All language subtitles for Pinino

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,227 --> 00:00:08,235 :آنچه در «اون کیسۀ سیاه و کثیف» گذشت 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,387 !کیر توش 3 00:00:10,429 --> 00:00:13,119 ...اگه می‌خواستم ندیده بگیرمت- چرا؟ اگه واقعاً من اونی‌ام که عاشقشی- 4 00:00:13,151 --> 00:00:14,975 تنها راه فرار همینه 5 00:00:15,283 --> 00:00:18,215 آبی که می‌خوان رو بهشون بده نمی‌خوام توی شهر شورش بشه 6 00:00:18,241 --> 00:00:20,630 نمی‌خوام باهات ازدواج کنم- !جنده- 7 00:00:20,650 --> 00:00:21,990 ،می‌دونم دوستانت رو از دست دادی 8 00:00:22,014 --> 00:00:24,249 ولی تنها کسی هستی که مسیر معدن‌ها رو بلدی 9 00:00:24,326 --> 00:00:26,221 امروز پولدار میشیم، داداش کوچیکه 10 00:00:26,232 --> 00:00:28,038 ،با خانوده‌شون درست رفتار کن 11 00:00:28,068 --> 00:00:30,374 و همه‌چیز درست می‌شه از جمله کاندید شدنت 12 00:00:30,404 --> 00:00:32,239 اون کلانتر عوضی رو تیکه پاره کن 13 00:00:33,619 --> 00:00:35,154 تو مامان جدید منی؟ 14 00:00:35,178 --> 00:00:36,590 !ساکت 15 00:00:52,738 --> 00:00:53,894 نیتن؟ 16 00:00:55,797 --> 00:00:56,948 نیت؟ 17 00:01:01,835 --> 00:01:03,611 سلام- سلام- 18 00:01:03,990 --> 00:01:07,411 بابات کجاست؟- مامانم توی پذیرایی حبسش کرده- 19 00:01:08,737 --> 00:01:11,472 مامانت؟- آره، مامانِ جدیدم- 20 00:01:11,669 --> 00:01:13,648 دیشب اومد به دیدنم 21 00:01:24,142 --> 00:01:25,316 نیتن؟ 22 00:01:42,465 --> 00:01:43,759 سلام، عزیزم 23 00:01:44,045 --> 00:01:45,743 ...اون هنوز خوابه و 24 00:01:46,002 --> 00:01:47,754 نمی‌خوایم که مزاحمش بشیم، باشه؟ 25 00:01:50,941 --> 00:01:52,282 ...خب، مری 26 00:01:54,345 --> 00:01:55,775 مامانت چه شکلیه؟ 27 00:02:56,404 --> 00:02:59,911 «اون کیسۀ کثیف و سیاه» 28 00:03:01,888 --> 00:03:07,200 «قسمت پنجم: عدالت» 29 00:03:07,875 --> 00:03:11,875 ‫مترجم: Michael Scofield 30 00:03:11,899 --> 00:03:15,899 :ارسال ایرادات، پیشنهادات، و انتقادات @Michael_Scofielld 31 00:03:25,743 --> 00:03:27,150 تو چی می‌خوای؟ 32 00:03:31,525 --> 00:03:33,030 فقط می‌خوام یه دقیقه با استیو صحبت کنم 33 00:03:33,168 --> 00:03:34,422 امکان نداره 34 00:03:34,697 --> 00:03:36,590 لطفاً- کسی نمی‌خواد اینجا باشی- 35 00:03:37,104 --> 00:03:38,127 چه خبره؟ 36 00:03:38,385 --> 00:03:39,487 اوه استیو، خدایا شکرت 37 00:03:39,635 --> 00:03:41,175 چی شده؟- نیتن- 38 00:03:41,450 --> 00:03:42,990 صورت سیمون رو داغون کرده 39 00:03:43,318 --> 00:03:45,406 افراد کلانتر وقتی پیداش کردن که گلوش پاره شده بود 40 00:03:46,375 --> 00:03:48,230 و ایو دیشب نیومد خونه 41 00:03:48,379 --> 00:03:50,333 هیچ‌جا نتونستیم پیداش کنیم 42 00:03:51,123 --> 00:03:52,467 اسبت رو لازم دارم 43 00:03:53,052 --> 00:03:54,362 استیو کجا میری؟ 44 00:03:57,701 --> 00:03:58,822 !استیو- !هی- 45 00:04:00,324 --> 00:04:01,406 !استیو 46 00:04:50,393 --> 00:04:52,281 اولین باری که منو آوردی اینجا یادته؟ 47 00:04:54,435 --> 00:04:56,423 اون زمانا که آب اینجا جاری بود؟ 48 00:04:58,576 --> 00:05:00,464 اون روز خوش‌ترین روز زندگیم بود 49 00:05:05,201 --> 00:05:06,831 و بعدش همه‌چی تغییر کرد 50 00:05:07,186 --> 00:05:08,206 ایو 51 00:05:09,038 --> 00:05:10,120 به من نگاه کن 52 00:05:14,788 --> 00:05:15,803 تو کُشتیش؟ 53 00:05:18,885 --> 00:05:19,962 تو کُشتیش؟ 54 00:05:28,559 --> 00:05:30,409 اینجا چیکار می‌کنی؟ 55 00:05:34,246 --> 00:05:35,643 از اینجا می‌برمت 56 00:05:36,396 --> 00:05:38,303 از اینجا می‌برمت 57 00:05:38,480 --> 00:05:42,280 تا وقتی مک‌کوی برگرده قایمت می‌کنم، باشه؟ 58 00:05:43,369 --> 00:05:45,438 قراره تا وقتی مک‌کوی برمی‌گرده قایمت کنیم 59 00:05:48,158 --> 00:05:49,473 و پیش من می‌مونی؟ 60 00:05:56,734 --> 00:05:58,022 پیشم می‌مونی؟ 61 00:06:10,321 --> 00:06:12,314 پس اصلاً چرا اینجایی؟- تا بهت کمک کنم- 62 00:06:12,910 --> 00:06:14,255 اینجام تا بهت کمک کنم 63 00:06:14,396 --> 00:06:15,964 تو تصمیمت رو گرفتی 64 00:06:17,017 --> 00:06:18,237 تصمیمت رو گرفتی 65 00:06:21,708 --> 00:06:23,100 برگرد پیشِ زنت 66 00:06:24,013 --> 00:06:26,607 و مزرعه‌ات و اون طلاهای کیریت 67 00:06:27,008 --> 00:06:28,168 ...