All language subtitles for S.O.B. (Blake Edwards, 1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,000 --> 00:03:36,280 Hab�a una vez un lugar maravilloso llamado Hollywood en el que viv�a... 2 00:03:36,320 --> 00:03:39,320 un productor de cine muy exitoso llamado Felix Farmer. 3 00:03:39,400 --> 00:03:42,280 Ten�a tres casas hermosas y dos hijos adorables... 4 00:03:42,360 --> 00:03:44,560 y su mujer era una bella estrella de cine. 5 00:03:44,680 --> 00:03:47,840 Los due�os del estudio donde trabajaba lo quer�an y admiraban... 6 00:03:47,880 --> 00:03:50,560 porque sus pel�culas jam�s fracasaban. 7 00:03:50,640 --> 00:03:52,040 Pero un d�a produjo... 8 00:03:52,120 --> 00:03:54,920 la pel�cula m�s cara de su carrera... 9 00:03:55,000 --> 00:03:56,120 y fue un fiasco. 10 00:03:56,160 --> 00:03:58,880 Los due�os del estudio se enojaron mucho con Felix... 11 00:03:58,960 --> 00:04:01,160 porque perdieron millones de d�lares... 12 00:04:01,160 --> 00:04:02,840 y Felix perdi� la cordura. 13 00:04:42,040 --> 00:04:45,320 VIENTO NOCTURNO LLEVA LA PEOR RECAUDACION JAMAS VISTA 14 00:04:46,440 --> 00:04:49,840 Los cr�ticos neoyorquinos bajan el pulgar... 15 00:04:58,480 --> 00:05:02,320 Disculpe, Sr. Farmer, pero John John quiere su pelota. 16 00:05:05,520 --> 00:05:06,920 Disculpe, se�or. 17 00:05:10,480 --> 00:05:13,720 Prepar� caf� y dej� una rosquilla en el horno. 18 00:05:41,280 --> 00:05:42,920 Habl� con la Dra. Alfasa. 19 00:05:43,000 --> 00:05:46,120 Piensa que deber�as dejar de ver a los ni�os por un tiempo... 20 00:05:46,160 --> 00:05:48,200 especialmente a John John... 21 00:05:48,840 --> 00:05:51,080 hasta que se hagan a la idea. 22 00:05:54,600 --> 00:05:55,840 �Felix! 23 00:06:02,480 --> 00:06:04,400 Te dejo el Cadillac. 24 00:06:05,400 --> 00:06:07,880 - �No soy un perro! - Est�n esperando en el auto. 25 00:06:07,920 --> 00:06:09,640 Chasquea los dedos, silba. 26 00:06:09,680 --> 00:06:11,200 - No soy un perro. - Est� bien. 27 00:06:11,240 --> 00:06:13,840 �Y si mueves esos pies torcidos y atiendes la puerta? 28 00:06:13,920 --> 00:06:15,640 Vamos a empezar. 29 00:06:15,760 --> 00:06:17,800 Claro. No se puede hacer otra cosa. 30 00:06:29,960 --> 00:06:31,400 Con Harry Sandler. 31 00:06:33,160 --> 00:06:36,240 - �Hablaste con Felix? - No, estoy llamando a tu pap�. 32 00:06:36,440 --> 00:06:37,600 - Dale un beso. - �Qu�? 33 00:06:37,640 --> 00:06:38,880 - �Hola? - �Harry! 34 00:06:39,040 --> 00:06:40,200 S�, Dick. 35 00:06:40,320 --> 00:06:42,920 Lo llam� a Bel Air y Palm Springs pero no lo encontr�. 36 00:06:43,000 --> 00:06:43,680 S�. 37 00:06:43,760 --> 00:06:46,560 Intent� llamar a su casa de la playa y atendi� un chino loco. 38 00:06:46,640 --> 00:06:50,400 Llama a Felix y dile que est� en la oficina de David a las once. 39 00:06:50,560 --> 00:06:51,560 Bueno. 40 00:06:51,600 --> 00:06:55,760 Dile que est� a las once o lo mato. Y a ti tambi�n, Harry. �Entendido? 41 00:06:57,320 --> 00:06:59,080 Joyce te manda saludos. 42 00:07:00,040 --> 00:07:02,120 Quiere saber c�mo est�s. 43 00:07:03,120 --> 00:07:04,680 �C�mo me veo? 44 00:07:05,280 --> 00:07:07,360 Si le dijera, tendr�a otro ataque card�aco. 45 00:07:07,400 --> 00:07:10,280 Est� genial. Bueno, d�jate de pavadas y llama a tu cliente. 46 00:07:47,720 --> 00:07:49,600 Los trajes de ba�o de los ni�os. 47 00:07:53,920 --> 00:07:56,560 Dej� un juego de llaves en tu vestidor. 48 00:08:01,800 --> 00:08:04,400 Residencia del Sr. Farmer. Es Harry Sandler. 49 00:08:06,320 --> 00:08:08,920 Lo siento, pero el Sr. Farmer sali� a almorzar. 50 00:08:09,680 --> 00:08:10,840 �Ya voy! 51 00:08:11,240 --> 00:08:13,160 �Adi�s, papi! 52 00:08:13,960 --> 00:08:16,320 Harry dice que es cuesti�n de vida o muerte. 53 00:08:16,400 --> 00:08:17,480 Quietos. 54 00:08:17,560 --> 00:08:19,640 Mami, �por qu� papi no viene? 55 00:08:19,720 --> 00:08:22,240 Porque mami no tiene un buen d�a. 56 00:09:12,440 --> 00:09:15,880 Esta ma�ana un incendio en el centro de Los Angeles destruy� el Oak Hotel. 57 00:09:15,880 --> 00:09:17,240 No hubo heridos. 58 00:09:17,400 --> 00:09:20,280 Los da�os se calculan en un mill�n y medio de d�lares. 59 00:09:20,720 --> 00:09:24,520 Y aqu� est� Tammy Taylor con su informe exclusivo desde Hollywood. 60 00:09:25,480 --> 00:09:27,560 Viento Nocturno se estren� en 800 cines... 61 00:09:27,560 --> 00:09:29,680 y las cr�ticas fueron un�nimemente duras... 62 00:09:29,760 --> 00:09:32,520 y, pese a la gigantesca campa�a publicitaria... 63 00:09:32,640 --> 00:09:34,760 en la primera semana recaud� menos... 64 00:09:34,800 --> 00:09:37,640 que ning�n filme en la historia de Capitol Studios. 65 00:09:37,720 --> 00:09:41,320 S� de buena fuente que el presidente de Capitol, David Blackman... 66 00:09:41,360 --> 00:09:43,880 quiz� retire todas las copias del mercado. 67 00:09:44,040 --> 00:09:47,520 - �Nadie puede encontrarlo? - Estuve llam�ndolo toda la ma�ana. 68 00:09:47,560 --> 00:09:48,680 �Y Sandler? 69 00:09:48,720 --> 00:09:52,120 Le dije que lo matar�a si Felix no estaba aqu� a las once. 70 00:09:53,160 --> 00:09:54,960 �Qu� dijeron los abogados? 71 00:09:54,960 --> 00:09:56,760 Si tocas la pel�cula, puede demandarnos. 72 00:09:58,280 --> 00:10:00,120 Entonces, �cu�l es la soluci�n? 73 00:10:01,160 --> 00:10:04,360 Dale un buen susto y luego dile qu� piensas. 74 00:10:04,440 --> 00:10:07,560 - �Qu� pienso? Que es una mierda. - Por supuesto. 75 00:10:08,520 --> 00:10:11,280 De eso s� que me enorgullezco. Soy un editor excelente. 76 00:10:11,400 --> 00:10:12,600 - Seguro. - El mejor. 77 00:10:12,640 --> 00:10:15,880 Anoche vi la pel�cula dos veces. 78 00:10:15,960 --> 00:10:18,320 El editor aprueba casi todas tus sugerencias. 79 00:10:18,400 --> 00:10:21,160 - �Pero se lo dir� a Felix? - Eso creo. 80 00:10:21,240 --> 00:10:24,960 - Hace 15 a�os que trabaja con Felix. - Quiere dirigir. 81 00:10:25,280 --> 00:10:29,200 - Lo que me faltaba. Otro director. - Hablando de directores... 82 00:10:29,760 --> 00:10:31,160 �Y Culley? 83 00:10:31,240 --> 00:10:33,280 �Qu� hay con Culley, por el amor de Dios? 84 00:10:33,360 --> 00:10:36,520 Est� acostado con alguna quincea�era y unas botellas de whisky. 85 00:10:36,600 --> 00:10:39,240 Tiene contrato por seis pel�culas. �Qu� le importa? 86 00:10:39,240 --> 00:10:41,360 Anoche tuvimos una larga charla. 87 00:10:41,480 --> 00:10:45,240 Le dije que J.G. Estaba tan preocupado que pensaba en vender el estudio. 88 00:10:45,280 --> 00:10:47,720 Conociendo a J.G., no exageraste tanto. 89 00:10:47,840 --> 00:10:50,240 Es evidente que a Culley le pareci� lo mismo. 90 00:10:50,280 --> 00:10:52,720 - Obviamente. - �Qu� quieres decir? �D�nde est�? 91 00:10:52,760 --> 00:10:54,320 All� afuera. 92 00:10:55,200 --> 00:10:57,000 Est� bien, busquen a Sandler. 93 00:10:57,200 --> 00:10:58,680 Hagan pasar a Culley. 94 00:11:01,440 --> 00:11:04,200 - Harry Sandler, �l es Dick Benson. - Caballeros. 95 00:11:04,440 --> 00:11:06,000 Quiero rehacer el montaje de la pel�cula... 96 00:11:06,000 --> 00:11:09,160 pero Felix tiene un contrato muy estricto. 97 00:11:10,480 --> 00:11:12,840 Eso nunca represent� un obst�culo para ti. 98 00:11:12,840 --> 00:11:16,680 Est� bien, d�jate de sarcasmos, Culley. Anoche J.G. Me llam� seis veces. 99 00:11:16,680 --> 00:11:19,560 Si no hacemos algo pronto, sobrevendr� el caos. 100 00:11:20,960 --> 00:11:24,360 Son las diez de la ma�ana. �En qu� lugar podr�a estar almorzando? 101 00:11:24,400 --> 00:11:27,240 Me parece que no comprendes la gravedad de la situaci�n. 102 00:11:27,320 --> 00:11:30,240 - Est� bien, cuelga. - No est� en casa, sali� a almorzar. 103 00:11:30,320 --> 00:11:32,720 Quiero que convenzas a Felix de rehacer el montaje. 104 00:11:32,840 --> 00:11:35,240 Dile que se te ocurrieron unas buenas ideas. 105 00:11:35,440 --> 00:11:38,240 Corre la voz de que retiraremos todas las copias... 106 00:11:38,280 --> 00:11:41,600 y de que Culley va a hacer cambios dr�sticos en la pel�cula. 107 00:11:41,800 --> 00:11:45,320 - Tengo que hablar con J.G. A las seis. - Sal�dalo de mi parte. 108 00:11:48,520 --> 00:11:53,000 Si no hay nada que no pueda esperar hasta la reuni�n de las tres, gracias. 109 00:12:07,240 --> 00:12:09,160 - Hola. - �Te despert�? 110 00:12:09,200 --> 00:12:10,680 Hola, cari�o. 111 00:12:11,240 --> 00:12:13,640 No, no me despertaste. 112 00:12:13,920 --> 00:12:15,320 Cuando t� digas. 113 00:12:15,480 --> 00:12:19,160 Es un milagro. Realmente me agotaste anoche. 114 00:12:20,120 --> 00:12:21,520 Estuviste fant�stico. 115 00:12:22,280 --> 00:12:24,720 T� tambi�n estuviste bastante bien. 116 00:12:25,040 --> 00:12:27,800 Escucha, me gust� tu sugerencia. 117 00:12:28,480 --> 00:12:30,760 Sam Marshall y t� tienen buena qu�mica. 118 00:12:31,200 --> 00:12:32,520 Y �l va bien para el papel. 119 00:12:34,640 --> 00:12:37,480 - �Qu� dijiste? - Nada. 120 00:12:38,480 --> 00:12:39,720 Genial. 121 00:12:39,800 --> 00:12:42,560 - �Entonces tenemos una cita? - �Nos vemos esta noche? 122 00:12:42,640 --> 00:12:44,280 - Te extra�o. - S�. 123 00:12:44,840 --> 00:12:46,600 - Adi�s. - Adi�s, cari�o. 124 00:12:50,640 --> 00:12:52,320 �Eres un desgraciado! 125 00:12:54,760 --> 00:12:58,400 Bueno, le gust� mi sugerencia. 126 00:12:58,920 --> 00:13:01,440 Cree que ir�s estupendo para el papel. 127 00:13:13,560 --> 00:13:14,520 Hola. 128 00:13:15,040 --> 00:13:16,120 Se�oritas. 129 00:13:19,560 --> 00:13:21,480 �Qu� auto genial! 130 00:13:21,920 --> 00:13:24,040 - �Ad�nde van? - Depende. 131 00:13:24,160 --> 00:13:25,960 �Ad�nde vas t�? 132 00:13:32,520 --> 00:13:33,640 Llegas tarde, Ben. 133 00:13:33,680 --> 00:13:35,400 Ya lo s�, querido. 134 00:13:36,120 --> 00:13:38,240 - �Qu� pasa? - Est�n esperando en el estudio. 135 00:13:38,280 --> 00:13:42,800 - No me contestaste, querido. - Porque no soy tu querido. 136 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Al presentar la demanda de divorcio, se har� p�blico. 137 00:13:46,320 --> 00:13:48,000 Polly Reed anda husmeando. 138 00:13:48,080 --> 00:13:51,240 - Hago decir que estoy en Palm Springs. - Algo tengo que decir. 139 00:13:51,240 --> 00:13:53,400 Escogiste el peor momento. 140 00:13:53,480 --> 00:13:54,720 Como tu agente, concuerdo. 141 00:13:54,760 --> 00:13:56,840 Ser�a malo si Viento Nocturno tuviera �xito. 142 00:13:56,960 --> 00:14:00,080 Te guste o no, eres la primera en admitirlo. Tienes una imagen. 143 00:14:00,160 --> 00:14:01,480 Ellos venden diarios. 144 00:14:01,480 --> 00:14:04,320 Imagina lo que dir�n cuando ya hayan escrito todo lo lindo. 145 00:14:04,360 --> 00:14:06,120 Sabes c�mo es esta ciudad, dulzura. 146 00:14:06,160 --> 00:14:09,000 Puedes fumar marihuana, salir con tu perro afgano... 147 00:14:09,000 --> 00:14:10,360 y no pasa nada. 148 00:14:10,440 --> 00:14:12,200 Pero t� no, t� eres Peter Pan. 149 00:14:12,240 --> 00:14:15,000 Viento Nocturno es un hecho. Mostremos que no fue tu culpa. 150 00:14:15,080 --> 00:14:16,840 Hasta Sally Miles puede errar. 151 00:14:16,920 --> 00:14:20,000 - �No! Era responsabilidad de Felix. - No quise decir... 152 00:14:20,040 --> 00:14:24,800 Pero, dulzura, si lo abandonas ahora tus fan�ticos te odiar�n. 153 00:14:24,840 --> 00:14:26,720 Los que te criticaron cuando te casaste. 154 00:14:26,720 --> 00:14:28,600 Esas v�boras ser�n las primeras. 155 00:14:28,680 --> 00:14:30,320 �Ni una separaci�n legal? 156 00:14:30,440 --> 00:14:32,400 - De ninguna manera. - �No, mierda! 157 00:14:32,520 --> 00:14:34,440 �Te volviste loco? 158 00:14:37,160 --> 00:14:38,320 Maldici�n. 159 00:14:39,080 --> 00:14:40,240 Lo siento. 160 00:15:56,880 --> 00:15:58,440 El agua est� fr�a. 161 00:16:18,120 --> 00:16:21,200 Descansen, se�oritas, mientras veo qu� pasa. 162 00:16:41,040 --> 00:16:42,520 �Hay alguien en casa? 163 00:17:29,280 --> 00:17:30,720 Buenos d�as. 164 00:17:39,440 --> 00:17:43,120 Culley, all� afuera apareci� un hombre con una rata y la puso... 165 00:18:07,840 --> 00:18:09,280 Buenos d�as. 166 00:18:10,800 --> 00:18:14,640 No es una buena idea estar ah� con el motor encendido. 167 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 Mejor lo apago. 168 00:19:02,280 --> 00:19:04,040 �Ay, mi Dios! 169 00:19:12,920 --> 00:19:16,520 Perdone, acaba de llamar Culley. Dice que Felix intent� suicidarse. 170 00:19:19,000 --> 00:19:21,200 Pens� que querr�a saberlo. 171 00:19:44,160 --> 00:19:46,920 Pueden encontrarme en ese n�mero o en este otro. 172 00:19:47,000 --> 00:19:50,280 Est� bien. Creo que eso es todo. Gracias por venir. 173 00:19:50,320 --> 00:19:52,200 - Muchas gracias. - De nada. 174 00:19:52,680 --> 00:19:54,440 �Me prestas un traje de ba�o? 175 00:19:54,520 --> 00:19:57,600 Seguro habr� algunos en el vestidor de arriba. 176 00:19:57,640 --> 00:20:01,360 Si no encuentro nada, �qu� dice la ley sobre tomar sol desnuda? 177 00:20:01,480 --> 00:20:03,560 Tendr�a que volver y arrestarla. 178 00:20:03,560 --> 00:20:05,640 Seguro podr�a persuadirlo de no hacerlo. 179 00:20:05,800 --> 00:20:07,200 Seguro que s�. 180 00:20:07,280 --> 00:20:10,200 Quiz� regrese m�s tarde para ver al Sr. Farmer. �Vamos! 