Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,840 --> 00:00:56,460
- До свидания.
- До свидания.
2
00:00:57,130 --> 00:00:58,730
- До свидания.
- До свидания.
3
00:00:58,810 --> 00:01:01,420
Всего хорошего. Спасибо,
что выбрали нашу авиакомпанию.
4
00:01:01,500 --> 00:01:03,760
- До свидания.
- До свидания.
5
00:01:04,848 --> 00:01:09,290
Внимание пассажиров рейса RA-218,
прибывших из Барнаула,
6
00:01:09,370 --> 00:01:13,600
выдача багажа будет происходить
у стойки номер 4.
7
00:01:13,680 --> 00:01:19,904
Повторяю: внимание пассажиров
рейса RA-218, прибывших из Барнаула,
8
00:01:19,984 --> 00:01:23,792
выдача багажа будет происходить
у стойки номер 4.
9
00:01:33,160 --> 00:01:34,400
Такси, поедем?
10
00:02:26,176 --> 00:02:29,320
Лёша, тебе трудно телефон взять?
Всё равно не спишь.
11
00:02:29,400 --> 00:02:31,984
Я предлагал его выключить лет пять назад.
12
00:02:32,064 --> 00:02:33,808
Всё равно им никто не пользуется.
13
00:02:37,488 --> 00:02:40,352
Ну вот, кто-то пользуется.
14
00:02:42,784 --> 00:02:46,750
- Да, слушаю.
- Алло, Оль, привет. Я приземлился.
15
00:02:46,830 --> 00:02:49,296
Поздравляю. А кто это?
16
00:02:49,376 --> 00:02:51,008
Ну ты чего, спишь, что ли?
17
00:02:51,920 --> 00:02:55,160
- Кому вы звоните?
- Ой, я, наверное, ошибся.
18
00:02:55,240 --> 00:02:58,260
А… это 755-69-83?
19
00:02:58,340 --> 00:02:59,472
Да.
20
00:02:59,552 --> 00:03:02,448
- Я звоню Горской Ольге.
- А вы кто?
21
00:03:03,824 --> 00:03:06,352
Александр. Горский.
22
00:03:11,984 --> 00:03:13,024
Папа?
23
00:04:41,150 --> 00:04:44,140
Никит, подлети ближе. Мне нужны лица.
24
00:04:44,220 --> 00:04:46,620
Подлечу ближе — спалимся.
У меня и так сигнал уже рвется.
25
00:04:46,700 --> 00:04:48,736
Здесь глушилки по всему поселку.
26
00:04:49,744 --> 00:04:52,752
Без лиц нас прокуратура
опять отфутболит. Давай!
27
00:04:54,272 --> 00:04:56,320
Я подарю тебе новый коптер.
28
00:04:56,400 --> 00:04:58,990
Анна Юрьевна,
ты так и про предыдущий говорила.
29
00:04:59,070 --> 00:05:01,216
Но что-то я не нашел подарков под елкой.
30
00:05:03,390 --> 00:05:05,744
Там была твоя ошибка,
и ты врезался в провода.
31
00:05:06,590 --> 00:05:09,072
Ладно, я не хочу это опять обсуждать.
32
00:05:09,152 --> 00:05:10,256
Давай.
33
00:05:17,248 --> 00:05:19,040
Так, б…дь, что за херня?!
34
00:05:19,616 --> 00:05:21,328
Игорь Палыч, уже ищем!
35
00:05:21,408 --> 00:05:22,832
Что ты там ищешь?!
36
00:05:24,016 --> 00:05:27,920
Шикарно! Шикарно! Третий коптер за год.
37
00:05:28,000 --> 00:05:31,100
Зато у нас есть прекрасные
крупные планы всех участников.
38
00:05:31,180 --> 00:05:33,260
- Нам пора сваливать.
- Спокойно.
39
00:05:33,340 --> 00:05:36,208
Эти дебилы будут нас еще месяц искать
на такой территории.
40
00:05:39,500 --> 00:05:42,336
Так, дебилам повезло.
Вот теперь пора сваливать.
41
00:05:42,416 --> 00:05:44,000
Теперь уже может быть поздно.
42
00:05:54,640 --> 00:05:55,968
Они нас догоняют.
43
00:06:05,610 --> 00:06:08,768
Слева, слева, слева, слева, слева!
44
00:06:49,664 --> 00:06:52,640
- Живой?
- Пока не понимаю…
45
00:06:53,552 --> 00:06:55,200
Шутишь — значит, живой.
46
00:07:07,168 --> 00:07:08,704
Девушка, вы в порядке?
47
00:07:09,328 --> 00:07:11,130
Спокойно, не двигайтесь. Всё будет хорошо.
48
00:07:11,210 --> 00:07:12,912
Вызывайте скорую! Чего стоите?
49
00:08:25,340 --> 00:08:27,952
Ну, привет, отец.
50
00:08:28,528 --> 00:08:30,440
Привет, дочь.
51
00:08:30,520 --> 00:08:33,000
А я думала: куда я вторые ключи
от квартиры дела?
52
00:08:33,080 --> 00:08:35,968
Визит вежливости
или поссорился с молодой женой?
53
00:08:37,290 --> 00:08:39,872
- Как рука?
- Значит, вежливость.
54
00:08:44,250 --> 00:08:47,600
Нормально. Чешется уже,
зараза, а носить еще две недели.
55
00:08:48,896 --> 00:08:51,536
Ты не приехала на день рождения сестры.
56
00:08:51,616 --> 00:08:53,792
Сам видишь — дел невпроворот.
57
00:08:53,872 --> 00:08:55,930
Я отправила сообщение.
58
00:08:56,010 --> 00:08:58,640
Думаю, от моего отсутствия
всем стало только легче.
59
00:08:59,232 --> 00:09:01,072
И какие дальнейшие планы?
60
00:09:03,000 --> 00:09:05,200
Ты же меня знаешь,
я не очень в планы умею.
61
00:09:06,704 --> 00:09:08,128
Найду новое дело.
62
00:09:09,632 --> 00:09:12,640
- Прошлого не хватило?
- Ну, это несерьезно.
