Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,630 --> 00:00:10,160
(Attorney Lee Han Sin - Go Soo)
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,360
(Kwon Yu Ri)
3
00:00:19,110 --> 00:00:20,820
(Baek Ji Won)
4
00:00:21,460 --> 00:00:23,560
(Lee Hak Joo)
5
00:00:23,990 --> 00:00:25,820
(Song Young Chang)
6
00:00:28,530 --> 00:00:33,070
(Parole Examiner Lee)
7
00:00:33,070 --> 00:00:33,972
(Characters, locations,
agencies, incidents)
8
00:00:33,996 --> 00:00:35,110
(groups, backgrounds,
and processes are fictitious.)
9
00:00:35,110 --> 00:00:36,620
(Child actors were filmed safely
with their guardians present.)
10
00:00:36,620 --> 00:00:37,990
(The use of animals during filming was
compliant with animal welfare guidelines.)
11
00:00:41,460 --> 00:00:42,833
(Sangbu Prison, 2022)
12
00:00:42,857 --> 00:00:47,000
If you do something like this
one more time, I won't let it slide.
13
00:00:47,000 --> 00:00:49,990
Bribery really isn't working on you.
14
00:00:49,990 --> 00:00:51,760
It's not enough, right?
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,690
Should I give you more?
16
00:00:58,380 --> 00:01:01,810
You'll never leave this place
17
00:01:01,810 --> 00:01:03,890
until you finish your sentence.
18
00:01:03,890 --> 00:01:05,840
Will that really be the case?
19
00:01:05,840 --> 00:01:09,820
I think you're going to
regret this very soon.
20
00:01:25,300 --> 00:01:27,600
Mr. Cheon Su Beom.
21
00:01:27,600 --> 00:01:29,500
We're the police. Come with us.
22
00:01:29,500 --> 00:01:31,520
- What?
- What's going on?
23
00:01:31,520 --> 00:01:32,700
What are you doing?
24
00:01:32,710 --> 00:01:34,720
Sunbaenim!
25
00:01:34,720 --> 00:01:36,350
What are you doing right now!
26
00:01:36,350 --> 00:01:38,640
There must be some misunderstanding!
27
00:01:38,640 --> 00:01:41,480
- What crime did our chief commit-
- Han Sin!
28
00:01:43,760 --> 00:01:45,900
- Hyung...
- Don't worry about me!
29
00:01:45,900 --> 00:01:47,670
I'll be back soon!
30
00:01:47,670 --> 00:01:49,980
- Chief!
- Don't worry about me!
31
00:01:50,740 --> 00:01:52,030
Sir.
32
00:01:52,030 --> 00:01:54,040
Hey, you came. You guys can head inside.
33
00:01:54,040 --> 00:01:57,000
Things are so hectic right now.
34
00:01:57,000 --> 00:01:58,430
What do the police say?
35
00:01:58,430 --> 00:02:02,590
They suddenly barged in,
saying it was an emergency arrest.
36
00:02:02,590 --> 00:02:04,820
- I don't know much, either.
- What's the situation?
37
00:02:04,820 --> 00:02:07,860
Do you think I could do anything about it?
38
00:02:07,860 --> 00:02:10,090
In any case, I'll look into it.
39
00:02:10,090 --> 00:02:13,080
But don't get your hopes
up, Correction Officer Lee.
40
00:02:13,080 --> 00:02:14,680
I'll look into it, though.
41
00:02:14,680 --> 00:02:16,810
Gosh, seriously.
42
00:02:18,590 --> 00:02:22,300
How does it make sense that Chief
Cheon dealt drugs in the prison?
43
00:02:22,300 --> 00:02:26,920
That's why you should know when to cave
in when you're up against a strong force.
44
00:02:26,920 --> 00:02:29,550
Hey, you don't know
what's really inside a person.
45
00:02:29,550 --> 00:02:32,850
Do you think the police would've
arrested him without any evidence?
46
00:02:32,850 --> 00:02:34,500
Just like that?
47
00:02:35,450 --> 00:02:37,910
What are you guys saying?
48
00:02:37,910 --> 00:02:39,930
Did you see for yourself?
49
00:02:39,930 --> 00:02:42,220
Did you see him smuggling
drugs with your own eyes?
50
00:02:42,220 --> 00:02:44,540
I told you to be quiet.
51
00:02:44,540 --> 00:02:48,910
You all know Chief
Cheon would never do that!
52
00:02:49,790 --> 00:02:52,370
- Han Sin.
- Yes.
53
00:02:53,400 --> 00:02:57,600
This doesn't seem like a simple situation.
54
00:02:57,600 --> 00:03:01,240
I asked the security
team leader on the way.
55
00:03:01,240 --> 00:03:04,510
This wasn't just based on
a circumstantial suspicion,
56
00:03:04,510 --> 00:03:09,230
but they arrested him because
they obtained conclusive evidence.
57
00:03:09,230 --> 00:03:12,470
They obtained conclusive evidence?
58
00:03:13,600 --> 00:03:17,100
Inmate 4556, this is your doing, right?
59
00:03:17,150 --> 00:03:19,230
What are you talking about?
60
00:03:19,230 --> 00:03:21,740
Chief Cheon's false accusation.
61
00:03:21,740 --> 00:03:23,930
It has to do with you.
62
00:03:25,980 --> 00:03:28,290
He was being falsely
accused? I didn't know that.
63
00:03:28,290 --> 00:03:30,800
Don't laugh, you bastard.
64
00:03:30,800 --> 00:03:35,080
Chief Cheon would never get
involved in such vulgar corruption.
65
00:03:35,080 --> 00:03:42,170
Are you saying my dad framed
Chief Cheon for what he didn't do?
66
00:03:42,170 --> 00:03:45,520
Is that what you're suspecting?
67
00:03:45,520 --> 00:03:48,270
I'm not suspecting that. I'm sure of it.
68
00:03:50,910 --> 00:03:53,850
You're not as stupid as I thought.
69
00:03:53,850 --> 00:03:58,800
So, why would he get in my
way, not knowing his place?
70
00:04:00,130 --> 00:04:01,430
You know?
71
00:04:02,890 --> 00:04:05,240
A cart the size of a
house was rolling along,
72
00:04:05,240 --> 00:04:09,880
but a mantis stood
in front of it to stop it.
73
00:04:09,880 --> 00:04:13,210
What do you think happened
to that fearless mantis?
74
00:04:18,720 --> 00:04:21,220
It's pretty obvious what happened.
75
00:04:23,480 --> 00:04:26,260
It was squished to death.
76
00:04:26,260 --> 00:04:28,700
The lesson of this story
77
00:04:28,700 --> 00:04:32,150
is if you don't know your place
78
00:04:32,150 --> 00:04:34,610
and get in my way,
79
00:04:34,610 --> 00:04:36,240
you die.
80
00:04:42,290 --> 00:04:43,980
Oh, yeah?
81
00:04:45,070 --> 00:04:46,910
That cart...
82
00:04:46,910 --> 00:04:49,140
I'll stop it, no matter what.
83
00:04:49,140 --> 00:04:54,110
Whether the cart stops or the
mantis is squished to death...
84
00:04:54,110 --> 00:04:56,300
Let's see what happens.
85
00:04:58,170 --> 00:04:59,590
Okay.
86
00:05:00,590 --> 00:05:02,540
Let's see what happens.
87
00:05:09,950 --> 00:05:12,150
Candidate 133,
88
00:05:12,150 --> 00:05:15,580
Ji Myeong Seop, the son of Ojung
Group Chairman Ji Dong Man,
89
00:05:15,580 --> 00:05:20,950
has been placed on the parole review
list despite lacking in enforcement rate
90
00:05:20,950 --> 00:05:25,590
and remorse just because
he is the son of a rich family.
91
00:05:25,590 --> 00:05:27,360
As his correction officer,
92
00:05:27,360 --> 00:05:32,880
I submit this written opinion
stating that he is not fit for parole.
93
00:05:32,880 --> 00:05:34,570
I already told you.
94
00:05:35,440 --> 00:05:36,780
Parole Examiner.
95
00:05:36,780 --> 00:05:40,340
I declare that Candidate 133's parole
96
00:05:40,340 --> 00:05:43,810
has been approved unanimously.
97
00:05:47,650 --> 00:05:50,750
(Parole Examiner Lee)
98
00:05:51,250 --> 00:05:53,180
(Episode 7)
99
00:06:10,160 --> 00:06:13,100
This car is an unregistered car.
100
00:06:13,950 --> 00:06:15,390
Is this really a suicide?
101
00:06:15,390 --> 00:06:19,130
Have you ever seen anyone get an
unregistered car to commit suicide?
102
00:06:19,130 --> 00:06:22,110
Choi Jeong Hak isn't
the type to commit suicide.
103
00:06:22,110 --> 00:06:26,380
The strangulation marks on his neck,
and his head wound look suspicious.
104
00:06:26,380 --> 00:06:29,260
Send him to autopsy right
away. Tell them it's urgent.
105
00:06:29,260 --> 00:06:30,860
- All right.
- Hello, sir!
106
00:06:30,860 --> 00:06:32,930
Hello!
107
00:06:32,930 --> 00:06:34,860
Captain, hello.
108
00:06:37,580 --> 00:06:38,790
It's suicide, right?
109
00:06:38,790 --> 00:06:41,590
We're looking into it. We'll
send him to autopsy and-
110
00:06:41,590 --> 00:06:45,040
Then, focus on other cases
until the autopsy results come out.
111
00:06:45,040 --> 00:06:49,800
Our team has so many major
crimes we need to handle.
112
00:06:49,800 --> 00:06:52,200
- Wrap things up here.
- Okay.
113
00:06:59,500 --> 00:07:01,288
That pathetic bitch lost her
judgment to gain a little bit of money.
114
00:07:01,312 --> 00:07:02,750
(Law professor linked in
parole review corruption...)
115
00:07:02,750 --> 00:07:05,760
I'm planning on installing
someone new to take
116
00:07:05,760 --> 00:07:08,580
Professor Kim's place as parole examiner.
117
00:07:08,580 --> 00:07:10,610
Install someone who
will do the job properly.
118
00:07:10,610 --> 00:07:11,800
Yes, sir.
119
00:07:12,680 --> 00:07:16,100
Myeong Seop's installation
ceremony is coming up soon, right?
120
00:07:16,110 --> 00:07:18,530
- Yes.
