Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,000 --> 00:03:36,280
Hab�a una vez un lugar maravilloso
llamado Hollywood en el que viv�a...
2
00:03:36,320 --> 00:03:39,320
un productor de cine muy exitoso
llamado Felix Farmer.
3
00:03:39,400 --> 00:03:42,280
Ten�a tres casas hermosas
y dos hijos adorables...
4
00:03:42,360 --> 00:03:44,560
y su mujer era una bella
estrella de cine.
5
00:03:44,680 --> 00:03:47,840
Los due�os del estudio
donde trabajaba lo quer�an y admiraban...
6
00:03:47,880 --> 00:03:50,560
porque sus pel�culas jam�s fracasaban.
7
00:03:50,640 --> 00:03:52,040
Pero un d�a produjo...
8
00:03:52,120 --> 00:03:54,920
la pel�cula m�s cara de su carrera...
9
00:03:55,000 --> 00:03:56,120
y fue un fiasco.
10
00:03:56,160 --> 00:03:58,880
Los due�os del estudio
se enojaron mucho con Felix...
11
00:03:58,960 --> 00:04:01,160
porque perdieron millones de d�lares...
12
00:04:01,160 --> 00:04:02,840
y Felix perdi� la cordura.
13
00:04:42,040 --> 00:04:45,320
VIENTO NOCTURNO LLEVA
LA PEOR RECAUDACION JAMAS VISTA
14
00:04:46,440 --> 00:04:49,840
Los cr�ticos neoyorquinos
bajan el pulgar...
15
00:04:58,480 --> 00:05:02,320
Disculpe, Sr. Farmer,
pero John John quiere su pelota.
16
00:05:05,520 --> 00:05:06,920
Disculpe, se�or.
17
00:05:10,480 --> 00:05:13,720
Prepar� caf�
y dej� una rosquilla en el horno.
18
00:05:41,280 --> 00:05:42,920
Habl� con la Dra. Alfasa.
19
00:05:43,000 --> 00:05:46,120
Piensa que deber�as
dejar de ver a los ni�os por un tiempo...
20
00:05:46,160 --> 00:05:48,200
especialmente a John John...
21
00:05:48,840 --> 00:05:51,080
hasta que se hagan a la idea.
22
00:05:54,600 --> 00:05:55,840
�Felix!
23
00:06:02,480 --> 00:06:04,400
Te dejo el Cadillac.
24
00:06:05,400 --> 00:06:07,880
- �No soy un perro!
- Est�n esperando en el auto.
25
00:06:07,920 --> 00:06:09,640
Chasquea los dedos, silba.
26
00:06:09,680 --> 00:06:11,200
- No soy un perro.
- Est� bien.
27
00:06:11,240 --> 00:06:13,840
�Y si mueves esos pies torcidos
y atiendes la puerta?
28
00:06:13,920 --> 00:06:15,640
Vamos a empezar.
29
00:06:15,760 --> 00:06:17,800
Claro. No se puede hacer otra cosa.
30
00:06:29,960 --> 00:06:31,400
Con Harry Sandler.
31
00:06:33,160 --> 00:06:36,240
- �Hablaste con Felix?
- No, estoy llamando a tu pap�.
32
00:06:36,440 --> 00:06:37,600
- Dale un beso.
- �Qu�?
33
00:06:37,640 --> 00:06:38,880
- �Hola?
- �Harry!
34
00:06:39,040 --> 00:06:40,200
S�, Dick.
35
00:06:40,320 --> 00:06:42,920
Lo llam� a Bel Air y Palm Springs
pero no lo encontr�.
36
00:06:43,000 --> 00:06:43,680
S�.
37
00:06:43,760 --> 00:06:46,560
Intent� llamar a su casa de la playa
y atendi� un chino loco.
38
00:06:46,640 --> 00:06:50,400
Llama a Felix y dile que est� en
la oficina de David a las once.
39
00:06:50,560 --> 00:06:51,560
Bueno.
40
00:06:51,600 --> 00:06:55,760
Dile que est� a las once o lo mato.
Y a ti tambi�n, Harry. �Entendido?
41
00:06:57,320 --> 00:06:59,080
Joyce te manda saludos.
42
00:07:00,040 --> 00:07:02,120
Quiere saber c�mo est�s.
43
00:07:03,120 --> 00:07:04,680
�C�mo me veo?
44
00:07:05,280 --> 00:07:07,360
Si le dijera, tendr�a
otro ataque card�aco.
45
00:07:07,400 --> 00:07:10,280
Est� genial. Bueno, d�jate de pavadas
y llama a tu cliente.
46
00:07:47,720 --> 00:07:49,600
Los trajes de ba�o de los ni�os.
47
00:07:53,920 --> 00:07:56,560
Dej� un juego de llaves en tu vestidor.
48
00:08:01,800 --> 00:08:04,400
Residencia del Sr. Farmer.
Es Harry Sandler.
49
00:08:06,320 --> 00:08:08,920
Lo siento,
pero el Sr. Farmer sali� a almorzar.
50
00:08:09,680 --> 00:08:10,840
�Ya voy!
51
00:08:11,240 --> 00:08:13,160
�Adi�s, papi!
52
00:08:13,960 --> 00:08:16,320
Harry dice
que es cuesti�n de vida o muerte.
53
00:08:16,400 --> 00:08:17,480
Quietos.
54
00:08:17,560 --> 00:08:19,640
Mami, �por qu� papi no viene?
55
00:08:19,720 --> 00:08:22,240
Porque mami no tiene un buen d�a.
56
00:09:12,440 --> 00:09:15,880
Esta ma�ana un incendio en el centro
de Los Angeles destruy� el Oak Hotel.
57
00:09:15,880 --> 00:09:17,240
No hubo heridos.
58
00:09:17,400 --> 00:09:20,280
Los da�os se calculan
en un mill�n y medio de d�lares.
59
00:09:20,720 --> 00:09:24,520
Y aqu� est� Tammy Taylor
con su informe exclusivo desde Hollywood.
60
00:09:25,480 --> 00:09:27,560
Viento Nocturno se
estren� en 800 cines...
61
00:09:27,560 --> 00:09:29,680
y las cr�ticas fueron
un�nimemente duras...
62
00:09:29,760 --> 00:09:32,520
y, pese a la gigantesca
campa�a publicitaria...
63
00:09:32,640 --> 00:09:34,760
en la primera semana recaud� menos...
64
00:09:34,800 --> 00:09:37,640
que ning�n filme
en la historia de Capitol Studios.
65
00:09:37,720 --> 00:09:41,320
S� de buena fuente que el presidente
de Capitol, David Blackman...
66
00:09:41,360 --> 00:09:43,880
quiz� retire todas
las copias del mercado.
67
00:09:44,040 --> 00:09:47,520
- �Nadie puede encontrarlo?
- Estuve llam�ndolo toda la ma�ana.
68
00:09:47,560 --> 00:09:48,680
�Y Sandler?
69
00:09:48,720 --> 00:09:52,120
Le dije que lo matar�a
si Felix no estaba aqu� a las once.
70
00:09:53,160 --> 00:09:54,960
�Qu� dijeron los abogados?
71
00:09:54,960 --> 00:09:56,760
Si tocas la pel�cula,
puede demandarnos.
72
00:09:58,280 --> 00:10:00,120
Entonces, �cu�l es la soluci�n?
73
00:10:01,160 --> 00:10:04,360
Dale un buen susto
y luego dile qu� piensas.
74
00:10:04,440 --> 00:10:07,560
- �Qu� pienso? Que es una mierda.
- Por supuesto.
75
00:10:08,520 --> 00:10:11,280
De eso s� que me enorgullezco.
Soy un editor excelente.
76
00:10:11,400 --> 00:10:12,600
- Seguro.
- El mejor.
77
00:10:12,640 --> 00:10:15,880
Anoche vi la pel�cula dos veces.
78
00:10:15,960 --> 00:10:18,320
El editor aprueba
casi todas tus sugerencias.
79
00:10:18,400 --> 00:10:21,160
- �Pero se lo dir� a Felix?
- Eso creo.
80
00:10:21,240 --> 00:10:24,960
- Hace 15 a�os que trabaja con Felix.
- Quiere dirigir.
81
00:10:25,280 --> 00:10:29,200
- Lo que me faltaba. Otro director.
- Hablando de directores...
82
00:10:29,760 --> 00:10:31,160
�Y Culley?
83
00:10:31,240 --> 00:10:33,280
�Qu� hay con Culley, por el amor de Dios?
84
00:10:33,360 --> 00:10:36,520
Est� acostado con alguna quincea�era
y unas botellas de whisky.
85
00:10:36,600 --> 00:10:39,240
Tiene contrato por seis pel�culas.
�Qu� le importa?
86
00:10:39,240 --> 00:10:41,360
Anoche tuvimos una larga charla.
87
00:10:41,480 --> 00:10:45,240
Le dije que J.G. Estaba tan preocupado
que pensaba en vender el estudio.
88
00:10:45,280 --> 00:10:47,720
Conociendo a J.G., no exageraste tanto.
89
00:10:47,840 --> 00:10:50,240
Es evidente
que a Culley le pareci� lo mismo.
90
00:10:50,280 --> 00:10:52,720
- Obviamente.
- �Qu� quieres decir? �D�nde est�?
91
00:10:52,760 --> 00:10:54,320
All� afuera.
92
00:10:55,200 --> 00:10:57,000
Est� bien, busquen a Sandler.
93
00:10:57,200 --> 00:10:58,680
Hagan pasar a Culley.
94
00:11:01,440 --> 00:11:04,200
- Harry Sandler, �l es Dick Benson.
- Caballeros.
95
00:11:04,440 --> 00:11:06,000
Quiero rehacer el
montaje de la pel�cula...
96
00:11:06,000 --> 00:11:09,160
pero Felix tiene un
contrato muy estricto.
97
00:11:10,480 --> 00:11:12,840
Eso nunca represent�
un obst�culo para ti.
98
00:11:12,840 --> 00:11:16,680
Est� bien, d�jate de sarcasmos, Culley.
Anoche J.G. Me llam� seis veces.
99
00:11:16,680 --> 00:11:19,560
Si no hacemos algo pronto,
sobrevendr� el caos.
100
00:11:20,960 --> 00:11:24,360
Son las diez de la ma�ana.
�En qu� lugar podr�a estar almorzando?
101
00:11:24,400 --> 00:11:27,240
Me parece que no comprendes
la gravedad de la situaci�n.
102
00:11:27,320 --> 00:11:30,240
- Est� bien, cuelga.
- No est� en casa, sali� a almorzar.
103
00:11:30,320 --> 00:11:32,720
Quiero que convenzas a Felix
de rehacer el montaje.
104
00:11:32,840 --> 00:11:35,240
Dile que se te ocurrieron
unas buenas ideas.
105
00:11:35,440 --> 00:11:38,240
Corre la voz de que retiraremos
todas las copias...
106
00:11:38,280 --> 00:11:41,600
y de que Culley va a hacer
cambios dr�sticos en la pel�cula.
107
00:11:41,800 --> 00:11:45,320
- Tengo que hablar con J.G. A las seis.
- Sal�dalo de mi parte.
108
00:11:48,520 --> 00:11:53,000
Si no hay nada que no pueda esperar
hasta la reuni�n de las tres, gracias.
109
00:12:07,240 --> 00:12:09,160
- Hola.
- �Te despert�?
110
00:12:09,200 --> 00:12:10,680
Hola, cari�o.
111
00:12:11,240 --> 00:12:13,640
No, no me despertaste.
112
00:12:13,920 --> 00:12:15,320
Cuando t� digas.
113
00:12:15,480 --> 00:12:19,160
Es un milagro.
Realmente me agotaste anoche.
114
00:12:20,120 --> 00:12:21,520
Estuviste fant�stico.
115
00:12:22,280 --> 00:12:24,720
T� tambi�n estuviste bastante bien.
116
00:12:25,040 --> 00:12:27,800
Escucha, me gust� tu sugerencia.
117
00:12:28,480 --> 00:12:30,760
Sam Marshall y t� tienen buena qu�mica.
118
00:12:31,200 --> 00:12:32,520
Y �l va bien para el papel.
119
00:12:34,640 --> 00:12:37,480
- �Qu� dijiste?
- Nada.
120
00:12:38,480 --> 00:12:39,720
Genial.
121
00:12:39,800 --> 00:12:42,560
- �Entonces tenemos una cita?
- �Nos vemos esta noche?
122
00:12:42,640 --> 00:12:44,280
- Te extra�o.
- S�.
123
00:12:44,840 --> 00:12:46,600
- Adi�s.
- Adi�s, cari�o.
124
00:12:50,640 --> 00:12:52,320
�Eres un desgraciado!
125
00:12:54,760 --> 00:12:58,400
Bueno, le gust� mi sugerencia.
126
00:12:58,920 --> 00:13:01,440
Cree que ir�s estupendo para el papel.
127
00:13:13,560 --> 00:13:14,520
Hola.
128
00:13:15,040 --> 00:13:16,120
Se�oritas.
129
00:13:19,560 --> 00:13:21,480
�Qu� auto genial!
130
00:13:21,920 --> 00:13:24,040
- �Ad�nde van?
- Depende.
131
00:13:24,160 --> 00:13:25,960
�Ad�nde vas t�?
132
00:13:32,520 --> 00:13:33,640
Llegas tarde, Ben.
133
00:13:33,680 --> 00:13:35,400
Ya lo s�, querido.
134
00:13:36,120 --> 00:13:38,240
- �Qu� pasa?
- Est�n esperando en el estudio.
135
00:13:38,280 --> 00:13:42,800
- No me contestaste, querido.
- Porque no soy tu querido.
136
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Al presentar la demanda de divorcio,
se har� p�blico.
137
00:13:46,320 --> 00:13:48,000
Polly Reed anda husmeando.
138
00:13:48,080 --> 00:13:51,240
- Hago decir que estoy en Palm Springs.
- Algo tengo que decir.
139
00:13:51,240 --> 00:13:53,400
Escogiste el peor momento.
140
00:13:53,480 --> 00:13:54,720
Como tu agente, concuerdo.
141
00:13:54,760 --> 00:13:56,840
Ser�a malo si Viento Nocturno
tuviera �xito.
142
00:13:56,960 --> 00:14:00,080
Te guste o no, eres la primera
en admitirlo. Tienes una imagen.
143
00:14:00,160 --> 00:14:01,480
Ellos venden diarios.
144
00:14:01,480 --> 00:14:04,320
Imagina lo que dir�n
cuando ya hayan escrito todo lo lindo.
145
00:14:04,360 --> 00:14:06,120
Sabes c�mo es esta ciudad, dulzura.
146
00:14:06,160 --> 00:14:09,000
Puedes fumar marihuana,
salir con tu perro afgano...
147
00:14:09,000 --> 00:14:10,360
y no pasa nada.
148
00:14:10,440 --> 00:14:12,200
Pero t� no, t� eres Peter Pan.
149
00:14:12,240 --> 00:14:15,000
Viento Nocturno es un hecho.
Mostremos que no fue tu culpa.
150
00:14:15,080 --> 00:14:16,840
Hasta Sally Miles puede errar.
151
00:14:16,920 --> 00:14:20,000
- �No! Era responsabilidad de Felix.
- No quise decir...
152
00:14:20,040 --> 00:14:24,800
Pero, dulzura, si lo abandonas ahora
tus fan�ticos te odiar�n.
153
00:14:24,840 --> 00:14:26,720
Los que te criticaron
cuando te casaste.
154
00:14:26,720 --> 00:14:28,600
Esas v�boras ser�n las primeras.
155
00:14:28,680 --> 00:14:30,320
�Ni una separaci�n legal?
156
00:14:30,440 --> 00:14:32,400
- De ninguna manera.
- �No, mierda!
157
00:14:32,520 --> 00:14:34,440
�Te volviste loco?
158
00:14:37,160 --> 00:14:38,320
Maldici�n.
159
00:14:39,080 --> 00:14:40,240
Lo siento.
160
00:15:56,880 --> 00:15:58,440
El agua est� fr�a.
161
00:16:18,120 --> 00:16:21,200
Descansen, se�oritas,
mientras veo qu� pasa.
162
00:16:41,040 --> 00:16:42,520
�Hay alguien en casa?
163
00:17:29,280 --> 00:17:30,720
Buenos d�as.
164
00:17:39,440 --> 00:17:43,120
Culley, all� afuera apareci� un hombre
con una rata y la puso...
165
00:18:07,840 --> 00:18:09,280
Buenos d�as.
166
00:18:10,800 --> 00:18:14,640
No es una buena idea
estar ah� con el motor encendido.
167
00:18:14,880 --> 00:18:17,120
Mejor lo apago.
168
00:19:02,280 --> 00:19:04,040
�Ay, mi Dios!
169
00:19:12,920 --> 00:19:16,520
Perdone, acaba de llamar Culley.
Dice que Felix intent� suicidarse.
170
00:19:19,000 --> 00:19:21,200
Pens� que querr�a saberlo.
171
00:19:44,160 --> 00:19:46,920
Pueden encontrarme en ese n�mero
o en este otro.
172
00:19:47,000 --> 00:19:50,280
Est� bien. Creo que eso es todo.
Gracias por venir.
173
00:19:50,320 --> 00:19:52,200
- Muchas gracias.
- De nada.
174
00:19:52,680 --> 00:19:54,440
�Me prestas un traje de ba�o?
175
00:19:54,520 --> 00:19:57,600
Seguro habr� algunos
en el vestidor de arriba.
176
00:19:57,640 --> 00:20:01,360
Si no encuentro nada,
�qu� dice la ley sobre tomar sol desnuda?
177
00:20:01,480 --> 00:20:03,560
Tendr�a que volver y arrestarla.
178
00:20:03,560 --> 00:20:05,640
Seguro podr�a
persuadirlo de no hacerlo.
179
00:20:05,800 --> 00:20:07,200
Seguro que s�.
180
00:20:07,280 --> 00:20:10,200
Quiz� regrese m�s tarde
para ver al Sr. Farmer. �Vamos!