اگه الآن نری، اونا 68 00:06:28,193 --> 00:06:30,148 بابت کاری که کردی می‌کُشنت 69 00:06:30,725 --> 00:06:32,451 بابت کاری که کردی می‌کُشنت 70 00:06:33,352 --> 00:06:34,582 می‌فهمی؟ 71 00:06:35,445 --> 00:06:36,551 قراره همین اتفاق بی‌افته 72 00:06:36,561 --> 00:06:39,440 می‌فهمی لعنتی؟ اونا بابت کاری که کردی می‌کُشنت 73 00:06:41,357 --> 00:06:43,206 ممنون که تا اینجا راهنمایی‌مون کردی 74 00:06:45,600 --> 00:06:47,211 از سر راهم برو کنار استیو- نه، نه، نه- 75 00:06:47,271 --> 00:06:48,686 !تکون بخور لعنتی، برو کنار- نه، نه، نه، نه 76 00:06:50,237 --> 00:06:52,163 نباید بهش دست بزنی عوضی خودت خوب می‌دونی 77 00:06:52,350 --> 00:06:54,185 همون‌جایی که هستی بمون استیو- بهش دست نزن عوضی- 78 00:06:57,148 --> 00:07:00,790 بهش دست نزن کثافت ...بهش... بهش 79 00:07:24,674 --> 00:07:26,033 باید راه بی‌افتیم 80 00:07:27,479 --> 00:07:28,847 نیم ساعت بهم وقت بده 81 00:07:31,782 --> 00:07:33,741 نیم ساعت پیش همینو گفتی 82 00:07:35,005 --> 00:07:37,274 خب، از آخرین باری که اینجا بودم خیلی چیزا عوض شده 83 00:07:39,494 --> 00:07:41,025 قبلاً یه رودخونه اون پایین بود 84 00:07:41,778 --> 00:07:43,604 که مستقیماً به معدن می‌رسید 85 00:07:45,201 --> 00:07:46,255 ،خب 86 00:07:47,214 --> 00:07:48,878 قبلاً طلا هم بود 87 00:07:50,431 --> 00:07:51,594 آب هم بود 88 00:07:52,874 --> 00:07:54,695 کلی چیزهای دیگه هم بود 89 00:07:56,621 --> 00:07:58,351 بعدش دیوونه شدیم 90 00:08:05,529 --> 00:08:07,488 اون یکی خودش تنهایی دیوونه شد 91 00:08:09,327 --> 00:08:11,696 مثل یه تیکه گوه می‌مونی، می‌دونستی؟ 92 00:08:12,502 --> 00:08:13,885 به خاطر اون ریشه‌هاست 93 00:08:15,088 --> 00:08:16,618 باید می‌زاشتی بخورم‌شون 94 00:08:16,976 --> 00:08:18,430 اوه، ریشه‌ها 95 00:08:18,724 --> 00:08:19,778 البته 96 00:08:20,740 --> 00:08:23,729 گوش کن چی می‌گم، خودمم الآن یکم از اون ریشه‌ها به کارم میاد. بجنب 97 00:08:24,308 --> 00:08:26,921 نه، مثل یه بچه می‌زنی زیرِ گریه 98 00:08:27,732 --> 00:08:28,943 ،بجنب 99 00:08:29,286 --> 00:08:31,360 اون کله‌های خوشگل و کوچولوت رو هم بیار 100 00:08:31,533 --> 00:08:32,554 بزن بریم 101 00:08:39,665 --> 00:08:42,320 ولی هرازگاهی حوصله‌ات سر میره... 102 00:08:42,645 --> 00:08:44,176 ...درسته، و اونم 103 00:08:44,619 --> 00:08:46,612 همۀ گوه‌های گاوها رو از اونجا جمع می‌کرد، خب؟ 104 00:08:46,630 --> 00:08:50,177 و بعد با ویسکی مخلوطش می‌کرد و می‌کِشیدش تا چِت کنه 105 00:08:50,236 --> 00:08:52,220 ...مثل یه موادِ عجیب 106 00:08:57,555 --> 00:08:58,780 لعنتی 107 00:09:00,411 --> 00:09:01,460 ایناهاشش 108 00:09:04,367 --> 00:09:06,856 خدایا، قسم خورده بودم دیگه پامو اینجا نزارم 109 00:09:10,358 --> 00:09:12,088 می‌خوای بری خونه، مگه نه؟ 110 00:09:14,543 --> 00:09:15,692 بجنب 111 00:09:15,947 --> 00:09:18,473 هیچ‌کس بهتر از تو این معدن‌ها رو نمی‌شناسه کرت 112 00:09:35,291 --> 00:09:37,422 برانسون، مهمون‌ها دارن می‌رسن 113 00:09:38,929 --> 00:09:40,464 یکم بهم مشورت بده 114 00:09:49,347 --> 00:09:50,805 قدرت خالص؟ 115 00:09:51,768 --> 00:09:54,323 یا ایمان به آینده؟ 116 00:09:57,035 --> 00:09:59,503 ایمان به آینده، همیشه 117 00:10:00,026 --> 00:10:03,130 بله- بیخیال، دوست دارم لبخند بزنی- 118 00:10:04,828 --> 00:10:06,741 تو با اولین مهمون سر و کله بزن 119 00:10:06,766 --> 00:10:08,917 وقتی دومی اومد منم میام 120 00:10:21,398 --> 00:10:22,614 نه 121 00:10:22,639 --> 00:10:24,254 مهمون‌ها می‌تونن صبر کنن 122 00:10:25,904 --> 00:10:27,178 بیا 123 00:10:32,961 --> 00:10:35,404 از آخرین تزریق فقط سه روز گذشته 124 00:10:36,187 --> 00:10:37,605 ...گفتم که 125 00:10:38,105 --> 00:10:40,572 هر چهار روز یک‌بار تزریق می‌کنیم 126 00:10:41,484 --> 00:10:43,010 اون برای سه سال پیش بود 127 00:10:43,588 --> 00:10:44,948 الآن دیگه کافی نیست 128 00:10:45,117 --> 00:10:48,413 بیاید آروم باشیم، اگه لازم باشه فرمول رو تغییر می‌دیم 129 00:10:52,951 --> 00:10:54,219 یکی دیگه بهم بده 130 00:10:57,359 --> 00:10:58,770 ممکنه سکته کنی 131 00:10:59,860 --> 00:11:01,110 ،و در هیچ شرایطی 132 00:11:01,227 --> 00:11:03,387 ...