- With past issues,
121
00:07:18,530 --> 00:07:21,790
be sure to prepare well to avoid any
weird articles popping up, Director Son.
122
00:07:21,790 --> 00:07:23,070
Will do.
123
00:07:23,880 --> 00:07:27,840
Whether he's a good kid or
not, since it's about my son,
124
00:07:27,840 --> 00:07:29,860
I can't help but worry.
125
00:07:30,890 --> 00:07:33,430
(Sangbu Mall)
126
00:07:35,910 --> 00:07:37,300
Wow...
127
00:07:38,930 --> 00:07:40,530
Wow!
128
00:07:40,530 --> 00:07:42,710
I can't believe this worked.
129
00:07:42,710 --> 00:07:44,250
Did something good happen?
130
00:07:44,250 --> 00:07:49,510
I won a hotel stay
and access to its buffet.
131
00:07:49,510 --> 00:07:51,840
It was my credit card
company's end-of-year event.
132
00:07:51,840 --> 00:07:54,820
I applied for it, and I won.
133
00:07:54,820 --> 00:07:59,640
But I actually wanted the
laptop, the second-place prize.
134
00:07:59,640 --> 00:08:01,810
It's great that you
even won anything at all.
135
00:08:01,810 --> 00:08:04,488
Well, it's because I
don't have a girlfriend
136
00:08:04,512 --> 00:08:07,190
to go to the hotel or the buffet with me.
137
00:08:07,190 --> 00:08:11,070
And it's not like I can go
there with you, Attorney.
138
00:08:11,070 --> 00:08:14,330
How much could I get
for this if I sell it online?
139
00:08:14,330 --> 00:08:15,880
Ten million won?
140
00:08:15,880 --> 00:08:17,180
Pardon?
141
00:08:17,180 --> 00:08:19,520
Are you telling me to
post it for 10 million won?
142
00:08:19,520 --> 00:08:21,700
Oh, no, it's not that.
143
00:08:21,700 --> 00:08:26,260
I just found something strange
in this parole review application.
144
00:08:26,260 --> 00:08:27,970
What is it?
145
00:08:31,620 --> 00:08:35,190
She was a voice-phishing money handler.
146
00:08:35,190 --> 00:08:36,950
But what's so strange about that?
147
00:08:36,950 --> 00:08:39,940
Heo Eun Ji was a first-time offender
148
00:08:39,940 --> 00:08:43,080
and the amount of damages wasn't that high.
149
00:08:43,080 --> 00:08:47,600
In this instance, if she submitted a
petition and got help from a lawyer,
150
00:08:47,600 --> 00:08:49,820
she would either be released on probation,
151
00:08:49,820 --> 00:08:53,070
or, at worst, be sentenced
to less than a year in prison.
152
00:08:53,070 --> 00:08:57,830
But it seems she received
an excessively long sentence.
153
00:08:58,770 --> 00:09:02,110
This is Su Ah!
154
00:09:03,610 --> 00:09:06,380
- How do you know her name?
- Look at this.
155
00:09:06,380 --> 00:09:10,230
I saw her face recently in a documentary.
156
00:09:10,230 --> 00:09:15,380
Gosh, I felt so bad that such a
young baby was living in prison.
157
00:09:15,380 --> 00:09:18,610
But why is Su Ah's photo here?
158
00:09:18,610 --> 00:09:21,870
Su Ah's mother is Heo Eun Ji.
159
00:09:26,570 --> 00:09:29,490
(Changju Women's Prison)
160
00:09:29,490 --> 00:09:33,290
You can put her to
sleep, right? Then, do it.
161
00:09:33,290 --> 00:09:37,250
Inmate 1896, please put your baby to sleep.
162
00:09:37,250 --> 00:09:40,550
Gosh, it's so noisy.
163
00:09:41,590 --> 00:09:43,290
Child.
164
00:09:44,560 --> 00:09:46,460
Mommy, Mommy!
165
00:09:46,460 --> 00:09:49,630
Mommy's here. Mommy's right here.
166
00:09:49,630 --> 00:09:50,960
Gosh, so loud.
167
00:09:50,960 --> 00:09:52,600
Baby...
168
00:09:53,720 --> 00:09:57,730
Your food is here.
169
00:09:57,730 --> 00:10:01,530
Food's here. Food, food, food.
170
00:10:03,790 --> 00:10:06,390
- Thank you.
- Eat up, Su Ah.
171
00:10:06,390 --> 00:10:08,280
Thank you.
172
00:10:08,280 --> 00:10:11,130
They gave us so few side dishes
today. It's not enough for everyone!
173
00:10:11,130 --> 00:10:12,140
Don't spit on it.
174
00:10:12,140 --> 00:10:15,600
All right, the rolled
eggs are one per person.
175
00:10:15,600 --> 00:10:18,700
Look here! It's your favorite, Su Ah! Meat!
176
00:10:18,700 --> 00:10:21,340
- Hurry up and feed her meat.
- Do you want to eat meat?
177
00:10:21,340 --> 00:10:22,810
- Meat? You don't like meat?
- Hey.
178
00:10:22,810 --> 00:10:24,470
Don't be picky with side dishes today.
179
00:10:24,470 --> 00:10:26,738
I couldn't sleep
because you cried all night.
180
00:10:26,762 --> 00:10:27,510
Come on!
181
00:10:27,510 --> 00:10:29,200
She's eating just fine.
182
00:10:29,200 --> 00:10:31,590
Seriously, you have no compassion.
183
00:10:31,590 --> 00:10:36,860
It's because she's trying
to eat adult food as a baby!
184
00:10:36,860 --> 00:10:38,580
Eun Ji, you should eat, too.
185
00:10:38,580 --> 00:10:43,360
How could you ever be full when all you eat
are your baby's leftover rice and kimchi?
186
00:10:43,360 --> 00:10:45,210
Hey, eat more.
187
00:10:45,210 --> 00:10:47,520
She doesn't even do labor
because she has to watch her baby.
188
00:10:47,520 --> 00:10:49,010
Of course, she wouldn't be hungry.
189
00:10:49,010 --> 00:10:50,120
Shut your trap.
190
00:10:50,120 --> 00:10:54,810
Do you know that caring for a baby
is way more difficult than working?
191
00:10:54,810 --> 00:10:57,540
You've never raised or given
birth to a child. What a stupid girl.
192
00:10:57,540 --> 00:10:59,340
What? Stupid?
193
00:10:59,340 --> 00:11:02,700
Inmate 1896, you have a consultation with
the classification chief after your meal.
194
00:11:02,700 --> 00:11:04,570
A consultation?
195
00:11:07,490 --> 00:11:09,910
Do you mean that, Chief?
196
00:11:11,390 --> 00:11:16,170
Yes. I placed you on
the parole review list.
197
00:11:16,170 --> 00:11:19,940
Thank you. Chief, thank you so much!
198
00:11:19,940 --> 00:11:21,580
Don't get your hopes up too high, though.
199
00:11:21,580 --> 00:11:23,650
You're lacking in enforcement rate,
200
00:11:23,650 --> 00:11:25,740
and your visitation count is pretty low.
201
00:11:25,740 --> 00:11:30,400
Not only that, but you don't have a
way to earn your living after your release.
202
00:11:30,400 --> 00:11:32,470
Even if you are placed
on the parole review,
203
00:11:32,470 --> 00:11:34,940
there's a high chance you'll
get a disqualified opinion.
204
00:11:34,940 --> 00:11:37,840
Still, you're giving me a chance.
205
00:11:37,840 --> 00:11:39,700
Thank you so much.
206
00:11:39,700 --> 00:11:43,240
Su Ah will be 18 months old next month.
207
00:11:43,240 --> 00:11:46,690
According to policy, she
has to leave the prison.
208
00:11:46,690 --> 00:11:49,370
If you don't pass this parole review,
209
00:11:49,370 --> 00:11:53,360
do you still not have
anyone to take care of Su Ah?
210
00:11:59,450 --> 00:12:02,650
Eun Ji, perhaps you should
consider putting Su Ah up for adoption-
211
00:12:02,650 --> 00:12:04,690
No.
212
00:12:04,690 --> 00:12:05,880
Never.
213
00:12:05,880 --> 00:12:09,840
The chances of you passing the
parole review are realistically low.
214
00:12:09,840 --> 00:12:13,590
And even if you get lucky and
are released on parole with Su Ah,
215
00:12:13,590 --> 00:12:15,970
how will you provide for her?
216
00:12:18,130 --> 00:12:21,510
I think it's better for both you and Su Ah
217
00:12:21,510 --> 00:12:25,960
to just make up your mind
and put Su Ah up for adoption.
218
00:12:25,960 --> 00:12:27,160
No, I can't.
219
00:12:27,160 --> 00:12:29,680
Don't just keep saying no.
220
00:12:29,680 --> 00:12:32,090
I can raise her well.
221
00:12:32,090 --> 00:12:34,710
No matter what I need to do,
222
00:12:34,710 --> 00:12:38,090
I'll make sure to raise her.
223
00:12:38,090 --> 00:12:40,670
Seeing how she was
placed on the review list
224
00:12:40,670 --> 00:12:44,220
despite not fulfilling
her enforcement rate,
225
00:12:44,220 --> 00:12:47,920
it appears the inmate
has a strong desire to be
226
00:12:47,920 --> 00:12:52,850
released on parole and
raise her child herself.
227
00:12:52,850 --> 00:12:56,250
Then, you should help her out, Attorney.
228
00:12:56,250 --> 00:12:57,860
Don't you feel sorry for her?
229
00:12:57,860 --> 00:13:00,070
Just because I feel sorry for her...
230
00:13:00,070 --> 00:13:02,180
Wait, wait.
231
00:13:03,340 --> 00:13:08,330
H-Here. Take this hotel and
buffet coupon worth 10 million won,
232
00:13:08,330 --> 00:13:11,860
- and please help her out.
- Wow.
233
00:13:12,930 --> 00:13:14,200
I don't accept solicitations.
234
00:13:14,200 --> 00:13:17,690
Gosh, it's not a solicitation. I'm
just saying we should go together.
235
00:13:17,690 --> 00:13:21,540
Gosh, don't be like that and help her out.
236
00:13:21,540 --> 00:13:26,870
I was going to visit her and ask
her about her situation anyway.
237
00:13:27,870 --> 00:13:30,370
I feel like I shouldn't go
empty-handed since she has a baby.
