,663 --> 01:17:53,790
What happened?
920
01:17:53,870 --> 01:17:56,652
That wretched girl twisted my arm!
And you are asking what is the matter!
921
01:17:57,790 --> 01:18:00,350
She's back!
- Who is back?
922
01:18:00,814 --> 01:18:04,684
If you ever disturb my sleep,
I will deform you!
923
01:18:04,764 --> 01:18:09,350
I understand, child!
- Oh, you are calling me child!
924
01:18:12,610 --> 01:18:16,350
From now on,
who will cook in this house?...Tell me!
925
01:18:17,787 --> 01:18:20,101
I'll cook!
- And the morning tea?
926
01:18:20,181 --> 01:18:23,971
I'll make it,
I used to do it in your absence.
927
01:18:24,230 --> 01:18:28,457
Oh! So you used to
make tea in the morning?
928
01:18:28,706 --> 01:18:31,550
And this buffalo used
to sleep comfortably?
929
01:18:32,350 --> 01:18:35,657
Listen fatso, you'll make the tea!
- Alright!
930
01:18:36,068 --> 01:18:44,165
Very good! Now go quickly
and make a special cup of tea for me!
931
01:18:44,425 --> 01:18:45,290
I'll get it!
932
01:18:45,614 --> 01:18:48,554
Mother, make it for me too.
- Shut up!
933
01:18:49,410 --> 01:18:51,754
Silence! If you raise your voice,
I'll slap you!
934
01:18:52,410 --> 01:18:55,483
Go quickly and make for him too!
- I'll get it!
935
01:18:55,563 --> 01:18:58,650
Kaushalya,
shall I direct you to the kitchen?
936
01:19:03,862 --> 01:19:06,619
Come here!
- Me?!
937
01:19:06,699 --> 01:19:08,110
Yes, you!
938
01:19:14,450 --> 01:19:17,365
Why is this table so dirty?
939
01:19:19,084 --> 01:19:23,971
From tomorrow, you'll wake
up early and dust the entire furniture!
940
01:19:24,190 --> 01:19:27,452
Take this, sister!
- Come on, start!
941
01:19:28,036 --> 01:19:29,009
Good.
942
01:19:29,949 --> 01:19:36,641
I had heard that a dog's
tail can never be straightened.
943
01:19:37,312 --> 01:19:38,458
But how did you manage this?
944
01:19:39,190 --> 01:19:45,582
If you apply force then not only
the tail even the dog become straight!
945
01:19:47,250 --> 01:19:49,431
It was a great film, worth the money!
946
01:19:50,101 --> 01:19:54,696
The hero tells his father, I don't
want the position nor the wealth...
947
01:19:54,990 --> 01:19:56,990
I just want to marry the heroine!
948
01:19:57,070 --> 01:19:58,879
That's great,
where is this film running?
949
01:19:59,106 --> 01:20:01,355
At Taj Talkies.
- I will also see it!
950
01:20:01,435 --> 01:20:06,990
The emperor is a mean guy,
he puts the heroine in the cell...
951
01:20:10,684 --> 01:20:17,819
Hey, aunt Leela's daughter!
Where are you going dressed like this?
952
01:20:18,068 --> 01:20:22,047
Temple.
- You are going to the temple?!
953
01:20:22,728 --> 01:20:25,798
Hey! She's going to the temple.
- Why don't you come along with me?
954
01:20:26,112 --> 01:20:29,510
I don't need to go there,
I don't need anything from God...
955
01:20:29,770 --> 01:20:31,712
you carry on, I don't have the time!
956
01:20:32,510 --> 01:20:34,510
You have the time to put
up an act in front of this world...
957
01:20:35,193 --> 01:20:38,155
and the Almighty,
for whom this world is an act...
958
01:20:38,770 --> 01:20:41,510
you don't have even little time for him?
959
01:20:42,329 --> 01:20:46,318
Look, don't talk to me like this!
I am an ordinary juggler.
960
01:20:46,770 --> 01:20:49,237
Even God is a juggler, an ace juggler!
961
01:20:50,209 --> 01:20:52,510
You throw three balls
in the air at one go...
962
01:20:53,301 --> 01:20:57,961
but there are millions of balls
made by him which are in the universe.
963
01:20:58,880 --> 01:21:02,794
You hide a quarter in your fist and
when you open it becomes half cent...
964
01:21:03,510 --> 01:21:07,226
but when God hides
the moon in his fist...
965
01:21:07,510 --> 01:21:09,756
he brightens this world
with the sunlight, isn't it?
966
01:21:09,836 --> 01:21:16,145
Wow! That was good. I suggest
you should contest for elections!
967
01:21:17,090 --> 01:21:18,999
Okay, I am going.
968
01:21:27,626 --> 01:21:31,756
You and here?!
- Yes, I have come here!
969
01:21:32,150 --> 01:21:36,642
Why are you surprised?
- You came here suddenly!
970
01:21:36,722 --> 01:21:40,340
The way you disappear suddenly,
I appear suddenly!
971
01:21:41,150 --> 01:21:45,518
People have different habits!
Can we sit?
972
01:21:46,150 --> 01:21:48,642
May we sit?
- Sure, sit down!
973
01:21:51,605 --> 01:21:52,416
What will you have?
974
01:21:52,496 --> 01:21:55,616
A sensible man will
have nothing else but water!
975
01:21:55,919 --> 01:21:58,924
Don't be formal,
okay tell me, is anyone at home?
976
01:21:59,151 --> 01:22:00,913
Why, am I not enough?
977
01:22:01,400 --> 01:22:03,756
Of course you are!
978
01:22:03,836 --> 01:22:07,590
Actually,
I would like to meet your uncle too!
979
01:22:07,850 --> 01:22:09,777
Why, what work do you have with him?
980
01:22:09,857 --> 01:22:11,637
I have some work.
- But what is it?
981
01:22:11,717 --> 01:22:14,783
I cannot tell you! Oh, yes! Take this.
982
01:22:15,345 --> 01:22:17,226
What is in this?
- It is... - Ravi.
983
01:22:18,070 --> 01:22:20,622
Hello, uncle!
- Hello, how are you, my child?
984
01:22:20,702 --> 01:22:22,654
I am fine!
- I'll be back in a moment!
985
01:22:24,330 --> 01:22:25,432
Sit down, Ravi!
986
01:22:30,719 --> 01:22:35,230
Uncle, actually I have
been sent here by my parents.
987
01:22:35,799 --> 01:22:37,550
Oh, I see!
988
01:22:38,005 --> 01:22:42,934
Uncle, all I have to say is that
we give our consent for this proposal.
989
01:22:44,221 --> 01:22:47,799
And if you give your consent then
I'll consider myself very fortunate.
990
01:22:48,901 --> 01:22:51,993
Ravi, we'll be fortunate
to accept this proposal...
991
01:22:52,350 --> 01:22:54,350
and Seeta would get a husband like you!
992
01:22:55,053 --> 01:22:57,983
I'll write a letter to your
father and fix the marriage date.
993
01:23:27,151 --> 01:23:28,199
Are you happy?
994
01:23:29,890 --> 01:23:33,032
Hey! Why are you crying?
995
01:23:34,480 --> 01:23:36,080
It's nothing!
996
01:23:37,539 --> 01:23:39,875
Aren't you happy?
997
01:23:41,453 --> 01:23:46,642
I am very happy,
so happy that it scares me!
998
01:23:47,050 --> 01:23:49,616
Why should you get scared?
999
01:23:51,510 --> 01:23:55,510
Ravi, you have no idea who I am!
1000
01:23:56,307 --> 01:23:58,318
I am...
- I know one thing for sure!
1001
01:23:58,770 --> 01:24:02,069
Whoever you are,
you surely are a little crazy!
1002
01:24:02,510 --> 01:24:04,058
Not much but little!
