All language subtitles for Seeta Aur Geeta (1972) Hindi.WEB.DL.1080p.amazon.x264.AAC.HEVC.ESubs.TombDoc.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,059 --> 00:00:44,227 Brother, we are in trouble. She is my wife.. 2 00:00:44,617 --> 00:00:48,055 ..we were returning from Shirdi and our car broke down on the way... 3 00:00:48,379 --> 00:00:51,871 ..she is in labour, can we come in for sometime? 4 00:00:52,357 --> 00:00:55,211 Call them in! - Please come in! 5 00:01:11,221 --> 00:01:14,118 Thank you very much, will I find a doctor here? - Doctor? 6 00:01:16,053 --> 00:01:18,129 So a baby is expected? - Yes. 7 00:01:18,301 --> 00:01:19,631 Your wife is expecting? - Yes, doctor. 8 00:01:21,036 --> 00:01:22,950 Please hurry up! - Yes, I am! 9 00:01:33,176 --> 00:01:34,128 Please come. 10 00:01:35,036 --> 00:01:38,517 Congratulations sir, God has given you a very pretty daughter! 11 00:01:39,133 --> 00:01:40,765 How is Rama? - She is perfectly alright. 12 00:01:41,155 --> 00:01:42,441 She has just fallen asleep. 13 00:01:44,982 --> 00:01:45,901 Here you are! 14 00:01:47,209 --> 00:01:50,344 Great! She was born even before I could get here. 15 00:01:50,571 --> 00:01:53,598 Doctor, please don't get upset at my daughter's haste. 16 00:01:53,857 --> 00:01:56,517 Thanks for the trouble you took to come here. 17 00:01:57,318 --> 00:01:59,901 Here is your fees. - What is the need for this? 18 00:02:00,518 --> 00:02:01,555 Actually I need it! 19 00:02:03,437 --> 00:02:07,782 Aunt Leela, the medicine you gave me for a cold, really worked. 20 00:02:08,604 --> 00:02:11,198 Doctor, you've taken fees to come here. 21 00:02:11,437 --> 00:02:12,994 Do you also collect to leave? 22 00:02:14,864 --> 00:02:15,858 Okay, I am leaving! 23 00:02:16,259 --> 00:02:17,880 Thank you. - It's alright. 24 00:02:19,524 --> 00:02:21,470 Please take this. 25 00:02:23,793 --> 00:02:25,242 Please take this money. 26 00:02:25,437 --> 00:02:30,031 Sir, we may be poor but we can't accept this. 27 00:02:30,111 --> 00:02:31,199 Please keep it back. 28 00:02:31,404 --> 00:02:34,042 Then you tell me, what can I do for you? 29 00:02:34,270 --> 00:02:36,799 Sir, we don't have a child... 30 00:02:37,427 --> 00:02:41,221 please pray that we also get a child... 31 00:02:41,301 --> 00:02:44,605 actually, a child was born in our house last night... 32 00:02:44,685 --> 00:02:48,333 what I mean is that even my wife should... 33 00:02:48,413 --> 00:02:51,858 He has understood! - Yes, I will surely pray for you. 34 00:02:52,475 --> 00:02:58,129 You'll have done us a big favor, if we would get twin daughters... 35 00:02:58,464 --> 00:03:01,718 then I would surely give you one of my daughters. 36 00:03:01,902 --> 00:03:03,674 Okay, good bye! - Good bye, sir. 37 00:03:03,754 --> 00:03:05,209 Good bye. 38 00:03:06,409 --> 00:03:08,280 Okay, good bye. 39 00:03:14,009 --> 00:03:15,285 Listen, come here... 40 00:03:22,204 --> 00:03:25,902 Why did you do this? - They really did get twin daughters. 41 00:03:26,183 --> 00:03:28,258 So you hid one of them? - So what? 42 00:03:28,453 --> 00:03:30,550 What would they do with two identical daughters? 43 00:03:30,755 --> 00:03:34,291 Didn't he say that if they would get twins, he'd give us one! 44 00:03:34,594 --> 00:03:40,735 He said it that doesn't mean he'd do it, even I say a lot of things! 45 00:03:41,751 --> 00:03:49,599 Why didn't you think how we'll raise a child from a rich family? 46 00:03:51,026 --> 00:03:57,567 We'll give her the love that is rarely found in the rich families! 47 00:04:28,140 --> 00:04:30,573 Grandmother, your cough has increased. 48 00:04:30,876 --> 00:04:35,438 Yes child but yet, I don't die! 49 00:04:35,913 --> 00:04:37,978 Grandmother, have this medicine. 50 00:04:47,308 --> 00:04:51,016 I am losing my eyesight too! 51 00:04:51,913 --> 00:04:56,021 But I don't mind because, I cannot see... 52 00:04:56,518 --> 00:04:59,318 the torture that is meted out on you. 53 00:04:59,512 --> 00:05:02,139 Wretched girl! 54 00:05:03,274 --> 00:05:07,306 Even the servants are not called like this! 55 00:05:07,652 --> 00:05:09,706 You go, child. - But grandmother... 56 00:05:09,786 --> 00:05:14,160 Are you dead? - Go child, don't bother about me. 57 00:05:21,890 --> 00:05:22,636 Yes, aunty. 58 00:05:22,716 --> 00:05:27,134 I've been calling you since past two hours. Couldn't you hear me? 59 00:05:28,431 --> 00:05:31,361 Aunty, grandmother... - Damn that old woman! 60 00:05:31,739 --> 00:05:33,274 We'll be relieved if she dies! 61 00:05:33,609 --> 00:05:36,722 I feel like conducting her final rites when she is alive! 62 00:05:37,262 --> 00:05:42,571 Stop staring! Will you get me hot water or will your ancestors get it? 63 00:05:43,057 --> 00:05:44,463 I'll get it. 64 00:05:45,599 --> 00:05:48,517 Will your legs break if you walk faster? 65 00:06:11,533 --> 00:06:14,322 I've not seen a bigger idiot than you! 66 00:06:14,539 --> 00:06:17,760 It's time for my college and you've not yet ironed my sari? 67 00:06:17,976 --> 00:06:20,722 I'll do it, Sheila. - Hurry up, stupid! 68 00:06:32,074 --> 00:06:33,987 Did you get the soap? - I'll get it. 69 00:06:34,268 --> 00:06:38,506 Wonder why she is with us! 70 00:06:38,711 --> 00:06:41,608 She will never do anything unless you don't tell her. 71 00:06:41,889 --> 00:06:46,289 Why don't you tell her anything? 72 00:06:46,369 --> 00:06:47,673 Wait a minute! 73 00:06:48,926 --> 00:06:51,640 And what are you doing there? 74 00:06:52,947 --> 00:06:55,823 I was just polishing my shoes! 75 00:06:56,375 --> 00:07:00,235 Have you worked all your life that today you are doing this? 76 00:07:00,743 --> 00:07:02,126 Hey, wretched girl! Polish these shoes. 77 00:07:02,206 --> 00:07:03,704 But... - Give it to her. 78 00:07:04,742 --> 00:07:05,942 Giving! 79 00:07:07,521 --> 00:07:10,008 Here, child. - Polish them quickly. 80 00:07:11,089 --> 00:07:13,403 Why did you ask her to do it, the poor girl does many other things. 81 00:07:13,483 --> 00:07:17,111 Do you ever see how much she eats the whole day? 82 00:07:17,349 --> 00:07:19,997 If she does some exercise, her fat will burn out! 83 00:07:20,077 --> 00:07:24,192 She gets hot water for you everyday, why don't you repair the geyser? 84 00:07:24,409 --> 00:07:28,322 I'll do that only when the lawyer will get this month's allowance. 85 00:07:28,657 --> 00:07:32,787 Didn't Seeta's father trust you even a bit... 86 00:07:33,003 --> 00:07:35,522 why did he entrust the entire property to the lawyers before dying? 87 00:07:35,695 --> 00:07:38,528 This bungalow is also in Seeta's name and what do we get? 88 00:07:38,712 --> 00:07:40,572 All we get is Rs. 5,000/- per month. 89 00:07:40,842 --> 00:07:43,058 That too we'll get only till Seeta gets married. 90 00:07:43,138 --> 00:07:44,496 Her marriage! 91 00:07:44,810 --> 00:07:45,988 Sir, your tea. 92 00:07:46,529 --> 00:07:50,097 Old man, who asked you to get tea for me? 93 00:07:51,373 --> 00:07:53,643 Where is that pretty girl? 94 00:07:54,453 --> 00:07:58,680 You mean Seeta, she is attending to Madam's chores. 95 00:07:59,588 --> 00:08:02,712 Idiot, anybody can attend to sister's chores... 96 00:08:02,792 --> 00:08:05,934 ask her to attend to me, give me a match! 97 00:08:07,999 --> 00:08:13,946 Listen, I don't want to see your mug from tomorrow morning. 98 00:08:14,216 --> 00:08:15,513 Get out now! 99 00:08:15,697 --> 00:08:20,238 No, while you iron this sari, I'll polish these shoes. 100 00:08:20,432 --> 00:08:24,011 Both the jobs will be done soon! - And what if your mother sees? 101 00:08:24,410 --> 00:08:25,696 She'll scold me. 102 00:08:25,923 --> 00:08:28,431 And if you are late, she will yet scold you! 103 00:08:28,636 --> 00:08:32,301 Alright, do it but don't dirty your hands. 104 00:08:32,381 --> 00:08:33,080 Sure. 105 00:08:33,160 --> 00:08:37,134 Seeta, are you going to get the soap or shall I come and hit you? 106 00:08:37,214 --> 00:08:40,117 Oh my, I forgot! I'll get it, aunty! 107 00:08:46,463 --> 00:08:50,063 What took you so long to get a bar of soap? 108 00:08:50,257 --> 00:08:51,414 Get out from here! 109 00:08:57,598 --> 00:08:58,571 Seeta. 110 00:08:58,651 --> 00:09:00,604 Yes. - Please come here. 111 00:09:01,274 --> 00:09:05,284 I have a lot of work. - Will you stand there and talk to me? 112 00:09:05,609 --> 00:09:06,798 Come inside. 113 00:09:10,474 --> 00:09:15,426 I won't eat you up, why don't you do things for me too? 114 00:09:16,366 --> 00:09:19,231 Will you do it? - What do you want me to do? 115 00:09:19,512 --> 00:09:22,971 You are very simple! Okay, can you stitch up this button? 116 00:09:24,031 --> 00:09:26,496 You keep it aside, I'll do it in the afternoon. 117 00:09:26,576 --> 00:09:28,280 It will take two minutes, do it now. 118 00:09:30,237 --> 00:09:32,129 Here is the needle and thread and the button too! 119 00:09:34,561 --> 00:09:35,339 Here. 120 00:09:36,518 --> 00:09:41,933 I mean it, Seeta. I feel very sorry to see you in this state. 121 00:09:42,290 --> 00:09:46,787 But you are to be blamed for this, just trust me once... 122 00:09:47,058 --> 00:09:51,015 nobody will tell you a word but you think that I am your enemy! 123 00:09:52,377 --> 00:09:56,225 Look what she has done! - What happened? 124 00:09:56,463 --> 00:09:59,469 Mummy! - Coming! 125 00:10:00,149 --> 00:10:02,452 Sheila, please forgive me. 126 00:10:02,680 --> 00:10:03,934 I am sorry. 127 00:10:04,014 --> 00:10:06,214 What happened, child? 128 00:10:06,294 --> 00:10:09,966 Aunty, I am extremely sorry, there were too many things at a time... 129 00:10:10,046 --> 00:10:14,042 Liar! Mother, she burnt my sari! 130 00:10:14,122 --> 00:10:17,912 You louse! How dare you? - What happened? 131 00:10:18,647 --> 00:10:21,004 It happened by mistake. - It was by mistake... 132 00:10:21,084 --> 00:10:23,209 or you did it purposely? You are jealous of my daughter! 133 00:10:23,999 --> 00:10:26,216 Why would I be jealous of her? - How dare you argue? 134 00:10:26,296 --> 00:10:27,362 What she did? 135 00:10:27,442 --> 00:10:29,610 I will skin your hide! - Aunty! 136 00:10:29,690 --> 00:10:32,475 Don't beat her! - Forgive me, aunty. 137 00:10:32,555 --> 00:10:36,713 I will kill you today! Stop interfering, move away! 138 00:10:44,387 --> 00:10:50,128 Get inside! Only when you'll be locked in here, will you realize. 139 00:10:50,322 --> 00:10:53,446 Only when you'll not be fed for 4-5 days you'll value things. 140 00:10:53,526 --> 00:10:54,841 Kaushalya. 141 00:10:55,035 --> 00:10:56,949 Open the door. - You keep quiet, you've spoilt her! 142 00:10:57,133 --> 00:10:59,435 If you open the door, I won't spare you. 143 00:10:59,515 --> 00:11:01,284 Forgive her. 144 00:11:12,019 --> 00:11:18,701 Mother, father, why did you'll leave me? 145 00:11:20,885 --> 00:11:23,803 Nobody loves me here! 146 00:11:24,733 --> 00:11:31,631 Mother, I would like to come to you! 147 00:11:33,750 --> 00:11:35,966 Please come in, Mr. Gupta. 148 00:11:37,750 --> 00:11:39,891 What is the matter, you don't look alright. 149 00:11:39,971 --> 00:11:41,566 Nothing much, I've got cold, you please sit! 150 00:11:41,646 --> 00:11:45,372 You should have called a doctor. - Ramu, get tea and snacks quickly! 151 00:11:45,452 --> 00:11:46,939 Hello! - Hello! 152 00:11:47,771 --> 00:11:51,555 There is no need to call for anything. I am in a hurry, please call Seeta. 153 00:11:51,635 --> 00:11:57,307 You come here as if it's a duty. - Well, it is a duty. 154 00:11:57,847 --> 00:12:01,112 Your brother made me the trustee of his entire wealth. 155 00:12:01,641 --> 00:12:05,263 But the responsibility of such a vast wealth is not at all easy. 156 00:12:05,511 --> 00:12:08,852 Mr. Gupta, you have not seen our responsibility. 157 00:12:09,165 --> 00:12:12,073 We have raised this orphan girl as our own child. 158 00:12:12,299 --> 00:12:16,883 We always have the fear that people may criticize our upbringing. 159 00:12:17,197 --> 00:12:20,689 You do take care of her! - But yet, I live under that fear. 160 00:12:20,769 --> 00:12:22,905 I don't want to lack anything in my responsibility. 161 00:12:23,132 --> 00:12:26,559 I suggest that you get her married. 162 00:12:26,926 --> 00:12:29,640 Your responsibility will end and so will mine! 163 00:12:29,823 --> 00:12:34,385 As per brother's will, our responsibly is till her marriage. 164 00:12:35,012 --> 00:12:36,947 Have you'll seen any suitable boy for her? 165 00:12:37,027 --> 00:12:41,952 We've seen dozens of them! 166 00:12:42,211 --> 00:12:46,222 But I feel that not a single one is suitable for our Seeta. 167 00:12:46,655 --> 00:12:50,050 Mr. Gupta, why don't you suggest some good proposal? 168 00:12:50,130 --> 00:12:53,931 Isn't it, Kaushalya? - Yes, even we will keep looking! 169 00:12:54,011 --> 00:12:55,628 Yes, I will look out. 170 00:12:56,504 --> 00:12:57,531 Come, child! 171 00:12:58,093 --> 00:13:01,498 Why did you get it, you should have asked the servant to get it. 172 00:13:01,578 --> 00:13:04,871 I'll make the tea. She loves doing household chores. 173 00:13:05,163 --> 00:13:10,687 Even if I stop her, she keeps doing something or the other! 174 00:13:11,033 --> 00:13:14,428 That's very nice, girls must be well versed with domestic chores. 175 00:13:15,552 --> 00:13:19,228 How are you, child? - Yes, thank you. 176 00:13:22,644 --> 00:13:25,833 Child, this is your monthly allowance. 177 00:13:26,115 --> 00:13:29,174 Take it! - Count it! 178 00:13:29,628 --> 00:13:32,017 What is the need for that, it must be exact! 179 00:13:32,244 --> 00:13:37,973 I will be convinced. - Child, give the money to your uncle. 180 00:13:38,917 --> 00:13:39,760 Give me. 181 00:13:39,840 --> 00:13:42,214 Here, take your tea. - Thank you. 182 00:13:50,494 --> 00:13:52,883 It's exact, Mr. Gupta. - It had to be! 183 00:13:52,963 --> 00:13:54,754 He was just joking about it! 184 00:13:55,813 --> 00:13:58,181 Don't give me, give it to the person it belongs to. 185 00:13:58,785 --> 00:13:59,899 Here. 186 00:13:59,979 --> 00:14:02,191 Alright Mr. Badrinath, permit me to leave. 187 00:14:02,407 --> 00:14:07,586 Have some more tea. - Let him leave, he is a busy man! 188 00:14:07,867 --> 00:14:13,543 She's right, I am in a hurry. God bless you. Good bye! 189 00:14:17,176 --> 00:14:19,857 What are you doing here? Come on, take this tray inside. 190 00:14:25,912 --> 00:14:29,361 You seem to be in a great hurry to get your niece married. 191 00:14:29,588 --> 00:14:35,815 Don't you know the day she gets married, you'll be out on the street! 192 00:14:36,464 --> 00:14:40,810 That's right but... - Damn you and your buts!! 193 00:14:41,199 --> 00:14:43,112 That too is right! 194 00:14:46,334 --> 00:14:47,350 Seeta. 