238
00:13:30,370 --> 00:13:32,790
What should I bring?
239
00:13:32,790 --> 00:13:35,490
You're thinking about bringing a gift?
240
00:13:35,490 --> 00:13:40,200
Don't you think cash is the best gift?
241
00:13:40,200 --> 00:13:41,770
Cash?
242
00:13:41,770 --> 00:13:43,200
Yes.
243
00:13:59,890 --> 00:14:05,750
I came for a parole preliminary
hearing for Inmate 1896.
244
00:14:05,750 --> 00:14:09,160
Su Ah, you should say thank you.
245
00:14:10,760 --> 00:14:14,630
I'm sorry. You even
bought a gift for Su Ah.
246
00:14:14,630 --> 00:14:17,270
Because Su Ah was born and raised here,
247
00:14:17,270 --> 00:14:20,880
she's a bit scared to see
a man for the first time.
248
00:14:21,960 --> 00:14:24,000
That's all right.
249
00:14:24,000 --> 00:14:26,820
Inmate 1896, your current situation is
250
00:14:26,820 --> 00:14:30,240
so lacking in requirements
that it's almost strange
251
00:14:30,240 --> 00:14:33,390
that your name was
listed for parole review.
252
00:14:33,390 --> 00:14:35,500
Did you know that?
253
00:14:35,500 --> 00:14:41,530
Yes. The classification
chief also said the same.
254
00:14:41,530 --> 00:14:47,260
Parole Examiner, I won't be able
to live if I'm separated from Su Ah.
255
00:14:47,260 --> 00:14:48,740
So, please-
256
00:14:48,740 --> 00:14:51,140
I can't give you a qualified opinion
257
00:14:51,140 --> 00:14:55,260
just because you are in
an unfortunate situation.
258
00:14:56,600 --> 00:15:00,310
Therefore, let me ask you a few questions.
259
00:15:00,310 --> 00:15:04,200
How did you end up participating
in voice-phishing crime?
260
00:15:10,120 --> 00:15:12,430
I ran away from home
261
00:15:14,080 --> 00:15:16,000
when I was in high school.
262
00:15:16,000 --> 00:15:16,860
(Sangbu Station)
263
00:15:20,290 --> 00:15:25,170
I ran away to escape from my hellish home.
264
00:15:26,260 --> 00:15:30,870
But once I was outside,
I didn't know what to do.
265
00:15:32,360 --> 00:15:35,660
I was cold and hungry,
266
00:15:37,590 --> 00:15:39,960
and ran out of money...
267
00:15:42,180 --> 00:15:44,090
Then one day...
268
00:15:44,090 --> 00:15:45,330
Hey.
269
00:15:45,330 --> 00:15:47,380
I happened to meet Gyeong Min.
270
00:15:47,380 --> 00:15:48,830
Did you run away from home?
271
00:15:49,830 --> 00:15:53,510
Why are you so surprised?
It's written all over your face.
272
00:15:53,510 --> 00:15:58,120
Thanks to Gyeong Min, I was
able to have food and housing.
273
00:15:58,120 --> 00:16:01,080
He also introduced me to that job.
274
00:16:02,080 --> 00:16:04,530
You probably won't believe me,
275
00:16:04,530 --> 00:16:06,845
but I really didn't know
it was voice-phishing.
276
00:16:06,869 --> 00:16:07,920
Show me your ID.
277
00:16:07,920 --> 00:16:12,070
I thought it was just a legitimate
part-time job of delivering money.
278
00:16:12,100 --> 00:16:14,900
- Don't you know this is voice phishing?
- I was just stupid.
279
00:16:14,950 --> 00:16:16,790
I did the test...
280
00:16:16,790 --> 00:16:18,480
And...
281
00:16:19,580 --> 00:16:23,470
There are two lines. You're pregnant.
282
00:16:23,470 --> 00:16:26,860
I'm pregnant?
283
00:16:29,830 --> 00:16:31,150
Medical office?
284
00:16:31,150 --> 00:16:34,790
We have an inmate who needs to be examined.
285
00:16:40,470 --> 00:16:42,870
What's wrong? Are you
feeling pain in your belly?
286
00:16:42,870 --> 00:16:43,980
Yes.
287
00:16:43,980 --> 00:16:46,070
If it hurts, ask them to
excuse you from labor.
288
00:16:46,070 --> 00:16:48,050
It's okay.
289
00:16:48,050 --> 00:16:50,210
Your baby can't rest because of you.
290
00:16:50,210 --> 00:16:53,280
Hey, did you make a
nickname for your unborn child?
291
00:16:53,280 --> 00:16:56,180
Yes, it's Eomsal.
292
00:16:58,200 --> 00:17:02,150
Gosh, how could a baby
overreact when it's in your womb?
293
00:17:02,150 --> 00:17:06,920
No, it means, "Don't live like your mom."
294
00:17:06,920 --> 00:17:12,630
It really wasn't easy to
live in prison while pregnant.
295
00:17:16,160 --> 00:17:19,100
Hey! You said your
due date is still far off.
296
00:17:19,100 --> 00:17:23,000
Why are you groaning all
night and keeping me awake!
297
00:17:23,040 --> 00:17:24,500
Hey, move.
298
00:17:24,500 --> 00:17:28,930
Eun Ji, what's wrong?
Are you in pain? Eun Ji...
299
00:17:28,930 --> 00:17:30,750
Oh, my God, what's this!
300
00:17:30,750 --> 00:17:33,960
Hey! Hey! Correction Officer!
301
00:17:33,960 --> 00:17:37,230
Hey, Eomsal is-No, a
baby is about to be born!
302
00:17:37,230 --> 00:17:40,740
Over here!
303
00:17:40,740 --> 00:17:43,530
My body wasn't in a good condition,
304
00:17:43,530 --> 00:17:47,120
so I ended up going to a
hospital outside of the prison.
305
00:17:59,210 --> 00:18:03,140
- Push!
- My angelic Su Ah...
306
00:18:03,140 --> 00:18:06,150
is unfortunate to meet a mom like me.
307
00:18:10,530 --> 00:18:14,170
Heo Eun Ji, you were a first-time offender
308
00:18:14,170 --> 00:18:16,700
and your amount of
damages wasn't that high.
309
00:18:16,700 --> 00:18:20,190
If a family member or a
friend submitted a petition,
310
00:18:20,190 --> 00:18:23,440
you could have received a reduced sentence.
311
00:18:23,440 --> 00:18:26,510
I don't have any family or friends.
312
00:18:26,510 --> 00:18:27,820
What about the father of your child?
313
00:18:27,820 --> 00:18:30,420
After I was arrested,
I lost contact with him.
314
00:18:30,420 --> 00:18:32,220
You didn't hire an attorney?
315
00:18:32,220 --> 00:18:35,390
The police officer told me
I would be released quickly
316
00:18:35,390 --> 00:18:38,270
since it was my first time, and
317
00:18:38,270 --> 00:18:41,120
I didn't know I was committing a crime.
318
00:18:41,120 --> 00:18:44,050
That's why I didn't hire one.
319
00:18:44,050 --> 00:18:49,640
Parole Examiner, is there any
way for me to be released on parole?
320
00:18:49,640 --> 00:18:51,780
It won't be easy.
321
00:18:51,780 --> 00:18:55,080
There are a lot of
things for you to prepare
322
00:18:55,080 --> 00:18:57,160
and even if you prepare all that,
323
00:18:57,160 --> 00:18:59,810
there is no guarantee you
will be released on parole-
324
00:18:59,810 --> 00:19:01,980
I'll do it.
325
00:19:01,980 --> 00:19:05,190
If I can just leave here with my Su Ah,
326
00:19:05,190 --> 00:19:07,930
I'll do whatever it takes.
327
00:19:16,210 --> 00:19:17,960
If you obtain a license
328
00:19:17,960 --> 00:19:21,800
and show that you've prepared
to earn a living after your release,
329
00:19:21,800 --> 00:19:25,190
it will help your parole review.
330
00:19:25,190 --> 00:19:30,240
- What book is it that you're lost in it?
- Sorry?
331
00:19:30,240 --> 00:19:34,260
You've been feeding Su Ah only
rice for a while. She'll choke like that.
332
00:19:34,260 --> 00:19:37,900
Oh, Su Ah, I'm sorry. I was distracted.
333
00:19:37,900 --> 00:19:41,180
You looked so down in case you'd
have to put your daughter up for adoption.
334
00:19:41,180 --> 00:19:43,920
Your face has gotten a
lot brighter these days.
335
00:19:43,920 --> 00:19:47,930
I found a way not to be
separated from Su Ah.
336
00:19:47,930 --> 00:19:50,870
A parole examiner said he would help me.
337
00:19:50,870 --> 00:19:52,530
Oh, really?
338
00:19:52,530 --> 00:19:56,420
But didn't you say parole was
going to be difficult for you?
339
00:19:56,420 --> 00:19:59,310
But still, I'll try everything I could.
340
00:19:59,310 --> 00:20:02,130
If I put my Su Ah up for
adoption without trying anything,
341
00:20:02,130 --> 00:20:04,510
I think I'll regret it
for the rest of my life.
342
00:20:04,510 --> 00:20:08,600
If I obtain a license, it'll
help my parole review.
343
00:20:08,600 --> 00:20:09,770
Really?
344
00:20:09,770 --> 00:20:11,360
Hey, hey, you should study.
345
00:20:11,360 --> 00:20:13,540
Su Ah, Auntie will take care of you.
346
00:20:13,540 --> 00:20:16,450
Acting like giving birth in prison
is something to boast about.
347
00:20:16,450 --> 00:20:20,550
Had I known, I should have gotten
pregnant before coming in here.
348
00:20:20,550 --> 00:20:22,380
Shut the fuck up!
349
00:20:22,380 --> 00:20:25,760
Hey, you think just
anyone can get pregnant?
350
00:20:25,760 --> 00:20:28,980
You have to be chosen
by the goddess of birth.
351
00:20:28,980 --> 00:20:31,050
Freaking out when you
don't even have a husband.
352
00:20:31,050 --> 00:20:34,710
She doesn't have a husband, either!
353
00:20:36,220 --> 00:20:40,270
It seems Eun Ji, I mean, Inmate 1896
354
00:20:40,270 --> 00:20:43,320
really didn't know she
was participating in a crime.
355
00:20:43,320 --> 00:20:46,880
At first, I suspected
that she may be acting.