بیشتر کردنِ دوزِ دارو 133 00:11:03,450 --> 00:11:05,748 اون سرنگ رو پر کن و کاری که بابتش پول می‌گیری رو انجام بده 134 00:11:05,810 --> 00:11:08,432 یا به خدا قسم خودم از دستت می‌گیرم 135 00:11:08,521 --> 00:11:09,865 و می‌کنم توی کله‌ات 136 00:11:10,068 --> 00:11:11,068 انجامش بده 137 00:11:15,933 --> 00:11:17,110 ،باشه، خب 138 00:11:17,347 --> 00:11:20,693 شاید... شاید ۱۰ سی‌سی بیشتر موردی نداشته باشه 139 00:11:39,946 --> 00:11:41,267 صداشون رو می‌شنوی هنری؟ 140 00:11:42,829 --> 00:11:43,940 اومدن دنبالم 141 00:11:45,448 --> 00:11:47,064 واقعاً می‌خوای منو دار بزنی؟ 142 00:11:48,813 --> 00:11:50,594 این بلا رو خودت به سر خودت آوری ایو 143 00:11:50,633 --> 00:11:52,327 دیدی با صورتش چیکار کرده 144 00:11:52,485 --> 00:11:54,068 و حقش بود بابت این کار بمیره؟ 145 00:11:54,908 --> 00:11:56,505 باید میومدی پیش من 146 00:11:57,085 --> 00:11:59,168 و منم مجازاتش می‌کردم صرف نظر از پسرعمو بودنش 147 00:12:00,704 --> 00:12:02,023 نشانش رو ازش می‌گرفتم 148 00:12:02,085 --> 00:12:04,311 و ضرر مالی تو جبران می‌کردم 149 00:12:04,932 --> 00:12:06,095 ،در عوض 150 00:12:06,452 --> 00:12:09,927 تصمیم گرفتی پدرِ یه بچه رو بکشی 151 00:12:12,087 --> 00:12:14,684 بدون اون وضعش بهتره- نه نیست- 152 00:12:15,224 --> 00:12:17,254 و واسه همین بلایی که سرت میاد حقته 153 00:12:17,490 --> 00:12:18,781 اینجا شهرِ منه 154 00:12:18,810 --> 00:12:20,345 بود- هست- 155 00:12:22,877 --> 00:12:24,398 شهرِ من و مک‌کوی 156 00:12:25,306 --> 00:12:26,760 ما قوانین رو نوشتیم 157 00:12:28,049 --> 00:12:30,290 آره- هرچیزی بهایی داره- 158 00:12:31,198 --> 00:12:33,582 اینجوری تعادل حفظ می‌شه 159 00:12:36,800 --> 00:12:37,958 ،پس 160 00:12:38,980 --> 00:12:40,133 بهای تو چیه؟ 161 00:12:42,896 --> 00:12:45,347 بعضی چیزا رو نمی‌شه با پول خرید- مثل چی؟- 162 00:12:45,372 --> 00:12:47,336 مثل انجام وظیفه- چرت و پرت نگو- 163 00:12:48,137 --> 00:12:49,295 وظیفه برای چی؟ 164 00:12:49,410 --> 00:12:50,783 نشان؟- درسته- 165 00:12:50,960 --> 00:12:53,237 ...و اون مردی که کشتی، زنیکه 166 00:13:00,668 --> 00:13:04,032 نیتن و من با هم چوبۀ دار رو ساختیم، می‌دونستی؟ 167 00:13:06,126 --> 00:13:07,930 یه جورایی جور در میاد، اینطور فکر نمی‌کنی؟ 168 00:13:08,266 --> 00:13:09,273 وقتی کارِت باهام تموم شد 169 00:13:09,298 --> 00:13:11,383 برام زحمتی نیست که خرابشون کنم، هنری 170 00:13:11,565 --> 00:13:12,671 که اینطور؟ 171 00:13:14,915 --> 00:13:16,474 چون وقتی مک بفهمه 172 00:13:16,499 --> 00:13:18,654 خودت رو نفر بعدی دار می‌زنه 173 00:13:25,779 --> 00:13:26,800 خب؟ 174 00:13:26,942 --> 00:13:28,358 تا خودِ دره رفتن 175 00:13:28,474 --> 00:13:29,861 پُل خراب شده 176 00:13:30,049 --> 00:13:31,885 اسب‌هاشون رو اونجا ول کردن 177 00:13:32,087 --> 00:13:33,265 لعنتی 178 00:13:35,518 --> 00:13:36,595 ...خب 179 00:13:36,893 --> 00:13:39,315 یا وقتی داشتن رد میشدن پل خراب شده 180 00:13:39,653 --> 00:13:41,273 در این صورت، مرده‌ان 181 00:13:42,821 --> 00:13:44,098 ...یا از معادن رفتن 182 00:13:46,152 --> 00:13:47,420 که در این صورت 183 00:13:48,006 --> 00:13:49,121 مرده‌ان 184 00:13:51,254 --> 00:13:52,989 نباید زود نتیجه‌گیری کنیم 185 00:13:54,126 --> 00:13:56,323 نمی‌خوای کاری بکنی که بعداً پشیمون شی 186 00:13:59,106 --> 00:14:00,436 صبح‌بخیر رفقا 187 00:14:05,023 --> 00:14:06,267 چه اتفاقی اینجا افتاده؟ 188 00:14:06,697 --> 00:14:08,046 معادن دچار آب‌گرفتگی شدن 189 00:14:08,348 --> 00:14:10,078 وقتی تامپسون رودخونه رو منحرف کرد 190 00:14:10,744 --> 00:14:12,908 هرکس داخل گیر کرد کشته شد 191 00:14:14,339 --> 00:14:16,456 بیاید امیدوار باشیم ما مثل اونا نشیم 192 00:15:08,714 --> 00:15:09,877 ...بهم 193 00:15:13,688 --> 00:15:15,018 بهم یه نشونه بده 194 00:15:52,989 --> 00:15:54,584 داری چیکار می‌کنی؟ 195 00:15:55,240 --> 00:15:56,700 اینجا کجاست؟ 196 00:15:56,771 --> 00:15:58,279 بعداً همه‌چیز رو واست توضیح می‌دم 197 00:15:58,391 --> 00:16:00,101 داری میری پیش ایو؟ 198 00:16:02,914 --> 00:16:04,643 نمی‌تونم دست روی دست بزارم میشل 199 00:16:04,988 --> 00:16:06,752 اون یه مرد رو کشته 200 00:16:09,833 --> 00:16:10,963 متأسفم 201 00:16:44,357 --> 00:16:47,201 خب، فرانک، کلانتری که پولِ برانسون‌ رو دزدید 202 00:16:47,354 --> 00:16:49,137 دوباره بگو اسمش چی بود؟ 