195 00:14:48,052 --> 00:14:50,874 Yes, grandmother. - Come here, child. 196 00:14:57,544 --> 00:14:59,209 Sit close to me. 197 00:15:05,134 --> 00:15:07,069 You are looking very beautiful. 198 00:15:08,118 --> 00:15:10,399 You look like a princess! 199 00:15:11,427 --> 00:15:17,946 You mark my words, one day a prince in a shining armor will come... 200 00:15:19,653 --> 00:15:24,097 and will sweep away my princess and take her to his kingdom! 201 00:15:26,735 --> 00:15:31,232 These are mere fairy tales, no prince will ever come! 202 00:15:32,464 --> 00:15:35,437 Grandmother, you are very nice! 203 00:15:36,486 --> 00:15:39,016 Seeta. 204 00:15:39,448 --> 00:15:41,264 Grandmother, I am going! 205 00:15:43,512 --> 00:15:44,161 Aunty, you called. 206 00:15:44,583 --> 00:15:47,675 Yes, why are you yet dressed like this? 207 00:15:47,755 --> 00:15:54,830 Remove the jewellery and this sari! Don't you feel like taking them out? 208 00:15:55,176 --> 00:15:58,062 Give it soon and what about this sari? 209 00:15:58,538 --> 00:16:06,636 I'll go in my room and take it out. - Why there? Take it out here! 210 00:16:07,047 --> 00:16:10,809 Stop this act of a chastity, shameless girl!! 211 00:16:11,057 --> 00:16:15,068 Take it out and go and cook the food! 212 00:16:15,922 --> 00:16:18,863 Aunty, how can I... - What do you mean? 213 00:16:19,036 --> 00:16:20,301 Are you going or shall I hit you? 214 00:16:26,582 --> 00:16:29,285 Oh! So my sister did manage to take out your clothes? 215 00:16:30,203 --> 00:16:33,771 Why have you left the rest, do they belong to you? 216 00:16:33,997 --> 00:16:35,251 Ranjit sir. 217 00:16:36,127 --> 00:16:39,273 What is it, old man? - You had asked for cigarettes. 218 00:16:39,353 --> 00:16:41,500 Throw them for all I care! 219 00:16:41,705 --> 00:16:47,305 Grandmother!! - Stop crying, my child!! 220 00:16:47,597 --> 00:16:53,305 Why can't I die? - Don't say that, my child! 221 00:16:54,223 --> 00:16:57,564 Grandmother... - Don't say a word, child. 222 00:16:57,644 --> 00:17:00,072 I understand your tears! 223 00:17:01,099 --> 00:17:08,256 God, isn't there anybody in this world who can save her from them? 224 00:17:38,785 --> 00:17:43,293 "Life's a game, some win, some lose..." 225 00:17:43,373 --> 00:17:49,737 "there are experts, and there are novices" 226 00:17:49,817 --> 00:17:54,731 "Do you get it, mister...? Or perhaps you, fatso?" 227 00:17:54,904 --> 00:17:59,196 "There are experts and there are novices" 228 00:17:59,714 --> 00:18:03,952 "Life's a game. Some win, some lose..." 229 00:18:04,032 --> 00:18:10,395 "there are experts, and there are novices" 230 00:18:10,475 --> 00:18:15,206 "Do you get it mister...? Or maybe you have? 231 00:18:15,454 --> 00:18:20,179 "There are experts and there are novices" 232 00:18:56,557 --> 00:19:00,297 "Cut the nonsense. Get to work, Raka" 233 00:19:00,697 --> 00:19:05,345 "Oh yes, it's work that will bring you fame" 234 00:19:05,735 --> 00:19:09,357 "Cut the nonsense. Get to work, Raka" 235 00:19:10,081 --> 00:19:13,443 "Oh yes, it's work that will bring you fame" 236 00:19:15,161 --> 00:19:19,723 "You're like a bird in flight, I swear by you" 237 00:19:19,803 --> 00:19:23,615 "Don't you fall... watch your step" 238 00:19:23,695 --> 00:19:28,252 "Get that, mister...? Or perhaps you, sister?" 239 00:19:28,332 --> 00:19:32,577 "There are experts and there are novices" 240 00:19:32,912 --> 00:19:37,755 "There are experts and there are novices" 241 00:20:13,691 --> 00:20:16,110 "Step back, children... - Sit down" 242 00:20:16,190 --> 00:20:19,226 "Turn around, snobbish one" 243 00:20:20,502 --> 00:20:23,470 "And people will give you a round of applause" 244 00:20:23,550 --> 00:20:25,701 "Applause!" 245 00:20:25,781 --> 00:20:28,815 "Turn around, snobbish one" 246 00:20:29,190 --> 00:20:32,307 "And people will give you a round of applause" 247 00:20:34,534 --> 00:20:38,977 "A true spectacle I will show them..." 248 00:20:39,057 --> 00:20:42,696 "every heart, I will send pounding" 249 00:20:42,776 --> 00:20:47,529 "Get that, sardarji? Get it, lady?" 250 00:20:47,609 --> 00:20:51,604 "There are experts and there are novices" 251 00:20:51,684 --> 00:20:56,102 "Life's a game. Some win, some lose. 252 00:20:56,182 --> 00:21:02,307 "There are experts and there are novices" 253 00:21:02,387 --> 00:21:07,190 "Got it, mister? - Or you, Pathan?" 254 00:21:07,270 --> 00:21:11,789 "There are experts and there are novices" 255 00:21:11,869 --> 00:21:17,021 "There are experts and there are novices" 256 00:21:22,264 --> 00:21:29,510 Raja, Cheena, me. Raja, Cheena, me. 257 00:21:29,770 --> 00:21:31,799 Damn it! - What is the matter, chief? 258 00:21:31,879 --> 00:21:34,080 Nothing Cheena, it's just my bad luck. 259 00:21:34,620 --> 00:21:38,101 I bet on the wrong number. - But you were given a right tip! 260 00:21:38,510 --> 00:21:41,041 I saw number six last night in my dream and I bet on that number. 261 00:21:41,510 --> 00:21:42,790 And now I've lost the money! 262 00:21:45,160 --> 00:21:46,350 What do you think will be the number today? 263 00:21:46,793 --> 00:21:48,393 Ace! 264 00:21:48,836 --> 00:21:50,350 Are you sure? - Yes, I am! 265 00:21:50,576 --> 00:21:53,160 I've never won the way you do! 266 00:21:53,776 --> 00:21:58,922 Come on, take your share. - Geeta, you've made an equal share. 267 00:21:59,002 --> 00:22:01,982 Raka, you can play five times today. 268 00:22:02,229 --> 00:22:05,938 What about the notes that are under your feet? 269 00:22:06,018 --> 00:22:07,333 What do you mean? 270 00:22:07,930 --> 00:22:10,035 Move your leg and give me that money! 271 00:22:10,792 --> 00:22:13,592 Oh, these? Don't shout, I did not hide them purposely. 272 00:22:13,884 --> 00:22:19,960 You do it everyday but when I get angry, you'll realise it! 273 00:22:20,040 --> 00:22:25,678 Just try doing that, don't forget my name is Geeta! 274 00:22:25,862 --> 00:22:28,738 Even my name is Raka, I'll break your legs! 275 00:22:28,818 --> 00:22:31,538 What did you say? Do you think you are a don? 276 00:22:31,618 --> 00:22:35,116 How dare you show me that knife? - Leave her, chief! 277 00:22:35,196 --> 00:22:38,608 You steal and then you show this knife? Apologize to him! 278 00:22:38,921 --> 00:22:43,538 I don't want to work with her, does she think we cannot do without her? 279 00:22:43,841 --> 00:22:47,910 No, the public throws money when you show your juggling tricks! 280 00:22:52,057 --> 00:22:56,510 Such things happen chief, why make it a big issue? 281 00:22:56,590 --> 00:22:59,429 Nonsense! How could she threaten me? 282 00:23:00,922 --> 00:23:03,873 You are back, Geeta. - Mother, I am very hungry. 283 00:23:04,010 --> 00:23:07,365 You will drop the tray, come with me to the temple. 284 00:23:07,445 --> 00:23:09,408 You go there, I'll go home and eat something. 285 00:23:09,581 --> 00:23:13,750 I haven't cooked, I'll come back and make something. 286 00:23:14,010 --> 00:23:15,257 I'll be famished by then! 287 00:23:15,981 --> 00:23:19,981 Geeta, why are you straining your eyes in the night? 288 00:23:22,781 --> 00:23:26,770 Cheena told me that today, you fought with Raka again. 289 00:23:27,256 --> 00:23:31,916 We do it everyday but actually, it was my fault. 290 00:23:32,597 --> 00:23:36,337 Stop fighting with the poor boy, think of your future. 291 00:23:36,835 --> 00:23:40,824 I may not live long, I suggest you hold his hand. 292 00:23:41,916 --> 00:23:44,990 But why should I hold Raka's hand? 293 00:23:45,700 --> 00:23:48,619 You fool, I am talking about your marriage! 294 00:23:48,699 --> 00:23:54,078 You mean with Raka? - Why, what does he lack? 295 00:23:54,359 --> 00:23:57,408 He may be a little hot tempered but he has a clear heart! 296 00:23:57,743 --> 00:23:59,905 Mother, you are getting senile! 297 00:23:59,985 --> 00:24:03,668 Yes, I have! It's a sin to talk to you. 298 00:24:04,564 --> 00:24:07,192 What is it? - The bride groom is coming! 299 00:24:13,378 --> 00:24:16,050 Where is it? Finished? 300 00:24:21,620 --> 00:24:25,296 You're also good. 301 00:24:29,326 --> 00:24:32,803 Did you see, he is a drunkard, can I marry such a man? 302 00:24:32,970 --> 00:24:35,830 No, a prince will come here to marry you. 303 00:24:36,176 --> 00:24:40,267 Yes, a prince in a shining armor will come to marry me. 304 00:24:43,778 --> 00:24:45,949 Good shot, Ravi. - Thank you, Mr. Gupta. 305 00:24:46,355 --> 00:24:48,630 Have you seen this stick, how light it! 306 00:24:48,890 --> 00:24:49,909 Beautiful. 307 00:24:50,367 --> 00:24:53,853 Along with a medical degree from London, I've got this golf stick too! 308 00:24:54,138 --> 00:24:55,782 That way you're an exception, Ravi. 309 00:24:56,292 --> 00:25:04,024 I've seen that men often get a foreign wife when they go abroad. 310 00:25:06,238 --> 00:25:07,942 That is their problem! 311 00:25:08,581 --> 00:25:11,132 I don't say that women out there are not good... 312 00:25:11,989 --> 00:25:13,373 Most of them are nice girls. 313 00:25:13,952 --> 00:25:22,143 there's a big difference in our culture & marriage is impossible! 314 00:25:22,650 --> 00:25:26,095 What is your image of an ideal wife? 315 00:25:27,557 --> 00:25:31,483 A sari clad girl, who cooks well... 316 00:25:31,830 --> 00:25:33,672 a very simple, Indian woman! 317 00:25:34,140 --> 00:25:37,426 What kind of girl does that damn doctor want? 318 00:25:37,790 --> 00:25:42,443 A very simple Indian girl, just like our Seeta. 319 00:25:43,050 --> 00:25:47,790 A very simple Indian girl, just like our Seeta? 320 00:25:48,050 --> 00:25:48,868 Yes. 321 00:25:50,399 --> 00:25:51,590 Sheila. 322 00:26:05,542 --> 00:26:06,632 Come, child. 323 00:26:07,250 --> 00:26:07,990 Greetings. 324 00:26:08,070 --> 00:26:12,417 God bless you! Is she the one? - No, she is my daughter, Sheila. 325 00:26:12,676 --> 00:26:14,078 She is doing her B.A. 326 00:26:14,587 --> 00:26:18,990 Mother, can I get some tea or coffee? -No child, Ramu will get it. 327 00:26:19,070 --> 00:26:20,990 She is very fond of doing domestic chores. 328 00:26:21,471 --> 00:26:24,334 She doesn't have any habits of a modern girl. 329 00:26:25,139 --> 00:26:27,629 Child, why didn't you get Seeta along? 330 00:26:28,250 --> 00:26:30,509 She's in her room... - I'll go and get her. 331 00:26:30,589 --> 00:26:32,990 You talk to aunty, I'll be right back! 332 00:26:34,489 --> 00:26:38,070 Ramu, how does the boy look? 333 00:26:38,536 --> 00:26:41,572 You must have seen him. - He looks very decent. 334 00:26:41,840 --> 00:26:46,770 He'll make a good husband for Seeta. - Listen, what is his name? 335 00:26:47,059 --> 00:26:50,941 Ravi, why are you so quiet? - What should I say? 336 00:26:51,252 --> 00:26:56,337 Talk as much as you want, after your marriage, you won't get that chance! 337 00:26:56,732 --> 00:26:57,805 Isn't it, Mr. Badrinath? 338 00:27:16,874 --> 00:27:19,268 Walk down or I will... - Aunty!! 339 00:27:19,531 --> 00:27:20,237 Come. 340 00:27:41,687 --> 00:27:43,465 Sit here, child! 341 00:27:50,440 --> 00:27:51,346 Sit down! 342 00:28:06,201 --> 00:28:08,526 Is she Seeta? - Yes! 343 00:28:11,744 --> 00:28:13,993 Mr. Gupta told us something else! 344 00:28:14,073 --> 00:28:16,448 He speaks about the 18 century... 345 00:28:16,878 --> 00:28:20,219 if these girls will not be fashionable then will we be? 346 00:28:20,656 --> 00:28:23,693 Besides, this is the age of progress, isn't it Ravi? 347 00:28:25,850 --> 00:28:31,270 Right, I think our country has progressed more than the west! 348 00:28:31,594 --> 00:28:35,634 They would like to have tea made by you, go get it. 349 00:28:37,080 --> 00:28:37,835 Go!! 350 00:28:39,350 --> 00:28:40,090 Go!! 351 00:28:45,045 --> 00:28:46,948 Ramu, give the tray to Seeta. 352 00:29:11,538 --> 00:29:14,375 How did you fall, what is the matter? 353 00:29:14,527 --> 00:29:19,024 Did you hurt yourself? I am sorry, your clothes are stained. 354 00:29:19,104 --> 00:29:21,266 Let's leave, son! - Come on. 355 00:29:21,450 --> 00:29:26,963 Please don't leave. - No, it's quite late. 356 00:29:27,043 --> 00:29:29,774 We'll come some other time, let's go Ravi. 357 00:29:29,854 --> 00:29:31,785 But Mr. Chaudhary... - Let's go! 358 00:29:33,190 --> 00:29:41,774 Please wait Mr. Chaudhary, please listen to me... 359 00:29:43,115 --> 00:29:47,148 Please don't insult us and go. 360 00:29:47,449 --> 00:29:52,260 I assure you that you what you are seeing is absolutely wrong! 361 00:29:52,990 --> 00:29:56,908 My Seeta is not like that, she will serve you whole heartedly. 362 00:29:57,850 --> 00:30:02,710 For God's sake, please stop. - What can I do? 363 00:30:03,568 --> 00:30:06,541 Ravi, please accept this proposal. 364 00:30:07,232 --> 00:30:12,390 Well, I... - I plead to you, son. 365 00:30:12,470 --> 00:30:16,573 No grandmother, please stop it! 366 00:30:31,210 --> 00:30:32,129 Ravi. 367 00:30:42,649 --> 00:30:46,487 Kaushalya, whatever you are doing is not right! 368 00:31:48,119 --> 00:31:51,330 You?! - Who else could it be? 369 00:31:51,913 --> 00:31:57,276 I am the only one who writhes in pain when I see your sorrows! 370 00:31:58,325 --> 00:32:00,691 But don't worry, if not Ravi, I am still there! 371 00:32:00,771 --> 00:32:03,016 You can find better boys! 372 00:32:04,053 --> 00:32:06,691 Ranjit, you please go from here. 373 00:32:06,771 --> 00:32:12,237 You are great! You want to mourn for a stranger... 374 00:32:13,370 --> 00:32:18,205 and the ones who are crazy about you, you don't even look at them! 375 00:32:18,370 --> 00:32:22,302 You please go or else... - Or else what? 376 00:32:22,562 --> 00:32:25,535 I will scream. - If you scream you will be defamed. 377 00:32:25,615 --> 00:32:29,038 Please go away! - Scream, I will not go!! 378 00:32:29,390 --> 00:32:30,735 Grandmother! 379 00:32:34,070 --> 00:32:34,790 Uncle! 380 00:32:36,330 --> 00:32:37,276 Grandmother! 381 00:32:37,356 --> 00:32:38,141 Seeta. 382 00:32:39,913 --> 00:32:40,702 What happened? 383 00:32:40,782 --> 00:32:41,848 What happened? 384 00:32:45,243 --> 00:32:49,494 What happened? Come fast. 385 00:32:53,798 --> 00:32:55,754 Come fast. What happened? 386 00:32:55,834 --> 00:32:58,922 Tell me, where is my wallet, thief? 387 00:32:59,002 --> 00:33:01,159 Where is the thief? - In front of you! 388 00:33:01,650 --> 00:33:03,278 Aunty, he is lying. 389 00:33:03,358 --> 00:33:05,170 Shut up! Talk when I ask you to talk! 390 00:33:05,250 --> 00:33:07,927 What is the matter, Ranjit? - She cleaned my room today. 391 00:33:08,143 --> 00:33:10,068 After that my wallet was missing, who else could have taken it? 392 00:33:10,241 --> 00:33:13,624 You wretched, horrible girl, you've started stealing too? 393 00:33:14,950 --> 00:33:18,950 Uncle, I have not stolen anything. 