1003
01:24:05,911 --> 01:24:09,695
Okay madam, I am free on Sunday
and you are going out with me!
1004
01:24:10,225 --> 01:24:12,279
But Ravi...
- Yes or no?
1005
01:24:12,928 --> 01:24:14,874
Ravi, you...
- No?
1006
01:24:19,426 --> 01:24:20,334
Seeta.
1007
01:24:20,517 --> 01:24:21,534
Coming!
1008
01:24:24,506 --> 01:24:26,896
Have you cooked the lentils?
- Long back, mother!
1009
01:24:27,241 --> 01:24:29,728
Give this, I'll clean it.
- No, I'll do it!
1010
01:24:29,808 --> 01:24:33,868
No mother, I'll do it!
- Let me also do something.
1011
01:24:34,744 --> 01:24:37,122
Raka.
1012
01:24:37,457 --> 01:24:39,998
Why are you screaming,
what is the matter?
1013
01:24:40,078 --> 01:24:46,030
Are you coming to Pascal's den?
- No, I am broke!
1014
01:24:46,257 --> 01:24:49,403
Nobody gives me a loan.
- Forget your state!
1015
01:24:50,106 --> 01:24:54,354
I am loaded today,
look I have 15 rupees.
1016
01:24:55,067 --> 01:24:57,196
Speak softly,
someone may pick your pocket!
1017
01:24:57,369 --> 01:25:00,407
If anyone tries to do
that I will kill that person!
1018
01:25:00,969 --> 01:25:02,980
Aren't you my friend?
1019
01:25:04,342 --> 01:25:06,764
Walk quietly!
1020
01:25:07,077 --> 01:25:08,137
Raka.
1021
01:25:09,650 --> 01:25:11,672
Yes, aunty!
- So, you are going?
1022
01:25:11,931 --> 01:25:16,558
I'm not going to have alcohol,
this Raghu lives down the street...
1023
01:25:17,001 --> 01:25:20,612
he has a wife and four children...
1024
01:25:21,292 --> 01:25:24,903
so how can a family
man go and have alcohol?
1025
01:25:25,227 --> 01:25:28,957
I'm going to tell Pascal
to stop giving him credit or liquor.
1026
01:25:29,833 --> 01:25:33,044
Stop making such noises, shameless man!
1027
01:25:35,573 --> 01:25:36,449
Are you mad?
1028
01:25:38,427 --> 01:25:42,665
Everyone seems to be drinking,
I'll go and fix everyone right!
1029
01:25:42,745 --> 01:25:46,210
This is the only flaw he has,
he has to drink everyday!
1030
01:25:49,098 --> 01:25:52,665
"With a drink in my hands..."
1031
01:25:53,465 --> 01:25:57,173
"goodness! There's so much to do"
1032
01:25:57,594 --> 01:26:01,616
"With a drink in my hands..."
1033
01:26:01,696 --> 01:26:05,638
"goodness! There's so much to do"
1034
01:26:05,920 --> 01:26:12,860
"When I have the time,
let's see what happens..."
1035
01:26:13,477 --> 01:26:20,666
"I'll think about the world too"
1036
01:26:21,936 --> 01:26:25,828
"With a drink in my hands..."
1037
01:26:33,255 --> 01:26:37,147
"Why think of death,
when I haven't even lived enough?"
1038
01:26:37,352 --> 01:26:41,385
"Why must I worry about tomorrow?"
1039
01:26:45,741 --> 01:26:49,374
"Why think of death,
when I haven't even lived enough?"
1040
01:26:49,915 --> 01:26:53,655
"Why must I worry about tomorrow?"
1041
01:26:54,022 --> 01:26:57,893
"Who's scared of
a night of sorrow...?"
1042
01:26:58,163 --> 01:27:01,904
"the evening's so lovely"
1043
01:27:06,379 --> 01:27:10,465
"The evening's so lovely"
1044
01:27:10,545 --> 01:27:14,606
"I have so much to do"
1045
01:27:14,686 --> 01:27:21,677
"When I have the time for it,
I'll see what happens"
1046
01:27:22,488 --> 01:27:29,926
"As for the world...
aah! I'll think about it"
1047
01:27:46,575 --> 01:27:50,478
"I was a bit tired..."
1048
01:27:50,791 --> 01:27:54,705
"I added a bit of
falsehood to the truth"
1049
01:27:58,889 --> 01:28:02,705
"I was a bit tired..."
1050
01:28:03,050 --> 01:28:07,072
"I added a bit of
falsehood to the truth"
1051
01:28:07,256 --> 01:28:11,288
"From the bottle, I took a swig..."
1052
01:28:11,368 --> 01:28:15,277
"and I really find a bit of peace now"
1053
01:28:19,482 --> 01:28:23,288
"Though I feel better..."
1054
01:28:23,612 --> 01:28:27,591
"goodness! There's so much to do"
1055
01:28:27,861 --> 01:28:34,521
"When I have the time,
I'll see how things go"
1056
01:28:35,505 --> 01:28:43,916
"About the world... aah! I'll think"
1057
01:29:17,722 --> 01:29:21,300
Listen.
- Who is it?
1058
01:29:23,917 --> 01:29:27,625
It's you, at this hour?!
1059
01:29:28,197 --> 01:29:33,376
Why aren't you sleeping?
Go on, go to sleep!
1060
01:29:33,948 --> 01:29:36,100
You come home first.
1061
01:29:38,900 --> 01:29:44,111
Whose home should I go to?
1062
01:29:44,663 --> 01:29:49,744
Your home!
- I don't know where my home is!
1063
01:29:50,403 --> 01:29:53,333
You know where my home is?
- Yes, I know it!
1064
01:29:53,765 --> 01:29:56,511
You know it?!
- Yes, come with me!
1065
01:29:56,749 --> 01:30:01,376
Okay, take me home!!
1066
01:30:03,214 --> 01:30:08,047
Are you harassing me,
do you really know where my house is?
1067
01:30:08,738 --> 01:30:14,792
You are a very nice girl,
you know where my house is!
1068
01:30:15,570 --> 01:30:18,197
It's a problem finding it, where is it?
1069
01:30:18,277 --> 01:30:19,635
Here is your house!
1070
01:30:20,694 --> 01:30:24,575
Is this my house?
1071
01:30:27,344 --> 01:30:31,549
Is this my house?
Do you call this a house?
1072
01:30:32,598 --> 01:30:36,804
Come inside with me and see my house!
1073
01:30:37,063 --> 01:30:43,689
Do you call these four
walls and a roof, a house?
1074
01:30:44,122 --> 01:30:49,127
Is this bed,
chair or this window my house?
1075
01:30:49,668 --> 01:30:57,247
A home is made with a family
and I don't have anyone in this world!
1076
01:30:57,788 --> 01:31:03,972
No parents nor siblings,
I don't have anyone!
1077
01:31:04,923 --> 01:31:11,216
I was born on the footpath
and raised up on the streets...
1078
01:31:11,296 --> 01:31:16,708
then someday,
I will die in this closed room!
1079
01:31:16,935 --> 01:31:21,843
And then, the municipality
van will come here...
1080
01:31:22,102 --> 01:31:28,437
and will take me away!
That will be the end of the story!
1081
01:31:35,474 --> 01:31:40,479
What are you doing?
- Who says that you have nobody?
1082
01:31:42,966 --> 01:31:46,382
Raka, can't you ever give up on alcohol?
1083
01:31:48,220 --> 01:31:51,831
If I don't drink then how will I live?
1084
01:31:52,631 --> 01:31:56,318
But what difference does it make to you?
1085
01:31:57,572 --> 01:31:59,302
What if it does make a difference?
1086
01:32:35,811 --> 01:32:39,022
Chief, I have come to you!