181
00:20:10,280 --> 00:20:14,200
Claro. Y, Phil, es probable que haya
algunos periodistas merodeando.
182
00:20:14,280 --> 00:20:17,120
Al jefe le gustan
los periodistas todav�a menos que a m�.
183
00:20:17,160 --> 00:20:20,000
Si meten las narices donde no deben,
los arrestaremos.
184
00:20:20,040 --> 00:20:22,560
Dile al Sr. Farmer que si hace
un filme policial...
185
00:20:22,600 --> 00:20:24,080
tengo muchas historias.
186
00:20:24,160 --> 00:20:24,800
Se lo dir�.
187
00:20:24,800 --> 00:20:26,800
No de ese Serpico,
de polic�as de verdad.
188
00:20:26,880 --> 00:20:29,320
- Hasta luego, Sr. Culley.
- Hasta luego.
189
00:20:40,040 --> 00:20:41,240
No puedo creerlo.
190
00:20:41,320 --> 00:20:43,560
La congesti�n de
tr�nsito llega a Topanga.
191
00:20:43,600 --> 00:20:45,720
Tard� una hora y media en llegar aqu�.
192
00:20:45,760 --> 00:20:47,280
- �C�mo est�?
- �Comparado con qu�?
193
00:20:47,400 --> 00:20:49,280
Vamos. Gary llam� y dijo que Felix...
194
00:20:49,360 --> 00:20:52,280
Le dije a Gary que le dijera a Sally
que no lo publicara.
195
00:20:52,320 --> 00:20:54,240
- Lila, �l es Ben.
- Encantado.
196
00:20:54,280 --> 00:20:55,520
Gary hac�a su trabajo.
197
00:20:55,560 --> 00:20:58,280
Quiz� Felix intentara suicidarse,
�pero Sally sufrir�!
198
00:20:58,400 --> 00:21:00,600
- No encontr� ning�n traje de ba�o.
- Babs, Ben.
199
00:21:00,640 --> 00:21:01,880
Gusto en conocerte.
200
00:21:01,960 --> 00:21:04,040
Quiero tomar sol desnuda,
pero no s� si podr�.
201
00:21:04,120 --> 00:21:06,120
Cari�o, con ese cuerpo claro que puedes.
202
00:21:06,200 --> 00:21:08,720
- �Te parece que no habr� problema?
- Ninguno.
203
00:21:08,840 --> 00:21:09,960
Genial.
204
00:21:10,640 --> 00:21:12,680
Me quedar� sin nada y ya veremos.
205
00:21:20,040 --> 00:21:23,400
Si piensa que eso es nada,
�imaginas su concepto de algo?
206
00:21:23,520 --> 00:21:25,640
Culley, eres un viejo verde.
207
00:21:27,160 --> 00:21:28,720
- Doctor, �c�mo est�?
- Hola, Ben.
208
00:21:28,800 --> 00:21:30,040
�C�mo est�?
209
00:21:30,120 --> 00:21:33,200
�Por qu� nadie pregunta primero
c�mo est� el doctor?
210
00:21:33,560 --> 00:21:36,480
�Nunca se te ocurri�
que podr�a sentirme peor que el enfermo?
211
00:21:36,520 --> 00:21:37,840
Lo siento, Irving.
212
00:21:37,880 --> 00:21:39,240
Felix va a sobrevivir.
213
00:21:39,320 --> 00:21:42,000
Pero, lo que es yo,
podr�a estar agonizando.
214
00:21:44,040 --> 00:21:45,360
Gracias que no soy cirujano.
215
00:21:45,480 --> 00:21:47,400
- �Deseas un trago?
- Por favor.
216
00:21:47,480 --> 00:21:49,800
�Por favor! Felix va a estar bien, �no?
217
00:21:49,800 --> 00:21:51,160
Estar� bien.
218
00:21:51,200 --> 00:21:53,120
- Pero t�, no estoy tan seguro.
- �Por qu�?
219
00:21:53,160 --> 00:21:56,160
Pareces un ternero de 80 kilos
a punto de ser degollado.
220
00:21:56,200 --> 00:21:58,640
- Te dar� una dosis de vitaminas.
- No, gracias.
221
00:21:58,720 --> 00:22:00,920
Nunca se sabe. Podr�a servir.
222
00:22:01,000 --> 00:22:04,680
�Por qu� habr�a de darte una dosis
de vitaminas? Yo soy el que tiene resaca.
223
00:22:04,800 --> 00:22:06,760
- Hola, soy yo. �Alg�n mensaje?
- B12.
224
00:22:06,800 --> 00:22:09,400
- No quiero hablar con ella.
- Complejo B.
225
00:22:09,480 --> 00:22:11,640
- Mira, estoy en casa de Farmer.
- H�gado crudo.
226
00:22:11,720 --> 00:22:12,960
Est� bien. Aguarda.
227
00:22:13,000 --> 00:22:16,200
Y una generosa medida
de corteza suprarrenal...
228
00:22:16,840 --> 00:22:18,760
seguida por un bloody mary.
229
00:22:19,360 --> 00:22:21,440
Cre� que �sa era una bebida ligera.
230
00:22:21,800 --> 00:22:24,520
�Qu� ser�a de Salk o Pasteur
si no se hubiesen arriesgado?
231
00:22:24,560 --> 00:22:26,720
Ay�dame con la historia para la prensa.
232
00:22:26,800 --> 00:22:28,920
Di que ser�n s�lo dos meses de hospital.
233
00:22:29,000 --> 00:22:31,360
�Vete al diablo! Disculpa.
234
00:22:31,720 --> 00:22:32,640
�Un trago?
235
00:22:32,680 --> 00:22:36,520
Para inyectar esto correctamente,
tengo que descubrir mi gluteus maximus.
236
00:22:36,520 --> 00:22:38,240
�Quieres que yo lo haga?
237
00:22:38,280 --> 00:22:41,720
- �Por casualidad eres enfermera?
- No. Soy ex-drogadicta.
238
00:22:42,120 --> 00:22:46,640
�Ir�a contra tu condici�n de aficionada
usar una aguja esterilizada?
239
00:22:46,720 --> 00:22:48,040
T� eres el doctor.
240
00:22:49,160 --> 00:22:51,960
Es lo m�s lindo que me han dicho
en toda la semana.
241
00:22:52,440 --> 00:22:54,480
�Hola? �Qui�n habla?
242
00:22:55,200 --> 00:22:56,600
Hola, Harry.
243
00:22:57,600 --> 00:22:59,680
No, Culley. S�.
244
00:23:00,000 --> 00:23:03,120
- No, fue s�lo un accidente.
- �Dios, ya se enter� toda la ciudad!
245
00:23:03,200 --> 00:23:05,080
Puso primera en vez de reversa...
246
00:23:05,120 --> 00:23:07,400
atraves� la pared del garage
y cay� al mar.
247
00:23:07,520 --> 00:23:09,200
Cu�ntaselo a todo el mundo.
248
00:23:09,280 --> 00:23:10,960
S�, muy afortunado.
249
00:23:11,680 --> 00:23:15,080
Fue una de esas cosas
rid�culas que pasan. �Aqu� est�!
250
00:23:15,240 --> 00:23:17,560
�Felix! �Gracias a Dios!
Pensemos qu� decir.
251
00:23:17,640 --> 00:23:22,160
- Harry quiere saber c�mo te sientes.
- S� que no intentaste matarte.
252
00:23:22,400 --> 00:23:25,960
�O�ste eso?
Dijo: "Me siento mejor que nunca. "
253
00:23:28,240 --> 00:23:31,400
Pero sabes todo lo que pueden exagerar
algo como esto.
254
00:23:31,480 --> 00:23:34,880
Imagina lo que pasar�a
si Polly Reed se enterara.
255
00:23:34,920 --> 00:23:38,240
Sent�monos y pong�monos de acuerdo
en qu� decir. Dejen que yo lo maneje.
256
00:23:38,280 --> 00:23:40,520
Felix, �me est�s escuchando?
257
00:23:40,760 --> 00:23:43,960
Quiero restarle importancia.
Fue un accidente extra�o.
258
00:23:44,760 --> 00:23:46,760
Problemas dom�sticos. No, espera.
259
00:23:46,920 --> 00:23:50,080
Di al estudio que el doctor
quiere que guarde cama por unos d�as.
260
00:23:50,160 --> 00:23:52,360
No, yo deber�a guardar
cama por unos d�as.
261
00:23:52,480 --> 00:23:54,840
El debe salir, jugar al golf,
hacer ejercicio.
262
00:23:54,880 --> 00:23:58,440
S� que tuviste unos d�as malos
y no voy a mentirte, te ves terrible.
263
00:23:58,480 --> 00:24:01,320
Cuanto antes resolvamos esto,
antes podr�s ir a descansar.
264
00:24:01,400 --> 00:24:03,640
No, Harry. No le dije nada.
265
00:24:03,720 --> 00:24:07,520
Acaban de sacarlo del Oc�ano Pac�fico,
por el amor de Dios.
266
00:24:07,800 --> 00:24:10,120
O vienes aqu� y te encargas t� mismo...
267
00:24:10,240 --> 00:24:11,800
o dejas que yo me ocupe.
268
00:24:11,840 --> 00:24:14,440
- Ni me dirije la palabra.
- Te lo prometo.
269
00:24:14,520 --> 00:24:18,160
Ser�s el primero en saberlo.
Tranquil�zate. Adi�s.
270
00:24:18,600 --> 00:24:19,960
Vaya jud�o nervioso.
271
00:24:20,040 --> 00:24:22,200
Ese no es un jud�o nervioso. Este s�.
272
00:24:22,280 --> 00:24:24,680
- No pareces nervioso.
- Si no la terminas...
273
00:24:24,720 --> 00:24:27,080
Calma. Algunos de mis amigos
son nerviosos.
274
00:24:27,080 --> 00:24:28,200
Habla con �l.
275
00:24:28,280 --> 00:24:32,840
Dile que en diez minutos sonar� el timbre
de la puerta y sobrevendr� el caos.
276
00:24:33,960 --> 00:24:36,760
- Ve a ver qui�n es, Lila.
- Pero no lo hagas pasar.
277
00:24:50,440 --> 00:24:51,960
Quisiera ver a Felix.
278
00:24:53,240 --> 00:24:55,680
- �Felix cu�nto?
- Farmer.
279
00:24:56,680 --> 00:24:59,080
Es la casa de Farmer, �no?
280
00:25:00,120 --> 00:25:02,800
Tengo que preguntar. Espere un minuto.
281
00:25:07,560 --> 00:25:10,400
- Es una mujer. Me puso nerviosa.
- Descr�bela.
282
00:25:10,440 --> 00:25:12,920
- Rubia platinada, mucho maquillaje...
- Es Polly.
283
00:25:13,000 --> 00:25:16,800
- Dice que quiere ver a Felix.
- �Qu� vamos a hacer, Culley?
284
00:25:21,120 --> 00:25:22,160
Por atr�s.
285
00:25:38,280 --> 00:25:40,640
Recuerdo una escena de The Thing.
286
00:25:40,920 --> 00:25:44,880
- Hab�a un monstruo horrible en...
- �Quieres cerrar la boca?
287
00:25:46,240 --> 00:25:47,880
Hola, Polly.
288
00:25:48,040 --> 00:25:51,000
Qu� coincidencia.
Justo estaba hablando de ti.
289
00:25:52,360 --> 00:25:54,280
�En serio, Irving?
290
00:25:55,080 --> 00:25:57,520
Hola, Culley. Ben.
291
00:26:00,680 --> 00:26:03,560
Me enter� de que Felix
intent� suicidarse.
292
00:26:03,720 --> 00:26:07,160
Te enteraste de que Felix...
Felix intent� suicidarse.
293
00:26:09,160 --> 00:26:10,320
�Qu� ridiculez!
294
00:26:15,320 --> 00:26:16,640
�Cay� encima de ella?
295
00:26:16,840 --> 00:26:18,960
La llevaron al hospital de Santa M�nica.
296
00:26:19,120 --> 00:26:20,720
�C�mo que cay� encima de ella?
297
00:26:20,920 --> 00:26:22,840
Estaba intentando colgarse.
298
00:26:23,400 --> 00:26:24,920
- �C�mo est� �l?
- Bien.
299
00:26:25,000 --> 00:26:27,440
Polly quiz� tenga fracturadas la pelvis
y una pierna.
300
00:26:32,720 --> 00:26:34,600
Env�ale flores.
301
00:26:35,320 --> 00:26:37,640
Cay� encima de ella.
302
00:26:38,040 --> 00:26:40,040
Comamos algo.
303
00:26:41,000 --> 00:26:42,120
Bueno.
304
00:26:45,240 --> 00:26:47,400
- �Qu� lindo perro!
- S�.
305
00:26:54,520 --> 00:26:56,200
Bueno, Felix.
306
00:26:57,800 --> 00:26:59,120
As� se hace.
307
00:27:05,640 --> 00:27:09,480
Durante los �ltimos 40 a�os
he vivido una vida de libertinaje.
308
00:27:10,520 --> 00:27:14,240
He consumido tanto alcohol
que arruinar�a doce h�gados sanos.
309
00:27:14,320 --> 00:27:16,480
He llenado mis pulmones
con tanta nicotina...
310
00:27:16,520 --> 00:27:19,240
que envenenar�a toda la poblaci�n
del condado de Orange.
311
00:27:19,360 --> 00:27:22,200
Me he permitido excesos sexuales
que har�an que Cal�gula...
312
00:27:22,280 --> 00:27:24,040
pareciera un monje c�libe.
313
00:27:25,160 --> 00:27:29,600
De hecho, cada d�a, intencionalmente...
314
00:27:29,800 --> 00:27:33,040
durante m�s a�os
de los que t� has vivido...
315
00:27:33,120 --> 00:27:36,400
he intentado matarme
y nunca me he sentido mejor en la vida.
316
00:27:37,160 --> 00:27:39,320
Si realmente vas a terminar con todo...
317
00:27:39,400 --> 00:27:42,920
puedo ense�arte
varias excelentes formas de hacerlo.
318
00:27:45,280 --> 00:27:48,080
- �Qu� le inyectaste?
- Un poquito de esto, otro de aquello.
319
00:27:48,160 --> 00:27:52,120
En el oficio, a veces se la llama
la p�cima de la Bella Durmiente.
320
00:27:52,360 --> 00:27:55,800
No te preocupes si comienza a levitar.
Es un efecto colateral muy com�n.
321
00:28:01,960 --> 00:28:03,080
�S�?
322
00:28:03,400 --> 00:28:06,280
Me muero de hambre.
�Qu� hago para la cena?
323
00:28:07,080 --> 00:28:09,600
�Qu� haces normalmente para la cena?
324
00:28:09,960 --> 00:28:11,080
Como.
325
00:28:11,120 --> 00:28:14,040
- �Por qu� hoy har�as algo distinto?
- Y no hay m�s vodka.
326
00:28:14,120 --> 00:28:16,360
Dios, Irving, acabo de abrir una botella.
327
00:28:16,440 --> 00:28:18,480
Entonces es justo que
yo abra la siguiente.
328
00:28:18,600 --> 00:28:20,000
Yo contesto.
329
00:28:22,400 --> 00:28:23,480
�Hola?
330
00:28:23,880 --> 00:28:26,280
S�. Un minuto. Es para ti.
331
00:28:26,760 --> 00:28:28,240
Habla el Dr. Finegarten.
332
00:28:28,320 --> 00:28:29,840
- �D�nde est� Culley?
- Arriba.
333
00:28:29,960 --> 00:28:31,080
Dios.
334
00:28:31,760 --> 00:28:33,240
S�, p�same con ella.
335
00:28:34,760 --> 00:28:35,800
Vengo del hospital.
336
00:28:35,800 --> 00:28:37,880
Cuidado con el agujero.
�C�mo est� Polly?
337
00:28:37,960 --> 00:28:39,960
Un brazo quebrado, fractura de pelvis...
338
00:28:40,040 --> 00:28:43,720
le grita a m�s no poder a todo el mundo
y est� rodeada de periodistas.
339
00:28:47,000 --> 00:28:50,400
- �Qu� le pasa?
- La inyecci�n m�gica del Dr. Finegarten.
340
00:28:50,440 --> 00:28:52,520
Vi cad�veres de una semana
que lucen mejor.
341
00:28:52,560 --> 00:28:54,120
Pero no m�s felices.
342
00:28:59,200 --> 00:29:01,640
Cr�ame, Sra. Zukerman, no es nada grave.
343
00:29:01,720 --> 00:29:03,720
Vamos, Lila. Te llevar� al mercado.
344
00:29:03,760 --> 00:29:04,760
Traer� mis patines.
345
00:29:04,840 --> 00:29:06,840
Siga tomando el remedio.
346
00:29:07,840 --> 00:29:08,920
Jugo de tomate.
347
00:29:09,000 --> 00:29:10,760
- Y mucha agua.
- Doctor.
348
00:29:11,880 --> 00:29:14,080
Excelente. Y nada de comidas picantes.
349
00:29:15,560 --> 00:29:18,040
No, eso es picante, Sra. Zukerman.
350
00:29:18,960 --> 00:29:22,320
En un par de d�as, si no mejora,
pase por el consultorio.
351
00:29:22,640 --> 00:29:23,760
Eso es.
352
00:29:28,200 --> 00:29:29,640
Adi�s, Sra. Zukerman.
353
00:29:29,680 --> 00:29:32,200
- Tengo que hablar con Felix ahora mismo.
- Adelante.
354
00:29:32,280 --> 00:29:34,600
�Qu�? Ni se da cuenta
de que estoy en el cuarto.
355
00:29:34,640 --> 00:29:37,720
Si quieres que te responda,
mejor esperas unas nueve horas.
356
00:29:37,760 --> 00:29:39,080
�Nueve horas?
357
00:29:40,080 --> 00:29:42,400
Residencia Farmer. �Qui�n habla?
358
00:29:44,720 --> 00:29:47,000
- Es David Blackman.
- M�ndale saludos.
359
00:29:55,120 --> 00:29:57,440
Soy Ben Coogan.