63
00:09:15,216 --> 00:09:17,792
Сейчас шумиха уляжется, пристроим тебя…
64
00:09:18,816 --> 00:09:20,560
корреспондентом куда-нибудь.
65
00:09:20,640 --> 00:09:25,070
Я прошу тебя, пап,
не надо этой наигранной заботы.
66
00:09:25,150 --> 00:09:29,040
А при чём здесь «наигранная забота»?
Я что, не могу помочь своей дочери?
67
00:09:29,120 --> 00:09:31,880
Вот. Это трогательно.
68
00:09:31,960 --> 00:09:34,060
Знаешь, мне мама рассказывала, как ты…
69
00:09:34,140 --> 00:09:36,480
через 10 часов, по-моему,
после моего рождения,
70
00:09:36,560 --> 00:09:39,930
уехал, кажется,
в Тегеран снимать репортаж.
71
00:09:40,010 --> 00:09:42,540
Я тебя чаще видела
по телевизору, чем дома —
72
00:09:42,620 --> 00:09:44,440
так что да, заботливый.
73
00:09:44,520 --> 00:09:45,800
Это моя работа.
74
00:09:45,880 --> 00:09:48,000
Я думал, в этом ты должна меня понимать.
75
00:09:48,080 --> 00:09:51,024
Я понимаю. Мама не понимала,
но что уж теперь.
76
00:09:51,104 --> 00:09:53,408
Так, всё, давай маму только
не будем вмешивать.
77
00:09:59,580 --> 00:10:02,528
Слушай, дочь, мы все — одна большая семья.
78
00:10:03,792 --> 00:10:05,680
В радости, в горести.
79
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
Здесь чужих нет.
80
00:10:10,480 --> 00:10:11,920
К тебе все нормально относятся,
81
00:10:12,000 --> 00:10:14,384
а ты всё пытаешься
строить из себя чего-то.
82
00:10:15,696 --> 00:10:19,872
Вот и я думаю, чего я из себя строю,
папка-то у меня не строитель.
83
00:10:22,320 --> 00:10:25,856
Ну всё, ты навестил меня,
всё хорошо, можешь идти.
84
00:10:27,328 --> 00:10:28,704
А что, не должен был?
85
00:10:30,064 --> 00:10:32,510
Так ты же себе помогаешь, не мне.
86
00:10:32,590 --> 00:10:35,568
Карму свою чистишь перед мамой: мол, вот,
87
00:10:35,648 --> 00:10:38,928
ухаживаю за дочерью,
значит, не плохой я человек.
88
00:10:43,984 --> 00:10:45,232
Наверное.
89
00:10:58,864 --> 00:11:00,176
Дело закрыто.
90
00:11:01,216 --> 00:11:03,024
Да и не было никакого дела.
91
00:11:03,968 --> 00:11:06,410
Ни я, ни кто-либо в редакции
не согласовывал твое расследование.
92
00:11:06,490 --> 00:11:08,640
Именно поэтому оно и было независимым.
93
00:11:08,720 --> 00:11:10,330
Не умничай.
94
00:11:10,410 --> 00:11:12,920
Тебе повезло что ни «Медлаб»,
ни господин Павловский,
95
00:11:13,000 --> 00:11:17,390
в чей загородный дом вы проникли,
не будет выдвигать никаких обвинений.
96
00:11:17,470 --> 00:11:19,290
Ты думаешь, это смешно?
97
00:11:19,370 --> 00:11:21,660
Ты своим коптером
чуть не убила гостей Павловского.
98
00:11:21,740 --> 00:11:24,030
Своим коптером
я сняла прямое доказательство,
99
00:11:24,110 --> 00:11:27,400
что Павловский прекрасно знаком
со всем руководством «Медлаба».
100
00:11:27,480 --> 00:11:30,848
И что госконтракты
на поставку медоборудования… Спасибо.
101
00:11:30,928 --> 00:11:33,020
…были заключены с организацией,
102
00:11:33,100 --> 00:11:35,070
чье руководство —
близкие друзья Павловского.
103
00:11:35,150 --> 00:11:39,480
И все они, между прочим,
напрямую связаны с проведением тендеров.
104
00:11:39,560 --> 00:11:43,008
Тебе еще раз повторить, что прокуратура
не нашла коррупционной составляющей
105
00:11:43,088 --> 00:11:46,360
в проведении тендеров городской больницей
и компанией «Медлаб»?
106
00:11:46,440 --> 00:11:48,880
Дело закрыто
за отсутствием состава преступления.
107
00:11:48,960 --> 00:11:51,664
Поэтому радуйся,
что новое дело не открыто против тебя.
108
00:11:52,592 --> 00:11:53,880
Чего это тебе стоило?
109
00:11:53,960 --> 00:11:56,280
Тридцать минут извинений,
как школьник на собрании.
110
00:11:56,360 --> 00:11:57,888
И это не помогло бы.
111
00:11:58,672 --> 00:12:01,500
Если бы не вмешательство
твоего покровителя,
112
00:12:01,580 --> 00:12:03,550
дело на тормозах бы никто не спускал.
113
00:12:03,630 --> 00:12:05,680
Какого, на хрен, покровителя?
114
00:12:05,760 --> 00:12:10,176
Понятия не имею.
Кто-то сверху за тобой присматривает.
115
00:12:10,256 --> 00:12:14,224
Если бы не он, на нас бы так надавили,
что вот это всё закрыли бы за день.
116
00:12:14,920 --> 00:12:17,168
Я не собираюсь
20 лет своего труда похерить
117
00:12:17,248 --> 00:12:18,960
просто, чтобы потешить твое эго.
118
00:12:19,040 --> 00:12:22,170
- Тогда мне здесь делать нечего.
- Не надо широких жестов.
119
00:12:22,250 --> 00:12:25,008
Официально ты здесь не работаешь
уже две недели.
120
00:12:46,160 --> 00:12:47,568
Анна, добрый день.
121
00:12:48,928 --> 00:12:51,450
- Ну, кому как.
- Неприятности на работе?
122
00:12:51,530 --> 00:12:53,500
Хотите поговорить об этом?
123
00:12:53,580 --> 00:12:56,120
Обожаю обсуждать
свои проблемы с незнакомцами.
