All language subtitles for Parole.Examiner.Lee.S01E07.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:10,160 (Attorney Lee Han Sin - Go Soo) 2 00:00:14,300 --> 00:00:16,360 (Kwon Yu Ri) 3 00:00:19,110 --> 00:00:20,820 (Baek Ji Won) 4 00:00:21,460 --> 00:00:23,560 (Lee Hak Joo) 5 00:00:23,990 --> 00:00:25,820 (Song Young Chang) 6 00:00:28,530 --> 00:00:33,070 (Parole Examiner Lee) 7 00:00:33,070 --> 00:00:33,972 (Characters, locations, agencies, incidents) 8 00:00:33,996 --> 00:00:35,110 (groups, backgrounds, and processes are fictitious.) 9 00:00:35,110 --> 00:00:36,620 (Child actors were filmed safely with their guardians present.) 10 00:00:36,620 --> 00:00:37,990 (The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.) 11 00:00:41,460 --> 00:00:42,833 (Sangbu Prison, 2022) 12 00:00:42,857 --> 00:00:47,000 If you do something like this one more time, I won't let it slide. 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,990 Bribery really isn't working on you. 14 00:00:49,990 --> 00:00:51,760 It's not enough, right? 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,690 Should I give you more? 16 00:00:58,380 --> 00:01:01,810 You'll never leave this place 17 00:01:01,810 --> 00:01:03,890 until you finish your sentence. 18 00:01:03,890 --> 00:01:05,840 Will that really be the case? 19 00:01:05,840 --> 00:01:09,820 I think you're going to regret this very soon. 20 00:01:25,300 --> 00:01:27,600 Mr. Cheon Su Beom. 21 00:01:27,600 --> 00:01:29,500 We're the police. Come with us. 22 00:01:29,500 --> 00:01:31,520 - What? - What's going on? 23 00:01:31,520 --> 00:01:32,700 What are you doing? 24 00:01:32,710 --> 00:01:34,720 Sunbaenim! 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,350 What are you doing right now! 26 00:01:36,350 --> 00:01:38,640 There must be some misunderstanding! 27 00:01:38,640 --> 00:01:41,480 - What crime did our chief commit- - Han Sin! 28 00:01:43,760 --> 00:01:45,900 - Hyung... - Don't worry about me! 29 00:01:45,900 --> 00:01:47,670 I'll be back soon! 30 00:01:47,670 --> 00:01:49,980 - Chief! - Don't worry about me! 31 00:01:50,740 --> 00:01:52,030 Sir. 32 00:01:52,030 --> 00:01:54,040 Hey, you came. You guys can head inside. 33 00:01:54,040 --> 00:01:57,000 Things are so hectic right now. 34 00:01:57,000 --> 00:01:58,430 What do the police say? 35 00:01:58,430 --> 00:02:02,590 They suddenly barged in, saying it was an emergency arrest. 36 00:02:02,590 --> 00:02:04,820 - I don't know much, either. - What's the situation? 37 00:02:04,820 --> 00:02:07,860 Do you think I could do anything about it? 38 00:02:07,860 --> 00:02:10,090 In any case, I'll look into it. 39 00:02:10,090 --> 00:02:13,080 But don't get your hopes up, Correction Officer Lee. 40 00:02:13,080 --> 00:02:14,680 I'll look into it, though. 41 00:02:14,680 --> 00:02:16,810 Gosh, seriously. 42 00:02:18,590 --> 00:02:22,300 How does it make sense that Chief Cheon dealt drugs in the prison? 43 00:02:22,300 --> 00:02:26,920 That's why you should know when to cave in when you're up against a strong force. 44 00:02:26,920 --> 00:02:29,550 Hey, you don't know what's really inside a person. 45 00:02:29,550 --> 00:02:32,850 Do you think the police would've arrested him without any evidence? 46 00:02:32,850 --> 00:02:34,500 Just like that? 47 00:02:35,450 --> 00:02:37,910 What are you guys saying? 48 00:02:37,910 --> 00:02:39,930 Did you see for yourself? 49 00:02:39,930 --> 00:02:42,220 Did you see him smuggling drugs with your own eyes? 50 00:02:42,220 --> 00:02:44,540 I told you to be quiet. 51 00:02:44,540 --> 00:02:48,910 You all know Chief Cheon would never do that! 52 00:02:49,790 --> 00:02:52,370 - Han Sin. - Yes. 53 00:02:53,400 --> 00:02:57,600 This doesn't seem like a simple situation. 54 00:02:57,600 --> 00:03:01,240 I asked the security team leader on the way. 55 00:03:01,240 --> 00:03:04,510 This wasn't just based on a circumstantial suspicion, 56 00:03:04,510 --> 00:03:09,230 but they arrested him because they obtained conclusive evidence. 57 00:03:09,230 --> 00:03:12,470 They obtained conclusive evidence? 58 00:03:13,600 --> 00:03:17,100 Inmate 4556, this is your doing, right? 59 00:03:17,150 --> 00:03:19,230 What are you talking about? 60 00:03:19,230 --> 00:03:21,740 Chief Cheon's false accusation. 61 00:03:21,740 --> 00:03:23,930 It has to do with you. 62 00:03:25,980 --> 00:03:28,290 He was being falsely accused? I didn't know that. 63 00:03:28,290 --> 00:03:30,800 Don't laugh, you bastard. 64 00:03:30,800 --> 00:03:35,080 Chief Cheon would never get involved in such vulgar corruption. 65 00:03:35,080 --> 00:03:42,170 Are you saying my dad framed Chief Cheon for what he didn't do? 66 00:03:42,170 --> 00:03:45,520 Is that what you're suspecting? 67 00:03:45,520 --> 00:03:48,270 I'm not suspecting that. I'm sure of it. 68 00:03:50,910 --> 00:03:53,850 You're not as stupid as I thought. 69 00:03:53,850 --> 00:03:58,800 So, why would he get in my way, not knowing his place? 70 00:04:00,130 --> 00:04:01,430 You know? 71 00:04:02,890 --> 00:04:05,240 A cart the size of a house was rolling along, 72 00:04:05,240 --> 00:04:09,880 but a mantis stood in front of it to stop it. 73 00:04:09,880 --> 00:04:13,210 What do you think happened to that fearless mantis? 74 00:04:18,720 --> 00:04:21,220 It's pretty obvious what happened. 75 00:04:23,480 --> 00:04:26,260 It was squished to death. 76 00:04:26,260 --> 00:04:28,700 The lesson of this story 77 00:04:28,700 --> 00:04:32,150 is if you don't know your place 78 00:04:32,150 --> 00:04:34,610 and get in my way, 79 00:04:34,610 --> 00:04:36,240 you die. 80 00:04:42,290 --> 00:04:43,980 Oh, yeah? 81 00:04:45,070 --> 00:04:46,910 That cart... 82 00:04:46,910 --> 00:04:49,140 I'll stop it, no matter what. 83 00:04:49,140 --> 00:04:54,110 Whether the cart stops or the mantis is squished to death... 84 00:04:54,110 --> 00:04:56,300 Let's see what happens. 85 00:04:58,170 --> 00:04:59,590 Okay. 86 00:05:00,590 --> 00:05:02,540 Let's see what happens. 87 00:05:09,950 --> 00:05:12,150 Candidate 133, 88 00:05:12,150 --> 00:05:15,580 Ji Myeong Seop, the son of Ojung Group Chairman Ji Dong Man, 89 00:05:15,580 --> 00:05:20,950 has been placed on the parole review list despite lacking in enforcement rate 90 00:05:20,950 --> 00:05:25,590 and remorse just because he is the son of a rich family. 91 00:05:25,590 --> 00:05:27,360 As his correction officer, 92 00:05:27,360 --> 00:05:32,880 I submit this written opinion stating that he is not fit for parole. 93 00:05:32,880 --> 00:05:34,570 I already told you. 94 00:05:35,440 --> 00:05:36,780 Parole Examiner. 95 00:05:36,780 --> 00:05:40,340 I declare that Candidate 133's parole 96 00:05:40,340 --> 00:05:43,810 has been approved unanimously. 97 00:05:47,650 --> 00:05:50,750 (Parole Examiner Lee) 98 00:05:51,250 --> 00:05:53,180 (Episode 7) 99 00:06:10,160 --> 00:06:13,100 This car is an unregistered car. 100 00:06:13,950 --> 00:06:15,390 Is this really a suicide? 101 00:06:15,390 --> 00:06:19,130 Have you ever seen anyone get an unregistered car to commit suicide? 102 00:06:19,130 --> 00:06:22,110 Choi Jeong Hak isn't the type to commit suicide. 103 00:06:22,110 --> 00:06:26,380 The strangulation marks on his neck, and his head wound look suspicious. 104 00:06:26,380 --> 00:06:29,260 Send him to autopsy right away. Tell them it's urgent. 105 00:06:29,260 --> 00:06:30,860 - All right. - Hello, sir! 106 00:06:30,860 --> 00:06:32,930 Hello! 107 00:06:32,930 --> 00:06:34,860 Captain, hello. 108 00:06:37,580 --> 00:06:38,790 It's suicide, right? 109 00:06:38,790 --> 00:06:41,590 We're looking into it. We'll send him to autopsy and- 110 00:06:41,590 --> 00:06:45,040 Then, focus on other cases until the autopsy results come out. 111 00:06:45,040 --> 00:06:49,800 Our team has so many major crimes we need to handle. 112 00:06:49,800 --> 00:06:52,200 - Wrap things up here. - Okay. 113 00:06:59,500 --> 00:07:01,288 That pathetic bitch lost her judgment to gain a little bit of money. 114 00:07:01,312 --> 00:07:02,750 (Law professor linked in parole review corruption...) 115 00:07:02,750 --> 00:07:05,760 I'm planning on installing someone new to take 116 00:07:05,760 --> 00:07:08,580 Professor Kim's place as parole examiner. 117 00:07:08,580 --> 00:07:10,610 Install someone who will do the job properly. 118 00:07:10,610 --> 00:07:11,800 Yes, sir. 119 00:07:12,680 --> 00:07:16,100 Myeong Seop's installation ceremony is coming up soon, right? 