Quiz� pueda ayudarlo, se�or.
360
00:29:57,520 --> 00:29:59,320
�Quieres una pildorita rosa?
361
00:29:59,400 --> 00:30:01,920
Es David Blackman. �No entiendes?
362
00:30:06,480 --> 00:30:10,000
S�, Sr. Blackman.
Soy Ben Coogan. S�, se�or.
363
00:30:10,280 --> 00:30:14,440
Escucha, Ben. Necesito informaci�n veraz.
Nos llegan todo tipo de historias.
364
00:30:16,920 --> 00:30:19,400
En este momento est� muy sedado, se�or.
365
00:30:21,000 --> 00:30:22,560
El Dr. Irving Finegarten.
366
00:30:22,640 --> 00:30:24,880
Si no me recuerda,
menciona su primera gonorrea.
367
00:30:25,000 --> 00:30:28,480
- Dios, un d�a de �stos voy a matarte.
- Yo no lo contagi�. Lo cur�.
368
00:30:32,000 --> 00:30:33,520
Eso me temo, se�or.
369
00:30:33,960 --> 00:30:36,160
Est� bien. Manteng�monos en contacto.
370
00:30:38,400 --> 00:30:41,000
Una periodista de chismes
de Hollywood fue herida hoy...
371
00:30:41,040 --> 00:30:44,720
mientras visitaba la casa de Malib�
del productor de cine Felix Farmer.
372
00:30:44,840 --> 00:30:48,520
Seg�n informes, el Sr. Farmer
cay� del dormitorio de la planta alta...
373
00:30:48,560 --> 00:30:52,240
y aterriz� sobre la Srta. Reed,
que fue trasladada al hospital de Malib�.
374
00:30:52,360 --> 00:30:54,760
Los m�dicos informan
que su estado de salud es bueno.
375
00:30:54,880 --> 00:30:56,440
Bueno, un carajo.
376
00:30:56,840 --> 00:30:59,360
Farmer sufri� un extra�o accidente.
377
00:30:59,400 --> 00:31:00,360
Hola.
378
00:31:00,480 --> 00:31:03,920
rompi� la pared de su garage
y se hundi� en el mar de Malib�.
379
00:31:07,320 --> 00:31:08,800
�C�mo te sientes?
380
00:31:09,520 --> 00:31:10,920
�C�mo me siento?
381
00:31:11,480 --> 00:31:15,720
En los 14 a�os que hemos estado casados
me has preguntado estupideces...
382
00:31:15,800 --> 00:31:18,720
pero "�c�mo te sientes?"
S� que se lleva todos los premios.
383
00:31:18,800 --> 00:31:22,680
- Era s�lo una pregunta de hospital.
- Entonces eres un imb�cil de hospital.
384
00:31:22,760 --> 00:31:25,600
�C�mo me siento?
M�rame. Me siento maravillosa.
385
00:31:25,640 --> 00:31:28,560
Pens� que quiz� despu�s de cenar
podr�amos ir a bailar.
386
00:31:28,760 --> 00:31:31,080
�D�nde est� la maldita enfermera?
387
00:31:31,160 --> 00:31:34,120
Pas� por el mercado de los agricultores
y te compr� dulces.
388
00:31:34,200 --> 00:31:36,920
Me sorprende que no me trajeras
una cama el�stica.
389
00:31:37,200 --> 00:31:39,480
Estoy muy dolorida y
quiero otro calmante.
390
00:31:39,520 --> 00:31:42,600
Lo siento, Srta. Reed,
pero no puedo darle otro hasta las nueve.
391
00:31:42,720 --> 00:31:43,600
�Faltan dos horas!
392
00:31:43,720 --> 00:31:46,440
- Lo siento, pero el doctor...
- Yo sufro y usted lo siente.
393
00:31:46,440 --> 00:31:48,760
- Querida...
- Cierra la boca, Willard. Escucha.
394
00:31:48,800 --> 00:31:51,640
Llame al doctor ya mismo
y d�gale que necesito algo...
395
00:31:51,680 --> 00:31:53,760
para el dolor, ya, porque sufro.
396
00:31:53,800 --> 00:31:54,960
Mejor ll�malo t�.
397
00:31:55,080 --> 00:31:58,000
- �Qui�n es usted?
- Es el Marqu�s de Sade.
398
00:31:58,080 --> 00:31:59,720
No tiene nada que decir aqu�.
399
00:31:59,760 --> 00:32:02,080
Es mejor que escuche bien lo que le digo.
400
00:32:02,120 --> 00:32:05,000
- Ver� qu� puedo hacer.
- Haga algo m�s que ver, querida.
401
00:32:05,000 --> 00:32:06,840
Haga, �sabe?
402
00:32:14,760 --> 00:32:16,840
Me siento p�simo.
403
00:32:20,000 --> 00:32:22,840
Odio estar en este horrible hospital.
404
00:32:23,080 --> 00:32:25,560
- Estar�s bien, mi amor.
- No, no estar� bien.
405
00:32:25,640 --> 00:32:27,720
- Claro que s�.
- No, no.
406
00:32:28,720 --> 00:32:30,440
No me sirves de mucho...
407
00:32:30,560 --> 00:32:33,080
estando ah� parado. Me pones nerviosa.
408
00:32:33,560 --> 00:32:35,880
Tuve la tonta idea de
que podr�a ayudarte.
409
00:32:36,000 --> 00:32:37,560
�Quieres ayudarme?
410
00:32:38,600 --> 00:32:41,480
Ve a Malib�, a casa de Felix.
411
00:32:41,600 --> 00:32:43,400
A ver qu� diablos est� sucediendo.
412
00:32:43,480 --> 00:32:47,480
- �Qu�? �Ahora?
- No. El mes que viene. Claro que ahora.
413
00:32:48,840 --> 00:32:50,040
Dios m�o.
414
00:32:50,120 --> 00:32:54,160
Pido un simple favorcito
y parece que es algo imposible.
415
00:32:54,600 --> 00:32:57,920
�Quieres que te llame o vuelvo para aqu�?
416
00:32:58,440 --> 00:32:59,720
Como quieras...
417
00:33:00,960 --> 00:33:02,040
Ciao.
418
00:33:03,960 --> 00:33:05,160
Ciao.
419
00:33:11,680 --> 00:33:14,120
- �Me dar� un calmante?
- S�.
420
00:33:14,200 --> 00:33:17,000
Gracias al cielo.
Deprisa, por el amor de Dios.
421
00:33:19,320 --> 00:33:21,240
Vamos, Dios.
422
00:33:31,560 --> 00:33:33,360
Acabo de ver a Sam Marshall.
423
00:33:33,920 --> 00:33:36,280
- �C�mo est�?
- �Lo conoces?
424
00:33:37,520 --> 00:33:39,440
Ay, Dios m�o, viene hacia aqu�.
425
00:33:39,640 --> 00:33:41,000
Hola, Culley.
426
00:33:41,280 --> 00:33:42,560
Sam, �c�mo est�s?
427
00:33:42,600 --> 00:33:45,320
- �Ahora vives en la playa?
- No, estoy de visita.
428
00:33:45,320 --> 00:33:48,840
�Por qu� no pasas por casa?
Voy a dar una fiestita de cumplea�os.
429
00:33:48,960 --> 00:33:50,080
Felicitaciones.
430
00:33:50,120 --> 00:33:51,840
Gracias, pero no es el m�o.
431
00:33:51,880 --> 00:33:52,840
�De qui�n es?
432
00:33:52,960 --> 00:33:55,160
No s�. Debe de ser de alguien, �no?
433
00:33:55,240 --> 00:33:56,960
As� que est�s invitado.
434
00:33:57,160 --> 00:33:59,640
Me gustar�a, pero... tengo una idea.
435
00:33:59,720 --> 00:34:02,760
- Conoces a Felix Farmer, �no?
- Somos casi vecinos.
436
00:34:02,840 --> 00:34:05,960
Est� un poco deprimido.
Necesita que le levanten el �nimo.
437
00:34:06,600 --> 00:34:09,840
Si Mahoma no va a la fiesta,
la fiesta va a Mahoma.
438
00:34:09,960 --> 00:34:12,440
Nunca se sabe, quiz� sea su cumplea�os.
439
00:34:13,640 --> 00:34:15,440
�Est�s bien, cari�o?
440
00:34:15,560 --> 00:34:18,240
- Lila, �l es Sam. Sam, ella es Lila.
- Hola, Lila.
441
00:34:21,000 --> 00:34:21,600
�Culley!
442
00:34:21,600 --> 00:34:23,520
No es nada. Es fan�tica
tuya, eso es todo.
443
00:34:23,560 --> 00:34:25,240
Ay�dame a levantarla.
444
00:34:25,760 --> 00:34:28,480
- �Est�s seguro?
- S�. Vamos.
445
00:34:32,760 --> 00:34:35,080
Bueno. Nos vemos en la playa.
446
00:34:35,880 --> 00:34:37,240
Claro.
447
00:34:39,560 --> 00:34:41,320
�Te sientes mejor?
448
00:34:58,480 --> 00:35:01,200
- Entonces, �qu� haces?
- Cr�o armadillos.
449
00:35:03,040 --> 00:35:05,800
- �Te gusta tu trabajo?
- No especialmente.
450
00:35:06,720 --> 00:35:09,600
Pero a los armadillos les encanta.
451
00:35:10,320 --> 00:35:11,880
�Es rentable?
452
00:35:12,360 --> 00:35:14,400
S�lo en el sentido espiritual.
453
00:35:14,960 --> 00:35:16,600
Un sabio dijo una vez...
454
00:35:16,680 --> 00:35:20,040
"Haz sonre�r a un armadillo
y tendr�s el mundo a tus pies. "
455
00:35:20,840 --> 00:35:23,720
En una �poca,
pens� en dedicarme a los pies...
456
00:35:23,920 --> 00:35:26,280
pero no sonaba bien.
457
00:35:26,600 --> 00:35:29,920
- "Haz sonre�r a un pie... "
- "Y el mundo ser� tu armadillo. "
458
00:35:30,000 --> 00:35:31,880
Entiendes el problema.
459
00:35:48,200 --> 00:35:50,120
Ll�vame esto, �s�?
460
00:35:56,360 --> 00:35:59,080
- �Por qu� no llamaste?
- Estuve intent�ndolo.
461
00:35:59,160 --> 00:36:01,320
Daba ocupado.
Hasta habl� con la operadora.
462
00:36:01,360 --> 00:36:03,240
Quiero hablar con Felix ya mismo.
463
00:36:03,320 --> 00:36:05,360
Arriba. Primer cuarto a la izquierda.
464
00:36:05,440 --> 00:36:06,560
�Quieres un trago?
465
00:36:06,600 --> 00:36:07,560
Hola, amor.
466
00:36:07,640 --> 00:36:09,040
Primero hablo con Felix.
467
00:36:09,080 --> 00:36:12,720
- Culley, �qu� hace aqu�?
- Quiere hablar con Felix, nada m�s.
468
00:36:12,760 --> 00:36:14,520
No puede hablar con Felix.
469
00:36:14,520 --> 00:36:16,240
Ben, ve a tomar un
whisky y un anti�cido.
470
00:36:16,360 --> 00:36:18,640
Dios, lo que nos faltaba,
que viniese Willard.
471
00:36:18,720 --> 00:36:21,200
- Hola, Willard.
- Hola, Culley. Hola, Ben.
472
00:36:21,280 --> 00:36:24,880
Es la fiesta de Sam y nos viene bien
alguien con tu sexo e inteligencia.
473
00:36:24,920 --> 00:36:27,000
- �C�mo est� Felix?
- Por suerte, mejorando.
474
00:36:27,040 --> 00:36:29,600
- �C�mo est� Polly?
- Por desgracia, mejorando.
475
00:36:31,000 --> 00:36:32,560
Unete al grupo.
476
00:36:34,160 --> 00:36:36,240
Culley. Es para ti.
477
00:36:38,960 --> 00:36:41,440
- Hola, Sr. Culley.
- Pasen, caballeros.
478
00:36:41,720 --> 00:36:43,560
Termin� el turno y pasamos a saludar.
479
00:36:43,600 --> 00:36:46,880
Bien. Qu� mejor que un uniforme
para mantener el orden en una org�a.
480
00:36:46,920 --> 00:36:50,120
- Est� bromeando.
- Sobornar, tal vez, pero bromear, jam�s.
481
00:36:50,200 --> 00:36:52,080
Atenci�n, todo el mundo.
482
00:36:53,760 --> 00:36:54,800
�Qu�?
483
00:36:55,640 --> 00:36:57,560
Los oficiales Buchwald y Sutherland.
484
00:36:57,640 --> 00:36:59,720
- �Van a arrestarnos?
- Por supuesto.
485
00:36:59,920 --> 00:37:02,520
Tienen seis horas
para hacerlos cambiar de idea.
486
00:37:39,600 --> 00:37:41,560
�Qu� supiste de Sam Marshall?
487
00:37:41,640 --> 00:37:44,000
Pide un mill�n
y el diez por ciento de la ganancia.
488
00:37:44,040 --> 00:37:46,480
Es el doble de lo que cobr�
en su pel�cula anterior.
489
00:37:46,560 --> 00:37:49,200
- Su pel�cula anterior fue un �xito.
- M�s o menos.
490
00:37:49,240 --> 00:37:51,680
No quiero ni hablar del tema.
491
00:37:52,520 --> 00:37:53,600
Est� bien.
492
00:37:55,080 --> 00:37:57,480
Esta pel�cula significa mucho.
No pretender�s...
493
00:37:57,520 --> 00:38:00,800
David, si no quieres hablar del tema,
no hablemos.
494
00:38:00,840 --> 00:38:02,760
Tel�fono, Sr. Blackman.
495
00:38:08,840 --> 00:38:10,280
Gracias, Tom.
496
00:38:11,480 --> 00:38:14,600
- �S�?
- Est� arriba, muy sedado.
497
00:38:15,400 --> 00:38:16,800
As� es.
498
00:38:17,520 --> 00:38:20,880
Voy a quedarme por aqu�
por si llegara a despertarse.
499
00:38:22,040 --> 00:38:23,160
�C�mo?
500
00:38:23,400 --> 00:38:25,760
Es la fiesta de cumplea�os
de Sam Marshall.
501
00:38:25,920 --> 00:38:28,240
Convence a Marshall
para Campo de Destrucci�n.
502
00:38:28,360 --> 00:38:30,840
Pero no por un mill�n
m�s el diez por ciento.
503
00:38:31,280 --> 00:38:32,840
�Cu�l es el tope?
504
00:38:34,280 --> 00:38:37,800
Bueno. Genial. Ver� qu� puedo hacer.
�Est� bien?
505
00:40:29,800 --> 00:40:30,920
�Hola?
506
00:40:32,280 --> 00:40:33,840
Es para ti, Sam.
507
00:40:39,400 --> 00:40:40,360
�S�?
508
00:40:40,400 --> 00:40:42,920
Le orden� a Benson que te convenza.
509
00:40:43,240 --> 00:40:45,800
De ninguna forma te dar� un mill�n...
510
00:40:45,920 --> 00:40:48,520
pero puede acceder a $750.000.
511
00:40:52,960 --> 00:40:55,440
Te llamar� por la ma�ana.
512
00:40:55,880 --> 00:40:57,760
S�, yo tambi�n te extra�o.
513
00:40:58,520 --> 00:40:59,800
Adi�s.
514
00:41:48,680 --> 00:41:50,280
�Qui�n anda ah� adentro?
515
00:41:59,880 --> 00:42:01,240
Eso es.
516
00:42:04,280 --> 00:42:06,880
Sexo, Tony. Esa es la soluci�n.
517
00:42:07,040 --> 00:42:10,320
Les daremos $40 millones
de pornograf�a...
518
00:42:11,280 --> 00:42:12,520
�pica.
519
00:42:13,320 --> 00:42:14,880
Se volvi� loco.
520
00:42:14,920 --> 00:42:17,080
Dice que sabe c�mo hacer
de Viento Nocturno...
521
00:42:17,160 --> 00:42:19,960
el mayor �xito de la historia
del espect�culo.
522
00:42:20,000 --> 00:42:22,840
Y quiere verlo ahora mismo en el estudio.
523
00:42:22,880 --> 00:42:24,200
El set de Polly Wolly Doodle.
524
00:42:24,200 --> 00:42:27,840
No se puede ir al estudio a esta hora.
�Qu� dir�a David Blackman?
525
00:42:27,880 --> 00:42:30,880
- �Qu� diablos hiciste?
- Escucha, est� en camino hacia all�.
526
00:42:30,920 --> 00:42:31,920
�Por qu� me besas?
527
00:42:32,040 --> 00:42:33,320
Quiz� tenga raz�n.
528
00:42:33,400 --> 00:42:35,880
Puede ser la oportunidad
de recuperar todo...
529
00:42:39,880 --> 00:42:41,800
- �Dios m�o!
- Willard.
530
00:42:43,120 --> 00:42:45,040
- �Qu� pas�?
- Lo siento mucho.
531
00:42:45,640 --> 00:42:47,920
�Qu� demonios est� sucediendo all�?
532
00:42:48,000 --> 00:42:50,280
Va en camino. Tengo que colgar.
533
00:42:50,400 --> 00:42:53,160
�Qu� quieres decir?
Maldita sea, te estoy hablando.
534
00:42:57,160 --> 00:42:58,960
�Por qu� te vas? No te vayas.
535
00:43:00,040 --> 00:43:01,960
No te vayas. �Por qu� te vas?
536
00:43:03,920 --> 00:43:05,560
No me tiren de la pierna.
537
00:43:06,280 --> 00:43:07,800
No tiren de la pierna.
538
00:43:08,240 --> 00:43:11,680
�A qu� diablos le est� ladrando?
Saquen al maldito perro de aqu�.
539
00:43:12,760 --> 00:43:15,560
Tranquilo, Benny. Se acab� la fiesta.
540
00:43:16,520 --> 00:43:19,800
"Canci�n de cuna y buenas noches"
541
00:43:22,280 --> 00:43:24,280
Nos vemos en unos d�as.