203 00:16:49,828 --> 00:16:51,069 مک‌کوی 204 00:16:51,313 --> 00:16:53,023 مک‌کوی 205 00:16:53,421 --> 00:16:54,851 ،و فقط محض اطلاع می‌گم 206 00:16:54,960 --> 00:16:57,215 من می‌برمتون به گرین‌ویل و اون طرف رو بهتون نشون می‌دم 207 00:16:57,240 --> 00:16:59,491 ...و تموم. اصلاً علاقه‌ای ندارم با همچین آدمیِ 208 00:16:59,525 --> 00:17:02,672 شاخ تو شاخ بشم، طرف خیلی سریعه 209 00:17:04,607 --> 00:17:05,879 از کجا می‌شناسیش؟ 210 00:17:05,880 --> 00:17:08,678 خب، من همه‌جا و با همه‌کس تجارت می‌کنم 211 00:17:08,720 --> 00:17:10,400 و همه کاسب‌ها رو می‌شناسم 212 00:17:10,424 --> 00:17:13,335 و همۀ مأمور‌های قانون از بوفورت تا مرز 213 00:17:13,727 --> 00:17:16,996 آره، ظاهراً آدم شناسِ خوبی هستی 214 00:17:21,867 --> 00:17:23,838 چرا اونا رو می‌مَکی؟ 215 00:17:28,459 --> 00:17:30,332 ،تُف تولید می‌کنه 216 00:17:30,988 --> 00:17:33,646 تا لازم نباشه خیلی آب بخوری 217 00:17:35,967 --> 00:17:37,694 کسشعر نگو 218 00:17:39,815 --> 00:17:44,207 خب، می‌تونیم بعداً که آب‌ـت تموم شد راجع بهش بحث کنیم 219 00:17:48,168 --> 00:17:49,622 مهمون داریم 220 00:17:51,036 --> 00:17:52,553 تکاورهای ایالتی 221 00:17:57,005 --> 00:17:58,600 خدایا 222 00:17:59,664 --> 00:18:02,281 خیلی‌خب، خیلی‌خب من حلش می‌کنم 223 00:18:02,320 --> 00:18:03,760 ،کُشتن یه کلانتر خودش یه چیزه 224 00:18:03,760 --> 00:18:06,182 ولی شما دلتون نمی‌خواد که با این تکاروها سرشاخ بشید، باشه؟ 225 00:18:10,031 --> 00:18:11,336 اوه 226 00:18:27,057 --> 00:18:28,885 صبح‌بخیر، آقایون 227 00:18:29,087 --> 00:18:31,522 حالا نمی‌دونم توی همچین جهنم دره‌ای چه فایده‌ای داره 228 00:18:31,815 --> 00:18:33,643 کجا می‌رین؟- گرین‌ویل- 229 00:18:33,815 --> 00:18:36,215 ببینیم می‌‌تونیم چندتا معامله کنیم یا نه 230 00:18:36,365 --> 00:18:39,240 گرین‌ویل جای مناسبی واسه قراردادهای تجاری نیست 231 00:18:39,474 --> 00:18:42,817 خب، شاید بتونیم به همچین جایی تبدیلش کنیم من می‌تونم خیلی متقاعد کننده باشم 232 00:18:47,572 --> 00:18:48,992 بهترین جنس کشور 233 00:18:53,291 --> 00:18:57,851 ما داریم راجع به یه دزدی که اخیراً از بانک فدرال کریمسون اتفاق افتاده تحقیق می‌کنیم 234 00:18:58,017 --> 00:19:00,214 چیزی راجع بهش می‌دونید؟ 235 00:19:09,479 --> 00:19:10,815 چرا؟ 236 00:19:10,840 --> 00:19:13,455 چرا همچین گوهی خوردی؟ داشتن می‌رفتن 237 00:19:14,042 --> 00:19:17,308 خدایا، حالا کلِ ارتش کوفتی میفتن دنبال‌مون 238 00:19:17,662 --> 00:19:19,950 من که شاهدی نمی‌بینم- اوه- 239 00:19:20,568 --> 00:19:23,369 من یه تاجرم، خدا لعنتت کنه 240 00:19:23,664 --> 00:19:25,876 از پسِ این کسشعرها بر نمیام 241 00:19:26,047 --> 00:19:28,439 It was me that told Bronson about that federal coach 242 00:19:28,440 --> 00:19:31,691 and all I've gotten for it since is agitation and strife. 243 00:19:31,953 --> 00:19:34,315 تو یه تاجر نیستی فرانک 244 00:19:34,565 --> 00:19:36,644 تو یه زندانیِ سابق و فاسدی 245 00:19:36,680 --> 00:19:38,831 که مشخصاً توی تغذیه‌ات مشکل داری 246 00:19:38,898 --> 00:19:41,894 که فکر می‌کنه یکی یدونه‌ست چون تونسته که 247 00:19:42,099 --> 00:19:43,609 یه چندتا قوطی لوبیا رو بفروشه 248 00:19:43,640 --> 00:19:45,875 ...خب، اینا همش- می‌دونی من چی فکر می‌کنم فرانک؟- 249 00:19:46,240 --> 00:19:49,342 فکر می‌کنم شاید تو به کلانتر از قبل راجع به 250 00:19:49,446 --> 00:19:52,695 پولِ داخل بانک فدرال خبر دادی مثل برانسون 251 00:19:52,782 --> 00:19:54,968 نظرت چیه؟ 252 00:19:56,646 --> 00:19:58,730 ...الآن بزنم 253 00:20:01,357 --> 00:20:03,357 همین الآن مغزت رو بپاشم روی زمین؟ 254 00:20:03,505 --> 00:20:05,622 که دیگه لازم نباشه راجع بهش نگران بشیم؟ 255 00:20:06,079 --> 00:20:12,391 یا همین الآن مارو می‌بری جای کلانتر؟ 256 00:20:14,478 --> 00:20:18,325 بزن بریم! تا غروب آفتاب اون پول رو می‌خوام 257 00:20:21,783 --> 00:20:23,808 ظاهراً مهمون اصلی‌مون رسیده 258 00:20:23,934 --> 00:20:26,547 تمام آمادگی‌های لازم رو انجام دادی، مگه نه؟ 