All language subtitles for Parole Examiner Lee S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,651 --> 00:00:07,651 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,651 --> 00:00:10,181 [Attorney Lee Han Sin - Go Soo] 3 00:00:14,321 --> 00:00:16,381 [Kwon Yu Ri] 4 00:00:19,131 --> 00:00:20,841 [Baek Ji Won] 5 00:00:21,481 --> 00:00:23,581 [Lee Hak Joo] 6 00:00:24,011 --> 00:00:25,841 [Song Young Chang] 7 00:00:28,551 --> 00:00:33,091 [Parole Examiner Lee] 8 00:00:33,091 --> 00:00:35,131 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 9 00:00:35,131 --> 00:00:36,641 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 10 00:00:36,641 --> 00:00:38,011 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 11 00:00:41,481 --> 00:00:47,021 [Sangbu Prison, 2022] If you do something like this one more time, I won't let it slide. 12 00:00:47,021 --> 00:00:50,011 Bribery really isn't working on you. 13 00:00:50,011 --> 00:00:51,781 It's not enough, right? 14 00:00:51,781 --> 00:00:53,711 Should I give you more? 15 00:00:58,401 --> 00:01:01,831 You'll never leave this place 16 00:01:01,831 --> 00:01:03,911 until you finish your sentence. 17 00:01:03,911 --> 00:01:05,861 Will that really be the case? 18 00:01:05,861 --> 00:01:09,841 I think you're going to regret this very soon. 19 00:01:25,321 --> 00:01:27,621 Mr. Cheon Su Beom. 20 00:01:27,621 --> 00:01:29,521 We're the police. Come with us. 21 00:01:29,521 --> 00:01:31,541 - What? - What's going on? 22 00:01:31,541 --> 00:01:32,721 What are you doing? 23 00:01:32,731 --> 00:01:34,741 Sunbaenim! 24 00:01:34,741 --> 00:01:36,371 What are you doing right now! 25 00:01:36,371 --> 00:01:38,661 There must be some misunderstanding! 26 00:01:38,661 --> 00:01:41,501 - What crime did our chief commit- - Han Sin! 27 00:01:43,781 --> 00:01:45,921 - Hyung... - Don't worry about me! 28 00:01:45,921 --> 00:01:47,691 I'll be back soon! 29 00:01:47,691 --> 00:01:50,001 - Chief! - Don't worry about me! 30 00:01:50,761 --> 00:01:52,051 Sir. 31 00:01:52,051 --> 00:01:54,061 Hey, you came. You guys can head inside. 32 00:01:54,061 --> 00:01:57,021 Things are so hectic right now. 33 00:01:57,021 --> 00:01:58,451 What do the police say? 34 00:01:58,451 --> 00:02:02,611 They suddenly barged in, saying it was an emergency arrest. 35 00:02:02,611 --> 00:02:04,841 - I don't know much, either. - What's the situation? 36 00:02:04,841 --> 00:02:07,881 Do you think I could do anything about it? 37 00:02:07,881 --> 00:02:10,111 In any case, I'll look into it. 38 00:02:10,111 --> 00:02:13,101 But don't get your hopes up, Correction Officer Lee. 39 00:02:13,101 --> 00:02:14,701 I'll look into it, though. 40 00:02:14,701 --> 00:02:16,831 Gosh, seriously. 41 00:02:18,611 --> 00:02:22,321 How does it make sense that Chief Cheon dealt drugs in the prison? 42 00:02:22,321 --> 00:02:26,941 That's why you should know when to cave in when you're up against a strong force. 43 00:02:26,941 --> 00:02:29,571 Hey, you don't know what's really inside a person. 44 00:02:29,571 --> 00:02:32,871 Do you think the police would've arrested him without any evidence? 45 00:02:32,871 --> 00:02:34,521 Just like that? 46 00:02:35,471 --> 00:02:37,931 What are you guys saying? 47 00:02:37,931 --> 00:02:39,951 Did you see for yourself? 48 00:02:39,951 --> 00:02:42,241 Did you see him smuggling drugs with your own eyes? 49 00:02:42,241 --> 00:02:44,561 I told you to be quiet. 50 00:02:44,561 --> 00:02:48,931 You all know Chief Cheon would never do that! 51 00:02:49,811 --> 00:02:52,391 - Han Sin. - Yes. 52 00:02:53,421 --> 00:02:57,621 This doesn't seem like a simple situation. 53 00:02:57,621 --> 00:03:01,261 I asked the security team leader on the way. 54 00:03:01,261 --> 00:03:04,531 This wasn't just based on a circumstantial suspicion, 55 00:03:04,531 --> 00:03:09,251 but they arrested him because they obtained conclusive evidence. 56 00:03:09,251 --> 00:03:12,491 They obtained conclusive evidence? 57 00:03:13,621 --> 00:03:17,121 Inmate 4556, this is your doing, right? 58 00:03:17,171 --> 00:03:19,251 What are you talking about? 59 00:03:19,251 --> 00:03:21,761 Chief Cheon's false accusation. 