542
00:43:27,240 --> 00:43:29,840
Saquen ese perro de aqu�.
543
00:43:44,040 --> 00:43:46,600
- �Lo viste?
- No, no lo vi.
544
00:43:46,600 --> 00:43:48,960
�Qu� es todo esto? �Qu� te pas�?
545
00:43:49,040 --> 00:43:51,680
Dios, si te lo contara, no me creer�as.
546
00:44:08,200 --> 00:44:10,640
- �D�nde est�?
- No s�. Dijo que estar�a aqu�.
547
00:44:39,760 --> 00:44:41,200
�Qu� demonios?
548
00:44:42,880 --> 00:44:44,680
Ella recuerda la canci�n.
549
00:44:45,280 --> 00:44:46,840
�Qu� significa?
550
00:44:47,560 --> 00:44:50,880
Un trauma infantil
enterrado en el inconsciente.
551
00:44:51,440 --> 00:44:54,000
Su padre agonizante. Su madre farsante.
552
00:44:54,120 --> 00:44:57,600
La �ltima pieza del rompecabezas.
Se ha emancipado.
553
00:44:58,440 --> 00:45:01,480
Pero lo arruinamos. No los atrapamos.
�Por qu�?
554
00:45:04,360 --> 00:45:06,000
�Saben por qu�?
555
00:45:06,880 --> 00:45:08,840
Se los dir�.
556
00:45:09,640 --> 00:45:12,480
Porque los padres agonizantes
y las madres farsantes...
557
00:45:12,520 --> 00:45:14,720
no son nada del otro mundo, hoy en d�a.
558
00:45:14,760 --> 00:45:18,680
El hogar y la familia se han convertido
en las reliquias de la civilizaci�n...
559
00:45:18,760 --> 00:45:21,200
junto con la bandera...
560
00:45:21,320 --> 00:45:24,600
la escuela dominical,
las galletas de las ni�as exploradoras...
561
00:45:24,680 --> 00:45:27,080
C.B. De Mille y la virginidad.
562
00:45:30,280 --> 00:45:32,800
Les dimos virtud y quer�an vicio.
563
00:45:35,400 --> 00:45:39,840
Les vendimos sentimentalismo
y prefer�an sadomasoquismo.
564
00:45:41,000 --> 00:45:42,680
En vez del sue�o americano...
565
00:45:42,760 --> 00:45:46,120
debi� haber sido el orgasmo americano.
566
00:45:50,240 --> 00:45:51,560
Volveremos a filmar.
567
00:45:51,640 --> 00:45:55,640
Gillian West no es una mujer de negocios
sino una ejecutiva ninf�mana.
568
00:45:55,720 --> 00:45:59,680
Packard de Haven, el machista rudo,
es en realidad un travestido.
569
00:46:00,840 --> 00:46:04,120
La secuencia on�rica se convertir�
en org�as er�ticas.
570
00:46:04,520 --> 00:46:06,520
- Felix.
- Es perfecto.
571
00:46:06,720 --> 00:46:09,360
Es el Sodoma y Gomorra
del siglo veinte...
572
00:46:09,400 --> 00:46:13,840
y al final,
Dios convierte a Gillian en salitre.
573
00:46:14,600 --> 00:46:16,960
- Felix, por el amor de Dios.
- Imag�nalo, David.
574
00:46:17,040 --> 00:46:21,320
Como el ave f�nix que resurge
de las cenizas, Viento Nocturno ser�...
575
00:46:21,360 --> 00:46:26,120
la pel�cula m�s taquillera
de la historia cinematogr�fica.
576
00:46:27,360 --> 00:46:29,560
Hoy es un fracaso de $30 millones.
577
00:46:29,640 --> 00:46:33,680
Ma�ana ser� un campe�n de las boleter�as
de $40 millones.
578
00:46:34,120 --> 00:46:35,920
- �40 millones?
- Un mes para reescribir.
579
00:46:36,000 --> 00:46:38,160
- Otros diez millones.
- Quiz� 11, no m�s.
580
00:46:38,280 --> 00:46:40,000
�Quieres que d� $11 millones...
581
00:46:40,040 --> 00:46:42,120
por la peor porquer�a que vi en mi vida?
582
00:46:42,200 --> 00:46:43,600
- �Porquer�a?
- No.
583
00:46:43,760 --> 00:46:46,280
Te dir� lo que har�s,
lo que puedes hacer...
584
00:46:46,560 --> 00:46:49,800
Vas a rehacer el montaje de la pel�cula
exactamente como te diga.
585
00:46:49,880 --> 00:46:50,720
Jam�s.
586
00:46:50,800 --> 00:46:53,360
Entonces, as� sea lo �ltimo que haga,
me encargar�...
587
00:46:53,400 --> 00:46:57,000
de que no vuelvas a filmar otra pel�cula
en esta ciudad en toda tu vida.
588
00:46:57,040 --> 00:46:59,160
Ay, Dios m�o. Echenlo de aqu�.
589
00:46:59,200 --> 00:47:01,640
Har� que te arresten, lun�tico.
590
00:47:01,680 --> 00:47:03,600
Adelante, hazlo.
591
00:47:04,200 --> 00:47:07,880
Sigo teniendo 150.000 acciones
de Capitol Films.
592
00:47:08,000 --> 00:47:09,840
En un mes, en la asamblea anual...
593
00:47:09,960 --> 00:47:13,240
dejaremos que los accionistas decidan
qui�n es el lun�tico.
594
00:47:13,280 --> 00:47:17,760
�Crees que cuando los accionistas sepan
que les cuestas $30 millones m�s copias?
595
00:47:17,840 --> 00:47:18,800
�Yo?
596
00:47:18,880 --> 00:47:21,600
Es tu pel�cula.
Una producci�n de Felix Farmer.
597
00:47:21,800 --> 00:47:24,200
�Y qui�n autoriz� el gui�n
y el presupuesto?
598
00:47:24,440 --> 00:47:26,680
�Qui�n se excedi�
$12 millones del presupuesto?
599
00:47:26,760 --> 00:47:29,480
�Fui a tu oficina,
te puse un arma en la cabeza y dije...
600
00:47:29,480 --> 00:47:31,960
" Dame $12 millones
o te vuelo la cabeza"?
601
00:47:32,040 --> 00:47:34,160
�Crees que quise gastar
los $12 millones extra?
602
00:47:34,280 --> 00:47:37,320
En cierto modo, s�.
Es tu culpa que nos hayamos atrasado.
603
00:47:37,360 --> 00:47:38,920
�Por qu� no me echaste?
604
00:47:39,080 --> 00:47:41,960
No te ech� porque es un ser generoso,
por eso.
605
00:47:42,280 --> 00:47:44,520
Si lo hac�a, no ten�a chivo expiatorio.
606
00:47:44,920 --> 00:47:47,760
Felix, est�s acabado. Es tu fin.
607
00:47:48,040 --> 00:47:49,800
No me importa el contrato...
608
00:47:49,880 --> 00:47:53,280
voy a rehacer el montaje de tu pel�cula
y puedes demandarme.
609
00:47:54,760 --> 00:47:56,160
Adelante.
610
00:47:56,680 --> 00:47:58,560
Rehacer el montaje no servir�.
611
00:47:59,400 --> 00:48:02,280
Si no puedo volver a filmarla, v�ndemela.
612
00:48:04,120 --> 00:48:05,120
�Qu� dijiste?
613
00:48:05,160 --> 00:48:07,360
Te compro Viento Nocturno.
�Cu�nto quieres?
614
00:48:07,440 --> 00:48:09,160
No lo escuches, David. Est� loco.
615
00:48:09,200 --> 00:48:12,240
S�, pero tiene la
primera moneda que gan�.
616
00:48:13,600 --> 00:48:16,320
- �Hablas en serio?
- Pon el precio.
617
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
- �Qu� les parece?
- No s�.
618
00:48:20,040 --> 00:48:23,160
Te digo que est� loco.
No es responsable de lo que dice.
619
00:48:23,240 --> 00:48:27,120
Entonces apresur�monos a cobrar
el cheque antes de que lo encierren.
620
00:48:28,360 --> 00:48:32,720
Son $30 millones, m�s copias,
publicidad e intereses.
621
00:48:33,360 --> 00:48:36,160
- Puedo reunir $20 millones.
- Olv�dalo.
622
00:48:36,800 --> 00:48:38,000
Rompe mi contrato.
623
00:48:38,120 --> 00:48:40,840
Tres pel�culas, m�s un porcentaje bruto.
624
00:48:43,400 --> 00:48:44,880
$20 millones...
625
00:48:45,040 --> 00:48:47,400
tu contrato y tus acciones en Capitol.
626
00:48:47,960 --> 00:48:51,920
No, la compro si puedo volver a filmarla.
Con mis acciones apenas me alcanza.
627
00:48:52,840 --> 00:48:56,040
Buenas noches, Felix.
Y no olvides apagar las luces.
628
00:49:06,080 --> 00:49:08,000
$18 millones, el contrato...
629
00:49:08,640 --> 00:49:09,600
y las acciones.
630
00:49:09,640 --> 00:49:10,840
$16 millones.
631
00:49:13,040 --> 00:49:14,600
Llama a los abogados.
632
00:49:38,760 --> 00:49:41,160
El director de un importante estudio
hoy me cont�...
633
00:49:41,240 --> 00:49:43,960
que Felix Farmer le pag�
a Capitol Studios...
634
00:49:44,040 --> 00:49:46,880
$35 millones por todos los derechos
de Viento Nocturno...
635
00:49:46,960 --> 00:49:48,720
que protagoniza su mujer.
636
00:49:48,800 --> 00:49:52,280
"Sonrisas", como la llaman sus �ntimos,
no sonreir� esta ma�ana...
637
00:49:52,360 --> 00:49:55,600
tal vez porque seg�n la ley
californiana de bienes gananciales...
638
00:49:55,720 --> 00:49:58,120
la mitad de esos $35 millones es suya.
639
00:49:58,400 --> 00:50:01,400
Si Felix no convierte Viento Nocturno
en un �xito de taquilla...
640
00:50:01,480 --> 00:50:03,760
pobre Sally quiz� pierda su sonrisa.
641
00:50:03,880 --> 00:50:04,800
Soy Tammy Taylor...
642
00:50:04,840 --> 00:50:07,280
"Soy Tammy Taylor desde Hollywood. "
643
00:50:10,040 --> 00:50:14,000
Abre la boca, Willard,
y te pondr� pegamento en el orinal.
644
00:50:39,920 --> 00:50:41,640
- Hola.
- Hola, �qu� ocurre?
645
00:50:42,120 --> 00:50:45,480
V�ndelo. Luego llama a Ginebra
y ofrece todo rebajado.
646
00:50:46,880 --> 00:50:49,520
No, necesito tener otros cinco millones.
647
00:50:51,880 --> 00:50:55,960
Bill, no hay tiempo para conversarlo,
debo filmar para el primero de setiembre.
648
00:50:57,600 --> 00:50:59,560
Estamos avanzando. Escritores.
649
00:51:00,120 --> 00:51:02,040
- �Qui�n escribi� El Ultimo Tango?
- Paso.
650
00:51:02,120 --> 00:51:05,400
Ah� lo tienes. Dios, Culley, ninguno
de nosotros sabe qui�n la escribi�.
651
00:51:05,480 --> 00:51:06,760
La odi�.
652
00:51:06,920 --> 00:51:10,080
Nunca recuerdo los nombres de la gente
que consuma obras que odio.
653
00:51:10,160 --> 00:51:13,520
Pero �se es el problema. �No lo ves?
Yo tambi�n la odi�.
654
00:51:13,640 --> 00:51:15,560
En mi opini�n, es
un juicio discrecional.
655
00:51:15,560 --> 00:51:17,440
Pero nos equivocamos, Culley.
656
00:51:17,520 --> 00:51:20,120
Eso es lo que quieren. Eso est� de moda.
657
00:51:20,440 --> 00:51:24,280
En mi experiencia, cada vez que creo
saber qu� es lo que est� de moda...
658
00:51:24,440 --> 00:51:26,200
generalmente me equivoco.
659
00:51:26,760 --> 00:51:30,000
Sabes tan bien como yo
que si vamos a seguir en el negocio...
660
00:51:30,080 --> 00:51:32,960
si hemos de continuar
siendo realizadores, sea como sea...
661
00:51:33,000 --> 00:51:35,480
debemos olvidar
las viejas ataduras del pasado...
662
00:51:35,560 --> 00:51:39,320
observar el presente tal como es
y el futuro tal como ser�.
663
00:51:39,400 --> 00:51:42,880
Te guste o no te guste.
Luego hacemos el comentario creativo.
664
00:51:43,560 --> 00:51:45,920
Felix, por lo que t� sabes,
�alguna vez te ment�?
665
00:51:45,960 --> 00:51:47,080
Jam�s.
666
00:51:47,800 --> 00:51:49,800
S�, una o dos veces.
667
00:51:50,760 --> 00:51:53,200
No era nada demasiado importante.
668
00:51:53,760 --> 00:51:58,240
Pero el hecho de que he reconocido
que de vez en cuando te ment�...
669
00:51:59,080 --> 00:52:01,760
deber�a convencerte
de que soy bastante honesto.
670
00:52:01,840 --> 00:52:03,360
Que a la hora de la verdad...
671
00:52:03,440 --> 00:52:07,080
s� manejarme
con un aceptable grado de integridad.
672
00:52:07,320 --> 00:52:09,680
- �Est�s de acuerdo?
- De todo coraz�n.
673
00:52:10,760 --> 00:52:13,280
Voy a ser directo, viejo amigo.
674
00:52:13,560 --> 00:52:15,040
Crees que estoy loco.
675
00:52:16,680 --> 00:52:18,960
Eso es algo m�s directo
de lo que pensaba.
676
00:52:19,080 --> 00:52:20,320
Tal vez, Culley.
677
00:52:22,200 --> 00:52:25,280
Intent� matarme cuatro veces,
lo cual no es muy racional.
678
00:52:25,320 --> 00:52:27,960
Di m�s de $16 millones por un fiasco.
Todo lo que ten�a.
679
00:52:28,040 --> 00:52:30,640
No es lo que la mayor�a
considerar�a algo muy cuerdo.
680
00:52:30,720 --> 00:52:32,280
Pero, �demente?
681
00:52:33,360 --> 00:52:34,920
�Y si tuviera raz�n?
682
00:52:35,120 --> 00:52:37,280
Si mi visi�n es acertada, Culley.
683
00:52:38,120 --> 00:52:40,760
No ser�a tan loco.
Una demencia m�s aceptable.
684
00:52:41,320 --> 00:52:44,040
Culley, eso no tiene nada que ver.
685
00:52:44,800 --> 00:52:49,560
Cuerdo e infeliz, o demente y rebosante
de felicidad y alegr�a creativa.
686
00:52:49,800 --> 00:52:51,720
Ese es el punto, Culley.
687
00:52:52,600 --> 00:52:55,360
En �ltimo caso, �qui�n dice
que est� cuerdo y debe hacerlo?
688
00:52:55,400 --> 00:52:57,680
�O demente y no debe hacerlo?
689
00:52:57,720 --> 00:53:00,400
Vamos, Culley. Aunque me equivocara...
690
00:53:01,400 --> 00:53:02,880
y no es as�...
691
00:53:03,720 --> 00:53:05,800
estoy lleno de fuego, Culley.
692
00:53:06,400 --> 00:53:08,440
Soy un cometa incandescente.
693
00:53:10,360 --> 00:53:11,880
Los cometas se apagan.
694
00:53:12,360 --> 00:53:16,520
Pero, mis amigos y enemigos,
dan una luz hermosa.
695
00:53:22,320 --> 00:53:24,840
Debes saber que mis manos
son armas mortales.
696
00:53:25,640 --> 00:53:27,720
Tambi�n lo es tu lapicera.
697
00:53:28,040 --> 00:53:29,080
Mejor me voy.
698
00:53:29,160 --> 00:53:32,640
Qu�date donde est�s, Culley.
Eres testigo. Eres un lun�tico.
699
00:53:32,760 --> 00:53:34,160
Un trastornado.
700
00:53:34,400 --> 00:53:35,560
�$16 millones?
701
00:53:35,680 --> 00:53:37,200
La mitad de ese dinero es m�a.
702
00:53:37,280 --> 00:53:39,360
Te da derecho a la
mitad de las ganancias.
703
00:53:39,400 --> 00:53:42,680
Me da derecho a hacer que te arresten
por hurto mayor, hurto menor...
704
00:53:42,760 --> 00:53:46,840
fraude, apropiaci�n indebida de fondos...
Eres un hijo de puta y un ladr�n.
705
00:53:47,160 --> 00:53:48,560
Sally Miles maldice.
706
00:53:48,640 --> 00:53:51,120
Vas a devolverme mis ocho millones
o me obligar�s...
707
00:53:51,200 --> 00:53:54,600
a hacer que te encierren
por el resto de tu monstruosa vida.
708
00:53:56,200 --> 00:53:57,880
Dame mi dinero, Felix.
709
00:53:57,920 --> 00:54:00,960
D�melo o te asesino.
710
00:54:01,000 --> 00:54:03,080
Sally Miles asesina.
711
00:54:09,680 --> 00:54:10,640
Mierda.
712
00:54:10,720 --> 00:54:13,280
Sally Miles dice "mierda".
713
00:54:15,480 --> 00:54:17,920
Recaudar� $100 millones
en las boleter�as.
714
00:54:18,360 --> 00:54:21,960
$200 millones. Ha muerto Peter Pan.
715
00:54:22,400 --> 00:54:26,960
Larga vida a Gillian West,
la ejecutiva ninf�mana.
716
00:54:28,560 --> 00:54:32,040
Ni Edison, ni Griffith, ni Jolson.
717
00:54:32,120 --> 00:54:34,680
Haremos historia en el cine.
718
00:54:35,600 --> 00:54:39,200
Un monumento cinem�tico
a la inmoralidad del hombre.