120 00:07:16,110 --> 00:07:18,530 - Yes. - With past issues, 121 00:07:18,530 --> 00:07:21,790 be sure to prepare well to avoid any weird articles popping up, Director Son. 122 00:07:21,790 --> 00:07:23,070 Will do. 123 00:07:23,880 --> 00:07:27,840 Whether he's a good kid or not, since it's about my son, 124 00:07:27,840 --> 00:07:29,860 I can't help but worry. 125 00:07:30,890 --> 00:07:33,430 (Sangbu Mall) 126 00:07:35,910 --> 00:07:37,300 Wow... 127 00:07:38,930 --> 00:07:40,530 Wow! 128 00:07:40,530 --> 00:07:42,710 I can't believe this worked. 129 00:07:42,710 --> 00:07:44,250 Did something good happen? 130 00:07:44,250 --> 00:07:49,510 I won a hotel stay and access to its buffet. 131 00:07:49,510 --> 00:07:51,840 It was my credit card company's end-of-year event. 132 00:07:51,840 --> 00:07:54,820 I applied for it, and I won. 133 00:07:54,820 --> 00:07:59,640 But I actually wanted the laptop, the second-place prize. 134 00:07:59,640 --> 00:08:01,810 It's great that you even won anything at all. 135 00:08:01,810 --> 00:08:04,488 Well, it's because I don't have a girlfriend 136 00:08:04,512 --> 00:08:07,190 to go to the hotel or the buffet with me. 137 00:08:07,190 --> 00:08:11,070 And it's not like I can go there with you, Attorney. 138 00:08:11,070 --> 00:08:14,330 How much could I get for this if I sell it online? 139 00:08:14,330 --> 00:08:15,880 Ten million won? 140 00:08:15,880 --> 00:08:17,180 Pardon? 141 00:08:17,180 --> 00:08:19,520 Are you telling me to post it for 10 million won? 142 00:08:19,520 --> 00:08:21,700 Oh, no, it's not that. 143 00:08:21,700 --> 00:08:26,260 I just found something strange in this parole review application. 144 00:08:26,260 --> 00:08:27,970 What is it? 145 00:08:31,620 --> 00:08:35,190 She was a voice-phishing money handler. 146 00:08:35,190 --> 00:08:36,950 But what's so strange about that? 147 00:08:36,950 --> 00:08:39,940 Heo Eun Ji was a first-time offender 148 00:08:39,940 --> 00:08:43,080 and the amount of damages wasn't that high. 149 00:08:43,080 --> 00:08:47,600 In this instance, if she submitted a petition and got help from a lawyer, 150 00:08:47,600 --> 00:08:49,820 she would either be released on probation, 151 00:08:49,820 --> 00:08:53,070 or, at worst, be sentenced to less than a year in prison. 152 00:08:53,070 --> 00:08:57,830 But it seems she received an excessively long sentence. 153 00:08:58,770 --> 00:09:02,110 This is Su Ah! 154 00:09:03,610 --> 00:09:06,380 - How do you know her name? - Look at this. 155 00:09:06,380 --> 00:09:10,230 I saw her face recently in a documentary. 156 00:09:10,230 --> 00:09:15,380 Gosh, I felt so bad that such a young baby was living in prison. 157 00:09:15,380 --> 00:09:18,610 But why is Su Ah's photo here? 158 00:09:18,610 --> 00:09:21,870 Su Ah's mother is Heo Eun Ji. 159 00:09:26,570 --> 00:09:29,490 (Changju Women's Prison) 160 00:09:29,490 --> 00:09:33,290 You can put her to sleep, right? Then, do it. 161 00:09:33,290 --> 00:09:37,250 Inmate 1896, please put your baby to sleep. 162 00:09:37,250 --> 00:09:40,550 Gosh, it's so noisy. 163 00:09:41,590 --> 00:09:43,290 Child. 164 00:09:44,560 --> 00:09:46,460 Mommy, Mommy! 165 00:09:46,460 --> 00:09:49,630 Mommy's here. Mommy's right here. 166 00:09:49,630 --> 00:09:50,960 Gosh, so loud. 167 00:09:50,960 --> 00:09:52,600 Baby... 168 00:09:53,720 --> 00:09:57,730 Your food is here. 169 00:09:57,730 --> 00:10:01,530 Food's here. Food, food, food. 170 00:10:03,790 --> 00:10:06,390 - Thank you. - Eat up, Su Ah. 171 00:10:06,390 --> 00:10:08,280 Thank you. 172 00:10:08,280 --> 00:10:11,130 They gave us so few side dishes today. It's not enough for everyone! 173 00:10:11,130 --> 00:10:12,140 Don't spit on it. 174 00:10:12,140 --> 00:10:15,600 All right, the rolled eggs are one per person. 175 00:10:15,600 --> 00:10:18,700 Look here! It's your favorite, Su Ah! Meat! 176 00:10:18,700 --> 00:10:21,340 - Hurry up and feed her meat. - Do you want to eat meat? 177 00:10:21,340 --> 00:10:22,810 - Meat? You don't like meat? - Hey. 178 00:10:22,810 --> 00:10:24,470 Don't be picky with side dishes today. 179 00:10:24,470 --> 00:10:26,738 I couldn't sleep because you cried all night. 180 00:10:26,762 --> 00:10:27,510 Come on! 181 00:10:27,510 --> 00:10:29,200 She's eating just fine. 182 00:10:29,200 --> 00:10:31,590 Seriously, you have no compassion. 183 00:10:31,590 --> 00:10:36,860 It's because she's trying to eat adult food as a baby! 184 00:10:36,860 --> 00:10:38,580 Eun Ji, you should eat, too. 185 00:10:38,580 --> 00:10:43,360 How could you ever be full when all you eat are your baby's leftover rice and kimchi? 186 00:10:43,360 --> 00:10:45,210 Hey, eat more. 187 00:10:45,210 --> 00:10:47,520 She doesn't even do labor because she has to watch her baby. 188 00:10:47,520 --> 00:10:49,010 Of course, she wouldn't be hungry. 189 00:10:49,010 --> 00:10:50,120 Shut your trap. 190 00:10:50,120 --> 00:10:54,810 Do you know that caring for a baby is way more difficult than working? 191 00:10:54,810 --> 00:10:57,540 You've never raised or given birth to a child. What a stupid girl. 192 00:10:57,540 --> 00:10:59,340 What? Stupid? 193 00:10:59,340 --> 00:11:02,700 Inmate 1896, you have a consultation with the classification chief after your meal. 194 00:11:02,700 --> 00:11:04,570 A consultation? 195 00:11:07,490 --> 00:11:09,910 Do you mean that, Chief? 196 00:11:11,390 --> 00:11:16,170 Yes. I placed you on the parole review list. 197 00:11:16,170 --> 00:11:19,940 Thank you. Chief, thank you so much! 198 00:11:19,940 --> 00:11:21,580 Don't get your hopes up too high, though. 199 00:11:21,580 --> 00:11:23,650 You're lacking in enforcement rate, 200 00:11:23,650 --> 00:11:25,740 and your visitation count is pretty low. 201 00:11:25,740 --> 00:11:30,400 Not only that, but you don't have a way to earn your living after your release. 202 00:11:30,400 --> 00:11:32,470 Even if you are placed on the parole review, 203 00:11:32,470 --> 00:11:34,940 there's a high chance you'll get a disqualified opinion. 204 00:11:34,940 --> 00:11:37,840 Still, you're giving me a chance. 205 00:11:37,840 --> 00:11:39,700 Thank you so much. 206 00:11:39,700 --> 00:11:43,240 Su Ah will be 18 months old next month. 207 00:11:43,240 --> 00:11:46,690 According to policy, she has to leave the prison. 208 00:11:46,690 --> 00:11:49,370 If you don't pass this parole review, 209 00:11:49,370 --> 00:11:53,360 do you still not have anyone to take care of Su Ah? 210 00:11:59,450 --> 00:12:02,650 Eun Ji, perhaps you should consider putting Su Ah up for adoption- 211 00:12:02,650 --> 00:12:04,690 No. 212 00:12:04,690 --> 00:12:05,880 Never. 213 00:12:05,880 --> 00:12:09,840 The chances of you passing the parole review are realistically low. 214 00:12:09,840 --> 00:12:13,590 And even if you get lucky and are released on parole with Su Ah, 215 00:12:13,590 --> 00:12:15,970 how will you provide for her? 216 00:12:18,130 --> 00:12:21,510 I think it's better for both you and Su Ah 217 00:12:21,510 --> 00:12:25,960 to just make up your mind and put Su Ah up for adoption. 218 00:12:25,960 --> 00:12:27,160 No, I can't. 219 00:12:27,160 --> 00:12:29,680 Don't just keep saying no. 220 00:12:29,680 --> 00:12:32,090 I can raise her well. 221 00:12:32,090 --> 00:12:34,710 No matter what I need to do, 222 00:12:34,710 --> 00:12:38,090 I'll make sure to raise her. 223 00:12:38,090 --> 00:12:40,670 Seeing how she was placed on the review list 224 00:12:40,670 --> 00:12:44,220 despite not fulfilling her enforcement rate, 225 00:12:44,220 --> 00:12:47,920 it appears the inmate has a strong desire to be 226 00:12:47,920 --> 00:12:52,850 released on parole and raise her child herself. 227 00:12:52,850 --> 00:12:56,250 Then, you should help her out, Attorney. 228 00:12:56,250 --> 00:12:57,860 Don't you feel sorry for her? 229 00:12:57,860 --> 00:13:00,070 Just because I feel sorry for her... 230 00:13:00,070 --> 00:13:02,180 Wait, wait. 231 00:13:03,340 --> 00:13:08,330 H-Here. Take this hotel and buffet coupon worth 10 million won, 232 00:13:08,330 --> 00:13:11,860 - and please help her out. - Wow. 233 00:13:12,930 --> 00:13:14,200 I don't accept solicitations. 234 00:13:14,200 --> 00:13:17,690 Gosh, it's not a solicitation. I'm just saying we should go together. 235 00:13:17,690 --> 00:13:21,540 Gosh, don't be like that and help her out. 236 00:13:21,540 --> 00:13:26,870 I was going to visit her and ask her about her situation anyway. 