356
00:20:46,880 --> 00:20:49,550
But after watching her here,
I realized she wasn't acting.
357
00:20:49,550 --> 00:20:56,330
She cried a lot because she felt bad
for the victims who were hurt by her.
358
00:20:56,330 --> 00:20:59,490
Stop right there. Stop! Don't worry.
359
00:20:59,490 --> 00:21:02,200
- Is this not good, either?
- Unni.
360
00:21:02,200 --> 00:21:04,500
Is this really okay?
361
00:21:04,500 --> 00:21:05,298
What do you mean?
362
00:21:05,322 --> 00:21:07,740
I don't think you should do
this commercial as an actress.
363
00:21:07,740 --> 00:21:11,360
Yeah, Unni. I don't think
this is a good idea, either.
364
00:21:11,360 --> 00:21:14,280
What's wrong with a hemorrhoids commercial?
365
00:21:14,280 --> 00:21:17,340
Is there a law that states an actress
shouldn't do hemorrhoid commercials?
366
00:21:17,340 --> 00:21:20,350
There isn't, but you should
think about your image, Unni.
367
00:21:20,350 --> 00:21:22,150
Does your image feed you?
368
00:21:22,150 --> 00:21:26,150
I don't know when Ji Dong
Man will try to stop me.
369
00:21:26,150 --> 00:21:30,710
I need to earn as much as
I can while I still can. Okay?
370
00:21:31,660 --> 00:21:34,740
Hemorrhoids, stop right there!
371
00:21:34,740 --> 00:21:38,690
Even actresses are afraid of hemorrhoids.
372
00:21:38,690 --> 00:21:42,350
However, fear no longer.
373
00:21:42,350 --> 00:21:47,190
Bringing justice to your
hemorrhoids, Chi Jeong. Chi Jeong.
374
00:21:48,140 --> 00:21:50,550
Why isn't anyone here?
375
00:21:50,550 --> 00:21:53,170
- Isn't this the location?
- Unni, just a moment.
376
00:21:57,430 --> 00:21:58,840
A passionate affair?
377
00:21:58,840 --> 00:22:00,970
No, remember this.
378
00:22:00,970 --> 00:22:03,870
Chi Jeong is a hemorrhoid medication.
379
00:22:04,790 --> 00:22:07,280
- Is it funny?
- Oh, okay.
380
00:22:10,210 --> 00:22:11,730
What's up?
381
00:22:11,730 --> 00:22:14,340
The shoot was canceled.
382
00:22:14,340 --> 00:22:18,430
How could they suddenly cancel
the shoot without any prior notice?
383
00:22:18,430 --> 00:22:20,000
The thing is...
384
00:22:20,000 --> 00:22:21,440
The thing is?
385
00:22:22,440 --> 00:22:25,190
What the hell? What did you do?
386
00:22:25,190 --> 00:22:26,580
Seeing how angry you are,
387
00:22:26,580 --> 00:22:30,250
I guess you heard your
commercial was canceled.
388
00:22:30,250 --> 00:22:32,610
Don't get worked up
already. This is just the start.
389
00:22:32,610 --> 00:22:37,390
From now on, you won't get any roles
in commercials, movies, or dramas.
390
00:22:37,390 --> 00:22:39,350
Why are you doing this to me?
391
00:22:39,350 --> 00:22:40,500
You really don't know?
392
00:22:40,500 --> 00:22:44,860
Because you delayed dropping charges,
I have to rot in here for another month!
393
00:22:44,860 --> 00:22:48,420
You did that without being
prepared for something like this?
394
00:22:48,420 --> 00:22:49,840
This is my final warning.
395
00:22:49,840 --> 00:22:54,060
Hurry up and drop the charges
before you fall any further.
396
00:22:59,310 --> 00:23:01,290
- Warden Bae.
- Yes?
397
00:23:01,290 --> 00:23:03,810
Are you behaving these days?
398
00:23:05,030 --> 00:23:07,830
- Pardon?
- You haven't forgotten
399
00:23:07,830 --> 00:23:11,940
how you became the warden, right?
400
00:23:12,780 --> 00:23:15,080
Of course not!
401
00:23:26,110 --> 00:23:27,810
24 Mi.
402
00:23:27,810 --> 00:23:31,200
It was 24 Mi 5883! I found it!
403
00:23:36,970 --> 00:23:38,530
Is that it?
404
00:23:38,530 --> 00:23:41,810
Yes, it passed through
this way around 2 a.m.
405
00:23:41,810 --> 00:23:44,450
and passed through the
other direction around 3:15 a.m.
406
00:23:44,450 --> 00:23:46,300
It wasn't caught in the next CCTV?
407
00:23:46,300 --> 00:23:47,690
Yes.
408
00:23:47,690 --> 00:23:49,260
What's the distance from here to there?
409
00:23:49,260 --> 00:23:51,650
It's about 5km to the next CCTV.
410
00:23:51,650 --> 00:23:54,456
That means the site where
Choi Jeong Hak was murdered
411
00:23:54,480 --> 00:23:56,310
is within a 5km radius from here.
412
00:23:57,520 --> 00:24:01,110
But we checked the
autopsy results together.
413
00:24:01,110 --> 00:24:03,420
Though there are
strangulation marks and bruises,
414
00:24:03,420 --> 00:24:06,790
the direct cause of death was
from carbon monoxide poisoning.
415
00:24:06,790 --> 00:24:09,580
There are no signs of homicide.
416
00:24:09,580 --> 00:24:11,500
Wait for me.
417
00:24:15,780 --> 00:24:19,600
Aigoo.
418
00:24:19,600 --> 00:24:22,330
Wow, she's so cute.
419
00:24:22,330 --> 00:24:25,480
It would've been bad if I
listened to you, Mr. Hwang.
420
00:24:25,480 --> 00:24:26,890
I know.
421
00:24:26,890 --> 00:24:31,660
If you gave her money, she'd be
dancing with cash instead of a teddy bear!
422
00:24:33,730 --> 00:24:36,060
Goodness, seriously.
423
00:24:37,300 --> 00:24:41,790
It's sad that cute Su Ah has
to separate from her mom.
424
00:24:41,790 --> 00:24:46,250
After meeting her personally and hearing
her story, I did feel sorry for her.
425
00:24:46,250 --> 00:24:50,010
If she had received help
from family or an attorney,
426
00:24:50,010 --> 00:24:52,500
she could have reduced her sentence.
427
00:24:52,500 --> 00:24:57,830
And if she had, they could
perhaps be living together elsewhere.
428
00:24:57,830 --> 00:25:02,110
That's why you should
help them out, Attorney.
429
00:25:02,110 --> 00:25:04,760
It will be difficult for me to do alone.
430
00:25:07,380 --> 00:25:11,330
What should I do to help my Su Ah?
431
00:25:11,330 --> 00:25:14,120
Why are you suddenly
calling her your Su Ah?
432
00:25:14,120 --> 00:25:16,070
Yes, that's right, my Su Ah.
433
00:25:16,070 --> 00:25:19,040
I asked you what I should do.
434
00:25:19,040 --> 00:25:20,660
First, give me your phone.
435
00:25:20,660 --> 00:25:22,410
Oh, okay.
436
00:25:22,410 --> 00:25:24,030
I wonder what she's doing right now.
437
00:25:24,030 --> 00:25:26,150
Where are you going?
438
00:25:42,170 --> 00:25:44,950
Attorney Lee, welcome.
439
00:25:45,760 --> 00:25:47,650
You sat down already.
440
00:25:47,650 --> 00:25:50,650
I finished looking over the contract.
441
00:25:50,650 --> 00:25:52,200
Finally.
442
00:25:52,200 --> 00:25:55,330
Wow. Did you finally sign the contract?
443
00:25:55,330 --> 00:25:59,850
I felt like a few things were
missing from the contract.
444
00:25:59,850 --> 00:26:02,650
I added a few special
terms. Please take a look.
445
00:26:02,650 --> 00:26:05,510
Attorney Lee, why are you doing this to me?
446
00:26:05,510 --> 00:26:09,510
I mean, it's so difficult trying to
get that small building from you.
447
00:26:09,510 --> 00:26:13,380
How much do you want? How
much more do you want? Tell me.
448
00:26:14,480 --> 00:26:17,630
Please take a look at the contract.
449
00:26:26,670 --> 00:26:29,030
(Visit 4 times, register as legal guardian)
450
00:26:29,030 --> 00:26:32,360
What's this? You want me to
become someone's guardian?
451
00:26:32,360 --> 00:26:35,340
Heo Eun Ji? Who's Heo Eun Ji?
452
00:26:35,340 --> 00:26:40,520
She's an inmate at Changju Women's Prison.
453
00:26:40,520 --> 00:26:42,300
An inmate?
454
00:26:42,300 --> 00:26:47,620
So, you're asking me to look after
some random stranger in prison?
455
00:26:47,620 --> 00:26:49,600
No.
456
00:26:49,600 --> 00:26:53,250
All you need to do is just lend Heo Eun Ji
457
00:26:53,250 --> 00:26:57,560
your name during her parole review period.
458
00:26:57,560 --> 00:27:01,810
It's something like acting as a puppet CEO.
459
00:27:01,810 --> 00:27:05,730
How could you tell a CEO to act as
a puppet CEO? Puppet CEO, my foot.
460
00:27:05,730 --> 00:27:08,170
Well, since there's no change
to handing over the building,
461
00:27:08,170 --> 00:27:11,720
so I don't think I'd be losing anything...
462
00:27:13,290 --> 00:27:17,520
Are you sure I only need
to lend her my name?
463
00:27:19,500 --> 00:27:22,060
(Seoul Sangbu Police Precinct)
464
00:27:38,870 --> 00:27:41,130
Name, Choi Jeong Hak.
465
00:27:41,130 --> 00:27:42,790
Age, 27 years old.
466
00:27:42,790 --> 00:27:44,430
Occupation, a nightclub marketing director.
467
00:27:44,430 --> 00:27:49,020
You admit to taking and
providing drugs to club VIPs, right?
468
00:27:50,020 --> 00:27:54,760
You know why I'm so
interested in you, right?
469
00:27:56,210 --> 00:28:01,400
What does Choi Jeong Hak
have to do with the Ojung Group?
470
00:28:01,400 --> 00:28:03,850
Why do you think that?
471
00:28:03,850 --> 00:28:08,540
The attorney with him is part of
Ojung Group's legal department.