181 00:20:10,280 --> 00:20:14,200 Claro. Y, Phil, es probable que haya algunos periodistas merodeando. 182 00:20:14,280 --> 00:20:17,120 Al jefe le gustan los periodistas todav�a menos que a m�. 183 00:20:17,160 --> 00:20:20,000 Si meten las narices donde no deben, los arrestaremos. 184 00:20:20,040 --> 00:20:22,560 Dile al Sr. Farmer que si hace un filme policial... 185 00:20:22,600 --> 00:20:24,080 tengo muchas historias. 186 00:20:24,160 --> 00:20:24,800 Se lo dir�. 187 00:20:24,800 --> 00:20:26,800 No de ese Serpico, de polic�as de verdad. 188 00:20:26,880 --> 00:20:29,320 - Hasta luego, Sr. Culley. - Hasta luego. 189 00:20:40,040 --> 00:20:41,240 No puedo creerlo. 190 00:20:41,320 --> 00:20:43,560 La congesti�n de tr�nsito llega a Topanga. 191 00:20:43,600 --> 00:20:45,720 Tard� una hora y media en llegar aqu�. 192 00:20:45,760 --> 00:20:47,280 - �C�mo est�? - �Comparado con qu�? 193 00:20:47,400 --> 00:20:49,280 Vamos. Gary llam� y dijo que Felix... 194 00:20:49,360 --> 00:20:52,280 Le dije a Gary que le dijera a Sally que no lo publicara. 195 00:20:52,320 --> 00:20:54,240 - Lila, �l es Ben. - Encantado. 196 00:20:54,280 --> 00:20:55,520 Gary hac�a su trabajo. 197 00:20:55,560 --> 00:20:58,280 Quiz� Felix intentara suicidarse, �pero Sally sufrir�! 198 00:20:58,400 --> 00:21:00,600 - No encontr� ning�n traje de ba�o. - Babs, Ben. 199 00:21:00,640 --> 00:21:01,880 Gusto en conocerte. 200 00:21:01,960 --> 00:21:04,040 Quiero tomar sol desnuda, pero no s� si podr�. 201 00:21:04,120 --> 00:21:06,120 Cari�o, con ese cuerpo claro que puedes. 202 00:21:06,200 --> 00:21:08,720 - �Te parece que no habr� problema? - Ninguno. 203 00:21:08,840 --> 00:21:09,960 Genial. 204 00:21:10,640 --> 00:21:12,680 Me quedar� sin nada y ya veremos. 205 00:21:20,040 --> 00:21:23,400 Si piensa que eso es nada, �imaginas su concepto de algo? 206 00:21:23,520 --> 00:21:25,640 Culley, eres un viejo verde. 207 00:21:27,160 --> 00:21:28,720 - Doctor, �c�mo est�? - Hola, Ben. 208 00:21:28,800 --> 00:21:30,040 �C�mo est�? 209 00:21:30,120 --> 00:21:33,200 �Por qu� nadie pregunta primero c�mo est� el doctor? 210 00:21:33,560 --> 00:21:36,480 �Nunca se te ocurri� que podr�a sentirme peor que el enfermo? 211 00:21:36,520 --> 00:21:37,840 Lo siento, Irving. 212 00:21:37,880 --> 00:21:39,240 Felix va a sobrevivir. 213 00:21:39,320 --> 00:21:42,000 Pero, lo que es yo, podr�a estar agonizando. 214 00:21:44,040 --> 00:21:45,360 Gracias que no soy cirujano. 215 00:21:45,480 --> 00:21:47,400 - �Deseas un trago? - Por favor. 216 00:21:47,480 --> 00:21:49,800 �Por favor! Felix va a estar bien, �no? 217 00:21:49,800 --> 00:21:51,160 Estar� bien. 218 00:21:51,200 --> 00:21:53,120 - Pero t�, no estoy tan seguro. - �Por qu�? 219 00:21:53,160 --> 00:21:56,160 Pareces un ternero de 80 kilos a punto de ser degollado. 220 00:21:56,200 --> 00:21:58,640 - Te dar� una dosis de vitaminas. - No, gracias. 221 00:21:58,720 --> 00:22:00,920 Nunca se sabe. Podr�a servir. 222 00:22:01,000 --> 00:22:04,680 �Por qu� habr�a de darte una dosis de vitaminas? Yo soy el que tiene resaca. 223 00:22:04,800 --> 00:22:06,760 - Hola, soy yo. �Alg�n mensaje? - B12. 224 00:22:06,800 --> 00:22:09,400 - No quiero hablar con ella. - Complejo B. 225 00:22:09,480 --> 00:22:11,640 - Mira, estoy en casa de Farmer. - H�gado crudo. 226 00:22:11,720 --> 00:22:12,960 Est� bien. Aguarda. 227 00:22:13,000 --> 00:22:16,200 Y una generosa medida de corteza suprarrenal... 228 00:22:16,840 --> 00:22:18,760 seguida por un bloody mary. 229 00:22:19,360 --> 00:22:21,440 Cre� que �sa era una bebida ligera. 230 00:22:21,800 --> 00:22:24,520 �Qu� ser�a de Salk o Pasteur si no se hubiesen arriesgado? 231 00:22:24,560 --> 00:22:26,720 Ay�dame con la historia para la prensa. 232 00:22:26,800 --> 00:22:28,920 Di que ser�n s�lo dos meses de hospital. 233 00:22:29,000 --> 00:22:31,360 �Vete al diablo! Disculpa. 234 00:22:31,720 --> 00:22:32,640 �Un trago? 235 00:22:32,680 --> 00:22:36,520 Para inyectar esto correctamente, tengo que descubrir mi gluteus maximus. 236 00:22:36,520 --> 00:22:38,240 �Quieres que yo lo haga? 237 00:22:38,280 --> 00:22:41,720 - �Por casualidad eres enfermera? - No. Soy ex-drogadicta. 238 00:22:42,120 --> 00:22:46,640 �Ir�a contra tu condici�n de aficionada usar una aguja esterilizada? 239 00:22:46,720 --> 00:22:48,040 T� eres el doctor. 240 00:22:49,160 --> 00:22:51,960 Es lo m�s lindo que me han dicho en toda la semana. 241 00:22:52,440 --> 00:22:54,480 �Hola? �Qui�n habla? 242 00:22:55,200 --> 00:22:56,600 Hola, Harry. 243 00:22:57,600 --> 00:22:59,680 No, Culley. S�. 244 00:23:00,000 --> 00:23:03,120 - No, fue s�lo un accidente. - �Dios, ya se enter� toda la ciudad! 245 00:23:03,200 --> 00:23:05,080 Puso primera en vez de reversa... 246 00:23:05,120 --> 00:23:07,400 atraves� la pared del garage y cay� al mar. 247 00:23:07,520 --> 00:23:09,200 Cu�ntaselo a todo el mundo. 248 00:23:09,280 --> 00:23:10,960 S�, muy afortunado. 249 00:23:11,680 --> 00:23:15,080 Fue una de esas cosas rid�culas que pasan. �Aqu� est�! 250 00:23:15,240 --> 00:23:17,560 �Felix! �Gracias a Dios! Pensemos qu� decir. 251 00:23:17,640 --> 00:23:22,160 - Harry quiere saber c�mo te sientes. - S� que no intentaste matarte. 252 00:23:22,400 --> 00:23:25,960 �O�ste eso? Dijo: "Me siento mejor que nunca. " 253 00:23:28,240 --> 00:23:31,400 Pero sabes todo lo que pueden exagerar algo como esto. 254 00:23:31,480 --> 00:23:34,880 Imagina lo que pasar�a si Polly Reed se enterara. 255 00:23:34,920 --> 00:23:38,240 Sent�monos y pong�monos de acuerdo en qu� decir. Dejen que yo lo maneje. 256 00:23:38,280 --> 00:23:40,520 Felix, �me est�s escuchando? 257 00:23:40,760 --> 00:23:43,960 Quiero restarle importancia. Fue un accidente extra�o. 258 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 Problemas dom�sticos. No, espera. 259 00:23:46,920 --> 00:23:50,080 Di al estudio que el doctor quiere que guarde cama por unos d�as. 260 00:23:50,160 --> 00:23:52,360 No, yo deber�a guardar cama por unos d�as. 261 00:23:52,480 --> 00:23:54,840 El debe salir, jugar al golf, hacer ejercicio. 262 00:23:54,880 --> 00:23:58,440 S� que tuviste unos d�as malos y no voy a mentirte, te ves terrible. 263 00:23:58,480 --> 00:24:01,320 Cuanto antes resolvamos esto, antes podr�s ir a descansar. 264 00:24:01,400 --> 00:24:03,640 No, Harry. No le dije nada. 265 00:24:03,720 --> 00:24:07,520 Acaban de sacarlo del Oc�ano Pac�fico, por el amor de Dios. 266 00:24:07,800 --> 00:24:10,120 O vienes aqu� y te encargas t� mismo... 267 00:24:10,240 --> 00:24:11,800 o dejas que yo me ocupe. 268 00:24:11,840 --> 00:24:14,440 - Ni me dirije la palabra. - Te lo prometo. 269 00:24:14,520 --> 00:24:18,160 Ser�s el primero en saberlo. Tranquil�zate. Adi�s. 270 00:24:18,600 --> 00:24:19,960 Vaya jud�o nervioso. 271 00:24:20,040 --> 00:24:22,200 Ese no es un jud�o nervioso. Este s�. 272 00:24:22,280 --> 00:24:24,680 - No pareces nervioso. - Si no la terminas... 273 00:24:24,720 --> 00:24:27,080 Calma. Algunos de mis amigos son nerviosos. 274 00:24:27,080 --> 00:24:28,200 Habla con �l. 275 00:24:28,280 --> 00:24:32,840 Dile que en diez minutos sonar� el timbre de la puerta y sobrevendr� el caos. 276 00:24:33,960 --> 00:24:36,760 - Ve a ver qui�n es, Lila. - Pero no lo hagas pasar. 277 00:24:50,440 --> 00:24:51,960 Quisiera ver a Felix. 278 00:24:53,240 --> 00:24:55,680 - �Felix cu�nto? - Farmer. 279 00:24:56,680 --> 00:24:59,080 Es la casa de Farmer, �no? 280 00:25:00,120 --> 00:25:02,800 Tengo que preguntar. Espere un minuto. 281 00:25:07,560 --> 00:25:10,400 - Es una mujer. Me puso nerviosa. - Descr�bela. 282 00:25:10,440 --> 00:25:12,920 - Rubia platinada, mucho maquillaje... - Es Polly. 283 00:25:13,000 --> 00:25:16,800 - Dice que quiere ver a Felix. - �Qu� vamos a hacer, Culley? 284 00:25:21,120 --> 00:25:22,160 Por atr�s. 285 00:25:38,280 --> 00:25:40,640 Recuerdo una escena de The Thing. 286 00:25:40,920 --> 00:25:44,880 - Hab�a un monstruo horrible en... - �Quieres cerrar la boca? 287 00:25:46,240 --> 00:25:47,880 Hola, Polly. 288 00:25:48,040 --> 00:25:51,000 Qu� coincidencia. Justo estaba hablando de ti. 289 00:25:52,360 --> 00:25:54,280 �En serio, Irving? 290 00:25:55,080 --> 00:25:57,520 Hola, Culley. Ben. 291 00:26:00,680 --> 00:26:03,560 Me enter� de que Felix intent� suicidarse. 292 00:26:03,720 --> 00:26:07,160 Te enteraste de que Felix... Felix intent� suicidarse. 293 00:26:09,160 --> 00:26:10,320 �Qu� ridiculez! 294 00:26:15,320 --> 00:26:16,640 �Cay� encima de ella? 295 00:26:16,840 --> 00:26:18,960 La llevaron al hospital de Santa M�nica. 296 00:26:19,120 --> 00:26:20,720 �C�mo que cay� encima de ella? 297 00:26:20,920 --> 00:26:22,840 Estaba intentando colgarse. 298 00:26:23,400 --> 00:26:24,920 - �C�mo est� �l? - Bien. 299 00:26:25,000 --> 00:26:27,440 Polly quiz� tenga fracturadas la pelvis y una pierna. 300 00:26:32,720 --> 00:26:34,600 Env�ale flores. 301 00:26:35,320 --> 00:26:37,640 Cay� encima de ella. 302 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 Comamos algo. 303 00:26:41,000 --> 00:26:42,120 Bueno. 304 00:26:45,240 --> 00:26:47,400 - �Qu� lindo perro! - S�. 305 00:26:54,520 --> 00:26:56,200 Bueno, Felix. 306 00:26:57,800 --> 00:26:59,120 As� se hace. 307 00:27:05,640 --> 00:27:09,480 Durante los �ltimos 40 a�os he vivido una vida de libertinaje. 308 00:27:10,520 --> 00:27:14,240 He consumido tanto alcohol que arruinar�a doce h�gados sanos. 309 00:27:14,320 --> 00:27:16,480 He llenado mis pulmones con tanta nicotina... 310 00:27:16,520 --> 00:27:19,240 que envenenar�a toda la poblaci�n del condado de Orange. 311 00:27:19,360 --> 00:27:22,200 Me he permitido excesos sexuales que har�an que Cal�gula... 312 00:27:22,280 --> 00:27:24,040 pareciera un monje c�libe. 313 00:27:25,160 --> 00:27:29,600 De hecho, cada d�a, intencionalmente... 314 00:27:29,800 --> 00:27:33,040 durante m�s a�os de los que t� has vivido... 315 00:27:33,120 --> 00:27:36,400 he intentado matarme y nunca me he sentido mejor en la vida. 316 00:27:37,160 --> 00:27:39,320 Si realmente vas a terminar con todo... 317 00:27:39,400 --> 00:27:42,920 puedo ense�arte varias excelentes formas de hacerlo. 318 00:27:45,280 --> 00:27:48,080 - �Qu� le inyectaste? - Un poquito de esto, otro de aquello. 319 00:27:48,160 --> 00:27:52,120 En el oficio, a veces se la llama la p�cima de la Bella Durmiente. 320 00:27:52,360 --> 00:27:55,800 No te preocupes si comienza a levitar. Es un efecto colateral muy com�n. 321 00:28:01,960 --> 00:28:03,080 �S�? 322 00:28:03,400 --> 00:28:06,280 Me muero de hambre. �Qu� hago para la cena? 323 00:28:07,080 --> 00:28:09,600 �Qu� haces normalmente para la cena? 324 00:28:09,960 --> 00:28:11,080 Como. 325 00:28:11,120 --> 00:28:14,040 - �Por qu� hoy har�as algo distinto? - Y no hay m�s vodka. 326 00:28:14,120 --> 00:28:16,360 Dios, Irving, acabo de abrir una botella. 327 00:28:16,440 --> 00:28:18,480 Entonces es justo que yo abra la siguiente. 328 00:28:18,600 --> 00:28:20,000 Yo contesto. 329 00:28:22,400 --> 00:28:23,480 �Hola? 330 00:28:23,880 --> 00:28:26,280 S�. Un minuto. Es para ti. 331 00:28:26,760 --> 00:28:28,240 Habla el Dr. Finegarten. 332 00:28:28,320 --> 00:28:29,840 - �D�nde est� Culley? - Arriba. 333 00:28:29,960 --> 00:28:31,080 Dios. 334 00:28:31,760 --> 00:28:33,240 S�, p�same con ella. 335 00:28:34,760 --> 00:28:35,800 Vengo del hospital. 336 00:28:35,800 --> 00:28:37,880 Cuidado con el agujero. �C�mo est� Polly? 337 00:28:37,960 --> 00:28:39,960 Un brazo quebrado, fractura de pelvis... 338 00:28:40,040 --> 00:28:43,720 le grita a m�s no poder a todo el mundo y est� rodeada de periodistas. 339 00:28:47,000 --> 00:28:50,400 - �Qu� le pasa? - La inyecci�n m�gica del Dr. Finegarten. 340 00:28:50,440 --> 00:28:52,520 Vi cad�veres de una semana que lucen mejor. 341 00:28:52,560 --> 00:28:54,120 Pero no m�s felices. 342 00:28:59,200 --> 00:29:01,640 Cr�ame, Sra. Zukerman, no es nada grave. 343 00:29:01,720 --> 00:29:03,720 Vamos, Lila. Te llevar� al mercado. 344 00:29:03,760 --> 00:29:04,760 Traer� mis patines. 345 00:29:04,840 --> 00:29:06,840 Siga tomando el remedio. 346 00:29:07,840 --> 00:29:08,920 Jugo de tomate. 347 00:29:09,000 --> 00:29:10,760 - Y mucha agua. - Doctor. 348 00:29:11,880 --> 00:29:14,080 Excelente. Y nada de comidas picantes. 349 00:29:15,560 --> 00:29:18,040 No, eso es picante, Sra. Zukerman. 350 00:29:18,960 --> 00:29:22,320 En un par de d�as, si no mejora, pase por el consultorio. 351 00:29:22,640 --> 00:29:23,760 Eso es. 352 00:29:28,200 --> 00:29:29,640 Adi�s, Sra. Zukerman. 353 00:29:29,680 --> 00:29:32,200 - Tengo que hablar con Felix ahora mismo. - Adelante. 354 00:29:32,280 --> 00:29:34,600 �Qu�? Ni se da cuenta de que estoy en el cuarto. 355 00:29:34,640 --> 00:29:37,720 Si quieres que te responda, mejor esperas unas nueve horas. 356 00:29:37,760 --> 00:29:39,080 �Nueve horas? 357 00:29:40,080 --> 00:29:42,400 Residencia Farmer. �Qui�n habla? 358 00:29:44,720 --> 00:29:47,000 - Es David Blackman. - M�ndale saludos. 