719
00:54:39,560 --> 00:54:43,480
Una profec�a de celuloide
del holocausto venidero.
720
00:54:44,040 --> 00:54:47,440
"Porque Dios no perdon�
a los �ngeles que hab�an pecado...
721
00:54:47,840 --> 00:54:50,600
"sino que habi�ndolos despe�ado
en el infierno...
722
00:54:50,720 --> 00:54:53,240
"con cadenas de oscuridad,
los entreg�...
723
00:54:53,600 --> 00:54:55,760
"para ser reservados al juicio...
724
00:54:55,800 --> 00:54:58,320
"Y si no perdon� al mundo viejo...
725
00:54:58,440 --> 00:55:00,960
"mas guard� a No�...
726
00:55:01,120 --> 00:55:04,120
"pregonero de justicia,
con otras siete personas...
727
00:55:04,200 --> 00:55:09,000
"trayendo el diluvio sobre el mundo
de malvados. "
728
00:55:17,160 --> 00:55:18,120
Dios.
729
00:56:12,360 --> 00:56:14,760
Yo te destru� y yo puedo hacerte revivir.
730
00:56:16,040 --> 00:56:18,320
Es abominable, pero toda una revelaci�n.
731
00:56:18,960 --> 00:56:21,160
Fallamos para poder triunfar.
732
00:56:22,840 --> 00:56:25,320
- Mantendremos el escenario b�sico, Rich.
- Correcto.
733
00:56:25,360 --> 00:56:29,400
Sigue siendo un sue�o,
pero freudiano, de simbolismo er�tico.
734
00:56:29,480 --> 00:56:31,640
Es seducida en el
cuarto infantil, forzada.
735
00:56:31,720 --> 00:56:34,320
No es v�ctima de su lujuria,
como siempre temi�...
736
00:56:34,400 --> 00:56:37,840
sino de un poderoso afrodis�aco
introducido en su biber�n.
737
00:56:37,880 --> 00:56:40,120
Otra letra, Bob. Lasciva pero profunda.
738
00:56:40,200 --> 00:56:42,880
- Felix, no es tan sencillo.
- Gino, otra coreograf�a.
739
00:56:42,920 --> 00:56:46,040
Nada de animales. Musicalmente,
no me parece que queden bien.
740
00:56:46,120 --> 00:56:48,880
Pero Felix, es un concepto tan diferente.
741
00:56:49,000 --> 00:56:51,920
Es un concepto diferente
para un mundo diferente, Gino.
742
00:56:52,000 --> 00:56:53,520
El vestuario, Agnes. Vamos.
743
00:56:53,640 --> 00:56:56,560
- Agnes, �qu� hay del vestuario?
- Depende.
744
00:56:56,640 --> 00:56:59,280
- �Qu� tanto erotismo quieres?
- Mucho.
745
00:56:59,320 --> 00:57:01,000
E- R-O-T-I-S-M-O. �Mucho!
746
00:57:02,040 --> 00:57:05,800
�Sally Miles, la favorita
de la familia norteamericana, desnuda?
747
00:57:05,880 --> 00:57:07,080
�Por qu� no?
748
00:57:07,400 --> 00:57:10,720
Cari�o, algunos de sus fan�ticos
todav�a creen que no va al ba�o.
749
00:57:10,800 --> 00:57:12,760
Si dramatizamos el
mal de la prostituci�n,
750
00:57:12,760 --> 00:57:14,680
corrompemos a una
virgen, no a una puta.
751
00:57:14,760 --> 00:57:17,160
Espera. D�jame ver si comprendo.
752
00:57:17,240 --> 00:57:21,480
Tras 15 a�os de vestirse como monja
y usar trajes de ba�o de cuello alto...
753
00:57:22,120 --> 00:57:24,960
Agnes, �recuerdas tu primer Oscar,
por Garbo Talks?
754
00:57:25,000 --> 00:57:27,800
S�, pero ella iba al ba�o.
755
00:57:27,880 --> 00:57:30,760
Puedes hacerlo, Agnes. S� que puedes.
756
00:57:35,600 --> 00:57:36,760
Est� bien.
757
00:57:37,320 --> 00:57:38,680
Puedo hacerlo.
758
00:57:39,360 --> 00:57:40,600
Esa es mi chica.
759
00:57:40,720 --> 00:57:42,640
�Y ahora qu�? La cocina no funciona.
760
00:57:42,680 --> 00:57:44,280
Se rompi� la heladera.
�Qui�n la arregla?
761
00:57:44,280 --> 00:57:45,840
Vamos a hacerla arreglar.
762
00:57:45,960 --> 00:57:48,840
Arreglamos la heladera y tus ojos,
oreja, nariz, garganta...
763
00:57:48,920 --> 00:57:51,120
y hacemos que te corten la lengua.
764
00:57:58,600 --> 00:58:01,320
Felix no ten�a ning�n
derecho a hacer eso.
765
00:58:01,360 --> 00:58:03,080
Gary dijo que, cualquier juez...
766
00:58:03,160 --> 00:58:05,720
Con todo respeto por
Gary, es muy listo...
767
00:58:05,800 --> 00:58:08,040
pero es tu asistente, no tu abogado.
768
00:58:08,080 --> 00:58:11,160
�Es decir que Felix puede gastar
cada centavo?
769
00:58:11,240 --> 00:58:13,120
No, no es as�. Puedes demandarlo.
770
00:58:13,200 --> 00:58:15,480
Y pedir una orden
para que no toque tu dinero.
771
00:58:15,560 --> 00:58:17,920
Ser� complicado
y la prensa estar� de fiesta.
772
00:58:18,000 --> 00:58:20,320
�En serio quieres
pasar por algo como eso?
773
00:58:20,360 --> 00:58:23,240
No, pero tampoco quiero perder
ocho millones.
774
00:58:23,320 --> 00:58:25,720
Sally, sup�n que las
cosas que quiere hacer...
775
00:58:25,720 --> 00:58:28,080
Felix tienen sentido
en el mercado actual.
776
00:58:28,160 --> 00:58:30,480
�Considerar�as la posibilidad de filmar?
777
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
- �Quieres decir que olvide el dinero?
- No, no quiero decir eso.
778
00:58:35,080 --> 00:58:36,680
Por supuesto que no.
779
00:58:36,720 --> 00:58:40,800
Pero a los fines de esta conversaci�n,
si no fuera s�lo con un fin vulgar...
780
00:58:40,880 --> 00:58:43,720
�podr�as hacer una escena de desnudo
o de una violaci�n...
781
00:58:43,800 --> 00:58:46,720
o lo que demonios quiera que hagas?
782
00:58:46,920 --> 00:58:49,240
Bueno, si no fuera con un fin vulgar...
783
00:58:49,320 --> 00:58:51,480
No lo s�. �Qu� te parece? Eres mi agente.
784
00:58:51,560 --> 00:58:55,120
Bueno, querida, si pensara que
se tratar�a de un desaf�o...
785
00:58:55,440 --> 00:58:59,560
y que resultar�a cre�ble para el p�blico,
ciertamente lo pensar�a.
786
00:58:59,600 --> 00:59:03,160
Pero eres la primera en sermonearme
sobre mi p�blico y mi imagen.
787
00:59:03,480 --> 00:59:07,200
Soy la �ltima persona en el mundo
que jugar�a con tu imagen.
788
00:59:07,240 --> 00:59:11,760
Si estuviera segura, totalmente
convencida de que no podr�as fallar...
789
00:59:12,520 --> 00:59:15,560
y, al mismo tiempo,
transformar�as un fracaso en un �xito...
790
00:59:15,640 --> 00:59:18,280
Sally, las opiniones creativas
no me corresponden...
791
00:59:18,320 --> 00:59:21,320
pero creo que debes considerar
algunos puntos importantes...
792
00:59:21,400 --> 00:59:24,640
antes de iniciar una demanda
por ocho millones de d�lares.
793
00:59:25,400 --> 00:59:27,800
D�jenme ver si entiendo bien.
794
00:59:27,880 --> 00:59:31,280
Puedo demandarlo, pero, en el
mejor de los casos, ser�a costoso...
795
00:59:32,040 --> 00:59:36,720
provocar�a mucha publicidad negativa
y hay muchas posibilidades de que pierda.
796
00:59:37,520 --> 00:59:39,920
Por otro lado, puedo hacer la pel�cula...
797
00:59:40,000 --> 00:59:43,760
y, por favor, Dios, si Felix tiene raz�n
y es un �xito...
798
00:59:43,840 --> 00:59:47,160
�tendr�a mis ocho millones,
m�s la mitad de las ganancias?
799
00:59:47,240 --> 00:59:48,600
Como m�nimo.
800
00:59:48,680 --> 00:59:51,960
Creo que podemos garantizarte
un acuerdo m�s beneficioso.
801
00:59:52,040 --> 00:59:54,960
Digamos el 100 por ciento
de las ganancias.
802
00:59:55,040 --> 00:59:57,160
�O qu� diablos podr�a hacer Felix?
803
00:59:59,240 --> 01:00:01,480
No estoy segura de nada de todo esto.
804
01:00:02,360 --> 01:00:05,440
Vayan y lleguen al mejor acuerdo posible.
�Est� bien?
805
01:00:05,520 --> 01:00:07,520
�Entonces har�s la pel�cula?
806
01:00:09,360 --> 01:00:10,920
�Qu� otra opci�n tengo?
807
01:00:12,680 --> 01:00:15,080
- Traer� el auto.
- Bueno, Bob.
808
01:00:17,000 --> 01:00:19,640
Saben, me sorprende mucho
que decidiera no demandarlo.
809
01:00:19,720 --> 01:00:22,240
La otra noche estuve hablando
con un abogado amigo.
810
01:00:22,280 --> 01:00:24,440
Trabaja en Meyers, Merton,
Miller y Galuzze.
811
01:00:24,520 --> 01:00:26,520
Opin� que la Srta. Miles ganar�a.
812
01:00:26,600 --> 01:00:30,280
Que no tendr�a ning�n problema
si decidiera demandar al Sr. Farmer.
813
01:00:31,240 --> 01:00:35,480
Bueno, Gary, �por qu� no le sugieres
a la Srta. Miles que me despida...
814
01:00:35,880 --> 01:00:38,080
y que la represente tu amigo?
815
01:00:38,160 --> 01:00:40,960
Tambi�n mencion� que su estudio
representa a Capitol Films.
816
01:00:41,040 --> 01:00:44,040
Con lo cual debe de ser muy dif�cil
permanecer imparcial.
817
01:00:44,120 --> 01:00:48,400
�Est� sugiriendo que puedo inclinarme
a favorecer los intereses de Capitol?
818
01:00:48,480 --> 01:00:50,160
- S�.
- Herb.
819
01:00:51,480 --> 01:00:53,600
- Gary es tu nombre, �no?
- S�.
820
01:00:55,320 --> 01:00:58,560
Dime, �le has sugerido
alguna de estas cosas a Sally?
821
01:00:58,600 --> 01:01:00,280
- Todav�a no.
- �Por qu� no?
822
01:01:00,520 --> 01:01:03,840
Quer�a saber qu� ten�an ustedes
para decir al respecto.
823
01:01:04,360 --> 01:01:07,880
�Y si te dijera que pienso
que eres un joven demasiado brillante...
824
01:01:07,960 --> 01:01:10,000
para ser s�lo asistente personal?
825
01:01:10,080 --> 01:01:12,000
Dir�a que concuerdo con usted.
826
01:01:13,080 --> 01:01:17,160
- Creo que ser�as un agente excelente.
- Creo que ser�a un mejor productor.
827
01:01:20,840 --> 01:01:25,200
Voy a hacer una fiestita el viernes
por la noche a la que ir� David Blackman.
828
01:01:25,280 --> 01:01:28,520
- Me gustar�a conocer al Sr. Blackman.
- Estoy segura de que s�.
829
01:01:28,600 --> 01:01:31,320
Est� bien, a las ocho.
Viste ropa informal.
830
01:01:53,680 --> 01:01:56,280
"VIENTO NOCTURNO":
�Arte o pornograf�a?
831
01:01:58,160 --> 01:02:00,480
- Oficina del Sr. Blackman.
- Con Blackman.
832
01:02:01,320 --> 01:02:03,200
S�. Un minuto, por favor.
833
01:02:08,840 --> 01:02:11,440
- �S�?
- Del extranjero, el Sr. Minsike.
834
01:02:12,840 --> 01:02:15,720
Hola, J.G. S�, J.G.
835
01:02:16,800 --> 01:02:19,320
- �Ley� Newsweek?
- S�, la le�.
836
01:02:19,400 --> 01:02:23,400
El art�culo de Newsweek. S�, J.G.
Est� recibiendo mucha publicidad.
837
01:02:23,440 --> 01:02:27,000
- Deber�a involucrarse.
- �Por qu�? No es nuestra pel�cula.
838
01:02:27,080 --> 01:02:29,200
�C�mo que no es nuestra pel�cula?
839
01:02:29,280 --> 01:02:33,000
No. Se lo dije en ese momento.
Le cont� todo y usted dio su aprobaci�n.
840
01:02:33,240 --> 01:02:36,080
Vale $100 millones, quiz� $200,
�qui�n sabe?
841
01:02:36,360 --> 01:02:39,480
Ese imb�cil analfabeto piensa
que si Sally Miles hace un desnudo...
842
01:02:39,560 --> 01:02:41,160
Viento Nocturno triunfar�.
843
01:02:41,240 --> 01:02:44,400
Dice que, al menos, firmemos
un contrato de distribuci�n con Felix.
844
01:02:44,480 --> 01:02:46,120
- S�.
- Ofr�zcale un trato mejor.
845
01:02:46,200 --> 01:02:48,320
�Y si ya firm� contrato
con otra compa��a?
846
01:02:48,360 --> 01:02:49,760
Tort�relo si no coopera.
847
01:02:49,800 --> 01:02:52,000
- Correcto.
- Tengo mucho en juego en...
848
01:02:54,000 --> 01:02:56,200
Quiero darle un vistazo al nuevo gui�n.
849
01:02:56,280 --> 01:02:57,720
No va a ser f�cil.
850
01:02:57,800 --> 01:03:00,040
No pregunt� si iba a ser dif�cil,
hazlo y ya.
851
01:03:00,080 --> 01:03:01,200
Est� bien.
852
01:03:01,280 --> 01:03:04,640
Cuando comience a filmar,
te quiero en ese estudio.
853
01:03:04,840 --> 01:03:06,440
�Y si es un set cerrado?
854
01:03:06,680 --> 01:03:09,480
- Te dije que hicieras algo.
- S�.
855
01:03:09,560 --> 01:03:12,040
Ve al set, investiga lo que
est� pasando e inf�rmame.
856
01:03:12,120 --> 01:03:14,120
- Correcto.
- Quiz� desee ver sus diarios.
857
01:03:14,200 --> 01:03:15,200
Correcto.
858
01:03:16,280 --> 01:03:17,240
Correcto.
859
01:03:19,080 --> 01:03:20,640
Vamos. No pasa nada.
860
01:03:22,360 --> 01:03:23,720
�Hay alguna manta?
861
01:03:27,360 --> 01:03:28,640
Es una buena manta.
862
01:03:28,680 --> 01:03:31,240
Si la rompe, me compra una nueva.
863
01:03:40,360 --> 01:03:43,680
Burgess Webster es recordado
por su sobresaliente actuaci�n...
864
01:03:43,760 --> 01:03:46,120
como T�o Fudd en Barro de Misisip�.
865
01:03:46,160 --> 01:03:48,920
Esta ma�ana, en el Estudio 15
de Capitol Films...
866
01:03:49,200 --> 01:03:53,520
todos los del nuevo y pol�mico
filme de Felix Farmer, Viento Nocturno...
867
01:03:53,600 --> 01:03:56,920
guardaron un minuto de silencio
en memoria del famoso actor.
868
01:03:57,360 --> 01:03:58,520
Sobre Viento Nocturno...
869
01:03:58,600 --> 01:04:01,640
existe el rumor de que hoy
se har� historia en el cine...
870
01:04:01,720 --> 01:04:04,800
cuando Sally Miles, el s�mbolo
cinematogr�fico de la dulzura...
871
01:04:04,840 --> 01:04:06,640
la pureza y la sensatez...
872
01:04:06,720 --> 01:04:09,880
demuestre de una vez y para siempre
que Peter Pan es mujer.
873
01:04:09,960 --> 01:04:14,680
S�, cr�anlo o no, la recatada novia
nacional en un desnudo pornogr�fico.
874
01:07:20,520 --> 01:07:21,680
Corten.
875
01:07:34,960 --> 01:07:38,280
�A esto le llaman
r�pido? �Esto es r�pido?
876
01:07:38,320 --> 01:07:40,520
Mu�vanse, por favor. Dios.
877
01:07:40,600 --> 01:07:43,040
Hubiera podido llegar m�s r�pido
en carreta.
878
01:07:43,120 --> 01:07:46,240
Cobran diez d�lares el kil�metro y medio
y ni usan la sirena.
879
01:07:46,280 --> 01:07:48,360
Les advierto que si llego tarde a esto...
880
01:07:48,440 --> 01:07:52,480
dir� unas cuantas cosas sobre
su servicio de porquer�a en mi columna.
881
01:07:52,520 --> 01:07:55,360
- Adelante, vamos.
- �Ad�nde creen que van?
882
01:07:55,400 --> 01:07:57,840
De peregrinaci�n.
�A usted ad�nde le parece?
883
01:07:57,920 --> 01:07:59,720
Tiene que tener autorizaci�n.
884
01:08:00,040 --> 01:08:01,760
�Sabe qui�n soy?
885
01:08:01,800 --> 01:08:04,080
S�. Alguien que comete un gran error...
886
01:08:04,160 --> 01:08:06,760
si piensa que va a entrar
sin autorizaci�n.
887
01:08:07,640 --> 01:08:10,640
No hay caso. No puedo hacerlo.
888
01:08:11,320 --> 01:08:13,840
Pens� que podr�a, pero no puedo.
889
01:08:13,920 --> 01:08:15,240
- Sally...