472
00:28:08,540 --> 00:28:10,180
You are...
473
00:28:12,000 --> 00:28:16,880
suspecting me of being a murderer, right?
474
00:28:16,880 --> 00:28:19,810
An Da Yun, who died in the VIP room.
475
00:28:20,850 --> 00:28:22,810
She's my younger sister.
476
00:28:25,040 --> 00:28:27,390
Why are you speaking down to me?
477
00:28:27,390 --> 00:28:30,560
Just because I went to
the nightclub that day,
478
00:28:30,560 --> 00:28:35,480
is it okay to speak down to
me and treat me like a criminal?
479
00:28:35,480 --> 00:28:38,730
Do you have evidence
that I killed your sister?
480
00:28:41,760 --> 00:28:43,580
What were you doing?
481
00:28:43,580 --> 00:28:45,230
Can't you tell?
482
00:28:45,230 --> 00:28:50,450
I was digging through all of Choi Jeong
Hak's belongings, hoping to find something.
483
00:28:50,450 --> 00:28:52,850
These belong to Choi Jeong Hak?
484
00:28:52,850 --> 00:28:54,180
Yeah.
485
00:28:55,000 --> 00:28:56,680
What a weirdo.
486
00:28:56,680 --> 00:28:57,890
Why?
487
00:28:57,890 --> 00:29:01,590
I mean, a collaboration between
Christianity and Buddhism?
488
00:29:01,590 --> 00:29:03,310
That's so contradictory.
489
00:29:03,310 --> 00:29:07,040
Maybe he believed in both since
he's committed so many sins.
490
00:29:09,480 --> 00:29:12,750
Yes, this is Lieutenant An Seo Yun.
491
00:29:12,750 --> 00:29:14,590
He entered the country?
492
00:29:16,120 --> 00:29:19,150
Thank you for letting me
know, even though it's late.
493
00:29:19,150 --> 00:29:20,140
Yes.
494
00:29:20,140 --> 00:29:21,890
Entered the country?
495
00:29:21,890 --> 00:29:23,310
Who did?
496
00:29:24,020 --> 00:29:27,480
Ji Myeong Seop. He
came back three days ago.
497
00:29:27,480 --> 00:29:33,070
Wait, you were keeping track of Ji
Myeong Seop's immigration records?
498
00:29:33,070 --> 00:29:34,830
Please clean this up for me.
499
00:29:35,830 --> 00:29:38,280
- Where are you going?
- Choi Jeong Hak
500
00:29:38,280 --> 00:29:41,020
died as soon as Ji Myeong Seop came back.
501
00:29:41,020 --> 00:29:42,920
Do you think it's a coincidence?
502
00:30:05,950 --> 00:30:08,550
(Congratulations to Executive Director
Ji Myeong Seop on his installation)
503
00:30:14,630 --> 00:30:17,510
Executive Director,
congratulations on your installation.
504
00:30:17,510 --> 00:30:19,500
Congratulations on your installation!
505
00:30:19,500 --> 00:30:21,330
Oh, yes.
506
00:30:22,620 --> 00:30:24,580
Yes, thank you.
507
00:30:25,610 --> 00:30:27,710
What is all this? We're not gangsters.
508
00:30:27,710 --> 00:30:29,940
I'm different from my dad.
509
00:30:33,310 --> 00:30:36,370
There must've been a
misunderstanding at the secretary's office.
510
00:30:36,370 --> 00:30:39,750
I'm sorry for having busy board
members come out here like this.
511
00:30:39,750 --> 00:30:41,700
My apologies.
512
00:30:41,700 --> 00:30:44,500
I am so inadequate, as you can see.
513
00:30:44,500 --> 00:30:49,040
I look forward to working
with you. Thank you.
514
00:30:52,280 --> 00:30:53,860
Let's go.
515
00:30:55,850 --> 00:30:57,850
Mr. Ji Myeong Seop.
516
00:30:59,810 --> 00:31:01,700
Executive Director Ji Myeong Seop.
517
00:31:01,700 --> 00:31:03,770
You remember me, right?
518
00:31:03,770 --> 00:31:05,740
I've eagerly waited for you to return.
519
00:31:05,740 --> 00:31:08,060
How come you haven't given me a call?
520
00:31:10,290 --> 00:31:12,830
What are you so busy with?
521
00:31:12,830 --> 00:31:15,900
Didn't you kill Choi Jeong Hak?
522
00:31:15,900 --> 00:31:17,400
Drug dealer Choi Jeong Hak
523
00:31:17,400 --> 00:31:20,830
was found dead as soon as
you returned, Ji Myeong Seop.
524
00:31:20,830 --> 00:31:23,770
Isn't the timing a bit too convenient?
525
00:31:25,090 --> 00:31:27,400
Many people are watching. We should go.
526
00:31:29,170 --> 00:31:31,060
Do you know Choi Jeong Hak?
527
00:31:31,060 --> 00:31:33,990
When did you decide to return?
Please give us a statement.
528
00:31:33,990 --> 00:31:36,000
Are you a police officer?
Please identify yourself.
529
00:31:36,000 --> 00:31:39,660
Do you suspect Director Ji Myeong Seop
to be involved in Choi Jeong Hak's death?
530
00:31:39,660 --> 00:31:43,130
I merely came to verify
the facts related to the case.
531
00:31:43,130 --> 00:31:45,030
Nothing's been confirmed yet.
532
00:31:45,030 --> 00:31:47,700
However, from my experience,
533
00:31:47,700 --> 00:31:52,740
those who avoid a response
like this tend to be the culprit.
534
00:31:54,080 --> 00:31:56,580
Are you a police officer?
Please reveal your identity first.
535
00:31:56,580 --> 00:31:58,470
Please give us a more detailed statement.
536
00:31:58,470 --> 00:32:01,190
Please give us a statement.
537
00:32:02,480 --> 00:32:04,220
Director Son.
538
00:32:04,220 --> 00:32:06,600
I guess you don't want to work with me.
539
00:32:07,610 --> 00:32:10,870
Would you have handled
business like this if it was my dad?
540
00:32:10,870 --> 00:32:13,440
Would you have let that
police bitch talk like that?
541
00:32:13,440 --> 00:32:15,350
Is it true?
542
00:32:15,350 --> 00:32:16,750
What?
543
00:32:20,100 --> 00:32:25,330
Are you involved in Choi Jeong Hak's death?
544
00:32:27,340 --> 00:32:30,070
How dare you interrogate me?
545
00:32:30,070 --> 00:32:31,890
What if I am involved?
546
00:32:31,890 --> 00:32:34,170
What will you do if I am involved?
547
00:32:34,170 --> 00:32:37,150
Isn't it your job to make
me irrelevant, even if I am?
548
00:32:50,290 --> 00:32:52,190
Hey, Lim Jeong Gyun.
549
00:32:53,940 --> 00:32:57,840
You better answer my questions honestly.
550
00:33:01,360 --> 00:33:03,530
Who killed Choi Jeong Hak?
551
00:33:03,530 --> 00:33:05,880
What is this madness?
552
00:33:05,880 --> 00:33:09,400
What's with this fiasco as soon
as you arrive? Are you all right?
553
00:33:09,400 --> 00:33:11,000
- Attorney Seo.
- Yes?
554
00:33:11,000 --> 00:33:12,850
Prepare to file a lawsuit.
555
00:33:12,850 --> 00:33:15,840
A lawsuit, all of a sudden?
Who are you suing?
556
00:33:15,840 --> 00:33:17,750
Who do you think?
557
00:33:17,750 --> 00:33:21,060
The police bitch who lost
it over her sister's death.
558
00:33:21,060 --> 00:33:23,940
My ceremony was ruined
because of her. Should I let it go?
559
00:33:23,940 --> 00:33:25,160
Won't I be a pushover if I did?
560
00:33:25,160 --> 00:33:26,970
Yes, you'd be a pushover if you did.
561
00:33:26,970 --> 00:33:29,950
Defamation and spreading
false information. What else?
562
00:33:29,950 --> 00:33:32,590
Anyway, sue her for
everything we can. Got that?
563
00:33:34,110 --> 00:33:35,860
I asked if you got that!
564
00:33:35,860 --> 00:33:39,150
Yes, we'll sue her for whatever we can.
565
00:34:05,450 --> 00:34:09,160
Are you sure I only need
to lend her my name?
566
00:34:09,160 --> 00:34:11,440
You should still meet her at least once.
567
00:34:11,440 --> 00:34:13,610
Why are you changing your words?
568
00:34:13,610 --> 00:34:17,840
Even puppet CEOs have
to go in for an interview.
569
00:34:19,670 --> 00:34:23,280
I have no idea what I am doing here.
570
00:34:23,280 --> 00:34:24,790
Let's go.
571
00:34:25,760 --> 00:34:27,890
(Changju Women's Prison)
572
00:34:30,570 --> 00:34:32,420
It's cold.
573
00:34:50,530 --> 00:34:53,850
I'm Choi Hwa Ran. I'll be your guardian.
574
00:34:53,850 --> 00:34:58,190
I told the correction officer that I had
no interest in putting her up for adoption.
575
00:34:58,190 --> 00:35:00,280
I'm your guardian.
576
00:35:00,280 --> 00:35:03,540
Obviously, you'll be that kid's guardian.
577
00:35:04,540 --> 00:35:06,450
You will...
578
00:35:07,580 --> 00:35:11,210
really be my guardian?
579
00:35:11,210 --> 00:35:12,660
Don't cry.
580
00:35:12,660 --> 00:35:14,650
I hate it when people cry.
581
00:35:14,650 --> 00:35:16,630
Thank you.
582
00:35:18,280 --> 00:35:20,120
You don't need to do this.
583
00:35:20,120 --> 00:35:23,110
I'm only doing this
because I kind of need to.
584
00:35:23,110 --> 00:35:24,440
Still...
585
00:35:24,440 --> 00:35:26,350
still, thank you so much.
586
00:35:26,350 --> 00:35:27,810
I said, don't cry!
587
00:35:27,810 --> 00:35:32,400
If you keep crying, I may change my
mind and not become your guardian.
588
00:35:40,310 --> 00:35:42,120
What is that?
589
00:35:42,120 --> 00:35:44,160
- Sorry?
- That scar on your hand.
590
00:35:44,160 --> 00:35:47,000
What is it? It looks like
you've had it for a while.
591
00:35:47,850 --> 00:35:49,590
In the past...
