Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:05,855
[Parole Examiner Lee]
2
00:00:05,879 --> 00:00:07,919
[Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.]
3
00:00:07,919 --> 00:00:09,429
[Child actors were filmed safely with their guardians present.]
4
00:00:09,429 --> 00:00:10,864
[The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.]
5
00:00:10,888 --> 00:00:12,914
[Production supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency]
6
00:00:14,403 --> 00:00:19,932
[Sangbu Prison, 2022]
If you do something like this one more time, I won't let it slide.
7
00:00:19,957 --> 00:00:22,947
Bribery really isn't working on you.
8
00:00:22,947 --> 00:00:24,717
It's not enough, right?
9
00:00:24,717 --> 00:00:26,647
Should I give you more?
10
00:00:31,337 --> 00:00:34,767
You'll never leave this place
11
00:00:34,767 --> 00:00:36,847
until you finish your sentence.
12
00:00:36,847 --> 00:00:38,797
Will that really be the case?
13
00:00:38,797 --> 00:00:42,777
I think you're going to regret this very soon.
14
00:00:58,257 --> 00:01:00,557
Mr. Cheon Su Beom.
15
00:01:00,557 --> 00:01:02,457
We're the police. Come with us.
16
00:01:02,457 --> 00:01:04,477
- What?
- What's going on?
17
00:01:04,477 --> 00:01:05,657
What are you doing?
18
00:01:05,667 --> 00:01:07,677
Sunbaenim!
19
00:01:07,677 --> 00:01:09,307
What are you doing right now!
20
00:01:09,307 --> 00:01:11,597
There must be some misunderstanding!
21
00:01:11,597 --> 00:01:14,437
- What crime did our chief commit-
- Han Sin!
22
00:01:16,717 --> 00:01:18,857
- Hyung...
- Don't worry about me!
23
00:01:18,857 --> 00:01:20,627
I'll be back soon!
24
00:01:20,627 --> 00:01:22,937
- Chief!
- Don't worry about me!
25
00:01:23,697 --> 00:01:24,987
Sir.
26
00:01:24,987 --> 00:01:26,997
Hey, you came. You guys can head inside.
27
00:01:26,997 --> 00:01:29,957
Things are so hectic right now.
28
00:01:29,957 --> 00:01:31,387
What do the police say?
29
00:01:31,387 --> 00:01:35,547
They suddenly barged in, saying it was an emergency arrest.
30
00:01:35,547 --> 00:01:37,777
- I don't know much, either.
- What's the situation?
31
00:01:37,777 --> 00:01:40,817
Do you think I could do anything about it?
32
00:01:40,817 --> 00:01:43,047
In any case, I'll look into it.
33
00:01:43,047 --> 00:01:46,037
But don't get your hopes up, Correction Officer Lee.
34
00:01:46,037 --> 00:01:47,637
I'll look into it, though.
35
00:01:47,637 --> 00:01:49,767
Gosh, seriously.
36
00:01:51,547 --> 00:01:55,257
How does it make sense that Chief Cheon dealt drugs in the prison?
37
00:01:55,257 --> 00:01:59,877
That's why you should know when to cave in when you're up against a strong force.
38
00:01:59,877 --> 00:02:02,507
Hey, you don't know what's really inside a person.
39
00:02:02,507 --> 00:02:05,807
Do you think the police would've arrested him without any evidence?
40
00:02:05,807 --> 00:02:07,457
Just like that?
41
00:02:08,407 --> 00:02:10,867
What are you guys saying?
42
00:02:10,867 --> 00:02:12,887
Did you see for yourself?
43
00:02:12,887 --> 00:02:15,177
Did you see him smuggling drugs with your own eyes?
44
00:02:15,177 --> 00:02:17,497
I told you to be quiet.
45
00:02:17,497 --> 00:02:21,867
You all know Chief Cheon would never do that!
46
00:02:22,747 --> 00:02:25,327
- Han Sin.
- Yes.
47
00:02:26,357 --> 00:02:30,557
This doesn't seem like a simple situation.
48
00:02:30,557 --> 00:02:34,197
I asked the security team leader on the way.
49
00:02:34,197 --> 00:02:37,467
This wasn't just based on a circumstantial suspicion,
50
00:02:37,467 --> 00:02:42,187
but they arrested him because they obtained conclusive evidence.
51
00:02:42,187 --> 00:02:45,427
They obtained conclusive evidence?
52
00:02:46,557 --> 00:02:50,057
Inmate 4556, this is your doing, right?
53
00:02:50,107 --> 00:02:52,187
What are you talking about?
54
00:02:52,187 --> 00:02:54,697
Chief Cheon's false accusation.
55
00:02:54,697 --> 00:02:56,887
It has to do with you.
56
00:02:58,937 --> 00:03:01,247
He was being falsely accused? I didn't know that.
57
00:03:01,247 --> 00:03:03,757
Don't laugh, you bastard.
58
00:03:03,757 --> 00:03:08,037
Chief Cheon would never get involved in such vulgar corruption.
59
00:03:08,037 --> 00:03:15,127
Are you saying my dad framed Chief Cheon for what he didn't do?
60
00:03:15,127 --> 00:03:18,477
Is that what you're suspecting?
61
00:03:18,477 --> 00:03:21,227
I'm not suspecting that. I'm sure of it.
62
00:03:23,867 --> 00:03:26,807
You're not as stupid as I thought.
63
00:03:26,807 --> 00:03:31,757
So, why would he get in my way, not knowing his place?
64
00:03:33,087 --> 00:03:34,387
You know?
65
00:03:35,847 --> 00:03:38,197
A cart the size of a house was rolling along,
66
00:03:38,197 --> 00:03:42,837
but a mantis stood in front of it to stop it.
67
00:03:42,837 --> 00:03:46,167
What do you think happened to that fearless mantis?
68
00:03:51,677 --> 00:03:54,177
It's pretty obvious what happened.
69
00:03:56,437 --> 00:03:59,217
It was squished to death.
70
00:03:59,217 --> 00:04:01,657
The lesson of this story
71
00:04:01,657 --> 00:04:05,107
is if you don't know your place
72
00:04:05,107 --> 00:04:07,567
and get in my way,
73
00:04:07,567 --> 00:04:09,197
you die.
74
00:04:15,247 --> 00:04:16,937
Oh, yeah?
75
00:04:18,027 --> 00:04:19,867
That cart...
76
00:04:19,867 --> 00:04:22,097
I'll stop it, no matter what.
77
00:04:22,097 --> 00:04:27,067
Whether the cart stops or the mantis is squished to death...
78
00:04:27,067 --> 00:04:29,257
Let's see what happens.
79
00:04:31,127 --> 00:04:32,547
Okay.
80
00:04:33,547 --> 00:04:35,497
Let's see what happens.
81
00:04:42,907 --> 00:04:45,107
Candidate 133,
82
00:04:45,107 --> 00:04:48,537
Ji Myeong Seop, the son of Ojung Group Chairman Ji Dong Man,
83
00:04:48,537 --> 00:04:53,907
has been placed on the parole review list despite lacking in enforcement rate
84
00:04:53,907 --> 00:04:58,547
and remorse just because he is the son of a rich family.
85
00:04:58,547 --> 00:05:00,317
As his correction officer,
86
00:05:00,317 --> 00:05:05,837
I submit this written opinion stating that he is not fit for parole.
87
00:05:05,837 --> 00:05:07,527
I already told you.
88
00:05:08,397 --> 00:05:09,737
Parole Examiner.
89
00:05:09,737 --> 00:05:13,297
I declare that Candidate 133's parole
90
00:05:13,297 --> 00:05:16,767
has been approved unanimously.
91
00:05:20,505 --> 00:05:23,707
[Parole Examiner Lee]
92
00:05:24,065 --> 00:05:26,126
[Episode 7]
93
00:05:43,117 --> 00:05:46,057
This car is an unregistered car.
94
00:05:46,907 --> 00:05:48,347
Is this really a suicide?
95
00:05:48,347 --> 00:05:52,087
Have you ever seen anyone get an unregistered car to commit suicide?
96
00:05:52,087 --> 00:05:55,067
Choi Jeong Hak isn't the type to commit suicide.
97
00:05:55,067 --> 00:05:59,337
The strangulation marks on his neck, and his head wound look suspicious.
98
00:05:59,337 --> 00:06:02,217
Send him to autopsy right away. Tell them it's urgent.
99
00:06:02,217 --> 00:06:03,817
- All right.
- Hello, sir!
100
00:06:03,817 --> 00:06:05,887
Hello!
101
00:06:05,887 --> 00:06:07,817
Captain, hello.
102
00:06:10,537 --> 00:06:11,747
It's suicide, right?
103
00:06:11,747 --> 00:06:14,547
We're looking into it. We'll send him to autopsy and-
104
00:06:14,547 --> 00:06:17,997
Then, focus on other cases until the autopsy results come out.
105
00:06:17,997 --> 00:06:22,757
Our team has so many major crimes we need to handle.
106
00:06:22,757 --> 00:06:25,157
- Wrap things up here.
- Okay.
107
00:06:32,457 --> 00:06:35,707
That pathetic bitch lost her judgment to gain a little bit of money.
[Law professor linked in parole review corruption...]
108
00:06:35,707 --> 00:06:38,717
I'm planning on installing someone new to take
109
00:06:38,717 --> 00:06:41,537
Professor Kim's place as parole examiner.
110
00:06:41,537 --> 00:06:43,567
Install someone who will do the job properly.
111
00:06:43,567 --> 00:06:44,757
Yes, sir.
112
00:06:45,637 --> 00:06:49,057
Myeong Seop's installation ceremony is coming up soon, right?
113
00:06:49,067 --> 00:06:51,487
- Yes.
- With past issues,
114
00:06:51,487 --> 00:06:54,747
be sure to prepare well to avoid any weird articles popping up, Director Son.
115
00:06:54,747 --> 00:06:56,027
Will do.
116
00:06:56,837 --> 00:07:00,797
Whether he's a good kid or not, since it's about my son,
117
00:07:00,797 --> 00:07:02,817
I can't help but worry.
118
00:07:03,719 --> 00:07:06,351
[Sangbu Mall]
119
00:07:08,720 --> 00:07:10,110
Wow...
120
00:07:11,887 --> 00:07:13,487
Wow!
121
00:07:13,487 --> 00:07:15,667
I can't believe this worked.