359 00:29:55,120 --> 00:29:57,440 Soy Ben Coogan. Quiz� pueda ayudarlo, se�or. 360 00:29:57,520 --> 00:29:59,320 �Quieres una pildorita rosa? 361 00:29:59,400 --> 00:30:01,920 Es David Blackman. �No entiendes? 362 00:30:06,480 --> 00:30:10,000 S�, Sr. Blackman. Soy Ben Coogan. S�, se�or. 363 00:30:10,280 --> 00:30:14,440 Escucha, Ben. Necesito informaci�n veraz. Nos llegan todo tipo de historias. 364 00:30:16,920 --> 00:30:19,400 En este momento est� muy sedado, se�or. 365 00:30:21,000 --> 00:30:22,560 El Dr. Irving Finegarten. 366 00:30:22,640 --> 00:30:24,880 Si no me recuerda, menciona su primera gonorrea. 367 00:30:25,000 --> 00:30:28,480 - Dios, un d�a de �stos voy a matarte. - Yo no lo contagi�. Lo cur�. 368 00:30:32,000 --> 00:30:33,520 Eso me temo, se�or. 369 00:30:33,960 --> 00:30:36,160 Est� bien. Manteng�monos en contacto. 370 00:30:38,400 --> 00:30:41,000 Una periodista de chismes de Hollywood fue herida hoy... 371 00:30:41,040 --> 00:30:44,720 mientras visitaba la casa de Malib� del productor de cine Felix Farmer. 372 00:30:44,840 --> 00:30:48,520 Seg�n informes, el Sr. Farmer cay� del dormitorio de la planta alta... 373 00:30:48,560 --> 00:30:52,240 y aterriz� sobre la Srta. Reed, que fue trasladada al hospital de Malib�. 374 00:30:52,360 --> 00:30:54,760 Los m�dicos informan que su estado de salud es bueno. 375 00:30:54,880 --> 00:30:56,440 Bueno, un carajo. 376 00:30:56,840 --> 00:30:59,360 Farmer sufri� un extra�o accidente. 377 00:30:59,400 --> 00:31:00,360 Hola. 378 00:31:00,480 --> 00:31:03,920 rompi� la pared de su garage y se hundi� en el mar de Malib�. 379 00:31:07,320 --> 00:31:08,800 �C�mo te sientes? 380 00:31:09,520 --> 00:31:10,920 �C�mo me siento? 381 00:31:11,480 --> 00:31:15,720 En los 14 a�os que hemos estado casados me has preguntado estupideces... 382 00:31:15,800 --> 00:31:18,720 pero "�c�mo te sientes?" S� que se lleva todos los premios. 383 00:31:18,800 --> 00:31:22,680 - Era s�lo una pregunta de hospital. - Entonces eres un imb�cil de hospital. 384 00:31:22,760 --> 00:31:25,600 �C�mo me siento? M�rame. Me siento maravillosa. 385 00:31:25,640 --> 00:31:28,560 Pens� que quiz� despu�s de cenar podr�amos ir a bailar. 386 00:31:28,760 --> 00:31:31,080 �D�nde est� la maldita enfermera? 387 00:31:31,160 --> 00:31:34,120 Pas� por el mercado de los agricultores y te compr� dulces. 388 00:31:34,200 --> 00:31:36,920 Me sorprende que no me trajeras una cama el�stica. 389 00:31:37,200 --> 00:31:39,480 Estoy muy dolorida y quiero otro calmante. 390 00:31:39,520 --> 00:31:42,600 Lo siento, Srta. Reed, pero no puedo darle otro hasta las nueve. 391 00:31:42,720 --> 00:31:43,600 �Faltan dos horas! 392 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 - Lo siento, pero el doctor... - Yo sufro y usted lo siente. 393 00:31:46,440 --> 00:31:48,760 - Querida... - Cierra la boca, Willard. Escucha. 394 00:31:48,800 --> 00:31:51,640 Llame al doctor ya mismo y d�gale que necesito algo... 395 00:31:51,680 --> 00:31:53,760 para el dolor, ya, porque sufro. 396 00:31:53,800 --> 00:31:54,960 Mejor ll�malo t�. 397 00:31:55,080 --> 00:31:58,000 - �Qui�n es usted? - Es el Marqu�s de Sade. 398 00:31:58,080 --> 00:31:59,720 No tiene nada que decir aqu�. 399 00:31:59,760 --> 00:32:02,080 Es mejor que escuche bien lo que le digo. 400 00:32:02,120 --> 00:32:05,000 - Ver� qu� puedo hacer. - Haga algo m�s que ver, querida. 401 00:32:05,000 --> 00:32:06,840 Haga, �sabe? 402 00:32:14,760 --> 00:32:16,840 Me siento p�simo. 403 00:32:20,000 --> 00:32:22,840 Odio estar en este horrible hospital. 404 00:32:23,080 --> 00:32:25,560 - Estar�s bien, mi amor. - No, no estar� bien. 405 00:32:25,640 --> 00:32:27,720 - Claro que s�. - No, no. 406 00:32:28,720 --> 00:32:30,440 No me sirves de mucho... 407 00:32:30,560 --> 00:32:33,080 estando ah� parado. Me pones nerviosa. 408 00:32:33,560 --> 00:32:35,880 Tuve la tonta idea de que podr�a ayudarte. 409 00:32:36,000 --> 00:32:37,560 �Quieres ayudarme? 410 00:32:38,600 --> 00:32:41,480 Ve a Malib�, a casa de Felix. 411 00:32:41,600 --> 00:32:43,400 A ver qu� diablos est� sucediendo. 412 00:32:43,480 --> 00:32:47,480 - �Qu�? �Ahora? - No. El mes que viene. Claro que ahora. 413 00:32:48,840 --> 00:32:50,040 Dios m�o. 414 00:32:50,120 --> 00:32:54,160 Pido un simple favorcito y parece que es algo imposible. 415 00:32:54,600 --> 00:32:57,920 �Quieres que te llame o vuelvo para aqu�? 416 00:32:58,440 --> 00:32:59,720 Como quieras... 417 00:33:00,960 --> 00:33:02,040 Ciao. 418 00:33:03,960 --> 00:33:05,160 Ciao. 419 00:33:11,680 --> 00:33:14,120 - �Me dar� un calmante? - S�. 420 00:33:14,200 --> 00:33:17,000 Gracias al cielo. Deprisa, por el amor de Dios. 421 00:33:19,320 --> 00:33:21,240 Vamos, Dios. 422 00:33:31,560 --> 00:33:33,360 Acabo de ver a Sam Marshall. 423 00:33:33,920 --> 00:33:36,280 - �C�mo est�? - �Lo conoces? 424 00:33:37,520 --> 00:33:39,440 Ay, Dios m�o, viene hacia aqu�. 425 00:33:39,640 --> 00:33:41,000 Hola, Culley. 426 00:33:41,280 --> 00:33:42,560 Sam, �c�mo est�s? 427 00:33:42,600 --> 00:33:45,320 - �Ahora vives en la playa? - No, estoy de visita. 428 00:33:45,320 --> 00:33:48,840 �Por qu� no pasas por casa? Voy a dar una fiestita de cumplea�os. 429 00:33:48,960 --> 00:33:50,080 Felicitaciones. 430 00:33:50,120 --> 00:33:51,840 Gracias, pero no es el m�o. 431 00:33:51,880 --> 00:33:52,840 �De qui�n es? 432 00:33:52,960 --> 00:33:55,160 No s�. Debe de ser de alguien, �no? 433 00:33:55,240 --> 00:33:56,960 As� que est�s invitado. 434 00:33:57,160 --> 00:33:59,640 Me gustar�a, pero... tengo una idea. 435 00:33:59,720 --> 00:34:02,760 - Conoces a Felix Farmer, �no? - Somos casi vecinos. 436 00:34:02,840 --> 00:34:05,960 Est� un poco deprimido. Necesita que le levanten el �nimo. 437 00:34:06,600 --> 00:34:09,840 Si Mahoma no va a la fiesta, la fiesta va a Mahoma. 438 00:34:09,960 --> 00:34:12,440 Nunca se sabe, quiz� sea su cumplea�os. 439 00:34:13,640 --> 00:34:15,440 �Est�s bien, cari�o? 440 00:34:15,560 --> 00:34:18,240 - Lila, �l es Sam. Sam, ella es Lila. - Hola, Lila. 441 00:34:21,000 --> 00:34:21,600 �Culley! 442 00:34:21,600 --> 00:34:23,520 No es nada. Es fan�tica tuya, eso es todo. 443 00:34:23,560 --> 00:34:25,240 Ay�dame a levantarla. 444 00:34:25,760 --> 00:34:28,480 - �Est�s seguro? - S�. Vamos. 445 00:34:32,760 --> 00:34:35,080 Bueno. Nos vemos en la playa. 446 00:34:35,880 --> 00:34:37,240 Claro. 447 00:34:39,560 --> 00:34:41,320 �Te sientes mejor? 448 00:34:58,480 --> 00:35:01,200 - Entonces, �qu� haces? - Cr�o armadillos. 449 00:35:03,040 --> 00:35:05,800 - �Te gusta tu trabajo? - No especialmente. 450 00:35:06,720 --> 00:35:09,600 Pero a los armadillos les encanta. 451 00:35:10,320 --> 00:35:11,880 �Es rentable? 452 00:35:12,360 --> 00:35:14,400 S�lo en el sentido espiritual. 453 00:35:14,960 --> 00:35:16,600 Un sabio dijo una vez... 454 00:35:16,680 --> 00:35:20,040 "Haz sonre�r a un armadillo y tendr�s el mundo a tus pies. " 455 00:35:20,840 --> 00:35:23,720 En una �poca, pens� en dedicarme a los pies... 456 00:35:23,920 --> 00:35:26,280 pero no sonaba bien. 457 00:35:26,600 --> 00:35:29,920 - "Haz sonre�r a un pie... " - "Y el mundo ser� tu armadillo. " 458 00:35:30,000 --> 00:35:31,880 Entiendes el problema. 459 00:35:48,200 --> 00:35:50,120 Ll�vame esto, �s�? 460 00:35:56,360 --> 00:35:59,080 - �Por qu� no llamaste? - Estuve intent�ndolo. 461 00:35:59,160 --> 00:36:01,320 Daba ocupado. Hasta habl� con la operadora. 462 00:36:01,360 --> 00:36:03,240 Quiero hablar con Felix ya mismo. 463 00:36:03,320 --> 00:36:05,360 Arriba. Primer cuarto a la izquierda. 464 00:36:05,440 --> 00:36:06,560 �Quieres un trago? 465 00:36:06,600 --> 00:36:07,560 Hola, amor. 466 00:36:07,640 --> 00:36:09,040 Primero hablo con Felix. 467 00:36:09,080 --> 00:36:12,720 - Culley, �qu� hace aqu�? - Quiere hablar con Felix, nada m�s. 468 00:36:12,760 --> 00:36:14,520 No puede hablar con Felix. 469 00:36:14,520 --> 00:36:16,240 Ben, ve a tomar un whisky y un anti�cido. 470 00:36:16,360 --> 00:36:18,640 Dios, lo que nos faltaba, que viniese Willard. 471 00:36:18,720 --> 00:36:21,200 - Hola, Willard. - Hola, Culley. Hola, Ben. 472 00:36:21,280 --> 00:36:24,880 Es la fiesta de Sam y nos viene bien alguien con tu sexo e inteligencia. 473 00:36:24,920 --> 00:36:27,000 - �C�mo est� Felix? - Por suerte, mejorando. 474 00:36:27,040 --> 00:36:29,600 - �C�mo est� Polly? - Por desgracia, mejorando. 475 00:36:31,000 --> 00:36:32,560 Unete al grupo. 476 00:36:34,160 --> 00:36:36,240 Culley. Es para ti. 477 00:36:38,960 --> 00:36:41,440 - Hola, Sr. Culley. - Pasen, caballeros. 478 00:36:41,720 --> 00:36:43,560 Termin� el turno y pasamos a saludar. 479 00:36:43,600 --> 00:36:46,880 Bien. Qu� mejor que un uniforme para mantener el orden en una org�a. 480 00:36:46,920 --> 00:36:50,120 - Est� bromeando. - Sobornar, tal vez, pero bromear, jam�s. 481 00:36:50,200 --> 00:36:52,080 Atenci�n, todo el mundo. 482 00:36:53,760 --> 00:36:54,800 �Qu�? 483 00:36:55,640 --> 00:36:57,560 Los oficiales Buchwald y Sutherland. 484 00:36:57,640 --> 00:36:59,720 - �Van a arrestarnos? - Por supuesto. 485 00:36:59,920 --> 00:37:02,520 Tienen seis horas para hacerlos cambiar de idea. 486 00:37:39,600 --> 00:37:41,560 �Qu� supiste de Sam Marshall? 487 00:37:41,640 --> 00:37:44,000 Pide un mill�n y el diez por ciento de la ganancia. 488 00:37:44,040 --> 00:37:46,480 Es el doble de lo que cobr� en su pel�cula anterior. 489 00:37:46,560 --> 00:37:49,200 - Su pel�cula anterior fue un �xito. - M�s o menos. 490 00:37:49,240 --> 00:37:51,680 No quiero ni hablar del tema. 491 00:37:52,520 --> 00:37:53,600 Est� bien. 492 00:37:55,080 --> 00:37:57,480 Esta pel�cula significa mucho. No pretender�s... 493 00:37:57,520 --> 00:38:00,800 David, si no quieres hablar del tema, no hablemos. 494 00:38:00,840 --> 00:38:02,760 Tel�fono, Sr. Blackman. 495 00:38:08,840 --> 00:38:10,280 Gracias, Tom. 496 00:38:11,480 --> 00:38:14,600 - �S�? - Est� arriba, muy sedado. 497 00:38:15,400 --> 00:38:16,800 As� es. 498 00:38:17,520 --> 00:38:20,880 Voy a quedarme por aqu� por si llegara a despertarse. 499 00:38:22,040 --> 00:38:23,160 �C�mo? 500 00:38:23,400 --> 00:38:25,760 Es la fiesta de cumplea�os de Sam Marshall. 501 00:38:25,920 --> 00:38:28,240 Convence a Marshall para Campo de Destrucci�n. 502 00:38:28,360 --> 00:38:30,840 Pero no por un mill�n m�s el diez por ciento. 503 00:38:31,280 --> 00:38:32,840 �Cu�l es el tope? 504 00:38:34,280 --> 00:38:37,800 Bueno. Genial. Ver� qu� puedo hacer. �Est� bien? 505 00:40:29,800 --> 00:40:30,920 �Hola? 506 00:40:32,280 --> 00:40:33,840 Es para ti, Sam. 507 00:40:39,400 --> 00:40:40,360 �S�? 508 00:40:40,400 --> 00:40:42,920 Le orden� a Benson que te convenza. 509 00:40:43,240 --> 00:40:45,800 De ninguna forma te dar� un mill�n... 510 00:40:45,920 --> 00:40:48,520 pero puede acceder a $750.000. 511 00:40:52,960 --> 00:40:55,440 Te llamar� por la ma�ana. 512 00:40:55,880 --> 00:40:57,760 S�, yo tambi�n te extra�o. 513 00:40:58,520 --> 00:40:59,800 Adi�s. 514 00:41:48,680 --> 00:41:50,280 �Qui�n anda ah� adentro? 515 00:41:59,880 --> 00:42:01,240 Eso es. 516 00:42:04,280 --> 00:42:06,880 Sexo, Tony. Esa es la soluci�n. 517 00:42:07,040 --> 00:42:10,320 Les daremos $40 millones de pornograf�a... 518 00:42:11,280 --> 00:42:12,520 �pica. 519 00:42:13,320 --> 00:42:14,880 Se volvi� loco. 520 00:42:14,920 --> 00:42:17,080 Dice que sabe c�mo hacer de Viento Nocturno... 521 00:42:17,160 --> 00:42:19,960 el mayor �xito de la historia del espect�culo. 522 00:42:20,000 --> 00:42:22,840 Y quiere verlo ahora mismo en el estudio. 523 00:42:22,880 --> 00:42:24,200 El set de Polly Wolly Doodle. 524 00:42:24,200 --> 00:42:27,840 No se puede ir al estudio a esta hora. �Qu� dir�a David Blackman? 525 00:42:27,880 --> 00:42:30,880 - �Qu� diablos hiciste? - Escucha, est� en camino hacia all�. 526 00:42:30,920 --> 00:42:31,920 �Por qu� me besas? 527 00:42:32,040 --> 00:42:33,320 Quiz� tenga raz�n. 528 00:42:33,400 --> 00:42:35,880 Puede ser la oportunidad de recuperar todo... 529 00:42:39,880 --> 00:42:41,800 - �Dios m�o! - Willard. 530 00:42:43,120 --> 00:42:45,040 - �Qu� pas�? - Lo siento mucho. 531 00:42:45,640 --> 00:42:47,920 �Qu� demonios est� sucediendo all�? 532 00:42:48,000 --> 00:42:50,280 Va en camino. Tengo que colgar. 533 00:42:50,400 --> 00:42:53,160 �Qu� quieres decir? Maldita sea, te estoy hablando. 534 00:42:57,160 --> 00:42:58,960 �Por qu� te vas? No te vayas. 535 00:43:00,040 --> 00:43:01,960 No te vayas. �Por qu� te vas? 536 00:43:03,920 --> 00:43:05,560 No me tiren de la pierna. 537 00:43:06,280 --> 00:43:07,800 No tiren de la pierna. 538 00:43:08,240 --> 00:43:11,680 �A qu� diablos le est� ladrando? Saquen al maldito perro de aqu�. 539 00:43:12,760 --> 00:43:15,560 Tranquilo, Benny. Se acab� la fiesta. 540 00:43:16,520 --> 00:43:19,800 "Canci�n de cuna y buenas noches" 541 00:43:22,280 --> 00:43:24,280 Nos vemos en unos d�as. 542 00:43:27,240 --> 00:43:29,840 Saquen ese perro de aqu�. 543 00:43:44,040 --> 00:43:46,600 - �Lo viste? - No, no lo vi. 544 00:43:46,600 --> 00:43:48,960 �Qu� es todo esto? �Qu� te pas�? 