592
00:35:50,590 --> 00:35:52,570
my dad...
593
00:36:02,760 --> 00:36:05,040
The man who was supposed to be my dad
594
00:36:05,040 --> 00:36:08,370
was a severe alcoholic.
595
00:36:08,370 --> 00:36:10,740
He was always drunk
596
00:36:10,740 --> 00:36:13,460
and beat me any chance he got.
597
00:36:13,460 --> 00:36:15,810
When I was in 12th grade,
598
00:36:15,810 --> 00:36:19,750
I learned that I was adopted.
599
00:36:19,750 --> 00:36:23,780
After that, I ran away
from that hell of a home.
600
00:36:27,260 --> 00:36:29,270
What about the child's father?
601
00:36:29,270 --> 00:36:31,510
I can't get in touch with him.
602
00:36:35,310 --> 00:36:37,310
Tell me.
603
00:36:37,310 --> 00:36:40,580
Tell me that bastard's
name and phone number.
604
00:36:40,580 --> 00:36:43,640
Mr. Baek, give me something to write on.
605
00:36:43,640 --> 00:36:49,490
Correction Officer, please give me
something to write with here. Like a pen.
606
00:36:51,610 --> 00:36:53,130
Write it.
607
00:37:01,850 --> 00:37:03,560
- Mr. Baek.
- Yes.
608
00:37:03,560 --> 00:37:05,550
Find this bastard.
609
00:37:05,550 --> 00:37:09,760
Report to me what kind of
asshole he is and what he's doing.
610
00:37:09,760 --> 00:37:12,370
Also, don't forget to
send the guys on schedule
611
00:37:12,370 --> 00:37:16,320
- as Attorney Lee requested. Okay?
- Okay.
612
00:37:22,300 --> 00:37:24,900
(Changju Women's Prison)
613
00:37:30,660 --> 00:37:33,160
Just like me coming today,
614
00:37:33,160 --> 00:37:38,220
employees working for President
Choi will be coming by for the time being.
615
00:37:39,060 --> 00:37:43,280
The visitation count also plays
a factor in your parole review.
616
00:37:44,080 --> 00:37:46,870
Though it may be a bit
awkward and uncomfortable,
617
00:37:46,900 --> 00:37:51,200
don't mind me and keep on studying.
618
00:37:52,500 --> 00:37:54,300
Aigoo!
619
00:37:54,320 --> 00:37:57,230
Happy? Happy?
620
00:37:57,230 --> 00:37:59,820
Visitor for Inmate 1896.
621
00:38:06,340 --> 00:38:08,100
Who are you?
622
00:38:08,100 --> 00:38:11,700
W-We are employees under President Choi.
623
00:38:11,700 --> 00:38:15,140
M-My name is Park Beom Seok.
624
00:38:15,140 --> 00:38:17,490
Why are shouting? The baby will get scared!
625
00:38:17,490 --> 00:38:19,810
My name is Kim Ji Hoo.
626
00:38:20,630 --> 00:38:22,390
You're pretty.
627
00:38:23,870 --> 00:38:26,150
She's so pretty.
628
00:38:26,150 --> 00:38:29,980
We could have a baby that pretty
when we get married, too, right?
629
00:38:29,980 --> 00:38:32,010
Gosh, you're so silly!
630
00:38:43,430 --> 00:38:46,600
(Inmate Investigation Record
- Visitation Count: 3 -> 4)
631
00:39:10,650 --> 00:39:12,640
I'm here.
632
00:39:27,670 --> 00:39:31,480
Did you really kill Choi Jeong Hak?
633
00:39:33,320 --> 00:39:35,410
Is that why you called for me?
634
00:39:35,410 --> 00:39:37,750
Dad, it's no big deal.
635
00:39:37,750 --> 00:39:40,370
What's the big deal
about a guy like that dying?
636
00:39:40,370 --> 00:39:44,090
That bastard would've blocked my
path and the company if I left him alone.
637
00:39:44,090 --> 00:39:47,180
It's better to get rid of him early on-
638
00:39:51,450 --> 00:39:53,170
Director Son.
639
00:40:02,090 --> 00:40:06,960
(A mysterious incident coincides
with the return of a chaebol heir)
640
00:40:08,510 --> 00:40:12,160
It's that police bitch yapping
without any evidence!
641
00:40:12,160 --> 00:40:14,190
The brainless pigs and dogs yapping
642
00:40:14,190 --> 00:40:17,550
will quiet down if you
just give it a few days.
643
00:40:19,960 --> 00:40:24,770
I did everything in my power
to cover up your killing that girl
644
00:40:24,770 --> 00:40:30,160
by overdosing on drugs at the nightclub,
645
00:40:30,160 --> 00:40:32,930
and you caused trouble
as soon as you came back?
646
00:40:32,930 --> 00:40:34,950
Are you out of your mind?
647
00:40:38,400 --> 00:40:42,970
I built Ojung Group from the
ground up from Busan to Seoul,
648
00:40:42,970 --> 00:40:47,440
working tirelessly to the
point of wearing out my joints.
649
00:40:47,440 --> 00:40:51,720
If anyone is a hindrance to
my company, I will cut them off
650
00:40:51,720 --> 00:40:55,990
even if it's my own son. You got that?
651
00:41:09,550 --> 00:41:13,150
All right, let's start the mukbang
right away. Please bring it.
652
00:41:13,150 --> 00:41:17,620
Here is the five-star
Chinese food you ordered.
653
00:41:17,620 --> 00:41:19,970
Gosh, the broth is...
654
00:41:23,540 --> 00:41:25,600
You have to see this.
655
00:41:26,480 --> 00:41:28,540
Why would you eat this?
656
00:41:28,540 --> 00:41:30,500
Why did you come out already?
657
00:41:30,500 --> 00:41:32,510
Did you get in trouble again-
658
00:41:35,930 --> 00:41:37,160
You guys must be drunk.
659
00:41:37,160 --> 00:41:39,970
You think this is a taxi?
Hurry up and get out.
660
00:41:42,100 --> 00:41:43,630
She doesn't look like you.
661
00:41:43,630 --> 00:41:47,480
That kid was okay-looking
because she took after her mom.
662
00:41:47,480 --> 00:41:49,160
That's a relief.
663
00:41:50,450 --> 00:41:53,260
What are you bullshitting
me about, ahjumma?
664
00:41:56,840 --> 00:42:00,320
Hey, you know Heo Eun Ji, right?
665
00:42:01,320 --> 00:42:03,410
- Do you know her or not?
- I do.
666
00:42:03,410 --> 00:42:05,860
Did you know she had your child?
667
00:42:05,860 --> 00:42:07,480
Pardon...
668
00:42:07,480 --> 00:42:09,330
Pardon?
669
00:42:09,330 --> 00:42:11,210
I didn't know, I didn't know!
670
00:42:11,210 --> 00:42:13,260
You didn't know? You really didn't know?
671
00:42:13,260 --> 00:42:15,580
- I really didn't know!
- Hey, you bastard!
672
00:42:15,580 --> 00:42:18,950
Are you proud that you
didn't know she had your child?
673
00:42:18,950 --> 00:42:21,830
Is that something to be
proud of, you bastard?
674
00:42:21,830 --> 00:42:24,460
I'm sorry. I didn't know. I'm sorry.
675
00:42:24,460 --> 00:42:26,340
Shut up!
676
00:42:26,340 --> 00:42:28,250
Go over there already.
677
00:42:28,250 --> 00:42:31,350
Su Ah, did you see Auntie score?
678
00:42:31,350 --> 00:42:32,870
Why are you so pretty?
679
00:42:32,870 --> 00:42:34,350
How much prettier will you be tomorrow?
680
00:42:34,350 --> 00:42:37,750
Inmate 1896, Inmate 1896!
681
00:42:39,630 --> 00:42:41,530
Inmate 1896.
682
00:42:41,530 --> 00:42:45,360
Eun Ji, it's here. This came for you.
683
00:42:45,360 --> 00:42:48,740
I felt like the sender's name was familiar.
684
00:42:48,740 --> 00:42:53,170
This is the name of Su Ah's father, right?
685
00:42:55,160 --> 00:42:57,270
Gyeong Min?
686
00:42:58,550 --> 00:43:00,130
Yes.
687
00:43:02,090 --> 00:43:05,320
I couldn't believe that I had a daughter,
688
00:43:05,320 --> 00:43:08,200
but I was really happy.
689
00:43:08,200 --> 00:43:12,510
With your permission, I'll take
care of our daughter Su Ah.
690
00:43:12,510 --> 00:43:15,680
Let's talk on the phone first. Call me.
691
00:43:15,680 --> 00:43:19,440
Parole Examiner, I received this from Oppa.
692
00:43:19,440 --> 00:43:25,110
Oppa says he was really worried
because he couldn't get in touch with me.
693
00:43:25,110 --> 00:43:30,800
And he says he cried because
he felt like this was all his fault.
694
00:43:30,800 --> 00:43:35,280
So, have you talked to him on the phone?
695
00:43:35,280 --> 00:43:36,700
Yes.
696
00:43:37,650 --> 00:43:40,360
You trust Gyeong Min, right?
697
00:43:40,360 --> 00:43:41,720
Yes.
698
00:43:41,720 --> 00:43:45,940
But Gyeong Min introduced you to
the voice-phishing money handling job.
699
00:43:45,940 --> 00:43:49,780
He says that he didn't
know about it, either.
700
00:43:49,780 --> 00:43:52,560
You'll probably realize
it if you meet Oppa,
701
00:43:52,560 --> 00:43:54,460
but he's really nice.
702
00:43:54,460 --> 00:44:00,660
And since Oppa says he
will take care of my Su Ah...
703
00:44:02,190 --> 00:44:07,170
But still, you should focus on
preparing for the parole review now.
704
00:44:07,170 --> 00:44:10,970
Leaving this place with
Su Ah is most important.
705
00:44:23,200 --> 00:44:27,150
Wow. There's nothing
you can't do, Attorney Lee.
706
00:44:27,150 --> 00:44:30,580
You're smart and handsome, and
you also know how to make coffee!
707
00:44:30,580 --> 00:44:35,370
Gosh, why would you make
your own coffee? It's so much work.
708
00:44:35,370 --> 00:44:37,780
We could just buy coffee.
709
00:44:37,780 --> 00:44:40,850
The coffee you make tastes better.
710
00:44:46,920 --> 00:44:49,990
- Please have some.