1087
01:32:40,968 --> 01:32:46,351
I know I've come late but I
couldn't help it, I was side tracked!
1088
01:32:47,519 --> 01:32:52,200
Last night, Geeta told
me that I should stop drinking...
1089
01:32:52,384 --> 01:32:56,589
and I should start working. When
I heard her, I had tears in my eyes!
1090
01:32:57,119 --> 01:32:59,876
At that moment I decided that
I would come to you in the morning...
1091
01:33:00,601 --> 01:33:04,590
and say that I am sorry for
whatever wrong that I've done till date!
1092
01:33:05,303 --> 01:33:08,719
From today, I will never touch alcohol!
1093
01:33:08,891 --> 01:33:11,529
Even if Pascal gives it to me free,
I will not have it!
1094
01:33:12,535 --> 01:33:16,124
Chief, you are the supreme being...
1095
01:33:18,211 --> 01:33:21,087
please forgive me!
1096
01:33:43,303 --> 01:33:48,384
God, give Raka the strength
to fulfill his promise!
1097
01:33:51,000 --> 01:33:52,751
No child, this medicine is very bitter.
1098
01:33:52,935 --> 01:33:54,827
Stop it, grandmother!
It's little.
1099
01:33:54,907 --> 01:33:57,886
Hold your nose and drink it,
the doctor said...
1100
01:33:57,966 --> 01:34:00,428
if you have this medicine,
you'll become perfectly alright!
1101
01:34:01,141 --> 01:34:05,671
One..two..three...five!!
1102
01:34:06,979 --> 01:34:11,173
When you were small,
I was your grandmother...
1103
01:34:12,103 --> 01:34:14,633
but now I feel that you've
become my grandmother!
1104
01:34:16,287 --> 01:34:20,947
No grandmother, she has become a don!
1105
01:34:21,027 --> 01:34:23,455
You imp! You've started talking a lot!
1106
01:34:23,823 --> 01:34:27,596
Okay listen, Mr. Gupta has come!
1107
01:34:28,126 --> 01:34:33,758
Oh, the lawyer!
That poor man is not aware of anything.
1108
01:34:35,077 --> 01:34:42,699
The money he gives you,
is taken away from you, after he leaves!
1109
01:34:44,039 --> 01:34:47,109
Mr. Badrinath, I am glad
that this alliance has been fixed.
1110
01:34:47,931 --> 01:34:51,985
Even we are very happy!
- But where is Seeta?
1111
01:34:52,255 --> 01:34:53,433
Here I am!
1112
01:34:55,044 --> 01:34:56,276
Come, dear.
1113
01:34:57,206 --> 01:34:59,757
Come child, we were talking about you!
1114
01:35:00,697 --> 01:35:04,416
Oh, I see!
- Child, how are you?
1115
01:35:04,496 --> 01:35:07,508
I am fine, how are you?
1116
01:35:08,265 --> 01:35:10,060
I am fine.
1117
01:35:11,195 --> 01:35:14,957
Mr. Badrinath,
I can see a change in her.
1118
01:35:15,497 --> 01:35:17,270
She's got self confidence!
1119
01:35:17,941 --> 01:35:19,930
She's changed a lot!
- Yes!
1120
01:35:20,124 --> 01:35:26,902
It's not only me, by the grace of God,
something has happened...
1121
01:35:26,982 --> 01:35:30,448
due to which all the family
members have changed quite a bit!
1122
01:35:31,507 --> 01:35:33,259
Isn't it, aunty?
1123
01:35:33,339 --> 01:35:36,588
Wow! She has started talking a lot!
1124
01:35:37,116 --> 01:35:39,148
Formerly, she used to sit quietly.
1125
01:35:39,938 --> 01:35:42,673
Now I feel that you
aunt is taking care of you!
1126
01:35:42,964 --> 01:35:47,223
No, first she took care
of me and now I take care of her!
1127
01:35:47,635 --> 01:35:52,208
After all, even I have certain duties,
isn't it, aunty?
1128
01:35:52,288 --> 01:35:54,024
That's right!
1129
01:35:55,192 --> 01:35:57,127
Alright then let
me also fulfill my duty.
1130
01:35:57,441 --> 01:36:00,889
This is your monthly allowance.
- Thank you very much!
1131
01:36:01,138 --> 01:36:04,306
Please count them.
- Mr. Gupta, why do you always insist?
1132
01:36:04,577 --> 01:36:06,361
Give your uncle..
1133
01:36:06,441 --> 01:36:10,663
Why, is his counting more
superior than Mr. Gupta's honesty?
1134
01:36:11,387 --> 01:36:14,641
Mr. Gupta,
there is no need to count them.
1135
01:36:15,171 --> 01:36:16,749
But yet if...
- No...
1136
01:36:17,214 --> 01:36:19,549
I don't want to insult
you by counting this money!
1137
01:36:19,819 --> 01:36:24,089
Child, since the past 20 years
I have been coming in this house...
1138
01:36:25,192 --> 01:36:27,333
for the first time, without counting...
1139
01:36:27,413 --> 01:36:31,310
Many things are happening for
the first time in this house these days!
1140
01:36:31,807 --> 01:36:37,645
Isn't it, aunty?
- Yes!
1141
01:36:37,915 --> 01:36:39,569
Okay Mr. Badrinath,
I'll take your leave now.
1142
01:36:39,649 --> 01:36:41,796
You are leaving?
- Yes, I'll leave now. Good bye!
1143
01:36:42,109 --> 01:36:44,639
Good bye!
- Good bye!
1144
01:36:45,126 --> 01:36:47,158
May God bless you.
- Let me drop you to the door.
1145
01:37:02,011 --> 01:37:04,119
Aunty!
1146
01:37:05,504 --> 01:37:07,481
Child, I was suggesting that you...
1147
01:37:07,561 --> 01:37:11,968
What were you suggesting?
- May I keep this money in the safe?
1148
01:37:12,411 --> 01:37:13,935
You'll keep it in the safe?
1149
01:37:17,870 --> 01:37:19,567
Here, keep it!
1150
01:37:21,556 --> 01:37:22,886
I'll be back in a moment!
1151
01:37:51,771 --> 01:38:00,128
It's very heavy, your delicate waist
cannot take the burden of these keys.
1152
01:38:00,777 --> 01:38:03,133
Never mind, I'll keep them with me!
1153
01:38:03,501 --> 01:38:07,663
Yes, you can keep it! Seeta, my child...
1154
01:38:08,938 --> 01:38:12,062
Seeta, my child...
1155
01:38:12,279 --> 01:38:16,938
Get away! Is the food ready?
- Not yet...
1156
01:38:17,176 --> 01:38:18,927
It should be ready by 1 p.m., get that?
1157
01:38:19,727 --> 01:38:21,770
Go now!!
1158
01:38:28,765 --> 01:38:30,841
Kaushalya,
I can smell something burning.
1159
01:38:30,921 --> 01:38:32,203
My heart it burning.
1160
01:38:32,928 --> 01:38:35,101
That means you are cooking
non vegetarian food.
1161
01:38:35,436 --> 01:38:38,517
You like to rub salt over my wounds,
move away!
1162
01:38:38,711 --> 01:38:41,641
That terrible girl made me
a cook and you could not say a word!
1163
01:38:41,721 --> 01:38:46,949
It's the law of nature,
the powerful one rules the roost!
1164
01:38:47,382 --> 01:38:51,252
Let her do as she pleases,
let my brother come back...
1165
01:38:51,738 --> 01:38:54,505
he'll fix her right!
1166
01:38:54,585 --> 01:38:58,797
I hope your brother does
not get thrashed in bargain!
1167
01:38:59,154 --> 01:39:03,360
Nonsense! Ranjit is my brother!
1168
01:39:04,375 --> 01:39:07,045
That means now he'll
show his true colors?