237 00:13:27,870 --> 00:13:30,370 I feel like I shouldn't go empty-handed since she has a baby. 238 00:13:30,370 --> 00:13:32,790 What should I bring? 239 00:13:32,790 --> 00:13:35,490 You're thinking about bringing a gift? 240 00:13:35,490 --> 00:13:40,200 Don't you think cash is the best gift? 241 00:13:40,200 --> 00:13:41,770 Cash? 242 00:13:41,770 --> 00:13:43,200 Yes. 243 00:13:59,890 --> 00:14:05,750 I came for a parole preliminary hearing for Inmate 1896. 244 00:14:05,750 --> 00:14:09,160 Su Ah, you should say thank you. 245 00:14:10,760 --> 00:14:14,630 I'm sorry. You even bought a gift for Su Ah. 246 00:14:14,630 --> 00:14:17,270 Because Su Ah was born and raised here, 247 00:14:17,270 --> 00:14:20,880 she's a bit scared to see a man for the first time. 248 00:14:21,960 --> 00:14:24,000 That's all right. 249 00:14:24,000 --> 00:14:26,820 Inmate 1896, your current situation is 250 00:14:26,820 --> 00:14:30,240 so lacking in requirements that it's almost strange 251 00:14:30,240 --> 00:14:33,390 that your name was listed for parole review. 252 00:14:33,390 --> 00:14:35,500 Did you know that? 253 00:14:35,500 --> 00:14:41,530 Yes. The classification chief also said the same. 254 00:14:41,530 --> 00:14:47,260 Parole Examiner, I won't be able to live if I'm separated from Su Ah. 255 00:14:47,260 --> 00:14:48,740 So, please- 256 00:14:48,740 --> 00:14:51,140 I can't give you a qualified opinion 257 00:14:51,140 --> 00:14:55,260 just because you are in an unfortunate situation. 258 00:14:56,600 --> 00:15:00,310 Therefore, let me ask you a few questions. 259 00:15:00,310 --> 00:15:04,200 How did you end up participating in voice-phishing crime? 260 00:15:10,120 --> 00:15:12,430 I ran away from home 261 00:15:14,080 --> 00:15:16,000 when I was in high school. 262 00:15:16,000 --> 00:15:16,860 (Sangbu Station) 263 00:15:20,290 --> 00:15:25,170 I ran away to escape from my hellish home. 264 00:15:26,260 --> 00:15:30,870 But once I was outside, I didn't know what to do. 265 00:15:32,360 --> 00:15:35,660 I was cold and hungry, 266 00:15:37,590 --> 00:15:39,960 and ran out of money... 267 00:15:42,180 --> 00:15:44,090 Then one day... 268 00:15:44,090 --> 00:15:45,330 Hey. 269 00:15:45,330 --> 00:15:47,380 I happened to meet Gyeong Min. 270 00:15:47,380 --> 00:15:48,830 Did you run away from home? 271 00:15:49,830 --> 00:15:53,510 Why are you so surprised? It's written all over your face. 272 00:15:53,510 --> 00:15:58,120 Thanks to Gyeong Min, I was able to have food and housing. 273 00:15:58,120 --> 00:16:01,080 He also introduced me to that job. 274 00:16:02,080 --> 00:16:04,530 You probably won't believe me, 275 00:16:04,530 --> 00:16:06,845 but I really didn't know it was voice-phishing. 276 00:16:06,869 --> 00:16:07,920 Show me your ID. 277 00:16:07,920 --> 00:16:12,070 I thought it was just a legitimate part-time job of delivering money. 278 00:16:12,100 --> 00:16:14,900 - Don't you know this is voice phishing? - I was just stupid. 279 00:16:14,950 --> 00:16:16,790 I did the test... 280 00:16:16,790 --> 00:16:18,480 And... 281 00:16:19,580 --> 00:16:23,470 There are two lines. You're pregnant. 282 00:16:23,470 --> 00:16:26,860 I'm pregnant? 283 00:16:29,830 --> 00:16:31,150 Medical office? 284 00:16:31,150 --> 00:16:34,790 We have an inmate who needs to be examined. 285 00:16:40,470 --> 00:16:42,870 What's wrong? Are you feeling pain in your belly? 286 00:16:42,870 --> 00:16:43,980 Yes. 287 00:16:43,980 --> 00:16:46,070 If it hurts, ask them to excuse you from labor. 288 00:16:46,070 --> 00:16:48,050 It's okay. 289 00:16:48,050 --> 00:16:50,210 Your baby can't rest because of you. 290 00:16:50,210 --> 00:16:53,280 Hey, did you make a nickname for your unborn child? 291 00:16:53,280 --> 00:16:56,180 Yes, it's Eomsal. 292 00:16:58,200 --> 00:17:02,150 Gosh, how could a baby overreact when it's in your womb? 293 00:17:02,150 --> 00:17:06,920 No, it means, "Don't live like your mom." 294 00:17:06,920 --> 00:17:12,630 It really wasn't easy to live in prison while pregnant. 295 00:17:16,160 --> 00:17:19,100 Hey! You said your due date is still far off. 296 00:17:19,100 --> 00:17:23,000 Why are you groaning all night and keeping me awake! 297 00:17:23,040 --> 00:17:24,500 Hey, move. 298 00:17:24,500 --> 00:17:28,930 Eun Ji, what's wrong? Are you in pain? Eun Ji... 299 00:17:28,930 --> 00:17:30,750 Oh, my God, what's this! 300 00:17:30,750 --> 00:17:33,960 Hey! Hey! Correction Officer! 301 00:17:33,960 --> 00:17:37,230 Hey, Eomsal is-No, a baby is about to be born! 302 00:17:37,230 --> 00:17:40,740 Over here! 303 00:17:40,740 --> 00:17:43,530 My body wasn't in a good condition, 304 00:17:43,530 --> 00:17:47,120 so I ended up going to a hospital outside of the prison. 305 00:17:59,210 --> 00:18:03,140 - Push! - My angelic Su Ah... 306 00:18:03,140 --> 00:18:06,150 is unfortunate to meet a mom like me. 307 00:18:10,530 --> 00:18:14,170 Heo Eun Ji, you were a first-time offender 308 00:18:14,170 --> 00:18:16,700 and your amount of damages wasn't that high. 309 00:18:16,700 --> 00:18:20,190 If a family member or a friend submitted a petition, 310 00:18:20,190 --> 00:18:23,440 you could have received a reduced sentence. 311 00:18:23,440 --> 00:18:26,510 I don't have any family or friends. 312 00:18:26,510 --> 00:18:27,820 What about the father of your child? 313 00:18:27,820 --> 00:18:30,420 After I was arrested, I lost contact with him. 314 00:18:30,420 --> 00:18:32,220 You didn't hire an attorney? 315 00:18:32,220 --> 00:18:35,390 The police officer told me I would be released quickly 316 00:18:35,390 --> 00:18:38,270 since it was my first time, and 317 00:18:38,270 --> 00:18:41,120 I didn't know I was committing a crime. 318 00:18:41,120 --> 00:18:44,050 That's why I didn't hire one. 319 00:18:44,050 --> 00:18:49,640 Parole Examiner, is there any way for me to be released on parole? 320 00:18:49,640 --> 00:18:51,780 It won't be easy. 321 00:18:51,780 --> 00:18:55,080 There are a lot of things for you to prepare 322 00:18:55,080 --> 00:18:57,160 and even if you prepare all that, 323 00:18:57,160 --> 00:18:59,810 there is no guarantee you will be released on parole- 324 00:18:59,810 --> 00:19:01,980 I'll do it. 325 00:19:01,980 --> 00:19:05,190 If I can just leave here with my Su Ah, 326 00:19:05,190 --> 00:19:07,930 I'll do whatever it takes. 327 00:19:16,210 --> 00:19:17,960 If you obtain a license 328 00:19:17,960 --> 00:19:21,800 and show that you've prepared to earn a living after your release, 329 00:19:21,800 --> 00:19:25,190 it will help your parole review. 330 00:19:25,190 --> 00:19:30,240 - What book is it that you're lost in it? - Sorry? 331 00:19:30,240 --> 00:19:34,260 You've been feeding Su Ah only rice for a while. She'll choke like that. 332 00:19:34,260 --> 00:19:37,900 Oh, Su Ah, I'm sorry. I was distracted. 333 00:19:37,900 --> 00:19:41,180 You looked so down in case you'd have to put your daughter up for adoption. 334 00:19:41,180 --> 00:19:43,920 Your face has gotten a lot brighter these days. 335 00:19:43,920 --> 00:19:47,930 I found a way not to be separated from Su Ah. 336 00:19:47,930 --> 00:19:50,870 A parole examiner said he would help me. 337 00:19:50,870 --> 00:19:52,530 Oh, really? 338 00:19:52,530 --> 00:19:56,420 But didn't you say parole was going to be difficult for you? 339 00:19:56,420 --> 00:19:59,310 But still, I'll try everything I could. 340 00:19:59,310 --> 00:20:02,130 If I put my Su Ah up for adoption without trying anything, 341 00:20:02,130 --> 00:20:04,510 I think I'll regret it for the rest of my life. 342 00:20:04,510 --> 00:20:08,600 If I obtain a license, it'll help my parole review. 343 00:20:08,600 --> 00:20:09,770 Really? 344 00:20:09,770 --> 00:20:11,360 Hey, hey, you should study. 345 00:20:11,360 --> 00:20:13,540 Su Ah, Auntie will take care of you. 346 00:20:13,540 --> 00:20:16,450 Acting like giving birth in prison is something to boast about. 347 00:20:16,450 --> 00:20:20,550 Had I known, I should have gotten pregnant before coming in here. 348 00:20:20,550 --> 00:20:22,380 Shut the fuck up! 349 00:20:22,380 --> 00:20:25,760 Hey, you think just anyone can get pregnant? 350 00:20:25,760 --> 00:20:28,980 You have to be chosen by the goddess of birth. 351 00:20:28,980 --> 00:20:31,050 Freaking out when you don't even have a husband. 