124
00:12:56,200 --> 00:12:57,820
Меня зовут Владимир.
125
00:12:57,900 --> 00:13:00,960
Очень приятно,
но я жду Шухрата на «Эконом +».
126
00:13:02,140 --> 00:13:05,600
Я хочу обсудить с вами одно дело,
которое может вас заинтересовать.
127
00:13:05,680 --> 00:13:07,420
Вы знаете, что может меня заинтересовать?
128
00:13:07,500 --> 00:13:09,080
Возможно.
129
00:13:09,160 --> 00:13:11,400
Наши пути с вами пересекаются.
130
00:13:11,480 --> 00:13:13,210
Если мое предложение вас заинтересует,
131
00:13:13,290 --> 00:13:16,940
я помогу вам с вашим расследованием
против Павловского и «Медлаба».
132
00:13:17,020 --> 00:13:18,350
Мм…
133
00:13:18,430 --> 00:13:21,760
Значит, вы и есть тот самый
тайный покровитель? Понятно.
134
00:13:22,496 --> 00:13:25,824
Вы немного отстали от повестки.
Я уже не занимаюсь этим делом.
135
00:13:26,480 --> 00:13:30,080
Компромат на Павловского
меня не интересует. Спасибо за помощь.
136
00:13:30,160 --> 00:13:31,616
Павловский — пешка,
137
00:13:32,784 --> 00:13:34,592
а я говорю вам о хозяевах.
138
00:13:35,664 --> 00:13:38,280
Дайте мне полчаса,
если вас мое предложение не заинтересует,
139
00:13:38,360 --> 00:13:41,020
наши пути с вами
больше никогда не пересекутся.
140
00:13:41,100 --> 00:13:42,720
Я опаздываю на встречу.
141
00:13:43,744 --> 00:13:47,904
Через 15 минут мой водитель отвезет вас
на вашу встречу без пробок.
142
00:13:50,736 --> 00:13:52,220
Как ваша рука?
143
00:13:52,300 --> 00:13:54,700
Я пишу обеими руками,
поэтому почти его не замечаю.
144
00:13:54,780 --> 00:13:57,240
- Можете сразу к делу переходить.
- Хорошо.
145
00:13:57,320 --> 00:14:00,992
Вам что-то известно
о рейсе 218 Барнаул-Москва?
146
00:14:01,792 --> 00:14:05,280
Извините, выпала из повестки
последних дней, в больнице была.
147
00:14:05,360 --> 00:14:07,616
Это повестка 98-го года.
148
00:14:08,650 --> 00:14:12,540
Рейс RA-218 вылетел 19 мая 98-го года
149
00:14:12,620 --> 00:14:15,850
из аэропорта Барнаула в аэропорт Внуково.
150
00:14:15,930 --> 00:14:19,904
Через 24 минуты полета
борт исчез с радаров.
151
00:14:19,984 --> 00:14:21,930
Судьба экипажа до сих пор не известна.
152
00:14:22,010 --> 00:14:24,720
Никаких следов крушения,
ни каких-либо других данных
153
00:14:24,800 --> 00:14:26,590
о пропаже рейса не было обнаружено.
154
00:14:26,670 --> 00:14:28,060
Погуглю эту историю.
155
00:14:28,140 --> 00:14:30,860
А несколько дней назад
один из пассажиров этого рейса,
156
00:14:30,940 --> 00:14:33,824
некто Александр Горский,
позвонил своей дочери
157
00:14:33,904 --> 00:14:35,880
из таксофона аэропорта Внуково.
158
00:14:35,960 --> 00:14:37,904
Сказал, что благополучно долетел.
159
00:14:37,984 --> 00:14:43,160
И попросил у нее вынести 180 рублей,
потому что ему нечем заплатить за такси.
160
00:14:43,240 --> 00:14:44,350
Это всё очень любопытно,
161
00:14:44,430 --> 00:14:47,120
но вам скорее на «РЕН ТВ»
или на «Битву экстрасенсов».
162
00:14:47,648 --> 00:14:50,680
Официально из-за этого звонка
дело никто открывать не будет.
163
00:14:50,760 --> 00:14:51,952
Но есть люди,
164
00:14:52,624 --> 00:14:56,920
которые заинтересованы в расследовании
по вновь открывшимся фактам.
165
00:14:57,000 --> 00:14:59,420
Это не факты.
Это психологическая травма женщины,
166
00:14:59,500 --> 00:15:01,136
которой приснилось, что ей позвонил отец,
167
00:15:01,216 --> 00:15:02,730
который пропал 20 лет назад.
168
00:15:02,810 --> 00:15:03,950
Мы проверили.
169
00:15:04,030 --> 00:15:05,664
В биллинге отображается номер
170
00:15:05,744 --> 00:15:09,530
давно утилизированного таксофона
из аэропорта Внуково,
171
00:15:09,610 --> 00:15:11,808
со старым кодом Москвы.
172
00:15:11,888 --> 00:15:14,640
Это всё очень удивительно,
но я не смогу помочь.
173
00:15:14,720 --> 00:15:17,440
Уверена, что вы найдете
более компетентного специалиста.
174
00:15:17,520 --> 00:15:20,720
Ну, расследования о ЧВК,
о коррупции в Истре,
175
00:15:20,800 --> 00:15:23,216
расследование убийства
депутата Романенко —
176
00:15:23,296 --> 00:15:25,240
это впечатляющий список.
177
00:15:25,320 --> 00:15:28,750
Подписаны на наш ютуб-канал?
Спасибо. Приятно.
178
00:15:28,830 --> 00:15:31,200
Мне нужно ваше умение
искать зацепки и факты
179
00:15:31,280 --> 00:15:33,770
там, где другие их могут не найти.
180
00:15:33,850 --> 00:15:35,696
Вы проведете расследование,
181
00:15:35,776 --> 00:15:38,160
а я помогу вам в вашем деле с «Медлабом».
182
00:15:39,872 --> 00:15:43,024
Компромата на «Медлаб»
у меня много. Посчитайте.
183
00:15:43,104 --> 00:15:44,160
Да, конечно.