394 00:33:19,030 --> 00:33:24,987 You can search my room. - Yes, you can check her room. 395 00:33:25,484 --> 00:33:28,263 Yes sister, let's both search her room. 396 00:33:43,750 --> 00:33:44,500 Here it is! 397 00:33:47,873 --> 00:33:53,350 Detestable girl! You steal and then you make false promises! 398 00:33:53,701 --> 00:33:59,484 Sister, you move away, your thrashing will not affect her. 399 00:33:59,982 --> 00:34:01,550 You come here. 400 00:34:02,620 --> 00:34:05,910 You thief! I will skin your hide! 401 00:34:09,910 --> 00:34:10,609 Grandmother. 402 00:34:11,366 --> 00:34:13,842 Someone please save her! 403 00:34:14,589 --> 00:34:15,659 You thief! 404 00:34:17,170 --> 00:34:18,805 Please don't hit her! 405 00:34:21,236 --> 00:34:23,691 For God's sake, please stop! 406 00:34:27,453 --> 00:34:29,767 Stop, Ranjit!! 407 00:34:30,329 --> 00:34:32,481 Grandmother, please save me! 408 00:34:32,561 --> 00:34:34,243 My child. 409 00:34:34,438 --> 00:34:35,767 This old woman will save you? 410 00:34:37,230 --> 00:34:41,658 Grandmother, please save me! - Ranjit, let her go, I plead to you. 411 00:34:41,994 --> 00:34:44,189 Please don't hit her! 412 00:34:44,426 --> 00:34:47,529 Then tell her to stay within her limits... 413 00:34:47,609 --> 00:34:50,523 or else I will skin her hide! 414 00:34:56,029 --> 00:35:02,220 Grandmother! - Stop crying, child! 415 00:35:08,869 --> 00:35:10,328 Where are you? 416 00:35:11,030 --> 00:35:12,837 Oh! You are here! 417 00:35:13,734 --> 00:35:16,188 What happened? - Ask what did not happen? 418 00:35:16,383 --> 00:35:18,447 Do you know what your niece has done? 419 00:35:18,739 --> 00:35:23,431 What did she do now? - What can she do, she has run away! 420 00:35:25,290 --> 00:35:29,409 Seeta has run away?! - Oh God, what will we do now? 421 00:35:29,604 --> 00:35:32,361 What will we tell people, we have been defamed! 422 00:35:32,728 --> 00:35:35,323 You are more concerned about the allowance. 423 00:35:35,403 --> 00:35:38,030 The way you'll were behaving with her, she had to run away! 424 00:35:38,110 --> 00:35:40,653 Will you just lecture me or even do something? 425 00:35:41,831 --> 00:35:44,771 We should do something but what should I do? 426 00:35:44,851 --> 00:35:48,793 Look for her, report the matter to the police. 427 00:35:48,873 --> 00:35:52,030 That's right! - Leave this now! 428 00:35:53,160 --> 00:35:56,030 I did not like her behavior these days. 429 00:35:56,436 --> 00:35:58,425 She was acting too big for her shoes! 430 00:35:58,847 --> 00:36:03,085 Why Ranjit had to go to Delhi this morning? Did you get the number? 431 00:36:04,199 --> 00:36:07,085 Hello! Police station. - Hello, Inspector Rana speaking. 432 00:36:07,355 --> 00:36:15,149 I am Badrinath speaking. Actually, my niece... 433 00:36:15,636 --> 00:36:23,279 Seeta, has left the house! 434 00:36:23,625 --> 00:36:26,793 And we are very worried about her. 435 00:36:28,144 --> 00:36:31,117 You come to the police station, I'll write down your report. 436 00:36:31,333 --> 00:36:33,506 And yes, do get her photograph. 437 00:36:33,906 --> 00:36:36,912 Yes! 438 00:36:38,015 --> 00:36:41,042 What will we do if we don't find her? 439 00:36:41,390 --> 00:36:44,390 That wretched Gupta will not give us a penny! 440 00:36:45,301 --> 00:36:48,599 O God, please have mercy on us! 441 00:36:53,042 --> 00:36:56,004 Aunty, what have you cooked today? 442 00:36:56,264 --> 00:37:00,030 The stove has become cold but I wonder where Geeta is! 443 00:37:01,030 --> 00:37:06,168 She has gone to buy vegetables! In that case you observe a fast today. 444 00:37:06,709 --> 00:37:09,012 She is playing marbles with the children of the area. 445 00:37:09,730 --> 00:37:14,341 What, I have been waiting for her and she's playing marbles? 446 00:37:19,290 --> 00:37:21,595 Her marbles are very lucky, she always wins! 447 00:37:21,832 --> 00:37:23,691 Are your marbles over? 448 00:37:23,771 --> 00:37:27,421 Here, play with them. - Give it to me! 449 00:37:30,395 --> 00:37:32,806 Now tell me which one should I aim? - The green one! 450 00:37:32,886 --> 00:37:34,030 The green one! 451 00:37:34,578 --> 00:37:36,470 You are cheating, you're crossing the line! 452 00:37:36,784 --> 00:37:39,410 What did you say? 453 00:37:39,626 --> 00:37:43,507 Don't waste time, hurry up! - I get angry if someone provokes me! 454 00:37:43,745 --> 00:37:45,270 Shall I aim the green one? - Yes. 455 00:37:47,162 --> 00:37:51,432 What are you doing here? - I was just playing! 456 00:37:51,606 --> 00:37:56,341 You've been missing since past 2 hours. 457 00:37:56,421 --> 00:37:57,369 Why are you hitting me? 458 00:37:57,542 --> 00:38:00,688 Do you want me to love you because, you've made me happy? 459 00:38:00,871 --> 00:38:04,633 Good that Raka told me you were here! - Oh! So he told you? 460 00:38:04,861 --> 00:38:09,739 I will not spare you, you creep! - Wild cat!! 461 00:38:09,819 --> 00:38:13,393 You are wild cat!! 462 00:38:17,330 --> 00:38:18,712 Aunt, beat him. 463 00:38:22,776 --> 00:38:25,296 What do you think of yourself? You Keep beating me every now and then 464 00:38:25,376 --> 00:38:26,755 I'll run away from home. 465 00:38:26,835 --> 00:38:29,642 I will not look for you! Raka, go get her! 466 00:38:34,690 --> 00:38:38,430 Aunty, she has gone, what will we do about our work now? 467 00:38:38,950 --> 00:38:42,604 Why you had to hit her, she was just playing with marbles! 468 00:38:42,950 --> 00:38:44,723 Should you hit with a stick, look at her! 469 00:38:44,803 --> 00:38:46,870 You! 470 00:38:58,588 --> 00:39:00,378 You are so big and yet you are crying? 471 00:39:01,439 --> 00:39:04,101 What is the matter, did someone hit you? 472 00:39:04,601 --> 00:39:09,641 Why don't you say? - That man took my school fees! 473 00:39:09,870 --> 00:39:13,168 Oh! You have lost your school fees in gambling? 474 00:39:13,870 --> 00:39:17,573 Why did you play? Alright, come with me! 475 00:39:17,965 --> 00:39:24,682 Come on, bet your money! Bet on your cards! 476 00:39:25,430 --> 00:39:30,573 Talk to me, aren't you ashamed to dupe a child? 477 00:39:30,653 --> 00:39:32,762 I've not duped him, he has lost that money in gambling. 478 00:39:32,842 --> 00:39:35,708 It's as good as duping, come on, give his money back! 479 00:39:35,788 --> 00:39:37,940 What if I don't? - You want to see? 480 00:39:38,156 --> 00:39:40,562 I can deal very well with people like you. 481 00:39:40,792 --> 00:39:43,183 Stop pushing me! - Confess in front of him. 482 00:39:43,263 --> 00:39:44,075 Sir. 483 00:39:44,155 --> 00:39:47,310 Sir, he has a gambling den in our area. 484 00:39:47,570 --> 00:39:50,088 He even looted this poor boy's school fees. 485 00:39:50,168 --> 00:39:54,310 What nonsense are you talking? - Raghu, you've started again? 486 00:39:54,390 --> 00:39:57,926 I was broke, sir. - How much money did you play for? 487 00:39:58,006 --> 00:39:59,310 20. 488 00:39:59,570 --> 00:40:03,021 Put him in the cell and take out Rs. 20/- and give it to this child. 489 00:40:03,429 --> 00:40:07,780 If you gamble next time then I will lock you up too! 490 00:40:07,860 --> 00:40:09,078 Go. 491 00:40:09,570 --> 00:40:10,821 Out you go now and you... 492 00:40:19,450 --> 00:40:22,052 you come with me, I want your statement! 493 00:40:22,282 --> 00:40:25,079 My statement! - Tukaram, get me a glass of water. 494 00:40:25,512 --> 00:40:29,470 I'll give my statement but I won't get involved in court matters. 495 00:40:30,133 --> 00:40:33,190 After all, I am a service class girl. 496 00:40:40,741 --> 00:40:43,025 It's strange that you've come here. 497 00:40:43,830 --> 00:40:45,917 I am a very bold person. I can go anywhere. 498 00:40:46,160 --> 00:40:48,579 Hello, is that Mr. Badrinath? 499 00:40:49,214 --> 00:40:51,270 We have found her, she is here. 500 00:40:51,350 --> 00:40:55,012 You come here quickly within 5 minutes. 501 00:41:00,430 --> 00:41:04,903 Sir, my statement? - I'll just have it typed. 502 00:41:05,690 --> 00:41:08,471 But tell me, why did you go away from home? 503 00:41:09,106 --> 00:41:12,230 Actually sir, I don't like this everyday hassle! 504 00:41:12,490 --> 00:41:14,889 That is why I left home, now let them look for me! 505 00:41:14,969 --> 00:41:18,903 Never mind, I've called them up, they must be on their way. 506 00:41:19,348 --> 00:41:21,070 Who they? - Your uncle and aunt! 507 00:41:21,713 --> 00:41:25,267 Who did you say? - Your uncle and aunt! 508 00:41:25,564 --> 00:41:28,023 I don't have an uncle nor an aunt! 509 00:41:28,630 --> 00:41:32,630 That's bad, such small fights cannot sever relationships! 510 00:41:32,890 --> 00:41:38,997 Don't say that, Seeta! - Seeta?! What confusion is this? 511 00:41:39,605 --> 00:41:42,670 My name is Geeta and I am leaving, good bye! 512 00:41:42,930 --> 00:41:45,321 Catch her, don't let her run!! 513 00:42:18,323 --> 00:42:19,972 Open the door quickly! 514 00:42:22,742 --> 00:42:24,526 What is this? 515 00:42:31,080 --> 00:42:36,296 Inspector, where is our niece, Seeta? 516 00:42:36,376 --> 00:42:38,540 Tell us soon, where is she? 517 00:42:40,134 --> 00:42:44,030 Oh, my! - See it for yourself! 518 00:42:47,990 --> 00:42:51,590 Come down, child! - You come up, fatso! 519 00:42:52,283 --> 00:42:56,783 Seeta my child, we are your uncle and aunt! 520 00:42:57,014 --> 00:42:59,527 You look like a pair of cartoons to me! 521 00:43:01,609 --> 00:43:06,110 We've come to take you home. - Am I your father's property? 522 00:43:08,370 --> 00:43:14,298 Look, if you don't come down then I'll put on the fan! 523 00:43:14,568 --> 00:43:18,352 Don't do that, I will come down! 524 00:43:22,109 --> 00:43:24,230 Uncle! - Dear. 525 00:43:24,879 --> 00:43:28,379 Aunty!! 526 00:43:28,636 --> 00:43:30,663 Which oil do you use? - What? 527 00:43:30,974 --> 00:43:36,839 Can we take her home? - Please do that! 528 00:43:36,919 --> 00:43:38,230 Let's go now! - Stop screaming. 529 00:43:38,490 --> 00:43:41,406 Thank you very much, inspector. Let's go now! 530 00:43:48,490 --> 00:43:49,663 Tukaram. 531 00:43:49,988 --> 00:43:56,001 Thank you very much! - Will you come along now? 532 00:43:56,081 --> 00:43:57,150 Let's go now! 533 00:44:01,430 --> 00:44:02,542 Sit down! 534 00:44:06,961 --> 00:44:09,880 This car is really very good! 535 00:44:20,637 --> 00:44:23,921 Uncle, where are we going? 536 00:44:24,596 --> 00:44:27,732 We are going home. - Home?! Whose house? 537 00:44:27,812 --> 00:44:33,502 You'll know it in sometime, I'll thrash you on reaching home! 538 00:44:33,921 --> 00:44:35,921 Why do you keep nudging me, fatso? - What? 539 00:44:36,150 --> 00:44:39,555 I lovingly told you, fatso! 540 00:44:39,635 --> 00:44:41,150 Did you hear that? - Forget it, she's a child. 541 00:44:41,555 --> 00:44:44,853 I'll cut off your tongue, did you understand? 542 00:44:44,933 --> 00:44:47,893 What nonsense is this, at the police station you were calling me child... 543 00:44:47,973 --> 00:44:49,582 and here you are... - Shut up! 544 00:44:59,244 --> 00:45:02,028 Oh! She's there, stop the car!! 545 00:45:02,108 --> 00:45:06,447 Go after her and catch her! 546 00:45:06,527 --> 00:45:10,475 She's is our daughter and she's mad, we were taking her to the asylum... 547 00:45:10,555 --> 00:45:13,475 and now she has run away, please help us to catch her! 548 00:45:13,555 --> 00:45:16,989 Please help us, hurry up!! 549 00:45:50,090 --> 00:45:51,830 Oh my God! 550 00:46:16,691 --> 00:46:19,583 Oh! She jumped on the other side, get her! 551 00:46:21,151 --> 00:46:22,407 Hey, do something. 552 00:46:42,083 --> 00:46:48,350 "Smoke! The pain will be erased. Chant day and night" 553 00:47:12,310 --> 00:47:20,029 Hey! What are you doing? You've damaged my car! 554 00:47:22,610 --> 00:47:27,870 Come out and see what you've done! 555 00:47:28,130 --> 00:47:31,341 Do you have a problem with your eyes, can't you see properly? 556 00:47:31,421 --> 00:47:34,882 How could you use your brakes suddenly? Who gave you a licence? 557 00:47:35,449 --> 00:47:37,950 Forget it, let's go! - You keep quiet! 558 00:47:41,950 --> 00:47:45,422 He's my youngest son but what about this bumper that you've broken? 559 00:47:45,502 --> 00:47:48,381 What do you think you were driving, you've broken my headlights too! 560 00:47:48,461 --> 00:47:50,679 Why don't you wear glasses? 561 00:47:50,759 --> 00:47:53,950 How can you drive like this, without giving a signal, you use the brakes? 562 00:47:55,260 --> 00:47:57,693 Hey! Talk to me! - I can talk to anyone I feel like! 563 00:47:57,773 --> 00:47:59,598 Why did you use the brake? - Did he use the brake of your car? 564 00:47:59,678 --> 00:48:02,220 How can you use brakes of my car, it's not for public! 565 00:48:02,300 --> 00:48:04,390 We put brakes on our car. - So what? 566 00:48:04,470 --> 00:48:08,733 Tell me now. - You should've seen that I was behind 567 00:48:08,813 --> 00:48:10,097 There's nothing worth seeing in you! 568 00:48:10,177 --> 00:48:12,273 Don't act smart! Don't argue with me. 569 00:48:12,353 --> 00:48:15,678 We don't have eyes at the back of our heads! 570 00:48:15,758 --> 00:48:17,313 You were behind, you could have seen us! 571 00:48:19,448 --> 00:48:22,070 What is she saying? 572 00:48:22,330 --> 00:48:28,300 Don't act tough with me, I'll file a police complaint against you! 573 00:48:28,380 --> 00:48:31,070 Shirin, note down their number! 574 00:48:34,070 --> 00:48:36,790 He went away!! 575 00:48:36,870 --> 00:48:39,790 If you get involved in a squabble, this is the way you should talk! 576 00:48:40,050 --> 00:48:43,354 Is it so? Okay, tell me one thing... 577 00:48:43,678 --> 00:48:48,462 how did you get into this car? - From the door, where else? 578 00:48:48,542 --> 00:48:51,867 No, I mean, where did you sit in this car? 579 00:48:52,381 --> 00:48:54,840 On the seat, where else? 580 00:48:56,732 --> 00:48:58,800 I mean... - What do you mean? 581 00:49:00,192 --> 00:49:02,989 Forget it. - No, ask me! 582 00:49:03,470 --> 00:49:07,470 Okay, where are you going? - Where are you going? 583 00:49:07,730 --> 00:49:09,787 I am going to Mahableshwar to meet my parents. 584 00:49:11,124 --> 00:49:14,151 Does that mean half the car will go somewhere else? 585 00:49:14,730 --> 00:49:17,177 Not at all! 586 00:49:17,470 --> 00:49:19,470 Then don't ask me, even I am going to the same place. 587 00:49:21,581 --> 00:49:23,470 You are too much! 588 00:49:23,730 --> 00:49:26,784 That I am but you ask too many questions! 