259 00:20:27,474 --> 00:20:29,045 البته 260 00:20:30,334 --> 00:20:33,288 و تلاش کن از دیدنش یکم خوشحال به نظر برسی 261 00:20:37,596 --> 00:20:39,172 ،اون پولدارترینِ ماست 262 00:20:39,188 --> 00:20:42,163 و می‌تونه با یه کلمه کلِ مسیرِ فرماندار شدنت رو خراب کنه 263 00:20:43,676 --> 00:20:45,071 خوش اومدین، آقای موریسون 264 00:20:45,302 --> 00:20:47,173 آقای برانسون 265 00:20:50,641 --> 00:20:54,113 آره، یه نمونۀ اولیه‌ست از آلمان 266 00:20:54,430 --> 00:20:57,067 دارم روی یه بچه توی دیترویت سرمایه گذاری می‌کنم که ایده‌ش افتاده توی سرش 267 00:20:57,076 --> 00:20:59,842 که اینجا هم از اینا بسازه- خیلی هم عالی- 268 00:21:00,627 --> 00:21:04,910 باید بهش بگی جوری بسازه که یکم کمتر بو بدن 269 00:21:08,187 --> 00:21:10,332 بزار یکم از اون گرد و خاکِ روی صورتت رو پاک کنیم 270 00:21:10,919 --> 00:21:12,497 می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم 271 00:21:14,954 --> 00:21:16,444 از این طرف 272 00:21:29,172 --> 00:21:31,885 این تونل‌های لعنتی همه‌شون عین همن 273 00:21:32,742 --> 00:21:34,754 باید دنبال جزئیات بگردی 274 00:21:35,028 --> 00:21:37,675 ترک‌های توی سنگ‌ها برآمدگی‌های مشخص 275 00:21:39,634 --> 00:21:42,648 خب، قرمزی، اون داستانی که راجع به اون گلوله می‌گن درسته؟ 276 00:21:42,892 --> 00:21:44,306 کدوم داستان؟ 277 00:21:44,825 --> 00:21:47,287 اینکه یه مردی رو با یه گلوله و بدون تفنگ کشتی 278 00:21:48,077 --> 00:21:49,551 تو بهم بگو 279 00:21:50,024 --> 00:21:51,667 اه، بیخیال، کسشعره، درسته؟ 280 00:21:51,697 --> 00:21:54,187 ...منظورم اینه اصلاً چجوری ممکنه وقتی- هی کرت- 281 00:21:54,375 --> 00:21:56,351 اینقدر چرت‌و‌پرت نگو، باشه؟ 282 00:21:56,917 --> 00:21:58,905 فقط دارم کاری می‌کنم وقت بگذره، مک 283 00:21:59,518 --> 00:22:01,560 ترجیح می‌دی راجع به چی صحبت کنی؟ 284 00:22:02,037 --> 00:22:04,100 همۀ افرادی که اینجا مُردن وقتی روخونه طُغیان کرد؟ 285 00:22:04,211 --> 00:22:06,712 ترجیح می‌دم کلاً حرف نزنی 286 00:22:07,162 --> 00:22:09,992 می‌دونستی جنازه‌هاشون هنوز اینجاست- آره، می‌دونم- 287 00:22:10,017 --> 00:22:12,818 و اگه می‌خوای آخر عاقبتت مثل اونا نشه توصیه می‌کنم تمرکز کنی 288 00:22:12,857 --> 00:22:15,007 روی پیدا کردن راهِ خروج از اینجا 289 00:22:17,060 --> 00:22:19,212 اگه بیخیال بشی می‌دمش به تو 290 00:22:21,640 --> 00:22:23,153 بیشتر هم هست 291 00:22:24,564 --> 00:22:26,377 به اندازه‌ای که زندگی تو از این رو به اون رو کنه 292 00:22:29,577 --> 00:22:31,018 لعنتی 293 00:22:31,925 --> 00:22:34,069 بین این همه آدم، چرا تو 294 00:22:36,402 --> 00:22:39,045 می‌دونی، موعظه‌ها تو یادمه وقتی که کشیش رفت 295 00:22:40,859 --> 00:22:42,807 ...گفتی که این 296 00:22:43,122 --> 00:22:45,322 همه‌چیز رو خراب کرده 297 00:22:46,313 --> 00:22:47,869 ،که این شیطانیه 298 00:22:48,394 --> 00:22:51,871 و همیشه فقط به فساد و خشونت ختم می‌شه 299 00:22:53,147 --> 00:22:55,557 که باید یاد بگیریم، چی بود؟ 300 00:22:56,141 --> 00:22:57,678 اوه، آره 301 00:22:58,223 --> 00:23:00,118 باید یاد بگیریم دوباره کشاورزی کنیم 302 00:23:00,994 --> 00:23:02,315 و می‌دونی چیه؟ 303 00:23:02,898 --> 00:23:04,281 باهات موافق بودم 304 00:23:05,568 --> 00:23:07,277 اومدم به این شهر 305 00:23:07,679 --> 00:23:09,642 با این فکر که طلا 306 00:23:10,689 --> 00:23:12,127 جوابِ همه‌چیزه 307 00:23:14,008 --> 00:23:15,592 ...ولی تو 308 00:23:18,010 --> 00:23:19,634 ،تویِ حروم‌زاده 309 00:23:20,039 --> 00:23:22,015 نظر من رو عوض کردی 310 00:23:23,024 --> 00:23:26,438 و حالا اومدی اینجا سعی می‌کنی بهم رشوه بدی؟ 311 00:23:28,924 --> 00:23:30,171 ...خدایا 312 00:23:30,385 --> 00:23:32,784 دقیقاً همون زمانی که فکر می‌کردم این گوه‌دونی از این بدتر نمی‌شه 313 00:23:33,102 --> 00:23:34,305 پس برو 314 00:23:35,641 --> 00:23:36,619 ها؟ 315 00:23:39,179 --> 00:23:40,179 اینجا رو ترک کن 316 00:23:42,169 --> 00:23:43,503 برو یه جای جدید 317 00:23:45,659 --> 00:23:47,877 هرچقدر طلا بتونی حمل کنی بهت می‌دم 318 00:23:50,475 --> 00:23:51,693 اگه آزادش کنم؟ 