184
00:15:47,744 --> 00:15:49,936
Компромат в России есть на всех.
185
00:15:51,040 --> 00:15:53,740
А я помогу вам довести это дело до суда.
186
00:15:53,820 --> 00:15:57,100
Зачем это нужно мне — понятно.
Зачем это нужно вам?
187
00:15:57,180 --> 00:16:00,130
Потому что я журналист —
вы могли предположить такой вопрос.
188
00:16:05,632 --> 00:16:09,248
Вот список пассажиров пропавшего рейса.
189
00:16:09,328 --> 00:16:11,200
Написанный Ольгой Полетаевой,
вашей матерью,
190
00:16:11,280 --> 00:16:13,104
находящейся в тот момент на лечении
191
00:16:13,184 --> 00:16:16,180
в Московской городской
психиатрической больнице №3.
192
00:16:19,776 --> 00:16:22,528
Моей маме давно поставлен
диагноз — шизофрения,
193
00:16:23,392 --> 00:16:25,480
она по-своему видит
и воспринимает этот мир.
194
00:16:25,560 --> 00:16:28,880
Она могла увидеть этот список
в новостях и написать.
195
00:16:28,960 --> 00:16:31,470
Список пропавших пассажиров
был опубликован
196
00:16:31,550 --> 00:16:33,568
только через девять дней после этого.
197
00:16:34,700 --> 00:16:36,368
По понятным причинам мы не можем
198
00:16:36,448 --> 00:16:38,300
получить информацию от вашей матери, но…
199
00:16:38,380 --> 00:16:42,512
Но вы думали, что я расспрошу ее
о бумажке 20-летней давности?
200
00:16:42,592 --> 00:16:44,680
Общение с мамой трудно назвать разговором.
201
00:16:44,760 --> 00:16:47,480
Если вы думали, что это ключ к разгадке,
202
00:16:47,560 --> 00:16:50,096
я вас вынуждена расстроить.
203
00:16:50,176 --> 00:16:52,176
Вот номер моего телефона.
204
00:16:53,392 --> 00:16:55,952
А я буду ждать звонка,
если вы передумаете.
205
00:16:56,032 --> 00:17:00,000
- Водитель ждет вас.
- Спасибо, меня уже ждет машина.
206
00:17:04,544 --> 00:17:07,248
И кстати, вы так и не сказали,
зачем это нужно вам.
207
00:18:38,520 --> 00:18:39,536
Привет, мам.
208
00:18:43,008 --> 00:18:44,880
Я тебе карандаши купила,
209
00:18:45,792 --> 00:18:47,648
модные, как ты любишь.
210
00:18:50,890 --> 00:18:52,720
Еще руку сломала.
211
00:18:52,800 --> 00:18:56,496
Ну, водитель из меня так себе.
212
00:19:03,008 --> 00:19:04,384
А что ты рисуешь?
213
00:19:05,952 --> 00:19:07,296
Можно посмотреть?
214
00:19:12,368 --> 00:19:14,080
Хорошо. Потом покажешь?
215
00:19:18,176 --> 00:19:19,088
Мам?
216
00:19:29,232 --> 00:19:30,240
Мам…
217
00:19:39,450 --> 00:19:42,112
Мам, посмотри,
это не ты, случайно, написала?
218
00:19:42,920 --> 00:19:44,288
Вдруг помнишь?
219
00:19:57,488 --> 00:19:58,512
Ладно.
220
00:20:01,584 --> 00:20:02,608
Поеду.
221
00:20:21,390 --> 00:20:22,784
Хорошо, я возьмусь за это дело,
222
00:20:22,864 --> 00:20:25,440
но мне нужно будет привлечь
несколько моих специалистов.
223
00:20:25,520 --> 00:20:28,304
Хорошо. Всех, кого посчитаете нужным.
224
00:20:28,384 --> 00:20:30,928
Мне нужны все материалы следствия.
225
00:20:31,008 --> 00:20:33,248
Я предоставлю всё, к чему есть доступ.
226
00:20:40,448 --> 00:20:41,904
А вы из какого издания?
227
00:20:42,608 --> 00:20:44,768
Я веду независимое расследование.
228
00:20:46,060 --> 00:20:48,490
Сейчас, чтобы редакция
какого-либо канала или издания
229
00:20:48,570 --> 00:20:50,752
дала зеленый свет на расследование, нужно…
230
00:20:50,832 --> 00:20:53,072
собрать как можно больше информации.
231
00:20:53,152 --> 00:20:54,272
Спасибо.
232
00:20:55,168 --> 00:20:56,432
Понятно.
233
00:20:57,712 --> 00:20:59,350
Ну, собственно,
234
00:20:59,430 --> 00:21:03,080
всё, что я рассказывала следователю,
судя по всему, вы уже знаете.
235
00:21:03,160 --> 00:21:05,872
Да, есть у журналистов свои источники.
236
00:21:06,730 --> 00:21:08,928
Поймите меня правильно, я…
237
00:21:09,008 --> 00:21:12,528
озвучиваю вопросы,
которые задаст любой простой человек.
238
00:21:13,728 --> 00:21:17,450
Вы не думали,
что это мог бы быть розыгрыш?
239
00:21:17,530 --> 00:21:20,608
Какая-то плохая шутка
или кто-то хочет вас вывести из себя?
240
00:21:20,688 --> 00:21:22,490
Поверьте, я тоже об этом думала.
241
00:21:22,570 --> 00:21:25,968
Но, во-первых,
кому это надо спустя столько лет?
242
00:21:26,810 --> 00:21:29,344
А во-вторых, его голос
243
00:21:29,424 --> 00:21:32,896
и определенные вещи, которые он сказал,
не мог знать посторонний.
244
00:21:35,600 --> 00:21:36,752
Это какие?
245
00:21:37,568 --> 00:21:39,440
Позвонивший точно знал,
246
00:21:39,520 --> 00:21:42,816
где в квартире лежат небольшие деньги
на всякий случай.
247
00:21:43,776 --> 00:21:46,750
У нас раньше был такой сервант,
248
00:21:46,830 --> 00:21:49,760
там сладкое хранили — мама любила,
249
00:21:49,840 --> 00:21:53,360
и сверху была полочка,
250
00:21:53,440 --> 00:21:55,792
а за ней в самом углу — старый кошелек.