1169
01:39:07,381 --> 01:39:08,678
He will...
- Aunty!
1170
01:39:09,013 --> 01:39:09,954
Coming, child!
1171
01:39:10,034 --> 01:39:12,440
I've made all your
favorite dishes today.
1172
01:39:12,862 --> 01:39:15,327
I have made ladyfingers,
green vegetables...
1173
01:39:15,543 --> 01:39:18,645
and you'll be very pleased
to eat fried bitter gourd!
1174
01:39:18,970 --> 01:39:20,808
Please sit and eat!
1175
01:39:23,500 --> 01:39:27,748
Kaushalya,
the kid played a prank on you!
1176
01:39:28,980 --> 01:39:31,996
She is very naughty,
she keeps fooling around!
1177
01:39:32,076 --> 01:39:34,363
Just like you!
- Naughty girl!
1178
01:39:36,363 --> 01:39:42,298
You will not sit here, sit there!
- But I always sit here.
1179
01:39:42,515 --> 01:39:45,218
Now, the mistress of
this house will sit here!
1180
01:39:45,488 --> 01:39:47,045
Did you get that? Come on, move!
1181
01:39:47,240 --> 01:39:51,737
You can sit here if you wish,
I can sit anywhere...
1182
01:39:51,996 --> 01:39:55,672
the idea is to eat...
- Wait! I'll be back right away!
1183
01:39:59,154 --> 01:40:02,321
Where has this stupid gone?
- Wait, I'll set her right!
1184
01:40:03,381 --> 01:40:05,856
They all are waiting for you!
1185
01:40:06,418 --> 01:40:10,224
Child, how can I eat with them?
1186
01:40:10,861 --> 01:40:13,586
No, they will eat with you!
1187
01:40:36,916 --> 01:40:39,046
From today,
grandmother will sit in this place.
1188
01:40:39,565 --> 01:40:41,219
Did you understand?
- Yes, child!
1189
01:40:42,170 --> 01:40:45,176
And from today,
she'll have all the keys to this house!
1190
01:40:45,684 --> 01:40:47,338
Did you understand this too?
- Yes!
1191
01:40:48,095 --> 01:40:50,300
Hold these keys,
- Me?
1192
01:40:51,111 --> 01:40:52,841
you are the mistress of this house!
1193
01:40:53,198 --> 01:40:54,344
Hold these keys!
1194
01:41:00,430 --> 01:41:02,657
What are you watching,
come on, start eating!
1195
01:41:05,565 --> 01:41:06,084
Then what happened?
1196
01:41:06,164 --> 01:41:08,830
That fatso acted as
if it didn't effect her!
1197
01:41:09,014 --> 01:41:11,468
She said that I am a very naughty girl!
1198
01:41:12,030 --> 01:41:14,657
That you are! How much sugar?
1199
01:41:16,472 --> 01:41:18,624
Is this sugar?
1200
01:41:20,754 --> 01:41:22,376
Why do they make blocks of sugar?
1201
01:41:23,273 --> 01:41:26,776
They are not blocks of sugar,
they are called sugar cubes!
1202
01:41:27,619 --> 01:41:28,440
What?
1203
01:41:28,851 --> 01:41:29,684
Cub?
1204
01:41:30,624 --> 01:41:32,700
Cubes.
1205
01:41:33,911 --> 01:41:36,375
Cub.
1206
01:41:38,451 --> 01:41:41,348
Forget it, keep it aside!
- Why are you getting annoyed?
1207
01:41:41,672 --> 01:41:44,689
Hello, Dr. Ravi.
1208
01:41:44,948 --> 01:41:46,461
Hello. How are you?
1209
01:41:46,806 --> 01:41:48,017
Fine.
1210
01:41:48,354 --> 01:41:51,026
How are you?
- Fine, thank you!
1211
01:41:51,321 --> 01:41:52,262
Like to have some coffee?
1212
01:41:52,435 --> 01:41:53,365
No, thank you.
1213
01:41:53,970 --> 01:41:59,084
How is your knee now?
- It had become fine but...
1214
01:41:59,164 --> 01:42:00,749
Has it started hurting again?
- Yes!
1215
01:42:01,658 --> 01:42:02,555
Let me check.
1216
01:42:06,026 --> 01:42:06,620
Sorry.
1217
01:42:06,700 --> 01:42:09,626
Do you apply the ointment everyday?
- Yes, I do!
1218
01:42:10,890 --> 01:42:14,729
Do one thing, come to the
clinic tomorrow, we'll take a X-ray.
1219
01:42:14,809 --> 01:42:15,777
Okay.
- Go.
1220
01:42:16,113 --> 01:42:18,513
Thank you. Bye.
- Bye.
1221
01:42:29,387 --> 01:42:30,230
Hey! Listen.
1222
01:43:31,147 --> 01:43:36,293
"There's this girl I saw
in my dreams last night..."
1223
01:43:36,477 --> 01:43:41,872
"she had a beautiful
face and a lovely name"
1224
01:43:46,792 --> 01:43:51,981
"And I met this boy
in my dream last night"
1225
01:43:52,209 --> 01:43:57,117
"He was so handsome to look
at and he had a nice name too"
1226
01:44:28,979 --> 01:44:34,373
"Had I seen the woman
who was my bloody rival..."
1227
01:44:34,453 --> 01:44:39,076
"I'd have killed her, I swear"
1228
01:44:39,779 --> 01:44:44,871
"Had I seen the lover
you dreamed about..."
1229
01:44:45,086 --> 01:44:49,205
"I'd have ended my life, I swear"
1230
01:44:50,405 --> 01:44:52,968
"Why're you sulking again?
- Because you're sulking!"
1231
01:44:54,903 --> 01:44:59,984
"You are the one I met
in my dreams last night"
1232
01:45:00,255 --> 01:45:05,271
"And you are the one
I met in my dreams too"
1233
01:45:05,519 --> 01:45:10,373
"You and I needed to
see each other very badly"
1234
01:45:16,168 --> 01:45:21,670
"You and I sure needed
to see each other very badly"
1235
01:46:12,362 --> 01:46:17,540
"So many times we
met on moonlit nights..."
1236
01:46:17,620 --> 01:46:21,508
"we said so many loving
things to each other"
1237
01:46:22,805 --> 01:46:27,896
"All night, we were awake.
I gazed into his eyes..."
1238
01:46:28,080 --> 01:46:32,274
"we promised so much
love to each other"
1239
01:46:33,226 --> 01:46:35,799
"You're a liar!
- You're the liar!"
1240
01:46:37,647 --> 01:46:40,166
"There was this boy...
- There was this girl..."
1241
01:46:40,246 --> 01:46:45,270
"a lovely meeting I had with
the beloved in my dreams last night"
1242
01:46:45,637 --> 01:46:50,707
"What a face.. what a nice name"
1243
01:47:31,107 --> 01:47:33,388
Hello!
- May God bless you, son!
1244
01:47:33,626 --> 01:47:35,377
How are you?
- Fine, thank you!
1245
01:47:38,599 --> 01:47:44,362
Do you know my brother?
- Yes. Seeing you after long, Ranjit.
1246
01:47:44,740 --> 01:47:49,140
Yes, I had been to
Delhi for business purpose.
1247
01:47:49,220 --> 01:47:51,821
He has a vast import export business!
1248
01:47:51,901 --> 01:47:56,232
By God's grace he has everything,
all that he lacks is a house!
1249
01:47:56,902 --> 01:47:58,891
That is why the poor
man lives with his sister!
1250
01:47:58,971 --> 01:48:00,707
You've started talking a lot.
1251
01:48:01,539 --> 01:48:05,723
Ravi, what is father's brother called?
1252
01:48:06,469 --> 01:48:09,464
Uncle.
- And uncle's wife?
1253
01:48:11,042 --> 01:48:11,755
Aunty!