319 00:23:52,345 --> 00:23:53,437 درسته 320 00:24:18,018 --> 00:24:19,993 یه چند ساعتی قبلِ شروع بهتون مهلت می‌دم 321 00:24:24,405 --> 00:24:25,843 ،بعد از اون 322 00:24:26,510 --> 00:24:28,138 تمام کلانترهای توی این ایالت 323 00:24:28,177 --> 00:24:29,501 قراره شما رو بشناسن 324 00:24:31,591 --> 00:24:32,988 قراره فراری بشن 325 00:24:33,764 --> 00:24:35,354 و منظورم واسه کلِ زندگی‌تونه 326 00:24:39,272 --> 00:24:40,756 برام مهم نیست 327 00:24:43,637 --> 00:24:44,681 خیلی‌خب 328 00:25:01,649 --> 00:25:03,246 سریع تمومش کن 329 00:25:17,084 --> 00:25:19,472 این دیوونگیه- نه نیست- 330 00:25:19,940 --> 00:25:21,735 چیزیه که داشتم انکارش می‌کردم 331 00:25:22,166 --> 00:25:24,175 ...و حالا آماده‌ام- استیو- 332 00:25:24,808 --> 00:25:27,315 تو برای همچین زندگی‌ای ساخته نشدی 333 00:25:28,206 --> 00:25:29,898 دَووم نمیاریم 334 00:25:29,929 --> 00:25:31,975 پیدامون می‌کنن و می‌کُشنمون 335 00:25:34,344 --> 00:25:37,567 و ارزشش رو داره به خاطر تمام لحظاتی که از الآن به بعد با هم داریم 336 00:25:39,481 --> 00:25:41,740 چون تو رو دوست دارم، ایو 337 00:25:44,343 --> 00:25:45,793 دوباره بگو 338 00:25:48,534 --> 00:25:49,845 دوستت دارم 339 00:25:51,048 --> 00:25:52,468 دوستت دارم 340 00:26:18,231 --> 00:26:19,619 داری چیکار می‌کنی؟ 341 00:26:22,494 --> 00:26:23,895 کارِ درست رو 342 00:26:27,188 --> 00:26:28,570 چی؟ در مورد چی صحبت می‌کنی؟ 343 00:26:28,588 --> 00:26:30,732 چیکار می‌کنی؟- من نمی‌تونم دلیل بیخیال شدنت باشم- 344 00:26:30,872 --> 00:26:32,006 بیخیالِ چی شدن؟ 345 00:26:33,666 --> 00:26:35,067 بیخیالِ چی شدن؟ 346 00:26:35,383 --> 00:26:36,875 باید بمونی 347 00:26:39,530 --> 00:26:43,046 باید اینجا رو زیبا کنی درست مثل تصوراتت 348 00:26:47,467 --> 00:26:48,585 چیکار می‌کنی؟ 349 00:26:48,720 --> 00:26:50,151 چیکار می‌کنی؟ 350 00:26:52,143 --> 00:26:54,536 سلول رو باز کن هنری 351 00:26:55,880 --> 00:26:57,819 هنری، سلول رو باز کن 352 00:26:57,922 --> 00:27:00,289 !سلول کیری رو باز کن 353 00:27:01,496 --> 00:27:03,034 تصمیم خودشه، استیو 354 00:27:04,694 --> 00:27:06,101 چرا داری اینکارو می‌کنی؟ 355 00:27:09,013 --> 00:27:10,660 قول بده همین کارو می‌کنی 356 00:27:13,178 --> 00:27:14,577 قول بده 357 00:27:15,571 --> 00:27:18,250 هیچ‌وقت از مبارزه برای اعتقاداتت دست نکشی 358 00:27:20,751 --> 00:27:22,880 ،دیر یا زود 359 00:27:23,696 --> 00:27:25,478 بارون میاد 360 00:27:29,342 --> 00:27:31,185 همه چی مرتبه 361 00:27:45,943 --> 00:27:47,885 قبلاً اینجا بودیم 362 00:27:47,910 --> 00:27:49,586 منظورت چیه؟ 363 00:27:51,287 --> 00:27:53,085 این علامت رو میبینی؟ 364 00:27:54,498 --> 00:27:56,930 من اینو درست کردم، یه ساعت پیش 365 00:28:04,453 --> 00:28:05,918 کرت 366 00:28:06,063 --> 00:28:07,716 کرت، منو ببین 367 00:28:10,205 --> 00:28:13,150 بگو که گم نشدیم 368 00:28:17,636 --> 00:28:19,795 حروم‌زاده- شرمنده، مک، ولی من اونی نبودم 369 00:28:19,817 --> 00:28:21,239 که می‌خواست از معدن بره- می‌دونم- 370 00:28:21,257 --> 00:28:23,203 ...بهت گفتم که- !می‌دونم- 371 00:28:28,830 --> 00:28:30,280 گوش کن کرت 372 00:28:31,573 --> 00:28:33,917 قبلاً یه بار از اینجا نجات پیدا کردی درسته؟ 373 00:28:34,121 --> 00:28:35,319 درست می‌گم؟ 374 00:28:35,360 --> 00:28:38,414 پس می‌تونی دوباره هم نجات پیدا کنی قراره ما رو از اینجا ببری بیرون 375 00:28:40,100 --> 00:28:41,565 باید هوا رو دنبال کنیم 376 00:28:42,860 --> 00:28:44,126 من نمی‌رم اون داخل 377 00:28:45,499 --> 00:28:47,867 من قرار نیست اینجا بمیرم کلانتر، تو چی؟ 378 00:29:01,858 --> 00:29:03,759 همه‌چیز رو امتحان کردم 379 00:29:04,839 --> 00:29:06,493 ...ولی، آه 380 00:29:10,762 --> 00:29:12,197 ...قبول نمی‌کرد 381 00:29:28,889 --> 00:29:30,623 این ارثِ توئه 382 00:29:42,663 --> 00:29:44,657 می‌تونی هرکار خواستی باهاش بکنی 383 00:29:48,981 --> 00:29:50,177 کِی؟ 384 00:29:57,907 --> 00:29:59,133 امشب 385 00:30:04,484 --> 00:30:06,248 فقط یه چیز خواست 386 00:30:10,238 --> 00:30:11,412 گفت نیا 387 00:30:27,358 --> 00:30:29,229 دزدیدن اسب‌هاش 388 00:30:29,459 --> 00:30:32,902 صلیب‌های آتشین، و هنوز جوری رفتار می‌کنه انگار هیچی نشده 389 00:30:33,498 --> 00:30:35,526 کار نمی‌کنه تامپسون 390 00:30:36,463 --> 00:30:39,392 و حالا می‌خوای ریسک کنیم و خودمون رو قاطی همچین چیزایی کنیم؟ 391 00:30:39,417 --> 00:30:41,416 ...