589 00:49:39,050 --> 00:49:42,189 Great! Looks like you are a very rich man! 590 00:49:42,406 --> 00:49:48,790 I may look but looks can be deceptive! Even you looked different on that day! 591 00:49:49,582 --> 00:49:50,790 Which day? 592 00:49:51,285 --> 00:49:55,790 That day! - Oh, that day! How was I looking? 593 00:49:56,663 --> 00:50:01,325 A stupid girl, trying to pursue western fashion... 594 00:50:01,649 --> 00:50:08,204 with excessive make up on your face! 595 00:50:09,050 --> 00:50:10,790 Me?! - Yes, you! 596 00:50:11,299 --> 00:50:13,790 And look at you today. Do you know how you look in these clothes? 597 00:50:14,050 --> 00:50:15,488 How? - Like a gypsy girl! 598 00:50:16,326 --> 00:50:20,610 That I am! - I don't know what you are! 599 00:50:21,502 --> 00:50:23,002 But I would surely like to know you better! 600 00:50:25,623 --> 00:50:30,677 Forget all this, before my parents come, go and change into a sari. 601 00:50:30,920 --> 00:50:32,002 Sari? - Yes. 602 00:50:32,393 --> 00:50:33,312 Come. 603 00:50:33,583 --> 00:50:35,245 But what is wrong with these clothes? 604 00:50:36,790 --> 00:50:39,474 They are not bad, they are very good! 605 00:50:39,790 --> 00:50:42,609 But is it necessary that whenever my parents see you... 606 00:50:42,689 --> 00:50:45,406 you should always be in a fancy dress? 607 00:50:45,933 --> 00:50:47,258 It's not necessary. - Then let's go! 608 00:50:47,609 --> 00:50:48,987 Alright! 609 00:50:51,350 --> 00:50:53,203 This is my sister, Nirmala's room. 610 00:50:53,610 --> 00:50:55,947 She is married and lives in Germany. 611 00:50:56,350 --> 00:50:59,839 There are few saris in this, you can choose anyone from them! 612 00:51:00,191 --> 00:51:01,947 I'll wear it right away! 613 00:51:23,410 --> 00:51:25,475 Skates. - Eskates. 614 00:51:26,410 --> 00:51:29,299 Skates. - Eskates. 615 00:51:31,410 --> 00:51:32,675 Forget it. 616 00:51:33,410 --> 00:51:41,843 You are supposed to tie them on your feet and then walk with them! 617 00:51:42,410 --> 00:51:45,325 Oh, I see! 618 00:51:47,150 --> 00:51:50,150 I think my parents have come, you get dressed quickly... 619 00:51:50,410 --> 00:51:51,150 I'll go down. 620 00:51:56,569 --> 00:51:58,893 Hello! Mummy! - Hello, Sonny! 621 00:51:58,973 --> 00:51:59,985 Hello, Dad! 622 00:52:03,694 --> 00:52:07,467 Son, the gardener said that some girl has come with you. 623 00:52:07,547 --> 00:52:13,273 Girl?! Oh, I met Seeta on the way and I got her... 624 00:52:14,110 --> 00:52:15,717 You got her here, what was the need? 625 00:52:16,110 --> 00:52:21,411 Seeta is very different from what we thought about her! 626 00:52:21,654 --> 00:52:22,965 What about the scene we saw the other day? 627 00:52:23,110 --> 00:52:24,776 It was just a drama. 628 00:52:24,856 --> 00:52:25,776 Drama? 629 00:52:25,856 --> 00:52:28,898 Yes mother, I was shocked to see her today. 630 00:52:29,110 --> 00:52:30,384 She gave me a real surprise. 631 00:52:30,464 --> 00:52:33,110 Mother, she is a very smart and a nice girl! 632 00:52:39,938 --> 00:52:43,357 Unless you don't see her, you will not believe me! 633 00:52:44,110 --> 00:52:46,249 You wait here, I'll just get her. 634 00:52:49,452 --> 00:52:50,590 Are you ready? 635 00:53:10,490 --> 00:53:12,804 Skates! - Skates. 636 00:53:13,230 --> 00:53:17,074 You tie it on your feet and then walk! 637 00:53:17,230 --> 00:53:20,439 And then you slip and fall? - Sometimes. 638 00:53:21,007 --> 00:53:23,574 Won't you meet my parents? - Yes, I will. 639 00:53:23,654 --> 00:53:24,872 Then let's go. - Come on. 640 00:53:24,952 --> 00:53:25,926 Just a minute! 641 00:53:32,765 --> 00:53:35,230 Shall we go? - Oh, yes! 642 00:53:36,846 --> 00:53:38,886 Aren't you an Indian girl? - Yes, I am! 643 00:53:39,230 --> 00:53:43,230 Then you are supposed to act coy in front of my parents. 644 00:53:43,490 --> 00:53:44,872 I understand. - So come on, act coy! 645 00:53:45,230 --> 00:53:47,723 Let's go there then I'll act coy. - Alright. 646 00:53:58,276 --> 00:53:59,871 That's a bit too much! 647 00:54:01,100 --> 00:54:04,630 That's fine, let's go. - Let's go. 648 00:54:05,411 --> 00:54:09,451 What will I have to do there? - Nothing, shake hands with them. 649 00:54:09,531 --> 00:54:11,073 What? - I am sorry... 650 00:54:11,153 --> 00:54:13,451 I said it wrong, just seek blessings. - Your blessings?! 651 00:54:13,531 --> 00:54:17,630 No, my parent's blessings. 652 00:54:18,316 --> 00:54:21,248 And then yours? - We'll see that later. 653 00:54:22,099 --> 00:54:26,883 You already know her! - Come children, sit down. 654 00:54:29,139 --> 00:54:31,504 You'll sit. - Yes, please sit. 655 00:54:54,870 --> 00:54:56,190 Seek their blessings! 656 00:55:01,250 --> 00:55:05,871 Is everyone fine? - Oh, yes! 657 00:55:06,070 --> 00:55:08,884 I liked everyone, you all! 658 00:55:08,964 --> 00:55:13,141 I am not talking about us, how are your uncle and aunt? 659 00:55:13,479 --> 00:55:17,331 Oh, my! This aunt has come here too! Well they... 660 00:55:17,411 --> 00:55:21,588 Child, don't they behave properly with you? 661 00:55:21,926 --> 00:55:25,310 In front of everyone she dotes on me and puts up an act of love... 662 00:55:25,926 --> 00:55:28,845 but when we are alone, she acts like a demon! 663 00:55:32,020 --> 00:55:34,101 Mother, I had a doubt on that day itself. 664 00:55:34,310 --> 00:55:39,310 I had seen it myself that the other girl Sheila, kicked her! 665 00:55:39,570 --> 00:55:43,310 Didn't she kick you? Don't lie now! 666 00:55:43,696 --> 00:55:49,615 Why should I lie? Yes, she did kick me. 667 00:55:49,939 --> 00:55:55,061 That means the other day what we saw was just an act! 668 00:55:55,263 --> 00:55:57,750 I have to put up an act everyday, tell me what else can I do? 669 00:55:58,010 --> 00:56:00,169 I have to do all these things to satiate my hunger. 670 00:56:00,249 --> 00:56:04,372 Why do you need to do that? You don't live on their mercy! 671 00:56:04,790 --> 00:56:08,101 I have started detesting those people! 672 00:56:08,411 --> 00:56:14,357 That day they presented her in such a weird manner and look at her today! 673 00:56:14,681 --> 00:56:17,019 I always look good in borrowed clothes! 674 00:56:20,465 --> 00:56:22,613 We like her frankness! 675 00:56:22,693 --> 00:56:27,626 Child, where are your bags? - Bags?! 676 00:56:28,167 --> 00:56:28,762 Bags?! 677 00:56:28,842 --> 00:56:36,383 Oh yes, her bags! Well actually, her bags were left behind. 678 00:56:36,510 --> 00:56:39,747 And she came with me! 679 00:56:40,990 --> 00:56:45,327 God, I have nobody in this world who loves me... 680 00:56:46,250 --> 00:56:51,706 it's said that you love the people who are not loved by anyone! 681 00:56:52,693 --> 00:56:55,788 I am coming to seek your refuge. 682 00:57:00,748 --> 00:57:04,869 Wow! That was a brilliant jump! 683 00:57:08,370 --> 00:57:11,382 Hey! Stop! - Hey! 684 00:57:13,930 --> 00:57:18,395 Aunty!! 685 00:57:18,670 --> 00:57:20,017 Geeta 686 00:57:20,670 --> 00:57:23,247 What happened to Geeta? - Raka is getting her. 687 00:57:23,327 --> 00:57:25,193 She jumped in the river to commit suicide. 688 00:57:33,220 --> 00:57:35,510 What happened to her! - Geeta! 689 00:57:43,003 --> 00:57:48,070 Geeta, my child, please get up! Why isn't she talking? 690 00:57:52,270 --> 00:57:55,630 Where... - Don't worry, child! 691 00:57:55,890 --> 00:57:59,710 You are perfectly alright! - Why did you save me? 692 00:57:59,970 --> 00:58:01,328 You should have let me die. 693 00:58:01,408 --> 00:58:06,652 Don't say that, child. Nobody ends life over such a petty fight. 694 00:58:07,016 --> 00:58:10,259 I did not know that a small joke would lead to such a serious thing. 695 00:58:11,083 --> 00:58:12,390 She's alright now. 696 00:58:13,110 --> 00:58:15,710 What is all this? Who are you? 697 00:58:16,233 --> 00:58:19,381 What is the matter with you? I am your mother, Geeta! 698 00:58:19,908 --> 00:58:22,286 Geeta? I am Seeta! 699 00:58:22,366 --> 00:58:25,192 Oh God, what is wrong with my daughter? 700 00:58:25,422 --> 00:58:31,043 My child, don't worry, nobody will scream at you anymore! 701 00:58:31,395 --> 00:58:35,666 I will always love you, come close! 702 00:58:36,050 --> 00:58:39,962 Will you ever leave your mother now? 703 00:58:40,205 --> 00:58:43,327 Mother! - Stop crying, child! 704 00:58:43,407 --> 00:58:45,165 Yes, my child! 705 00:58:45,367 --> 00:58:46,124 Mother!! 706 00:58:52,691 --> 00:58:53,624 Oh, my God! 707 00:58:53,704 --> 00:58:58,190 If you hurry up then you'll surely break your bones. 708 00:58:58,450 --> 00:59:01,745 Let it break, you are a doctor, you can fix it! 709 00:59:02,895 --> 00:59:05,476 You can tie that white cloth on it, what is that called? 710 00:59:05,814 --> 00:59:08,003 White cloth?! Oh, you mean a plaster? 711 00:59:08,597 --> 00:59:09,830 Blaster! 712 00:59:10,090 --> 00:59:11,422 No, it's called a plaster! 713 00:59:11,830 --> 00:59:12,963 'P'Laster. 714 00:59:13,570 --> 00:59:15,719 Not 'P' but plaster. 715 00:59:15,922 --> 00:59:19,517 Never mind, forget it! If you really want to learn skating... 716 00:59:19,746 --> 00:59:25,097 then listen to me carefully, keep your weight on the front wheels... 717 00:59:25,177 --> 00:59:26,380 like this, do you understand. 718 00:59:26,550 --> 00:59:29,394 What you do is keep your weight on the rear wheels and that is why... 719 00:59:36,839 --> 00:59:40,710 Doctor, if you want to learn skating then remember one thing... 720 00:59:42,710 --> 00:59:45,556 don't keep your weight on rear wheels, keep it on the front wheels! 721 00:59:46,596 --> 00:59:49,470 Like this!!... 722 00:59:49,930 --> 00:59:54,164 Like this!!... 723 00:59:55,330 --> 00:59:57,470 Like this!!... 724 01:00:37,571 --> 01:00:39,910 "With the winds..." 725 01:00:40,170 --> 01:00:41,760 "along the clouds..." 726 01:00:41,840 --> 01:00:42,665 Careful. 727 01:00:42,745 --> 01:00:47,430 "With the winds and the clouds..." 728 01:00:47,730 --> 01:00:50,220 "let's move, O companion" 729 01:00:50,300 --> 01:00:55,031 "Walk with me... all day and night" 730 01:00:55,260 --> 01:00:59,909 "Watch it... let's go hand in hand" 731 01:01:00,112 --> 01:01:02,869 "Let's move, O companion..." 732 01:01:02,949 --> 01:01:07,504 "Walk with me... all day and night, like this" 733 01:01:07,760 --> 01:01:12,270 "With your hand in mine... let's steady ourselves and go along" 734 01:01:12,693 --> 01:01:18,275 "Let's move, O companion..." 735 01:01:18,355 --> 01:01:22,991 "The weather's so lovely, as it is..." 736 01:01:28,370 --> 01:01:32,679 "The weather's so lovely as it is..." 737 01:01:33,260 --> 01:01:37,110 "and we're also crazy at heart" 738 01:01:38,370 --> 01:01:44,855 "Mind the mountains. Don't collide with them..." 739 01:01:44,935 --> 01:01:47,842 "Let's move, O companion..." 740 01:01:47,922 --> 01:01:52,410 "Walk with me... all day and night, like this" 741 01:01:52,550 --> 01:01:57,550 "With your hand in mine... let's steady ourselves and go along" 742 01:01:57,630 --> 01:02:02,005 "Let's move, O companion..." 743 01:02:15,924 --> 01:02:20,519 "Let the world laugh, if it will" 744 01:02:25,924 --> 01:02:29,802 "Let the world laugh, if it will" 745 01:02:30,610 --> 01:02:34,829 "Let the kick of the weather get to us" 746 01:02:35,930 --> 01:02:39,964 "Let me live in your eyes..." 747 01:02:40,154 --> 01:02:42,430 "like kohl" 748 01:02:42,690 --> 01:02:45,072 "Let's move, O companion..." 749 01:02:45,302 --> 01:02:50,073 "Walk with me... all day and night, like this" 750 01:02:50,153 --> 01:02:54,884 "Watch it... let's go hand in hand" 751 01:02:55,195 --> 01:02:59,033 "Let's move, O companion..." 752 01:03:16,010 --> 01:03:20,013 "Like your silken tresses flow" 753 01:03:26,153 --> 01:03:31,018 "Like your silken tresses flow" 754 01:03:31,098 --> 01:03:34,910 "Let me get into your arms" 755 01:03:36,153 --> 01:03:39,990 "I'm so tired today... let me go" 756 01:03:40,270 --> 01:03:42,550 "Let's meet tomorrow" 757 01:03:42,810 --> 01:03:45,277 "let's move, O companion" 758 01:04:20,715 --> 01:04:21,969 Ravi. 759 01:04:23,690 --> 01:04:24,682 Please stop me! 760 01:05:08,730 --> 01:05:12,163 Hey! Stop. My monkey! 761 01:05:23,006 --> 01:05:24,520 Hey! She's the same girl. 762 01:05:39,050 --> 01:05:40,220 Where are you going? 763 01:05:40,300 --> 01:05:43,462 I am saying the truth, this is not my house! 764 01:05:44,532 --> 01:05:46,230 Didn't you understand? 765 01:05:48,480 --> 01:05:50,080 You found her! 766 01:05:50,394 --> 01:05:51,464 Oh God! 767 01:05:54,112 --> 01:05:56,750 Are you Mr. Badrinath? - Me, I... 768 01:05:57,330 --> 01:06:00,070 What are you thinking, you are Badrinath, tell him! 769 01:06:01,108 --> 01:06:03,562 Is she your niece, Seeta? - Of course not! 770 01:06:03,642 --> 01:06:10,189 Where did you go, my child? - I went to Mahableshwar, fat aunty! 771 01:06:11,529 --> 01:06:18,430 Why don't you treat her? - We'll do it and she'll be fine! 772 01:06:18,891 --> 01:06:20,524 Okay, we'll leave now. - Okay, let's go! 773 01:06:20,690 --> 01:06:22,430 Where are you going, my child? 774 01:06:25,377 --> 01:06:28,069 Look, enough of joking, I am going... 775 01:06:28,242 --> 01:06:29,230 You wretched girl!! 776 01:06:39,236 --> 01:06:41,895 Seeta, my child!! 777 01:06:42,610 --> 01:06:45,431 Seeta, my child!! 778 01:06:47,842 --> 01:06:54,230 My child, where did you go? 779 01:06:54,664 --> 01:06:58,924 Sister, where did you go? - Sure, go ahead and hug her! 780 01:06:59,230 --> 01:07:03,367 Stop shedding tears and ask her where she went to defame herself? 781 01:07:03,584 --> 01:07:06,946 Stop it, Kaushalya. I mean, why do you want to argue so much? 782 01:07:07,026 --> 01:07:09,432 You keep quiet, you are the one who has spoilt her! 783 01:07:09,691 --> 01:07:13,994 Listen to me, if you step out of the house, I will break your legs. 784 01:07:14,653 --> 01:07:19,230 Come, child! And what are you doing there, come with me! 785 01:07:23,022 --> 01:07:26,795 What happened to her? - I think she has fainted. 786 01:07:27,075 --> 01:07:30,859 Grandmother, please get up! 787 01:07:30,939 --> 01:07:32,924 Child, let's take her to her room. 788 01:07:41,070 --> 01:07:43,195 Child, she is burning with fever since past 3 days. 789 01:07:44,189 --> 01:07:47,843 Nobody is bothered about her. Look at this! 790 01:07:49,886 --> 01:07:53,291 Forget getting medicines but since you left... 791 01:07:53,790 --> 01:07:56,492 she did not even get her meals on time! 792 01:07:58,050 --> 01:08:01,659 Sister, one day when grandmother asked mother for medicine... 793 01:08:02,130 --> 01:08:06,827 she abused grandmother a lot! 794 01:08:07,610 --> 01:08:10,233 You know your aunt's nature... 795 01:08:10,610 --> 01:08:12,676 she vents out your anger on her! 796 01:08:17,690 --> 01:08:18,827 Seeta. 797 01:08:22,048 --> 01:08:23,830 Seeta. 