545 00:43:49,040 --> 00:43:51,680 Dios, si te lo contara, no me creer�as. 546 00:44:08,200 --> 00:44:10,640 - �D�nde est�? - No s�. Dijo que estar�a aqu�. 547 00:44:39,760 --> 00:44:41,200 �Qu� demonios? 548 00:44:42,880 --> 00:44:44,680 Ella recuerda la canci�n. 549 00:44:45,280 --> 00:44:46,840 �Qu� significa? 550 00:44:47,560 --> 00:44:50,880 Un trauma infantil enterrado en el inconsciente. 551 00:44:51,440 --> 00:44:54,000 Su padre agonizante. Su madre farsante. 552 00:44:54,120 --> 00:44:57,600 La �ltima pieza del rompecabezas. Se ha emancipado. 553 00:44:58,440 --> 00:45:01,480 Pero lo arruinamos. No los atrapamos. �Por qu�? 554 00:45:04,360 --> 00:45:06,000 �Saben por qu�? 555 00:45:06,880 --> 00:45:08,840 Se los dir�. 556 00:45:09,640 --> 00:45:12,480 Porque los padres agonizantes y las madres farsantes... 557 00:45:12,520 --> 00:45:14,720 no son nada del otro mundo, hoy en d�a. 558 00:45:14,760 --> 00:45:18,680 El hogar y la familia se han convertido en las reliquias de la civilizaci�n... 559 00:45:18,760 --> 00:45:21,200 junto con la bandera... 560 00:45:21,320 --> 00:45:24,600 la escuela dominical, las galletas de las ni�as exploradoras... 561 00:45:24,680 --> 00:45:27,080 C.B. De Mille y la virginidad. 562 00:45:30,280 --> 00:45:32,800 Les dimos virtud y quer�an vicio. 563 00:45:35,400 --> 00:45:39,840 Les vendimos sentimentalismo y prefer�an sadomasoquismo. 564 00:45:41,000 --> 00:45:42,680 En vez del sue�o americano... 565 00:45:42,760 --> 00:45:46,120 debi� haber sido el orgasmo americano. 566 00:45:50,240 --> 00:45:51,560 Volveremos a filmar. 567 00:45:51,640 --> 00:45:55,640 Gillian West no es una mujer de negocios sino una ejecutiva ninf�mana. 568 00:45:55,720 --> 00:45:59,680 Packard de Haven, el machista rudo, es en realidad un travestido. 569 00:46:00,840 --> 00:46:04,120 La secuencia on�rica se convertir� en org�as er�ticas. 570 00:46:04,520 --> 00:46:06,520 - Felix. - Es perfecto. 571 00:46:06,720 --> 00:46:09,360 Es el Sodoma y Gomorra del siglo veinte... 572 00:46:09,400 --> 00:46:13,840 y al final, Dios convierte a Gillian en salitre. 573 00:46:14,600 --> 00:46:16,960 - Felix, por el amor de Dios. - Imag�nalo, David. 574 00:46:17,040 --> 00:46:21,320 Como el ave f�nix que resurge de las cenizas, Viento Nocturno ser�... 575 00:46:21,360 --> 00:46:26,120 la pel�cula m�s taquillera de la historia cinematogr�fica. 576 00:46:27,360 --> 00:46:29,560 Hoy es un fracaso de $30 millones. 577 00:46:29,640 --> 00:46:33,680 Ma�ana ser� un campe�n de las boleter�as de $40 millones. 578 00:46:34,120 --> 00:46:35,920 - �40 millones? - Un mes para reescribir. 579 00:46:36,000 --> 00:46:38,160 - Otros diez millones. - Quiz� 11, no m�s. 580 00:46:38,280 --> 00:46:40,000 �Quieres que d� $11 millones... 581 00:46:40,040 --> 00:46:42,120 por la peor porquer�a que vi en mi vida? 582 00:46:42,200 --> 00:46:43,600 - �Porquer�a? - No. 583 00:46:43,760 --> 00:46:46,280 Te dir� lo que har�s, lo que puedes hacer... 584 00:46:46,560 --> 00:46:49,800 Vas a rehacer el montaje de la pel�cula exactamente como te diga. 585 00:46:49,880 --> 00:46:50,720 Jam�s. 586 00:46:50,800 --> 00:46:53,360 Entonces, as� sea lo �ltimo que haga, me encargar�... 587 00:46:53,400 --> 00:46:57,000 de que no vuelvas a filmar otra pel�cula en esta ciudad en toda tu vida. 588 00:46:57,040 --> 00:46:59,160 Ay, Dios m�o. Echenlo de aqu�. 589 00:46:59,200 --> 00:47:01,640 Har� que te arresten, lun�tico. 590 00:47:01,680 --> 00:47:03,600 Adelante, hazlo. 591 00:47:04,200 --> 00:47:07,880 Sigo teniendo 150.000 acciones de Capitol Films. 592 00:47:08,000 --> 00:47:09,840 En un mes, en la asamblea anual... 593 00:47:09,960 --> 00:47:13,240 dejaremos que los accionistas decidan qui�n es el lun�tico. 594 00:47:13,280 --> 00:47:17,760 �Crees que cuando los accionistas sepan que les cuestas $30 millones m�s copias? 595 00:47:17,840 --> 00:47:18,800 �Yo? 596 00:47:18,880 --> 00:47:21,600 Es tu pel�cula. Una producci�n de Felix Farmer. 597 00:47:21,800 --> 00:47:24,200 �Y qui�n autoriz� el gui�n y el presupuesto? 598 00:47:24,440 --> 00:47:26,680 �Qui�n se excedi� $12 millones del presupuesto? 599 00:47:26,760 --> 00:47:29,480 �Fui a tu oficina, te puse un arma en la cabeza y dije... 600 00:47:29,480 --> 00:47:31,960 " Dame $12 millones o te vuelo la cabeza"? 601 00:47:32,040 --> 00:47:34,160 �Crees que quise gastar los $12 millones extra? 602 00:47:34,280 --> 00:47:37,320 En cierto modo, s�. Es tu culpa que nos hayamos atrasado. 603 00:47:37,360 --> 00:47:38,920 �Por qu� no me echaste? 604 00:47:39,080 --> 00:47:41,960 No te ech� porque es un ser generoso, por eso. 605 00:47:42,280 --> 00:47:44,520 Si lo hac�a, no ten�a chivo expiatorio. 606 00:47:44,920 --> 00:47:47,760 Felix, est�s acabado. Es tu fin. 607 00:47:48,040 --> 00:47:49,800 No me importa el contrato... 608 00:47:49,880 --> 00:47:53,280 voy a rehacer el montaje de tu pel�cula y puedes demandarme. 609 00:47:54,760 --> 00:47:56,160 Adelante. 610 00:47:56,680 --> 00:47:58,560 Rehacer el montaje no servir�. 611 00:47:59,400 --> 00:48:02,280 Si no puedo volver a filmarla, v�ndemela. 612 00:48:04,120 --> 00:48:05,120 �Qu� dijiste? 613 00:48:05,160 --> 00:48:07,360 Te compro Viento Nocturno. �Cu�nto quieres? 614 00:48:07,440 --> 00:48:09,160 No lo escuches, David. Est� loco. 615 00:48:09,200 --> 00:48:12,240 S�, pero tiene la primera moneda que gan�. 616 00:48:13,600 --> 00:48:16,320 - �Hablas en serio? - Pon el precio. 617 00:48:17,960 --> 00:48:19,960 - �Qu� les parece? - No s�. 618 00:48:20,040 --> 00:48:23,160 Te digo que est� loco. No es responsable de lo que dice. 619 00:48:23,240 --> 00:48:27,120 Entonces apresur�monos a cobrar el cheque antes de que lo encierren. 620 00:48:28,360 --> 00:48:32,720 Son $30 millones, m�s copias, publicidad e intereses. 621 00:48:33,360 --> 00:48:36,160 - Puedo reunir $20 millones. - Olv�dalo. 622 00:48:36,800 --> 00:48:38,000 Rompe mi contrato. 623 00:48:38,120 --> 00:48:40,840 Tres pel�culas, m�s un porcentaje bruto. 624 00:48:43,400 --> 00:48:44,880 $20 millones... 625 00:48:45,040 --> 00:48:47,400 tu contrato y tus acciones en Capitol. 626 00:48:47,960 --> 00:48:51,920 No, la compro si puedo volver a filmarla. Con mis acciones apenas me alcanza. 627 00:48:52,840 --> 00:48:56,040 Buenas noches, Felix. Y no olvides apagar las luces. 628 00:49:06,080 --> 00:49:08,000 $18 millones, el contrato... 629 00:49:08,640 --> 00:49:09,600 y las acciones. 630 00:49:09,640 --> 00:49:10,840 $16 millones. 631 00:49:13,040 --> 00:49:14,600 Llama a los abogados. 632 00:49:38,760 --> 00:49:41,160 El director de un importante estudio hoy me cont�... 633 00:49:41,240 --> 00:49:43,960 que Felix Farmer le pag� a Capitol Studios... 634 00:49:44,040 --> 00:49:46,880 $35 millones por todos los derechos de Viento Nocturno... 635 00:49:46,960 --> 00:49:48,720 que protagoniza su mujer. 636 00:49:48,800 --> 00:49:52,280 "Sonrisas", como la llaman sus �ntimos, no sonreir� esta ma�ana... 637 00:49:52,360 --> 00:49:55,600 tal vez porque seg�n la ley californiana de bienes gananciales... 638 00:49:55,720 --> 00:49:58,120 la mitad de esos $35 millones es suya. 639 00:49:58,400 --> 00:50:01,400 Si Felix no convierte Viento Nocturno en un �xito de taquilla... 640 00:50:01,480 --> 00:50:03,760 pobre Sally quiz� pierda su sonrisa. 641 00:50:03,880 --> 00:50:04,800 Soy Tammy Taylor... 642 00:50:04,840 --> 00:50:07,280 "Soy Tammy Taylor desde Hollywood. " 643 00:50:10,040 --> 00:50:14,000 Abre la boca, Willard, y te pondr� pegamento en el orinal. 644 00:50:39,920 --> 00:50:41,640 - Hola. - Hola, �qu� ocurre? 645 00:50:42,120 --> 00:50:45,480 V�ndelo. Luego llama a Ginebra y ofrece todo rebajado. 646 00:50:46,880 --> 00:50:49,520 No, necesito tener otros cinco millones. 647 00:50:51,880 --> 00:50:55,960 Bill, no hay tiempo para conversarlo, debo filmar para el primero de setiembre. 648 00:50:57,600 --> 00:50:59,560 Estamos avanzando. Escritores. 649 00:51:00,120 --> 00:51:02,040 - �Qui�n escribi� El Ultimo Tango? - Paso. 650 00:51:02,120 --> 00:51:05,400 Ah� lo tienes. Dios, Culley, ninguno de nosotros sabe qui�n la escribi�. 651 00:51:05,480 --> 00:51:06,760 La odi�. 652 00:51:06,920 --> 00:51:10,080 Nunca recuerdo los nombres de la gente que consuma obras que odio. 653 00:51:10,160 --> 00:51:13,520 Pero �se es el problema. �No lo ves? Yo tambi�n la odi�. 654 00:51:13,640 --> 00:51:15,560 En mi opini�n, es un juicio discrecional. 655 00:51:15,560 --> 00:51:17,440 Pero nos equivocamos, Culley. 656 00:51:17,520 --> 00:51:20,120 Eso es lo que quieren. Eso est� de moda. 657 00:51:20,440 --> 00:51:24,280 En mi experiencia, cada vez que creo saber qu� es lo que est� de moda... 658 00:51:24,440 --> 00:51:26,200 generalmente me equivoco. 659 00:51:26,760 --> 00:51:30,000 Sabes tan bien como yo que si vamos a seguir en el negocio... 660 00:51:30,080 --> 00:51:32,960 si hemos de continuar siendo realizadores, sea como sea... 661 00:51:33,000 --> 00:51:35,480 debemos olvidar las viejas ataduras del pasado... 662 00:51:35,560 --> 00:51:39,320 observar el presente tal como es y el futuro tal como ser�. 663 00:51:39,400 --> 00:51:42,880 Te guste o no te guste. Luego hacemos el comentario creativo. 664 00:51:43,560 --> 00:51:45,920 Felix, por lo que t� sabes, �alguna vez te ment�? 665 00:51:45,960 --> 00:51:47,080 Jam�s. 666 00:51:47,800 --> 00:51:49,800 S�, una o dos veces. 667 00:51:50,760 --> 00:51:53,200 No era nada demasiado importante. 668 00:51:53,760 --> 00:51:58,240 Pero el hecho de que he reconocido que de vez en cuando te ment�... 669 00:51:59,080 --> 00:52:01,760 deber�a convencerte de que soy bastante honesto. 670 00:52:01,840 --> 00:52:03,360 Que a la hora de la verdad... 671 00:52:03,440 --> 00:52:07,080 s� manejarme con un aceptable grado de integridad. 672 00:52:07,320 --> 00:52:09,680 - �Est�s de acuerdo? - De todo coraz�n. 673 00:52:10,760 --> 00:52:13,280 Voy a ser directo, viejo amigo. 674 00:52:13,560 --> 00:52:15,040 Crees que estoy loco. 675 00:52:16,680 --> 00:52:18,960 Eso es algo m�s directo de lo que pensaba. 676 00:52:19,080 --> 00:52:20,320 Tal vez, Culley. 677 00:52:22,200 --> 00:52:25,280 Intent� matarme cuatro veces, lo cual no es muy racional. 678 00:52:25,320 --> 00:52:27,960 Di m�s de $16 millones por un fiasco. Todo lo que ten�a. 679 00:52:28,040 --> 00:52:30,640 No es lo que la mayor�a considerar�a algo muy cuerdo. 680 00:52:30,720 --> 00:52:32,280 Pero, �demente? 681 00:52:33,360 --> 00:52:34,920 �Y si tuviera raz�n? 682 00:52:35,120 --> 00:52:37,280 Si mi visi�n es acertada, Culley. 683 00:52:38,120 --> 00:52:40,760 No ser�a tan loco. Una demencia m�s aceptable. 684 00:52:41,320 --> 00:52:44,040 Culley, eso no tiene nada que ver. 685 00:52:44,800 --> 00:52:49,560 Cuerdo e infeliz, o demente y rebosante de felicidad y alegr�a creativa. 686 00:52:49,800 --> 00:52:51,720 Ese es el punto, Culley. 687 00:52:52,600 --> 00:52:55,360 En �ltimo caso, �qui�n dice que est� cuerdo y debe hacerlo? 688 00:52:55,400 --> 00:52:57,680 �O demente y no debe hacerlo? 689 00:52:57,720 --> 00:53:00,400 Vamos, Culley. Aunque me equivocara... 690 00:53:01,400 --> 00:53:02,880 y no es as�... 691 00:53:03,720 --> 00:53:05,800 estoy lleno de fuego, Culley. 692 00:53:06,400 --> 00:53:08,440 Soy un cometa incandescente. 693 00:53:10,360 --> 00:53:11,880 Los cometas se apagan. 694 00:53:12,360 --> 00:53:16,520 Pero, mis amigos y enemigos, dan una luz hermosa. 695 00:53:22,320 --> 00:53:24,840 Debes saber que mis manos son armas mortales. 696 00:53:25,640 --> 00:53:27,720 Tambi�n lo es tu lapicera. 697 00:53:28,040 --> 00:53:29,080 Mejor me voy. 698 00:53:29,160 --> 00:53:32,640 Qu�date donde est�s, Culley. Eres testigo. Eres un lun�tico. 699 00:53:32,760 --> 00:53:34,160 Un trastornado. 700 00:53:34,400 --> 00:53:35,560 �$16 millones? 701 00:53:35,680 --> 00:53:37,200 La mitad de ese dinero es m�a. 702 00:53:37,280 --> 00:53:39,360 Te da derecho a la mitad de las ganancias. 703 00:53:39,400 --> 00:53:42,680 Me da derecho a hacer que te arresten por hurto mayor, hurto menor... 704 00:53:42,760 --> 00:53:46,840 fraude, apropiaci�n indebida de fondos... Eres un hijo de puta y un ladr�n. 705 00:53:47,160 --> 00:53:48,560 Sally Miles maldice. 706 00:53:48,640 --> 00:53:51,120 Vas a devolverme mis ocho millones o me obligar�s... 707 00:53:51,200 --> 00:53:54,600 a hacer que te encierren por el resto de tu monstruosa vida. 708 00:53:56,200 --> 00:53:57,880 Dame mi dinero, Felix. 709 00:53:57,920 --> 00:54:00,960 D�melo o te asesino. 710 00:54:01,000 --> 00:54:03,080 Sally Miles asesina. 711 00:54:09,680 --> 00:54:10,640 Mierda. 712 00:54:10,720 --> 00:54:13,280 Sally Miles dice "mierda". 713 00:54:15,480 --> 00:54:17,920 Recaudar� $100 millones en las boleter�as. 714 00:54:18,360 --> 00:54:21,960 $200 millones. Ha muerto Peter Pan. 715 00:54:22,400 --> 00:54:26,960 Larga vida a Gillian West, la ejecutiva ninf�mana. 716 00:54:28,560 --> 00:54:32,040 Ni Edison, ni Griffith, ni Jolson. 