122
00:07:15,667 --> 00:07:17,207
Did something good happen?
123
00:07:17,207 --> 00:07:22,467
I won a hotel stay and access to its buffet.
124
00:07:22,467 --> 00:07:24,797
It was my credit card company's end-of-year event.
125
00:07:24,797 --> 00:07:27,777
I applied for it, and I won.
126
00:07:27,777 --> 00:07:32,597
But I actually wanted the laptop, the second-place prize.
127
00:07:32,597 --> 00:07:34,767
It's great that you even won anything at all.
128
00:07:34,767 --> 00:07:40,147
Well, it's because I don't have a girlfriend to go to the hotel or the buffet with me.
129
00:07:40,147 --> 00:07:44,027
And it's not like I can go there with you, Attorney.
130
00:07:44,027 --> 00:07:47,287
How much could I get for this if I sell it online?
131
00:07:47,287 --> 00:07:48,837
Ten million won?
132
00:07:48,837 --> 00:07:50,137
Pardon?
133
00:07:50,137 --> 00:07:52,477
Are you telling me to post it for 10 million won?
134
00:07:52,477 --> 00:07:54,657
Oh, no, it's not that.
135
00:07:54,657 --> 00:07:59,217
I just found something strange in this parole review application.
136
00:07:59,217 --> 00:08:00,927
What is it?
137
00:08:04,577 --> 00:08:08,147
She was a voice-phishing money handler.
138
00:08:08,147 --> 00:08:09,907
But what's so strange about that?
139
00:08:09,907 --> 00:08:12,897
Heo Eun Ji was a first-time offender
140
00:08:12,897 --> 00:08:16,037
and the amount of damages wasn't that high.
141
00:08:16,037 --> 00:08:20,557
In this instance, if she submitted a petition and got help from a lawyer,
142
00:08:20,557 --> 00:08:22,777
she would either be released on probation,
143
00:08:22,777 --> 00:08:26,027
or, at worst, be sentenced to less than a year in prison.
144
00:08:26,027 --> 00:08:30,787
But it seems she received an excessively long sentence.
145
00:08:31,727 --> 00:08:35,067
This is Su Ah!
146
00:08:36,567 --> 00:08:39,337
- How do you know her name?
- Look at this.
147
00:08:39,337 --> 00:08:43,187
I saw her face recently in a documentary.
148
00:08:43,187 --> 00:08:48,337
Gosh, I felt so bad that such a young baby was living in prison.
149
00:08:48,337 --> 00:08:51,567
But why is Su Ah's photo here?
150
00:08:51,567 --> 00:08:54,827
Su Ah's mother is Heo Eun Ji.
151
00:08:59,379 --> 00:09:02,423
[Changju Women's Prison]
152
00:09:02,447 --> 00:09:06,247
You can put her to sleep, right? Then, do it.
153
00:09:06,247 --> 00:09:10,207
Inmate 1896, please put your baby to sleep.
154
00:09:10,207 --> 00:09:13,507
Gosh, it's so noisy.
155
00:09:14,547 --> 00:09:16,247
Child.
156
00:09:17,517 --> 00:09:19,417
Mommy, Mommy!
157
00:09:19,417 --> 00:09:22,587
Mommy's here. Mommy's right here.
158
00:09:22,587 --> 00:09:23,917
Gosh, so loud.
159
00:09:23,917 --> 00:09:25,557
Baby...
160
00:09:26,677 --> 00:09:28,727
Your food is here.
161
00:09:28,727 --> 00:09:30,687
Your food is here.
162
00:09:30,687 --> 00:09:34,487
Food's here. Food, food, food.
163
00:09:36,747 --> 00:09:39,347
- Thank you.
- Eat up, Su Ah.
164
00:09:39,347 --> 00:09:41,237
Thank you.
165
00:09:41,237 --> 00:09:44,087
They gave us so few side dishes today. It's not enough for everyone!
166
00:09:44,087 --> 00:09:45,097
Don't spit on it.
167
00:09:45,097 --> 00:09:48,557
All right, the rolled eggs are one per person.
168
00:09:48,557 --> 00:09:51,657
Look here! It's your favorite, Su Ah! Meat!
169
00:09:51,657 --> 00:09:54,297
- Hurry up and feed her meat.
- Do you want to eat meat?
170
00:09:54,297 --> 00:09:55,767
- Meat? You don't like meat?
- Hey.
171
00:09:55,767 --> 00:09:57,427
Don't be picky with side dishes today.
172
00:09:57,427 --> 00:10:00,467
- I couldn't sleep because you cried all night.
- Come on!
173
00:10:00,467 --> 00:10:02,157
She's eating just fine.
174
00:10:02,157 --> 00:10:04,547
Seriously, you have no compassion.
175
00:10:04,547 --> 00:10:09,817
It's because she's trying to eat adult food as a baby!
176
00:10:09,817 --> 00:10:11,537
Eun Ji, you should eat, too.
177
00:10:11,537 --> 00:10:16,317
How could you ever be full when all you eat are your baby's leftover rice and kimchi?
178
00:10:16,317 --> 00:10:18,167
Hey, eat more.
179
00:10:18,167 --> 00:10:20,477
She doesn't even do labor because she has to watch her baby.
180
00:10:20,477 --> 00:10:21,967
Of course, she wouldn't be hungry.
181
00:10:21,967 --> 00:10:23,077
Shut your trap.
182
00:10:23,077 --> 00:10:27,767
Do you know that caring for a baby is way more difficult than working?
183
00:10:27,767 --> 00:10:30,497
You've never raised or given birth to a child. What a stupid girl.
184
00:10:30,497 --> 00:10:32,297
What? Stupid?
185
00:10:32,297 --> 00:10:35,657
Inmate 1896, you have a consultation with the classification chief after your meal.
186
00:10:35,657 --> 00:10:37,527
A consultation?
187
00:10:40,447 --> 00:10:42,867
Do you mean that, Chief?
188
00:10:44,347 --> 00:10:49,127
Yes. I placed you on the parole review list.
189
00:10:49,127 --> 00:10:52,897
Thank you. Chief, thank you so much!
190
00:10:52,897 --> 00:10:54,537
Don't get your hopes up too high, though.
191
00:10:54,537 --> 00:10:56,607
You're lacking in enforcement rate,
192
00:10:56,607 --> 00:10:58,697
and your visitation count is pretty low.
193
00:10:58,697 --> 00:11:03,357
Not only that, but you don't have a way to earn your living after your release.
194
00:11:03,357 --> 00:11:05,427
Even if you are placed on the parole review,
195
00:11:05,427 --> 00:11:07,897
there's a high chance you'll get a disqualified opinion.
196
00:11:07,897 --> 00:11:10,797
Still, you're giving me a chance.
197
00:11:10,797 --> 00:11:12,657
Thank you so much.
198
00:11:12,657 --> 00:11:16,197
Su Ah will be 18 months old next month.
199
00:11:16,197 --> 00:11:19,647
According to policy, she has to leave the prison.
200
00:11:19,647 --> 00:11:22,327
If you don't pass this parole review,
201
00:11:22,327 --> 00:11:26,317
do you still not have anyone to take care of Su Ah?
202
00:11:32,407 --> 00:11:35,607
Eun Ji, perhaps you should consider putting Su Ah up for adoption-
203
00:11:35,607 --> 00:11:37,647
No.
204
00:11:37,647 --> 00:11:38,837
Never.
205
00:11:38,837 --> 00:11:42,797
The chances of you passing the parole review are realistically low.
206
00:11:42,797 --> 00:11:46,547
And even if you get lucky and are released on parole with Su Ah,
207
00:11:46,547 --> 00:11:48,927
how will you provide for her?
208
00:11:51,087 --> 00:11:54,467
I think it's better for both you and Su Ah
209
00:11:54,467 --> 00:11:58,917
to just make up your mind and put Su Ah up for adoption.
210
00:11:58,917 --> 00:12:00,117
No, I can't.
211
00:12:00,117 --> 00:12:02,637
Don't just keep saying no.
212
00:12:02,637 --> 00:12:05,047
I can raise her well.
213
00:12:05,047 --> 00:12:07,667
No matter what I need to do,
214
00:12:07,667 --> 00:12:11,047
I'll make sure to raise her.
215
00:12:11,047 --> 00:12:13,627
Seeing how she was placed on the review list
216
00:12:13,627 --> 00:12:17,177
despite not fulfilling her enforcement rate,
217
00:12:17,177 --> 00:12:20,877
it appears the inmate has a strong desire to be
218
00:12:20,877 --> 00:12:25,807
released on parole and raise her child herself.
219
00:12:25,807 --> 00:12:29,207
Then, you should help her out, Attorney.
220
00:12:29,207 --> 00:12:30,817
Don't you feel sorry for her?
221
00:12:30,817 --> 00:12:33,027
Just because I feel sorry for her...
222
00:12:33,027 --> 00:12:35,137
Wait, wait.
223
00:12:36,297 --> 00:12:41,287
H-Here. Take this hotel and buffet coupon worth 10 million won,
224
00:12:41,287 --> 00:12:44,817
- and please help her out.
- Wow.
225
00:12:45,887 --> 00:12:47,157
I don't accept solicitations.
226
00:12:47,157 --> 00:12:50,647
Gosh, it's not a solicitation. I'm just saying we should go together.
227
00:12:50,647 --> 00:12:54,497
Gosh, don't be like that and help her out.
228
00:12:54,497 --> 00:12:59,827
I was going to visit her and ask her about her situation anyway.
229
00:13:00,827 --> 00:13:03,327
I feel like I shouldn't go empty-handed since she has a baby.
230
00:13:03,327 --> 00:13:05,747
What should I bring?
231
00:13:05,747 --> 00:13:08,447
You're thinking about bringing a gift?
232
00:13:08,447 --> 00:13:13,157
Don't you think cash is the best gift?
233
00:13:13,157 --> 00:13:14,727
Cash?
234
00:13:14,727 --> 00:13:16,157
Yes.
235
00:13:32,847 --> 00:13:38,707
I came for a parole preliminary hearing for Inmate 1896.
236
00:13:38,707 --> 00:13:42,117
Su Ah, you should say thank you.
237
00:13:43,717 --> 00:13:47,587
I'm sorry. You even bought a gift for Su Ah.
238
00:13:47,587 --> 00:13:50,227
Because Su Ah was born and raised here,
239
00:13:50,227 --> 00:13:53,837
she's a bit scared to see a man for the first time.