251
00:21:56,976 --> 00:21:59,984
- И чем закончился ваш разговор?
- С папой?
252
00:22:00,496 --> 00:22:01,952
Ничем.
253
00:22:02,032 --> 00:22:06,400
Связь оборвалась, шум пошел сильный,
треск, и всё пропало.
254
00:22:07,680 --> 00:22:08,720
Ясно.
255
00:22:10,864 --> 00:22:12,912
А вы сами что думаете?
256
00:22:13,630 --> 00:22:16,848
- Как такое возможно?
- Это мне и предстоит узнать.
257
00:22:20,288 --> 00:22:22,304
Но вы мне верите?
258
00:22:22,384 --> 00:22:26,016
Часть меня хочет верить.
Часть меня хочет докопаться до истины.
259
00:22:32,960 --> 00:22:34,064
Никита!
260
00:22:34,960 --> 00:22:37,696
- Как хорошо, что я тебя нашла!
- Нет!
261
00:22:37,776 --> 00:22:40,920
- В смысле? Я еще ничего не сказала.
- Нет!
262
00:22:41,000 --> 00:22:45,280
Никит, вот ты зря.
У меня для тебя очень интересное дело.
263
00:22:45,360 --> 00:22:47,370
Как и в предыдущие разы, ага.
264
00:22:47,450 --> 00:22:49,280
Слушай, дай мне две минуты,
265
00:22:49,360 --> 00:22:51,728
я тебе обо всём расскажу, и ты сам решишь.
266
00:22:51,808 --> 00:22:55,870
«Да» — да, «нет» — нет.
За что купила, за то продам. Ну?
267
00:22:55,950 --> 00:23:01,088
Анна Юрьевна, я не хочу
испытывать судьбу еще раз, окей?
268
00:23:01,168 --> 00:23:04,890
Никит, я обещаю, в этот раз без экстрима.
269
00:23:04,970 --> 00:23:06,590
- И…
- Нет!
270
00:23:06,670 --> 00:23:09,584
У меня для тебя новый коптер.
271
00:23:15,960 --> 00:23:18,208
А… Вопрос пока один:
272
00:23:21,616 --> 00:23:23,728
это оплачиваемая работа?
273
00:23:23,808 --> 00:23:26,720
Ну, если мы что-то нароем, то да.
274
00:23:27,488 --> 00:23:29,760
Суточными и питанием нас обеспечат.
275
00:23:29,840 --> 00:23:31,456
Какие у нас версии есть?
276
00:23:33,328 --> 00:23:34,640
У меня три.
277
00:23:34,720 --> 00:23:38,590
Либо это психологическая травма,
и женщине нужна помощь специалистов.
278
00:23:38,670 --> 00:23:43,168
Либо это мистическая мистика,
и лучше обратиться к экстрасенсу.
279
00:23:43,248 --> 00:23:46,510
Либо «Марвел» прав,
и мультивселенные существуют.
280
00:23:46,590 --> 00:23:49,328
Я общалась с Горской,
она не похожа на сумасшедшую.
281
00:23:50,080 --> 00:23:52,768
И потом, прецедентов не было,
я проверяла ее медкарту.
282
00:23:57,856 --> 00:23:59,440
Ты в физике разбираешься?
283
00:23:59,520 --> 00:24:01,520
Знаю три закона робототехники.
284
00:24:02,128 --> 00:24:03,168
Понятно.
285
00:24:06,320 --> 00:24:07,392
Так, ладно.
286
00:24:08,192 --> 00:24:09,744
Я на встречу.
287
00:24:09,824 --> 00:24:12,032
Нам нужна помощь одного специалиста.
288
00:24:12,112 --> 00:24:13,344
Экстрасенса?
289
00:24:14,432 --> 00:24:15,600
Посуду помой.
290
00:24:18,224 --> 00:24:23,616
Теория волны-пилота —
это теория со скрытыми параметрами.
291
00:24:24,368 --> 00:24:27,424
Она основывается на понятиях реализма
292
00:24:28,112 --> 00:24:29,840
и детерминизма.
293
00:24:31,776 --> 00:24:34,040
Согласно детерминизму,
294
00:24:34,120 --> 00:24:38,064
всё в нашей жизни предопределено
295
00:24:39,580 --> 00:24:42,816
судьбой, богом,
296
00:24:43,376 --> 00:24:46,432
природой либо человеческой волей.
297
00:24:47,264 --> 00:24:51,150
Если перефразировать
французского физика Пьера-Симона Лапласа,
298
00:24:51,230 --> 00:24:52,920
то получается:
299
00:24:53,000 --> 00:24:58,480
если нам известны скорость
и положение всех частиц во Вселенной,
300
00:24:58,560 --> 00:25:00,240
в конкретный момент,
301
00:25:00,320 --> 00:25:03,450
значит, мы можем определить их поведение
302
00:25:03,530 --> 00:25:06,304
в любой момент прошлого и будущего.
303
00:25:12,260 --> 00:25:14,210
До свидания.
304
00:25:15,860 --> 00:25:17,000
До свидания.
305
00:25:17,800 --> 00:25:18,860
Всего хорошего.
306
00:25:20,500 --> 00:25:21,850
Всего хорошего!
307
00:25:30,110 --> 00:25:32,256
Я думала, мелом уже никто не пишет.
308
00:25:33,392 --> 00:25:34,768
Дело привычки.
309
00:25:35,760 --> 00:25:39,560
А я думала, это часть твоего образа.
310
00:25:39,640 --> 00:25:41,680
Ну, знаешь, молодой профессор.
311
00:25:42,720 --> 00:25:45,100
На первокурсниц
должно производить впечатление.
312
00:25:45,180 --> 00:25:48,890
- На меня бы произвело.
- Я уже давно не молодой профессор.
313
00:25:48,970 --> 00:25:52,176
И первокурсниц я интересую
исключительно на сессии.
314
00:25:52,840 --> 00:25:54,320
- Вадим Евгеньевич.
- М?