717 00:54:32,120 --> 00:54:34,680 Haremos historia en el cine. 718 00:54:35,600 --> 00:54:39,200 Un monumento cinem�tico a la inmoralidad del hombre. 719 00:54:39,560 --> 00:54:43,480 Una profec�a de celuloide del holocausto venidero. 720 00:54:44,040 --> 00:54:47,440 "Porque Dios no perdon� a los �ngeles que hab�an pecado... 721 00:54:47,840 --> 00:54:50,600 "sino que habi�ndolos despe�ado en el infierno... 722 00:54:50,720 --> 00:54:53,240 "con cadenas de oscuridad, los entreg�... 723 00:54:53,600 --> 00:54:55,760 "para ser reservados al juicio... 724 00:54:55,800 --> 00:54:58,320 "Y si no perdon� al mundo viejo... 725 00:54:58,440 --> 00:55:00,960 "mas guard� a No�... 726 00:55:01,120 --> 00:55:04,120 "pregonero de justicia, con otras siete personas... 727 00:55:04,200 --> 00:55:09,000 "trayendo el diluvio sobre el mundo de malvados. " 728 00:55:17,160 --> 00:55:18,120 Dios. 729 00:56:12,360 --> 00:56:14,760 Yo te destru� y yo puedo hacerte revivir. 730 00:56:16,040 --> 00:56:18,320 Es abominable, pero toda una revelaci�n. 731 00:56:18,960 --> 00:56:21,160 Fallamos para poder triunfar. 732 00:56:22,840 --> 00:56:25,320 - Mantendremos el escenario b�sico, Rich. - Correcto. 733 00:56:25,360 --> 00:56:29,400 Sigue siendo un sue�o, pero freudiano, de simbolismo er�tico. 734 00:56:29,480 --> 00:56:31,640 Es seducida en el cuarto infantil, forzada. 735 00:56:31,720 --> 00:56:34,320 No es v�ctima de su lujuria, como siempre temi�... 736 00:56:34,400 --> 00:56:37,840 sino de un poderoso afrodis�aco introducido en su biber�n. 737 00:56:37,880 --> 00:56:40,120 Otra letra, Bob. Lasciva pero profunda. 738 00:56:40,200 --> 00:56:42,880 - Felix, no es tan sencillo. - Gino, otra coreograf�a. 739 00:56:42,920 --> 00:56:46,040 Nada de animales. Musicalmente, no me parece que queden bien. 740 00:56:46,120 --> 00:56:48,880 Pero Felix, es un concepto tan diferente. 741 00:56:49,000 --> 00:56:51,920 Es un concepto diferente para un mundo diferente, Gino. 742 00:56:52,000 --> 00:56:53,520 El vestuario, Agnes. Vamos. 743 00:56:53,640 --> 00:56:56,560 - Agnes, �qu� hay del vestuario? - Depende. 744 00:56:56,640 --> 00:56:59,280 - �Qu� tanto erotismo quieres? - Mucho. 745 00:56:59,320 --> 00:57:01,000 E- R-O-T-I-S-M-O. �Mucho! 746 00:57:02,040 --> 00:57:05,800 �Sally Miles, la favorita de la familia norteamericana, desnuda? 747 00:57:05,880 --> 00:57:07,080 �Por qu� no? 748 00:57:07,400 --> 00:57:10,720 Cari�o, algunos de sus fan�ticos todav�a creen que no va al ba�o. 749 00:57:10,800 --> 00:57:12,760 Si dramatizamos el mal de la prostituci�n, 750 00:57:12,760 --> 00:57:14,680 corrompemos a una virgen, no a una puta. 751 00:57:14,760 --> 00:57:17,160 Espera. D�jame ver si comprendo. 752 00:57:17,240 --> 00:57:21,480 Tras 15 a�os de vestirse como monja y usar trajes de ba�o de cuello alto... 753 00:57:22,120 --> 00:57:24,960 Agnes, �recuerdas tu primer Oscar, por Garbo Talks? 754 00:57:25,000 --> 00:57:27,800 S�, pero ella iba al ba�o. 755 00:57:27,880 --> 00:57:30,760 Puedes hacerlo, Agnes. S� que puedes. 756 00:57:35,600 --> 00:57:36,760 Est� bien. 757 00:57:37,320 --> 00:57:38,680 Puedo hacerlo. 758 00:57:39,360 --> 00:57:40,600 Esa es mi chica. 759 00:57:40,720 --> 00:57:42,640 �Y ahora qu�? La cocina no funciona. 760 00:57:42,680 --> 00:57:44,280 Se rompi� la heladera. �Qui�n la arregla? 761 00:57:44,280 --> 00:57:45,840 Vamos a hacerla arreglar. 762 00:57:45,960 --> 00:57:48,840 Arreglamos la heladera y tus ojos, oreja, nariz, garganta... 763 00:57:48,920 --> 00:57:51,120 y hacemos que te corten la lengua. 764 00:57:58,600 --> 00:58:01,320 Felix no ten�a ning�n derecho a hacer eso. 765 00:58:01,360 --> 00:58:03,080 Gary dijo que, cualquier juez... 766 00:58:03,160 --> 00:58:05,720 Con todo respeto por Gary, es muy listo... 767 00:58:05,800 --> 00:58:08,040 pero es tu asistente, no tu abogado. 768 00:58:08,080 --> 00:58:11,160 �Es decir que Felix puede gastar cada centavo? 769 00:58:11,240 --> 00:58:13,120 No, no es as�. Puedes demandarlo. 770 00:58:13,200 --> 00:58:15,480 Y pedir una orden para que no toque tu dinero. 771 00:58:15,560 --> 00:58:17,920 Ser� complicado y la prensa estar� de fiesta. 772 00:58:18,000 --> 00:58:20,320 �En serio quieres pasar por algo como eso? 773 00:58:20,360 --> 00:58:23,240 No, pero tampoco quiero perder ocho millones. 774 00:58:23,320 --> 00:58:25,720 Sally, sup�n que las cosas que quiere hacer... 775 00:58:25,720 --> 00:58:28,080 Felix tienen sentido en el mercado actual. 776 00:58:28,160 --> 00:58:30,480 �Considerar�as la posibilidad de filmar? 777 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 - �Quieres decir que olvide el dinero? - No, no quiero decir eso. 778 00:58:35,080 --> 00:58:36,680 Por supuesto que no. 779 00:58:36,720 --> 00:58:40,800 Pero a los fines de esta conversaci�n, si no fuera s�lo con un fin vulgar... 780 00:58:40,880 --> 00:58:43,720 �podr�as hacer una escena de desnudo o de una violaci�n... 781 00:58:43,800 --> 00:58:46,720 o lo que demonios quiera que hagas? 782 00:58:46,920 --> 00:58:49,240 Bueno, si no fuera con un fin vulgar... 783 00:58:49,320 --> 00:58:51,480 No lo s�. �Qu� te parece? Eres mi agente. 784 00:58:51,560 --> 00:58:55,120 Bueno, querida, si pensara que se tratar�a de un desaf�o... 785 00:58:55,440 --> 00:58:59,560 y que resultar�a cre�ble para el p�blico, ciertamente lo pensar�a. 786 00:58:59,600 --> 00:59:03,160 Pero eres la primera en sermonearme sobre mi p�blico y mi imagen. 787 00:59:03,480 --> 00:59:07,200 Soy la �ltima persona en el mundo que jugar�a con tu imagen. 788 00:59:07,240 --> 00:59:11,760 Si estuviera segura, totalmente convencida de que no podr�as fallar... 789 00:59:12,520 --> 00:59:15,560 y, al mismo tiempo, transformar�as un fracaso en un �xito... 790 00:59:15,640 --> 00:59:18,280 Sally, las opiniones creativas no me corresponden... 791 00:59:18,320 --> 00:59:21,320 pero creo que debes considerar algunos puntos importantes... 792 00:59:21,400 --> 00:59:24,640 antes de iniciar una demanda por ocho millones de d�lares. 793 00:59:25,400 --> 00:59:27,800 D�jenme ver si entiendo bien. 794 00:59:27,880 --> 00:59:31,280 Puedo demandarlo, pero, en el mejor de los casos, ser�a costoso... 795 00:59:32,040 --> 00:59:36,720 provocar�a mucha publicidad negativa y hay muchas posibilidades de que pierda. 796 00:59:37,520 --> 00:59:39,920 Por otro lado, puedo hacer la pel�cula... 797 00:59:40,000 --> 00:59:43,760 y, por favor, Dios, si Felix tiene raz�n y es un �xito... 798 00:59:43,840 --> 00:59:47,160 �tendr�a mis ocho millones, m�s la mitad de las ganancias? 799 00:59:47,240 --> 00:59:48,600 Como m�nimo. 800 00:59:48,680 --> 00:59:51,960 Creo que podemos garantizarte un acuerdo m�s beneficioso. 801 00:59:52,040 --> 00:59:54,960 Digamos el 100 por ciento de las ganancias. 802 00:59:55,040 --> 00:59:57,160 �O qu� diablos podr�a hacer Felix? 803 00:59:59,240 --> 01:00:01,480 No estoy segura de nada de todo esto. 804 01:00:02,360 --> 01:00:05,440 Vayan y lleguen al mejor acuerdo posible. �Est� bien? 805 01:00:05,520 --> 01:00:07,520 �Entonces har�s la pel�cula? 806 01:00:09,360 --> 01:00:10,920 �Qu� otra opci�n tengo? 807 01:00:12,680 --> 01:00:15,080 - Traer� el auto. - Bueno, Bob. 808 01:00:17,000 --> 01:00:19,640 Saben, me sorprende mucho que decidiera no demandarlo. 809 01:00:19,720 --> 01:00:22,240 La otra noche estuve hablando con un abogado amigo. 810 01:00:22,280 --> 01:00:24,440 Trabaja en Meyers, Merton, Miller y Galuzze. 811 01:00:24,520 --> 01:00:26,520 Opin� que la Srta. Miles ganar�a. 812 01:00:26,600 --> 01:00:30,280 Que no tendr�a ning�n problema si decidiera demandar al Sr. Farmer. 813 01:00:31,240 --> 01:00:35,480 Bueno, Gary, �por qu� no le sugieres a la Srta. Miles que me despida... 814 01:00:35,880 --> 01:00:38,080 y que la represente tu amigo? 815 01:00:38,160 --> 01:00:40,960 Tambi�n mencion� que su estudio representa a Capitol Films. 816 01:00:41,040 --> 01:00:44,040 Con lo cual debe de ser muy dif�cil permanecer imparcial. 817 01:00:44,120 --> 01:00:48,400 �Est� sugiriendo que puedo inclinarme a favorecer los intereses de Capitol? 818 01:00:48,480 --> 01:00:50,160 - S�. - Herb. 819 01:00:51,480 --> 01:00:53,600 - Gary es tu nombre, �no? - S�. 820 01:00:55,320 --> 01:00:58,560 Dime, �le has sugerido alguna de estas cosas a Sally? 821 01:00:58,600 --> 01:01:00,280 - Todav�a no. - �Por qu� no? 822 01:01:00,520 --> 01:01:03,840 Quer�a saber qu� ten�an ustedes para decir al respecto. 823 01:01:04,360 --> 01:01:07,880 �Y si te dijera que pienso que eres un joven demasiado brillante... 824 01:01:07,960 --> 01:01:10,000 para ser s�lo asistente personal? 825 01:01:10,080 --> 01:01:12,000 Dir�a que concuerdo con usted. 826 01:01:13,080 --> 01:01:17,160 - Creo que ser�as un agente excelente. - Creo que ser�a un mejor productor. 827 01:01:20,840 --> 01:01:25,200 Voy a hacer una fiestita el viernes por la noche a la que ir� David Blackman. 828 01:01:25,280 --> 01:01:28,520 - Me gustar�a conocer al Sr. Blackman. - Estoy segura de que s�. 829 01:01:28,600 --> 01:01:31,320 Est� bien, a las ocho. Viste ropa informal. 830 01:01:53,680 --> 01:01:56,280 "VIENTO NOCTURNO": �Arte o pornograf�a? 831 01:01:58,160 --> 01:02:00,480 - Oficina del Sr. Blackman. - Con Blackman. 832 01:02:01,320 --> 01:02:03,200 S�. Un minuto, por favor. 833 01:02:08,840 --> 01:02:11,440 - �S�? - Del extranjero, el Sr. Minsike. 834 01:02:12,840 --> 01:02:15,720 Hola, J.G. S�, J.G. 835 01:02:16,800 --> 01:02:19,320 - �Ley� Newsweek? - S�, la le�. 836 01:02:19,400 --> 01:02:23,400 El art�culo de Newsweek. S�, J.G. Est� recibiendo mucha publicidad. 837 01:02:23,440 --> 01:02:27,000 - Deber�a involucrarse. - �Por qu�? No es nuestra pel�cula. 838 01:02:27,080 --> 01:02:29,200 �C�mo que no es nuestra pel�cula? 839 01:02:29,280 --> 01:02:33,000 No. Se lo dije en ese momento. Le cont� todo y usted dio su aprobaci�n. 840 01:02:33,240 --> 01:02:36,080 Vale $100 millones, quiz� $200, �qui�n sabe? 841 01:02:36,360 --> 01:02:39,480 Ese imb�cil analfabeto piensa que si Sally Miles hace un desnudo... 842 01:02:39,560 --> 01:02:41,160 Viento Nocturno triunfar�. 843 01:02:41,240 --> 01:02:44,400 Dice que, al menos, firmemos un contrato de distribuci�n con Felix. 844 01:02:44,480 --> 01:02:46,120 - S�. - Ofr�zcale un trato mejor. 845 01:02:46,200 --> 01:02:48,320 �Y si ya firm� contrato con otra compa��a? 846 01:02:48,360 --> 01:02:49,760 Tort�relo si no coopera. 847 01:02:49,800 --> 01:02:52,000 - Correcto. - Tengo mucho en juego en... 848 01:02:54,000 --> 01:02:56,200 Quiero darle un vistazo al nuevo gui�n. 849 01:02:56,280 --> 01:02:57,720 No va a ser f�cil. 850 01:02:57,800 --> 01:03:00,040 No pregunt� si iba a ser dif�cil, hazlo y ya. 851 01:03:00,080 --> 01:03:01,200 Est� bien. 852 01:03:01,280 --> 01:03:04,640 Cuando comience a filmar, te quiero en ese estudio. 853 01:03:04,840 --> 01:03:06,440 �Y si es un set cerrado? 854 01:03:06,680 --> 01:03:09,480 - Te dije que hicieras algo. - S�. 855 01:03:09,560 --> 01:03:12,040 Ve al set, investiga lo que est� pasando e inf�rmame. 856 01:03:12,120 --> 01:03:14,120 - Correcto. - Quiz� desee ver sus diarios. 857 01:03:14,200 --> 01:03:15,200 Correcto. 858 01:03:16,280 --> 01:03:17,240 Correcto. 859 01:03:19,080 --> 01:03:20,640 Vamos. No pasa nada. 860 01:03:22,360 --> 01:03:23,720 �Hay alguna manta? 861 01:03:27,360 --> 01:03:28,640 Es una buena manta. 862 01:03:28,680 --> 01:03:31,240 Si la rompe, me compra una nueva. 863 01:03:40,360 --> 01:03:43,680 Burgess Webster es recordado por su sobresaliente actuaci�n... 864 01:03:43,760 --> 01:03:46,120 como T�o Fudd en Barro de Misisip�. 865 01:03:46,160 --> 01:03:48,920 Esta ma�ana, en el Estudio 15 de Capitol Films... 866 01:03:49,200 --> 01:03:53,520 todos los del nuevo y pol�mico filme de Felix Farmer, Viento Nocturno... 867 01:03:53,600 --> 01:03:56,920 guardaron un minuto de silencio en memoria del famoso actor. 868 01:03:57,360 --> 01:03:58,520 Sobre Viento Nocturno... 869 01:03:58,600 --> 01:04:01,640 existe el rumor de que hoy se har� historia en el cine... 870 01:04:01,720 --> 01:04:04,800 cuando Sally Miles, el s�mbolo cinematogr�fico de la dulzura... 871 01:04:04,840 --> 01:04:06,640 la pureza y la sensatez... 872 01:04:06,720 --> 01:04:09,880 demuestre de una vez y para siempre que Peter Pan es mujer. 873 01:04:09,960 --> 01:04:14,680 S�, cr�anlo o no, la recatada novia nacional en un desnudo pornogr�fico. 874 01:07:20,520 --> 01:07:21,680 Corten. 875 01:07:34,960 --> 01:07:38,280 �A esto le llaman r�pido? �Esto es r�pido? 876 01:07:38,320 --> 01:07:40,520 Mu�vanse, por favor. Dios. 877 01:07:40,600 --> 01:07:43,040 Hubiera podido llegar m�s r�pido en carreta. 878 01:07:43,120 --> 01:07:46,240 Cobran diez d�lares el kil�metro y medio y ni usan la sirena. 879 01:07:46,280 --> 01:07:48,360 Les advierto que si llego tarde a esto... 880 01:07:48,440 --> 01:07:52,480 dir� unas cuantas cosas sobre su servicio de porquer�a en mi columna. 881 01:07:52,520 --> 01:07:55,360 - Adelante, vamos. - �Ad�nde creen que van? 882 01:07:55,400 --> 01:07:57,840 De peregrinaci�n. �A usted ad�nde le parece? 