240
00:13:54,917 --> 00:13:56,957
That's all right.
241
00:13:56,957 --> 00:13:59,777
Inmate 1896, your current situation is
242
00:13:59,777 --> 00:14:03,197
so lacking in requirements that it's almost strange
243
00:14:03,197 --> 00:14:06,347
that your name was listed for parole review.
244
00:14:06,347 --> 00:14:08,457
Did you know that?
245
00:14:08,457 --> 00:14:14,487
Yes. The classification chief also said the same.
246
00:14:14,487 --> 00:14:20,217
Parole Examiner, I won't be able to live if I'm separated from Su Ah.
247
00:14:20,217 --> 00:14:21,697
So, please-
248
00:14:21,697 --> 00:14:24,097
I can't give you a qualified opinion
249
00:14:24,097 --> 00:14:28,217
just because you are in an unfortunate situation.
250
00:14:29,557 --> 00:14:33,267
Therefore, let me ask you a few questions.
251
00:14:33,267 --> 00:14:37,157
How did you end up participating in voice-phishing crime?
252
00:14:43,077 --> 00:14:45,387
I ran away from home
253
00:14:47,036 --> 00:14:48,822
when I was in high school.
254
00:14:48,847 --> 00:14:49,817
[Sangbu Station]
255
00:14:53,247 --> 00:14:58,127
I ran away to escape from my hellish home.
256
00:14:59,217 --> 00:15:03,827
But once I was outside, I didn't know what to do.
257
00:15:05,317 --> 00:15:08,617
I was cold and hungry,
258
00:15:10,547 --> 00:15:12,917
and ran out of money...
259
00:15:15,137 --> 00:15:17,047
Then one day...
260
00:15:17,047 --> 00:15:18,287
Hey.
261
00:15:18,287 --> 00:15:20,337
I happened to meet Gyeong Min.
262
00:15:20,337 --> 00:15:21,787
Did you run away from home?
263
00:15:22,787 --> 00:15:26,467
Why are you so surprised? It's written all over your face.
264
00:15:26,467 --> 00:15:31,077
Thanks to Gyeong Min, I was able to have food and housing.
265
00:15:31,077 --> 00:15:34,037
He also introduced me to that job.
266
00:15:35,037 --> 00:15:37,487
You probably won't believe me,
267
00:15:37,487 --> 00:15:40,877
- but I really didn't know it was voice-phishing.
- Show me your ID.
268
00:15:40,877 --> 00:15:45,027
I thought it was just a legitimate part-time job of delivering money.
269
00:15:45,057 --> 00:15:47,857
- Don't you know this is voice phishing?
- I was just stupid.
270
00:15:47,907 --> 00:15:49,747
I did the test...
271
00:15:49,747 --> 00:15:51,437
And...
272
00:15:52,537 --> 00:15:56,427
There are two lines. You're pregnant.
273
00:15:56,427 --> 00:15:59,817
I'm pregnant?
274
00:16:02,787 --> 00:16:04,107
Medical office?
275
00:16:04,107 --> 00:16:07,747
We have an inmate who needs to be examined.
276
00:16:13,427 --> 00:16:15,827
What's wrong? Are you feeling pain in your belly?
277
00:16:15,827 --> 00:16:16,937
Yes.
278
00:16:16,937 --> 00:16:19,027
If it hurts, ask them to excuse you from labor.
279
00:16:19,027 --> 00:16:21,007
It's okay.
280
00:16:21,007 --> 00:16:23,167
Your baby can't rest because of you.
281
00:16:23,167 --> 00:16:26,237
Hey, did you make a nickname for your unborn child?
282
00:16:26,237 --> 00:16:29,137
Yes, it's Eomsal.*
(Means "Crybaby" in Korean)
283
00:16:31,157 --> 00:16:35,107
Gosh, how could a baby overreact when it's in your womb?
284
00:16:35,107 --> 00:16:39,877
No, it means, "Don't live like your mom."
(Eom is first letter for "mom," Sal means short for "live")
285
00:16:39,877 --> 00:16:45,587
It really wasn't easy to live in prison while pregnant.
286
00:16:49,117 --> 00:16:52,057
Hey! You said your due date is still far off.
287
00:16:52,057 --> 00:16:55,957
Why are you groaning all night and keeping me awake!
288
00:16:55,997 --> 00:16:57,457
Hey, move.
289
00:16:57,457 --> 00:17:01,887
Eun Ji, what's wrong? Are you in pain? Eun Ji...
290
00:17:01,887 --> 00:17:03,707
Oh, my God, what's this!
291
00:17:03,707 --> 00:17:06,917
Hey! Hey! Correction Officer!
292
00:17:06,917 --> 00:17:10,187
Hey, Eomsal is- No, a baby is about to be born!
293
00:17:10,187 --> 00:17:13,697
Over here!
294
00:17:13,697 --> 00:17:16,487
My body wasn't in a good condition,
295
00:17:16,487 --> 00:17:20,077
so I ended up going to a hospital outside of the prison.
296
00:17:32,167 --> 00:17:36,097
- Push!
- My angelic Su Ah...
297
00:17:36,097 --> 00:17:39,107
is unfortunate to meet a mom like me.
298
00:17:43,487 --> 00:17:47,127
Heo Eun Ji, you were a first-time offender
299
00:17:47,127 --> 00:17:49,657
and your amount of damages wasn't that high.
300
00:17:49,657 --> 00:17:53,147
If a family member or a friend submitted a petition,
301
00:17:53,147 --> 00:17:56,397
you could have received a reduced sentence.
302
00:17:56,397 --> 00:17:59,467
I don't have any family or friends.
303
00:17:59,467 --> 00:18:00,777
What about the father of your child?
304
00:18:00,777 --> 00:18:03,377
After I was arrested, I lost contact with him.
305
00:18:03,377 --> 00:18:05,177
You didn't hire an attorney?
306
00:18:05,177 --> 00:18:08,347
The police officer told me I would be released quickly
307
00:18:08,347 --> 00:18:11,227
since it was my first time, and
308
00:18:11,227 --> 00:18:14,077
I didn't know I was committing a crime.
309
00:18:14,077 --> 00:18:17,007
That's why I didn't hire one.
310
00:18:17,007 --> 00:18:22,597
Parole Examiner, is there any way for me to be released on parole?
311
00:18:22,597 --> 00:18:24,737
It won't be easy.
312
00:18:24,737 --> 00:18:28,037
There are a lot of things for you to prepare
313
00:18:28,037 --> 00:18:30,117
and even if you prepare all that,
314
00:18:30,117 --> 00:18:32,767
there is no guarantee you will be released on parole-
315
00:18:32,767 --> 00:18:34,937
I'll do it.
316
00:18:34,937 --> 00:18:38,147
If I can just leave here with my Su Ah,
317
00:18:38,147 --> 00:18:40,887
I'll do whatever it takes.
318
00:18:49,167 --> 00:18:50,917
If you obtain a license
319
00:18:50,917 --> 00:18:54,757
and show that you've prepared to earn a living after your release,
320
00:18:54,757 --> 00:18:58,147
it will help your parole review.
321
00:18:58,147 --> 00:19:03,197
- What book is it that you're lost in it?
- Sorry?
322
00:19:03,197 --> 00:19:07,217
You've been feeding Su Ah only rice for a while. She'll choke like that.
323
00:19:07,217 --> 00:19:10,857
Oh, Su Ah, I'm sorry. I was distracted.
324
00:19:10,857 --> 00:19:14,137
You looked so down in case you'd have to put your daughter up for adoption.
325
00:19:14,137 --> 00:19:16,877
Your face has gotten a lot brighter these days.
326
00:19:16,877 --> 00:19:20,887
I found a way not to be separated from Su Ah.
327
00:19:20,887 --> 00:19:23,827
A parole examiner said he would help me.
328
00:19:23,827 --> 00:19:25,487
Oh, really?
329
00:19:25,487 --> 00:19:29,377
But didn't you say parole was going to be difficult for you?
330
00:19:29,377 --> 00:19:32,267
But still, I'll try everything I could.
331
00:19:32,267 --> 00:19:35,087
If I put my Su Ah up for adoption without trying anything,
332
00:19:35,087 --> 00:19:37,467
I think I'll regret it for the rest of my life.
333
00:19:37,467 --> 00:19:41,557
If I obtain a license, it'll help my parole review.
334
00:19:41,557 --> 00:19:42,727
Really?
335
00:19:42,727 --> 00:19:44,317
Hey, hey, you should study.
336
00:19:44,317 --> 00:19:46,497
Su Ah, Auntie will take care of you.
337
00:19:46,497 --> 00:19:49,407
Acting like giving birth in prison is something to boast about.
338
00:19:49,407 --> 00:19:53,507
Had I known, I should have gotten pregnant before coming in here.
339
00:19:53,507 --> 00:19:55,337
Shut the f*** up!
340
00:19:55,337 --> 00:19:58,717
Hey, you think just anyone can get pregnant?
341
00:19:58,717 --> 00:20:01,937
You have to be chosen by the goddess of birth.
342
00:20:01,937 --> 00:20:04,007
Freaking out when you don't even have a husband.
343
00:20:04,007 --> 00:20:07,667
She doesn't have a husband, either!
344
00:20:09,177 --> 00:20:13,227
It seems Eun Ji, I mean, Inmate 1896
345
00:20:13,227 --> 00:20:16,277
really didn't know she was participating in a crime.
346
00:20:16,277 --> 00:20:19,837
At first, I suspected that she may be acting.
347
00:20:19,837 --> 00:20:22,507
But after watching her here, I realized she wasn't acting.
348
00:20:22,507 --> 00:20:29,287
She cried a lot because she felt bad for the victims who were hurt by her.
349
00:20:29,287 --> 00:20:32,447
Stop right there. Stop! Don't worry.
350
00:20:32,447 --> 00:20:35,157
- Is this not good, either?
- Unni.
351
00:20:35,157 --> 00:20:37,457
Is this really okay?
352
00:20:37,457 --> 00:20:40,697
- What do you mean?
- I don't think you should do this commercial as an actress.
353
00:20:40,697 --> 00:20:44,317
Yeah, Unni. I don't think this is a good idea, either.
354
00:20:44,317 --> 00:20:47,237
What's wrong with a hemorrhoids commercial?
355
00:20:47,237 --> 00:20:50,297
Is there a law that states an actress shouldn't do hemorrhoid commercials?