1254
01:48:11,835 --> 01:48:14,480
And aunty's brother?
1255
01:48:16,674 --> 01:48:22,004
He's called a chuchu'. Ravi,
you talk to 'chuchu', I'll be back!
1256
01:48:22,263 --> 01:48:25,830
Listen, I am going.
- Why are you going so soon?
1257
01:48:26,014 --> 01:48:28,792
Yes, I have some work. Good bye!
1258
01:48:30,522 --> 01:48:31,776
Bye.
- Bye.
1259
01:48:34,565 --> 01:48:38,241
Aunty, you talk to him, I'm going!
1260
01:48:41,647 --> 01:48:43,452
Did you see that?
- You keep quiet, sister!
1261
01:48:43,993 --> 01:48:46,998
It's your fault,
you must have left her loose.
1262
01:48:47,517 --> 01:48:51,603
I went out for few days and
this girl has forgotten her limits?
1263
01:48:51,884 --> 01:48:55,214
You don't know what
all she did after you left.
1264
01:48:55,485 --> 01:48:58,004
She also doesn't know what I can do!
1265
01:48:58,815 --> 01:49:04,123
You don't interfere, I will
go and skin her hide! You wait here!
1266
01:49:12,513 --> 01:49:14,524
You have lost your mind!
1267
01:49:16,135 --> 01:49:17,821
You need a lot of overhauling!
1268
01:49:19,280 --> 01:49:23,680
By threatening Sheila and
sister you think you are very smart?
1269
01:49:25,896 --> 01:49:31,323
Don't you recognize this? This
has given you many injuries even before!
1270
01:49:33,150 --> 01:49:35,734
From now on,
you will behave as you used to!
1271
01:49:36,393 --> 01:49:39,679
You will cook and wash the vessels...
1272
01:49:40,122 --> 01:49:42,403
you will clean the house, get it?
1273
01:49:45,787 --> 01:49:48,976
And you will sit and rule on me?
1274
01:50:09,527 --> 01:50:12,468
No, Seeta!
- Stop chanting my name!
1275
01:50:23,451 --> 01:50:26,792
I will skin your hide and stuff you up!
1276
01:50:33,591 --> 01:50:34,964
Seeta.
1277
01:50:36,153 --> 01:50:38,975
Grandmother, please save me!!
1278
01:50:39,386 --> 01:50:45,083
Coward, you're pleading to the
one whom you never sympathized with!
1279
01:50:45,970 --> 01:50:48,802
No Seeta, won't you listen to me?
1280
01:50:49,677 --> 01:50:52,812
Grandmother?!
- Go up to your room!
1281
01:50:58,910 --> 01:51:02,164
If you have some shame
left in you then wear my bangles!
1282
01:51:12,520 --> 01:51:14,877
What are you doing,
this is not an ox's back!
1283
01:51:15,104 --> 01:51:17,915
But she whipped you
thinking you are an ox!
1284
01:51:17,995 --> 01:51:22,131
Damn that girl,
she has whipped you up like cream!
1285
01:51:22,369 --> 01:51:26,121
Mother, take this.
- Got it, have you heated it well?
1286
01:51:27,829 --> 01:51:34,444
I'll put this turmeric paste
on you & very soon you'll become fine!
1287
01:51:43,125 --> 01:51:46,563
Grandmother, what are you doing?
1288
01:51:48,801 --> 01:51:49,741
Geeta.
1289
01:51:50,260 --> 01:51:53,244
What?
- I am reading the Bhagvad Gita.
1290
01:51:54,769 --> 01:51:58,434
Come and listen to what
Lord Krishna tells his devotees.
1291
01:51:58,952 --> 01:52:00,238
What does he say?
1292
01:52:01,298 --> 01:52:04,455
He says whenever there will
be a rise of evil in this world...
1293
01:52:04,963 --> 01:52:08,174
he will come to slay the evil!
- Has he ever come to fight the evil?
1294
01:52:08,584 --> 01:52:13,125
My child, every human being
who fights evil and injustice...
1295
01:52:14,293 --> 01:52:15,925
is a reincarnation of God!
1296
01:52:17,027 --> 01:52:20,249
Grandmother, what if one has
to resort to a lie to fight injustice...
1297
01:52:20,908 --> 01:52:22,054
then is that too a sin?
1298
01:52:23,449 --> 01:52:25,135
Lord Krishna says...
1299
01:52:26,043 --> 01:52:28,735
that if one has to resort
to a lie for a good cause...
1300
01:52:29,492 --> 01:52:31,838
then that one lie is
equivalent to many truths!
1301
01:52:36,053 --> 01:52:39,761
Sir!
- Where were you, you old man?
1302
01:52:40,334 --> 01:52:42,453
Why does it take you two
hours to buy a pack of cigarettes?
1303
01:52:44,086 --> 01:52:46,021
What are you seeing now,
give me a light!
1304
01:52:58,335 --> 01:53:01,687
You oaf! Can't you
even light one cigarette?
1305
01:53:02,065 --> 01:53:03,276
Get lost!
1306
01:53:16,259 --> 01:53:20,173
Ramu is very much older than you...
1307
01:53:21,157 --> 01:53:24,649
almost like your father!
Apologize to him!
1308
01:53:31,210 --> 01:53:33,610
Ranjit, apologize to him.
1309
01:53:35,913 --> 01:53:37,200
Ramukaka, wait here.
1310
01:53:49,988 --> 01:53:54,367
Didn't you hear me Ranjit,
apologize to Ramukaka!
1311
01:54:01,587 --> 01:54:02,798
Come on!
1312
01:54:05,544 --> 01:54:07,533
Forgive me.
- Not like this!
1313
01:54:09,652 --> 01:54:11,015
Bow down before him!
1314
01:54:13,783 --> 01:54:14,972
Come on, do it!
1315
01:54:21,102 --> 01:54:22,637
Ramukaka, please forgive me!
1316
01:54:22,717 --> 01:54:24,605
Ranjit.
1317
01:54:25,351 --> 01:54:26,291
Wait!
1318
01:54:29,642 --> 01:54:34,151
Which brand of cigarettes do you smoke?
Oh, it's 555!
1319
01:54:35,404 --> 01:54:37,458
And what do you contribute
towards this house?
1320
01:54:37,869 --> 01:54:38,766
Nothing!
1321
01:54:40,939 --> 01:54:48,982
If you eat in this house without
working then I'll whip you 555 times!
1322
01:54:49,479 --> 01:54:53,544
Ramukaka, Ranjit will go
to the market to get the groceries!
1323
01:54:54,694 --> 01:54:55,645
This is fresh?
1324
01:54:55,725 --> 01:54:58,521
Sir, everything is fresh!
- How much is this spinach for?
1325
01:54:58,737 --> 01:55:02,650
You're only asking the price,
are you buying for the first time?
1326
01:55:02,823 --> 01:55:05,720
Why are you getting annoyed,
are you giving it for free?
1327
01:55:08,488 --> 01:55:09,644
What is this?
- Aubergine!
1328
01:55:10,239 --> 01:55:12,434
Do aubergines look like this?
Okay, what is the price?
1329
01:55:12,650 --> 01:55:14,607
Rs. 2 per kilo.
- Okay, give me a kilo.
1330
01:55:35,805 --> 01:55:38,010
Where had you been?
- Oh, it's you?
1331
01:55:39,492 --> 01:55:43,146
What is the matter,
why do you look so scared?
1332
01:55:43,600 --> 01:55:46,844
Nothing!
- Tell me clearly, what is the matter?
1333
01:55:47,762 --> 01:55:53,113
I am scared!
- About what?
1334
01:55:53,665 --> 01:55:56,454
I am scared that someone
may separate you from me!
1335
01:55:57,578 --> 01:56:01,837
Who can dare to do that?