883 01:07:57,920 --> 01:07:59,720 Tiene que tener autorizaci�n. 884 01:08:00,040 --> 01:08:01,760 �Sabe qui�n soy? 885 01:08:01,800 --> 01:08:04,080 S�. Alguien que comete un gran error... 886 01:08:04,160 --> 01:08:06,760 si piensa que va a entrar sin autorizaci�n. 887 01:08:07,640 --> 01:08:10,640 No hay caso. No puedo hacerlo. 888 01:08:11,320 --> 01:08:13,840 Pens� que podr�a, pero no puedo. 889 01:08:13,920 --> 01:08:15,240 - Sally... - No, Culley. 890 01:08:15,320 --> 01:08:17,120 - Pero, querida... - No, Felix. 891 01:08:18,800 --> 01:08:22,720 Nada en el mundo me har� mostrar mis... all� afuera. 892 01:08:22,760 --> 01:08:24,320 - Sally... - Cre� que podr�a. 893 01:08:24,360 --> 01:08:25,400 S� puedes. 894 01:08:25,480 --> 01:08:28,800 Mi mente dice "s�", pero mi cuerpo dice "no". 895 01:08:28,880 --> 01:08:31,320 - Pero, Sally. - S� cu�nto significa para la pel�cula. 896 01:08:31,400 --> 01:08:34,720 S� que significa que no estoy siendo buena compa�era y todo eso. 897 01:08:34,800 --> 01:08:36,520 No puedo controlarlo. Me supera. 898 01:08:36,560 --> 01:08:39,080 - Echaremos a todos del estudio. - No servir� de nada. 899 01:08:39,160 --> 01:08:42,640 Es s�lo una toma. Prepararemos las luces y las c�maras y se ir�n todos. 900 01:08:43,560 --> 01:08:44,560 �Qu� hay del tipo de la caja sorpresa? 901 01:08:44,560 --> 01:08:47,560 Le cubriremos los ojos. Nadie ver� nada. 902 01:08:47,600 --> 01:08:51,000 Mi p�blico lo ver�. Mis hijos lo ver�n. 903 01:08:51,080 --> 01:08:53,080 Ser� apta para mayores. Ni podr�n pasar. 904 01:08:53,160 --> 01:08:55,440 Pero sabr�n. �No te importa que lo sepan? 905 01:08:55,520 --> 01:08:57,520 Dios, Felix, tambi�n son tus hijos. 906 01:08:57,600 --> 01:09:00,560 Sof�a Loren tiene hijos. Y o� decir que es una madre excelente. 907 01:09:00,640 --> 01:09:02,440 Nunca le har�a da�o a sus hijos. 908 01:09:02,520 --> 01:09:04,760 Y Dios sabe que el p�blico ha visto sus... 909 01:09:04,840 --> 01:09:06,400 Ya lo s�. 910 01:09:07,240 --> 01:09:08,720 - Ben, Culley. - Glenda Jackson. 911 01:09:08,800 --> 01:09:10,280 Glenda Jackson. Una madre genial. 912 01:09:10,360 --> 01:09:12,320 - Vanessa Redgrave. - La mejor madre. 913 01:09:12,360 --> 01:09:13,440 Que no sea inglesa. 914 01:09:19,600 --> 01:09:21,920 - �Liv Ullman? - Eso creo. 915 01:09:26,920 --> 01:09:28,480 No creo que tenga nada... 916 01:09:28,520 --> 01:09:30,800 No quiero saber. �Qu� dice la ley? 917 01:09:30,880 --> 01:09:31,800 Que nos quedamos aqu�. 918 01:09:31,800 --> 01:09:34,600 No puede tener seguridad externa pero s� cerrar el estudio. 919 01:09:34,680 --> 01:09:37,480 En todo momento, debe cumplir con las normas vigentes. 920 01:09:37,560 --> 01:09:38,880 Espera un minuto. 921 01:09:40,480 --> 01:09:42,920 Buenos d�as, Richard. �Todo bien? 922 01:09:43,120 --> 01:09:45,320 Espera un minuto. �Mierda! 923 01:09:45,800 --> 01:09:47,920 No me muevan, idiotas. 924 01:09:48,360 --> 01:09:53,080 Ahora esc�cheme, mequetrefe est�pido y arrogante. 925 01:09:53,640 --> 01:09:56,880 Si sabe lo que le conviene, es mejor que llame... 926 01:09:56,960 --> 01:10:01,720 al Gran Sr. Farmer y le diga que m�s le vale dejarme entrar al estudio... 927 01:10:01,800 --> 01:10:05,960 o lo voy a denigrar en 150 peri�dicos... 928 01:10:06,040 --> 01:10:08,840 cada d�a durante el resto de su insignificante vida. 929 01:10:08,920 --> 01:10:10,680 - Hola, Polly. - Irving. 930 01:10:10,760 --> 01:10:12,840 Pareces una tortuga an�mica. 931 01:10:13,960 --> 01:10:16,240 �Va a dejar entrar a ese leguleyo? 932 01:10:17,200 --> 01:10:19,160 Podr�a hacerte juicio por insultarme. 933 01:10:19,240 --> 01:10:22,440 Un leguleyo es un abogado poco honrado. Yo soy un matasanos. 934 01:10:23,360 --> 01:10:25,840 Es mejor que le digas a Felix que estoy aqu�. 935 01:10:28,600 --> 01:10:32,520 Este lun�tico me insult� y f�sicamente me impidi�... 936 01:10:32,600 --> 01:10:34,720 entrar por esa puerta. 937 01:10:34,840 --> 01:10:37,000 Est� bien. Soy David Blackman. 938 01:10:37,680 --> 01:10:40,840 Yo dirijo este estudio y le ordeno que se retire del lugar. 939 01:10:41,000 --> 01:10:43,080 �Va a hacerse a un lado o debo hacerlo yo? 940 01:10:43,160 --> 01:10:45,800 Comete un grave error, Sr. Blackman. 941 01:10:47,240 --> 01:10:50,240 - �C�mo se llama? - Harrigan. Harold P. 942 01:10:50,880 --> 01:10:55,080 Bueno, Sr. Harrigan, Harold B., voy a acordarme de usted. 943 01:10:55,400 --> 01:10:56,960 Volver� a mi oficina. 944 01:10:57,000 --> 01:10:59,320 Si no se retir� de aqu� para cuando regrese... 945 01:10:59,400 --> 01:11:02,520 nunca volver� a trabajar en esta ciudad mientras viva. 946 01:11:03,640 --> 01:11:05,680 David, espera un minuto. �Y yo qu� hago? 947 01:11:05,760 --> 01:11:08,560 Tranquila, Polly. No vayas a ning�n lado. Ya vuelvo. 948 01:11:11,720 --> 01:11:13,520 �Sabe qu� quiso decir? 949 01:11:13,680 --> 01:11:15,160 Que est� acabado. 950 01:11:21,640 --> 01:11:25,240 Dick, �por qu� te quedas ah� parado? S�calo de la calle. 951 01:11:28,960 --> 01:11:30,280 Me duele. 952 01:11:31,240 --> 01:11:35,560 Le lleva aproximadamente 25 segundos a la dosis recorrer todo el cuerpo. 953 01:11:36,680 --> 01:11:38,920 El tiempo puede variar dos o tres segundos... 954 01:11:38,960 --> 01:11:41,520 seg�n el ritmo card�aco, la altura del paciente... 955 01:11:41,600 --> 01:11:45,320 y la cantidad de m�sculo gl�teo en el que se inyect�. 956 01:11:45,640 --> 01:11:48,520 Y hay que tener en cuenta el tema de la potencia de la droga. 957 01:11:48,560 --> 01:11:51,720 Ya deber�as ir sinti�ndote mejor. 958 01:11:58,440 --> 01:12:01,440 Sugiero que tomes asiento hasta que se te pase el mareo. 959 01:12:04,960 --> 01:12:08,160 - �Puede trabajar? - �Batman es un travestido? �C�mo saber? 960 01:12:08,240 --> 01:12:11,960 Me pidieron espec�ficamente que aliviara su ansiedad. Nunca hablaron de trabajar. 961 01:12:12,040 --> 01:12:14,760 Irving, tiene que hacer una escena muy importante. 962 01:12:16,000 --> 01:12:18,040 Tengo que mostrar las tetas. 963 01:12:18,480 --> 01:12:21,480 �Qu� te parece, Irving? T� viste mis tetas. 964 01:12:22,280 --> 01:12:24,040 �Son dignas de ser mostradas? 965 01:12:24,120 --> 01:12:27,800 Dado que s�lo puedo hacer una evaluaci�n basada en un examen impersonal... 966 01:12:27,880 --> 01:12:31,680 y puramente profesional del tema en cuesti�n, o de los temas... 967 01:12:32,040 --> 01:12:36,600 dir�a que, en mi modesta opini�n, tienes un par de tetas espectaculares. 968 01:12:43,080 --> 01:12:46,080 - Pong�monos a trabajar. - Prep�rense. Desalojen el estudio. 969 01:12:47,560 --> 01:12:49,320 - �No te molesta? - No. 970 01:12:51,840 --> 01:12:53,160 Cuidado, chiquita. 971 01:12:55,120 --> 01:12:57,840 Eres �gil para ser un macho viejo. 972 01:12:57,920 --> 01:12:59,560 - �Est�s bien? - Maravillosa. 973 01:12:59,920 --> 01:13:03,120 Sabes, tienes notoriedad sexual. 974 01:13:03,840 --> 01:13:07,160 Es una reputaci�n semi-fraudulenta que hago todo lo posible por alentar. 975 01:13:07,240 --> 01:13:08,240 �Por qu�? 976 01:13:08,600 --> 01:13:12,360 Porque es la mejor forma en que un viejo puede competir en un mundo de j�venes. 977 01:13:12,440 --> 01:13:16,120 - Genial. Muy bien, Culley. - Mickey, prep�ralos. 978 01:13:16,200 --> 01:13:18,080 - Hola, Mickey. - Hola. 979 01:13:18,120 --> 01:13:21,440 Claro que lo estoy. �No, Olie? 980 01:13:21,920 --> 01:13:23,560 Claro que lo est�s. 981 01:13:31,920 --> 01:13:34,200 - �Est�s segura de que te sientes bien? - Genial. 982 01:13:34,280 --> 01:13:36,120 Maquillaje. Vestuario. 983 01:13:42,760 --> 01:13:46,240 - �Va a estar bien? - Depende de lo que entiendas por "bien". 984 01:13:46,280 --> 01:13:49,160 Una vez cur� a un paracaidista aficionado de acrofobia aguda. 985 01:13:49,200 --> 01:13:52,240 Se puede decir que estaba bien porque fue capaz de saltar. 986 01:13:52,320 --> 01:13:54,520 Pero tambi�n que no estaba bien... 987 01:13:54,600 --> 01:13:57,120 pues estaba tan drogado que no abri� el paraca�das. 988 01:13:57,160 --> 01:13:59,560 Irving, eres un verdadero matasanos. 989 01:13:59,920 --> 01:14:01,640 Eso me recuerda que vino Polly. 990 01:14:02,840 --> 01:14:05,160 - �Est� afuera? - Intentando estar adentro. 991 01:14:05,640 --> 01:14:06,960 �Ay, Dios m�o! 992 01:14:24,440 --> 01:14:28,320 Sally, comezaremos donde entras en la boca del diablo, �de acuerdo? 993 01:14:28,360 --> 01:14:29,920 De acuerdo. 994 01:14:31,480 --> 01:14:33,840 No culpen al guardia. S�lo hac�a su trabajo. 995 01:14:33,920 --> 01:14:35,800 Orden� que no pase nadie sin permiso. 996 01:14:35,880 --> 01:14:38,880 �Ordenaste que me insultara? 997 01:14:38,960 --> 01:14:41,080 �Por favor! Se encendi� la luz roja. 998 01:14:41,560 --> 01:14:43,400 No veo. Lev�ntenme. 999 01:14:44,240 --> 01:14:45,440 Con cuidado. 1000 01:14:49,720 --> 01:14:51,680 - Sally. - Silencio. 1001 01:14:57,080 --> 01:14:59,760 Hola, Polly. �Viniste a verme las tetas? 1002 01:15:04,080 --> 01:15:05,960 Bueno, t� sucia rata... 1003 01:15:06,520 --> 01:15:07,480 filmen. 1004 01:15:07,560 --> 01:15:09,840 Bueno, silencio, cuando suene el timbre. 1005 01:15:11,880 --> 01:15:13,920 Filmen, por favor. 1006 01:15:16,440 --> 01:15:17,560 Velocidad. 1007 01:15:19,360 --> 01:15:20,640 Adelante. 1008 01:18:32,120 --> 01:18:34,160 - �Hola? - Quiero hablar con David. 1009 01:18:34,320 --> 01:18:37,240 - Es para ti. - Habla J.G. Sigo esperando. 1010 01:18:37,400 --> 01:18:39,400 - �S�? - �Qu� hay del contrato de mierda? 1011 01:18:39,480 --> 01:18:41,800 S�, J.G. Estaba a punto de llamarlo. 1012 01:18:41,880 --> 01:18:44,040 S�, J.G., estamos ocup�ndonos de eso. 1013 01:18:44,600 --> 01:18:46,280 Por favor, tranquil�cese. 1014 01:18:46,480 --> 01:18:48,760 S�, vamos a conseguirlo. 1015 01:18:48,840 --> 01:18:50,720 Le prometo que vamos a conseguirlo. 1016 01:18:50,800 --> 01:18:53,480 Lo tendremos antes de la junta de accionistas. 1017 01:18:53,520 --> 01:18:55,840 S�. Se lo garantizo. 1018 01:18:56,680 --> 01:18:58,480 Correcto. �C�mo est� el clima? 1019 01:18:59,240 --> 01:19:00,880 Genial. Que lo disfrute. 1020 01:19:01,360 --> 01:19:03,840 El contrato firmado, sellado y despachado. 1021 01:19:04,200 --> 01:19:06,720 Preside una de las cadenas de tiendas m�s grandes... 1022 01:19:06,760 --> 01:19:09,480 y no piensa en otra cosa que en las pel�culas. 1023 01:19:09,600 --> 01:19:11,320 Me est� volviendo loco. 1024 01:19:11,840 --> 01:19:12,720 �Hola, Eva? 1025 01:19:12,800 --> 01:19:14,960 - �Lograste algo? - David. 1026 01:19:15,240 --> 01:19:17,320 - �Ya hablaste con ella? - Gary le habl�. 1027 01:19:17,400 --> 01:19:19,760 - �Cu�ndo hablaste con Gary? - El martes. 1028 01:19:19,840 --> 01:19:22,080 Tengo que saberlo: �Va a firmar o no? 1029 01:19:22,120 --> 01:19:23,680 Si no firma, me matan. 1030 01:19:25,640 --> 01:19:28,040 David, deja de preocuparte por esto. 1031 01:19:28,560 --> 01:19:32,640 Dulce, te lo prometo. Te prometo que va a firmar. 1032 01:19:33,160 --> 01:19:35,800 S�, querido. Adi�s, dulce. 1033 01:19:37,720 --> 01:19:38,760 V�bora. 1034 01:19:43,560 --> 01:19:46,320 Es A�o Nuevo chino, todos van a San Francisco. 1035 01:19:46,400 --> 01:19:49,720 No todos, chico. Yo no voy a San Francisco. 1036 01:19:49,800 --> 01:19:53,320 La Sra. Farmer no va a San Francisco y t� no vas a San Francisco. 1037 01:19:53,400 --> 01:19:56,680 Porque la Sra. Farmer hace una fiesta el viernes por la noche. 1038 01:19:56,760 --> 01:19:58,360 El viernes es A�o Nuevo chino. 1039 01:19:58,440 --> 01:19:59,560 �Hola? 1040 01:19:59,640 --> 01:20:00,800 Yo soy chino. 1041 01:20:00,880 --> 01:20:04,080 Eso es lo que dices. Cualquiera cocina comida china mejor que t�. 1042 01:20:04,160 --> 01:20:07,360 Ni juegas al ping-pong. Quiz� hasta te hayas achinado los ojos. 1043 01:20:07,400 --> 01:20:11,600 Lo siento pero el cocinero chino volvi� a enloquecer. 1044 01:20:12,520 --> 01:20:15,800 Mira, te lo dije, no hay que apresurar algo como esto. 1045 01:20:15,880 --> 01:20:18,560 Pase lo que pase, ser�s la primera en enterarte. 1046 01:20:18,600 --> 01:20:21,480 Si tengo �xito, probablemente te llame ella misma. 1047 01:20:40,360 --> 01:20:41,680 Gracias, Gary. 1048 01:20:44,840 --> 01:20:45,920 �Qu�? 1049 01:20:47,040 --> 01:20:48,920 Pareces algo cansada. 1050 01:20:50,400 --> 01:20:51,840 Creo que estoy algo cansada. 1051 01:20:51,880 --> 01:20:54,800 Llamaron del estudio. Debes estar en maquillaje a las diez. 1052 01:20:54,840 --> 01:20:56,000 Bien. 1053 01:20:57,320 --> 01:20:59,560 He estado trabajando mucho. 1054 01:20:59,720 --> 01:21:01,800 Sin mencionar la tensi�n emocional. 1055 01:21:06,160 --> 01:21:09,480 Felix dice que no hay de qu� preocuparse. 1056 01:21:12,160 --> 01:21:14,760 Espero que tenga raz�n, por tu bien. 1057 01:21:18,200 --> 01:21:20,600 T� crees que se equivoca, �no? 1058 01:21:26,200 --> 01:21:27,640 De ser tu pel�cula... 1059 01:21:29,440 --> 01:21:31,080 todo tu dinero... 1060 01:21:32,200 --> 01:21:35,040 �lo har�as todo t� solo? Es decir... 1061 01:21:35,720 --> 01:21:38,960 �la distribuir�as y har�as la publicidad? 