- No, Culley.
890
01:08:15,320 --> 01:08:17,120
- Pero, querida...
- No, Felix.
891
01:08:18,800 --> 01:08:22,720
Nada en el mundo
me har� mostrar mis... all� afuera.
892
01:08:22,760 --> 01:08:24,320
- Sally...
- Cre� que podr�a.
893
01:08:24,360 --> 01:08:25,400
S� puedes.
894
01:08:25,480 --> 01:08:28,800
Mi mente dice "s�",
pero mi cuerpo dice "no".
895
01:08:28,880 --> 01:08:31,320
- Pero, Sally.
- S� cu�nto significa para la pel�cula.
896
01:08:31,400 --> 01:08:34,720
S� que significa que no estoy siendo
buena compa�era y todo eso.
897
01:08:34,800 --> 01:08:36,520
No puedo controlarlo. Me supera.
898
01:08:36,560 --> 01:08:39,080
- Echaremos a todos del estudio.
- No servir� de nada.
899
01:08:39,160 --> 01:08:42,640
Es s�lo una toma. Prepararemos las luces
y las c�maras y se ir�n todos.
900
01:08:43,560 --> 01:08:44,560
�Qu� hay del tipo
de la caja sorpresa?
901
01:08:44,560 --> 01:08:47,560
Le cubriremos los
ojos. Nadie ver� nada.
902
01:08:47,600 --> 01:08:51,000
Mi p�blico lo ver�. Mis hijos lo ver�n.
903
01:08:51,080 --> 01:08:53,080
Ser� apta para mayores. Ni podr�n pasar.
904
01:08:53,160 --> 01:08:55,440
Pero sabr�n. �No te importa que lo sepan?
905
01:08:55,520 --> 01:08:57,520
Dios, Felix, tambi�n son tus hijos.
906
01:08:57,600 --> 01:09:00,560
Sof�a Loren tiene hijos.
Y o� decir que es una madre excelente.
907
01:09:00,640 --> 01:09:02,440
Nunca le har�a da�o a sus hijos.
908
01:09:02,520 --> 01:09:04,760
Y Dios sabe que el
p�blico ha visto sus...
909
01:09:04,840 --> 01:09:06,400
Ya lo s�.
910
01:09:07,240 --> 01:09:08,720
- Ben, Culley.
- Glenda Jackson.
911
01:09:08,800 --> 01:09:10,280
Glenda Jackson. Una madre genial.
912
01:09:10,360 --> 01:09:12,320
- Vanessa Redgrave.
- La mejor madre.
913
01:09:12,360 --> 01:09:13,440
Que no sea inglesa.
914
01:09:19,600 --> 01:09:21,920
- �Liv Ullman?
- Eso creo.
915
01:09:26,920 --> 01:09:28,480
No creo que tenga nada...
916
01:09:28,520 --> 01:09:30,800
No quiero saber. �Qu� dice la ley?
917
01:09:30,880 --> 01:09:31,800
Que nos quedamos aqu�.
918
01:09:31,800 --> 01:09:34,600
No puede tener seguridad externa
pero s� cerrar el estudio.
919
01:09:34,680 --> 01:09:37,480
En todo momento,
debe cumplir con las normas vigentes.
920
01:09:37,560 --> 01:09:38,880
Espera un minuto.
921
01:09:40,480 --> 01:09:42,920
Buenos d�as, Richard. �Todo bien?
922
01:09:43,120 --> 01:09:45,320
Espera un minuto. �Mierda!
923
01:09:45,800 --> 01:09:47,920
No me muevan, idiotas.
924
01:09:48,360 --> 01:09:53,080
Ahora esc�cheme,
mequetrefe est�pido y arrogante.
925
01:09:53,640 --> 01:09:56,880
Si sabe lo que le conviene,
es mejor que llame...
926
01:09:56,960 --> 01:10:01,720
al Gran Sr. Farmer y le diga que m�s
le vale dejarme entrar al estudio...
927
01:10:01,800 --> 01:10:05,960
o lo voy a denigrar en 150 peri�dicos...
928
01:10:06,040 --> 01:10:08,840
cada d�a durante el resto
de su insignificante vida.
929
01:10:08,920 --> 01:10:10,680
- Hola, Polly.
- Irving.
930
01:10:10,760 --> 01:10:12,840
Pareces una tortuga an�mica.
931
01:10:13,960 --> 01:10:16,240
�Va a dejar entrar a ese leguleyo?
932
01:10:17,200 --> 01:10:19,160
Podr�a hacerte juicio por insultarme.
933
01:10:19,240 --> 01:10:22,440
Un leguleyo es un abogado poco honrado.
Yo soy un matasanos.
934
01:10:23,360 --> 01:10:25,840
Es mejor que le digas a Felix
que estoy aqu�.
935
01:10:28,600 --> 01:10:32,520
Este lun�tico me insult�
y f�sicamente me impidi�...
936
01:10:32,600 --> 01:10:34,720
entrar por esa puerta.
937
01:10:34,840 --> 01:10:37,000
Est� bien. Soy David Blackman.
938
01:10:37,680 --> 01:10:40,840
Yo dirijo este estudio
y le ordeno que se retire del lugar.
939
01:10:41,000 --> 01:10:43,080
�Va a hacerse a un
lado o debo hacerlo yo?
940
01:10:43,160 --> 01:10:45,800
Comete un grave error, Sr. Blackman.
941
01:10:47,240 --> 01:10:50,240
- �C�mo se llama?
- Harrigan. Harold P.
942
01:10:50,880 --> 01:10:55,080
Bueno, Sr. Harrigan, Harold B.,
voy a acordarme de usted.
943
01:10:55,400 --> 01:10:56,960
Volver� a mi oficina.
944
01:10:57,000 --> 01:10:59,320
Si no se retir� de aqu�
para cuando regrese...
945
01:10:59,400 --> 01:11:02,520
nunca volver� a trabajar en esta ciudad
mientras viva.
946
01:11:03,640 --> 01:11:05,680
David, espera un minuto. �Y yo qu� hago?
947
01:11:05,760 --> 01:11:08,560
Tranquila, Polly.
No vayas a ning�n lado. Ya vuelvo.
948
01:11:11,720 --> 01:11:13,520
�Sabe qu� quiso decir?
949
01:11:13,680 --> 01:11:15,160
Que est� acabado.
950
01:11:21,640 --> 01:11:25,240
Dick, �por qu� te quedas ah� parado?
S�calo de la calle.
951
01:11:28,960 --> 01:11:30,280
Me duele.
952
01:11:31,240 --> 01:11:35,560
Le lleva aproximadamente 25 segundos
a la dosis recorrer todo el cuerpo.
953
01:11:36,680 --> 01:11:38,920
El tiempo puede variar
dos o tres segundos...
954
01:11:38,960 --> 01:11:41,520
seg�n el ritmo card�aco,
la altura del paciente...
955
01:11:41,600 --> 01:11:45,320
y la cantidad de m�sculo gl�teo
en el que se inyect�.
956
01:11:45,640 --> 01:11:48,520
Y hay que tener en cuenta
el tema de la potencia de la droga.
957
01:11:48,560 --> 01:11:51,720
Ya deber�as ir sinti�ndote mejor.
958
01:11:58,440 --> 01:12:01,440
Sugiero que tomes asiento
hasta que se te pase el mareo.
959
01:12:04,960 --> 01:12:08,160
- �Puede trabajar?
- �Batman es un travestido? �C�mo saber?
960
01:12:08,240 --> 01:12:11,960
Me pidieron espec�ficamente que aliviara
su ansiedad. Nunca hablaron de trabajar.
961
01:12:12,040 --> 01:12:14,760
Irving, tiene que hacer
una escena muy importante.
962
01:12:16,000 --> 01:12:18,040
Tengo que mostrar las tetas.
963
01:12:18,480 --> 01:12:21,480
�Qu� te parece, Irving?
T� viste mis tetas.
964
01:12:22,280 --> 01:12:24,040
�Son dignas de ser mostradas?
965
01:12:24,120 --> 01:12:27,800
Dado que s�lo puedo hacer una evaluaci�n
basada en un examen impersonal...
966
01:12:27,880 --> 01:12:31,680
y puramente profesional del tema
en cuesti�n, o de los temas...
967
01:12:32,040 --> 01:12:36,600
dir�a que, en mi modesta opini�n,
tienes un par de tetas espectaculares.
968
01:12:43,080 --> 01:12:46,080
- Pong�monos a trabajar.
- Prep�rense. Desalojen el estudio.
969
01:12:47,560 --> 01:12:49,320
- �No te molesta?
- No.
970
01:12:51,840 --> 01:12:53,160
Cuidado, chiquita.
971
01:12:55,120 --> 01:12:57,840
Eres �gil para ser un macho viejo.
972
01:12:57,920 --> 01:12:59,560
- �Est�s bien?
- Maravillosa.
973
01:12:59,920 --> 01:13:03,120
Sabes, tienes notoriedad sexual.
974
01:13:03,840 --> 01:13:07,160
Es una reputaci�n semi-fraudulenta
que hago todo lo posible por alentar.
975
01:13:07,240 --> 01:13:08,240
�Por qu�?
976
01:13:08,600 --> 01:13:12,360
Porque es la mejor forma en que un viejo
puede competir en un mundo de j�venes.
977
01:13:12,440 --> 01:13:16,120
- Genial. Muy bien, Culley.
- Mickey, prep�ralos.
978
01:13:16,200 --> 01:13:18,080
- Hola, Mickey.
- Hola.
979
01:13:18,120 --> 01:13:21,440
Claro que lo estoy. �No, Olie?
980
01:13:21,920 --> 01:13:23,560
Claro que lo est�s.
981
01:13:31,920 --> 01:13:34,200
- �Est�s segura de que te sientes bien?
- Genial.
982
01:13:34,280 --> 01:13:36,120
Maquillaje. Vestuario.
983
01:13:42,760 --> 01:13:46,240
- �Va a estar bien?
- Depende de lo que entiendas por "bien".
984
01:13:46,280 --> 01:13:49,160
Una vez cur� a un paracaidista aficionado
de acrofobia aguda.
985
01:13:49,200 --> 01:13:52,240
Se puede decir que estaba bien
porque fue capaz de saltar.
986
01:13:52,320 --> 01:13:54,520
Pero tambi�n que no estaba bien...
987
01:13:54,600 --> 01:13:57,120
pues estaba tan drogado
que no abri� el paraca�das.
988
01:13:57,160 --> 01:13:59,560
Irving, eres un verdadero matasanos.
989
01:13:59,920 --> 01:14:01,640
Eso me recuerda que vino Polly.
990
01:14:02,840 --> 01:14:05,160
- �Est� afuera?
- Intentando estar adentro.
991
01:14:05,640 --> 01:14:06,960
�Ay, Dios m�o!
992
01:14:24,440 --> 01:14:28,320
Sally, comezaremos donde entras
en la boca del diablo, �de acuerdo?
993
01:14:28,360 --> 01:14:29,920
De acuerdo.
994
01:14:31,480 --> 01:14:33,840
No culpen al guardia.
S�lo hac�a su trabajo.
995
01:14:33,920 --> 01:14:35,800
Orden� que no pase nadie sin permiso.
996
01:14:35,880 --> 01:14:38,880
�Ordenaste que me insultara?
997
01:14:38,960 --> 01:14:41,080
�Por favor! Se encendi� la luz roja.
998
01:14:41,560 --> 01:14:43,400
No veo. Lev�ntenme.
999
01:14:44,240 --> 01:14:45,440
Con cuidado.
1000
01:14:49,720 --> 01:14:51,680
- Sally.
- Silencio.
1001
01:14:57,080 --> 01:14:59,760
Hola, Polly. �Viniste a verme las tetas?
1002
01:15:04,080 --> 01:15:05,960
Bueno, t� sucia rata...
1003
01:15:06,520 --> 01:15:07,480
filmen.
1004
01:15:07,560 --> 01:15:09,840
Bueno, silencio, cuando suene el timbre.
1005
01:15:11,880 --> 01:15:13,920
Filmen, por favor.
1006
01:15:16,440 --> 01:15:17,560
Velocidad.
1007
01:15:19,360 --> 01:15:20,640
Adelante.
1008
01:18:32,120 --> 01:18:34,160
- �Hola?
- Quiero hablar con David.
1009
01:18:34,320 --> 01:18:37,240
- Es para ti.
- Habla J.G. Sigo esperando.
1010
01:18:37,400 --> 01:18:39,400
- �S�?
- �Qu� hay del contrato de mierda?
1011
01:18:39,480 --> 01:18:41,800
S�, J.G. Estaba a punto de llamarlo.
1012
01:18:41,880 --> 01:18:44,040
S�, J.G., estamos ocup�ndonos de eso.
1013
01:18:44,600 --> 01:18:46,280
Por favor, tranquil�cese.
1014
01:18:46,480 --> 01:18:48,760
S�, vamos a conseguirlo.
1015
01:18:48,840 --> 01:18:50,720
Le prometo que vamos a conseguirlo.
1016
01:18:50,800 --> 01:18:53,480
Lo tendremos
antes de la junta de accionistas.
1017
01:18:53,520 --> 01:18:55,840
S�. Se lo garantizo.
1018
01:18:56,680 --> 01:18:58,480
Correcto. �C�mo est� el clima?
1019
01:18:59,240 --> 01:19:00,880
Genial. Que lo disfrute.
1020
01:19:01,360 --> 01:19:03,840
El contrato firmado,
sellado y despachado.
1021
01:19:04,200 --> 01:19:06,720
Preside una de las cadenas
de tiendas m�s grandes...
1022
01:19:06,760 --> 01:19:09,480
y no piensa en otra cosa
que en las pel�culas.
1023
01:19:09,600 --> 01:19:11,320
Me est� volviendo loco.
1024
01:19:11,840 --> 01:19:12,720
�Hola, Eva?
1025
01:19:12,800 --> 01:19:14,960
- �Lograste algo?
- David.
1026
01:19:15,240 --> 01:19:17,320
- �Ya hablaste con ella?
- Gary le habl�.
1027
01:19:17,400 --> 01:19:19,760
- �Cu�ndo hablaste con Gary?
- El martes.
1028
01:19:19,840 --> 01:19:22,080
Tengo que saberlo: �Va a firmar o no?
1029
01:19:22,120 --> 01:19:23,680
Si no firma, me matan.
1030
01:19:25,640 --> 01:19:28,040
David, deja de preocuparte por esto.
1031
01:19:28,560 --> 01:19:32,640
Dulce, te lo prometo.
Te prometo que va a firmar.
1032
01:19:33,160 --> 01:19:35,800
S�, querido. Adi�s, dulce.
1033
01:19:37,720 --> 01:19:38,760
V�bora.
1034
01:19:43,560 --> 01:19:46,320
Es A�o Nuevo chino,
todos van a San Francisco.
1035
01:19:46,400 --> 01:19:49,720
No todos, chico.
Yo no voy a San Francisco.
1036
01:19:49,800 --> 01:19:53,320
La Sra. Farmer no va a San Francisco
y t� no vas a San Francisco.
1037
01:19:53,400 --> 01:19:56,680
Porque la Sra. Farmer hace
una fiesta el viernes por la noche.
1038
01:19:56,760 --> 01:19:58,360
El viernes es A�o Nuevo chino.
1039
01:19:58,440 --> 01:19:59,560
�Hola?
1040
01:19:59,640 --> 01:20:00,800
Yo soy chino.
1041
01:20:00,880 --> 01:20:04,080
Eso es lo que dices. Cualquiera cocina
comida china mejor que t�.
1042
01:20:04,160 --> 01:20:07,360
Ni juegas al ping-pong.
Quiz� hasta te hayas achinado los ojos.
1043
01:20:07,400 --> 01:20:11,600
Lo siento pero el cocinero chino
volvi� a enloquecer.
1044
01:20:12,520 --> 01:20:15,800
Mira, te lo dije,
no hay que apresurar algo como esto.
1045
01:20:15,880 --> 01:20:18,560
Pase lo que pase,
ser�s la primera en enterarte.
1046
01:20:18,600 --> 01:20:21,480
Si tengo �xito,
probablemente te llame ella misma.
1047
01:20:40,360 --> 01:20:41,680
Gracias, Gary.
1048
01:20:44,840 --> 01:20:45,920
�Qu�?
1049
01:20:47,040 --> 01:20:48,920
Pareces algo cansada.
1050
01:20:50,400 --> 01:20:51,840
Creo que estoy algo cansada.
1051
01:20:51,880 --> 01:20:54,800
Llamaron del estudio.
Debes estar en maquillaje a las diez.
1052
01:20:54,840 --> 01:20:56,000
Bien.
1053
01:20:57,320 --> 01:20:59,560
He estado trabajando mucho.
1054
01:20:59,720 --> 01:21:01,800
Sin mencionar la tensi�n emocional.
1055
01:21:06,160 --> 01:21:09,480
Felix dice que no hay de qu� preocuparse.
1056
01:21:12,160 --> 01:21:14,760
Espero que tenga raz�n, por tu bien.
1057
01:21:18,200 --> 01:21:20,600
T� crees que se equivoca, �no?
1058
01:21:26,200 --> 01:21:27,640
De ser tu pel�cula...
1059
01:21:29,440 --> 01:21:31,080
todo tu dinero...
1060
01:21:32,200 --> 01:21:35,040
�lo har�as todo t� solo? Es decir...
1061
01:21:35,720 --> 01:21:38,960
�la distribuir�as y har�as la publicidad?
1062
01:21:39,720 --> 01:21:41,680
- �Todo?
- No.
1063
01:21:42,480 --> 01:21:43,640
�Por qu� no?
1064
01:21:44,840 --> 01:21:47,640
Porque soy una persona muy precavida
por naturaleza.
1065
01:21:48,200 --> 01:21:52,600
Querr�a la mejor protecci�n posible
para mi dinero.
1066
01:21:53,000 --> 01:21:55,400
Especialmente si fuera todo mi dinero.
1067
01:21:56,200 --> 01:21:58,920
Te dir� lo que seguro har�a.