798 01:08:30,135 --> 01:08:31,519 My child! 799 01:08:35,370 --> 01:08:36,590 Where are you, my child? 800 01:08:39,713 --> 01:08:41,590 Where are you, my child? 801 01:08:43,735 --> 01:08:49,335 Grandmother, I am here! 802 01:08:50,103 --> 01:08:51,681 I am close to you! 803 01:08:52,005 --> 01:08:53,357 Seeta. 804 01:08:55,130 --> 01:08:59,541 Child, where did you leave me and go? 805 01:09:00,990 --> 01:09:05,282 Child, will you leave me and go again? 806 01:09:06,290 --> 01:09:12,579 If you go away again then I will die! 807 01:09:14,385 --> 01:09:15,833 Will you leave me, child? 808 01:09:17,466 --> 01:09:21,120 No grandmother, I will not go! 809 01:09:22,763 --> 01:09:27,195 Until there are tears in your eyes and pain in your heart... 810 01:09:29,850 --> 01:09:36,590 and till injustice prevails in this house, I will not go anywhere! 811 01:09:38,373 --> 01:09:40,448 Chief! - What is it? 812 01:09:40,665 --> 01:09:44,229 There is a great news, American people have driven car on the moon! 813 01:09:44,489 --> 01:09:46,902 Don't fib, how can anyone drive on the moon? 814 01:09:47,229 --> 01:09:48,989 There is a picture in the newspaper, have a look! 815 01:09:49,659 --> 01:09:54,114 Oh, yes! The Americans can drive a car anywhere! 816 01:09:54,194 --> 01:09:55,605 But our car has stopped! 817 01:09:58,230 --> 01:09:59,345 Cheena, what is the matter with this girl? 818 01:10:02,270 --> 01:10:06,124 The fire within her is dead! - That's what even I was thinking. 819 01:10:06,536 --> 01:10:09,498 That jump in the water has reformed her completely! 820 01:10:09,750 --> 01:10:13,573 And she speaks very formally these days. 821 01:10:13,750 --> 01:10:16,751 It really annoys me, our business has closed down because of her! 822 01:10:17,281 --> 01:10:19,551 Let her not come, we'll go for work today! 823 01:10:20,404 --> 01:10:25,442 I am bored of sitting here! - Ask her once, let her come along. 824 01:10:25,690 --> 01:10:27,790 I'll not ask her, if you want, you can go and ask! 825 01:10:27,870 --> 01:10:28,790 Alright! 826 01:10:30,923 --> 01:10:32,070 It will be good if she agrees! 827 01:10:32,330 --> 01:10:35,070 For how many days do you intend being on strike? 828 01:10:35,330 --> 01:10:36,188 What? 829 01:10:36,436 --> 01:10:39,950 Don't you want to work, we've been home for a long time now. 830 01:10:40,523 --> 01:10:43,171 Yes, I do want to work. 831 01:10:43,330 --> 01:10:46,220 Then let's go. - Let me ask mother's permission. 832 01:10:46,544 --> 01:10:48,609 Child! - There she is! 833 01:10:49,330 --> 01:10:51,949 You have washed all the clothes?! - Ask her now! 834 01:10:53,070 --> 01:10:57,257 Mother, can I go for work? - Do as you please, child! 835 01:10:57,506 --> 01:11:01,700 What will she do at home, just see how sick and pale she looks! 836 01:11:02,070 --> 01:11:04,070 She'll feel better if she steps out! 837 01:11:04,330 --> 01:11:08,717 You'll decide amongst yourselves. - Alright, let's go! 838 01:11:11,070 --> 01:11:13,517 Let's go. - Will you come in this dress? 839 01:11:13,961 --> 01:11:16,361 Let her come the way she wants! 840 01:11:16,441 --> 01:11:20,340 But in this outfit?! Alright, let her try it out in this outfit. 841 01:11:20,578 --> 01:11:27,551 My dear friends, what trick would you all like to see? 842 01:11:27,788 --> 01:11:31,021 My friends, this is not an ordinary act. 843 01:11:31,490 --> 01:11:34,848 To walk on this tight rope which is tied on these sticks... 844 01:11:35,064 --> 01:11:38,404 you need to be swift, agile and alert! 845 01:11:38,728 --> 01:11:42,371 One slip could maim you for life! 846 01:11:42,717 --> 01:11:46,933 But for the sake of money, this girl will endanger her life! 847 01:11:48,290 --> 01:11:52,598 Go a little behind, anyone who would like to offer some money... 848 01:11:52,678 --> 01:11:58,122 can put it out on this cloth below! - Here is my advance! 849 01:11:58,202 --> 01:11:59,343 Very good. 850 01:11:59,423 --> 01:12:02,456 Here is my advance but the show should be good! 851 01:12:02,536 --> 01:12:04,802 Thank you very much, everyone please clap! 852 01:12:07,007 --> 01:12:12,228 Friends, now we present the girl who'll walk on this rope... 853 01:12:12,308 --> 01:12:16,510 like a train, come on, play the drums! 854 01:12:17,770 --> 01:12:22,855 Here comes that girl.... 855 01:12:40,542 --> 01:12:44,813 Friends, before starting the show, I'd like to say one more thing... 856 01:12:44,997 --> 01:12:48,390 there are decent people here, but there may also be thieves here... 857 01:12:48,650 --> 01:12:51,073 that is why, be alert of pickpockets... 858 01:12:51,153 --> 01:12:56,747 while watching the show, you wallet may get stolen. 859 01:12:57,094 --> 01:13:05,138 That is why my friends, watch out!! 860 01:13:05,390 --> 01:13:10,824 It's not easy to walk on this rope, this girl here... 861 01:13:10,904 --> 01:13:14,943 once she climbs up, she'll get stuck to the rope like a bat. 862 01:13:15,148 --> 01:13:19,510 Come on, climb up and start the show! 863 01:13:22,240 --> 01:13:24,067 You've put me in trouble! 864 01:13:24,565 --> 01:13:27,613 He said that this girl would walk on the rope. 865 01:13:27,840 --> 01:13:31,343 I think he is a cheat, he has picked up this girl from somewhere! 866 01:13:31,818 --> 01:13:37,230 He has cheated us, let's bash him up! - Sardarji, please listen to me!! 867 01:13:37,490 --> 01:13:41,094 Stop it! Let's hit him! 868 01:13:41,321 --> 01:13:46,293 Aunty, enough of it, from now on, my partnership ends with your daughter! 869 01:13:46,639 --> 01:13:49,180 Why are you getting so angry over such a small matter? 870 01:13:49,260 --> 01:13:52,207 Small matter?! Good I was saved or she would have me killed today! 871 01:13:52,423 --> 01:13:54,466 Who could kill you? 872 01:13:54,546 --> 01:13:56,499 You don't know the people of this city. 873 01:13:56,694 --> 01:13:59,029 It's fine if they are happy but if they are angry, they can deform you! 874 01:13:59,790 --> 01:14:01,505 She should have told me if she was not interested in working... 875 01:14:01,790 --> 01:14:05,289 we would not get into this mess! Give me a needle and a thread. 876 01:14:06,467 --> 01:14:09,235 My shirt tore and I lost all my money! 877 01:14:09,690 --> 01:14:12,933 How will we eat now? - You can eat here! 878 01:14:18,652 --> 01:14:22,587 You have started pampering her a lot after her suicide attempt! 879 01:14:28,608 --> 01:14:30,014 Come on, go in!! 880 01:14:34,770 --> 01:14:36,804 Give me, I'll sew it up! 881 01:14:37,230 --> 01:14:40,230 You'll do it? Get lost! 882 01:14:44,210 --> 01:14:45,301 Give it to me! 883 01:14:47,636 --> 01:14:48,696 Take it. 884 01:14:51,582 --> 01:14:53,950 Give me your shirt, I'll stitch it up. 885 01:15:10,729 --> 01:15:14,059 Cheena, when did she learn tailoring? 886 01:15:17,961 --> 01:15:23,334 Chief, can I tell you something? When a girl learns stitching... 887 01:15:23,626 --> 01:15:26,340 you should understand that she'll not do anything that is unfeminine! 888 01:15:28,535 --> 01:15:30,550 Raka, come and have lunch! 889 01:15:33,010 --> 01:15:36,665 Wow! Green vegetables and lentils, I love it! 890 01:15:36,745 --> 01:15:38,027 I am starting, chief! 891 01:15:41,368 --> 01:15:45,065 Aunty, it's delicious, I can kiss your hand for this! 892 01:15:45,145 --> 01:15:47,724 I've not made it, she's the one who has cooked today. 893 01:15:47,804 --> 01:15:49,076 She?! 894 01:15:50,005 --> 01:15:53,778 In few days she has learnt all the domestic chores! 895 01:15:57,550 --> 01:16:01,313 Chief, you wanted to kiss aunty's hand for the vegetables... 896 01:16:01,550 --> 01:16:04,390 what will you do now? - Shut up and eat your food! 897 01:16:04,470 --> 01:16:06,924 Seeta. - What is the matter? 898 01:16:07,390 --> 01:16:09,303 Mother, I'm calling her but she's not listening. 899 01:16:09,832 --> 01:16:13,659 I hope she has not run away again, go down and check. 900 01:16:19,230 --> 01:16:23,929 You are yet sleeping? Seeta, wake up! 901 01:16:28,270 --> 01:16:30,827 Are you getting up or shall I ask mother to thrash you? 902 01:16:34,957 --> 01:16:37,184 You will not listen to me! 903 01:16:42,730 --> 01:16:44,470 Mummy. 904 01:16:46,330 --> 01:16:48,817 What happened, my child? Why are you crying? 905 01:16:48,897 --> 01:16:51,606 What did that witch do to you? 906 01:16:51,686 --> 01:16:55,184 She hit me! - I'll break her hands! 907 01:16:55,757 --> 01:17:00,687 She kicked me! - What? I'll break her legs! 908 01:17:00,860 --> 01:17:01,855 Come. 909 01:17:02,417 --> 01:17:06,870 You witch! How dare you touch my fragile daughter? 910 01:17:10,698 --> 01:17:14,417 Stop chewing my brains! - How dare you! 911 01:17:14,870 --> 01:17:18,762 You've been exposed to the outside world and lost your senses! 912 01:17:19,119 --> 01:17:22,373 Just get up so that I can get you back into senses! 913 01:17:25,118 --> 01:17:27,724 What is wrong with you? Have you gone mad? 914 01:17:29,031 --> 01:17:31,723 How dare you? Shameless!... 915 01:17:34,370 --> 01:17:36,501 Am I shameless? - Oh! My hand!! 916 01:17:38,252 --> 01:17:41,269 I'll thrash you, get out! 917 01:17:44,577 --> 01:17:46,090 Why are you screaming like this? 918 01:17:46,306 --> 01:17:50,025 My hand, hurry up!! - What is the matter? 919 01:17:52,663 --> 01:17:53,790 What happened? 920 01:17:53,870 --> 01:17:56,652 That wretched girl twisted my arm! And you are asking what is the matter! 921 01:17:57,790 --> 01:18:00,350 She's back! - Who is back? 922 01:18:00,814 --> 01:18:04,684 If you ever disturb my sleep, I will deform you! 923 01:18:04,764 --> 01:18:09,350 I understand, child! - Oh, you are calling me child! 924 01:18:12,610 --> 01:18:16,350 From now on, who will cook in this house?...Tell me! 925 01:18:17,787 --> 01:18:20,101 I'll cook! - And the morning tea? 926 01:18:20,181 --> 01:18:23,971 I'll make it, I used to do it in your absence. 927 01:18:24,230 --> 01:18:28,457 Oh! So you used to make tea in the morning? 928 01:18:28,706 --> 01:18:31,550 And this buffalo used to sleep comfortably? 929 01:18:32,350 --> 01:18:35,657 Listen fatso, you'll make the tea! - Alright! 930 01:18:36,068 --> 01:18:44,165 Very good! Now go quickly and make a special cup of tea for me! 931 01:18:44,425 --> 01:18:45,290 I'll get it! 932 01:18:45,614 --> 01:18:48,554 Mother, make it for me too. - Shut up! 933 01:18:49,410 --> 01:18:51,754 Silence! If you raise your voice, I'll slap you! 934 01:18:52,410 --> 01:18:55,483 Go quickly and make for him too! - I'll get it! 935 01:18:55,563 --> 01:18:58,650 Kaushalya, shall I direct you to the kitchen? 936 01:19:03,862 --> 01:19:06,619 Come here! - Me?! 937 01:19:06,699 --> 01:19:08,110 Yes, you! 938 01:19:14,450 --> 01:19:17,365 Why is this table so dirty? 939 01:19:19,084 --> 01:19:23,971 From tomorrow, you'll wake up early and dust the entire furniture! 940 01:19:24,190 --> 01:19:27,452 Take this, sister! - Come on, start! 941 01:19:28,036 --> 01:19:29,009 Good. 942 01:19:29,949 --> 01:19:36,641 I had heard that a dog's tail can never be straightened. 943 01:19:37,312 --> 01:19:38,458 But how did you manage this? 944 01:19:39,190 --> 01:19:45,582 If you apply force then not only the tail even the dog become straight! 945 01:19:47,250 --> 01:19:49,431 It was a great film, worth the money! 946 01:19:50,101 --> 01:19:54,696 The hero tells his father, I don't want the position nor the wealth... 947 01:19:54,990 --> 01:19:56,990 I just want to marry the heroine! 948 01:19:57,070 --> 01:19:58,879 That's great, where is this film running? 949 01:19:59,106 --> 01:20:01,355 At Taj Talkies. - I will also see it! 950 01:20:01,435 --> 01:20:06,990 The emperor is a mean guy, he puts the heroine in the cell... 951 01:20:10,684 --> 01:20:17,819 Hey, aunt Leela's daughter! Where are you going dressed like this? 952 01:20:18,068 --> 01:20:22,047 Temple. - You are going to the temple?! 953 01:20:22,728 --> 01:20:25,798 Hey! She's going to the temple. - Why don't you come along with me? 954 01:20:26,112 --> 01:20:29,510 I don't need to go there, I don't need anything from God... 955 01:20:29,770 --> 01:20:31,712 you carry on, I don't have the time! 956 01:20:32,510 --> 01:20:34,510 You have the time to put up an act in front of this world... 957 01:20:35,193 --> 01:20:38,155 and the Almighty, for whom this world is an act... 958 01:20:38,770 --> 01:20:41,510 you don't have even little time for him? 959 01:20:42,329 --> 01:20:46,318 Look, don't talk to me like this! I am an ordinary juggler. 960 01:20:46,770 --> 01:20:49,237 Even God is a juggler, an ace juggler! 961 01:20:50,209 --> 01:20:52,510 You throw three balls in the air at one go... 962 01:20:53,301 --> 01:20:57,961 but there are millions of balls made by him which are in the universe. 963 01:20:58,880 --> 01:21:02,794 You hide a quarter in your fist and when you open it becomes half cent... 964 01:21:03,510 --> 01:21:07,226 but when God hides the moon in his fist... 965 01:21:07,510 --> 01:21:09,756 he brightens this world with the sunlight, isn't it? 966 01:21:09,836 --> 01:21:16,145 Wow! That was good. I suggest you should contest for elections! 967 01:21:17,090 --> 01:21:18,999 Okay, I am going. 968 01:21:27,626 --> 01:21:31,756 You and here?! - Yes, I have come here! 969 01:21:32,150 --> 01:21:36,642 Why are you surprised? - You came here suddenly! 970 01:21:36,722 --> 01:21:40,340 The way you disappear suddenly, I appear suddenly! 971 01:21:41,150 --> 01:21:45,518 People have different habits! Can we sit? 972 01:21:46,150 --> 01:21:48,642 May we sit? - Sure, sit down! 973 01:21:51,605 --> 01:21:52,416 What will you have? 974 01:21:52,496 --> 01:21:55,616 A sensible man will have nothing else but water! 975 01:21:55,919 --> 01:21:58,924 Don't be formal, okay tell me, is anyone at home? 976 01:21:59,151 --> 01:22:00,913 Why, am I not enough? 977 01:22:01,400 --> 01:22:03,756 Of course you are! 978 01:22:03,836 --> 01:22:07,590 Actually, I would like to meet your uncle too! 979 01:22:07,850 --> 01:22:09,777 Why, what work do you have with him? 980 01:22:09,857 --> 01:22:11,637 I have some work. - But what is it? 981 01:22:11,717 --> 01:22:14,783 I cannot tell you! Oh, yes! Take this. 982 01:22:15,345 --> 01:22:17,226 What is in this? - It is... - Ravi. 983 01:22:18,070 --> 01:22:20,622 Hello, uncle! - Hello, how are you, my child? 984 01:22:20,702 --> 01:22:22,654 I am fine! - I'll be back in a moment! 985 01:22:24,330 --> 01:22:25,432 Sit down, Ravi! 986 01:22:30,719 --> 01:22:35,230 Uncle, actually I have been sent here by my parents. 987 01:22:35,799 --> 01:22:37,550 Oh, I see! 988 01:22:38,005 --> 01:22:42,934 Uncle, all I have to say is that we give our consent for this proposal. 