1062 01:21:39,720 --> 01:21:41,680 - �Todo? - No. 1063 01:21:42,480 --> 01:21:43,640 �Por qu� no? 1064 01:21:44,840 --> 01:21:47,640 Porque soy una persona muy precavida por naturaleza. 1065 01:21:48,200 --> 01:21:52,600 Querr�a la mejor protecci�n posible para mi dinero. 1066 01:21:53,000 --> 01:21:55,400 Especialmente si fuera todo mi dinero. 1067 01:21:56,200 --> 01:21:58,920 Te dir� lo que seguro har�a. 1068 01:22:00,520 --> 01:22:03,360 Tratar�a de que me asesoren bien. 1069 01:22:03,720 --> 01:22:08,360 Llamar�a a alguien que conozca el negocio. 1070 01:22:09,000 --> 01:22:11,040 Alguien en quien conf�e. 1071 01:22:11,840 --> 01:22:13,640 Como tu agente. 1072 01:22:47,240 --> 01:22:48,680 Llegas tarde. 1073 01:22:49,440 --> 01:22:50,760 No estaba segura. 1074 01:22:51,320 --> 01:22:52,640 Pero viniste. 1075 01:22:53,120 --> 01:22:56,200 Despu�s de todo lo que vivimos, �todav�a me deseas? 1076 01:23:34,680 --> 01:23:36,080 No est� mal, Felix. 1077 01:23:37,400 --> 01:23:39,760 - �C�mo? �Afuera! - C�lmate, Felix. 1078 01:23:39,840 --> 01:23:43,480 Afuera. No tienen derecho a estar aqu�. Nadie ve mi pel�cula sin mi permiso. 1079 01:23:43,560 --> 01:23:45,960 - �Tu pel�cula, Felix? - Mi pel�cula. Cada cuadro. 1080 01:23:46,080 --> 01:23:48,280 Tengo un riguroso contrato que me avala. 1081 01:23:48,360 --> 01:23:51,800 Y que, de modo muy claro, establece que tengo el control absoluto y total. 1082 01:23:51,880 --> 01:23:55,120 Hace una hora, tu esposa firm� un contrato de distribuci�n. 1083 01:23:55,640 --> 01:23:57,960 - �Distribuci�n de qu�? - De Viento Nocturno. 1084 01:23:58,080 --> 01:23:59,000 �C�mo? 1085 01:23:59,080 --> 01:24:01,320 Cuando necesite tu ayuda, Culley... 1086 01:24:01,880 --> 01:24:04,160 - �Mi esposa? - Es mejor que escuches, amigo. 1087 01:24:04,240 --> 01:24:05,840 Mi mujer no puede firmar nada. 1088 01:24:05,880 --> 01:24:08,720 Seg�n el juez de un tribunal superior, s� puede. 1089 01:24:08,840 --> 01:24:10,680 Tiene derecho a cuidar su inversi�n. 1090 01:24:10,720 --> 01:24:13,560 Especialmente si no estuvo de acuerdo con la inversi�n. 1091 01:24:13,600 --> 01:24:15,080 Te podr�a ir peor. 1092 01:24:15,200 --> 01:24:18,600 Ella podr�a enviarte a prisi�n por apropiaci�n indebida de fondos. 1093 01:24:20,640 --> 01:24:21,880 �Traidor! 1094 01:24:24,840 --> 01:24:26,080 - Vamos. - Que se vaya. 1095 01:24:26,120 --> 01:24:27,640 Vac�en su oficina y �chenlo. 1096 01:24:27,720 --> 01:24:30,600 - Tienes una hora para hacerlo. - No arriesgues, David. 1097 01:24:30,680 --> 01:24:32,680 Me robaron la pel�cula. 1098 01:24:32,800 --> 01:24:35,880 Me rompi� la nariz. Voy a demandar a ese desgraciado. 1099 01:24:35,960 --> 01:24:38,200 No, no lo har�s. Que un doctor le vea la nariz. 1100 01:24:38,280 --> 01:24:41,160 Llama al laboratorio. Que ese lun�tico no toque el negativo. 1101 01:24:41,280 --> 01:24:43,560 - �Tienes un pa�uelo? - S�. 1102 01:24:44,480 --> 01:24:47,240 - �Usted es el editor? - S�, se�or. Ralph Himmler. 1103 01:24:47,320 --> 01:24:50,720 - �Cu�nto dura, Ralph? - 163 minutos. 1104 01:24:51,880 --> 01:24:55,800 Es demasiado larga. Bueno, veamos qu� tenemos... 1105 01:24:56,200 --> 01:24:57,840 y qu� podemos desechar. 1106 01:24:58,120 --> 01:24:59,880 �Me robaron la pel�cula! 1107 01:25:00,720 --> 01:25:03,640 �Me robaron! �Esos filisteos! 1108 01:25:03,760 --> 01:25:05,760 No te precipites. 1109 01:25:07,560 --> 01:25:09,160 Me robaste la pel�cula. 1110 01:25:09,760 --> 01:25:11,440 Yo te robar� el auto. 1111 01:25:13,760 --> 01:25:16,440 Felix, busca un abogado, por el amor de Dios. 1112 01:25:27,960 --> 01:25:29,240 �Mierda! 1113 01:25:36,960 --> 01:25:39,000 ENTRADA A AUTOPISTA 1114 01:26:25,000 --> 01:26:28,760 M�vil 28 persiguiendo un Lemay negro. Chapa personalizada: CAP EXEC. 1115 01:27:04,880 --> 01:27:06,680 �Jezabel! 1116 01:27:18,760 --> 01:27:20,760 - �D�nde est�? - En Rang�n. 1117 01:27:20,840 --> 01:27:22,720 - �En Rang�n? - Papi. 1118 01:27:23,480 --> 01:27:25,400 - �Arriba las manos! - �En Rang�n? 1119 01:27:25,960 --> 01:27:28,520 - John John, dame eso. - �Qu� Rang�n? 1120 01:27:28,600 --> 01:27:30,400 A ver a un maestro hind� o algo as�. 1121 01:27:30,440 --> 01:27:33,760 Dame eso. Va a necesitar algo m�s que un maestro. 1122 01:27:37,800 --> 01:27:38,520 �No dispare! 1123 01:27:53,760 --> 01:27:54,920 Alto. 1124 01:27:56,960 --> 01:28:00,080 �Alto! Choc� mi motocicleta. �Espere un minuto! 1125 01:28:02,040 --> 01:28:03,240 Vamos. 1126 01:28:07,480 --> 01:28:10,840 6L41. Notifiquen a todos los m�viles: Sospechoso de Lemay negro... 1127 01:28:10,920 --> 01:28:12,760 conduce Rolls-Royce blanco. 1128 01:28:29,560 --> 01:28:30,600 Hola. 1129 01:28:36,280 --> 01:28:38,280 Soy yo, Harrigan. Harold P. 1130 01:28:38,920 --> 01:28:40,960 - Harrigan. S�. - Es mi primer d�a aqu�. 1131 01:28:41,000 --> 01:28:43,520 Gracias a la recomendaci�n del Sr. Culley. 1132 01:28:45,680 --> 01:28:47,200 Mi viejo amigo Culley. 1133 01:28:48,680 --> 01:28:50,600 �Le pasa algo, Sr. Farmer? 1134 01:28:50,640 --> 01:28:53,360 No. S�lo que llego tarde a una cita muy importante. 1135 01:28:53,400 --> 01:28:54,920 Alicia en el pa�s de las maravillas. 1136 01:28:54,920 --> 01:28:56,760 - �Qu�? - El Sombrerero Loco. 1137 01:28:58,160 --> 01:29:00,880 S�, un gusto volver a verlo, Harrigan. 1138 01:29:04,200 --> 01:29:07,480 Sr. Farmer. Acaban de llamar del estudio y me temo que... 1139 01:29:07,840 --> 01:29:10,080 Soy un hombre desesperado, Sr. Lipschitz. 1140 01:29:10,120 --> 01:29:14,240 Si todos los rollos de mi negativo no est�n en esta oficina en diez minutos... 1141 01:29:14,280 --> 01:29:16,520 le voy a volar la cabeza. 1142 01:29:32,080 --> 01:29:34,000 Por favor, Sr. Farmer, no dispare. 1143 01:29:34,000 --> 01:29:35,880 Haga lo que le digo y nadie saldr� herido. 1144 01:29:35,920 --> 01:29:37,800 Harrigan, qu�dese donde est�. 1145 01:29:37,840 --> 01:29:40,920 - Sr. Farmer. - Qu�tese del camino. Est� loco. 1146 01:29:41,000 --> 01:29:43,360 - Espere. - Voy a disparar, Harrigan. 1147 01:29:43,440 --> 01:29:46,080 Por el amor de Dios, qu�tese del camino. 1148 01:29:46,080 --> 01:29:46,960 Sr. Farmer... 1149 01:29:48,240 --> 01:29:50,120 - Deme esa arma. - Voy a disparar. 1150 01:29:50,200 --> 01:29:51,480 �Va a disparar! 1151 01:29:51,560 --> 01:29:53,640 - No querr� hacer eso. - S�, si quiero. 1152 01:29:53,720 --> 01:29:55,600 S�, quiere. Est�s despedido, Harrigan. 1153 01:29:55,680 --> 01:29:57,600 Toma tu dinero y vete. 1154 01:29:57,640 --> 01:29:58,600 Vamos. 1155 01:29:58,680 --> 01:30:02,480 - No comprendes. Es mi pel�cula. - Es su pel�cula. 1156 01:30:02,600 --> 01:30:05,480 - Se llevaron mi pel�cula. - Se llevaron su pel�cula. 1157 01:30:24,040 --> 01:30:25,520 Lo siento, Sr. Farmer. 1158 01:30:28,120 --> 01:30:29,960 No hay problema, Harrigan. 1159 01:30:30,840 --> 01:30:35,040 Esto podr�a significar otros diez millones en las boleter�as. 1160 01:30:57,760 --> 01:30:59,320 �Qu� pusiste? 1161 01:30:59,600 --> 01:31:02,640 Sinatra. Seis d�lares de Sinatra. 1162 01:31:03,440 --> 01:31:04,680 Qu� porquer�a. 1163 01:31:05,560 --> 01:31:07,440 - �Porquer�a? - Porquer�a. 1164 01:31:09,040 --> 01:31:13,760 Es decir, una P.O. E: Porquer�a Operativa Est�ndar. 1165 01:31:15,920 --> 01:31:17,800 Matan al pobre y dulce hijo de puta... 1166 01:31:17,880 --> 01:31:21,760 y despu�s le hacen una despedida como si fuera un santo o algo as�. 1167 01:31:22,320 --> 01:31:24,680 Sally va a cantar, por el amor de Dios. Vamos. 1168 01:31:24,720 --> 01:31:28,120 �Le clava un cuchillo en la espalda y despu�s le canta? 1169 01:31:28,520 --> 01:31:30,280 Es una porquer�a, Culley. 1170 01:31:31,080 --> 01:31:32,160 Probablemente. 1171 01:31:32,200 --> 01:31:33,680 No es gracioso. 1172 01:31:35,640 --> 01:31:37,120 Supongo que no. 1173 01:31:37,400 --> 01:31:39,120 O quiz� deber�a serlo. 1174 01:31:40,200 --> 01:31:42,000 �Quieres ir afuera a pelear? 1175 01:31:42,520 --> 01:31:44,560 - �A qui�n le est�s hablando? - A Culley. 1176 01:31:44,680 --> 01:31:46,600 Miras un punto entre nosotros. 1177 01:31:46,680 --> 01:31:48,800 Tal vez s�, pero sabes a qui�n le hablo. 1178 01:31:48,880 --> 01:31:51,240 Culley. �Qu� te parece? �Quieres salir a pelear? 1179 01:31:51,320 --> 01:31:52,400 No. 1180 01:31:53,000 --> 01:31:54,760 Vamos. Quiero que peleemos. 1181 01:31:55,040 --> 01:31:57,320 �Para qu�? Sabes que te gano. 1182 01:31:57,680 --> 01:31:59,280 As� es. Por eso. 1183 01:32:01,800 --> 01:32:04,040 Me da mucha verg�enza tantas cosas que hice... 1184 01:32:04,040 --> 01:32:07,000 y no hice cuando deb� haberlas hecho... 1185 01:32:07,080 --> 01:32:09,240 y no hice y luego hice igual. 1186 01:32:09,680 --> 01:32:10,760 Querido... 1187 01:32:10,800 --> 01:32:13,480 Quiero que me mate a golpes para sentirme mejor. 1188 01:32:13,480 --> 01:32:15,240 Pero, hermano pecador... 1189 01:32:15,960 --> 01:32:19,080 aunque entiendo perfectamente tu necesidad de purgaci�n... 1190 01:32:19,080 --> 01:32:21,000 �S�? �En serio? 1191 01:32:21,080 --> 01:32:24,760 No hay entre nosotros un hombre con algo de consciencia... 1192 01:32:25,080 --> 01:32:29,040 que no guarde un cilicio como parte permanente de su guardarropa. 1193 01:32:29,720 --> 01:32:31,400 �Qu� quiere decir? 1194 01:32:34,600 --> 01:32:36,840 �Puedes explic�rselo, Culley? 1195 01:32:39,880 --> 01:32:44,040 No es sencillo. Hay tan pocas personas que tienen consciencia en esta ciudad. 1196 01:32:47,040 --> 01:32:49,080 Te dir� una cosa... 1197 01:32:55,240 --> 01:32:57,280 Recib� una postal de Lila y Babs. 1198 01:32:57,360 --> 01:32:59,880 No voy a ir a ese funeral de porquer�a. 1199 01:33:00,840 --> 01:33:02,040 Es... 1200 01:33:03,280 --> 01:33:05,360 - Hip�crita. - Es una porquer�a. 1201 01:33:08,440 --> 01:33:12,040 �Cu�l es tu postura sobre el funeral, hermano Culley? 1202 01:33:12,240 --> 01:33:14,120 Voto como el hermano Ben. 1203 01:33:14,440 --> 01:33:17,480 - Entonces, �qu� alternativa tenemos? - No vamos. 1204 01:33:18,120 --> 01:33:21,520 No es suficiente. Felix se merece algo mejor que lo que le van a dar. 1205 01:33:21,600 --> 01:33:23,440 De nosotros depende que lo tenga. 1206 01:33:23,520 --> 01:33:26,920 Por lo tanto, propongo que le rindamos, sin hipocres�as... 1207 01:33:27,360 --> 01:33:30,120 los sinceros honores finales que le corresponden. 1208 01:33:32,200 --> 01:33:33,360 L'Chaim. 1209 01:33:33,680 --> 01:33:35,640 Sea lo que sea que quiera decir. 1210 01:33:43,960 --> 01:33:46,760 FUNERARIA O'RYAN "INGRESE CON INTEGRIDAD" 1211 01:33:51,640 --> 01:33:53,040 Qu�date en el auto. 1212 01:33:53,160 --> 01:33:55,280 - �Qui�n se queda en el auto? - El. 1213 01:33:55,360 --> 01:33:56,720 No quiero quedarme. 1214 01:33:56,800 --> 01:33:59,400 Debemos ir con sigilo y cautela y est�s demasiado ebrio. 1215 01:33:59,520 --> 01:34:02,000 Tonter�as, yo tambi�n ir� con sitela y caugilo. 1216 01:34:02,080 --> 01:34:05,240 - Todos o ninguno, Culley. - Los Tres Moscateles. 1217 01:34:05,320 --> 01:34:07,040 Est� bien, vamos. 1218 01:34:15,120 --> 01:34:17,040 Estar� con ustedes en un minuto. 1219 01:34:17,640 --> 01:34:20,480 - Siempre haciendo lo mismo. - Tengo que hacer pis. 1220 01:34:21,240 --> 01:34:24,520 - �C�mo vamos a entrar? - Golpea y diles que est�s muerto. 1221 01:34:24,640 --> 01:34:26,200 No es gracioso. 1222 01:34:31,400 --> 01:34:33,320 Tras 17 horas de evadir a la polic�a... 1223 01:34:33,360 --> 01:34:36,760 - �Y si hay una alarma para robos? - Ben, monta guardia, �s�? 1224 01:34:38,200 --> 01:34:41,640 Los sospechosos salieron desarmados y se rindieron ante los de SWAT... 1225 01:34:41,760 --> 01:34:43,240 sin disparar un tiro. 1226 01:34:43,320 --> 01:34:45,920 La superestrella Sally Miles regres� hoy de Rang�n... 1227 01:34:45,960 --> 01:34:49,320 y estaba acompa�ada por el Profesor Krishnamamsa Kesari. 1228 01:34:49,360 --> 01:34:52,200 Ante preguntas period�sticas, Miles no hizo comentarios... 1229 01:34:52,240 --> 01:34:54,000 sobre la muerte de su marido. 1230 01:34:54,120 --> 01:34:57,320 El funeral de Felix Farmer se realizar�... 1231 01:34:57,320 --> 01:34:59,520 en el Estudio 15 de Capitol Films. 1232 01:34:59,560 --> 01:35:03,680 Un vocero de la familia dijo que esperan un r�cord de asistentes para despedir... 1233 01:35:03,720 --> 01:35:07,080 al productor muerto por la polic�a mientras intentaba robar... 1234 01:35:07,120 --> 01:35:10,840 los negativos de su pol�mica pel�cula Viento Nocturno, el martes pasado. 1235 01:35:10,920 --> 01:35:15,240 Es ir�nico que, en el d�a de su funeral, su nueva versi�n de Viento Nocturno... 1236 01:35:15,360 --> 01:35:18,240 se estren� y bati� r�cords de ventas en 800 cines del pa�s. 1237 01:35:31,560 --> 01:35:33,000 Vamos. 1238 01:36:07,200 --> 01:36:11,560 Uno creer�a que, despu�s de todo ese tiempo en la playa, tendr�a m�s color. 1239 01:36:12,320 --> 01:36:13,920 Qu� actor excelente. 1240 01:36:14,760 --> 01:36:16,840 Sabes, no es justo. 1241 01:36:17,560 --> 01:36:21,840 A Felix le toca el Estudio 15 y a Burgess, una fosa com�n. 1242 01:36:22,760 --> 01:36:25,920 Al menos, deber�an darle cr�ditos de muerte adicionales. 