352 00:20:31,050 --> 00:20:34,710 She doesn't have a husband, either! 353 00:20:36,220 --> 00:20:40,270 It seems Eun Ji, I mean, Inmate 1896 354 00:20:40,270 --> 00:20:43,320 really didn't know she was participating in a crime. 355 00:20:43,320 --> 00:20:46,880 At first, I suspected that she may be acting. 356 00:20:46,880 --> 00:20:49,550 But after watching her here, I realized she wasn't acting. 357 00:20:49,550 --> 00:20:56,330 She cried a lot because she felt bad for the victims who were hurt by her. 358 00:20:56,330 --> 00:20:59,490 Stop right there. Stop! Don't worry. 359 00:20:59,490 --> 00:21:02,200 - Is this not good, either? - Unni. 360 00:21:02,200 --> 00:21:04,500 Is this really okay? 361 00:21:04,500 --> 00:21:05,298 What do you mean? 362 00:21:05,322 --> 00:21:07,740 I don't think you should do this commercial as an actress. 363 00:21:07,740 --> 00:21:11,360 Yeah, Unni. I don't think this is a good idea, either. 364 00:21:11,360 --> 00:21:14,280 What's wrong with a hemorrhoids commercial? 365 00:21:14,280 --> 00:21:17,340 Is there a law that states an actress shouldn't do hemorrhoid commercials? 366 00:21:17,340 --> 00:21:20,350 There isn't, but you should think about your image, Unni. 367 00:21:20,350 --> 00:21:22,150 Does your image feed you? 368 00:21:22,150 --> 00:21:26,150 I don't know when Ji Dong Man will try to stop me. 369 00:21:26,150 --> 00:21:30,710 I need to earn as much as I can while I still can. Okay? 370 00:21:31,660 --> 00:21:34,740 Hemorrhoids, stop right there! 371 00:21:34,740 --> 00:21:38,690 Even actresses are afraid of hemorrhoids. 372 00:21:38,690 --> 00:21:42,350 However, fear no longer. 373 00:21:42,350 --> 00:21:47,190 Bringing justice to your hemorrhoids, Chi Jeong. Chi Jeong. 374 00:21:48,140 --> 00:21:50,550 Why isn't anyone here? 375 00:21:50,550 --> 00:21:53,170 - Isn't this the location? - Unni, just a moment. 376 00:21:57,430 --> 00:21:58,840 A passionate affair? 377 00:21:58,840 --> 00:22:00,970 No, remember this. 378 00:22:00,970 --> 00:22:03,870 Chi Jeong is a hemorrhoid medication. 379 00:22:04,790 --> 00:22:07,280 - Is it funny? - Oh, okay. 380 00:22:10,210 --> 00:22:11,730 What's up? 381 00:22:11,730 --> 00:22:14,340 The shoot was canceled. 382 00:22:14,340 --> 00:22:18,430 How could they suddenly cancel the shoot without any prior notice? 383 00:22:18,430 --> 00:22:20,000 The thing is... 384 00:22:20,000 --> 00:22:21,440 The thing is? 385 00:22:22,440 --> 00:22:25,190 What the hell? What did you do? 386 00:22:25,190 --> 00:22:26,580 Seeing how angry you are, 387 00:22:26,580 --> 00:22:30,250 I guess you heard your commercial was canceled. 388 00:22:30,250 --> 00:22:32,610 Don't get worked up already. This is just the start. 389 00:22:32,610 --> 00:22:37,390 From now on, you won't get any roles in commercials, movies, or dramas. 390 00:22:37,390 --> 00:22:39,350 Why are you doing this to me? 391 00:22:39,350 --> 00:22:40,500 You really don't know? 392 00:22:40,500 --> 00:22:44,860 Because you delayed dropping charges, I have to rot in here for another month! 393 00:22:44,860 --> 00:22:48,420 You did that without being prepared for something like this? 394 00:22:48,420 --> 00:22:49,840 This is my final warning. 395 00:22:49,840 --> 00:22:54,060 Hurry up and drop the charges before you fall any further. 396 00:22:59,310 --> 00:23:01,290 - Warden Bae. - Yes? 397 00:23:01,290 --> 00:23:03,810 Are you behaving these days? 398 00:23:05,030 --> 00:23:07,830 - Pardon? - You haven't forgotten 399 00:23:07,830 --> 00:23:11,940 how you became the warden, right? 400 00:23:12,780 --> 00:23:15,080 Of course not! 401 00:23:26,110 --> 00:23:27,810 24 Mi. 402 00:23:27,810 --> 00:23:31,200 It was 24 Mi 5883! I found it! 403 00:23:36,970 --> 00:23:38,530 Is that it? 404 00:23:38,530 --> 00:23:41,810 Yes, it passed through this way around 2 a.m. 405 00:23:41,810 --> 00:23:44,450 and passed through the other direction around 3:15 a.m. 406 00:23:44,450 --> 00:23:46,300 It wasn't caught in the next CCTV? 407 00:23:46,300 --> 00:23:47,690 Yes. 408 00:23:47,690 --> 00:23:49,260 What's the distance from here to there? 409 00:23:49,260 --> 00:23:51,650 It's about 5km to the next CCTV. 410 00:23:51,650 --> 00:23:54,456 That means the site where Choi Jeong Hak was murdered 411 00:23:54,480 --> 00:23:56,310 is within a 5km radius from here. 412 00:23:57,520 --> 00:24:01,110 But we checked the autopsy results together. 413 00:24:01,110 --> 00:24:03,420 Though there are strangulation marks and bruises, 414 00:24:03,420 --> 00:24:06,790 the direct cause of death was from carbon monoxide poisoning. 415 00:24:06,790 --> 00:24:09,580 There are no signs of homicide. 416 00:24:09,580 --> 00:24:11,500 Wait for me. 417 00:24:15,780 --> 00:24:19,600 Aigoo. 418 00:24:19,600 --> 00:24:22,330 Wow, she's so cute. 419 00:24:22,330 --> 00:24:25,480 It would've been bad if I listened to you, Mr. Hwang. 420 00:24:25,480 --> 00:24:26,890 I know. 421 00:24:26,890 --> 00:24:31,660 If you gave her money, she'd be dancing with cash instead of a teddy bear! 422 00:24:33,730 --> 00:24:36,060 Goodness, seriously. 423 00:24:37,300 --> 00:24:41,790 It's sad that cute Su Ah has to separate from her mom. 424 00:24:41,790 --> 00:24:46,250 After meeting her personally and hearing her story, I did feel sorry for her. 425 00:24:46,250 --> 00:24:50,010 If she had received help from family or an attorney, 426 00:24:50,010 --> 00:24:52,500 she could have reduced her sentence. 427 00:24:52,500 --> 00:24:57,830 And if she had, they could perhaps be living together elsewhere. 428 00:24:57,830 --> 00:25:02,110 That's why you should help them out, Attorney. 429 00:25:02,110 --> 00:25:04,760 It will be difficult for me to do alone. 430 00:25:07,380 --> 00:25:11,330 What should I do to help my Su Ah? 431 00:25:11,330 --> 00:25:14,120 Why are you suddenly calling her your Su Ah? 432 00:25:14,120 --> 00:25:16,070 Yes, that's right, my Su Ah. 433 00:25:16,070 --> 00:25:19,040 I asked you what I should do. 434 00:25:19,040 --> 00:25:20,660 First, give me your phone. 435 00:25:20,660 --> 00:25:22,410 Oh, okay. 436 00:25:22,410 --> 00:25:24,030 I wonder what she's doing right now. 437 00:25:24,030 --> 00:25:26,150 Where are you going? 438 00:25:42,170 --> 00:25:44,950 Attorney Lee, welcome. 439 00:25:45,760 --> 00:25:47,650 You sat down already. 440 00:25:47,650 --> 00:25:50,650 I finished looking over the contract. 441 00:25:50,650 --> 00:25:52,200 Finally. 442 00:25:52,200 --> 00:25:55,330 Wow. Did you finally sign the contract? 443 00:25:55,330 --> 00:25:59,850 I felt like a few things were missing from the contract. 444 00:25:59,850 --> 00:26:02,650 I added a few special terms. Please take a look. 445 00:26:02,650 --> 00:26:05,510 Attorney Lee, why are you doing this to me? 446 00:26:05,510 --> 00:26:09,510 I mean, it's so difficult trying to get that small building from you. 447 00:26:09,510 --> 00:26:13,380 How much do you want? How much more do you want? Tell me. 448 00:26:14,480 --> 00:26:17,630 Please take a look at the contract. 449 00:26:26,670 --> 00:26:29,030 (Visit 4 times, register as legal guardian) 450 00:26:29,030 --> 00:26:32,360 What's this? You want me to become someone's guardian? 451 00:26:32,360 --> 00:26:35,340 Heo Eun Ji? Who's Heo Eun Ji? 452 00:26:35,340 --> 00:26:40,520 She's an inmate at Changju Women's Prison. 453 00:26:40,520 --> 00:26:42,300 An inmate? 454 00:26:42,300 --> 00:26:47,620 So, you're asking me to look after some random stranger in prison? 455 00:26:47,620 --> 00:26:49,600 No. 456 00:26:49,600 --> 00:26:53,250 All you need to do is just lend Heo Eun Ji 457 00:26:53,250 --> 00:26:57,560 your name during her parole review period. 458 00:26:57,560 --> 00:27:01,810 It's something like acting as a puppet CEO. 459 00:27:01,810 --> 00:27:05,730 How could you tell a CEO to act as a puppet CEO? Puppet CEO, my foot. 460 00:27:05,730 --> 00:27:08,170 Well, since there's no change to handing over the building, 461 00:27:08,170 --> 00:27:11,720 so I don't think I'd be losing anything... 462 00:27:13,290 --> 00:27:17,520 Are you sure I only need to lend her my name? 463 00:27:19,500 --> 00:27:22,060 (Seoul Sangbu Police Precinct) 464 00:27:38,870 --> 00:27:41,130 Name, Choi Jeong Hak. 465 00:27:41,130 --> 00:27:42,790 Age, 27 years old. 466 00:27:42,790 --> 00:27:44,430 Occupation, a nightclub marketing director. 467 00:27:44,430 --> 00:27:49,020 You admit to taking and providing drugs to club VIPs, right? 