Don't you trust me?
1336
01:56:02,616 --> 01:56:05,156
I do but I don't trust my fate!
1337
01:56:05,687 --> 01:56:07,925
You fool,
one can change the fate in a jiffy!
1338
01:56:08,735 --> 01:56:09,892
You wait here, I'll be back in a moment.
1339
01:56:09,972 --> 01:56:14,865
Where are you going?
- To go and join your and my destiny!
1340
01:56:15,665 --> 01:56:17,794
Can I go?
1341
01:56:21,091 --> 01:56:24,248
Sister, it's a very auspicious date.
1342
01:56:24,670 --> 01:56:28,875
You should fix up the marriage
on the 18th of this month!
1343
01:56:29,211 --> 01:56:32,422
Alright!
- Priest, 18th is very far.
1344
01:56:32,929 --> 01:56:37,362
Can't you make it earlier?
- No son, it has to be on the 18th!
1345
01:56:37,718 --> 01:56:38,940
Alright then!
1346
01:56:39,621 --> 01:56:40,561
18th?!
1347
01:56:40,766 --> 01:56:44,399
Yes, Ravi's parents
have decided the date.
1348
01:56:44,479 --> 01:56:46,096
And I gave my consent.
- But, uncle...
1349
01:56:46,301 --> 01:56:48,269
Child, don't forget that
we are from the bride's side...
1350
01:56:48,571 --> 01:56:52,808
if we dillydally then
they may misunderstand us!
1351
01:56:54,105 --> 01:56:57,154
Besides, it's very rare to
find boys like Ravi in this age!
1352
01:56:58,235 --> 01:57:03,002
Okay, I will go to the
jewelers and get your ornaments.
1353
01:57:03,197 --> 01:57:05,553
Uncle...
- Yes, child.
1354
01:57:07,597 --> 01:57:10,635
Nothing!
- May you always be happy!
1355
01:57:28,407 --> 01:57:35,098
I have no right to
call you my parents...
1356
01:57:36,298 --> 01:57:42,915
I have hidden the fact that
I am not your daughter and the only...
1357
01:57:44,634 --> 01:57:47,045
reason for it was,
to wipe the injustice prevailing here!
1358
01:57:48,223 --> 01:57:51,099
But what shall I do now?
1359
01:57:52,342 --> 01:57:54,991
These people, who consider
me as your daughter, Seeta...
1360
01:57:55,953 --> 01:57:58,028
want me to marry Ravi!
1361
01:57:59,174 --> 01:58:03,055
They don't know that I'm not Seeta,
who belongs to an affluent family.
1362
01:58:04,222 --> 01:58:07,573
I am just an ordinary gypsy girl Geeta,
who performs on the streets!
1363
01:58:08,590 --> 01:58:12,568
Please tell me what I should do?
1364
01:58:16,513 --> 01:58:17,746
Whose picture is this?
1365
01:58:19,508 --> 01:58:24,189
This is Mr. Badrinath's niece, Seeta!
- That's what even I thought...
1366
01:58:24,686 --> 01:58:30,697
but she's Seeta's look alike,
a gypsy girl called Geeta!
1367
01:58:31,151 --> 01:58:33,281
Then where is Seeta?
1368
01:58:33,361 --> 01:58:37,464
You have to find her, wherever
she may be, you have to get her here!
1369
01:58:37,768 --> 01:58:41,670
But before the 18th of this month!
1370
01:58:43,000 --> 01:58:44,978
Watch out, uncle.
1371
01:58:45,593 --> 01:58:48,210
If I could watch then why would I fall?
1372
01:58:48,426 --> 01:58:51,518
I am sorry, here is your stick!
1373
01:58:52,783 --> 01:58:56,437
Child, my car must be somewhere around,
please take me there...
1374
01:58:56,793 --> 01:58:57,982
Come on, I'll take you there.
1375
01:59:10,081 --> 01:59:11,832
Sit down quietly or else...
1376
01:59:20,222 --> 01:59:23,724
Child, you aren't yet ready?
1377
01:59:25,194 --> 01:59:26,600
The wedding procession
must be on it's way.
1378
01:59:27,411 --> 01:59:30,125
Uncle, I...
- I understand, child.
1379
01:59:30,957 --> 01:59:36,416
If your parent's were alive, your
mother would dress you up as a bride!
1380
01:59:37,389 --> 01:59:38,870
And brother would send
you away to your husband's house!
1381
01:59:40,264 --> 01:59:42,913
But what can I do child,
I am feeling very lonely!
1382
01:59:45,788 --> 01:59:48,156
Okay child, I am going, you get dressed.
1383
02:00:21,811 --> 02:00:29,724
I am very lucky to have you in my life!
1384
02:00:31,151 --> 02:00:37,259
I have a wife who is beautiful,
cultured & from a decent family.
1385
02:00:38,784 --> 02:00:40,189
Marrying you...
- Ravi.
1386
02:00:41,325 --> 02:00:43,411
What is the matter?
- Ravi, I...
1387
02:00:44,525 --> 02:00:45,779
What is the matter?
1388
02:00:46,763 --> 02:00:48,709
We are starting a new life from today.
1389
02:00:50,439 --> 02:00:51,920
I don't want to hide anything from you!
1390
02:00:53,477 --> 02:01:00,277
I am not what you've been thinking!
- What do you mean?
1391
02:01:01,098 --> 02:01:02,763
I don't belong to any affluent family.
1392
02:01:03,715 --> 02:01:05,325
I am just an ordinary gypsy girl...
1393
02:01:06,234 --> 02:01:08,850
whom these people have
mistook as Seeta and got home!
1394
02:01:11,801 --> 02:01:16,309
What are you saying?
- Yes Ravi, I am Geeta!
1395
02:01:16,990 --> 02:01:18,990
My work is to perform
dances on the street.
1396
02:01:20,948 --> 02:01:22,364
This cannot be true!
1397
02:01:24,018 --> 02:01:26,764
If it is then why didn't
you tell me before?
1398
02:01:27,250 --> 02:01:29,975
I tried to tell you
many times but you...
1399
02:01:30,055 --> 02:01:32,526
You have deceived me!
- Ravi, please listen to me!
1400
02:01:32,606 --> 02:01:35,737
You think that I will
accept a street performer...
1401
02:01:35,964 --> 02:01:39,791
who has no idea about her lineage,
as my wife?
1402
02:01:39,986 --> 02:01:41,727
But we are married!
- Shut up!
1403
02:01:50,203 --> 02:01:54,398
Aunty, I went to the temple,
she is not there!
1404
02:01:54,614 --> 02:01:57,512
She told me she's going to the temple.
-What happened, Cheena?
1405
02:01:57,728 --> 02:02:01,880
Geeta had gone to the temple 2
hours back but she's not traceable now!
1406
02:02:02,399 --> 02:02:04,886
It's our wedding today
and where did she go?
1407
02:02:05,102 --> 02:02:05,989
I'll tell you!
1408
02:02:44,508 --> 02:02:46,541
"Oh yes..."
1409
02:02:47,319 --> 02:02:51,946
"I'm drunk"
1410
02:02:52,886 --> 02:02:54,378
"Oh yes..."
1411
02:02:54,735 --> 02:02:57,946
"I'm drunk"
1412
02:02:58,227 --> 02:03:04,390
"Not a little...
I've had more than I can remember"
1413
02:03:04,470 --> 02:03:06,238
"Oh yes..."
1414
02:03:06,318 --> 02:03:09,199
"Oh yes..."
1415
02:03:10,368 --> 02:03:12,065
"Oh yes..."
1416
02:03:12,145 --> 02:03:15,590
"I'm drunk"
1417
02:03:15,914 --> 02:03:22,051
"Not a little...
I've had more than I can remember"
1418
02:03:22,131 --> 02:03:23,660
"Oh yes..."