356
00:20:50,297 --> 00:20:53,307
There isn't, but you should think about your image, Unni.
357
00:20:53,307 --> 00:20:55,107
Does your image feed you?
358
00:20:55,107 --> 00:20:59,107
I don't know when Ji Dong Man will try to stop me.
359
00:20:59,107 --> 00:21:03,667
I need to earn as much as I can while I still can. Okay?
360
00:21:04,617 --> 00:21:07,697
Hemorrhoids, stop right there!
361
00:21:07,697 --> 00:21:11,647
Even actresses are afraid of hemorrhoids.
362
00:21:11,647 --> 00:21:15,307
However, fear no longer.
363
00:21:15,307 --> 00:21:20,147
Bringing justice to your hemorrhoids, Chi Jeong. Chi Jeong.
364
00:21:21,097 --> 00:21:23,507
Why isn't anyone here?
365
00:21:23,507 --> 00:21:26,127
- Isn't this the location?
- Unni, just a moment.
366
00:21:30,387 --> 00:21:31,797
A passionate affair*?
(Sounds like "Chijeong")
367
00:21:31,797 --> 00:21:33,927
No, remember this.
368
00:21:33,927 --> 00:21:36,827
Chi Jeong is a hemorrhoid medication.
369
00:21:37,747 --> 00:21:40,237
- Is it funny?
- Oh, okay.
370
00:21:43,167 --> 00:21:44,687
What's up?
371
00:21:44,687 --> 00:21:47,297
The shoot was canceled.
372
00:21:47,297 --> 00:21:51,387
How could they suddenly cancel the shoot without any prior notice?
373
00:21:51,387 --> 00:21:52,957
The thing is...
374
00:21:52,957 --> 00:21:54,397
The thing is?
375
00:21:55,397 --> 00:21:58,147
What the hell? What did you do?
376
00:21:58,147 --> 00:21:59,537
Seeing how angry you are,
377
00:21:59,537 --> 00:22:03,207
I guess you heard your commercial was canceled.
378
00:22:03,207 --> 00:22:05,567
Don't get worked up already. This is just the start.
379
00:22:05,567 --> 00:22:10,347
From now on, you won't get any roles in commercials, movies, or dramas.
380
00:22:10,347 --> 00:22:12,307
Why are you doing this to me?
381
00:22:12,307 --> 00:22:13,457
You really don't know?
382
00:22:13,457 --> 00:22:17,817
Because you delayed dropping charges, I have to rot in here for another month!
383
00:22:17,817 --> 00:22:21,377
You did that without being prepared for something like this?
384
00:22:21,377 --> 00:22:22,797
This is my final warning.
385
00:22:22,797 --> 00:22:27,017
Hurry up and drop the charges before you fall any further.
386
00:22:32,267 --> 00:22:34,247
- Warden Bae.
-Yes?
387
00:22:34,247 --> 00:22:36,767
Are you behaving these days?
388
00:22:37,987 --> 00:22:40,787
- Pardon?
- You haven't forgotten
389
00:22:40,787 --> 00:22:44,897
how you became the warden, right?
390
00:22:45,737 --> 00:22:48,037
Of course not!
391
00:22:59,067 --> 00:23:00,767
24 Mi.
392
00:23:00,767 --> 00:23:04,157
It was 24 Mi 5883! I found it!
393
00:23:09,927 --> 00:23:11,487
Is that it?
394
00:23:11,487 --> 00:23:14,767
Yes, it passed through this way around 2 a.m.
395
00:23:14,767 --> 00:23:17,407
and passed through the other direction around 3:15 a.m.
396
00:23:17,407 --> 00:23:19,257
It wasn't caught in the next CCTV?
397
00:23:19,257 --> 00:23:20,647
Yes.
398
00:23:20,647 --> 00:23:22,217
What's the distance from here to there?
399
00:23:22,217 --> 00:23:24,607
It's about 5km to the next CCTV.
400
00:23:24,607 --> 00:23:29,267
That means the site where Choi Jeong Hak was murdered is within a 5km radius from here.
401
00:23:30,477 --> 00:23:34,067
But we checked the autopsy results together.
402
00:23:34,067 --> 00:23:36,377
Though there are strangulation marks and bruises,
403
00:23:36,377 --> 00:23:39,747
the direct cause of death was from carbon monoxide poisoning.
404
00:23:39,747 --> 00:23:42,537
There are no signs of homicide.
405
00:23:42,537 --> 00:23:44,457
Wait for me.
406
00:23:48,737 --> 00:23:52,533
โซ Three bears are living in a house โซ
Aigoo.
407
00:23:52,557 --> 00:23:55,287
Wow, she's so cute.
408
00:23:55,287 --> 00:23:58,437
It would've been bad if I listened to you, Mr. Hwang.
409
00:23:58,437 --> 00:23:59,847
I know.
410
00:23:59,847 --> 00:24:04,617
If you gave her money, she'd be dancing with cash instead of a teddy bear!
411
00:24:04,657 --> 00:24:06,663
โซ So cute โซ
412
00:24:06,687 --> 00:24:09,017
Goodness, seriously.
413
00:24:10,257 --> 00:24:14,747
It's sad that cute Su Ah has to separate from her mom.
414
00:24:14,747 --> 00:24:19,207
After meeting her personally and hearing her story, I did feel sorry for her.
415
00:24:19,207 --> 00:24:22,967
If she had received help from family or an attorney,
416
00:24:22,967 --> 00:24:25,457
she could have reduced her sentence.
417
00:24:25,457 --> 00:24:30,787
And if she had, they could perhaps be living together elsewhere.
418
00:24:30,787 --> 00:24:35,067
That's why you should help them out, Attorney.
419
00:24:35,067 --> 00:24:37,717
It will be difficult for me to do alone.
420
00:24:40,337 --> 00:24:44,287
What should I do to help my Su Ah?
421
00:24:44,287 --> 00:24:47,077
Why are you suddenly calling her your Su Ah?
422
00:24:47,077 --> 00:24:49,027
Yes, that's right, my Su Ah.
423
00:24:49,027 --> 00:24:51,997
I asked you what I should do.
424
00:24:51,997 --> 00:24:53,617
First, give me your phone.
425
00:24:53,617 --> 00:24:55,367
Oh, okay.
426
00:24:55,367 --> 00:24:56,987
I wonder what she's doing right now.
427
00:24:56,987 --> 00:24:59,107
Where are you going?
428
00:25:15,127 --> 00:25:17,907
Attorney Lee, welcome.
429
00:25:18,717 --> 00:25:20,607
You sat down already.
430
00:25:20,607 --> 00:25:23,607
I finished looking over the contract.
431
00:25:23,607 --> 00:25:25,157
Finally.
432
00:25:25,157 --> 00:25:28,287
Wow. Did you finally sign the contract?
433
00:25:28,287 --> 00:25:32,807
I felt like a few things were missing from the contract.
434
00:25:32,807 --> 00:25:35,607
I added a few special terms. Please take a look.
435
00:25:35,607 --> 00:25:38,467
Attorney Lee, why are you doing this to me?
436
00:25:38,467 --> 00:25:42,467
I mean, it's so difficult trying to get that small building from you.
437
00:25:42,467 --> 00:25:46,337
How much do you want? How much more do you want? Tell me.
438
00:25:47,437 --> 00:25:50,587
Please take a look at the contract.
439
00:25:59,554 --> 00:26:01,963
[Visit 4 times, register as legal guardian]
440
00:26:01,987 --> 00:26:05,317
What's this? You want me to become someone's guardian?
441
00:26:05,317 --> 00:26:08,297
Heo Eun Ji? Who's Heo Eun Ji?
442
00:26:08,297 --> 00:26:13,477
She's an inmate at Changju Women's Prison.
443
00:26:13,477 --> 00:26:15,257
An inmate?
444
00:26:15,257 --> 00:26:20,577
So, you're asking me to look after some random stranger in prison?
445
00:26:20,577 --> 00:26:22,557
No.
446
00:26:22,557 --> 00:26:26,207
All you need to do is just lend Heo Eun Ji
447
00:26:26,207 --> 00:26:30,517
your name during her parole review period.
448
00:26:30,517 --> 00:26:34,767
It's something like acting as a puppet CEO.
449
00:26:34,767 --> 00:26:38,687
How could you tell a CEO to act as a puppet CEO? Puppet CEO, my foot.
450
00:26:38,687 --> 00:26:41,127
Well, since there's no change to handing over the building,
451
00:26:41,127 --> 00:26:44,677
so I don't think I'd be losing anything...
452
00:26:46,247 --> 00:26:50,477
Are you sure I only need to lend her my name?
453
00:26:52,299 --> 00:26:54,974
[Seoul Sangbu Police Precinct]
454
00:27:11,827 --> 00:27:14,087
Name, Choi Jeong Hak.
455
00:27:14,087 --> 00:27:15,747
Age, 27 years old.
456
00:27:15,747 --> 00:27:17,387
Occupation, a nightclub marketing director.
457
00:27:17,387 --> 00:27:21,977
You admit to taking and providing drugs to club VIPs, right?
458
00:27:22,977 --> 00:27:27,717
You know why I'm so interested in you, right?
459
00:27:29,167 --> 00:27:34,357
What does Choi Jeong Hak have to do with the Ojung Group?
460
00:27:34,357 --> 00:27:36,807
Why do you think that?
461
00:27:36,807 --> 00:27:41,497
The attorney with him is part of Ojung Group's legal department.
462
00:27:41,497 --> 00:27:43,137
You are...
463
00:27:44,957 --> 00:27:49,837
suspecting me of being a murderer, right?
464
00:27:49,837 --> 00:27:52,767
An Da Yun, who died in the VIP room.
465
00:27:53,807 --> 00:27:55,767
She's my younger sister.
466
00:27:57,997 --> 00:28:00,347
Why are you speaking down to me?
467
00:28:00,347 --> 00:28:03,517
Just because I went to the nightclub that day,
468
00:28:03,517 --> 00:28:08,437
is it okay to speak down to me and treat me like a criminal?
469
00:28:08,437 --> 00:28:11,687
Do you have evidence that I killed your sister?
470
00:28:14,717 --> 00:28:16,537
What were you doing?
471
00:28:16,537 --> 00:28:18,187
Can't you tell?
472
00:28:18,187 --> 00:28:23,407
I was digging through all of Choi Jeong Hak's belongings, hoping to find something.