315
00:25:54,400 --> 00:25:55,680
Скромничаете.
316
00:25:56,288 --> 00:25:59,480
Уделишь мне немножко времени?
Мне нужна твоя консультация.
317
00:25:59,560 --> 00:26:02,620
Что такое?
Коррупция в образовании? Как так?
318
00:26:02,700 --> 00:26:07,680
Не, я всего лишь преподаватель физики
и не гожусь на роль информатора.
319
00:26:07,760 --> 00:26:11,120
- Но о коррупции ты что-то слышал.
- Анюта…
320
00:26:12,352 --> 00:26:14,720
Десять минут до следующей лекции,
давай к сути.
321
00:26:15,616 --> 00:26:17,960
Мне нужна твоя помощь
относительно одного дела.
322
00:26:18,040 --> 00:26:21,552
- Ну.
- Без вести пропавший самолет в 1998 году.
323
00:26:22,620 --> 00:26:25,080
Я думал, ты занимаешься серьезными делами.
324
00:26:25,160 --> 00:26:26,940
Заказные убийства…
325
00:26:27,020 --> 00:26:30,208
Взяла подработку на выходные. Идем.
326
00:26:34,450 --> 00:26:37,530
Предлагаемая промежуточная
отчетность финансов
327
00:26:37,610 --> 00:26:40,000
отражает оценку руководства банка…
328
00:26:58,496 --> 00:27:01,500
То есть ты хочешь, чтобы я научно объяснил
звонок из прошлого?
329
00:27:01,580 --> 00:27:04,880
Угу. Научная версия должна существовать.
330
00:27:04,960 --> 00:27:07,840
Есть же теории Хокинга и Харти.
331
00:27:07,920 --> 00:27:09,400
Хартла — Хокинга.
332
00:27:09,480 --> 00:27:12,320
Это теория о существовании
параллельных вселенных.
333
00:27:12,400 --> 00:27:14,640
В квантовой механике огромное количество
неизвестных факторов,
334
00:27:14,720 --> 00:27:17,248
и почти под любое событие
можно подобрать теорию.
335
00:27:18,000 --> 00:27:20,190
У Вселенной могут быть
разные варианты прошлого,
336
00:27:20,270 --> 00:27:22,640
и у каждого из них своя вероятность.
337
00:27:22,720 --> 00:27:24,656
Но в вашем случае, я думаю, что…
338
00:27:24,736 --> 00:27:27,600
психологическая травма Горской
более вероятна.
339
00:27:27,680 --> 00:27:31,550
Согласна, но я хотела
проверить все варианты,
340
00:27:31,630 --> 00:27:34,270
и именно поэтому я обратилась
к одному из самых умных людей,
341
00:27:34,350 --> 00:27:35,440
которых я знаю.
342
00:27:35,520 --> 00:27:38,010
Ух, какой топорный комплимент
для журналиста.
343
00:27:38,090 --> 00:27:39,680
Теряю былую легкость.
344
00:27:40,240 --> 00:27:41,856
Так. Мне сюда.
345
00:27:44,240 --> 00:27:46,840
Чтобы я мог это рассматривать
с точки зрения квантовой механики,
346
00:27:46,920 --> 00:27:49,600
мне нужно нечто большее,
чем телефонный звонок.
347
00:27:49,680 --> 00:27:50,944
Хорошо, договорились.
348
00:27:52,256 --> 00:27:55,232
Вернусь к тебе,
когда найду что-то большее.
349
00:27:55,312 --> 00:27:56,656
Хартл — Хокинг.
350
00:27:57,888 --> 00:27:59,184
Хартл — Хокинг.
351
00:28:08,780 --> 00:28:09,820
Да, Владимир?
352
00:28:09,900 --> 00:28:11,550
Добрый день, Анна. Как ваши дела?
353
00:28:11,630 --> 00:28:14,800
Лично мне пока нечем вас порадовать,
идет сбор материала.
354
00:28:14,880 --> 00:28:17,088
Тогда у меня есть для вас новость.
355
00:28:29,850 --> 00:28:32,688
Всё еще не хочешь рассказать мне,
куда мы летим?
356
00:28:32,768 --> 00:28:34,304
Хочу увидеть твою реакцию.
357
00:28:35,024 --> 00:28:36,880
Немного похоже на похищение.
358
00:28:37,760 --> 00:28:41,472
Ты добровольно поднялся на борт.
Признайся, тебе же интересно?
359
00:28:42,880 --> 00:28:46,130
Хочешь показать мне телефонную будку
и звонящего Горского на горе?
360
00:29:29,500 --> 00:29:32,240
Здравия желаю! Пожалуйста.
361
00:29:33,488 --> 00:29:36,300
- Извините, снимать запрещено здесь.
- Хорошо.
362
00:29:36,380 --> 00:29:37,820
Спасибо.
363
00:29:37,900 --> 00:29:40,360
- Самолет как новый.
- Ну да.
364
00:29:42,128 --> 00:29:44,096
Следов аварийной посадки нет.
365
00:29:45,760 --> 00:29:49,024
Ощущение, что он просто появился здесь
из ниоткуда в этой долине.
366
00:29:49,744 --> 00:29:51,616
Мы даже сначала не поверили.
367
00:29:52,608 --> 00:29:55,552
- Кто нашел?
- Да туристы из Питера.
368
00:29:56,880 --> 00:30:02,160
Так, вот у нас штаб. Мне велено
вас сопроводить сразу после прилета.
369
00:30:02,240 --> 00:30:03,264
Угу.
370
00:30:13,904 --> 00:30:15,104
Пожалуйста.
371
00:30:16,784 --> 00:30:17,952
Голову аккуратно.
372
00:30:30,640 --> 00:30:32,960
Добрый день, я Владимир Шапошников,
вас должны были…
373
00:30:33,040 --> 00:30:34,620
Да, я в курсе.
374
00:30:34,700 --> 00:30:37,456
Серёгин Игорь Константинович.
375
00:30:38,000 --> 00:30:39,248
Располагайтесь.
376
00:30:40,096 --> 00:30:41,740
Внутрь самолета заходили?
377
00:30:41,820 --> 00:30:44,304
Пока только специалисты сделали
замеры и пробы.