1068
01:22:00,520 --> 01:22:03,360
Tratar�a de que me asesoren bien.
1069
01:22:03,720 --> 01:22:08,360
Llamar�a a alguien
que conozca el negocio.
1070
01:22:09,000 --> 01:22:11,040
Alguien en quien conf�e.
1071
01:22:11,840 --> 01:22:13,640
Como tu agente.
1072
01:22:47,240 --> 01:22:48,680
Llegas tarde.
1073
01:22:49,440 --> 01:22:50,760
No estaba segura.
1074
01:22:51,320 --> 01:22:52,640
Pero viniste.
1075
01:22:53,120 --> 01:22:56,200
Despu�s de todo lo que vivimos,
�todav�a me deseas?
1076
01:23:34,680 --> 01:23:36,080
No est� mal, Felix.
1077
01:23:37,400 --> 01:23:39,760
- �C�mo? �Afuera!
- C�lmate, Felix.
1078
01:23:39,840 --> 01:23:43,480
Afuera. No tienen derecho a estar aqu�.
Nadie ve mi pel�cula sin mi permiso.
1079
01:23:43,560 --> 01:23:45,960
- �Tu pel�cula, Felix?
- Mi pel�cula. Cada cuadro.
1080
01:23:46,080 --> 01:23:48,280
Tengo un riguroso contrato que me avala.
1081
01:23:48,360 --> 01:23:51,800
Y que, de modo muy claro, establece
que tengo el control absoluto y total.
1082
01:23:51,880 --> 01:23:55,120
Hace una hora, tu esposa firm�
un contrato de distribuci�n.
1083
01:23:55,640 --> 01:23:57,960
- �Distribuci�n de qu�?
- De Viento Nocturno.
1084
01:23:58,080 --> 01:23:59,000
�C�mo?
1085
01:23:59,080 --> 01:24:01,320
Cuando necesite tu ayuda, Culley...
1086
01:24:01,880 --> 01:24:04,160
- �Mi esposa?
- Es mejor que escuches, amigo.
1087
01:24:04,240 --> 01:24:05,840
Mi mujer no puede firmar nada.
1088
01:24:05,880 --> 01:24:08,720
Seg�n el juez de un tribunal superior,
s� puede.
1089
01:24:08,840 --> 01:24:10,680
Tiene derecho a cuidar su inversi�n.
1090
01:24:10,720 --> 01:24:13,560
Especialmente si no estuvo de acuerdo
con la inversi�n.
1091
01:24:13,600 --> 01:24:15,080
Te podr�a ir peor.
1092
01:24:15,200 --> 01:24:18,600
Ella podr�a enviarte a prisi�n
por apropiaci�n indebida de fondos.
1093
01:24:20,640 --> 01:24:21,880
�Traidor!
1094
01:24:24,840 --> 01:24:26,080
- Vamos.
- Que se vaya.
1095
01:24:26,120 --> 01:24:27,640
Vac�en su oficina y �chenlo.
1096
01:24:27,720 --> 01:24:30,600
- Tienes una hora para hacerlo.
- No arriesgues, David.
1097
01:24:30,680 --> 01:24:32,680
Me robaron la pel�cula.
1098
01:24:32,800 --> 01:24:35,880
Me rompi� la nariz.
Voy a demandar a ese desgraciado.
1099
01:24:35,960 --> 01:24:38,200
No, no lo har�s.
Que un doctor le vea la nariz.
1100
01:24:38,280 --> 01:24:41,160
Llama al laboratorio.
Que ese lun�tico no toque el negativo.
1101
01:24:41,280 --> 01:24:43,560
- �Tienes un pa�uelo?
- S�.
1102
01:24:44,480 --> 01:24:47,240
- �Usted es el editor?
- S�, se�or. Ralph Himmler.
1103
01:24:47,320 --> 01:24:50,720
- �Cu�nto dura, Ralph?
- 163 minutos.
1104
01:24:51,880 --> 01:24:55,800
Es demasiado larga.
Bueno, veamos qu� tenemos...
1105
01:24:56,200 --> 01:24:57,840
y qu� podemos desechar.
1106
01:24:58,120 --> 01:24:59,880
�Me robaron la pel�cula!
1107
01:25:00,720 --> 01:25:03,640
�Me robaron! �Esos filisteos!
1108
01:25:03,760 --> 01:25:05,760
No te precipites.
1109
01:25:07,560 --> 01:25:09,160
Me robaste la pel�cula.
1110
01:25:09,760 --> 01:25:11,440
Yo te robar� el auto.
1111
01:25:13,760 --> 01:25:16,440
Felix, busca un abogado,
por el amor de Dios.
1112
01:25:27,960 --> 01:25:29,240
�Mierda!
1113
01:25:36,960 --> 01:25:39,000
ENTRADA A AUTOPISTA
1114
01:26:25,000 --> 01:26:28,760
M�vil 28 persiguiendo un Lemay negro.
Chapa personalizada: CAP EXEC.
1115
01:27:04,880 --> 01:27:06,680
�Jezabel!
1116
01:27:18,760 --> 01:27:20,760
- �D�nde est�?
- En Rang�n.
1117
01:27:20,840 --> 01:27:22,720
- �En Rang�n?
- Papi.
1118
01:27:23,480 --> 01:27:25,400
- �Arriba las manos!
- �En Rang�n?
1119
01:27:25,960 --> 01:27:28,520
- John John, dame eso.
- �Qu� Rang�n?
1120
01:27:28,600 --> 01:27:30,400
A ver a un maestro hind� o algo as�.
1121
01:27:30,440 --> 01:27:33,760
Dame eso.
Va a necesitar algo m�s que un maestro.
1122
01:27:37,800 --> 01:27:38,520
�No dispare!
1123
01:27:53,760 --> 01:27:54,920
Alto.
1124
01:27:56,960 --> 01:28:00,080
�Alto! Choc� mi motocicleta.
�Espere un minuto!
1125
01:28:02,040 --> 01:28:03,240
Vamos.
1126
01:28:07,480 --> 01:28:10,840
6L41. Notifiquen a todos los m�viles:
Sospechoso de Lemay negro...
1127
01:28:10,920 --> 01:28:12,760
conduce Rolls-Royce blanco.
1128
01:28:29,560 --> 01:28:30,600
Hola.
1129
01:28:36,280 --> 01:28:38,280
Soy yo, Harrigan. Harold P.
1130
01:28:38,920 --> 01:28:40,960
- Harrigan. S�.
- Es mi primer d�a aqu�.
1131
01:28:41,000 --> 01:28:43,520
Gracias a la recomendaci�n
del Sr. Culley.
1132
01:28:45,680 --> 01:28:47,200
Mi viejo amigo Culley.
1133
01:28:48,680 --> 01:28:50,600
�Le pasa algo, Sr. Farmer?
1134
01:28:50,640 --> 01:28:53,360
No. S�lo que llego tarde a una cita
muy importante.
1135
01:28:53,400 --> 01:28:54,920
Alicia en el pa�s de las maravillas.
1136
01:28:54,920 --> 01:28:56,760
- �Qu�?
- El Sombrerero Loco.
1137
01:28:58,160 --> 01:29:00,880
S�, un gusto volver a verlo, Harrigan.
1138
01:29:04,200 --> 01:29:07,480
Sr. Farmer. Acaban de llamar del estudio
y me temo que...
1139
01:29:07,840 --> 01:29:10,080
Soy un hombre desesperado, Sr. Lipschitz.
1140
01:29:10,120 --> 01:29:14,240
Si todos los rollos de mi negativo no
est�n en esta oficina en diez minutos...
1141
01:29:14,280 --> 01:29:16,520
le voy a volar la cabeza.
1142
01:29:32,080 --> 01:29:34,000
Por favor, Sr.
Farmer, no dispare.
1143
01:29:34,000 --> 01:29:35,880
Haga lo que le digo
y nadie saldr� herido.
1144
01:29:35,920 --> 01:29:37,800
Harrigan, qu�dese donde est�.
1145
01:29:37,840 --> 01:29:40,920
- Sr. Farmer.
- Qu�tese del camino. Est� loco.
1146
01:29:41,000 --> 01:29:43,360
- Espere.
- Voy a disparar, Harrigan.
1147
01:29:43,440 --> 01:29:46,080
Por el amor de Dios,
qu�tese del camino.
1148
01:29:46,080 --> 01:29:46,960
Sr. Farmer...
1149
01:29:48,240 --> 01:29:50,120
- Deme esa arma.
- Voy a disparar.
1150
01:29:50,200 --> 01:29:51,480
�Va a disparar!
1151
01:29:51,560 --> 01:29:53,640
- No querr� hacer eso.
- S�, si quiero.
1152
01:29:53,720 --> 01:29:55,600
S�, quiere. Est�s despedido, Harrigan.
1153
01:29:55,680 --> 01:29:57,600
Toma tu dinero y vete.
1154
01:29:57,640 --> 01:29:58,600
Vamos.
1155
01:29:58,680 --> 01:30:02,480
- No comprendes. Es mi pel�cula.
- Es su pel�cula.
1156
01:30:02,600 --> 01:30:05,480
- Se llevaron mi pel�cula.
- Se llevaron su pel�cula.
1157
01:30:24,040 --> 01:30:25,520
Lo siento, Sr. Farmer.
1158
01:30:28,120 --> 01:30:29,960
No hay problema, Harrigan.
1159
01:30:30,840 --> 01:30:35,040
Esto podr�a significar otros
diez millones en las boleter�as.
1160
01:30:57,760 --> 01:30:59,320
�Qu� pusiste?
1161
01:30:59,600 --> 01:31:02,640
Sinatra. Seis d�lares de Sinatra.
1162
01:31:03,440 --> 01:31:04,680
Qu� porquer�a.
1163
01:31:05,560 --> 01:31:07,440
- �Porquer�a?
- Porquer�a.
1164
01:31:09,040 --> 01:31:13,760
Es decir, una P.O. E:
Porquer�a Operativa Est�ndar.
1165
01:31:15,920 --> 01:31:17,800
Matan al pobre y dulce hijo de puta...
1166
01:31:17,880 --> 01:31:21,760
y despu�s le hacen una despedida
como si fuera un santo o algo as�.
1167
01:31:22,320 --> 01:31:24,680
Sally va a cantar,
por el amor de Dios. Vamos.
1168
01:31:24,720 --> 01:31:28,120
�Le clava un cuchillo en la espalda
y despu�s le canta?
1169
01:31:28,520 --> 01:31:30,280
Es una porquer�a, Culley.
1170
01:31:31,080 --> 01:31:32,160
Probablemente.
1171
01:31:32,200 --> 01:31:33,680
No es gracioso.
1172
01:31:35,640 --> 01:31:37,120
Supongo que no.
1173
01:31:37,400 --> 01:31:39,120
O quiz� deber�a serlo.
1174
01:31:40,200 --> 01:31:42,000
�Quieres ir afuera a pelear?
1175
01:31:42,520 --> 01:31:44,560
- �A qui�n le est�s hablando?
- A Culley.
1176
01:31:44,680 --> 01:31:46,600
Miras un punto entre nosotros.
1177
01:31:46,680 --> 01:31:48,800
Tal vez s�, pero sabes a qui�n le hablo.
1178
01:31:48,880 --> 01:31:51,240
Culley. �Qu� te parece?
�Quieres salir a pelear?
1179
01:31:51,320 --> 01:31:52,400
No.
1180
01:31:53,000 --> 01:31:54,760
Vamos. Quiero que peleemos.
1181
01:31:55,040 --> 01:31:57,320
�Para qu�? Sabes que te gano.
1182
01:31:57,680 --> 01:31:59,280
As� es. Por eso.
1183
01:32:01,800 --> 01:32:04,040
Me da mucha verg�enza
tantas cosas que hice...
1184
01:32:04,040 --> 01:32:07,000
y no hice cuando deb� haberlas hecho...
1185
01:32:07,080 --> 01:32:09,240
y no hice y luego hice igual.
1186
01:32:09,680 --> 01:32:10,760
Querido...
1187
01:32:10,800 --> 01:32:13,480
Quiero que me mate a golpes
para sentirme mejor.
1188
01:32:13,480 --> 01:32:15,240
Pero, hermano pecador...
1189
01:32:15,960 --> 01:32:19,080
aunque entiendo perfectamente
tu necesidad de purgaci�n...
1190
01:32:19,080 --> 01:32:21,000
�S�? �En serio?
1191
01:32:21,080 --> 01:32:24,760
No hay entre nosotros un hombre
con algo de consciencia...
1192
01:32:25,080 --> 01:32:29,040
que no guarde un cilicio
como parte permanente de su guardarropa.
1193
01:32:29,720 --> 01:32:31,400
�Qu� quiere decir?
1194
01:32:34,600 --> 01:32:36,840
�Puedes explic�rselo, Culley?
1195
01:32:39,880 --> 01:32:44,040
No es sencillo. Hay tan pocas personas
que tienen consciencia en esta ciudad.
1196
01:32:47,040 --> 01:32:49,080
Te dir� una cosa...
1197
01:32:55,240 --> 01:32:57,280
Recib� una postal de Lila y Babs.
1198
01:32:57,360 --> 01:32:59,880
No voy a ir a ese funeral de porquer�a.
1199
01:33:00,840 --> 01:33:02,040
Es...
1200
01:33:03,280 --> 01:33:05,360
- Hip�crita.
- Es una porquer�a.
1201
01:33:08,440 --> 01:33:12,040
�Cu�l es tu postura sobre el funeral,
hermano Culley?
1202
01:33:12,240 --> 01:33:14,120
Voto como el hermano Ben.
1203
01:33:14,440 --> 01:33:17,480
- Entonces, �qu� alternativa tenemos?
- No vamos.
1204
01:33:18,120 --> 01:33:21,520
No es suficiente. Felix se merece
algo mejor que lo que le van a dar.
1205
01:33:21,600 --> 01:33:23,440
De nosotros depende que lo tenga.
1206
01:33:23,520 --> 01:33:26,920
Por lo tanto, propongo que le rindamos,
sin hipocres�as...
1207
01:33:27,360 --> 01:33:30,120
los sinceros honores finales
que le corresponden.
1208
01:33:32,200 --> 01:33:33,360
L'Chaim.
1209
01:33:33,680 --> 01:33:35,640
Sea lo que sea que quiera decir.
1210
01:33:43,960 --> 01:33:46,760
FUNERARIA O'RYAN
"INGRESE CON INTEGRIDAD"
1211
01:33:51,640 --> 01:33:53,040
Qu�date en el auto.
1212
01:33:53,160 --> 01:33:55,280
- �Qui�n se queda en el auto?
- El.
1213
01:33:55,360 --> 01:33:56,720
No quiero quedarme.
1214
01:33:56,800 --> 01:33:59,400
Debemos ir con sigilo y cautela
y est�s demasiado ebrio.
1215
01:33:59,520 --> 01:34:02,000
Tonter�as, yo tambi�n ir�
con sitela y caugilo.
1216
01:34:02,080 --> 01:34:05,240
- Todos o ninguno, Culley.
- Los Tres Moscateles.
1217
01:34:05,320 --> 01:34:07,040
Est� bien, vamos.
1218
01:34:15,120 --> 01:34:17,040
Estar� con ustedes en un minuto.
1219
01:34:17,640 --> 01:34:20,480
- Siempre haciendo lo mismo.
- Tengo que hacer pis.
1220
01:34:21,240 --> 01:34:24,520
- �C�mo vamos a entrar?
- Golpea y diles que est�s muerto.
1221
01:34:24,640 --> 01:34:26,200
No es gracioso.
1222
01:34:31,400 --> 01:34:33,320
Tras 17 horas de evadir a la polic�a...
1223
01:34:33,360 --> 01:34:36,760
- �Y si hay una alarma para robos?
- Ben, monta guardia, �s�?
1224
01:34:38,200 --> 01:34:41,640
Los sospechosos salieron desarmados
y se rindieron ante los de SWAT...
1225
01:34:41,760 --> 01:34:43,240
sin disparar un tiro.
1226
01:34:43,320 --> 01:34:45,920
La superestrella Sally Miles
regres� hoy de Rang�n...
1227
01:34:45,960 --> 01:34:49,320
y estaba acompa�ada
por el Profesor Krishnamamsa Kesari.
1228
01:34:49,360 --> 01:34:52,200
Ante preguntas period�sticas,
Miles no hizo comentarios...
1229
01:34:52,240 --> 01:34:54,000
sobre la muerte de su marido.
1230
01:34:54,120 --> 01:34:57,320
El funeral de Felix
Farmer se realizar�...
1231
01:34:57,320 --> 01:34:59,520
en el Estudio 15 de Capitol Films.
1232
01:34:59,560 --> 01:35:03,680
Un vocero de la familia dijo que esperan
un r�cord de asistentes para despedir...
1233
01:35:03,720 --> 01:35:07,080
al productor muerto por la polic�a
mientras intentaba robar...
1234
01:35:07,120 --> 01:35:10,840
los negativos de su pol�mica pel�cula
Viento Nocturno, el martes pasado.
1235
01:35:10,920 --> 01:35:15,240
Es ir�nico que, en el d�a de su funeral,
su nueva versi�n de Viento Nocturno...
1236
01:35:15,360 --> 01:35:18,240
se estren� y bati� r�cords
de ventas en 800 cines del pa�s.
1237
01:35:31,560 --> 01:35:33,000
Vamos.
1238
01:36:07,200 --> 01:36:11,560
Uno creer�a que, despu�s de todo ese
tiempo en la playa, tendr�a m�s color.
1239
01:36:12,320 --> 01:36:13,920
Qu� actor excelente.
1240
01:36:14,760 --> 01:36:16,840
Sabes, no es justo.
1241
01:36:17,560 --> 01:36:21,840
A Felix le toca el Estudio 15
y a Burgess, una fosa com�n.
1242
01:36:22,760 --> 01:36:25,920
Al menos, deber�an darle
cr�ditos de muerte adicionales.
1243
01:36:26,000 --> 01:36:28,320
Amigo, tienes una lengua lista y malvada.