منظورم اینه، بیخیال تامپسون، این 392 00:30:42,908 --> 00:30:44,987 خدایا- آروم باش- 393 00:30:45,373 --> 00:30:46,695 یه فیوز لازم داره 394 00:30:47,207 --> 00:30:48,518 ،آره 395 00:30:48,991 --> 00:30:51,370 و چیزی که اون کشاورز لازم داره، یه گلوله‌ست 396 00:30:52,456 --> 00:30:54,244 قبلاً بهت گفتم 397 00:30:54,269 --> 00:30:56,292 اول به امضاءش نیاز داریم 398 00:30:56,876 --> 00:31:00,066 یا برات مهم نیست که شراکتت توی معدن قانونی باشه یا نه؟ 399 00:31:01,461 --> 00:31:03,370 هنوزم فکر نمی‌کنی؟ 400 00:31:05,184 --> 00:31:06,634 دارم فکر می‌کنم 401 00:31:08,276 --> 00:31:12,402 دارم فکر می‌کنم، کِی می‌خوای پولی که بهمون بدهکاری رو بدی؟ 402 00:31:12,940 --> 00:31:14,268 درسته 403 00:31:15,531 --> 00:31:17,343 چون به شک افتادم 404 00:31:18,042 --> 00:31:20,151 که اصلاً قرار هست طلایی پیدا کنیم یا نه 405 00:31:24,053 --> 00:31:25,205 ،خب 406 00:31:25,622 --> 00:31:26,991 نظرت راجع به این چیه؟ 407 00:31:27,063 --> 00:31:30,374 می‌تونی یکم دیگه دندون روی جیگر بزاری یا 408 00:31:31,417 --> 00:31:33,313 می‌تونین اون چند دلاری که بهت بدهکارم رو بگیرین و برین رد کارِتون 409 00:31:33,325 --> 00:31:36,943 مثل همون دوتا بدبختی که بودین وقتی پیداتون کردم 410 00:31:41,463 --> 00:31:42,640 خب، کدوم یکی؟ 411 00:31:48,634 --> 00:31:50,635 کاری که بهت گفتم توی شهر انجام بده رو انجام دادی؟ 412 00:31:51,747 --> 00:31:53,265 نه 413 00:31:53,610 --> 00:31:55,604 خیلی اتفاقات داشت می‌افتاد 414 00:31:56,523 --> 00:31:58,305 می‌خواستن ایو رو اعدام کنن 415 00:31:59,780 --> 00:32:01,554 اون جنده که جنده‌خونه رو می‌گردونه 416 00:32:08,714 --> 00:32:10,369 داری کجا میری؟ 417 00:32:14,040 --> 00:32:15,793 ...اینجا یه سری آثار هنری 418 00:32:15,808 --> 00:32:18,036 از سراسر دنیا داریم- تحسین برانگیزه- 419 00:32:19,626 --> 00:32:21,306 اینم از این- اوه- 420 00:32:22,018 --> 00:32:29,723 دادم چندتا مرد نیویورکی تبلیغش رو کنار یه تصویرگر توی هرالد انجام بدن 421 00:32:30,232 --> 00:32:32,327 همین الآنم رأی اونا رو داریم 422 00:32:32,337 --> 00:32:35,239 بااین‌حال، چیزی رو به شانس نمی‌سپاریم 423 00:32:35,544 --> 00:32:37,745 مراقب تمام جزئیات هستیم 424 00:32:37,770 --> 00:32:40,199 بله- خونه‌تون مثل قبله- 425 00:32:40,430 --> 00:32:45,920 باید بگم، مهمون‌نوازی‌تون تا اینجا بی‌نقص بوده 426 00:32:48,313 --> 00:32:50,434 تعجب کردین؟- ،خب- 427 00:32:50,651 --> 00:32:53,859 اولین باری که صورت‌تون رو روی یه پوستر دیدم در نظر بگیریم 428 00:32:53,897 --> 00:32:57,719 یه سری اعداد با کلی صفر پایینش چاپ شده بود [اشاره به حکم تحت تعقیب قسمت قبل] 429 00:32:58,117 --> 00:33:01,351 می‌گم که راه طولانی رو اومدی 430 00:33:03,477 --> 00:33:06,009 دوست داری گذشته‌مو به خاطرم بیاری، مگه نه؟ 431 00:33:06,166 --> 00:33:09,583 دارم اذیتت می‌کنم آقای برانسون 432 00:33:10,916 --> 00:33:12,378 مُدام فراموش می‌کنی 433 00:33:12,403 --> 00:33:15,409 قبل از رابطۀ خاصِّت با هلن 434 00:33:15,652 --> 00:33:17,411 ما حامی شما بودیم 435 00:33:17,945 --> 00:33:20,173 ما اون جایزه‌ها رو از روی سرِتون برداشتیم 436 00:33:20,351 --> 00:33:24,081 ما کاری کردیم راحت به قناتِ ولف‌گریک دسترسی داشته باشید 437 00:33:24,118 --> 00:33:26,842 آره، آره، آره، می‌دونم به چی می‌خوای برسی 438 00:33:27,991 --> 00:33:29,584 ،و بهت قول میدم 439 00:33:29,655 --> 00:33:31,615 سهمِ من از سرمایه‌گذاری داره میرسه 440 00:33:31,617 --> 00:33:33,712 سرمایه مشکل من نیست 441 00:33:33,814 --> 00:33:36,709 ،مشکل اینه توی این همه سال 442 00:33:37,379 --> 00:33:40,653 :حتی یک‌بار هم نشنیدم که بگی 443 00:33:40,777 --> 00:33:42,454 "ممنونم" 444 00:33:58,593 --> 00:34:00,509 ممنونم 445 00:34:03,037 --> 00:34:05,791 آقای موریسون، ازتون ممنونم 446 00:34:06,435 --> 00:34:10,240 خواهش می‌کنم، فرماندار برانسون 447 00:34:50,654 --> 00:34:52,539 "گفت: "هوا رو دنبال کنید 448 00:34:52,694 --> 00:34:54,233 خب کدوم گوریه؟ 449 00:34:54,422 --> 00:34:57,122 بهتره دعا کنی این راهِ درست باشه قرمزی 450 00:35:00,898 --> 00:35:02,473 !وای 451 00:35:04,338 --> 00:35:05,880 کله‌هام 452 00:35:06,389 --> 00:35:09,947 کله‌هام، کله‌هام- اون کله‌های لعنتی‌شو بگیر- 453 00:35:13,693 --> 00:35:15,923 بیلی؟ 