378
00:30:44,960 --> 00:30:47,450
Радиации и опасных веществ в воздухе нет.
379
00:30:47,530 --> 00:30:49,930
Минут через 10-15 сможем зайти
со следователями.
380
00:30:50,010 --> 00:30:52,272
Мои люди должны зайти с первой группой.
381
00:30:53,872 --> 00:30:56,144
Послушайте, меня предупредили о вас,
382
00:30:56,224 --> 00:30:59,624
а также еще о двух десятках других шишек,
которые все сюда прилетают.
383
00:31:00,720 --> 00:31:03,020
Вы же понимаете, что это не экскурсия.
384
00:31:03,100 --> 00:31:06,360
Я не могу запустить туда 20 человек,
чтобы они там затоптали всё на хер.
385
00:31:06,440 --> 00:31:07,840
Я понимаю.
386
00:31:07,920 --> 00:31:10,940
Внутри всё будет фиксироваться
на фото, видео.
387
00:31:11,020 --> 00:31:12,720
Материалы вам предоставят.
388
00:31:12,800 --> 00:31:14,944
А пока туда зайдут только специалисты.
389
00:31:21,216 --> 00:31:25,104
- И что? Нас пустят?
- Сейчас увидим.
390
00:31:32,800 --> 00:31:33,730
Принял.
391
00:31:37,488 --> 00:31:39,984
Пойдет только один из вас,
сами решайте кто.
392
00:31:46,672 --> 00:31:48,990
Уверены, что не хотите зайти первым?
393
00:31:49,070 --> 00:31:50,400
Вы опытный журналист, Анна,
394
00:31:50,480 --> 00:31:52,864
и склонны замечать
то, что я могу пропустить.
395
00:31:53,850 --> 00:31:56,600
Тогда, может, вам стоило
нанять в помощники следователя?
396
00:31:56,680 --> 00:32:00,688
Может быть. Я надеюсь, вы докажете,
что мой выбор был правильным.
397
00:32:30,016 --> 00:32:32,030
Электроника отказывается работать,
398
00:32:32,110 --> 00:32:34,816
возможно, слишком сильное
электромагнитное поле.
399
00:32:40,350 --> 00:32:41,392
Механика.
400
00:33:00,190 --> 00:33:02,380
Теперь я привлекла твое внимание?
401
00:33:02,460 --> 00:33:03,936
Но ты всегда его привлекала.
402
00:33:04,760 --> 00:33:07,000
Я правильно понимаю, что вы нашли самолет,
403
00:33:07,080 --> 00:33:09,500
который пропал 24 года назад?
404
00:33:09,580 --> 00:33:11,968
Пока у самой в голове
это не укладывается, но да,
405
00:33:12,048 --> 00:33:15,296
он стоит целый и невредимый в долине.
406
00:33:15,376 --> 00:33:17,920
Пассажиры и экипаж как будто испарились.
407
00:33:18,000 --> 00:33:18,976
Теперь это не кажется
408
00:33:19,056 --> 00:33:21,936
«просто психологической травмой»
одной женщины, да?
409
00:33:22,016 --> 00:33:23,968
Да, Ань, теперь это не кажется.
410
00:33:25,680 --> 00:33:27,248
Какие версии?
411
00:33:27,328 --> 00:33:30,780
Разные, от мистики и инопланетян
до разломов пространства.
412
00:33:30,860 --> 00:33:33,456
Мне кажется, ты должен
увидеть это своими глазами.
413
00:33:34,520 --> 00:33:37,720
Слушай, но я работу-то
так просто оставить не могу.
414
00:33:37,800 --> 00:33:40,840
А я не могу делиться
этой информацией по телефону.
415
00:33:40,920 --> 00:33:42,400
Раньше ты не был таким скучным.
416
00:33:42,480 --> 00:33:44,720
Это же невероятное событие,
о котором будут говорить все.
417
00:33:44,800 --> 00:33:48,600
И вместо этого ты что, выберешь лекцию
для сонных студентов в старом универе?
418
00:33:50,528 --> 00:33:52,940
А с черными ящиками что? Достали их?
419
00:33:53,020 --> 00:33:54,912
Да, да, завтра вскрытие.
420
00:33:55,560 --> 00:33:58,848
И ты можешь быть в числе лиц,
допущенных к прослушиванию.
421
00:34:21,008 --> 00:34:24,108
Вместо такой толпы народу
лучше бы нормальные стаканы привезли.
422
00:34:28,176 --> 00:34:29,600
Что-нибудь заметили?
423
00:34:30,416 --> 00:34:35,450
Возможно. Видите эти места: 19Г, 21Д, В,
424
00:34:35,530 --> 00:34:37,370
23Г и Б.
425
00:34:37,450 --> 00:34:38,480
В чём подвох?
426
00:34:38,560 --> 00:34:40,928
На этих местах явно сидели пассажиры.
427
00:34:42,256 --> 00:34:45,370
- Наушники, книга, очки.
- И?
428
00:34:45,450 --> 00:34:48,220
В бортжурнале эти места
отмечены как свободные.
429
00:34:48,300 --> 00:34:51,360
- Ну, может, кто-то просто пересел?
- Возможно.
430
00:34:51,440 --> 00:34:55,480
Или пять пассажиров рейса 218
не были внесены в бортжурнал.
431
00:34:55,560 --> 00:34:58,368
Или их вычеркнули после происшествия.
432
00:34:58,448 --> 00:35:00,288
Кто вел дело в 98-м?
433
00:35:01,072 --> 00:35:04,000
- Следователь Коваленко.
- Мы можем с ним поговорить?
434
00:35:05,024 --> 00:35:07,440
Его уже нет в живых лет десять.
435
00:35:08,544 --> 00:35:09,600
Понятно.
436
00:35:10,528 --> 00:35:11,630
Местный следователь?
437
00:35:11,710 --> 00:35:13,760
Кто-то же вел дело непосредственно здесь.
438
00:35:15,504 --> 00:35:16,736
Я всё выясню.
439
00:35:33,280 --> 00:35:34,672
А это шаманы?
440
00:35:35,680 --> 00:35:37,680
Да, у нас их тут хватает.