468 00:27:50,020 --> 00:27:54,760 You know why I'm so interested in you, right? 469 00:27:56,210 --> 00:28:01,400 What does Choi Jeong Hak have to do with the Ojung Group? 470 00:28:01,400 --> 00:28:03,850 Why do you think that? 471 00:28:03,850 --> 00:28:08,540 The attorney with him is part of Ojung Group's legal department. 472 00:28:08,540 --> 00:28:10,180 You are... 473 00:28:12,000 --> 00:28:16,880 suspecting me of being a murderer, right? 474 00:28:16,880 --> 00:28:19,810 An Da Yun, who died in the VIP room. 475 00:28:20,850 --> 00:28:22,810 She's my younger sister. 476 00:28:25,040 --> 00:28:27,390 Why are you speaking down to me? 477 00:28:27,390 --> 00:28:30,560 Just because I went to the nightclub that day, 478 00:28:30,560 --> 00:28:35,480 is it okay to speak down to me and treat me like a criminal? 479 00:28:35,480 --> 00:28:38,730 Do you have evidence that I killed your sister? 480 00:28:41,760 --> 00:28:43,580 What were you doing? 481 00:28:43,580 --> 00:28:45,230 Can't you tell? 482 00:28:45,230 --> 00:28:50,450 I was digging through all of Choi Jeong Hak's belongings, hoping to find something. 483 00:28:50,450 --> 00:28:52,850 These belong to Choi Jeong Hak? 484 00:28:52,850 --> 00:28:54,180 Yeah. 485 00:28:55,000 --> 00:28:56,680 What a weirdo. 486 00:28:56,680 --> 00:28:57,890 Why? 487 00:28:57,890 --> 00:29:01,590 I mean, a collaboration between Christianity and Buddhism? 488 00:29:01,590 --> 00:29:03,310 That's so contradictory. 489 00:29:03,310 --> 00:29:07,040 Maybe he believed in both since he's committed so many sins. 490 00:29:09,480 --> 00:29:12,750 Yes, this is Lieutenant An Seo Yun. 491 00:29:12,750 --> 00:29:14,590 He entered the country? 492 00:29:16,120 --> 00:29:19,150 Thank you for letting me know, even though it's late. 493 00:29:19,150 --> 00:29:20,140 Yes. 494 00:29:20,140 --> 00:29:21,890 Entered the country? 495 00:29:21,890 --> 00:29:23,310 Who did? 496 00:29:24,020 --> 00:29:27,480 Ji Myeong Seop. He came back three days ago. 497 00:29:27,480 --> 00:29:33,070 Wait, you were keeping track of Ji Myeong Seop's immigration records? 498 00:29:33,070 --> 00:29:34,830 Please clean this up for me. 499 00:29:35,830 --> 00:29:38,280 - Where are you going? - Choi Jeong Hak 500 00:29:38,280 --> 00:29:41,020 died as soon as Ji Myeong Seop came back. 501 00:29:41,020 --> 00:29:42,920 Do you think it's a coincidence? 502 00:30:05,950 --> 00:30:08,550 (Congratulations to Executive Director Ji Myeong Seop on his installation) 503 00:30:14,630 --> 00:30:17,510 Executive Director, congratulations on your installation. 504 00:30:17,510 --> 00:30:19,500 Congratulations on your installation! 505 00:30:19,500 --> 00:30:21,330 Oh, yes. 506 00:30:22,620 --> 00:30:24,580 Yes, thank you. 507 00:30:25,610 --> 00:30:27,710 What is all this? We're not gangsters. 508 00:30:27,710 --> 00:30:29,940 I'm different from my dad. 509 00:30:33,310 --> 00:30:36,370 There must've been a misunderstanding at the secretary's office. 510 00:30:36,370 --> 00:30:39,750 I'm sorry for having busy board members come out here like this. 511 00:30:39,750 --> 00:30:41,700 My apologies. 512 00:30:41,700 --> 00:30:44,500 I am so inadequate, as you can see. 513 00:30:44,500 --> 00:30:49,040 I look forward to working with you. Thank you. 514 00:30:52,280 --> 00:30:53,860 Let's go. 515 00:30:55,850 --> 00:30:57,850 Mr. Ji Myeong Seop. 516 00:30:59,810 --> 00:31:01,700 Executive Director Ji Myeong Seop. 517 00:31:01,700 --> 00:31:03,770 You remember me, right? 518 00:31:03,770 --> 00:31:05,740 I've eagerly waited for you to return. 519 00:31:05,740 --> 00:31:08,060 How come you haven't given me a call? 520 00:31:10,290 --> 00:31:12,830 What are you so busy with? 521 00:31:12,830 --> 00:31:15,900 Didn't you kill Choi Jeong Hak? 522 00:31:15,900 --> 00:31:17,400 Drug dealer Choi Jeong Hak 523 00:31:17,400 --> 00:31:20,830 was found dead as soon as you returned, Ji Myeong Seop. 524 00:31:20,830 --> 00:31:23,770 Isn't the timing a bit too convenient? 525 00:31:25,090 --> 00:31:27,400 Many people are watching. We should go. 526 00:31:29,170 --> 00:31:31,060 Do you know Choi Jeong Hak? 527 00:31:31,060 --> 00:31:33,990 When did you decide to return? Please give us a statement. 528 00:31:33,990 --> 00:31:36,000 Are you a police officer? Please identify yourself. 529 00:31:36,000 --> 00:31:39,660 Do you suspect Director Ji Myeong Seop to be involved in Choi Jeong Hak's death? 530 00:31:39,660 --> 00:31:43,130 I merely came to verify the facts related to the case. 531 00:31:43,130 --> 00:31:45,030 Nothing's been confirmed yet. 532 00:31:45,030 --> 00:31:47,700 However, from my experience, 533 00:31:47,700 --> 00:31:52,740 those who avoid a response like this tend to be the culprit. 534 00:31:54,080 --> 00:31:56,580 Are you a police officer? Please reveal your identity first. 535 00:31:56,580 --> 00:31:58,470 Please give us a more detailed statement. 536 00:31:58,470 --> 00:32:01,190 Please give us a statement. 537 00:32:02,480 --> 00:32:04,220 Director Son. 538 00:32:04,220 --> 00:32:06,600 I guess you don't want to work with me. 539 00:32:07,610 --> 00:32:10,870 Would you have handled business like this if it was my dad? 540 00:32:10,870 --> 00:32:13,440 Would you have let that police bitch talk like that? 541 00:32:13,440 --> 00:32:15,350 Is it true? 542 00:32:15,350 --> 00:32:16,750 What? 543 00:32:20,100 --> 00:32:25,330 Are you involved in Choi Jeong Hak's death? 544 00:32:27,340 --> 00:32:30,070 How dare you interrogate me? 545 00:32:30,070 --> 00:32:31,890 What if I am involved? 546 00:32:31,890 --> 00:32:34,170 What will you do if I am involved? 547 00:32:34,170 --> 00:32:37,150 Isn't it your job to make me irrelevant, even if I am? 548 00:32:50,290 --> 00:32:52,190 Hey, Lim Jeong Gyun. 549 00:32:53,940 --> 00:32:57,840 You better answer my questions honestly. 550 00:33:01,360 --> 00:33:03,530 Who killed Choi Jeong Hak? 551 00:33:03,530 --> 00:33:05,880 What is this madness? 552 00:33:05,880 --> 00:33:09,400 What's with this fiasco as soon as you arrive? Are you all right? 553 00:33:09,400 --> 00:33:11,000 - Attorney Seo. - Yes? 554 00:33:11,000 --> 00:33:12,850 Prepare to file a lawsuit. 555 00:33:12,850 --> 00:33:15,840 A lawsuit, all of a sudden? Who are you suing? 556 00:33:15,840 --> 00:33:17,750 Who do you think? 557 00:33:17,750 --> 00:33:21,060 The police bitch who lost it over her sister's death. 558 00:33:21,060 --> 00:33:23,940 My ceremony was ruined because of her. Should I let it go? 559 00:33:23,940 --> 00:33:25,160 Won't I be a pushover if I did? 560 00:33:25,160 --> 00:33:26,970 Yes, you'd be a pushover if you did. 561 00:33:26,970 --> 00:33:29,950 Defamation and spreading false information. What else? 562 00:33:29,950 --> 00:33:32,590 Anyway, sue her for everything we can. Got that? 563 00:33:34,110 --> 00:33:35,860 I asked if you got that! 564 00:33:35,860 --> 00:33:39,150 Yes, we'll sue her for whatever we can. 565 00:34:05,450 --> 00:34:09,160 Are you sure I only need to lend her my name? 566 00:34:09,160 --> 00:34:11,440 You should still meet her at least once. 567 00:34:11,440 --> 00:34:13,610 Why are you changing your words? 568 00:34:13,610 --> 00:34:17,840 Even puppet CEOs have to go in for an interview. 569 00:34:19,670 --> 00:34:23,280 I have no idea what I am doing here. 570 00:34:23,280 --> 00:34:24,790 Let's go. 571 00:34:25,760 --> 00:34:27,890 (Changju Women's Prison) 572 00:34:30,570 --> 00:34:32,420 It's cold. 573 00:34:50,530 --> 00:34:53,850 I'm Choi Hwa Ran. I'll be your guardian. 574 00:34:53,850 --> 00:34:58,190 I told the correction officer that I had no interest in putting her up for adoption. 575 00:34:58,190 --> 00:35:00,280 I'm your guardian. 576 00:35:00,280 --> 00:35:03,540 Obviously, you'll be that kid's guardian. 577 00:35:04,540 --> 00:35:06,450 You will... 578 00:35:07,580 --> 00:35:11,210 really be my guardian? 579 00:35:11,210 --> 00:35:12,660 Don't cry. 580 00:35:12,660 --> 00:35:14,650 I hate it when people cry. 581 00:35:14,650 --> 00:35:16,630 Thank you. 582 00:35:18,280 --> 00:35:20,120 You don't need to do this. 583 00:35:20,120 --> 00:35:23,110 I'm only doing this because I kind of need to. 584 00:35:23,110 --> 00:35:24,440 Still... 585 00:35:24,440 --> 00:35:26,350 still, thank you so much. 586 00:35:26,350 --> 00:35:27,810 I said, don't cry! 587 00:35:27,810 --> 00:35:32,400 If you keep crying, I may change my mind and not become your guardian. 