989 01:22:44,221 --> 01:22:47,799 And if you give your consent then I'll consider myself very fortunate. 990 01:22:48,901 --> 01:22:51,993 Ravi, we'll be fortunate to accept this proposal... 991 01:22:52,350 --> 01:22:54,350 and Seeta would get a husband like you! 992 01:22:55,053 --> 01:22:57,983 I'll write a letter to your father and fix the marriage date. 993 01:23:27,151 --> 01:23:28,199 Are you happy? 994 01:23:29,890 --> 01:23:33,032 Hey! Why are you crying? 995 01:23:34,480 --> 01:23:36,080 It's nothing! 996 01:23:37,539 --> 01:23:39,875 Aren't you happy? 997 01:23:41,453 --> 01:23:46,642 I am very happy, so happy that it scares me! 998 01:23:47,050 --> 01:23:49,616 Why should you get scared? 999 01:23:51,510 --> 01:23:55,510 Ravi, you have no idea who I am! 1000 01:23:56,307 --> 01:23:58,318 I am... - I know one thing for sure! 1001 01:23:58,770 --> 01:24:02,069 Whoever you are, you surely are a little crazy! 1002 01:24:02,510 --> 01:24:04,058 Not much but little! 1003 01:24:05,911 --> 01:24:09,695 Okay madam, I am free on Sunday and you are going out with me! 1004 01:24:10,225 --> 01:24:12,279 But Ravi... - Yes or no? 1005 01:24:12,928 --> 01:24:14,874 Ravi, you... - No? 1006 01:24:19,426 --> 01:24:20,334 Seeta. 1007 01:24:20,517 --> 01:24:21,534 Coming! 1008 01:24:24,506 --> 01:24:26,896 Have you cooked the lentils? - Long back, mother! 1009 01:24:27,241 --> 01:24:29,728 Give this, I'll clean it. - No, I'll do it! 1010 01:24:29,808 --> 01:24:33,868 No mother, I'll do it! - Let me also do something. 1011 01:24:34,744 --> 01:24:37,122 Raka. 1012 01:24:37,457 --> 01:24:39,998 Why are you screaming, what is the matter? 1013 01:24:40,078 --> 01:24:46,030 Are you coming to Pascal's den? - No, I am broke! 1014 01:24:46,257 --> 01:24:49,403 Nobody gives me a loan. - Forget your state! 1015 01:24:50,106 --> 01:24:54,354 I am loaded today, look I have 15 rupees. 1016 01:24:55,067 --> 01:24:57,196 Speak softly, someone may pick your pocket! 1017 01:24:57,369 --> 01:25:00,407 If anyone tries to do that I will kill that person! 1018 01:25:00,969 --> 01:25:02,980 Aren't you my friend? 1019 01:25:04,342 --> 01:25:06,764 Walk quietly! 1020 01:25:07,077 --> 01:25:08,137 Raka. 1021 01:25:09,650 --> 01:25:11,672 Yes, aunty! - So, you are going? 1022 01:25:11,931 --> 01:25:16,558 I'm not going to have alcohol, this Raghu lives down the street... 1023 01:25:17,001 --> 01:25:20,612 he has a wife and four children... 1024 01:25:21,292 --> 01:25:24,903 so how can a family man go and have alcohol? 1025 01:25:25,227 --> 01:25:28,957 I'm going to tell Pascal to stop giving him credit or liquor. 1026 01:25:29,833 --> 01:25:33,044 Stop making such noises, shameless man! 1027 01:25:35,573 --> 01:25:36,449 Are you mad? 1028 01:25:38,427 --> 01:25:42,665 Everyone seems to be drinking, I'll go and fix everyone right! 1029 01:25:42,745 --> 01:25:46,210 This is the only flaw he has, he has to drink everyday! 1030 01:25:49,098 --> 01:25:52,665 "With a drink in my hands..." 1031 01:25:53,465 --> 01:25:57,173 "goodness! There's so much to do" 1032 01:25:57,594 --> 01:26:01,616 "With a drink in my hands..." 1033 01:26:01,696 --> 01:26:05,638 "goodness! There's so much to do" 1034 01:26:05,920 --> 01:26:12,860 "When I have the time, let's see what happens..." 1035 01:26:13,477 --> 01:26:20,666 "I'll think about the world too" 1036 01:26:21,936 --> 01:26:25,828 "With a drink in my hands..." 1037 01:26:33,255 --> 01:26:37,147 "Why think of death, when I haven't even lived enough?" 1038 01:26:37,352 --> 01:26:41,385 "Why must I worry about tomorrow?" 1039 01:26:45,741 --> 01:26:49,374 "Why think of death, when I haven't even lived enough?" 1040 01:26:49,915 --> 01:26:53,655 "Why must I worry about tomorrow?" 1041 01:26:54,022 --> 01:26:57,893 "Who's scared of a night of sorrow...?" 1042 01:26:58,163 --> 01:27:01,904 "the evening's so lovely" 1043 01:27:06,379 --> 01:27:10,465 "The evening's so lovely" 1044 01:27:10,545 --> 01:27:14,606 "I have so much to do" 1045 01:27:14,686 --> 01:27:21,677 "When I have the time for it, I'll see what happens" 1046 01:27:22,488 --> 01:27:29,926 "As for the world... aah! I'll think about it" 1047 01:27:46,575 --> 01:27:50,478 "I was a bit tired..." 1048 01:27:50,791 --> 01:27:54,705 "I added a bit of falsehood to the truth" 1049 01:27:58,889 --> 01:28:02,705 "I was a bit tired..." 1050 01:28:03,050 --> 01:28:07,072 "I added a bit of falsehood to the truth" 1051 01:28:07,256 --> 01:28:11,288 "From the bottle, I took a swig..." 1052 01:28:11,368 --> 01:28:15,277 "and I really find a bit of peace now" 1053 01:28:19,482 --> 01:28:23,288 "Though I feel better..." 1054 01:28:23,612 --> 01:28:27,591 "goodness! There's so much to do" 1055 01:28:27,861 --> 01:28:34,521 "When I have the time, I'll see how things go" 1056 01:28:35,505 --> 01:28:43,916 "About the world... aah! I'll think" 1057 01:29:17,722 --> 01:29:21,300 Listen. - Who is it? 1058 01:29:23,917 --> 01:29:27,625 It's you, at this hour?! 1059 01:29:28,197 --> 01:29:33,376 Why aren't you sleeping? Go on, go to sleep! 1060 01:29:33,948 --> 01:29:36,100 You come home first. 1061 01:29:38,900 --> 01:29:44,111 Whose home should I go to? 1062 01:29:44,663 --> 01:29:49,744 Your home! - I don't know where my home is! 1063 01:29:50,403 --> 01:29:53,333 You know where my home is? - Yes, I know it! 1064 01:29:53,765 --> 01:29:56,511 You know it?! - Yes, come with me! 1065 01:29:56,749 --> 01:30:01,376 Okay, take me home!! 1066 01:30:03,214 --> 01:30:08,047 Are you harassing me, do you really know where my house is? 1067 01:30:08,738 --> 01:30:14,792 You are a very nice girl, you know where my house is! 1068 01:30:15,570 --> 01:30:18,197 It's a problem finding it, where is it? 1069 01:30:18,277 --> 01:30:19,635 Here is your house! 1070 01:30:20,694 --> 01:30:24,575 Is this my house? 1071 01:30:27,344 --> 01:30:31,549 Is this my house? Do you call this a house? 1072 01:30:32,598 --> 01:30:36,804 Come inside with me and see my house! 1073 01:30:37,063 --> 01:30:43,689 Do you call these four walls and a roof, a house? 1074 01:30:44,122 --> 01:30:49,127 Is this bed, chair or this window my house? 1075 01:30:49,668 --> 01:30:57,247 A home is made with a family and I don't have anyone in this world! 1076 01:30:57,788 --> 01:31:03,972 No parents nor siblings, I don't have anyone! 1077 01:31:04,923 --> 01:31:11,216 I was born on the footpath and raised up on the streets... 1078 01:31:11,296 --> 01:31:16,708 then someday, I will die in this closed room! 1079 01:31:16,935 --> 01:31:21,843 And then, the municipality van will come here... 1080 01:31:22,102 --> 01:31:28,437 and will take me away! That will be the end of the story! 1081 01:31:35,474 --> 01:31:40,479 What are you doing? - Who says that you have nobody? 1082 01:31:42,966 --> 01:31:46,382 Raka, can't you ever give up on alcohol? 1083 01:31:48,220 --> 01:31:51,831 If I don't drink then how will I live? 1084 01:31:52,631 --> 01:31:56,318 But what difference does it make to you? 1085 01:31:57,572 --> 01:31:59,302 What if it does make a difference? 1086 01:32:35,811 --> 01:32:39,022 Chief, I have come to you! 1087 01:32:40,968 --> 01:32:46,351 I know I've come late but I couldn't help it, I was side tracked! 1088 01:32:47,519 --> 01:32:52,200 Last night, Geeta told me that I should stop drinking... 1089 01:32:52,384 --> 01:32:56,589 and I should start working. When I heard her, I had tears in my eyes! 1090 01:32:57,119 --> 01:32:59,876 At that moment I decided that I would come to you in the morning... 1091 01:33:00,601 --> 01:33:04,590 and say that I am sorry for whatever wrong that I've done till date! 1092 01:33:05,303 --> 01:33:08,719 From today, I will never touch alcohol! 1093 01:33:08,891 --> 01:33:11,529 Even if Pascal gives it to me free, I will not have it! 1094 01:33:12,535 --> 01:33:16,124 Chief, you are the supreme being... 1095 01:33:18,211 --> 01:33:21,087 please forgive me! 1096 01:33:43,303 --> 01:33:48,384 God, give Raka the strength to fulfill his promise! 1097 01:33:51,000 --> 01:33:52,751 No child, this medicine is very bitter. 1098 01:33:52,935 --> 01:33:54,827 Stop it, grandmother! It's little. 1099 01:33:54,907 --> 01:33:57,886 Hold your nose and drink it, the doctor said... 1100 01:33:57,966 --> 01:34:00,428 if you have this medicine, you'll become perfectly alright! 1101 01:34:01,141 --> 01:34:05,671 One..two..three...five!! 1102 01:34:06,979 --> 01:34:11,173 When you were small, I was your grandmother... 1103 01:34:12,103 --> 01:34:14,633 but now I feel that you've become my grandmother! 1104 01:34:16,287 --> 01:34:20,947 No grandmother, she has become a don! 1105 01:34:21,027 --> 01:34:23,455 You imp! You've started talking a lot! 1106 01:34:23,823 --> 01:34:27,596 Okay listen, Mr. Gupta has come! 1107 01:34:28,126 --> 01:34:33,758 Oh, the lawyer! That poor man is not aware of anything. 1108 01:34:35,077 --> 01:34:42,699 The money he gives you, is taken away from you, after he leaves! 1109 01:34:44,039 --> 01:34:47,109 Mr. Badrinath, I am glad that this alliance has been fixed. 1110 01:34:47,931 --> 01:34:51,985 Even we are very happy! - But where is Seeta? 1111 01:34:52,255 --> 01:34:53,433 Here I am! 1112 01:34:55,044 --> 01:34:56,276 Come, dear. 1113 01:34:57,206 --> 01:34:59,757 Come child, we were talking about you! 1114 01:35:00,697 --> 01:35:04,416 Oh, I see! - Child, how are you? 1115 01:35:04,496 --> 01:35:07,508 I am fine, how are you? 1116 01:35:08,265 --> 01:35:10,060 I am fine. 1117 01:35:11,195 --> 01:35:14,957 Mr. Badrinath, I can see a change in her. 1118 01:35:15,497 --> 01:35:17,270 She's got self confidence! 1119 01:35:17,941 --> 01:35:19,930 She's changed a lot! - Yes! 1120 01:35:20,124 --> 01:35:26,902 It's not only me, by the grace of God, something has happened... 1121 01:35:26,982 --> 01:35:30,448 due to which all the family members have changed quite a bit! 1122 01:35:31,507 --> 01:35:33,259 Isn't it, aunty? 1123 01:35:33,339 --> 01:35:36,588 Wow! She has started talking a lot! 1124 01:35:37,116 --> 01:35:39,148 Formerly, she used to sit quietly. 1125 01:35:39,938 --> 01:35:42,673 Now I feel that you aunt is taking care of you! 1126 01:35:42,964 --> 01:35:47,223 No, first she took care of me and now I take care of her! 1127 01:35:47,635 --> 01:35:52,208 After all, even I have certain duties, isn't it, aunty? 1128 01:35:52,288 --> 01:35:54,024 That's right! 1129 01:35:55,192 --> 01:35:57,127 Alright then let me also fulfill my duty. 1130 01:35:57,441 --> 01:36:00,889 This is your monthly allowance. - Thank you very much! 1131 01:36:01,138 --> 01:36:04,306 Please count them. - Mr. Gupta, why do you always insist? 1132 01:36:04,577 --> 01:36:06,361 Give your uncle.. 1133 01:36:06,441 --> 01:36:10,663 Why, is his counting more superior than Mr. Gupta's honesty? 1134 01:36:11,387 --> 01:36:14,641 Mr. Gupta, there is no need to count them. 1135 01:36:15,171 --> 01:36:16,749 But yet if... - No... 1136 01:36:17,214 --> 01:36:19,549 I don't want to insult you by counting this money! 1137 01:36:19,819 --> 01:36:24,089 Child, since the past 20 years I have been coming in this house... 1138 01:36:25,192 --> 01:36:27,333 for the first time, without counting... 1139 01:36:27,413 --> 01:36:31,310 Many things are happening for the first time in this house these days! 1140 01:36:31,807 --> 01:36:37,645 Isn't it, aunty? - Yes! 1141 01:36:37,915 --> 01:36:39,569 Okay Mr. Badrinath, I'll take your leave now. 1142 01:36:39,649 --> 01:36:41,796 You are leaving? - Yes, I'll leave now. Good bye! 1143 01:36:42,109 --> 01:36:44,639 Good bye! - Good bye! 1144 01:36:45,126 --> 01:36:47,158 May God bless you. - Let me drop you to the door. 1145 01:37:02,011 --> 01:37:04,119 Aunty! 1146 01:37:05,504 --> 01:37:07,481 Child, I was suggesting that you... 1147 01:37:07,561 --> 01:37:11,968 What were you suggesting? - May I keep this money in the safe? 1148 01:37:12,411 --> 01:37:13,935 You'll keep it in the safe? 1149 01:37:17,870 --> 01:37:19,567 Here, keep it! 1150 01:37:21,556 --> 01:37:22,886 I'll be back in a moment! 1151 01:37:51,771 --> 01:38:00,128 It's very heavy, your delicate waist cannot take the burden of these keys. 1152 01:38:00,777 --> 01:38:03,133 Never mind, I'll keep them with me! 1153 01:38:03,501 --> 01:38:07,663 Yes, you can keep it! Seeta, my child... 1154 01:38:08,938 --> 01:38:12,062 Seeta, my child... 1155 01:38:12,279 --> 01:38:16,938 Get away! Is the food ready? - Not yet... 1156 01:38:17,176 --> 01:38:18,927 It should be ready by 1 p.m., get that? 1157 01:38:19,727 --> 01:38:21,770 Go now!! 1158 01:38:28,765 --> 01:38:30,841 Kaushalya, I can smell something burning. 1159 01:38:30,921 --> 01:38:32,203 My heart it burning. 1160 01:38:32,928 --> 01:38:35,101 That means you are cooking non vegetarian food. 1161 01:38:35,436 --> 01:38:38,517 You like to rub salt over my wounds, move away! 1162 01:38:38,711 --> 01:38:41,641 That terrible girl made me a cook and you could not say a word! 1163 01:38:41,721 --> 01:38:46,949 It's the law of nature, the powerful one rules the roost! 1164 01:38:47,382 --> 01:38:51,252 Let her do as she pleases, let my brother come back... 1165 01:38:51,738 --> 01:38:54,505 he'll fix her right! 1166 01:38:54,585 --> 01:38:58,797 I hope your brother does not get thrashed in bargain! 1167 01:38:59,154 --> 01:39:03,360 Nonsense! Ranjit is my brother! 1168 01:39:04,375 --> 01:39:07,045 That means now he'll show his true colors? 1169 01:39:07,381 --> 01:39:08,678 He will... - Aunty! 1170 01:39:09,013 --> 01:39:09,954 Coming, child! 1171 01:39:10,034 --> 01:39:12,440 I've made all your favorite dishes today. 1172 01:39:12,862 --> 01:39:15,327 I have made ladyfingers, green vegetables... 1173 01:39:15,543 --> 01:39:18,645 and you'll be very pleased to eat fried bitter gourd! 1174 01:39:18,970 --> 01:39:20,808 Please sit and eat! 1175 01:39:23,500 --> 01:39:27,748 Kaushalya, the kid played a prank on you! 1176 01:39:28,980 --> 01:39:31,996 She is very naughty, she keeps fooling around! 1177 01:39:32,076 --> 01:39:34,363 Just like you! - Naughty girl! 1178 01:39:36,363 --> 01:39:42,298 You will not sit here, sit there! - But I always sit here. 1179 01:39:42,515 --> 01:39:45,218 Now, the mistress of this house will sit here! 1180 01:39:45,488 --> 01:39:47,045 Did you get that? Come on, move! 1181 01:39:47,240 --> 01:39:51,737 You can sit here if you wish, I can sit anywhere... 1182 01:39:51,996 --> 01:39:55,672 the idea is to eat... - Wait! I'll be back right away! 1183 01:39:59,154 --> 01:40:02,321 Where has this stupid gone? - Wait, I'll set her right! 