1244
01:36:28,360 --> 01:36:31,160
Para hacerte re�r m�s.
1245
01:36:34,440 --> 01:36:35,560
Ah� est�.
1246
01:36:36,520 --> 01:36:38,520
"Buenas noches, dulce pr�ncipe. "
1247
01:36:51,880 --> 01:36:54,600
�Por qu� no ponemos a Burgess
en el ata�d de Felix?
1248
01:36:55,360 --> 01:36:58,520
Brillante. Cuando acabemos con esto,
voy a pedirte matrimonio.
1249
01:36:58,600 --> 01:36:59,680
Te enga�ar�a.
1250
01:36:59,680 --> 01:37:01,800
Con tal de que no se
lo contaras a nadie.
1251
01:37:07,400 --> 01:37:08,680
�Qu� es eso?
1252
01:37:09,400 --> 01:37:12,080
Parece como si hubiesen dejado
una canilla abierta.
1253
01:37:12,160 --> 01:37:13,480
Estoy orinando.
1254
01:37:13,800 --> 01:37:15,880
- �En d�nde?
- En mis pantalones.
1255
01:37:17,960 --> 01:37:20,280
Mientras no tengas que golpear nada...
1256
01:37:20,320 --> 01:37:23,160
ven orinando hasta aqu�
y danos una mano.
1257
01:37:24,360 --> 01:37:26,400
Preferir�a esperar en el auto.
1258
01:37:26,560 --> 01:37:29,720
Mira, sost�n a Felix
hasta que encontremos a Burgess.
1259
01:37:29,800 --> 01:37:31,120
Bueno, est� bien.
1260
01:37:31,200 --> 01:37:32,840
- �Lo tienes?
- S�.
1261
01:37:33,040 --> 01:37:36,320
- No tiene zapatos.
- Ya no tiene que caminar.
1262
01:37:46,920 --> 01:37:49,240
Para que esto tenga �xito...
1263
01:37:49,280 --> 01:37:53,240
deber�amos poner a otro
en el ata�d de Burgess.
1264
01:37:53,760 --> 01:37:54,760
�Qu� genio!
1265
01:37:54,840 --> 01:37:57,320
Estar�n intentando
hallar el cuerpo que falta...
1266
01:37:57,440 --> 01:37:59,400
y no notar�n el cambio de cad�veres.
1267
01:37:59,440 --> 01:38:01,640
- �Sigues orinando?
- Pero ahora tengo que...
1268
01:38:01,720 --> 01:38:06,280
Aprieta los dientes. P�rate.
Imagina que te viola un elefante macho.
1269
01:38:06,960 --> 01:38:09,120
Quiz� esta vez logres controlarte.
1270
01:38:10,560 --> 01:38:12,840
�No tienen respeto por los muertos?
1271
01:38:15,240 --> 01:38:17,600
Despu�s de �ste,
aumentaremos las tarifas.
1272
01:38:21,960 --> 01:38:24,280
Publicaremos todo un cat�logo nuevo.
1273
01:38:26,480 --> 01:38:29,520
Y usaremos el funeral de Farmer
en el aviso central.
1274
01:38:32,440 --> 01:38:33,480
Bueno.
1275
01:38:35,880 --> 01:38:37,080
Est� bien.
1276
01:38:37,680 --> 01:38:39,120
- �Listo?
- S�.
1277
01:38:39,560 --> 01:38:40,560
Arriba.
1278
01:38:43,080 --> 01:38:44,640
Abre la puerta, Ben.
1279
01:38:45,600 --> 01:38:48,000
- �Qu� te pasa?
- Tengo retortijones.
1280
01:38:48,040 --> 01:38:49,040
Gases.
1281
01:39:00,720 --> 01:39:02,280
Abre la puerta, Ben.
1282
01:39:03,280 --> 01:39:04,800
Y sube el asiento.
1283
01:39:05,000 --> 01:39:06,520
Sube el asiento.
1284
01:39:07,560 --> 01:39:09,080
Adentro, nene.
1285
01:39:12,680 --> 01:39:13,760
No se dobla.
1286
01:39:13,840 --> 01:39:16,720
Se doblar�.
S�lo tienes que forzarlo, mira...
1287
01:39:16,760 --> 01:39:19,720
Yo empujar� hacia abajo
y t� tira de los tobillos. Tira.
1288
01:39:20,360 --> 01:39:21,560
S�.
1289
01:39:21,800 --> 01:39:25,160
Vaya. Llamar�a menos la atenci�n
si tuviera los ojos abiertos.
1290
01:39:25,360 --> 01:39:28,160
Llamar�a menos la atenci�n
si estuviera en su ata�d.
1291
01:39:29,080 --> 01:39:30,880
Ella dej� sus anteojos.
1292
01:39:34,800 --> 01:39:35,960
�Qu� genio!
1293
01:39:36,040 --> 01:39:37,200
Ay, Dios m�o.
1294
01:39:37,440 --> 01:39:39,600
Bueno. Ve atr�s con �l.
1295
01:39:40,040 --> 01:39:41,120
�Por qu� yo?
1296
01:39:41,160 --> 01:39:43,440
Porque hueles a urinal
de sala de calderas...
1297
01:39:43,440 --> 01:39:45,680
y a Felix es al �nico
que no le molesta.
1298
01:39:45,760 --> 01:39:48,120
Adem�s, queda mejor si tiene compa��a.
1299
01:39:48,200 --> 01:39:51,760
Ser�a inc�modo si nos detuvieran
por una violaci�n de tr�nsito.
1300
01:40:11,240 --> 01:40:13,960
- �Qu� demonios pasa, Culley?
- �C�mo puedo saberlo?
1301
01:40:33,080 --> 01:40:35,680
Ben, p�sale el brazo por el hombro.
1302
01:40:36,200 --> 01:40:38,360
Se ahog� el motor. A veces pasa.
1303
01:40:38,440 --> 01:40:41,000
Act�en con naturalidad. H�blenle.
1304
01:40:42,440 --> 01:40:44,640
�Le�ste alg�n buen libro �ltimamente?
1305
01:40:45,000 --> 01:40:46,440
Incl�nale la cabeza.
1306
01:40:49,600 --> 01:40:51,720
Creo que se ator�.
Esperaremos unos minutos.
1307
01:40:51,760 --> 01:40:53,320
Bueno. Vamos.
1308
01:40:55,200 --> 01:40:58,280
- �C�mo est� tu coraz�n?
- "Incl�nale la cabeza. " Podr�a...
1309
01:40:58,320 --> 01:41:00,200
Ten�as que hacer algo.
1310
01:41:00,360 --> 01:41:03,560
Hice algo. Me cagu� encima.
1311
01:41:03,840 --> 01:41:04,800
Por supuesto.
1312
01:41:24,840 --> 01:41:26,480
En Irlanda hacen esto siempre.
1313
01:41:26,560 --> 01:41:28,920
�En Irlanda no oyeron hablar
de Polly Wolly Doodle?
1314
01:41:29,000 --> 01:41:33,800
- Es decir, un velorio.
- Despierto o dormido, acaso para so�ar.
1315
01:41:39,000 --> 01:41:40,240
Lo siento.
1316
01:41:41,920 --> 01:41:43,880
�Notaste que, en unas pocas horas...
1317
01:41:43,960 --> 01:41:47,760
mostraste casi todas las funciones
excrementales de tu cuerpo?
1318
01:41:50,000 --> 01:41:51,240
No estornud�.
1319
01:41:51,280 --> 01:41:53,880
El estornudo es algo expiatorio,
no excremental.
1320
01:41:54,880 --> 01:41:58,560
"Beber, eso es lo que hay que hacer. "
1321
01:41:58,880 --> 01:42:00,680
Ahora que lo mencionas...
1322
01:42:02,040 --> 01:42:04,400
- �Lo mencion�?
- Lo que hay que hacer.
1323
01:42:06,880 --> 01:42:11,120
Es ahora, con exactitud,
seg�n la alt�sima precisi�n...
1324
01:42:11,200 --> 01:42:14,560
de mi reloj de oro macizo
que me regalara...
1325
01:42:16,480 --> 01:42:18,440
este difunto gran anfitri�n...
1326
01:42:21,400 --> 01:42:23,360
Por este difunto gran anfitri�n.
1327
01:42:23,720 --> 01:42:27,840
Un alma dulce a la deriva
en un mar de uvas verdes.
1328
01:42:31,520 --> 01:42:33,880
- Un mar de uvas verdes.
- Imag�nense.
1329
01:42:33,960 --> 01:42:35,520
Exactamente las 4:30.
1330
01:42:36,600 --> 01:42:39,840
"Y el amanecer subi� como un trueno"
1331
01:42:40,120 --> 01:42:41,960
La hora de tomar decisiones.
1332
01:42:46,200 --> 01:42:48,800
Sobre algo tienes raz�n, doctor.
1333
01:42:50,400 --> 01:42:52,080
Es un alma dulce.
1334
01:42:56,760 --> 01:42:58,280
Dios, eso fue...
1335
01:43:00,840 --> 01:43:03,200
Pero tu gesto fue magn�fico.
1336
01:43:03,240 --> 01:43:06,040
Fue... porque �se no es Felix.
1337
01:43:09,280 --> 01:43:10,920
�Qu� quieres decir? �Qui�n es?
1338
01:43:11,000 --> 01:43:13,480
No. Ni siquiera es "qui�n".
1339
01:43:14,320 --> 01:43:16,520
Es s�lo algo que habitaba Felix.
1340
01:43:16,640 --> 01:43:20,920
Pero es importante
porque sirve como recuerdo...
1341
01:43:21,000 --> 01:43:23,400
para aquellos que amaron lo que �l era.
1342
01:43:23,880 --> 01:43:27,480
- �Qu� haremos con �l? �Con esto?
- Lo he estado pensando.
1343
01:43:28,000 --> 01:43:29,520
Un entierro en el mar.
1344
01:43:30,040 --> 01:43:31,320
Hermoso.
1345
01:43:33,000 --> 01:43:34,560
Un entierro en el mar.
1346
01:43:37,640 --> 01:43:40,800
No me gusta ser aguafiestas,
pero me mareo.
1347
01:43:41,760 --> 01:43:44,640
La �ltima de las funciones excrementales
de tu cuerpo.
1348
01:43:44,960 --> 01:43:47,400
Merecer�as estar en el
libro de los r�cords.
1349
01:43:48,760 --> 01:43:50,440
Necesitaremos una biblia.
1350
01:43:51,080 --> 01:43:54,160
Hay toda una costumbre
del mar que entrega a sus muertos.
1351
01:43:55,880 --> 01:43:58,640
- �Cu�ndo?
- Me parece que no lo aclara.
1352
01:43:59,640 --> 01:44:01,560
Un funeral vikingo.
1353
01:44:17,560 --> 01:44:19,400
�Podr�as dejar de molestar?
1354
01:44:22,120 --> 01:44:23,400
Ay, Dios m�o.
1355
01:44:25,080 --> 01:44:26,520
Falta Logan.
1356
01:44:27,360 --> 01:44:29,640
Espero que sea el �nico que falta.
1357
01:44:31,880 --> 01:44:34,080
Aqu� est� Logan. �D�nde est� Webster?
1358
01:44:34,120 --> 01:44:35,600
Aqu� est� Webster.
1359
01:44:35,640 --> 01:44:38,560
Se supon�a que all� estaba Farmer.
�D�nde est� Farmer?
1360
01:44:40,520 --> 01:44:41,960
Este es Duncan.
1361
01:44:42,080 --> 01:44:43,600
El Sr. Vanderstock.
1362
01:44:43,680 --> 01:44:46,200
Farmer desapareci�. Estamos arruinados.
1363
01:44:46,440 --> 01:44:47,960
Claro que no.
1364
01:44:51,000 --> 01:44:53,320
- �Qu� est�s haciendo?
- �Qui�n va a enterarse?
1365
01:45:17,320 --> 01:45:18,800
Apresur�monos.
1366
01:45:19,360 --> 01:45:21,160
Vamos, ahora. Por favor.
1367
01:45:32,560 --> 01:45:33,800
Ahora con cuidado.
1368
01:45:36,640 --> 01:45:38,280
Abrir� el bar.
1369
01:45:41,800 --> 01:45:45,480
Le compr� este barco a Sally para
su d�cimocuarto aniversario de bodas.
1370
01:45:46,320 --> 01:45:48,320
Navegaron hasta la isla Catalina.
1371
01:45:49,760 --> 01:45:51,480
Sally volvi� a casa en avi�n.
1372
01:45:51,560 --> 01:45:55,080
Desde entonces, no creo que Felix
se le acercara m�s de un par de veces.
1373
01:45:55,160 --> 01:45:57,400
Con raz�n Sally quer�a divorciarse.
1374
01:45:57,840 --> 01:45:59,960
�Porque le regal� un barco?
1375
01:46:00,040 --> 01:46:02,600
No se le acerc� m�s de un par de veces
desde entonces.
1376
01:46:02,640 --> 01:46:04,000
Al barco.
1377
01:46:04,680 --> 01:46:07,480
Espero poder hacer
que este hijo de puta arranque.
1378
01:46:08,480 --> 01:46:12,600
En agradecimiento de parte del reparto
y tripulaci�n de El Bot�n Pagano.
1379
01:46:13,200 --> 01:46:14,920
No la vi.
1380
01:46:15,120 --> 01:46:17,640
Tuvo cr�ticas terribles.
Recaud� una fortuna.
1381
01:46:21,960 --> 01:46:24,040
�Y si pesca algo?
1382
01:47:11,960 --> 01:47:14,600
Me alegra que nos hayamos puesto
de acuerdo.
1383
01:47:14,640 --> 01:47:17,200
Me parece que ustedes dos har�n
un equipo genial.
1384
01:47:17,280 --> 01:47:18,960
Es un gui�n fabuloso.
1385
01:47:27,920 --> 01:47:31,600
Es mejor que sea fabuloso,
le pagamos una fortuna al hijo de puta.
1386
01:47:38,080 --> 01:47:41,840
Tengo tus contratos.
Te espero en mi oficina a las diez.
1387
01:47:47,720 --> 01:47:50,320
No creo que vaya a poder cantar.
1388
01:47:51,320 --> 01:47:54,600
Tienes que hacerlo.
Todos vinieron para o�rte.
1389
01:48:13,840 --> 01:48:18,240
Damas y caballeros,
hoy estamos aqu� reunidos...
1390
01:48:19,280 --> 01:48:23,080
para despedir a un gran hombre...
1391
01:48:23,920 --> 01:48:27,760
y a un querido amigo,
que nos ha dado grandes pel�culas...
1392
01:48:28,760 --> 01:48:33,520
Ciudad Cicl�n, Angel de Ensue�o,
Decidido a ir a Texas...
1393
01:48:39,280 --> 01:48:44,080
Amor a los Saltos,
Polilla y Moho, Elevaci�n Terrestre...
1394
01:48:45,320 --> 01:48:48,600
Cr�me de la Cr�me,
El Alto de Tennessee...
1395
01:48:49,360 --> 01:48:52,360
Gallina al Volante, Lobo de Mar...
1396
01:48:53,360 --> 01:48:55,720
La Invasi�n de la Gente en Salmuera...
1397
01:48:57,040 --> 01:49:00,760
Odisea del Dolor, El Bot�n Pagano...
1398
01:49:01,440 --> 01:49:05,520
y su �ltima y m�s espectacular
obra cinematogr�fica...
1399
01:49:06,240 --> 01:49:07,240
Viento Nocturno.
1400
01:49:07,280 --> 01:49:10,040
Pero �qu� mejor tributo que leer...
1401
01:49:10,480 --> 01:49:13,320
los apuntes cinematogr�ficos
de Hollywood?
1402
01:49:14,640 --> 01:49:16,200
�Ven eso?
1403
01:49:17,000 --> 01:49:19,440
"Viento Nocturno ser� un hurac�n. "
1404
01:49:20,240 --> 01:49:23,920
" Tres millones en siete ciudades
el fin de semana del D�a del Trabajo. "
1405
01:49:24,240 --> 01:49:26,560
" El vicepresidente de Capitol, augura...
1406
01:49:27,720 --> 01:49:29,280
"$200 millones...
1407
01:49:30,040 --> 01:49:32,840
"$200 millones de
recaudaci�n mundial. "
1408
01:49:35,680 --> 01:49:38,560
�No nos sentimos felices por �l?
Dondequiera que est�.
1409
01:49:39,360 --> 01:49:42,760
Y ahora, mi querida amiga y disc�pula.
1410
01:49:43,320 --> 01:49:47,960
La bella, famosa
y realmente talentosa estrella de cine...
1411
01:49:48,040 --> 01:49:52,400
conocida, querida y admirada
por todas las personas de todo el mundo.
1412
01:49:53,080 --> 01:49:57,840
En su profesi�n es la Srta. Sally Miles
pero en la vida real...
1413
01:49:58,360 --> 01:50:00,560
es la Sra. De Farmer.
1414
01:50:01,120 --> 01:50:03,080
Y ahora entonar�...
1415
01:50:03,200 --> 01:50:07,040
una de las canciones preferidas
de su esposo.
1416
01:51:48,480 --> 01:51:49,960
Hasta siempre, amigo.
1417
01:52:45,840 --> 01:52:47,400
Y como lo predijo Felix...
1418
01:52:47,480 --> 01:52:49,880
"VIENTO NOCTURNO" fue
la pel�cula m�s taquillera...
1419
01:52:49,960 --> 01:52:53,000
de la historia cinematogr�fica
y Sally gan� otro Oscar...
1420
01:52:53,040 --> 01:52:55,680
y los due�os del estudio
ganaron una fortuna...
1421
01:52:55,720 --> 01:52:58,240
y vivieron felices y comieron perdices...
1422
01:52:58,920 --> 01:53:00,800
�Hasta la pr�xima pel�cula!
1423
01:53:09,920 --> 01:53:13,280
Subt�tulos ripeados por luqui89
y corregidos por japezoa.
1424
01:53:13,280 --> 01:53:17,120
.: Www.SubAdictos.Net :.
116130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.