588 00:35:40,310 --> 00:35:42,120 What is that? 589 00:35:42,120 --> 00:35:44,160 - Sorry? - That scar on your hand. 590 00:35:44,160 --> 00:35:47,000 What is it? It looks like you've had it for a while. 591 00:35:47,850 --> 00:35:49,590 In the past... 592 00:35:50,590 --> 00:35:52,570 my dad... 593 00:36:02,760 --> 00:36:05,040 The man who was supposed to be my dad 594 00:36:05,040 --> 00:36:08,370 was a severe alcoholic. 595 00:36:08,370 --> 00:36:10,740 He was always drunk 596 00:36:10,740 --> 00:36:13,460 and beat me any chance he got. 597 00:36:13,460 --> 00:36:15,810 When I was in 12th grade, 598 00:36:15,810 --> 00:36:19,750 I learned that I was adopted. 599 00:36:19,750 --> 00:36:23,780 After that, I ran away from that hell of a home. 600 00:36:27,260 --> 00:36:29,270 What about the child's father? 601 00:36:29,270 --> 00:36:31,510 I can't get in touch with him. 602 00:36:35,310 --> 00:36:37,310 Tell me. 603 00:36:37,310 --> 00:36:40,580 Tell me that bastard's name and phone number. 604 00:36:40,580 --> 00:36:43,640 Mr. Baek, give me something to write on. 605 00:36:43,640 --> 00:36:49,490 Correction Officer, please give me something to write with here. Like a pen. 606 00:36:51,610 --> 00:36:53,130 Write it. 607 00:37:01,850 --> 00:37:03,560 - Mr. Baek. - Yes. 608 00:37:03,560 --> 00:37:05,550 Find this bastard. 609 00:37:05,550 --> 00:37:09,760 Report to me what kind of asshole he is and what he's doing. 610 00:37:09,760 --> 00:37:12,370 Also, don't forget to send the guys on schedule 611 00:37:12,370 --> 00:37:16,320 - as Attorney Lee requested. Okay? - Okay. 612 00:37:22,300 --> 00:37:24,900 (Changju Women's Prison) 613 00:37:30,660 --> 00:37:33,160 Just like me coming today, 614 00:37:33,160 --> 00:37:38,220 employees working for President Choi will be coming by for the time being. 615 00:37:39,060 --> 00:37:43,280 The visitation count also plays a factor in your parole review. 616 00:37:44,080 --> 00:37:46,870 Though it may be a bit awkward and uncomfortable, 617 00:37:46,900 --> 00:37:51,200 don't mind me and keep on studying. 618 00:37:52,500 --> 00:37:54,300 Aigoo! 619 00:37:54,320 --> 00:37:57,230 Happy? Happy? 620 00:37:57,230 --> 00:37:59,820 Visitor for Inmate 1896. 621 00:38:06,340 --> 00:38:08,100 Who are you? 622 00:38:08,100 --> 00:38:11,700 W-We are employees under President Choi. 623 00:38:11,700 --> 00:38:15,140 M-My name is Park Beom Seok. 624 00:38:15,140 --> 00:38:17,490 Why are shouting? The baby will get scared! 625 00:38:17,490 --> 00:38:19,810 My name is Kim Ji Hoo. 626 00:38:20,630 --> 00:38:22,390 You're pretty. 627 00:38:23,870 --> 00:38:26,150 She's so pretty. 628 00:38:26,150 --> 00:38:29,980 We could have a baby that pretty when we get married, too, right? 629 00:38:29,980 --> 00:38:32,010 Gosh, you're so silly! 630 00:38:43,430 --> 00:38:46,600 (Inmate Investigation Record - Visitation Count: 3 -> 4) 631 00:39:10,650 --> 00:39:12,640 I'm here. 632 00:39:27,670 --> 00:39:31,480 Did you really kill Choi Jeong Hak? 633 00:39:33,320 --> 00:39:35,410 Is that why you called for me? 634 00:39:35,410 --> 00:39:37,750 Dad, it's no big deal. 635 00:39:37,750 --> 00:39:40,370 What's the big deal about a guy like that dying? 636 00:39:40,370 --> 00:39:44,090 That bastard would've blocked my path and the company if I left him alone. 637 00:39:44,090 --> 00:39:47,180 It's better to get rid of him early on- 638 00:39:51,450 --> 00:39:53,170 Director Son. 639 00:40:02,090 --> 00:40:06,960 (A mysterious incident coincides with the return of a chaebol heir) 640 00:40:08,510 --> 00:40:12,160 It's that police bitch yapping without any evidence! 641 00:40:12,160 --> 00:40:14,190 The brainless pigs and dogs yapping 642 00:40:14,190 --> 00:40:17,550 will quiet down if you just give it a few days. 643 00:40:19,960 --> 00:40:24,770 I did everything in my power to cover up your killing that girl 644 00:40:24,770 --> 00:40:30,160 by overdosing on drugs at the nightclub, 645 00:40:30,160 --> 00:40:32,930 and you caused trouble as soon as you came back? 646 00:40:32,930 --> 00:40:34,950 Are you out of your mind? 647 00:40:38,400 --> 00:40:42,970 I built Ojung Group from the ground up from Busan to Seoul, 648 00:40:42,970 --> 00:40:47,440 working tirelessly to the point of wearing out my joints. 649 00:40:47,440 --> 00:40:51,720 If anyone is a hindrance to my company, I will cut them off 650 00:40:51,720 --> 00:40:55,990 even if it's my own son. You got that? 651 00:41:09,550 --> 00:41:13,150 All right, let's start the mukbang right away. Please bring it. 652 00:41:13,150 --> 00:41:17,620 Here is the five-star Chinese food you ordered. 653 00:41:17,620 --> 00:41:19,970 Gosh, the broth is... 654 00:41:23,540 --> 00:41:25,600 You have to see this. 655 00:41:26,480 --> 00:41:28,540 Why would you eat this? 656 00:41:28,540 --> 00:41:30,500 Why did you come out already? 657 00:41:30,500 --> 00:41:32,510 Did you get in trouble again- 658 00:41:35,930 --> 00:41:37,160 You guys must be drunk. 659 00:41:37,160 --> 00:41:39,970 You think this is a taxi? Hurry up and get out. 660 00:41:42,100 --> 00:41:43,630 She doesn't look like you. 661 00:41:43,630 --> 00:41:47,480 That kid was okay-looking because she took after her mom. 662 00:41:47,480 --> 00:41:49,160 That's a relief. 663 00:41:50,450 --> 00:41:53,260 What are you bullshitting me about, ahjumma? 664 00:41:56,840 --> 00:42:00,320 Hey, you know Heo Eun Ji, right? 665 00:42:01,320 --> 00:42:03,410 - Do you know her or not? - I do. 666 00:42:03,410 --> 00:42:05,860 Did you know she had your child? 667 00:42:05,860 --> 00:42:07,480 Pardon... 668 00:42:07,480 --> 00:42:09,330 Pardon? 669 00:42:09,330 --> 00:42:11,210 I didn't know, I didn't know! 670 00:42:11,210 --> 00:42:13,260 You didn't know? You really didn't know? 671 00:42:13,260 --> 00:42:15,580 - I really didn't know! - Hey, you bastard! 672 00:42:15,580 --> 00:42:18,950 Are you proud that you didn't know she had your child? 673 00:42:18,950 --> 00:42:21,830 Is that something to be proud of, you bastard? 674 00:42:21,830 --> 00:42:24,460 I'm sorry. I didn't know. I'm sorry. 675 00:42:24,460 --> 00:42:26,340 Shut up! 676 00:42:26,340 --> 00:42:28,250 Go over there already. 677 00:42:28,250 --> 00:42:31,350 Su Ah, did you see Auntie score? 678 00:42:31,350 --> 00:42:32,870 Why are you so pretty? 679 00:42:32,870 --> 00:42:34,350 How much prettier will you be tomorrow? 680 00:42:34,350 --> 00:42:37,750 Inmate 1896, Inmate 1896! 681 00:42:39,630 --> 00:42:41,530 Inmate 1896. 682 00:42:41,530 --> 00:42:45,360 Eun Ji, it's here. This came for you. 683 00:42:45,360 --> 00:42:48,740 I felt like the sender's name was familiar. 684 00:42:48,740 --> 00:42:53,170 This is the name of Su Ah's father, right? 685 00:42:55,160 --> 00:42:57,270 Gyeong Min? 686 00:42:58,550 --> 00:43:00,130 Yes. 687 00:43:02,090 --> 00:43:05,320 I couldn't believe that I had a daughter, 688 00:43:05,320 --> 00:43:08,200 but I was really happy. 689 00:43:08,200 --> 00:43:12,510 With your permission, I'll take care of our daughter Su Ah. 690 00:43:12,510 --> 00:43:15,680 Let's talk on the phone first. Call me. 691 00:43:15,680 --> 00:43:19,440 Parole Examiner, I received this from Oppa. 692 00:43:19,440 --> 00:43:25,110 Oppa says he was really worried because he couldn't get in touch with me. 693 00:43:25,110 --> 00:43:30,800 And he says he cried because he felt like this was all his fault. 694 00:43:30,800 --> 00:43:35,280 So, have you talked to him on the phone? 695 00:43:35,280 --> 00:43:36,700 Yes. 696 00:43:37,650 --> 00:43:40,360 You trust Gyeong Min, right? 697 00:43:40,360 --> 00:43:41,720 Yes. 698 00:43:41,720 --> 00:43:45,940 But Gyeong Min introduced you to the voice-phishing money handling job. 699 00:43:45,940 --> 00:43:49,780 He says that he didn't know about it, either. 700 00:43:49,780 --> 00:43:52,560 You'll probably realize it if you meet Oppa, 701 00:43:52,560 --> 00:43:54,460 but he's really nice. 702 00:43:54,460 --> 00:44:00,660 And since Oppa says he will take care of my Su Ah... 703 00:44:02,190 --> 00:44:07,170 But still, you should focus on preparing for the parole review now. 704 00:44:07,170 --> 00:44:10,970 Leaving this place with Su Ah is most important. 705 00:44:23,200 --> 00:44:27,150 Wow. There's nothing you can't do, Attorney Lee. 706 00:44:27,150 --> 00:44:30,580 You're smart and handsome, and you also know how to make coffee! 