1184 01:40:03,381 --> 01:40:05,856 They all are waiting for you! 1185 01:40:06,418 --> 01:40:10,224 Child, how can I eat with them? 1186 01:40:10,861 --> 01:40:13,586 No, they will eat with you! 1187 01:40:36,916 --> 01:40:39,046 From today, grandmother will sit in this place. 1188 01:40:39,565 --> 01:40:41,219 Did you understand? - Yes, child! 1189 01:40:42,170 --> 01:40:45,176 And from today, she'll have all the keys to this house! 1190 01:40:45,684 --> 01:40:47,338 Did you understand this too? - Yes! 1191 01:40:48,095 --> 01:40:50,300 Hold these keys, - Me? 1192 01:40:51,111 --> 01:40:52,841 you are the mistress of this house! 1193 01:40:53,198 --> 01:40:54,344 Hold these keys! 1194 01:41:00,430 --> 01:41:02,657 What are you watching, come on, start eating! 1195 01:41:05,565 --> 01:41:06,084 Then what happened? 1196 01:41:06,164 --> 01:41:08,830 That fatso acted as if it didn't effect her! 1197 01:41:09,014 --> 01:41:11,468 She said that I am a very naughty girl! 1198 01:41:12,030 --> 01:41:14,657 That you are! How much sugar? 1199 01:41:16,472 --> 01:41:18,624 Is this sugar? 1200 01:41:20,754 --> 01:41:22,376 Why do they make blocks of sugar? 1201 01:41:23,273 --> 01:41:26,776 They are not blocks of sugar, they are called sugar cubes! 1202 01:41:27,619 --> 01:41:28,440 What? 1203 01:41:28,851 --> 01:41:29,684 Cub? 1204 01:41:30,624 --> 01:41:32,700 Cubes. 1205 01:41:33,911 --> 01:41:36,375 Cub. 1206 01:41:38,451 --> 01:41:41,348 Forget it, keep it aside! - Why are you getting annoyed? 1207 01:41:41,672 --> 01:41:44,689 Hello, Dr. Ravi. 1208 01:41:44,948 --> 01:41:46,461 Hello. How are you? 1209 01:41:46,806 --> 01:41:48,017 Fine. 1210 01:41:48,354 --> 01:41:51,026 How are you? - Fine, thank you! 1211 01:41:51,321 --> 01:41:52,262 Like to have some coffee? 1212 01:41:52,435 --> 01:41:53,365 No, thank you. 1213 01:41:53,970 --> 01:41:59,084 How is your knee now? - It had become fine but... 1214 01:41:59,164 --> 01:42:00,749 Has it started hurting again? - Yes! 1215 01:42:01,658 --> 01:42:02,555 Let me check. 1216 01:42:06,026 --> 01:42:06,620 Sorry. 1217 01:42:06,700 --> 01:42:09,626 Do you apply the ointment everyday? - Yes, I do! 1218 01:42:10,890 --> 01:42:14,729 Do one thing, come to the clinic tomorrow, we'll take a X-ray. 1219 01:42:14,809 --> 01:42:15,777 Okay. - Go. 1220 01:42:16,113 --> 01:42:18,513 Thank you. Bye. - Bye. 1221 01:42:29,387 --> 01:42:30,230 Hey! Listen. 1222 01:43:31,147 --> 01:43:36,293 "There's this girl I saw in my dreams last night..." 1223 01:43:36,477 --> 01:43:41,872 "she had a beautiful face and a lovely name" 1224 01:43:46,792 --> 01:43:51,981 "And I met this boy in my dream last night" 1225 01:43:52,209 --> 01:43:57,117 "He was so handsome to look at and he had a nice name too" 1226 01:44:28,979 --> 01:44:34,373 "Had I seen the woman who was my bloody rival..." 1227 01:44:34,453 --> 01:44:39,076 "I'd have killed her, I swear" 1228 01:44:39,779 --> 01:44:44,871 "Had I seen the lover you dreamed about..." 1229 01:44:45,086 --> 01:44:49,205 "I'd have ended my life, I swear" 1230 01:44:50,405 --> 01:44:52,968 "Why're you sulking again? - Because you're sulking!" 1231 01:44:54,903 --> 01:44:59,984 "You are the one I met in my dreams last night" 1232 01:45:00,255 --> 01:45:05,271 "And you are the one I met in my dreams too" 1233 01:45:05,519 --> 01:45:10,373 "You and I needed to see each other very badly" 1234 01:45:16,168 --> 01:45:21,670 "You and I sure needed to see each other very badly" 1235 01:46:12,362 --> 01:46:17,540 "So many times we met on moonlit nights..." 1236 01:46:17,620 --> 01:46:21,508 "we said so many loving things to each other" 1237 01:46:22,805 --> 01:46:27,896 "All night, we were awake. I gazed into his eyes..." 1238 01:46:28,080 --> 01:46:32,274 "we promised so much love to each other" 1239 01:46:33,226 --> 01:46:35,799 "You're a liar! - You're the liar!" 1240 01:46:37,647 --> 01:46:40,166 "There was this boy... - There was this girl..." 1241 01:46:40,246 --> 01:46:45,270 "a lovely meeting I had with the beloved in my dreams last night" 1242 01:46:45,637 --> 01:46:50,707 "What a face.. what a nice name" 1243 01:47:31,107 --> 01:47:33,388 Hello! - May God bless you, son! 1244 01:47:33,626 --> 01:47:35,377 How are you? - Fine, thank you! 1245 01:47:38,599 --> 01:47:44,362 Do you know my brother? - Yes. Seeing you after long, Ranjit. 1246 01:47:44,740 --> 01:47:49,140 Yes, I had been to Delhi for business purpose. 1247 01:47:49,220 --> 01:47:51,821 He has a vast import export business! 1248 01:47:51,901 --> 01:47:56,232 By God's grace he has everything, all that he lacks is a house! 1249 01:47:56,902 --> 01:47:58,891 That is why the poor man lives with his sister! 1250 01:47:58,971 --> 01:48:00,707 You've started talking a lot. 1251 01:48:01,539 --> 01:48:05,723 Ravi, what is father's brother called? 1252 01:48:06,469 --> 01:48:09,464 Uncle. - And uncle's wife? 1253 01:48:11,042 --> 01:48:11,755 Aunty! 1254 01:48:11,835 --> 01:48:14,480 And aunty's brother? 1255 01:48:16,674 --> 01:48:22,004 He's called a chuchu'. Ravi, you talk to 'chuchu', I'll be back! 1256 01:48:22,263 --> 01:48:25,830 Listen, I am going. - Why are you going so soon? 1257 01:48:26,014 --> 01:48:28,792 Yes, I have some work. Good bye! 1258 01:48:30,522 --> 01:48:31,776 Bye. - Bye. 1259 01:48:34,565 --> 01:48:38,241 Aunty, you talk to him, I'm going! 1260 01:48:41,647 --> 01:48:43,452 Did you see that? - You keep quiet, sister! 1261 01:48:43,993 --> 01:48:46,998 It's your fault, you must have left her loose. 1262 01:48:47,517 --> 01:48:51,603 I went out for few days and this girl has forgotten her limits? 1263 01:48:51,884 --> 01:48:55,214 You don't know what all she did after you left. 1264 01:48:55,485 --> 01:48:58,004 She also doesn't know what I can do! 1265 01:48:58,815 --> 01:49:04,123 You don't interfere, I will go and skin her hide! You wait here! 1266 01:49:12,513 --> 01:49:14,524 You have lost your mind! 1267 01:49:16,135 --> 01:49:17,821 You need a lot of overhauling! 1268 01:49:19,280 --> 01:49:23,680 By threatening Sheila and sister you think you are very smart? 1269 01:49:25,896 --> 01:49:31,323 Don't you recognize this? This has given you many injuries even before! 1270 01:49:33,150 --> 01:49:35,734 From now on, you will behave as you used to! 1271 01:49:36,393 --> 01:49:39,679 You will cook and wash the vessels... 1272 01:49:40,122 --> 01:49:42,403 you will clean the house, get it? 1273 01:49:45,787 --> 01:49:48,976 And you will sit and rule on me? 1274 01:50:09,527 --> 01:50:12,468 No, Seeta! - Stop chanting my name! 1275 01:50:23,451 --> 01:50:26,792 I will skin your hide and stuff you up! 1276 01:50:33,591 --> 01:50:34,964 Seeta. 1277 01:50:36,153 --> 01:50:38,975 Grandmother, please save me!! 1278 01:50:39,386 --> 01:50:45,083 Coward, you're pleading to the one whom you never sympathized with! 1279 01:50:45,970 --> 01:50:48,802 No Seeta, won't you listen to me? 1280 01:50:49,677 --> 01:50:52,812 Grandmother?! - Go up to your room! 1281 01:50:58,910 --> 01:51:02,164 If you have some shame left in you then wear my bangles! 1282 01:51:12,520 --> 01:51:14,877 What are you doing, this is not an ox's back! 1283 01:51:15,104 --> 01:51:17,915 But she whipped you thinking you are an ox! 1284 01:51:17,995 --> 01:51:22,131 Damn that girl, she has whipped you up like cream! 1285 01:51:22,369 --> 01:51:26,121 Mother, take this. - Got it, have you heated it well? 1286 01:51:27,829 --> 01:51:34,444 I'll put this turmeric paste on you & very soon you'll become fine! 1287 01:51:43,125 --> 01:51:46,563 Grandmother, what are you doing? 1288 01:51:48,801 --> 01:51:49,741 Geeta. 1289 01:51:50,260 --> 01:51:53,244 What? - I am reading the Bhagvad Gita. 1290 01:51:54,769 --> 01:51:58,434 Come and listen to what Lord Krishna tells his devotees. 1291 01:51:58,952 --> 01:52:00,238 What does he say? 1292 01:52:01,298 --> 01:52:04,455 He says whenever there will be a rise of evil in this world... 1293 01:52:04,963 --> 01:52:08,174 he will come to slay the evil! - Has he ever come to fight the evil? 1294 01:52:08,584 --> 01:52:13,125 My child, every human being who fights evil and injustice... 1295 01:52:14,293 --> 01:52:15,925 is a reincarnation of God! 1296 01:52:17,027 --> 01:52:20,249 Grandmother, what if one has to resort to a lie to fight injustice... 1297 01:52:20,908 --> 01:52:22,054 then is that too a sin? 1298 01:52:23,449 --> 01:52:25,135 Lord Krishna says... 1299 01:52:26,043 --> 01:52:28,735 that if one has to resort to a lie for a good cause... 1300 01:52:29,492 --> 01:52:31,838 then that one lie is equivalent to many truths! 1301 01:52:36,053 --> 01:52:39,761 Sir! - Where were you, you old man? 1302 01:52:40,334 --> 01:52:42,453 Why does it take you two hours to buy a pack of cigarettes? 1303 01:52:44,086 --> 01:52:46,021 What are you seeing now, give me a light! 1304 01:52:58,335 --> 01:53:01,687 You oaf! Can't you even light one cigarette? 1305 01:53:02,065 --> 01:53:03,276 Get lost! 1306 01:53:16,259 --> 01:53:20,173 Ramu is very much older than you... 1307 01:53:21,157 --> 01:53:24,649 almost like your father! Apologize to him! 1308 01:53:31,210 --> 01:53:33,610 Ranjit, apologize to him. 1309 01:53:35,913 --> 01:53:37,200 Ramukaka, wait here. 1310 01:53:49,988 --> 01:53:54,367 Didn't you hear me Ranjit, apologize to Ramukaka! 1311 01:54:01,587 --> 01:54:02,798 Come on! 1312 01:54:05,544 --> 01:54:07,533 Forgive me. - Not like this! 1313 01:54:09,652 --> 01:54:11,015 Bow down before him! 1314 01:54:13,783 --> 01:54:14,972 Come on, do it! 1315 01:54:21,102 --> 01:54:22,637 Ramukaka, please forgive me! 1316 01:54:22,717 --> 01:54:24,605 Ranjit. 1317 01:54:25,351 --> 01:54:26,291 Wait! 1318 01:54:29,642 --> 01:54:34,151 Which brand of cigarettes do you smoke? Oh, it's 555! 1319 01:54:35,404 --> 01:54:37,458 And what do you contribute towards this house? 1320 01:54:37,869 --> 01:54:38,766 Nothing! 1321 01:54:40,939 --> 01:54:48,982 If you eat in this house without working then I'll whip you 555 times! 1322 01:54:49,479 --> 01:54:53,544 Ramukaka, Ranjit will go to the market to get the groceries! 1323 01:54:54,694 --> 01:54:55,645 This is fresh? 1324 01:54:55,725 --> 01:54:58,521 Sir, everything is fresh! - How much is this spinach for? 1325 01:54:58,737 --> 01:55:02,650 You're only asking the price, are you buying for the first time? 1326 01:55:02,823 --> 01:55:05,720 Why are you getting annoyed, are you giving it for free? 1327 01:55:08,488 --> 01:55:09,644 What is this? - Aubergine! 1328 01:55:10,239 --> 01:55:12,434 Do aubergines look like this? Okay, what is the price? 1329 01:55:12,650 --> 01:55:14,607 Rs. 2 per kilo. - Okay, give me a kilo. 1330 01:55:35,805 --> 01:55:38,010 Where had you been? - Oh, it's you? 1331 01:55:39,492 --> 01:55:43,146 What is the matter, why do you look so scared? 1332 01:55:43,600 --> 01:55:46,844 Nothing! - Tell me clearly, what is the matter? 1333 01:55:47,762 --> 01:55:53,113 I am scared! - About what? 1334 01:55:53,665 --> 01:55:56,454 I am scared that someone may separate you from me! 1335 01:55:57,578 --> 01:56:01,837 Who can dare to do that? Don't you trust me? 1336 01:56:02,616 --> 01:56:05,156 I do but I don't trust my fate! 1337 01:56:05,687 --> 01:56:07,925 You fool, one can change the fate in a jiffy! 1338 01:56:08,735 --> 01:56:09,892 You wait here, I'll be back in a moment. 1339 01:56:09,972 --> 01:56:14,865 Where are you going? - To go and join your and my destiny! 1340 01:56:15,665 --> 01:56:17,794 Can I go? 1341 01:56:21,091 --> 01:56:24,248 Sister, it's a very auspicious date. 1342 01:56:24,670 --> 01:56:28,875 You should fix up the marriage on the 18th of this month! 1343 01:56:29,211 --> 01:56:32,422 Alright! - Priest, 18th is very far. 1344 01:56:32,929 --> 01:56:37,362 Can't you make it earlier? - No son, it has to be on the 18th! 1345 01:56:37,718 --> 01:56:38,940 Alright then! 1346 01:56:39,621 --> 01:56:40,561 18th?! 1347 01:56:40,766 --> 01:56:44,399 Yes, Ravi's parents have decided the date. 1348 01:56:44,479 --> 01:56:46,096 And I gave my consent. - But, uncle... 1349 01:56:46,301 --> 01:56:48,269 Child, don't forget that we are from the bride's side... 1350 01:56:48,571 --> 01:56:52,808 if we dillydally then they may misunderstand us! 1351 01:56:54,105 --> 01:56:57,154 Besides, it's very rare to find boys like Ravi in this age! 1352 01:56:58,235 --> 01:57:03,002 Okay, I will go to the jewelers and get your ornaments. 1353 01:57:03,197 --> 01:57:05,553 Uncle... - Yes, child. 1354 01:57:07,597 --> 01:57:10,635 Nothing! - May you always be happy! 1355 01:57:28,407 --> 01:57:35,098 I have no right to call you my parents... 1356 01:57:36,298 --> 01:57:42,915 I have hidden the fact that I am not your daughter and the only... 1357 01:57:44,634 --> 01:57:47,045 reason for it was, to wipe the injustice prevailing here! 1358 01:57:48,223 --> 01:57:51,099 But what shall I do now? 1359 01:57:52,342 --> 01:57:54,991 These people, who consider me as your daughter, Seeta... 1360 01:57:55,953 --> 01:57:58,028 want me to marry Ravi! 1361 01:57:59,174 --> 01:58:03,055 They don't know that I'm not Seeta, who belongs to an affluent family. 1362 01:58:04,222 --> 01:58:07,573 I am just an ordinary gypsy girl Geeta, who performs on the streets! 1363 01:58:08,590 --> 01:58:12,568 Please tell me what I should do? 1364 01:58:16,513 --> 01:58:17,746 Whose picture is this? 1365 01:58:19,508 --> 01:58:24,189 This is Mr. Badrinath's niece, Seeta! - That's what even I thought... 1366 01:58:24,686 --> 01:58:30,697 but she's Seeta's look alike, a gypsy girl called Geeta! 1367 01:58:31,151 --> 01:58:33,281 Then where is Seeta? 1368 01:58:33,361 --> 01:58:37,464 You have to find her, wherever she may be, you have to get her here! 1369 01:58:37,768 --> 01:58:41,670 But before the 18th of this month! 1370 01:58:43,000 --> 01:58:44,978 Watch out, uncle. 1371 01:58:45,593 --> 01:58:48,210 If I could watch then why would I fall? 1372 01:58:48,426 --> 01:58:51,518 I am sorry, here is your stick! 1373 01:58:52,783 --> 01:58:56,437 Child, my car must be somewhere around, please take me there... 1374 01:58:56,793 --> 01:58:57,982 Come on, I'll take you there. 1375 01:59:10,081 --> 01:59:11,832 Sit down quietly or else... 1376 01:59:20,222 --> 01:59:23,724 Child, you aren't yet ready? 1377 01:59:25,194 --> 01:59:26,600 The wedding procession must be on it's way. 1378 01:59:27,411 --> 01:59:30,125 Uncle, I... - I understand, child. 1379 01:59:30,957 --> 01:59:36,416 If your parent's were alive, your mother would dress you up as a bride! 1380 01:59:37,389 --> 01:59:38,870 And brother would send you away to your husband's house! 1381 01:59:40,264 --> 01:59:42,913 But what can I do child, I am feeling very lonely! 