441
00:35:38,432 --> 00:35:41,850
И ряженые, и обычные, и темные, и светлые,
442
00:35:41,930 --> 00:35:44,000
кто что хочет, то и городит.
443
00:35:44,928 --> 00:35:48,440
А вы во всё это верите?
Ну, в сверхъестественное?
444
00:35:48,520 --> 00:35:51,232
- В обряды их?
- Я не очень.
445
00:35:51,824 --> 00:35:53,900
Их и психиатры считают сумасшедшими,
446
00:35:53,980 --> 00:35:57,584
типа вся вот эта вот шаманская болезнь
уж больно на шизофрению похожа.
447
00:35:58,176 --> 00:36:02,208
Так что все вот эти вот пляски с бубнами —
это больше для туристов.
448
00:36:53,580 --> 00:36:56,780
Тогда из Москвы прилетело человек 20.
449
00:36:56,860 --> 00:36:59,400
От звезд на погонах в глазах рябило.
450
00:36:59,480 --> 00:37:02,540
Одно и то же по очереди выясняли.
451
00:37:02,620 --> 00:37:05,580
Наше расследование их мало интересовало,
452
00:37:05,660 --> 00:37:07,760
у них свои версии…
453
00:37:08,528 --> 00:37:10,112
С нами особо не делились.
454
00:37:10,192 --> 00:37:14,270
Ну, а мы ерундой всякой,
по их мнению, занимались.
455
00:37:14,350 --> 00:37:16,736
Шаманов местных опрашивали.
456
00:37:16,816 --> 00:37:19,520
- М…
- Места у нас такие.
457
00:37:19,600 --> 00:37:22,496
Всё здесь переплетено с энергией, духами,
458
00:37:23,200 --> 00:37:25,530
прошлое, настоящее, будущее.
459
00:37:25,610 --> 00:37:29,070
Вот и пропажу самолета
стал народ обсуждать,
460
00:37:29,150 --> 00:37:30,976
свои версии придумывать.
461
00:37:31,660 --> 00:37:34,080
Ну, а мы опрашивали всех.
462
00:37:35,152 --> 00:37:37,840
Понятно. А материалы
у вас здесь сохранились?
463
00:37:38,864 --> 00:37:43,952
Ну, столичные, конечно же,
всё на себя перевели да вывезли.
464
00:37:44,512 --> 00:37:48,656
Мы сдали в архив что осталось,
то, что им было неинтересно было.
465
00:37:54,848 --> 00:37:56,848
Нам тогда в 98-м
466
00:37:58,240 --> 00:38:00,400
Дмитрий Савельевич сильно помогал.
467
00:38:02,512 --> 00:38:04,144
Кто такой Дмитрий Савельевич?
468
00:38:07,872 --> 00:38:11,200
Большой человек в городе
по тем временам был.
469
00:38:12,384 --> 00:38:14,590
Цецейкин Дмитрий Савельевич.
470
00:38:14,670 --> 00:38:19,552
- А он живой?
- Убили. Еще в 99-м.
471
00:38:19,632 --> 00:38:24,256
Ну, времена такие были.
Ни заказчиков, ни исполнителей не нашли.
472
00:38:40,800 --> 00:38:42,160
Дмитрий Савельевич!
473
00:38:44,160 --> 00:38:45,530
Дмитрий Савельевич.
474
00:38:45,610 --> 00:38:49,728
Юр, ты и так мне всю рыбу распугал,
говори, чего хотел.
475
00:38:54,270 --> 00:38:56,592
Вот этот прилетел сегодня из Москвы.
476
00:38:57,232 --> 00:39:00,032
Мы пробили. Учитель физики.
477
00:39:02,704 --> 00:39:05,904
Физик. Интересно.
478
00:39:08,032 --> 00:39:10,720
Меня не смущают военные и полиция.
479
00:39:11,600 --> 00:39:14,992
Но эта группа может доставить нам
много проблем.
480
00:39:16,190 --> 00:39:19,648
Журналист, ученый, компьютерщик…
481
00:39:19,728 --> 00:39:21,728
Опасное сочетание.
482
00:39:22,592 --> 00:39:27,184
Да и Шапошников не послал бы… кого угодно.
483
00:39:29,024 --> 00:39:30,384
Может, прижать их?
484
00:39:31,680 --> 00:39:35,040
Нет, Юра, вам надо тихонечко
за ними присматривать.
485
00:39:35,888 --> 00:39:39,776
Мне кажется, они скоро
сами постучат к нам в дверь.
486
00:39:52,000 --> 00:39:53,696
Наши пять неизвестных пассажиров?
487
00:39:53,776 --> 00:39:56,080
Скорее пять пассажиров,
которые напрямую связаны
488
00:39:56,160 --> 00:39:58,032
с исчезновением нашего самолета.
489
00:40:04,000 --> 00:40:06,768
Так. А Батурин — это кто?
490
00:40:10,544 --> 00:40:14,640
Капитан воздушного судна
рейса 218. Погнали.
491
00:40:40,768 --> 00:40:42,528
Знала, что ты приедешь.
492
00:40:43,392 --> 00:40:45,280
Я знал, что ты это скажешь.
493
00:41:51,770 --> 00:41:53,312
Пассажир «19Г».
494
00:41:53,392 --> 00:41:56,010
Черепанов Александр, 34 года.
495
00:41:56,090 --> 00:41:57,850
Пассажир «21В».
496
00:41:57,930 --> 00:42:00,160
Назарова Ольга. 21 год.
497
00:42:00,240 --> 00:42:03,960
Муса Евлоев, 36 лет. «23Г».
498
00:42:04,040 --> 00:42:05,488
Пассажир «21Д».
499
00:42:05,568 --> 00:42:08,000
Кубатиева Фатима, 22 года.
500
00:42:08,080 --> 00:42:13,344
«23Б». Лупак Тайдонов, 48 лет. Шаман.
501
00:42:54,544 --> 00:42:55,850
Борт RA-218.
502
00:42:55,930 --> 00:42:58,030
СЖР-178. Работайте.
503
00:42:58,110 --> 00:42:59,440
Счастливого полета.
53489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.