707 00:44:30,580 --> 00:44:35,370 Gosh, why would you make your own coffee? It's so much work. 708 00:44:35,370 --> 00:44:37,780 We could just buy coffee. 709 00:44:37,780 --> 00:44:40,850 The coffee you make tastes better. 710 00:44:46,920 --> 00:44:49,990 - Please have some. - What a nice picture you make. 711 00:44:50,710 --> 00:44:52,020 Here. 712 00:44:52,910 --> 00:44:56,800 The taste of coffee is pretty much the same everywhere. 713 00:45:04,660 --> 00:45:08,280 - How is it? - Oh, it's so, it's so... 714 00:45:10,510 --> 00:45:13,580 In any case, you said you wanted to check something urgently. 715 00:45:13,580 --> 00:45:14,600 What is it? 716 00:45:14,600 --> 00:45:17,450 - Your feelings. - My feelings? 717 00:45:17,450 --> 00:45:21,390 Did you decide to become Heo Eun Ji's real guardian 718 00:45:21,390 --> 00:45:25,420 instead of a puppet CEO helping her parole release? 719 00:45:25,420 --> 00:45:28,870 Enough with the cringey talk. 720 00:45:28,870 --> 00:45:33,850 Aren't you curious about me finding the father of Heo Eun Ji's child? 721 00:45:35,150 --> 00:45:40,670 Yes. What kind of person is An Gyeong Min, Su Ah's biological father? 722 00:45:41,450 --> 00:45:43,430 The thing is... 723 00:45:44,430 --> 00:45:47,140 something about him seems off. 724 00:45:54,060 --> 00:45:56,350 I finished writing it. 725 00:46:07,420 --> 00:46:09,660 You wrote five lines. 726 00:46:12,460 --> 00:46:17,800 Is it true you didn't know the job you introduced her to was voice-phishing? 727 00:46:17,800 --> 00:46:21,920 Yes, if I knew it was illegal, I wouldn't have told her to do it- 728 00:46:21,920 --> 00:46:25,850 Are you sure you're not connected to those guys? 729 00:46:25,850 --> 00:46:29,850 Of course! I have my own job! You saw me earlier. 730 00:46:29,850 --> 00:46:35,200 Though driving around hostess bar girls isn't exactly a job to be proud of... 731 00:46:35,200 --> 00:46:37,390 Anyway, all I did was 732 00:46:37,400 --> 00:46:41,700 introduce that job to Eun Ji because a customer said it was an easy job. 733 00:46:41,700 --> 00:46:45,550 So, who would've known that would happen to Eun Ji? 734 00:46:45,550 --> 00:46:48,450 I should've looked into it more! 735 00:46:52,240 --> 00:46:55,190 There's one last question. 736 00:46:55,190 --> 00:46:58,550 You said you would take care of your daughter Su Ah. 737 00:46:58,550 --> 00:47:01,280 Do you mean that? 738 00:47:01,280 --> 00:47:06,130 Yes. Since she's my daughter, I should take responsibility for her. 739 00:47:06,130 --> 00:47:09,250 I really do love Eun Ji. 740 00:47:09,250 --> 00:47:13,100 Once Eun Ji is released, the three of us will live together. 741 00:47:14,800 --> 00:47:18,300 Hey, let's rewrite your letter. How could you write only five lines? 742 00:47:18,300 --> 00:47:20,990 And write neatly, too. 743 00:47:20,990 --> 00:47:23,570 Be sincere and add some more content. 744 00:47:23,570 --> 00:47:25,590 - You got that, right? - Yes. 745 00:47:25,590 --> 00:47:28,000 Send it right away on your way home. 746 00:47:28,050 --> 00:47:29,490 - Go visit her right away. Got it? - Okay. 747 00:47:29,490 --> 00:47:30,830 Okay. 748 00:47:30,830 --> 00:47:34,910 Thank you. Thank you for letting me know about Eun Ji and Su Ah. 749 00:47:35,940 --> 00:47:37,670 R-Rewrite it? 750 00:47:38,590 --> 00:47:41,590 From what I can tell, nothing seems off about him. 751 00:47:41,590 --> 00:47:43,300 That's the problem. 752 00:47:43,300 --> 00:47:47,800 I'm suspicious of him because nothing about what he said seems off. 753 00:47:47,800 --> 00:47:49,290 What do you mean by that? 754 00:47:49,290 --> 00:47:53,180 Shall I say it's my hunch I've developed from dealing with many 755 00:47:53,180 --> 00:47:56,080 who declare they had no money to pay me back? 756 00:47:56,080 --> 00:47:59,400 Anyway, the fishy thing about him won't go away 757 00:47:59,400 --> 00:48:03,510 so I told my guys to keep digging. Just so you know. 758 00:48:03,510 --> 00:48:06,510 Well, okay, do that then. 759 00:48:06,510 --> 00:48:10,370 Even if Heo Eun Ji manages to pass this parole review, 760 00:48:10,370 --> 00:48:11,969 her livelihood and well-being 761 00:48:11,993 --> 00:48:15,260 need to be guaranteed after her release to live a new life. 762 00:48:15,260 --> 00:48:18,490 Well, that's not my business. 763 00:48:18,490 --> 00:48:23,970 Attorney Lee, you just focus on Heo Eun Ji's parole review. 764 00:48:23,970 --> 00:48:25,380 Okay. 765 00:48:27,960 --> 00:48:29,860 It's tasty. 766 00:48:41,710 --> 00:48:46,050 Su Ah, your mom will be here soon. 767 00:48:46,050 --> 00:48:49,770 Goodness, h-how did it go? 768 00:48:50,770 --> 00:48:52,590 Can't you tell? 769 00:48:52,590 --> 00:48:54,220 She obviously failed! 770 00:48:54,220 --> 00:48:55,550 You're the failure here! 771 00:48:55,550 --> 00:48:57,640 Don't be too disappointed. 772 00:48:57,640 --> 00:48:59,220 And don't give up. 773 00:48:59,220 --> 00:49:00,510 I... 774 00:49:01,350 --> 00:49:03,050 passed! 775 00:49:03,050 --> 00:49:05,570 - What? - I passed! 776 00:49:05,570 --> 00:49:09,310 I obtained the Korean culinary chef's license! 777 00:49:09,310 --> 00:49:12,860 She passed! She passed! 778 00:49:12,860 --> 00:49:15,180 Good job, good job! 779 00:49:15,180 --> 00:49:18,610 Wow! You sure studied hard! 780 00:49:18,610 --> 00:49:20,730 Su Ah, look. Your mom passed! 781 00:49:20,730 --> 00:49:23,060 Su Ah, Mommy passed! 782 00:49:23,060 --> 00:49:24,850 I did well, right? 783 00:49:25,730 --> 00:49:31,480 She passed! 784 00:49:31,480 --> 00:49:33,090 (Ojung) 785 00:49:44,580 --> 00:49:46,050 What the... 786 00:49:48,970 --> 00:49:50,380 (Legal Team Leader Seo Dong Hoon) 787 00:49:51,050 --> 00:49:53,070 What's this? 788 00:49:53,070 --> 00:49:55,260 It was the Chairman's orders. 789 00:49:55,260 --> 00:49:57,580 - I was fired? - Yeah. 790 00:49:59,690 --> 00:50:00,880 Fuck! 791 00:50:00,880 --> 00:50:04,480 This is wrong! Honestly, this is too much! 792 00:50:04,480 --> 00:50:06,100 In an age where human rights are a thing! 793 00:50:06,100 --> 00:50:09,360 I won't stand for this. I'll report him to the Labor Department. 794 00:50:09,360 --> 00:50:12,160 No, I'm going to call my uncle! 795 00:50:12,160 --> 00:50:15,500 You know my uncle, right? Chief Seo? I'll really call him. 796 00:50:17,200 --> 00:50:19,540 Stay seated there for a bit. 797 00:50:19,540 --> 00:50:22,690 Why isn't he picking up? Give me a moment. What? 798 00:50:25,270 --> 00:50:26,810 Congrats. 799 00:50:28,860 --> 00:50:30,570 Congrats on what? 800 00:50:31,450 --> 00:50:33,010 Hey, Ahn Gyeong Min! 801 00:50:33,010 --> 00:50:34,630 Oh, Hyungnim! 802 00:50:34,630 --> 00:50:36,480 What is it? I'm struggling with a drop in sales. 803 00:50:36,480 --> 00:50:38,960 I called you so we can earn some money! 804 00:50:38,960 --> 00:50:40,380 - Money? - Yes! 805 00:50:40,380 --> 00:50:42,070 Come. 806 00:50:42,070 --> 00:50:45,060 I prepared something that reeks of profit. 807 00:50:45,060 --> 00:50:48,180 - I've got a new job for us. - Really? 808 00:50:57,200 --> 00:51:01,670 My heart is racing with the thought of smelling some hard cash. 809 00:51:01,670 --> 00:51:04,270 What is it? Tell me quickly! This is so frustrating! 810 00:51:04,270 --> 00:51:06,560 Let's do a big one together and flee overseas! 811 00:51:06,560 --> 00:51:07,980 Why would we flee? 812 00:51:07,980 --> 00:51:10,940 We can have a scapegoat to take the blame 813 00:51:10,940 --> 00:51:12,720 while we get all the money. 814 00:51:12,720 --> 00:51:15,230 Scapegoat? What scapegoat? 815 00:51:15,230 --> 00:51:17,010 - Heo Eun Ji. - What? 816 00:51:17,010 --> 00:51:18,620 - You remember her, right? - Yeah. 817 00:51:18,620 --> 00:51:20,260 She's being released soon. 818 00:51:20,260 --> 00:51:22,050 We get her on the day of her release, 819 00:51:22,050 --> 00:51:25,950 use her for a bit and send her off to prison... 820 00:51:25,950 --> 00:51:27,210 Come on! 821 00:51:27,210 --> 00:51:29,690 You think she'd listen to you after getting burned last time? 822 00:51:29,690 --> 00:51:32,800 Hyungnim, do you want to bet 823 00:51:32,800 --> 00:51:35,140 whether she listens to me or not? 824 00:51:35,140 --> 00:51:37,920 What is it? Looks like you have a solid backup plan. 825 00:51:37,920 --> 00:51:43,140 That stupid bitch had a baby in prison. 826 00:51:43,140 --> 00:51:46,520 A baby? But supposedly, she's my daughter! 