473
00:28:23,407 --> 00:28:25,807
These belong to Choi Jeong Hak?
474
00:28:25,807 --> 00:28:27,137
Yeah.
475
00:28:27,957 --> 00:28:29,637
What a weirdo.
476
00:28:29,637 --> 00:28:30,847
Why?
477
00:28:30,847 --> 00:28:34,547
I mean, a collaboration between Christianity and Buddhism?
478
00:28:34,547 --> 00:28:36,267
That's so contradictory.
479
00:28:36,267 --> 00:28:39,997
Maybe he believed in both since he's committed so many sins.
480
00:28:42,437 --> 00:28:45,707
Yes, this is Lieutenant An Seo Yun.
481
00:28:45,707 --> 00:28:47,547
He entered the country?
482
00:28:49,077 --> 00:28:52,107
Thank you for letting me know, even though it's late.
483
00:28:52,107 --> 00:28:53,097
Yes.
484
00:28:53,097 --> 00:28:54,847
Entered the country?
485
00:28:54,847 --> 00:28:56,267
Who did?
486
00:28:56,977 --> 00:29:00,437
Ji Myeong Seop. He came back three days ago.
487
00:29:00,437 --> 00:29:06,027
Wait, you were keeping track of Ji Myeong Seop's immigration records?
488
00:29:06,027 --> 00:29:07,787
Please clean this up for me.
489
00:29:08,787 --> 00:29:11,237
- Where are you going?
- Choi Jeong Hak
490
00:29:11,237 --> 00:29:13,977
died as soon as Ji Myeong Seop came back.
491
00:29:13,977 --> 00:29:15,877
Do you think it's a coincidence?
492
00:29:38,797 --> 00:29:41,475
[Congratulations to Executive Director Ji Myeong Seop on his installation]
493
00:29:47,587 --> 00:29:50,467
Executive Director, congratulations on your installation.
494
00:29:50,467 --> 00:29:52,457
Congratulations on your installation!
495
00:29:52,457 --> 00:29:54,287
Oh, yes.
496
00:29:55,577 --> 00:29:57,537
Yes, thank you.
497
00:29:58,567 --> 00:30:00,667
What is all this? We're not gangsters.
498
00:30:00,667 --> 00:30:02,897
I'm different from my dad.
499
00:30:06,267 --> 00:30:09,327
There must've been a misunderstanding at the secretary's office.
500
00:30:09,327 --> 00:30:12,707
I'm sorry for having busy board members come out here like this.
501
00:30:12,707 --> 00:30:14,657
My apologies.
502
00:30:14,657 --> 00:30:17,457
I am so inadequate, as you can see.
503
00:30:17,457 --> 00:30:21,997
I look forward to working with you. Thank you.
504
00:30:25,237 --> 00:30:26,817
Let's go.
505
00:30:28,807 --> 00:30:30,807
Mr. Ji Myeong Seop.
506
00:30:32,767 --> 00:30:34,657
Executive Director Ji Myeong Seop.
507
00:30:34,657 --> 00:30:36,727
You remember me, right?
508
00:30:36,727 --> 00:30:38,697
I've eagerly waited for you to return.
509
00:30:38,697 --> 00:30:41,017
How come you haven't given me a call?
510
00:30:43,247 --> 00:30:45,787
What are you so busy with?
511
00:30:45,787 --> 00:30:48,857
Didn't you kill Choi Jeong Hak?
512
00:30:48,857 --> 00:30:50,357
Drug dealer Choi Jeong Hak
513
00:30:50,357 --> 00:30:53,787
was found dead as soon as you returned, Ji Myeong Seop.
514
00:30:53,787 --> 00:30:56,727
Isn't the timing a bit too convenient?
515
00:30:58,047 --> 00:31:00,357
Many people are watching. We should go.
516
00:31:02,127 --> 00:31:04,017
Do you know Choi Jeong Hak?
517
00:31:04,017 --> 00:31:06,947
When did you decide to return? Please give us a statement.
518
00:31:06,947 --> 00:31:08,957
Are you a police officer? Please identify yourself.
519
00:31:08,957 --> 00:31:12,617
Do you suspect Director Ji Myeong Seop to be involved in Choi Jeong Hak's death?
520
00:31:12,617 --> 00:31:16,087
I merely came to verify the facts related to the case.
521
00:31:16,087 --> 00:31:17,987
Nothing's been confirmed yet.
522
00:31:17,987 --> 00:31:20,657
However, from my experience,
523
00:31:20,657 --> 00:31:25,697
those who avoid a response like this tend to be the culprit.
524
00:31:27,037 --> 00:31:29,537
Are you a police officer? Please reveal your identity first.
525
00:31:29,537 --> 00:31:31,427
Please give us a more detailed statement.
526
00:31:31,427 --> 00:31:34,147
Please give us a statement.
527
00:31:36,051 --> 00:31:37,710
Director Son.
528
00:31:37,734 --> 00:31:40,114
I guess you don't want to work with me.
529
00:31:41,124 --> 00:31:44,384
Would you have handled business like this if it was my dad?
530
00:31:44,384 --> 00:31:46,954
Would you have let that police bitch talk like that?
531
00:31:46,954 --> 00:31:48,864
Is it true?
532
00:31:48,864 --> 00:31:50,264
What?
533
00:31:53,614 --> 00:31:58,844
Are you involved in Choi Jeong Hak's death?
534
00:32:00,854 --> 00:32:03,584
How dare you interrogate me?
535
00:32:03,584 --> 00:32:05,404
What if I am involved?
536
00:32:05,404 --> 00:32:07,684
What will you do if I am involved?
537
00:32:07,684 --> 00:32:10,664
Isn't it your job to make me irrelevant, even if I am?
538
00:32:23,804 --> 00:32:25,704
Hey, Lim Jeong Gyun.
539
00:32:27,454 --> 00:32:31,354
You better answer my questions honestly.
540
00:32:34,874 --> 00:32:37,044
Who killed Choi Jeong Hak?
541
00:32:37,044 --> 00:32:39,394
What is this madness?
542
00:32:39,394 --> 00:32:42,914
What's with this fiasco as soon as you arrive? Are you all right?
543
00:32:42,914 --> 00:32:44,514
- Attorney Seo.
- Yes?
544
00:32:44,514 --> 00:32:46,364
Prepare to file a lawsuit.
545
00:32:46,364 --> 00:32:49,354
A lawsuit, all of a sudden? Who are you suing?
546
00:32:49,354 --> 00:32:51,264
Who do you think?
547
00:32:51,264 --> 00:32:54,574
The police bitch who lost it over her sister's death.
548
00:32:54,574 --> 00:32:57,454
My ceremony was ruined because of her. Should I let it go?
549
00:32:57,454 --> 00:32:58,674
Won't I be a pushover if I did?
550
00:32:58,674 --> 00:33:00,484
Yes, you'd be a pushover if you did.
551
00:33:00,484 --> 00:33:03,464
Defamation and spreading false information. What else?
552
00:33:03,464 --> 00:33:06,104
Anyway, sue her for everything we can. Got that?
553
00:33:07,624 --> 00:33:09,374
I asked if you got that!
554
00:33:09,374 --> 00:33:12,664
Yes, we'll sue her for whatever we can.
555
00:33:38,964 --> 00:33:42,674
Are you sure I only need to lend her my name?
556
00:33:42,674 --> 00:33:44,954
You should still meet her at least once.
557
00:33:44,954 --> 00:33:47,124
Why are you changing your words?
558
00:33:47,124 --> 00:33:51,354
Even puppet CEOs have to go in for an interview.
559
00:33:53,184 --> 00:33:56,794
I have no idea what I am doing here.
560
00:33:56,794 --> 00:33:58,304
Let's go.
561
00:33:59,274 --> 00:34:01,439
[Changju Women's Prison]
562
00:34:04,084 --> 00:34:05,934
It's cold.
563
00:34:24,044 --> 00:34:27,364
I'm Choi Hwa Ran. I'll be your guardian.
564
00:34:27,364 --> 00:34:31,704
I told the correction officer that I had no interest in putting her up for adoption.
565
00:34:31,704 --> 00:34:33,794
I'm your guardian.
566
00:34:33,794 --> 00:34:37,054
Obviously, you'll be that kid's guardian.
567
00:34:38,054 --> 00:34:39,964
You will...
568
00:34:41,094 --> 00:34:44,724
really be my guardian?
569
00:34:44,724 --> 00:34:46,174
Don't cry.
570
00:34:46,174 --> 00:34:48,164
I hate it when people cry.
571
00:34:48,164 --> 00:34:50,144
Thank you.
572
00:34:51,794 --> 00:34:53,634
You don't need to do this.
573
00:34:53,634 --> 00:34:56,624
I'm only doing this because I kind of need to.
574
00:34:56,624 --> 00:34:57,954
Still...
575
00:34:57,954 --> 00:34:59,864
still, thank you so much.
576
00:34:59,864 --> 00:35:01,324
I said, don't cry!
577
00:35:01,324 --> 00:35:05,914
If you keep crying, I may change my mind and not become your guardian.
578
00:35:13,824 --> 00:35:15,634
What is that?
579
00:35:15,634 --> 00:35:17,674
- Sorry?
- That scar on your hand.
580
00:35:17,674 --> 00:35:20,514
What is it? It looks like you've had it for a while.
581
00:35:21,364 --> 00:35:23,104
In the past...
582
00:35:24,104 --> 00:35:26,084
my dad...
583
00:35:36,274 --> 00:35:38,554
The man who was supposed to be my dad
584
00:35:38,554 --> 00:35:41,884
was a severe alcoholic.
585
00:35:41,884 --> 00:35:44,254
He was always drunk
586
00:35:44,254 --> 00:35:46,974
and beat me any chance he got.
587
00:35:46,974 --> 00:35:49,324
When I was in 12th grade,
588
00:35:49,324 --> 00:35:53,264
I learned that I was adopted.
589
00:35:53,264 --> 00:35:57,294
After that, I ran away from that hell of a home.
590
00:36:00,774 --> 00:36:02,784
What about the child's father?
591
00:36:02,784 --> 00:36:05,024
I can't get in touch with him.
592
00:36:08,824 --> 00:36:10,824
Tell me.
593
00:36:10,824 --> 00:36:14,094
Tell me that bastard's name and phone number.
594
00:36:14,094 --> 00:36:17,154
Mr. Baek, give me something to write on.