1419
02:03:23,876 --> 02:03:27,742
"I'm drunk"
1420
02:03:52,927 --> 02:03:55,686
"Please do forgive my misdemeanor"
1421
02:03:56,957 --> 02:04:07,085
"I can't help it...
my crazy heart isn't in my control"
1422
02:04:08,313 --> 02:04:17,680
"Stay away from me...
do not come closer"
1423
02:04:19,391 --> 02:04:25,065
"Oh yes, undoubtedly..."
1424
02:04:25,145 --> 02:04:31,326
"what I've had is surely evil"
1425
02:04:31,552 --> 02:04:33,022
"Oh yes..."
1426
02:04:33,376 --> 02:04:34,544
"Oh yes..."
1427
02:04:34,925 --> 02:04:36,145
"Oh yes..."
1428
02:04:37,287 --> 02:04:38,904
"Oh yes..."
1429
02:04:39,094 --> 02:04:41,749
"I'm drunk"
1430
02:05:04,512 --> 02:05:07,020
"See the liquor in my hands?"
1431
02:05:08,308 --> 02:05:17,925
"But no one will notice
my shattered heart"
1432
02:05:19,811 --> 02:05:29,626
"Did anyone ask me
what poison I've had?"
1433
02:05:30,664 --> 02:05:36,320
"Oh yes, undoubtedly..."
1434
02:05:36,493 --> 02:05:42,296
"I say it cheerfully...
I'm quite drunk"
1435
02:05:42,376 --> 02:05:47,693
"Yes, I'm drunk on liquor"
1436
02:05:47,969 --> 02:05:49,932
"Oh yes..."
1437
02:05:51,697 --> 02:05:54,274
Why did you do this, Seeta?
1438
02:05:57,777 --> 02:06:03,302
Grandmother, I cannot get married!
1439
02:06:03,382 --> 02:06:04,496
Seeta?
1440
02:06:06,848 --> 02:06:11,311
Mr. Badrinath,
did you call us here to humiliate us?
1441
02:06:12,350 --> 02:06:17,219
If she did not want to get married
then why did you put up this act?
1442
02:06:17,487 --> 02:06:19,580
I'll tell you why she put up this act?
1443
02:06:21,733 --> 02:06:26,326
She did it because,
she is a very greedy person!
1444
02:06:27,061 --> 02:06:30,546
She did it because,
she was eying the wealth of this family!
1445
02:06:30,969 --> 02:06:33,495
She eyed the property of this family!
1446
02:06:33,685 --> 02:06:37,413
What nonsense are you saying?
- I am stating the facts!
1447
02:06:37,611 --> 02:06:42,550
This girl,
whom you'll consider as Seeta...
1448
02:06:42,835 --> 02:06:49,814
she is a look alike of Seeta
and a street performer, Geeta!
1449
02:06:50,497 --> 02:06:53,394
This is a lie!
- This is the truth!
1450
02:06:53,705 --> 02:06:57,640
For you as well as me!
- Who are you?
1451
02:06:59,196 --> 02:07:00,165
Ask her who am I!
1452
02:07:02,198 --> 02:07:06,531
Tell them who I am or is
it that you don't recognize me?
1453
02:07:08,624 --> 02:07:11,513
You promised to marry me and...
- No, this is not true!
1454
02:07:12,161 --> 02:07:14,971
I did not make any promise!
1455
02:07:15,793 --> 02:07:19,054
Ravi, don't believe his words,
this is a lie!
1456
02:07:19,486 --> 02:07:22,807
Is it a lie that your name is Geeta?
1457
02:07:23,300 --> 02:07:25,756
Is it a lie that you a
girl who performs on the streets?
1458
02:07:26,344 --> 02:07:29,674
Child, where did you go away?
1459
02:07:29,950 --> 02:07:33,600
I was very worried about you,
why did you go away from home?
1460
02:07:33,825 --> 02:07:35,105
Tell me, Geeta.
1461
02:07:35,185 --> 02:07:37,492
She's not your daughter,
she's our child, Seeta!
1462
02:07:37,572 --> 02:07:41,514
You think I am blind that
I will not recognize my own daughter?
1463
02:07:41,594 --> 02:07:45,406
I think you have misunderstood!
- No, I have not!
1464
02:07:45,605 --> 02:07:48,606
Child, tell them all
that I am your mother!
1465
02:07:55,610 --> 02:07:59,346
Hey! Why are you quiet?
Why don't you speak?
1466
02:08:02,071 --> 02:08:05,064
Oh, my! I hope they have
not done some black magic on you!
1467
02:08:06,292 --> 02:08:10,686
Geeta, tell them that I am your mother!
1468
02:08:14,440 --> 02:08:20,459
Have you forgotten me? Geeta, speak up!!
1469
02:08:21,151 --> 02:08:22,266
Mother!
1470
02:08:23,538 --> 02:08:27,896
Mother, please don't cry!
1471
02:08:28,061 --> 02:08:29,306
I am your Geeta!
1472
02:08:29,868 --> 02:08:31,537
Then where is my Seeta?
1473
02:08:31,718 --> 02:08:35,256
Perhaps, she has abducted
Seeta and has hidden her somewhere.
1474
02:08:36,492 --> 02:08:39,415
Or perhaps, she must have killed Seeta.
1475
02:08:40,340 --> 02:08:42,208
You rogue, scoundrel!!
1476
02:08:42,288 --> 02:08:43,523
Wait!
1477
02:08:47,267 --> 02:08:49,585
Is it true that your name is Geeta?
- Yes!
1478
02:08:49,923 --> 02:08:52,249
And even this is true that
you've been staying here as Seeta?
1479
02:08:52,329 --> 02:08:52,880
Yes!
1480
02:08:53,450 --> 02:08:57,636
In that case I will have to arrest
you for committing deceit and fraud!
1481
02:08:58,130 --> 02:08:58,891
Come on!
1482
02:09:03,285 --> 02:09:04,746
Wait!
1483
02:09:04,928 --> 02:09:07,964
Please don't take her,
she is not as you think!
1484
02:09:08,044 --> 02:09:10,844
Please leave her!
1485
02:09:11,285 --> 02:09:12,098
Inspector!
1486
02:09:12,833 --> 02:09:13,724
Someone please...
1487
02:09:47,627 --> 02:09:53,672
So the person whom we thought was Geeta,
was actually Seeta?
1488
02:09:55,073 --> 02:09:58,688
The person who loved me was Seeta?!
1489
02:09:58,965 --> 02:10:03,557
Yes and that is why,
everyone misunderstood Geeta!
1490
02:10:04,569 --> 02:10:06,783
Now the police has taken her!
1491
02:10:09,014 --> 02:10:14,412
You don't worry, wherever Geeta is...
1492
02:10:15,216 --> 02:10:16,461
I will surely get her back!
1493
02:10:28,881 --> 02:10:31,787
Did you see properly? Are you sure
It is the 2nd room on the 1st floor?
1494
02:10:32,107 --> 02:10:35,584
I am sure, I've just been
released from there this evening!
1495
02:10:36,648 --> 02:10:38,265
Alright, you go!
1496
02:11:10,465 --> 02:11:11,884
Geeta!
1497
02:11:12,290 --> 02:11:13,285
Raka, you?!
1498
02:11:46,212 --> 02:11:46,930
Raka.
1499
02:12:30,865 --> 02:12:31,772
Take it easy.
1500
02:12:31,852 --> 02:12:36,137
Doctor, without asking questions,
bandage this girl!
1501
02:12:36,469 --> 02:12:39,126
Alright!...Oh, you?!
1502
02:12:40,779 --> 02:12:43,595
How come you are here?
- These people have imprisoned me!
1503
02:12:45,573 --> 02:12:46,148
Seeta.
1504
02:12:46,487 --> 02:12:47,185
Yes.