827 00:51:46,520 --> 00:51:50,010 She's asking me to take care of her! 828 00:51:50,010 --> 00:51:52,030 As long as I have her daughter, 829 00:51:52,030 --> 00:51:55,380 that bitch has no choice but to listen to me! 830 00:51:55,380 --> 00:51:57,100 - She wants me to take care- - Who are you? 831 00:51:57,100 --> 00:51:58,860 Grab them. 832 00:51:58,860 --> 00:52:00,620 Who are you? 833 00:52:00,620 --> 00:52:02,770 It's not what it looks like! 834 00:52:03,570 --> 00:52:05,720 No, it's really not like that! 835 00:52:06,850 --> 00:52:10,070 Really, I wasn't trying to do this! 836 00:52:10,070 --> 00:52:13,070 You're worse than a beast, you bastard. 837 00:52:13,070 --> 00:52:15,350 Hey, you bastard. 838 00:52:15,350 --> 00:52:17,340 Die. 839 00:52:17,340 --> 00:52:19,450 Die, damn it! 840 00:52:19,450 --> 00:52:23,860 You're worse than a beast, you bastard. Die! 841 00:52:27,450 --> 00:52:29,190 Bring me alcohol. 842 00:52:29,190 --> 00:52:31,070 Die. 843 00:52:35,580 --> 00:52:38,260 Just die. 844 00:52:38,260 --> 00:52:40,730 Just die! 845 00:52:40,730 --> 00:52:44,320 Just die, please! 846 00:52:48,770 --> 00:52:51,190 (We respectfully express our condolences) 847 00:52:51,190 --> 00:52:53,290 (Chief Mourner Choi Hwa Ran) 848 00:53:31,780 --> 00:53:34,740 This won't even cover one month's interest. 849 00:53:37,670 --> 00:53:40,080 What a pathetic life he's lived. 850 00:53:45,500 --> 00:53:52,110 Hey, I guess his pretty daughter will have to pay back her father's debts. 851 00:53:52,110 --> 00:53:53,510 Why should I? 852 00:53:53,510 --> 00:53:55,470 What did you say? 853 00:53:56,550 --> 00:53:58,580 Why should I? 854 00:53:59,750 --> 00:54:03,530 Why should I pay for the money he wasted on alcohol? 855 00:54:03,530 --> 00:54:08,400 For me, money is more important than your father's life. 856 00:54:08,400 --> 00:54:13,550 If his only daughter doesn't pay for the father's debt, 857 00:54:13,550 --> 00:54:16,310 then who will? Right? 858 00:54:16,310 --> 00:54:19,670 Why should I? Why should I! 859 00:54:19,670 --> 00:54:23,270 Get out! Get out! 860 00:54:23,270 --> 00:54:26,440 I said, get out! Get out! 861 00:54:28,600 --> 00:54:30,750 I'll call the police! Get out right now! 862 00:54:30,750 --> 00:54:32,500 No! 863 00:54:37,630 --> 00:54:40,900 A young girl... 864 00:54:40,900 --> 00:54:42,890 is fearless... 865 00:54:44,000 --> 00:54:45,950 and is pretty bold. 866 00:54:51,130 --> 00:54:53,510 You show real promise. 867 00:54:54,700 --> 00:54:58,010 I think you'll do well in this field. 868 00:54:58,010 --> 00:54:59,300 You know? 869 00:55:00,680 --> 00:55:03,200 How about you work under me? 870 00:55:19,870 --> 00:55:21,290 Mr. Baek. 871 00:55:21,290 --> 00:55:22,680 Yes? 872 00:55:22,680 --> 00:55:26,580 Take the voice-phishing organization info we squeezed out of him 873 00:55:26,580 --> 00:55:31,420 and this animal and turn them over to the police. 874 00:55:31,420 --> 00:55:33,130 You guys take care of that guy. 875 00:55:33,130 --> 00:55:36,460 - All right. - Ma'am, I- 876 00:55:36,460 --> 00:55:38,400 I'm really sorry. Really. 877 00:55:38,400 --> 00:55:40,630 Please give me one more chance! 878 00:55:40,630 --> 00:55:42,370 Ma'am! 879 00:55:46,340 --> 00:55:48,470 Hey, Attorney Lee, it's me. 880 00:55:49,360 --> 00:55:51,460 My hunch was right. 881 00:55:51,460 --> 00:55:55,470 Heo Eun Ji's child's father is out of the picture. 882 00:55:55,470 --> 00:55:59,440 You make sure to have Heo Eun Ji released on parole, 883 00:55:59,440 --> 00:56:03,240 no matter what it takes. You got that? 884 00:56:13,130 --> 00:56:15,550 (Changju Women's Prison) 885 00:56:16,230 --> 00:56:19,310 I turned Ahn Gyeong Min over to the police. 886 00:56:19,310 --> 00:56:22,360 What? Why? 887 00:56:22,360 --> 00:56:23,840 Hey! 888 00:56:24,840 --> 00:56:27,590 He was a member of a voice-phishing organization! 889 00:56:27,600 --> 00:56:31,710 He had you do those jobs. And when you got caught, he used you as a scapegoat! 890 00:56:31,710 --> 00:56:35,420 Can you really trust your child to someone like that? 891 00:56:37,160 --> 00:56:38,630 Why... 892 00:56:40,140 --> 00:56:41,740 Why? 893 00:56:44,540 --> 00:56:47,140 Don't lean on anyone. 894 00:56:47,140 --> 00:56:50,350 No matter what anyone says, steel yourself and fight! 895 00:56:50,350 --> 00:56:53,490 That's the only way you can protect your child. You got that? 896 00:56:54,490 --> 00:56:57,570 Don't cry, and pull yourself together! 897 00:56:57,570 --> 00:57:01,500 Correction Officer! Open the door... please! 898 00:57:07,420 --> 00:57:10,740 I thought she finally caught a break when she found the child's dad. 899 00:57:10,740 --> 00:57:12,990 But he got arrested by the police! 900 00:57:12,990 --> 00:57:14,870 Gosh, that cursed bastard! Seriously! 901 00:57:14,870 --> 00:57:16,900 Oh, no... 902 00:57:19,710 --> 00:57:23,910 Su Ah, Auntie is here. 903 00:57:25,910 --> 00:57:28,270 Cheer up. 904 00:57:28,270 --> 00:57:30,210 This may be for the best. 905 00:57:30,210 --> 00:57:32,490 Don't worry too much. 906 00:57:32,490 --> 00:57:35,820 You know what they say about a blessing in disguise. 907 00:57:35,820 --> 00:57:38,060 I'm sure you'll pass the parole review. 908 00:57:38,060 --> 00:57:40,420 Right, Su Ah? 909 00:57:40,420 --> 00:57:42,590 She agrees with me. 910 00:57:43,880 --> 00:57:45,750 Don't cry. 911 00:57:51,760 --> 00:57:53,360 Let's go inside. 912 00:58:04,310 --> 00:58:06,470 The great Ojung Group that my father built 913 00:58:06,470 --> 00:58:10,630 from the ground up, from Busan to Seoul, working tirelessly 914 00:58:12,930 --> 00:58:15,240 to the point of wearing out his joints. 915 00:58:20,400 --> 00:58:23,430 (Ojung Group CEO Ji Dong Man) 916 00:58:23,430 --> 00:58:27,770 In the end, he'll pass it on to his son with perfectly fine joints anyway. 917 00:58:32,920 --> 00:58:35,020 What's happening with the lawsuit against the police bitch? 918 00:58:35,020 --> 00:58:36,720 Oh, yes. 919 00:58:36,720 --> 00:58:42,510 I prepared a comprehensive lawsuit for spreading false information and defamation, 920 00:58:42,510 --> 00:58:45,090 and put in a claim for damages. 921 00:58:45,090 --> 00:58:48,600 Everything should be completed in two days. 922 00:58:50,090 --> 00:58:52,190 Ojung Group's legal team is amazing. 923 00:58:52,190 --> 00:58:54,650 Oh, really? Thank you. 924 00:58:56,090 --> 00:58:57,820 But... 925 00:59:03,910 --> 00:59:05,088 Yes? 926 00:59:05,112 --> 00:59:08,670 Why was Chairman Ji's parole review unsuccessful? 927 00:59:08,670 --> 00:59:13,480 Didn't you meet with all the parole examiners and set everything up beforehand? 928 00:59:13,480 --> 00:59:16,670 I did, but the thing is... 929 00:59:16,670 --> 00:59:20,300 It's a bit of a long story. 930 00:59:20,300 --> 00:59:22,460 What is it? 931 00:59:22,460 --> 00:59:24,930 Gosh, you're making me so curious. 932 00:59:24,930 --> 00:59:26,750 Oh, right. 933 00:59:28,280 --> 00:59:32,320 Tell me. Why wasn't the Chairman released last time? 934 00:59:35,620 --> 00:59:37,820 What brings you here? 935 00:59:43,150 --> 00:59:45,380 Please come in. 936 00:59:46,570 --> 00:59:48,470 Attorney, you have a guest. 937 00:59:49,920 --> 00:59:51,990 As expected. 938 00:59:51,990 --> 00:59:54,920 I heard attorneys were struggling to get by these days. 939 00:59:54,920 --> 00:59:57,110 I guess it was true. 940 01:00:14,070 --> 01:00:19,110 It's been a while, Correction Officer Lee Han Sin. 941 01:01:13,390 --> 01:01:16,900 (Parole Examiner Lee) 942 01:01:16,900 --> 01:01:18,500 You decided to come at me with numbers now? 943 01:01:18,500 --> 01:01:20,930 No, I'm thinking of beating you up with the law. 944 01:01:20,930 --> 01:01:23,220 A new parole examiner has been appointed. 945 01:01:23,220 --> 01:01:26,780 Once Su Ah leaves, you won't see her again. Say goodbye. 946 01:01:26,780 --> 01:01:29,540 - It's been a while. - You didn't even call ahead. 947 01:01:30,630 --> 01:01:31,880 It's you. 948 01:01:31,880 --> 01:01:34,320 Tons of abrasions and bruises on his body that show it was a homicide! 949 01:01:34,320 --> 01:01:36,230 You killed him. 950 01:01:36,230 --> 01:01:38,410 Will you get dragged around like that for the rest of your life? 951 01:01:38,410 --> 01:01:41,920 I must break the finger that would hurt Lee Han Sin the most. 952 01:01:41,920 --> 01:01:43,870 He made me an offer. 953 01:01:43,870 --> 01:01:47,020 I'm thinking of accepting his offer. 72816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.