595
00:36:17,154 --> 00:36:23,004
Correction Officer, please give me something to write with here. Like a pen.
596
00:36:25,124 --> 00:36:26,644
Write it.
597
00:36:35,364 --> 00:36:37,074
- Mr. Baek.
- Yes.
598
00:36:37,074 --> 00:36:39,064
Find this bastard.
599
00:36:39,064 --> 00:36:43,274
Report to me what kind of asshole he is and what he's doing.
600
00:36:43,274 --> 00:36:45,884
Also, don't forget to send the guys on schedule
601
00:36:45,884 --> 00:36:49,834
- as Attorney Lee requested. Okay?
- Okay.
602
00:36:55,561 --> 00:36:58,531
[Changju Women's Prison]
603
00:37:04,174 --> 00:37:06,674
Just like me coming today,
604
00:37:06,674 --> 00:37:11,734
employees working for President Choi will be coming by for the time being.
605
00:37:12,574 --> 00:37:16,794
The visitation count also plays a factor in your parole review.
606
00:37:17,594 --> 00:37:20,384
Though it may be a bit awkward and uncomfortable,
607
00:37:20,414 --> 00:37:24,714
don't mind me and keep on studying.
608
00:37:26,014 --> 00:37:27,814
Aigoo!
609
00:37:27,834 --> 00:37:30,744
Happy? Happy?
610
00:37:30,744 --> 00:37:33,334
Visitor for Inmate 1896.
611
00:37:39,854 --> 00:37:41,614
Who are you?
612
00:37:41,614 --> 00:37:45,214
W-We are employees under President Choi.
613
00:37:45,214 --> 00:37:48,654
M-My name is Park Beom Seok.
614
00:37:48,654 --> 00:37:51,004
Why are shouting? The baby will get scared!
615
00:37:51,004 --> 00:37:53,324
My name is Kim Ji Hoo.
616
00:37:54,144 --> 00:37:55,904
You're pretty.
617
00:37:57,384 --> 00:37:59,664
She's so pretty.
618
00:37:59,664 --> 00:38:03,494
We could have a baby that pretty when we get married, too, right?
619
00:38:03,494 --> 00:38:05,524
Gosh, you're so silly!
620
00:38:16,944 --> 00:38:20,194
[Inmate Investigation Record - Visitation Count: 3 -> 4]
621
00:38:44,164 --> 00:38:46,154
I'm here.
622
00:39:01,184 --> 00:39:04,994
Did you really kill Choi Jeong Hak?
623
00:39:06,834 --> 00:39:08,924
Is that why you called for me?
624
00:39:08,924 --> 00:39:11,264
Dad, it's no big deal.
625
00:39:11,264 --> 00:39:13,884
What's the big deal about a guy like that dying?
626
00:39:13,884 --> 00:39:17,604
That bastard would've blocked my path and the company if I left him alone.
627
00:39:17,604 --> 00:39:20,694
It's better to get rid of him early on-
628
00:39:24,964 --> 00:39:26,684
Director Son.
629
00:39:35,604 --> 00:39:36,864
[A mysterious incident coincides with the return of a chaebol heir]
630
00:39:36,864 --> 00:39:40,548
[A mysterious incident coincides with the return of a chaebol heir]
631
00:39:42,024 --> 00:39:45,674
It's that police bitch yapping without any evidence!
632
00:39:45,674 --> 00:39:47,704
The brainless pigs and dogs yapping
633
00:39:47,704 --> 00:39:51,064
will quiet down if you just give it a few days.
634
00:39:53,474 --> 00:39:58,284
I did everything in my power to cover up your killing that girl
635
00:39:58,284 --> 00:40:03,674
by overdosing on drugs at the nightclub,
636
00:40:03,674 --> 00:40:06,444
and you caused trouble as soon as you came back?
637
00:40:06,444 --> 00:40:08,464
Are you out of your mind?
638
00:40:11,914 --> 00:40:16,484
I built Ojung Group from the ground up from Busan to Seoul,
639
00:40:16,484 --> 00:40:20,954
working tirelessly to the point of wearing out my joints.
640
00:40:20,954 --> 00:40:25,234
If anyone is a hindrance to my company, I will cut them off
641
00:40:25,234 --> 00:40:29,504
even if it's my own son. You got that?
642
00:40:43,064 --> 00:40:46,664
All right, let's start the mukbang right away. Please bring it.
643
00:40:46,664 --> 00:40:51,134
Here is the five-star Chinese food you ordered.
644
00:40:51,134 --> 00:40:53,484
Gosh, the broth is...
645
00:40:57,054 --> 00:40:59,114
You have to see this.
646
00:40:59,994 --> 00:41:02,054
Why would you eat this?
647
00:41:02,054 --> 00:41:04,014
Why did you come out already?
648
00:41:04,014 --> 00:41:06,024
Did you get in trouble again-
649
00:41:09,444 --> 00:41:10,674
You guys must be drunk.
650
00:41:10,674 --> 00:41:13,484
You think this is a taxi? Hurry up and get out.
651
00:41:15,614 --> 00:41:17,144
She doesn't look like you.
652
00:41:17,144 --> 00:41:20,994
That kid was okay-looking because she took after her mom.
653
00:41:20,994 --> 00:41:22,674
That's a relief.
654
00:41:23,964 --> 00:41:26,774
What are you bullshitting me about, ahjumma?
655
00:41:30,354 --> 00:41:33,834
Hey, you know Heo Eun Ji, right?
656
00:41:34,834 --> 00:41:36,924
- Do you know her or not?
- I do.
657
00:41:36,924 --> 00:41:39,374
Did you know she had your child?
658
00:41:39,374 --> 00:41:40,994
Pardon...
659
00:41:40,994 --> 00:41:42,844
Pardon?
660
00:41:42,844 --> 00:41:44,724
I didn't know, I didn't know!
661
00:41:44,724 --> 00:41:46,774
You didn't know? You really didn't know?
662
00:41:46,774 --> 00:41:49,094
- I really didn't know!
- Hey, you bastard!
663
00:41:49,094 --> 00:41:52,464
Are you proud that you didn't know she had your child?
664
00:41:52,464 --> 00:41:55,344
Is that something to be proud of, you bastard?
665
00:41:55,344 --> 00:41:57,974
I'm sorry. I didn't know. I'm sorry.
666
00:41:57,974 --> 00:41:59,854
Shut up!
667
00:41:59,854 --> 00:42:01,764
Go over there already.
668
00:42:01,764 --> 00:42:04,864
Su Ah, did you see Auntie score?
669
00:42:04,864 --> 00:42:06,384
Why are you so pretty?
670
00:42:06,384 --> 00:42:07,864
How much prettier will you be tomorrow?
671
00:42:07,864 --> 00:42:11,264
Inmate 1896, Inmate 1896!
672
00:42:13,144 --> 00:42:15,044
Inmate 1896.
673
00:42:15,044 --> 00:42:18,874
Eun Ji, it's here. This came for you.
674
00:42:18,874 --> 00:42:22,254
I felt like the sender's name was familiar.
675
00:42:22,254 --> 00:42:26,684
This is the name of Su Ah's father, right?
676
00:42:28,674 --> 00:42:30,784
Gyeong Min?
677
00:42:32,064 --> 00:42:33,644
Yes.
678
00:42:35,604 --> 00:42:38,834
I couldn't believe that I had a daughter,
679
00:42:38,834 --> 00:42:41,714
but I was really happy.
680
00:42:41,714 --> 00:42:46,024
With your permission, I'll take care of our daughter Su Ah.
681
00:42:46,024 --> 00:42:49,194
Let's talk on the phone first. Call me.
682
00:42:49,194 --> 00:42:52,954
Parole Examiner, I received this from Oppa.
683
00:42:52,954 --> 00:42:58,624
Oppa says he was really worried because he couldn't get in touch with me.
684
00:42:58,624 --> 00:43:04,314
And he says he cried because he felt like this was all his fault.
685
00:43:04,314 --> 00:43:08,794
So, have you talked to him on the phone?
686
00:43:08,794 --> 00:43:10,214
Yes.
687
00:43:11,164 --> 00:43:13,874
You trust Gyeong Min, right?
688
00:43:13,874 --> 00:43:15,234
Yes.
689
00:43:15,234 --> 00:43:19,454
But Gyeong Min introduced you to the voice-phishing money handling job.
690
00:43:19,454 --> 00:43:23,294
He says that he didn't know about it, either.
691
00:43:23,294 --> 00:43:26,074
You'll probably realize it if you meet Oppa,
692
00:43:26,074 --> 00:43:27,974
but he's really nice.
693
00:43:27,974 --> 00:43:34,174
And since Oppa says he will take care of my Su Ah...
694
00:43:35,704 --> 00:43:40,684
But still, you should focus on preparing for the parole review now.
695
00:43:40,684 --> 00:43:44,484
Leaving this place with Su Ah is most important.
696
00:43:56,714 --> 00:44:00,664
Wow. There's nothing you can't do, Attorney Lee.
697
00:44:00,664 --> 00:44:04,094
You're smart and handsome, and you also know how to make coffee!
698
00:44:04,094 --> 00:44:08,884
Gosh, why would you make your own coffee? It's so much work.
699
00:44:08,884 --> 00:44:11,294
We could just buy coffee.
700
00:44:11,294 --> 00:44:14,364
The coffee you make tastes better.
701
00:44:20,434 --> 00:44:23,504
- Please have some.
- What a nice picture you make.
702
00:44:24,224 --> 00:44:25,534
Here.
703
00:44:26,424 --> 00:44:30,314
The taste of coffee is pretty much the same everywhere.
704
00:44:38,174 --> 00:44:41,794
- How is it?
- Oh, it's so, it's so...
705
00:44:44,024 --> 00:44:47,094
In any case, you said you wanted to check something urgently.
706
00:44:47,094 --> 00:44:48,114
What is it?
707
00:44:48,114 --> 00:44:50,964
- Your feelings.
- My feelings?
708
00:44:50,964 --> 00:44:54,904
Did you decide to become Heo Eun Ji's real guardian
709
00:44:54,904 --> 00:44:58,934
instead of a puppet CEO helping her parole release?
710
00:44:58,934 --> 00:45:02,384
Enough with the cringey talk.
711
00:45:02,384 --> 00:45:07,364
Aren't you curious about me finding the father of Heo Eun Ji's child?