454 00:35:26,857 --> 00:35:28,691 بیلی 455 00:35:31,362 --> 00:35:33,655 ساکت 456 00:36:15,718 --> 00:36:18,645 مامان؟ مامان؟ 457 00:36:34,254 --> 00:36:35,604 !هی، بیدارشو! بیدارشو 458 00:36:35,634 --> 00:36:38,707 بجنب بچه‌جون، روی دستای من نمی‌میری، فهمیدی؟ 459 00:36:38,805 --> 00:36:40,642 روی دستای من نمی‌میری 460 00:36:40,778 --> 00:36:43,146 گفتی منو از اینجا می‌بری بیرون 461 00:36:43,200 --> 00:36:45,675 پس همین کارو می‌کنی منو از اینجا می‌بری بیرون 462 00:36:49,484 --> 00:36:50,668 درسته 463 00:36:51,151 --> 00:36:53,591 ...کله‌هام- نه، نه، نه، کله‌هات پیش ماست- 464 00:36:53,617 --> 00:36:54,832 همۀ کله‌هات پیش ماست 465 00:36:54,966 --> 00:36:56,423 جایِ کله‌هات امنه 466 00:37:01,237 --> 00:37:02,672 موفق شدی بچه‌جون 467 00:37:43,255 --> 00:37:45,213 سلام، پیرمرد، مشکلی نیست 468 00:37:47,137 --> 00:37:48,988 چه خبره؟ 469 00:37:49,463 --> 00:37:51,219 اعدام 470 00:37:52,139 --> 00:37:54,357 می‌تونی به اسب‌هامون آب و غذا بدی؟ 471 00:37:54,440 --> 00:37:55,874 بقیه‌ش مال خودت 472 00:37:56,220 --> 00:37:57,557 سالار 473 00:38:03,749 --> 00:38:05,901 درک، تو یه جا قایم شو دست بالا رو بگیر 474 00:38:05,939 --> 00:38:08,233 و با علامت من به کلانتر شلیک کن 475 00:38:08,342 --> 00:38:11,955 فرانک، تو بهم بگو مک‌کوی کدومه 476 00:38:12,600 --> 00:38:17,116 ...و بیاید فقط اگه مجبور شدیم از اینا 477 00:38:18,485 --> 00:38:20,299 مجبوریم 478 00:39:52,961 --> 00:39:55,330 امروز اینجا جمع شده‌ایم 479 00:39:55,752 --> 00:40:02,163 تا شاهدِ محکومیتِ ایو مارگارت هووِر باشیم 480 00:40:27,719 --> 00:40:33,835 اون محکومه به جرمِ قتل درجۀ یک 481 00:40:36,989 --> 00:40:38,072 ،و بنابراین 482 00:40:38,816 --> 00:40:40,275 ،ایو مارگارت هوور 483 00:40:42,663 --> 00:40:44,684 محکومی به مرگ 484 00:40:46,645 --> 00:40:48,082 به جرم قتل وحشیانۀ 485 00:40:49,879 --> 00:40:51,600 افسر قانون 486 00:40:52,819 --> 00:40:57,290 نیتِن جَرِد لانجاینس 487 00:41:00,352 --> 00:41:01,649 ،امروز 488 00:41:02,458 --> 00:41:04,444 اعدام خواهی شد 489 00:41:06,209 --> 00:41:09,117 طبق قانونِ گرین‌ویل 490 00:41:09,787 --> 00:41:12,045 و ایالاتِ محتدۀ آمریکا 491 00:41:13,525 --> 00:41:15,956 با تأییدِ قاضیِ محترم 492 00:41:17,144 --> 00:41:18,843 آلبرت کَوِل 493 00:41:28,036 --> 00:41:29,806 ،جلاد 494 00:41:30,200 --> 00:41:31,937 زندانی رو آماده کن 495 00:41:41,666 --> 00:41:44,809 چیزی داری که بخوای بگی؟ 496 00:42:26,369 --> 00:42:27,603 خیلی‌خب 497 00:42:27,673 --> 00:42:30,033 ،با قدرتی که به من داده شده 498 00:42:30,220 --> 00:42:32,810 بدین وسیله به جلاد دستور می‌دم 499 00:42:32,857 --> 00:42:34,811 تا وظیفه‌شو انجام بده 500 00:42:35,153 --> 00:42:36,958 ایو مارگارت هوور 501 00:42:36,983 --> 00:42:39,709 باشد که خدا روحِت رو مورد رحمت قرار بده 502 00:43:12,279 --> 00:43:14,354 ‫۷۲ ساعت 503 00:43:16,891 --> 00:43:18,824 به عنوان یه هشدار بزارید اونجا بمونه 504 00:43:42,108 --> 00:43:43,347 استیو؟ 505 00:43:47,526 --> 00:43:49,180 اینجا چیکار می‌کنی؟ 506 00:43:50,165 --> 00:43:51,038 در باز بود 507 00:43:51,063 --> 00:43:52,851 این دلیل نمی‌شه بتونی بیای داخل 508 00:43:55,432 --> 00:43:56,700 درست میگی 509 00:43:58,159 --> 00:43:59,609 نباید اینجا باشم 510 00:44:01,637 --> 00:44:03,595 استیو باید اینجا باشه 511 00:44:05,919 --> 00:44:08,825 ولی اون توی شهره و داره برای جنده‌ش عذارادی می‌کنه 512 00:44:09,873 --> 00:44:11,365 جلوی چشمِ همه 513 00:44:15,772 --> 00:44:18,467 فکر می‌کنی هیچ‌وقت اونجوری تحقیرت نمی‌کردم؟ 514 00:44:25,966 --> 00:44:27,239 لطفاً برو 515 00:44:48,807 --> 00:44:50,958 زیرِ ما طلا هست میشل 516 00:44:50,983 --> 00:44:52,577 چه باور کنی چه نکنی 517 00:44:54,349 --> 00:44:55,617 می‌تونه مالِ ما باشه 518 00:47:00,630 --> 00:47:02,671 بجنب قرمزی 519 00:47:03,595 --> 00:47:05,347 الآن کم نیار 520 00:47:56,583 --> 00:48:00,583 ‫مترجم: Michael Scofield 521 00:48:00,607 --> 00:48:04,607 :ارسال ایرادات، پیشنهادات، و انتقادات @Michael_Scofielld 44762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.