1243 01:36:26,000 --> 01:36:28,320 Amigo, tienes una lengua lista y malvada. 1244 01:36:28,360 --> 01:36:31,160 Para hacerte re�r m�s. 1245 01:36:34,440 --> 01:36:35,560 Ah� est�. 1246 01:36:36,520 --> 01:36:38,520 "Buenas noches, dulce pr�ncipe. " 1247 01:36:51,880 --> 01:36:54,600 �Por qu� no ponemos a Burgess en el ata�d de Felix? 1248 01:36:55,360 --> 01:36:58,520 Brillante. Cuando acabemos con esto, voy a pedirte matrimonio. 1249 01:36:58,600 --> 01:36:59,680 Te enga�ar�a. 1250 01:36:59,680 --> 01:37:01,800 Con tal de que no se lo contaras a nadie. 1251 01:37:07,400 --> 01:37:08,680 �Qu� es eso? 1252 01:37:09,400 --> 01:37:12,080 Parece como si hubiesen dejado una canilla abierta. 1253 01:37:12,160 --> 01:37:13,480 Estoy orinando. 1254 01:37:13,800 --> 01:37:15,880 - �En d�nde? - En mis pantalones. 1255 01:37:17,960 --> 01:37:20,280 Mientras no tengas que golpear nada... 1256 01:37:20,320 --> 01:37:23,160 ven orinando hasta aqu� y danos una mano. 1257 01:37:24,360 --> 01:37:26,400 Preferir�a esperar en el auto. 1258 01:37:26,560 --> 01:37:29,720 Mira, sost�n a Felix hasta que encontremos a Burgess. 1259 01:37:29,800 --> 01:37:31,120 Bueno, est� bien. 1260 01:37:31,200 --> 01:37:32,840 - �Lo tienes? - S�. 1261 01:37:33,040 --> 01:37:36,320 - No tiene zapatos. - Ya no tiene que caminar. 1262 01:37:46,920 --> 01:37:49,240 Para que esto tenga �xito... 1263 01:37:49,280 --> 01:37:53,240 deber�amos poner a otro en el ata�d de Burgess. 1264 01:37:53,760 --> 01:37:54,760 �Qu� genio! 1265 01:37:54,840 --> 01:37:57,320 Estar�n intentando hallar el cuerpo que falta... 1266 01:37:57,440 --> 01:37:59,400 y no notar�n el cambio de cad�veres. 1267 01:37:59,440 --> 01:38:01,640 - �Sigues orinando? - Pero ahora tengo que... 1268 01:38:01,720 --> 01:38:06,280 Aprieta los dientes. P�rate. Imagina que te viola un elefante macho. 1269 01:38:06,960 --> 01:38:09,120 Quiz� esta vez logres controlarte. 1270 01:38:10,560 --> 01:38:12,840 �No tienen respeto por los muertos? 1271 01:38:15,240 --> 01:38:17,600 Despu�s de �ste, aumentaremos las tarifas. 1272 01:38:21,960 --> 01:38:24,280 Publicaremos todo un cat�logo nuevo. 1273 01:38:26,480 --> 01:38:29,520 Y usaremos el funeral de Farmer en el aviso central. 1274 01:38:32,440 --> 01:38:33,480 Bueno. 1275 01:38:35,880 --> 01:38:37,080 Est� bien. 1276 01:38:37,680 --> 01:38:39,120 - �Listo? - S�. 1277 01:38:39,560 --> 01:38:40,560 Arriba. 1278 01:38:43,080 --> 01:38:44,640 Abre la puerta, Ben. 1279 01:38:45,600 --> 01:38:48,000 - �Qu� te pasa? - Tengo retortijones. 1280 01:38:48,040 --> 01:38:49,040 Gases. 1281 01:39:00,720 --> 01:39:02,280 Abre la puerta, Ben. 1282 01:39:03,280 --> 01:39:04,800 Y sube el asiento. 1283 01:39:05,000 --> 01:39:06,520 Sube el asiento. 1284 01:39:07,560 --> 01:39:09,080 Adentro, nene. 1285 01:39:12,680 --> 01:39:13,760 No se dobla. 1286 01:39:13,840 --> 01:39:16,720 Se doblar�. S�lo tienes que forzarlo, mira... 1287 01:39:16,760 --> 01:39:19,720 Yo empujar� hacia abajo y t� tira de los tobillos. Tira. 1288 01:39:20,360 --> 01:39:21,560 S�. 1289 01:39:21,800 --> 01:39:25,160 Vaya. Llamar�a menos la atenci�n si tuviera los ojos abiertos. 1290 01:39:25,360 --> 01:39:28,160 Llamar�a menos la atenci�n si estuviera en su ata�d. 1291 01:39:29,080 --> 01:39:30,880 Ella dej� sus anteojos. 1292 01:39:34,800 --> 01:39:35,960 �Qu� genio! 1293 01:39:36,040 --> 01:39:37,200 Ay, Dios m�o. 1294 01:39:37,440 --> 01:39:39,600 Bueno. Ve atr�s con �l. 1295 01:39:40,040 --> 01:39:41,120 �Por qu� yo? 1296 01:39:41,160 --> 01:39:43,440 Porque hueles a urinal de sala de calderas... 1297 01:39:43,440 --> 01:39:45,680 y a Felix es al �nico que no le molesta. 1298 01:39:45,760 --> 01:39:48,120 Adem�s, queda mejor si tiene compa��a. 1299 01:39:48,200 --> 01:39:51,760 Ser�a inc�modo si nos detuvieran por una violaci�n de tr�nsito. 1300 01:40:11,240 --> 01:40:13,960 - �Qu� demonios pasa, Culley? - �C�mo puedo saberlo? 1301 01:40:33,080 --> 01:40:35,680 Ben, p�sale el brazo por el hombro. 1302 01:40:36,200 --> 01:40:38,360 Se ahog� el motor. A veces pasa. 1303 01:40:38,440 --> 01:40:41,000 Act�en con naturalidad. H�blenle. 1304 01:40:42,440 --> 01:40:44,640 �Le�ste alg�n buen libro �ltimamente? 1305 01:40:45,000 --> 01:40:46,440 Incl�nale la cabeza. 1306 01:40:49,600 --> 01:40:51,720 Creo que se ator�. Esperaremos unos minutos. 1307 01:40:51,760 --> 01:40:53,320 Bueno. Vamos. 1308 01:40:55,200 --> 01:40:58,280 - �C�mo est� tu coraz�n? - "Incl�nale la cabeza. " Podr�a... 1309 01:40:58,320 --> 01:41:00,200 Ten�as que hacer algo. 1310 01:41:00,360 --> 01:41:03,560 Hice algo. Me cagu� encima. 1311 01:41:03,840 --> 01:41:04,800 Por supuesto. 1312 01:41:24,840 --> 01:41:26,480 En Irlanda hacen esto siempre. 1313 01:41:26,560 --> 01:41:28,920 �En Irlanda no oyeron hablar de Polly Wolly Doodle? 1314 01:41:29,000 --> 01:41:33,800 - Es decir, un velorio. - Despierto o dormido, acaso para so�ar. 1315 01:41:39,000 --> 01:41:40,240 Lo siento. 1316 01:41:41,920 --> 01:41:43,880 �Notaste que, en unas pocas horas... 1317 01:41:43,960 --> 01:41:47,760 mostraste casi todas las funciones excrementales de tu cuerpo? 1318 01:41:50,000 --> 01:41:51,240 No estornud�. 1319 01:41:51,280 --> 01:41:53,880 El estornudo es algo expiatorio, no excremental. 1320 01:41:54,880 --> 01:41:58,560 "Beber, eso es lo que hay que hacer. " 1321 01:41:58,880 --> 01:42:00,680 Ahora que lo mencionas... 1322 01:42:02,040 --> 01:42:04,400 - �Lo mencion�? - Lo que hay que hacer. 1323 01:42:06,880 --> 01:42:11,120 Es ahora, con exactitud, seg�n la alt�sima precisi�n... 1324 01:42:11,200 --> 01:42:14,560 de mi reloj de oro macizo que me regalara... 1325 01:42:16,480 --> 01:42:18,440 este difunto gran anfitri�n... 1326 01:42:21,400 --> 01:42:23,360 Por este difunto gran anfitri�n. 1327 01:42:23,720 --> 01:42:27,840 Un alma dulce a la deriva en un mar de uvas verdes. 1328 01:42:31,520 --> 01:42:33,880 - Un mar de uvas verdes. - Imag�nense. 1329 01:42:33,960 --> 01:42:35,520 Exactamente las 4:30. 1330 01:42:36,600 --> 01:42:39,840 "Y el amanecer subi� como un trueno" 1331 01:42:40,120 --> 01:42:41,960 La hora de tomar decisiones. 1332 01:42:46,200 --> 01:42:48,800 Sobre algo tienes raz�n, doctor. 1333 01:42:50,400 --> 01:42:52,080 Es un alma dulce. 1334 01:42:56,760 --> 01:42:58,280 Dios, eso fue... 1335 01:43:00,840 --> 01:43:03,200 Pero tu gesto fue magn�fico. 1336 01:43:03,240 --> 01:43:06,040 Fue... porque �se no es Felix. 1337 01:43:09,280 --> 01:43:10,920 �Qu� quieres decir? �Qui�n es? 1338 01:43:11,000 --> 01:43:13,480 No. Ni siquiera es "qui�n". 1339 01:43:14,320 --> 01:43:16,520 Es s�lo algo que habitaba Felix. 1340 01:43:16,640 --> 01:43:20,920 Pero es importante porque sirve como recuerdo... 1341 01:43:21,000 --> 01:43:23,400 para aquellos que amaron lo que �l era. 1342 01:43:23,880 --> 01:43:27,480 - �Qu� haremos con �l? �Con esto? - Lo he estado pensando. 1343 01:43:28,000 --> 01:43:29,520 Un entierro en el mar. 1344 01:43:30,040 --> 01:43:31,320 Hermoso. 1345 01:43:33,000 --> 01:43:34,560 Un entierro en el mar. 1346 01:43:37,640 --> 01:43:40,800 No me gusta ser aguafiestas, pero me mareo. 1347 01:43:41,760 --> 01:43:44,640 La �ltima de las funciones excrementales de tu cuerpo. 1348 01:43:44,960 --> 01:43:47,400 Merecer�as estar en el libro de los r�cords. 1349 01:43:48,760 --> 01:43:50,440 Necesitaremos una biblia. 1350 01:43:51,080 --> 01:43:54,160 Hay toda una costumbre del mar que entrega a sus muertos. 1351 01:43:55,880 --> 01:43:58,640 - �Cu�ndo? - Me parece que no lo aclara. 1352 01:43:59,640 --> 01:44:01,560 Un funeral vikingo. 1353 01:44:17,560 --> 01:44:19,400 �Podr�as dejar de molestar? 1354 01:44:22,120 --> 01:44:23,400 Ay, Dios m�o. 1355 01:44:25,080 --> 01:44:26,520 Falta Logan. 1356 01:44:27,360 --> 01:44:29,640 Espero que sea el �nico que falta. 1357 01:44:31,880 --> 01:44:34,080 Aqu� est� Logan. �D�nde est� Webster? 1358 01:44:34,120 --> 01:44:35,600 Aqu� est� Webster. 1359 01:44:35,640 --> 01:44:38,560 Se supon�a que all� estaba Farmer. �D�nde est� Farmer? 1360 01:44:40,520 --> 01:44:41,960 Este es Duncan. 1361 01:44:42,080 --> 01:44:43,600 El Sr. Vanderstock. 1362 01:44:43,680 --> 01:44:46,200 Farmer desapareci�. Estamos arruinados. 1363 01:44:46,440 --> 01:44:47,960 Claro que no. 1364 01:44:51,000 --> 01:44:53,320 - �Qu� est�s haciendo? - �Qui�n va a enterarse? 1365 01:45:17,320 --> 01:45:18,800 Apresur�monos. 1366 01:45:19,360 --> 01:45:21,160 Vamos, ahora. Por favor. 1367 01:45:32,560 --> 01:45:33,800 Ahora con cuidado. 1368 01:45:36,640 --> 01:45:38,280 Abrir� el bar. 1369 01:45:41,800 --> 01:45:45,480 Le compr� este barco a Sally para su d�cimocuarto aniversario de bodas. 1370 01:45:46,320 --> 01:45:48,320 Navegaron hasta la isla Catalina. 1371 01:45:49,760 --> 01:45:51,480 Sally volvi� a casa en avi�n. 1372 01:45:51,560 --> 01:45:55,080 Desde entonces, no creo que Felix se le acercara m�s de un par de veces. 1373 01:45:55,160 --> 01:45:57,400 Con raz�n Sally quer�a divorciarse. 1374 01:45:57,840 --> 01:45:59,960 �Porque le regal� un barco? 1375 01:46:00,040 --> 01:46:02,600 No se le acerc� m�s de un par de veces desde entonces. 1376 01:46:02,640 --> 01:46:04,000 Al barco. 1377 01:46:04,680 --> 01:46:07,480 Espero poder hacer que este hijo de puta arranque. 1378 01:46:08,480 --> 01:46:12,600 En agradecimiento de parte del reparto y tripulaci�n de El Bot�n Pagano. 1379 01:46:13,200 --> 01:46:14,920 No la vi. 1380 01:46:15,120 --> 01:46:17,640 Tuvo cr�ticas terribles. Recaud� una fortuna. 1381 01:46:21,960 --> 01:46:24,040 �Y si pesca algo? 1382 01:47:11,960 --> 01:47:14,600 Me alegra que nos hayamos puesto de acuerdo. 1383 01:47:14,640 --> 01:47:17,200 Me parece que ustedes dos har�n un equipo genial. 1384 01:47:17,280 --> 01:47:18,960 Es un gui�n fabuloso. 1385 01:47:27,920 --> 01:47:31,600 Es mejor que sea fabuloso, le pagamos una fortuna al hijo de puta. 1386 01:47:38,080 --> 01:47:41,840 Tengo tus contratos. Te espero en mi oficina a las diez. 1387 01:47:47,720 --> 01:47:50,320 No creo que vaya a poder cantar. 1388 01:47:51,320 --> 01:47:54,600 Tienes que hacerlo. Todos vinieron para o�rte. 1389 01:48:13,840 --> 01:48:18,240 Damas y caballeros, hoy estamos aqu� reunidos... 1390 01:48:19,280 --> 01:48:23,080 para despedir a un gran hombre... 1391 01:48:23,920 --> 01:48:27,760 y a un querido amigo, que nos ha dado grandes pel�culas... 1392 01:48:28,760 --> 01:48:33,520 Ciudad Cicl�n, Angel de Ensue�o, Decidido a ir a Texas... 1393 01:48:39,280 --> 01:48:44,080 Amor a los Saltos, Polilla y Moho, Elevaci�n Terrestre... 1394 01:48:45,320 --> 01:48:48,600 Cr�me de la Cr�me, El Alto de Tennessee... 1395 01:48:49,360 --> 01:48:52,360 Gallina al Volante, Lobo de Mar... 1396 01:48:53,360 --> 01:48:55,720 La Invasi�n de la Gente en Salmuera... 1397 01:48:57,040 --> 01:49:00,760 Odisea del Dolor, El Bot�n Pagano... 1398 01:49:01,440 --> 01:49:05,520 y su �ltima y m�s espectacular obra cinematogr�fica... 1399 01:49:06,240 --> 01:49:07,240 Viento Nocturno. 1400 01:49:07,280 --> 01:49:10,040 Pero �qu� mejor tributo que leer... 1401 01:49:10,480 --> 01:49:13,320 los apuntes cinematogr�ficos de Hollywood? 1402 01:49:14,640 --> 01:49:16,200 �Ven eso? 1403 01:49:17,000 --> 01:49:19,440 "Viento Nocturno ser� un hurac�n. " 1404 01:49:20,240 --> 01:49:23,920 " Tres millones en siete ciudades el fin de semana del D�a del Trabajo. " 1405 01:49:24,240 --> 01:49:26,560 " El vicepresidente de Capitol, augura... 1406 01:49:27,720 --> 01:49:29,280 "$200 millones... 1407 01:49:30,040 --> 01:49:32,840 "$200 millones de recaudaci�n mundial. " 1408 01:49:35,680 --> 01:49:38,560 �No nos sentimos felices por �l? Dondequiera que est�. 1409 01:49:39,360 --> 01:49:42,760 Y ahora, mi querida amiga y disc�pula. 1410 01:49:43,320 --> 01:49:47,960 La bella, famosa y realmente talentosa estrella de cine... 1411 01:49:48,040 --> 01:49:52,400 conocida, querida y admirada por todas las personas de todo el mundo. 1412 01:49:53,080 --> 01:49:57,840 En su profesi�n es la Srta. Sally Miles pero en la vida real... 1413 01:49:58,360 --> 01:50:00,560 es la Sra. De Farmer. 1414 01:50:01,120 --> 01:50:03,080 Y ahora entonar�... 1415 01:50:03,200 --> 01:50:07,040 una de las canciones preferidas de su esposo. 1416 01:51:48,480 --> 01:51:49,960 Hasta siempre, amigo. 1417 01:52:45,840 --> 01:52:47,400 Y como lo predijo Felix... 1418 01:52:47,480 --> 01:52:49,880 "VIENTO NOCTURNO" fue la pel�cula m�s taquillera... 1419 01:52:49,960 --> 01:52:53,000 de la historia cinematogr�fica y Sally gan� otro Oscar... 1420 01:52:53,040 --> 01:52:55,680 y los due�os del estudio ganaron una fortuna... 1421 01:52:55,720 --> 01:52:58,240 y vivieron felices y comieron perdices... 1422 01:52:58,920 --> 01:53:00,800 �Hasta la pr�xima pel�cula! 1423 01:53:09,920 --> 01:53:13,280 Subt�tulos ripeados por luqui89 y corregidos por japezoa. 1424 01:53:13,280 --> 01:53:17,120 .: Www.SubAdictos.Net :. 116130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.