712
00:45:08,664 --> 00:45:14,184
Yes. What kind of person is An Gyeong Min, Su Ah's biological father?
713
00:45:14,964 --> 00:45:16,944
The thing is...
714
00:45:17,944 --> 00:45:20,654
something about him seems off.
715
00:45:27,574 --> 00:45:29,864
I finished writing it.
716
00:45:40,934 --> 00:45:43,174
You wrote five lines.
717
00:45:45,974 --> 00:45:51,314
Is it true you didn't know the job you introduced her to was voice-phishing?
718
00:45:51,314 --> 00:45:55,434
Yes, if I knew it was illegal, I wouldn't have told her to do it-
719
00:45:55,434 --> 00:45:59,364
Are you sure you're not connected to those guys?
720
00:45:59,364 --> 00:46:03,364
Of course! I have my own job! You saw me earlier.
721
00:46:03,364 --> 00:46:08,714
Though driving around hostess bar girls isn't exactly a job to be proud of...
722
00:46:08,714 --> 00:46:10,904
Anyway, all I did was
723
00:46:10,914 --> 00:46:15,214
introduce that job to Eun Ji because a customer said it was an easy job.
724
00:46:15,214 --> 00:46:19,064
So, who would've known that would happen to Eun Ji?
725
00:46:19,064 --> 00:46:21,964
I should've looked into it more!
726
00:46:25,754 --> 00:46:28,704
There's one last question.
727
00:46:28,704 --> 00:46:32,064
You said you would take care of your daughter Su Ah.
728
00:46:32,064 --> 00:46:34,794
Do you mean that?
729
00:46:34,794 --> 00:46:39,644
Yes. Since she's my daughter, I should take responsibility for her.
730
00:46:39,644 --> 00:46:42,764
I really do love Eun Ji.
731
00:46:42,764 --> 00:46:46,614
Once Eun Ji is released, the three of us will live together.
732
00:46:48,314 --> 00:46:51,814
Hey, let's rewrite your letter. How could you write only five lines?
733
00:46:51,814 --> 00:46:54,504
And write neatly, too.
734
00:46:54,504 --> 00:46:57,084
Be sincere and add some more content.
735
00:46:57,084 --> 00:46:59,104
- You got that, right?
- Yes.
736
00:46:59,104 --> 00:47:01,514
Send it right away on your way home.
737
00:47:01,564 --> 00:47:03,004
- Go visit her right away. Got it?
- Okay.
738
00:47:03,004 --> 00:47:04,344
Okay.
739
00:47:04,344 --> 00:47:08,424
Thank you. Thank you for letting me know about Eun Ji and Su Ah.
740
00:47:09,454 --> 00:47:11,184
R-Rewrite it?
741
00:47:12,104 --> 00:47:15,104
From what I can tell, nothing seems off about him.
742
00:47:15,104 --> 00:47:16,814
That's the problem.
743
00:47:16,814 --> 00:47:21,314
I'm suspicious of him because nothing about what he said seems off.
744
00:47:21,314 --> 00:47:22,804
What do you mean by that?
745
00:47:22,804 --> 00:47:26,694
Shall I say it's my hunch I've developed from dealing with many
746
00:47:26,694 --> 00:47:29,594
who declare they had no money to pay me back?
747
00:47:29,594 --> 00:47:32,914
Anyway, the fishy thing about him won't go away
748
00:47:32,914 --> 00:47:37,024
so I told my guys to keep digging. Just so you know.
749
00:47:37,024 --> 00:47:40,024
Well, okay, do that then.
750
00:47:40,024 --> 00:47:43,884
Even if Heo Eun Ji manages to pass this parole review,
751
00:47:43,884 --> 00:47:48,774
her livelihood and well-being need to be guaranteed after her release to live a new life.
752
00:47:48,774 --> 00:47:52,004
Well, that's not my business.
753
00:47:52,004 --> 00:47:57,484
Attorney Lee, you just focus on Heo Eun Ji's parole review.
754
00:47:57,484 --> 00:47:58,894
Okay.
755
00:48:01,474 --> 00:48:03,374
It's tasty.
756
00:48:15,224 --> 00:48:19,564
Su Ah, your mom will be here soon.
757
00:48:19,564 --> 00:48:23,284
Goodness, h-how did it go?
758
00:48:24,284 --> 00:48:26,104
Can't you tell?
759
00:48:26,104 --> 00:48:27,734
She obviously failed!
760
00:48:27,734 --> 00:48:29,064
You're the failure here!
761
00:48:29,064 --> 00:48:31,154
Don't be too disappointed.
762
00:48:31,154 --> 00:48:32,734
And don't give up.
763
00:48:32,734 --> 00:48:34,024
I...
764
00:48:34,864 --> 00:48:36,564
passed!
765
00:48:36,564 --> 00:48:39,084
- What?
- I passed!
766
00:48:39,084 --> 00:48:42,824
I obtained the Korean culinary chef's license!
767
00:48:42,824 --> 00:48:46,374
She passed! She passed!
768
00:48:46,374 --> 00:48:48,694
Good job, good job!
769
00:48:48,694 --> 00:48:52,124
Wow! You sure studied hard!
770
00:48:52,124 --> 00:48:54,244
Su Ah, look. Your mom passed!
771
00:48:54,244 --> 00:48:56,574
Su Ah, Mommy passed!
772
00:48:56,574 --> 00:48:58,364
I did well, right?
773
00:48:59,244 --> 00:49:00,784
She passed!
774
00:49:00,784 --> 00:49:02,794
She passed!
775
00:49:02,794 --> 00:49:04,996
She passed!
776
00:49:05,020 --> 00:49:06,744
[Ojung]
777
00:49:10,054 --> 00:49:13,794
โซ I love you โซ
778
00:49:18,094 --> 00:49:19,564
What the...
779
00:49:22,515 --> 00:49:23,925
[Legal Team Leader Seo Dong Hoon]
780
00:49:24,564 --> 00:49:26,584
What's this?
781
00:49:26,584 --> 00:49:28,774
It was the Chairman's orders.
782
00:49:28,774 --> 00:49:31,094
- I was fired?
- Yeah.
783
00:49:33,204 --> 00:49:34,394
F***!
784
00:49:34,394 --> 00:49:37,994
This is wrong! Honestly, this is too much!
785
00:49:37,994 --> 00:49:39,614
In an age where human rights are a thing!
786
00:49:39,614 --> 00:49:42,874
I won't stand for this. I'll report him to the Labor Department.
787
00:49:42,874 --> 00:49:45,674
No, I'm going to call my uncle!
788
00:49:45,674 --> 00:49:49,014
You know my uncle, right? Chief Seo? I'll really call him.
789
00:49:50,714 --> 00:49:53,054
Stay seated there for a bit.
790
00:49:53,054 --> 00:49:56,204
Why isn't he picking up? Give me a moment. What?
791
00:49:58,784 --> 00:50:00,324
Congrats.
792
00:50:02,374 --> 00:50:04,084
Congrats on what?
793
00:50:04,964 --> 00:50:06,524
Hey, Ahn Gyeong Min!
794
00:50:06,524 --> 00:50:08,144
Oh, Hyungnim!
795
00:50:08,144 --> 00:50:09,994
What is it? I'm struggling with a drop in sales.
796
00:50:09,994 --> 00:50:12,474
I called you so we can earn some money!
797
00:50:12,474 --> 00:50:13,894
- Money?
- Yes!
798
00:50:13,894 --> 00:50:15,584
Come.
799
00:50:15,584 --> 00:50:18,574
I prepared something that reeks of profit.
800
00:50:18,574 --> 00:50:21,694
- I've got a new job for us.
- Really?
801
00:50:30,714 --> 00:50:35,184
My heart is racing with the thought of smelling some hard cash.
802
00:50:35,184 --> 00:50:37,784
What is it? Tell me quickly! This is so frustrating!
803
00:50:37,784 --> 00:50:40,074
Let's do a big one together and flee overseas!
804
00:50:40,074 --> 00:50:41,494
Why would we flee?
805
00:50:41,494 --> 00:50:44,454
We can have a scapegoat to take the blame
806
00:50:44,454 --> 00:50:46,234
while we get all the money.
807
00:50:46,234 --> 00:50:48,744
Scapegoat? What scapegoat?
808
00:50:48,744 --> 00:50:50,524
- Heo Eun Ji.
- What?
809
00:50:50,524 --> 00:50:52,134
- You remember her, right?
- Yeah.
810
00:50:52,134 --> 00:50:53,774
She's being released soon.
811
00:50:53,774 --> 00:50:55,564
We get her on the day of her release,
812
00:50:55,564 --> 00:50:59,464
use her for a bit and send her off to prison...
813
00:50:59,464 --> 00:51:00,724
Come on!
814
00:51:00,724 --> 00:51:03,204
You think she'd listen to you after getting burned last time?
815
00:51:03,204 --> 00:51:06,314
Hyungnim, do you want to bet
816
00:51:06,314 --> 00:51:08,654
whether she listens to me or not?
817
00:51:08,654 --> 00:51:11,434
What is it? Looks like you have a solid backup plan.
818
00:51:11,434 --> 00:51:16,654
That stupid bitch had a baby in prison.
819
00:51:16,654 --> 00:51:20,034
A baby? But supposedly, she's my daughter!
820
00:51:20,034 --> 00:51:23,524
She's asking me to take care of her!
821
00:51:23,524 --> 00:51:25,544
As long as I have her daughter,
822
00:51:25,544 --> 00:51:28,894
that bitch has no choice but to listen to me!
823
00:51:28,894 --> 00:51:30,614
- She wants me to take care-
- Who are you?
824
00:51:30,614 --> 00:51:32,374
Grab them.
825
00:51:32,374 --> 00:51:34,134
Who are you?
826
00:51:34,134 --> 00:51:36,284
It's not what it looks like!
827
00:51:37,084 --> 00:51:39,234
No, it's really not like that!
828
00:51:40,364 --> 00:51:43,584
Really, I wasn't trying to do this!
829
00:51:43,584 --> 00:51:46,584
You're worse than a beast, you bastard.
830
00:51:46,584 --> 00:51:48,864
Hey, you bastard.
831
00:51:48,864 --> 00:51:50,854
Die.
832
00:51:50,854 --> 00:51:52,964
Die, damn it!
833
00:51:52,964 --> 00:51:57,374
You're worse than a beast, you bastard. Die!