1382 01:59:45,788 --> 01:59:48,156 Okay child, I am going, you get dressed. 1383 02:00:21,811 --> 02:00:29,724 I am very lucky to have you in my life! 1384 02:00:31,151 --> 02:00:37,259 I have a wife who is beautiful, cultured & from a decent family. 1385 02:00:38,784 --> 02:00:40,189 Marrying you... - Ravi. 1386 02:00:41,325 --> 02:00:43,411 What is the matter? - Ravi, I... 1387 02:00:44,525 --> 02:00:45,779 What is the matter? 1388 02:00:46,763 --> 02:00:48,709 We are starting a new life from today. 1389 02:00:50,439 --> 02:00:51,920 I don't want to hide anything from you! 1390 02:00:53,477 --> 02:01:00,277 I am not what you've been thinking! - What do you mean? 1391 02:01:01,098 --> 02:01:02,763 I don't belong to any affluent family. 1392 02:01:03,715 --> 02:01:05,325 I am just an ordinary gypsy girl... 1393 02:01:06,234 --> 02:01:08,850 whom these people have mistook as Seeta and got home! 1394 02:01:11,801 --> 02:01:16,309 What are you saying? - Yes Ravi, I am Geeta! 1395 02:01:16,990 --> 02:01:18,990 My work is to perform dances on the street. 1396 02:01:20,948 --> 02:01:22,364 This cannot be true! 1397 02:01:24,018 --> 02:01:26,764 If it is then why didn't you tell me before? 1398 02:01:27,250 --> 02:01:29,975 I tried to tell you many times but you... 1399 02:01:30,055 --> 02:01:32,526 You have deceived me! - Ravi, please listen to me! 1400 02:01:32,606 --> 02:01:35,737 You think that I will accept a street performer... 1401 02:01:35,964 --> 02:01:39,791 who has no idea about her lineage, as my wife? 1402 02:01:39,986 --> 02:01:41,727 But we are married! - Shut up! 1403 02:01:50,203 --> 02:01:54,398 Aunty, I went to the temple, she is not there! 1404 02:01:54,614 --> 02:01:57,512 She told me she's going to the temple. -What happened, Cheena? 1405 02:01:57,728 --> 02:02:01,880 Geeta had gone to the temple 2 hours back but she's not traceable now! 1406 02:02:02,399 --> 02:02:04,886 It's our wedding today and where did she go? 1407 02:02:05,102 --> 02:02:05,989 I'll tell you! 1408 02:02:44,508 --> 02:02:46,541 "Oh yes..." 1409 02:02:47,319 --> 02:02:51,946 "I'm drunk" 1410 02:02:52,886 --> 02:02:54,378 "Oh yes..." 1411 02:02:54,735 --> 02:02:57,946 "I'm drunk" 1412 02:02:58,227 --> 02:03:04,390 "Not a little... I've had more than I can remember" 1413 02:03:04,470 --> 02:03:06,238 "Oh yes..." 1414 02:03:06,318 --> 02:03:09,199 "Oh yes..." 1415 02:03:10,368 --> 02:03:12,065 "Oh yes..." 1416 02:03:12,145 --> 02:03:15,590 "I'm drunk" 1417 02:03:15,914 --> 02:03:22,051 "Not a little... I've had more than I can remember" 1418 02:03:22,131 --> 02:03:23,660 "Oh yes..." 1419 02:03:23,876 --> 02:03:27,742 "I'm drunk" 1420 02:03:52,927 --> 02:03:55,686 "Please do forgive my misdemeanor" 1421 02:03:56,957 --> 02:04:07,085 "I can't help it... my crazy heart isn't in my control" 1422 02:04:08,313 --> 02:04:17,680 "Stay away from me... do not come closer" 1423 02:04:19,391 --> 02:04:25,065 "Oh yes, undoubtedly..." 1424 02:04:25,145 --> 02:04:31,326 "what I've had is surely evil" 1425 02:04:31,552 --> 02:04:33,022 "Oh yes..." 1426 02:04:33,376 --> 02:04:34,544 "Oh yes..." 1427 02:04:34,925 --> 02:04:36,145 "Oh yes..." 1428 02:04:37,287 --> 02:04:38,904 "Oh yes..." 1429 02:04:39,094 --> 02:04:41,749 "I'm drunk" 1430 02:05:04,512 --> 02:05:07,020 "See the liquor in my hands?" 1431 02:05:08,308 --> 02:05:17,925 "But no one will notice my shattered heart" 1432 02:05:19,811 --> 02:05:29,626 "Did anyone ask me what poison I've had?" 1433 02:05:30,664 --> 02:05:36,320 "Oh yes, undoubtedly..." 1434 02:05:36,493 --> 02:05:42,296 "I say it cheerfully... I'm quite drunk" 1435 02:05:42,376 --> 02:05:47,693 "Yes, I'm drunk on liquor" 1436 02:05:47,969 --> 02:05:49,932 "Oh yes..." 1437 02:05:51,697 --> 02:05:54,274 Why did you do this, Seeta? 1438 02:05:57,777 --> 02:06:03,302 Grandmother, I cannot get married! 1439 02:06:03,382 --> 02:06:04,496 Seeta? 1440 02:06:06,848 --> 02:06:11,311 Mr. Badrinath, did you call us here to humiliate us? 1441 02:06:12,350 --> 02:06:17,219 If she did not want to get married then why did you put up this act? 1442 02:06:17,487 --> 02:06:19,580 I'll tell you why she put up this act? 1443 02:06:21,733 --> 02:06:26,326 She did it because, she is a very greedy person! 1444 02:06:27,061 --> 02:06:30,546 She did it because, she was eying the wealth of this family! 1445 02:06:30,969 --> 02:06:33,495 She eyed the property of this family! 1446 02:06:33,685 --> 02:06:37,413 What nonsense are you saying? - I am stating the facts! 1447 02:06:37,611 --> 02:06:42,550 This girl, whom you'll consider as Seeta... 1448 02:06:42,835 --> 02:06:49,814 she is a look alike of Seeta and a street performer, Geeta! 1449 02:06:50,497 --> 02:06:53,394 This is a lie! - This is the truth! 1450 02:06:53,705 --> 02:06:57,640 For you as well as me! - Who are you? 1451 02:06:59,196 --> 02:07:00,165 Ask her who am I! 1452 02:07:02,198 --> 02:07:06,531 Tell them who I am or is it that you don't recognize me? 1453 02:07:08,624 --> 02:07:11,513 You promised to marry me and... - No, this is not true! 1454 02:07:12,161 --> 02:07:14,971 I did not make any promise! 1455 02:07:15,793 --> 02:07:19,054 Ravi, don't believe his words, this is a lie! 1456 02:07:19,486 --> 02:07:22,807 Is it a lie that your name is Geeta? 1457 02:07:23,300 --> 02:07:25,756 Is it a lie that you a girl who performs on the streets? 1458 02:07:26,344 --> 02:07:29,674 Child, where did you go away? 1459 02:07:29,950 --> 02:07:33,600 I was very worried about you, why did you go away from home? 1460 02:07:33,825 --> 02:07:35,105 Tell me, Geeta. 1461 02:07:35,185 --> 02:07:37,492 She's not your daughter, she's our child, Seeta! 1462 02:07:37,572 --> 02:07:41,514 You think I am blind that I will not recognize my own daughter? 1463 02:07:41,594 --> 02:07:45,406 I think you have misunderstood! - No, I have not! 1464 02:07:45,605 --> 02:07:48,606 Child, tell them all that I am your mother! 1465 02:07:55,610 --> 02:07:59,346 Hey! Why are you quiet? Why don't you speak? 1466 02:08:02,071 --> 02:08:05,064 Oh, my! I hope they have not done some black magic on you! 1467 02:08:06,292 --> 02:08:10,686 Geeta, tell them that I am your mother! 1468 02:08:14,440 --> 02:08:20,459 Have you forgotten me? Geeta, speak up!! 1469 02:08:21,151 --> 02:08:22,266 Mother! 1470 02:08:23,538 --> 02:08:27,896 Mother, please don't cry! 1471 02:08:28,061 --> 02:08:29,306 I am your Geeta! 1472 02:08:29,868 --> 02:08:31,537 Then where is my Seeta? 1473 02:08:31,718 --> 02:08:35,256 Perhaps, she has abducted Seeta and has hidden her somewhere. 1474 02:08:36,492 --> 02:08:39,415 Or perhaps, she must have killed Seeta. 1475 02:08:40,340 --> 02:08:42,208 You rogue, scoundrel!! 1476 02:08:42,288 --> 02:08:43,523 Wait! 1477 02:08:47,267 --> 02:08:49,585 Is it true that your name is Geeta? - Yes! 1478 02:08:49,923 --> 02:08:52,249 And even this is true that you've been staying here as Seeta? 1479 02:08:52,329 --> 02:08:52,880 Yes! 1480 02:08:53,450 --> 02:08:57,636 In that case I will have to arrest you for committing deceit and fraud! 1481 02:08:58,130 --> 02:08:58,891 Come on! 1482 02:09:03,285 --> 02:09:04,746 Wait! 1483 02:09:04,928 --> 02:09:07,964 Please don't take her, she is not as you think! 1484 02:09:08,044 --> 02:09:10,844 Please leave her! 1485 02:09:11,285 --> 02:09:12,098 Inspector! 1486 02:09:12,833 --> 02:09:13,724 Someone please... 1487 02:09:47,627 --> 02:09:53,672 So the person whom we thought was Geeta, was actually Seeta? 1488 02:09:55,073 --> 02:09:58,688 The person who loved me was Seeta?! 1489 02:09:58,965 --> 02:10:03,557 Yes and that is why, everyone misunderstood Geeta! 1490 02:10:04,569 --> 02:10:06,783 Now the police has taken her! 1491 02:10:09,014 --> 02:10:14,412 You don't worry, wherever Geeta is... 1492 02:10:15,216 --> 02:10:16,461 I will surely get her back! 1493 02:10:28,881 --> 02:10:31,787 Did you see properly? Are you sure It is the 2nd room on the 1st floor? 1494 02:10:32,107 --> 02:10:35,584 I am sure, I've just been released from there this evening! 1495 02:10:36,648 --> 02:10:38,265 Alright, you go! 1496 02:11:10,465 --> 02:11:11,884 Geeta! 1497 02:11:12,290 --> 02:11:13,285 Raka, you?! 1498 02:11:46,212 --> 02:11:46,930 Raka. 1499 02:12:30,865 --> 02:12:31,772 Take it easy. 1500 02:12:31,852 --> 02:12:36,137 Doctor, without asking questions, bandage this girl! 1501 02:12:36,469 --> 02:12:39,126 Alright!...Oh, you?! 1502 02:12:40,779 --> 02:12:43,595 How come you are here? - These people have imprisoned me! 1503 02:12:45,573 --> 02:12:46,148 Seeta. 1504 02:12:46,487 --> 02:12:47,185 Yes. 1505 02:12:49,177 --> 02:12:49,862 You?! 1506 02:12:51,218 --> 02:12:55,045 Idiots, didn't you find any other doctor besides him? 1507 02:12:56,623 --> 02:13:00,767 Ranjit, I have understood all your moves! 1508 02:13:01,964 --> 02:13:02,953 I will... 1509 02:13:06,212 --> 02:13:08,184 There is no need to get angry, doctor. 1510 02:13:09,263 --> 02:13:15,006 Just do your work or my friends will take you to task! 1511 02:13:15,808 --> 02:13:16,749 Kirti. - Yes. 1512 02:13:17,746 --> 02:13:22,395 Wear this bridal attire and come down quickly! 1513 02:13:23,336 --> 02:13:28,636 And as soon as finishes his work, lock him up in the next room! 1514 02:13:46,791 --> 02:13:50,022 Raka, I don't understand why you... - Geeta, please forgive me! 1515 02:13:50,402 --> 02:13:53,391 I did not know the truth in fact, even you are not aware of the truth! 1516 02:13:53,896 --> 02:13:56,809 What do you mean? - Seeta is your twin sister! 1517 02:13:57,107 --> 02:13:59,259 My twin sister?! Who told you this? 1518 02:13:59,398 --> 02:14:01,293 Aunty told me that... - But where is Seeta? 1519 02:14:01,494 --> 02:14:02,767 I know it! - Where is she? 1520 02:14:02,926 --> 02:14:05,258 Ranjit has locked her up in Plaza Cottage! 1521 02:14:05,338 --> 02:14:06,296 Plaza Cottage! 1522 02:14:06,376 --> 02:14:08,496 Come on! - There are Ranjit's men all around. 1523 02:14:08,967 --> 02:14:14,530 So what, I can fight any monster to save my sister! 1524 02:14:16,515 --> 02:14:19,124 How long will it take? - Few minutes more! 1525 02:14:19,318 --> 02:14:21,601 Damodar, where did you get this old hag from? 1526 02:14:21,753 --> 02:14:22,604 Nonsense. 1527 02:14:24,341 --> 02:14:26,846 O God, what shall I do now? 1528 02:14:29,642 --> 02:14:34,070 Don't worry Seeta, God has sent me here to protect you! 1529 02:14:35,498 --> 02:14:38,724 Who are you? 1530 02:14:39,631 --> 02:14:43,592 Don't look so surprised Seeta, I am not a stranger... 1531 02:14:44,172 --> 02:14:47,951 I am your twin sister, Geeta! 1532 02:14:48,954 --> 02:14:52,950 My twin sister?! But... - I will explain everything to you. 1533 02:14:54,195 --> 02:14:55,977 But before that, I need to explain few things to the scoundrels... 1534 02:14:57,344 --> 02:14:59,005 who have put you in this state! 1535 02:14:59,844 --> 02:15:05,509 Ranjit wants to forcibly marry me! - He cannot even touch you! 1536 02:15:06,547 --> 02:15:12,748 Seeta, trust me and quietly do as I say! 1537 02:15:13,830 --> 02:15:16,122 Why are you delaying so much, how long will it take? 1538 02:15:16,294 --> 02:15:19,244 Everything is ready, you call for the bride. 1539 02:15:19,416 --> 02:15:21,890 Go and get Seeta, you start! - Okay. 1540 02:15:22,694 --> 02:15:23,464 Hurry up! 1541 02:15:24,259 --> 02:15:29,432 Come down quickly! - Please have mercy on me! 1542 02:15:29,640 --> 02:15:32,899 I can't have mercy on anyone, come on! 1543 02:15:33,315 --> 02:15:35,477 Where are you taking me? - Come on! 1544 02:16:02,963 --> 02:16:03,508 How did you come here? 1545 02:16:08,386 --> 02:16:08,931 Let's go! 1546 02:16:14,708 --> 02:16:17,363 What joke is this? - Idiot! 1547 02:16:18,280 --> 02:16:21,644 A lioness cannot marry a wolf! 1548 02:16:22,033 --> 02:16:24,679 What did you say? I'll fix you right away! 1549 02:16:27,422 --> 02:16:30,881 You?! - Yes, it's me! 1550 02:16:32,550 --> 02:16:35,162 Then where is Seeta? - Seeta is here! 1551 02:16:36,571 --> 02:16:41,155 Hey! You are here?! - Yes, I am here! 1552 02:16:41,908 --> 02:16:43,854 Get them!! 1553 02:16:44,244 --> 02:16:45,230 Come on. 1554 02:18:03,392 --> 02:18:05,658 Wait a minute! Give that to me! 1555 02:18:10,164 --> 02:18:14,185 Let me check you! Breathe heavily! 1556 02:18:15,862 --> 02:18:20,559 You blockhead! You have asthma and you want to fight, sit down! 1557 02:18:20,732 --> 02:18:23,828 Hey, shorty! What's your problem? - I am constipated, doctor! 1558 02:18:23,908 --> 02:18:26,396 Lift your shirt...now you can go! 1559 02:18:26,476 --> 02:18:27,607 Thank you, doctor. 1560 02:18:32,599 --> 02:18:33,420 Good. 1561 02:18:36,110 --> 02:18:41,645 Don't you'll have any problem? - Shut up! Come along with us! 1562 02:18:43,860 --> 02:18:44,707 Go, get her! 1563 02:18:59,514 --> 02:19:01,356 Take them all and tie them up! 1564 02:19:02,688 --> 02:19:04,357 Take them quickly! 1565 02:19:18,047 --> 02:19:19,379 Very good, my brave men! 1566 02:19:22,632 --> 02:19:23,609 Geeta. 1567 02:19:25,625 --> 02:19:30,373 Now you'll know who is a lion and who is a wolf! 1568 02:19:35,137 --> 02:19:41,537 Hey! Tell your men that the king of lions has come! 1569 02:19:41,814 --> 02:19:43,146 What are you seeing, go get him! 1570 02:19:49,079 --> 02:19:51,778 Come, let me bash you up!! 1571 02:20:08,219 --> 02:20:11,064 Take this now! 1572 02:21:02,845 --> 02:21:03,770 Cheena. 1573 02:22:46,130 --> 02:22:48,219 You are back again? Are you fine now? - Yes, sir! 1574 02:22:48,299 --> 02:22:49,194 Did you go? - Twice. 1575 02:22:49,921 --> 02:22:51,997 Go once again, where is the bathroom? - This side! 1576 02:23:01,552 --> 02:23:05,102 Don't worry Ranjit, I don't attack unarmed people. 1577 02:23:06,264 --> 02:23:07,053 Take this! 1578 02:23:08,734 --> 02:23:12,629 What are you seeing? If you have the guts then pick up the sword! 1579 02:23:12,802 --> 02:23:13,722 Come on, pick it up! 1580 02:26:13,453 --> 02:26:16,725 Doctor, I've never been scared of anything in till date. 1581 02:26:17,514 --> 02:26:19,451 But I wonder why, I am very scared today! 1582 02:26:20,115 --> 02:26:22,164 There is nothing to fear! 1583 02:26:22,696 --> 02:26:25,844 Doctor, what does one do on the nuptial night? 1584 02:26:26,729 --> 02:26:28,508 How would I know, it's my first marriage too! 1585 02:26:28,819 --> 02:26:30,901 Oh, I see! - Why are you so surprised? 1586 02:26:31,061 --> 02:26:33,434 It's really my first marriage! You go, don't worry! 1587 02:26:33,572 --> 02:26:35,239 Alright, as God wills! - Just a minute! 1588 02:26:36,118 --> 02:26:37,100 Good luck. 125956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.