1505
02:12:49,177 --> 02:12:49,862
You?!
1506
02:12:51,218 --> 02:12:55,045
Idiots, didn't you find
any other doctor besides him?
1507
02:12:56,623 --> 02:13:00,767
Ranjit, I have understood
all your moves!
1508
02:13:01,964 --> 02:13:02,953
I will...
1509
02:13:06,212 --> 02:13:08,184
There is no need to get angry, doctor.
1510
02:13:09,263 --> 02:13:15,006
Just do your work or my
friends will take you to task!
1511
02:13:15,808 --> 02:13:16,749
Kirti.
- Yes.
1512
02:13:17,746 --> 02:13:22,395
Wear this bridal attire
and come down quickly!
1513
02:13:23,336 --> 02:13:28,636
And as soon as finishes his work,
lock him up in the next room!
1514
02:13:46,791 --> 02:13:50,022
Raka, I don't understand why you...
- Geeta, please forgive me!
1515
02:13:50,402 --> 02:13:53,391
I did not know the truth in fact,
even you are not aware of the truth!
1516
02:13:53,896 --> 02:13:56,809
What do you mean?
- Seeta is your twin sister!
1517
02:13:57,107 --> 02:13:59,259
My twin sister?! Who told you this?
1518
02:13:59,398 --> 02:14:01,293
Aunty told me that...
- But where is Seeta?
1519
02:14:01,494 --> 02:14:02,767
I know it!
- Where is she?
1520
02:14:02,926 --> 02:14:05,258
Ranjit has locked
her up in Plaza Cottage!
1521
02:14:05,338 --> 02:14:06,296
Plaza Cottage!
1522
02:14:06,376 --> 02:14:08,496
Come on!
- There are Ranjit's men all around.
1523
02:14:08,967 --> 02:14:14,530
So what, I can fight
any monster to save my sister!
1524
02:14:16,515 --> 02:14:19,124
How long will it take?
- Few minutes more!
1525
02:14:19,318 --> 02:14:21,601
Damodar, where did
you get this old hag from?
1526
02:14:21,753 --> 02:14:22,604
Nonsense.
1527
02:14:24,341 --> 02:14:26,846
O God, what shall I do now?
1528
02:14:29,642 --> 02:14:34,070
Don't worry Seeta,
God has sent me here to protect you!
1529
02:14:35,498 --> 02:14:38,724
Who are you?
1530
02:14:39,631 --> 02:14:43,592
Don't look so surprised Seeta,
I am not a stranger...
1531
02:14:44,172 --> 02:14:47,951
I am your twin sister, Geeta!
1532
02:14:48,954 --> 02:14:52,950
My twin sister?! But...
- I will explain everything to you.
1533
02:14:54,195 --> 02:14:55,977
But before that, I need to
explain few things to the scoundrels...
1534
02:14:57,344 --> 02:14:59,005
who have put you in this state!
1535
02:14:59,844 --> 02:15:05,509
Ranjit wants to forcibly marry me!
- He cannot even touch you!
1536
02:15:06,547 --> 02:15:12,748
Seeta, trust me and quietly do as I say!
1537
02:15:13,830 --> 02:15:16,122
Why are you delaying so much,
how long will it take?
1538
02:15:16,294 --> 02:15:19,244
Everything is ready,
you call for the bride.
1539
02:15:19,416 --> 02:15:21,890
Go and get Seeta, you start!
- Okay.
1540
02:15:22,694 --> 02:15:23,464
Hurry up!
1541
02:15:24,259 --> 02:15:29,432
Come down quickly!
- Please have mercy on me!
1542
02:15:29,640 --> 02:15:32,899
I can't have mercy on anyone, come on!
1543
02:15:33,315 --> 02:15:35,477
Where are you taking me?
- Come on!
1544
02:16:02,963 --> 02:16:03,508
How did you come here?
1545
02:16:08,386 --> 02:16:08,931
Let's go!
1546
02:16:14,708 --> 02:16:17,363
What joke is this?
- Idiot!
1547
02:16:18,280 --> 02:16:21,644
A lioness cannot marry a wolf!
1548
02:16:22,033 --> 02:16:24,679
What did you say?
I'll fix you right away!
1549
02:16:27,422 --> 02:16:30,881
You?!
- Yes, it's me!
1550
02:16:32,550 --> 02:16:35,162
Then where is Seeta?
- Seeta is here!
1551
02:16:36,571 --> 02:16:41,155
Hey! You are here?!
- Yes, I am here!
1552
02:16:41,908 --> 02:16:43,854
Get them!!
1553
02:16:44,244 --> 02:16:45,230
Come on.
1554
02:18:03,392 --> 02:18:05,658
Wait a minute! Give that to me!
1555
02:18:10,164 --> 02:18:14,185
Let me check you! Breathe heavily!
1556
02:18:15,862 --> 02:18:20,559
You blockhead! You have asthma
and you want to fight, sit down!
1557
02:18:20,732 --> 02:18:23,828
Hey, shorty! What's your problem?
- I am constipated, doctor!
1558
02:18:23,908 --> 02:18:26,396
Lift your shirt...now you can go!
1559
02:18:26,476 --> 02:18:27,607
Thank you, doctor.
1560
02:18:32,599 --> 02:18:33,420
Good.
1561
02:18:36,110 --> 02:18:41,645
Don't you'll have any problem?
- Shut up! Come along with us!
1562
02:18:43,860 --> 02:18:44,707
Go, get her!
1563
02:18:59,514 --> 02:19:01,356
Take them all and tie them up!
1564
02:19:02,688 --> 02:19:04,357
Take them quickly!
1565
02:19:18,047 --> 02:19:19,379
Very good, my brave men!
1566
02:19:22,632 --> 02:19:23,609
Geeta.
1567
02:19:25,625 --> 02:19:30,373
Now you'll know who
is a lion and who is a wolf!
1568
02:19:35,137 --> 02:19:41,537
Hey! Tell your men that
the king of lions has come!
1569
02:19:41,814 --> 02:19:43,146
What are you seeing, go get him!
1570
02:19:49,079 --> 02:19:51,778
Come, let me bash you up!!
1571
02:20:08,219 --> 02:20:11,064
Take this now!
1572
02:21:02,845 --> 02:21:03,770
Cheena.
1573
02:22:46,130 --> 02:22:48,219
You are back again? Are you fine now?
- Yes, sir!
1574
02:22:48,299 --> 02:22:49,194
Did you go?
- Twice.
1575
02:22:49,921 --> 02:22:51,997
Go once again, where is the bathroom?
- This side!
1576
02:23:01,552 --> 02:23:05,102
Don't worry Ranjit,
I don't attack unarmed people.
1577
02:23:06,264 --> 02:23:07,053
Take this!
1578
02:23:08,734 --> 02:23:12,629
What are you seeing? If you
have the guts then pick up the sword!
1579
02:23:12,802 --> 02:23:13,722
Come on, pick it up!
1580
02:26:13,453 --> 02:26:16,725
Doctor, I've never been
scared of anything in till date.
1581
02:26:17,514 --> 02:26:19,451
But I wonder why,
I am very scared today!
1582
02:26:20,115 --> 02:26:22,164
There is nothing to fear!
1583
02:26:22,696 --> 02:26:25,844
Doctor, what does one
do on the nuptial night?
1584
02:26:26,729 --> 02:26:28,508
How would I know,
it's my first marriage too!
1585
02:26:28,819 --> 02:26:30,901
Oh, I see!
- Why are you so surprised?
1586
02:26:31,061 --> 02:26:33,434
It's really my first marriage!
You go, don't worry!
1587
02:26:33,572 --> 02:26:35,239
Alright, as God wills!
- Just a minute!
1588
02:26:36,118 --> 02:26:37,100
Good luck.
125956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.