834
00:52:00,964 --> 00:52:02,704
Bring me alcohol.
835
00:52:02,704 --> 00:52:04,584
Die.
836
00:52:09,859 --> 00:52:11,739
Die.
837
00:52:16,403 --> 00:52:19,083
Just die.
838
00:52:19,083 --> 00:52:21,553
Just die!
839
00:52:21,553 --> 00:52:25,143
Just die, please!
840
00:52:29,619 --> 00:52:32,039
[We respectfully express our condolences]
841
00:52:32,039 --> 00:52:34,139
[Chief Mourner Choi Hwa Ran]
842
00:53:12,629 --> 00:53:15,589
This won't even cover one month's interest.
843
00:53:18,519 --> 00:53:20,929
What a pathetic life he's lived.
844
00:53:26,349 --> 00:53:32,959
Hey, I guess his pretty daughter will have to pay back her father's debts.
845
00:53:32,959 --> 00:53:34,359
Why should I?
846
00:53:34,359 --> 00:53:36,319
What did you say?
847
00:53:37,399 --> 00:53:39,429
Why should I?
848
00:53:40,599 --> 00:53:44,379
Why should I pay for the money he wasted on alcohol?
849
00:53:44,379 --> 00:53:49,249
For me, money is more important than your father's life.
850
00:53:49,249 --> 00:53:54,399
If his only daughter doesn't pay for the father's debt,
851
00:53:54,399 --> 00:53:57,159
then who will? Right?
852
00:53:57,159 --> 00:54:00,519
Why should I? Why should I!
853
00:54:00,519 --> 00:54:04,119
Get out! Get out!
854
00:54:04,119 --> 00:54:07,289
I said, get out! Get out!
855
00:54:09,449 --> 00:54:11,599
I'll call the police! Get out right now!
856
00:54:11,599 --> 00:54:13,349
No!
857
00:54:18,479 --> 00:54:21,749
A young girl...
858
00:54:21,749 --> 00:54:23,739
is fearless...
859
00:54:24,849 --> 00:54:26,799
and is pretty bold.
860
00:54:31,979 --> 00:54:34,359
You show real promise.
861
00:54:35,549 --> 00:54:38,859
I think you'll do well in this field.
862
00:54:38,859 --> 00:54:40,149
You know?
863
00:54:41,529 --> 00:54:44,049
How about you work under me?
864
00:55:00,719 --> 00:55:02,139
Mr. Baek.
865
00:55:02,139 --> 00:55:03,529
Yes?
866
00:55:03,529 --> 00:55:07,429
Take the voice-phishing organization info we squeezed out of him
867
00:55:07,429 --> 00:55:12,269
and this animal and turn them over to the police.
868
00:55:12,269 --> 00:55:13,979
You guys take care of that guy.
869
00:55:13,979 --> 00:55:17,309
- All right.
- Ma'am, I-
870
00:55:17,309 --> 00:55:19,249
I'm really sorry. Really.
871
00:55:19,249 --> 00:55:21,479
Please give me one more chance!
872
00:55:21,479 --> 00:55:23,219
Ma'am!
873
00:55:27,189 --> 00:55:29,319
Hey, Attorney Lee, it's me.
874
00:55:30,209 --> 00:55:32,309
My hunch was right.
875
00:55:32,309 --> 00:55:36,319
Heo Eun Ji's child's father is out of the picture.
876
00:55:36,319 --> 00:55:40,289
You make sure to have Heo Eun Ji released on parole,
877
00:55:40,289 --> 00:55:44,089
no matter what it takes. You got that?
878
00:55:53,859 --> 00:55:56,435
[Changju Women's Prison]
879
00:55:57,079 --> 00:56:00,159
I turned Ahn Gyeong Min over to the police.
880
00:56:00,159 --> 00:56:03,209
What? Why?
881
00:56:03,209 --> 00:56:04,689
Hey!
882
00:56:05,689 --> 00:56:08,439
He was a member of a voice-phishing organization!
883
00:56:08,449 --> 00:56:12,559
He had you do those jobs. And when you got caught, he used you as a scapegoat!
884
00:56:12,559 --> 00:56:16,269
Can you really trust your child to someone like that?
885
00:56:18,009 --> 00:56:19,479
Why...
886
00:56:20,989 --> 00:56:22,589
Why?
887
00:56:25,389 --> 00:56:27,989
Don't lean on anyone.
888
00:56:27,989 --> 00:56:31,199
No matter what anyone says, steel yourself and fight!
889
00:56:31,199 --> 00:56:34,339
That's the only way you can protect your child. You got that?
890
00:56:35,339 --> 00:56:38,419
Don't cry, and pull yourself together!
891
00:56:38,419 --> 00:56:42,349
Correction Officer! Open the door... please!
892
00:56:48,269 --> 00:56:51,589
I thought she finally caught a break when she found the child's dad.
893
00:56:51,589 --> 00:56:53,839
But he got arrested by the police!
894
00:56:53,839 --> 00:56:55,719
Gosh, that cursed bastard! Seriously!
895
00:56:55,719 --> 00:56:57,749
Oh, no...
896
00:57:00,559 --> 00:57:04,759
Su Ah, Auntie is here.
897
00:57:06,759 --> 00:57:09,119
Cheer up.
898
00:57:09,119 --> 00:57:11,059
This may be for the best.
899
00:57:11,059 --> 00:57:13,339
Don't worry too much.
900
00:57:13,339 --> 00:57:16,669
You know what they say about a blessing in disguise.
901
00:57:16,669 --> 00:57:18,909
I'm sure you'll pass the parole review.
902
00:57:18,909 --> 00:57:21,269
Right, Su Ah?
903
00:57:21,269 --> 00:57:23,439
She agrees with me.
904
00:57:24,729 --> 00:57:26,599
Don't cry.
905
00:57:32,609 --> 00:57:34,209
Let's go inside.
906
00:57:45,159 --> 00:57:47,319
The great Ojung Group that my father built
907
00:57:47,319 --> 00:57:51,479
from the ground up, from Busan to Seoul, working tirelessly
908
00:57:53,779 --> 00:57:56,089
to the point of wearing out his joints.
909
00:58:01,160 --> 00:58:04,255
[Ojung Group CEO Ji Dong Man]
910
00:58:04,279 --> 00:58:08,619
In the end, he'll pass it on to his son with perfectly fine joints anyway.
911
00:58:13,769 --> 00:58:15,869
What's happening with the lawsuit against the police bitch?
912
00:58:15,869 --> 00:58:17,569
Oh, yes.
913
00:58:17,569 --> 00:58:23,359
I prepared a comprehensive lawsuit for spreading false information and defamation,
914
00:58:23,359 --> 00:58:25,939
and put in a claim for damages.
915
00:58:25,939 --> 00:58:29,449
Everything should be completed in two days.
916
00:58:30,939 --> 00:58:33,039
Ojung Group's legal team is amazing.
917
00:58:33,039 --> 00:58:35,499
Oh, really? Thank you.
918
00:58:36,939 --> 00:58:38,669
But...
919
00:58:44,759 --> 00:58:49,519
- Yes?
- why was Chairman Ji's parole review unsuccessful?
920
00:58:49,519 --> 00:58:54,329
Didn't you meet with all the parole examiners and set everything up beforehand?
921
00:58:54,329 --> 00:58:57,519
I did, but the thing is...
922
00:58:57,519 --> 00:59:01,149
It's a bit of a long story.
923
00:59:01,149 --> 00:59:03,309
What is it?
924
00:59:03,309 --> 00:59:05,779
Gosh, you're making me so curious.
925
00:59:05,779 --> 00:59:07,599
Oh, right.
926
00:59:09,129 --> 00:59:13,169
Tell me. Why wasn't the Chairman released last time?
927
00:59:16,469 --> 00:59:18,669
What brings you here?
928
00:59:23,999 --> 00:59:26,229
Please come in.
929
00:59:27,419 --> 00:59:29,319
Attorney, you have a guest.
930
00:59:30,769 --> 00:59:32,839
As expected.
931
00:59:32,839 --> 00:59:35,769
I heard attorneys were struggling to get by these days.
932
00:59:35,769 --> 00:59:37,959
I guess it was true.
933
00:59:54,919 --> 00:59:59,959
It's been a while, Correction Officer Lee Han Sin.
934
01:00:14,929 --> 01:00:20,245
โซ You're fighting like a coward does, it won't be easy against me โซ
935
01:00:20,269 --> 01:00:24,405
โซ Don't care, will you just come at me? โซ
936
01:00:24,429 --> 01:00:27,075
โซ You're a megalomaniac โซ
937
01:00:27,099 --> 01:00:30,275
โซ You're gonna lose so many โซ
938
01:00:30,299 --> 01:00:33,705
โซ Even if you cover my eyes and hide it โซ
939
01:00:33,729 --> 01:00:35,635
โซ I'll show you โซ
940
01:00:35,659 --> 01:00:38,315
โซ You're a megalomaniac โซ
941
01:00:38,339 --> 01:00:41,365
โซ You don't deserve what you want now โซ
942
01:00:41,389 --> 01:00:44,825
โซ You can push me away and try to hold me off โซ
943
01:00:44,849 --> 01:00:49,229
โซ It won't work on me, megalomaniac โซ
944
01:00:54,239 --> 01:00:57,749
[Parole Examiner Lee]
945
01:00:57,749 --> 01:00:59,349
You decided to come at me with numbers now?
946
01:00:59,349 --> 01:01:01,779
No, I'm thinking of beating you up with the law.
947
01:01:01,779 --> 01:01:04,069
A new parole examiner has been appointed.
948
01:01:04,069 --> 01:01:07,629
Once Su Ah leaves, you won't see her again. Say goodbye.
949
01:01:07,629 --> 01:01:10,389
- It's been a while.
- You didn't even call ahead.
950
01:01:11,479 --> 01:01:12,729
It's you.
951
01:01:12,729 --> 01:01:15,169
Tons of abrasions and bruises on his body that show it was a homicide!
952
01:01:15,169 --> 01:01:17,079
You killed him.
953
01:01:17,079 --> 01:01:19,259
Will you get dragged around like that for the rest of your life?
954
01:01:19,259 --> 01:01:22,769
I must break the finger that would hurt Lee Han Sin the most.
955
01:01:22,769 --> 01:01:24,719
He made me an offer.
956
01:01:24,719 --> 01:01:27,869
I'm thinking of accepting his offer.
73451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.