- What a nice picture you make.
711
00:44:50,710 --> 00:44:52,020
Here.
712
00:44:52,910 --> 00:44:56,800
The taste of coffee is pretty
much the same everywhere.
713
00:45:04,660 --> 00:45:08,280
- How is it?
- Oh, it's so, it's so...
714
00:45:10,510 --> 00:45:13,580
In any case, you said you wanted
to check something urgently.
715
00:45:13,580 --> 00:45:14,600
What is it?
716
00:45:14,600 --> 00:45:17,450
- Your feelings.
- My feelings?
717
00:45:17,450 --> 00:45:21,390
Did you decide to become
Heo Eun Ji's real guardian
718
00:45:21,390 --> 00:45:25,420
instead of a puppet CEO
helping her parole release?
719
00:45:25,420 --> 00:45:28,870
Enough with the cringey talk.
720
00:45:28,870 --> 00:45:33,850
Aren't you curious about me finding
the father of Heo Eun Ji's child?
721
00:45:35,150 --> 00:45:40,670
Yes. What kind of person is An
Gyeong Min, Su Ah's biological father?
722
00:45:41,450 --> 00:45:43,430
The thing is...
723
00:45:44,430 --> 00:45:47,140
something about him seems off.
724
00:45:54,060 --> 00:45:56,350
I finished writing it.
725
00:46:07,420 --> 00:46:09,660
You wrote five lines.
726
00:46:12,460 --> 00:46:17,800
Is it true you didn't know the job you
introduced her to was voice-phishing?
727
00:46:17,800 --> 00:46:21,920
Yes, if I knew it was illegal, I
wouldn't have told her to do it-
728
00:46:21,920 --> 00:46:25,850
Are you sure you're not
connected to those guys?
729
00:46:25,850 --> 00:46:29,850
Of course! I have my own
job! You saw me earlier.
730
00:46:29,850 --> 00:46:35,200
Though driving around hostess bar
girls isn't exactly a job to be proud of...
731
00:46:35,200 --> 00:46:37,390
Anyway, all I did was
732
00:46:37,400 --> 00:46:41,700
introduce that job to Eun Ji because
a customer said it was an easy job.
733
00:46:41,700 --> 00:46:45,550
So, who would've known
that would happen to Eun Ji?
734
00:46:45,550 --> 00:46:48,450
I should've looked into it more!
735
00:46:52,240 --> 00:46:55,190
There's one last question.
736
00:46:55,190 --> 00:46:58,550
You said you would take
care of your daughter Su Ah.
737
00:46:58,550 --> 00:47:01,280
Do you mean that?
738
00:47:01,280 --> 00:47:06,130
Yes. Since she's my daughter, I
should take responsibility for her.
739
00:47:06,130 --> 00:47:09,250
I really do love Eun Ji.
740
00:47:09,250 --> 00:47:13,100
Once Eun Ji is released, the
three of us will live together.
741
00:47:14,800 --> 00:47:18,300
Hey, let's rewrite your letter.
How could you write only five lines?
742
00:47:18,300 --> 00:47:20,990
And write neatly, too.
743
00:47:20,990 --> 00:47:23,570
Be sincere and add some more content.
744
00:47:23,570 --> 00:47:25,590
- You got that, right?
- Yes.
745
00:47:25,590 --> 00:47:28,000
Send it right away on your way home.
746
00:47:28,050 --> 00:47:29,490
- Go visit her right away. Got it?
- Okay.
747
00:47:29,490 --> 00:47:30,830
Okay.
748
00:47:30,830 --> 00:47:34,910
Thank you. Thank you for letting
me know about Eun Ji and Su Ah.
749
00:47:35,940 --> 00:47:37,670
R-Rewrite it?
750
00:47:38,590 --> 00:47:41,590
From what I can tell,
nothing seems off about him.
751
00:47:41,590 --> 00:47:43,300
That's the problem.
752
00:47:43,300 --> 00:47:47,800
I'm suspicious of him because
nothing about what he said seems off.
753
00:47:47,800 --> 00:47:49,290
What do you mean by that?
754
00:47:49,290 --> 00:47:53,180
Shall I say it's my hunch I've
developed from dealing with many
755
00:47:53,180 --> 00:47:56,080
who declare they had no
money to pay me back?
756
00:47:56,080 --> 00:47:59,400
Anyway, the fishy thing
about him won't go away
757
00:47:59,400 --> 00:48:03,510
so I told my guys to keep
digging. Just so you know.
758
00:48:03,510 --> 00:48:06,510
Well, okay, do that then.
759
00:48:06,510 --> 00:48:10,370
Even if Heo Eun Ji manages
to pass this parole review,
760
00:48:10,370 --> 00:48:11,969
her livelihood and well-being
761
00:48:11,993 --> 00:48:15,260
need to be guaranteed after
her release to live a new life.
762
00:48:15,260 --> 00:48:18,490
Well, that's not my business.
763
00:48:18,490 --> 00:48:23,970
Attorney Lee, you just focus
on Heo Eun Ji's parole review.
764
00:48:23,970 --> 00:48:25,380
Okay.
765
00:48:27,960 --> 00:48:29,860
It's tasty.
766
00:48:41,710 --> 00:48:46,050
Su Ah, your mom will be here soon.
767
00:48:46,050 --> 00:48:49,770
Goodness, h-how did it go?
768
00:48:50,770 --> 00:48:52,590
Can't you tell?
769
00:48:52,590 --> 00:48:54,220
She obviously failed!
770
00:48:54,220 --> 00:48:55,550
You're the failure here!
771
00:48:55,550 --> 00:48:57,640
Don't be too disappointed.
772
00:48:57,640 --> 00:48:59,220
And don't give up.
773
00:48:59,220 --> 00:49:00,510
I...
774
00:49:01,350 --> 00:49:03,050
passed!
775
00:49:03,050 --> 00:49:05,570
- What?
- I passed!
776
00:49:05,570 --> 00:49:09,310
I obtained the Korean
culinary chef's license!
777
00:49:09,310 --> 00:49:12,860
She passed! She passed!
778
00:49:12,860 --> 00:49:15,180
Good job, good job!
779
00:49:15,180 --> 00:49:18,610
Wow! You sure studied hard!
780
00:49:18,610 --> 00:49:20,730
Su Ah, look. Your mom passed!
781
00:49:20,730 --> 00:49:23,060
Su Ah, Mommy passed!
782
00:49:23,060 --> 00:49:24,850
I did well, right?
783
00:49:25,730 --> 00:49:31,480
She passed!
784
00:49:31,480 --> 00:49:33,090
(Ojung)
785
00:49:44,580 --> 00:49:46,050
What the...
786
00:49:48,970 --> 00:49:50,380
(Legal Team Leader Seo Dong Hoon)
787
00:49:51,050 --> 00:49:53,070
What's this?
788
00:49:53,070 --> 00:49:55,260
It was the Chairman's orders.
789
00:49:55,260 --> 00:49:57,580
- I was fired?
- Yeah.
790
00:49:59,690 --> 00:50:00,880
Fuck!
791
00:50:00,880 --> 00:50:04,480
This is wrong! Honestly, this is too much!
792
00:50:04,480 --> 00:50:06,100
In an age where human rights are a thing!
793
00:50:06,100 --> 00:50:09,360
I won't stand for this. I'll report
him to the Labor Department.
794
00:50:09,360 --> 00:50:12,160
No, I'm going to call my uncle!
795
00:50:12,160 --> 00:50:15,500
You know my uncle, right?
Chief Seo? I'll really call him.
796
00:50:17,200 --> 00:50:19,540
Stay seated there for a bit.
797
00:50:19,540 --> 00:50:22,690
Why isn't he picking up?
Give me a moment. What?
798
00:50:25,270 --> 00:50:26,810
Congrats.
799
00:50:28,860 --> 00:50:30,570
Congrats on what?
800
00:50:31,450 --> 00:50:33,010
Hey, Ahn Gyeong Min!
801
00:50:33,010 --> 00:50:34,630
Oh, Hyungnim!
802
00:50:34,630 --> 00:50:36,480
What is it? I'm struggling
with a drop in sales.
803
00:50:36,480 --> 00:50:38,960
I called you so we can earn some money!
804
00:50:38,960 --> 00:50:40,380
- Money?
- Yes!
805
00:50:40,380 --> 00:50:42,070
Come.
806
00:50:42,070 --> 00:50:45,060
I prepared something that reeks of profit.
807
00:50:45,060 --> 00:50:48,180
- I've got a new job for us.
- Really?
808
00:50:57,200 --> 00:51:01,670
My heart is racing with the
thought of smelling some hard cash.
809
00:51:01,670 --> 00:51:04,270
What is it? Tell me
quickly! This is so frustrating!
810
00:51:04,270 --> 00:51:06,560
Let's do a big one
together and flee overseas!
811
00:51:06,560 --> 00:51:07,980
Why would we flee?
812
00:51:07,980 --> 00:51:10,940
We can have a scapegoat to take the blame
813
00:51:10,940 --> 00:51:12,720
while we get all the money.
814
00:51:12,720 --> 00:51:15,230
Scapegoat? What scapegoat?
815
00:51:15,230 --> 00:51:17,010
- Heo Eun Ji.
- What?
816
00:51:17,010 --> 00:51:18,620
- You remember her, right?
- Yeah.
817
00:51:18,620 --> 00:51:20,260
She's being released soon.
818
00:51:20,260 --> 00:51:22,050
We get her on the day of her release,
819
00:51:22,050 --> 00:51:25,950
use her for a bit and
send her off to prison...
820
00:51:25,950 --> 00:51:27,210
Come on!
821
00:51:27,210 --> 00:51:29,690
You think she'd listen to you
after getting burned last time?
822
00:51:29,690 --> 00:51:32,800
Hyungnim, do you want to bet
823
00:51:32,800 --> 00:51:35,140
whether she listens to me or not?
824
00:51:35,140 --> 00:51:37,920
What is it? Looks like you
have a solid backup plan.
825
00:51:37,920 --> 00:51:43,140
That stupid bitch had a baby in prison.
826
00:51:43,140 --> 00:51:46,520
A baby? But supposedly, she's my daughter!
827
00:51:46,520 --> 00:51:50,010
She's asking me to take care of her!
828
00:51:50,010 --> 00:51:52,030
As long as I have her daughter,
829
00:51:52,030 --> 00:51:55,380
that bitch has no
choice but to listen to me!
830
00:51:55,380 --> 00:51:57,100
- She wants me to take care-
- Who are you?
831
00:51:57,100 --> 00:51:58,860
Grab them.
832
00:51:58,860 --> 00:52:00,620
Who are you?
833
00:52:00,620 --> 00:52:02,770
It's not what it looks like!
834
00:52:03,570 --> 00:52:05,720
No, it's really not like that!
835
00:52:06,850 --> 00:52:10,070
Really, I wasn't trying to do this!
836
00:52:10,070 --> 00:52:13,070
You're worse than a beast, you bastard.
837
00:52:13,070 --> 00:52:15,350
Hey, you bastard.
838
00:52:15,350 --> 00:52:17,340
Die.
839
00:52:17,340 --> 00:52:19,450
Die, damn it!
840
00:52:19,450 --> 00:52:23,860
You're worse than a
beast, you bastard. Die!
841
00:52:27,450 --> 00:52:29,190
Bring me alcohol.
842
00:52:29,190 --> 00:52:31,070
Die.
843
00:52:35,580 --> 00:52:38,260
Just die.
844
00:52:38,260 --> 00:52:40,730
Just die!
845
00:52:40,730 --> 00:52:44,320
Just die, please!
846
00:52:48,770 --> 00:52:51,190
(We respectfully express our condolences)
847
00:52:51,190 --> 00:52:53,290
(Chief Mourner Choi Hwa Ran)
848
00:53:31,780 --> 00:53:34,740
This won't even cover one month's interest.
849
00:53:37,670 --> 00:53:40,080
What a pathetic life he's lived.
850
00:53:45,500 --> 00:53:52,110
Hey, I guess his pretty daughter will
have to pay back her father's debts.
851
00:53:52,110 --> 00:53:53,510
Why should I?
852
00:53:53,510 --> 00:53:55,470
What did you say?
853
00:53:56,550 --> 00:53:58,580
Why should I?
854
00:53:59,750 --> 00:54:03,530
Why should I pay for the
money he wasted on alcohol?
855
00:54:03,530 --> 00:54:08,400
For me, money is more
important than your father's life.
856
00:54:08,400 --> 00:54:13,550
If his only daughter doesn't
pay for the father's debt,
857
00:54:13,550 --> 00:54:16,310
then who will? Right?
858
00:54:16,310 --> 00:54:19,670
Why should I? Why should I!
859
00:54:19,670 --> 00:54:23,270
Get out! Get out!
860
00:54:23,270 --> 00:54:26,440
I said, get out! Get out!
861
00:54:28,600 --> 00:54:30,750
I'll call the police! Get out right now!
862
00:54:30,750 --> 00:54:32,500
No!
863
00:54:37,630 --> 00:54:40,900
A young girl...
864
00:54:40,900 --> 00:54:42,890
is fearless...
865
00:54:44,000 --> 00:54:45,950
and is pretty bold.
866
00:54:51,130 --> 00:54:53,510
You show real promise.
867
00:54:54,700 --> 00:54:58,010
I think you'll do well in this field.
868
00:54:58,010 --> 00:54:59,300
You know?
869
00:55:00,680 --> 00:55:03,200
How about you work under me?
870
00:55:19,870 --> 00:55:21,290
Mr. Baek.
871
00:55:21,290 --> 00:55:22,680
Yes?
872
00:55:22,680 --> 00:55:26,580
Take the voice-phishing organization
info we squeezed out of him
873
00:55:26,580 --> 00:55:31,420
and this animal and turn
them over to the police.
874
00:55:31,420 --> 00:55:33,130
You guys take care of that guy.
875
00:55:33,130 --> 00:55:36,460
- All right.
- Ma'am, I-
876
00:55:36,460 --> 00:55:38,400
I'm really sorry. Really.
877
00:55:38,400 --> 00:55:40,630
Please give me one more chance!
878
00:55:40,630 --> 00:55:42,370
Ma'am!
879
00:55:46,340 --> 00:55:48,470
Hey, Attorney Lee, it's me.
880
00:55:49,360 --> 00:55:51,460
My hunch was right.
881
00:55:51,460 --> 00:55:55,470
Heo Eun Ji's child's
father is out of the picture.
882
00:55:55,470 --> 00:55:59,440
You make sure to have Heo
Eun Ji released on parole,
883
00:55:59,440 --> 00:56:03,240
no matter what it takes. You got that?
884
00:56:13,130 --> 00:56:15,550
(Changju Women's Prison)
885
00:56:16,230 --> 00:56:19,310
I turned Ahn Gyeong Min over to the police.
886
00:56:19,310 --> 00:56:22,360
What? Why?
887
00:56:22,360 --> 00:56:23,840
Hey!
888
00:56:24,840 --> 00:56:27,590
He was a member of a
voice-phishing organization!
889
00:56:27,600 --> 00:56:31,710
He had you do those jobs. And when
you got caught, he used you as a scapegoat!
890
00:56:31,710 --> 00:56:35,420
Can you really trust your
child to someone like that?
891
00:56:37,160 --> 00:56:38,630
Why...
892
00:56:40,140 --> 00:56:41,740
Why?
893
00:56:44,540 --> 00:56:47,140
Don't lean on anyone.
894
00:56:47,140 --> 00:56:50,350
No matter what anyone
says, steel yourself and fight!
895
00:56:50,350 --> 00:56:53,490
That's the only way you can
protect your child. You got that?
896
00:56:54,490 --> 00:56:57,570
Don't cry, and pull yourself together!
897
00:56:57,570 --> 00:57:01,500
Correction Officer!
Open the door... please!
898
00:57:07,420 --> 00:57:10,740
I thought she finally caught a
break when she found the child's dad.
899
00:57:10,740 --> 00:57:12,990
But he got arrested by the police!
900
00:57:12,990 --> 00:57:14,870
Gosh, that cursed bastard! Seriously!
901
00:57:14,870 --> 00:57:16,900
Oh, no...
902
00:57:19,710 --> 00:57:23,910
Su Ah, Auntie is here.
903
00:57:25,910 --> 00:57:28,270
Cheer up.
904
00:57:28,270 --> 00:57:30,210
This may be for the best.
905
00:57:30,210 --> 00:57:32,490
Don't worry too much.
906
00:57:32,490 --> 00:57:35,820
You know what they say
about a blessing in disguise.
907
00:57:35,820 --> 00:57:38,060
I'm sure you'll pass the parole review.
908
00:57:38,060 --> 00:57:40,420
Right, Su Ah?
909
00:57:40,420 --> 00:57:42,590
She agrees with me.
910
00:57:43,880 --> 00:57:45,750
Don't cry.
911
00:57:51,760 --> 00:57:53,360
Let's go inside.
912
00:58:04,310 --> 00:58:06,470
The great Ojung Group that my father built
913
00:58:06,470 --> 00:58:10,630
from the ground up, from
Busan to Seoul, working tirelessly
914
00:58:12,930 --> 00:58:15,240
to the point of wearing out his joints.
915
00:58:20,400 --> 00:58:23,430
(Ojung Group CEO Ji Dong Man)
916
00:58:23,430 --> 00:58:27,770
In the end, he'll pass it on to his
son with perfectly fine joints anyway.
917
00:58:32,920 --> 00:58:35,020
What's happening with the
lawsuit against the police bitch?
918
00:58:35,020 --> 00:58:36,720
Oh, yes.
919
00:58:36,720 --> 00:58:42,510
I prepared a comprehensive lawsuit for
spreading false information and defamation,
920
00:58:42,510 --> 00:58:45,090
and put in a claim for damages.
921
00:58:45,090 --> 00:58:48,600
Everything should be completed in two days.
922
00:58:50,090 --> 00:58:52,190
Ojung Group's legal team is amazing.
923
00:58:52,190 --> 00:58:54,650
Oh, really? Thank you.
924
00:58:56,090 --> 00:58:57,820
But...
925
00:59:03,910 --> 00:59:05,088
Yes?
926
00:59:05,112 --> 00:59:08,670
Why was Chairman Ji's
parole review unsuccessful?
927
00:59:08,670 --> 00:59:13,480
Didn't you meet with all the parole
examiners and set everything up beforehand?
928
00:59:13,480 --> 00:59:16,670
I did, but the thing is...
929
00:59:16,670 --> 00:59:20,300
It's a bit of a long story.
930
00:59:20,300 --> 00:59:22,460
What is it?
931
00:59:22,460 --> 00:59:24,930
Gosh, you're making me so curious.
932
00:59:24,930 --> 00:59:26,750
Oh, right.
933
00:59:28,280 --> 00:59:32,320
Tell me. Why wasn't the
Chairman released last time?
934
00:59:35,620 --> 00:59:37,820
What brings you here?
935
00:59:43,150 --> 00:59:45,380
Please come in.
936
00:59:46,570 --> 00:59:48,470
Attorney, you have a guest.
937
00:59:49,920 --> 00:59:51,990
As expected.
938
00:59:51,990 --> 00:59:54,920
I heard attorneys were
struggling to get by these days.
939
00:59:54,920 --> 00:59:57,110
I guess it was true.
940
01:00:14,070 --> 01:00:19,110
It's been a while, Correction
Officer Lee Han Sin.
941
01:01:13,390 --> 01:01:16,900
(Parole Examiner Lee)
942
01:01:16,900 --> 01:01:18,500
You decided to come at me with numbers now?
943
01:01:18,500 --> 01:01:20,930
No, I'm thinking of
beating you up with the law.
944
01:01:20,930 --> 01:01:23,220
A new parole examiner has been appointed.
945
01:01:23,220 --> 01:01:26,780
Once Su Ah leaves, you won't
see her again. Say goodbye.
946
01:01:26,780 --> 01:01:29,540
- It's been a while.
- You didn't even call ahead.
947
01:01:30,630 --> 01:01:31,880
It's you.
948
01:01:31,880 --> 01:01:34,320
Tons of abrasions and bruises on
his body that show it was a homicide!
949
01:01:34,320 --> 01:01:36,230
You killed him.
950
01:01:36,230 --> 01:01:38,410
Will you get dragged around
like that for the rest of your life?
951
01:01:38,410 --> 01:01:41,920
I must break the finger that
would hurt Lee Han Sin the most.
952
01:01:41,920 --> 01:01:43,870
He made me an offer.
953
01:01:43,870 --> 01:01:47,020
I'm thinking of accepting his offer.
72816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.