60 00:03:21,761 --> 00:03:23,951 It has to do with you. 61 00:03:26,001 --> 00:03:28,311 He was being falsely accused? I didn't know that. 62 00:03:28,311 --> 00:03:30,821 Don't laugh, you bastard. 63 00:03:30,821 --> 00:03:35,101 Chief Cheon would never get involved in such vulgar corruption. 64 00:03:35,101 --> 00:03:42,191 Are you saying my dad framed Chief Cheon for what he didn't do? 65 00:03:42,191 --> 00:03:45,541 Is that what you're suspecting? 66 00:03:45,541 --> 00:03:48,291 I'm not suspecting that. I'm sure of it. 67 00:03:50,931 --> 00:03:53,871 You're not as stupid as I thought. 68 00:03:53,871 --> 00:03:58,821 So, why would he get in my way, not knowing his place? 69 00:04:00,151 --> 00:04:01,451 You know? 70 00:04:02,911 --> 00:04:05,261 A cart the size of a house was rolling along, 71 00:04:05,261 --> 00:04:09,901 but a mantis stood in front of it to stop it. 72 00:04:09,901 --> 00:04:13,231 What do you think happened to that fearless mantis? 73 00:04:18,741 --> 00:04:21,241 It's pretty obvious what happened. 74 00:04:23,501 --> 00:04:26,281 It was squished to death. 75 00:04:26,281 --> 00:04:28,721 The lesson of this story 76 00:04:28,721 --> 00:04:32,171 is if you don't know your place 77 00:04:32,171 --> 00:04:34,631 and get in my way, 78 00:04:34,631 --> 00:04:36,261 you die. 79 00:04:42,311 --> 00:04:44,001 Oh, yeah? 80 00:04:45,091 --> 00:04:46,931 That cart... 81 00:04:46,931 --> 00:04:49,161 I'll stop it, no matter what. 82 00:04:49,161 --> 00:04:54,131 Whether the cart stops or the mantis is squished to death... 83 00:04:54,131 --> 00:04:56,321 Let's see what happens. 84 00:04:58,191 --> 00:04:59,611 Okay. 85 00:05:00,611 --> 00:05:02,561 Let's see what happens. 86 00:05:09,971 --> 00:05:12,171 Candidate 133, 87 00:05:12,171 --> 00:05:15,601 Ji Myeong Seop, the son of Ojung Group Chairman Ji Dong Man, 88 00:05:15,601 --> 00:05:20,971 has been placed on the parole review list despite lacking in enforcement rate 89 00:05:20,971 --> 00:05:25,611 and remorse just because he is the son of a rich family. 90 00:05:25,611 --> 00:05:27,381 As his correction officer, 91 00:05:27,381 --> 00:05:32,901 I submit this written opinion stating that he is not fit for parole. 92 00:05:32,901 --> 00:05:34,591 I already told you. 93 00:05:35,461 --> 00:05:36,801 Parole Examiner. 94 00:05:36,801 --> 00:05:40,361 I declare that Candidate 133's parole 95 00:05:40,361 --> 00:05:43,831 has been approved unanimously. 96 00:05:47,671 --> 00:05:50,771 [Parole Examiner Lee] 97 00:05:51,271 --> 00:05:53,201 [Episode 7] 98 00:06:10,181 --> 00:06:13,121 This car is an unregistered car. 99 00:06:13,971 --> 00:06:15,411 Is this really a suicide? 100 00:06:15,411 --> 00:06:19,151 Have you ever seen anyone get an unregistered car to commit suicide? 101 00:06:19,151 --> 00:06:22,131 Choi Jeong Hak isn't the type to commit suicide. 102 00:06:22,131 --> 00:06:26,401 The strangulation marks on his neck, and his head wound look suspicious. 103 00:06:26,401 --> 00:06:29,281 Send him to autopsy right away. Tell them it's urgent. 104 00:06:29,281 --> 00:06:30,881 - All right. - Hello, sir! 105 00:06:30,881 --> 00:06:32,951 Hello! 106 00:06:32,951 --> 00:06:34,881 Captain, hello. 107 00:06:37,601 --> 00:06:38,811 It's suicide, right? 108 00:06:38,811 --> 00:06:41,611 We're looking into it. We'll send him to autopsy and- 109 00:06:41,611 --> 00:06:45,061 Then, focus on other cases until the autopsy results come out. 110 00:06:45,061 --> 00:06:49,821 Our team has so many major crimes we need to handle. 111 00:06:49,821 --> 00:06:52,221 - Wrap things up here. - Okay. 112 00:06:59,521 --> 00:07:02,771 That pathetic bitch lost her judgment to gain a little bit of money. [Law professor linked in parole review corruption...] 113 00:07:02,771 --> 00:07:05,781 I'm planning on installing someone new to take 114 00:07:05,781 --> 00:07:08,601 Professor Kim's place as parole examiner. 115 00:07:08,601 --> 00:07:10,631 Install someone who will do the job properly. 116 00:07:10,631 --> 00:07:11,821 Yes, sir. 117 00:07:12,701 --> 00:07:16,121 Myeong Seop's installation ceremony is coming up soon, right? 118 00:07:16,131 --> 00:07:18,551 - Yes. - With past issues, 119 00:07:18,551 --> 00:07:21,811 be sure to prepare well to avoid any weird articles popping up, Director Son. 120 00:07:21,811 --> 00:07:23,091 Will do. 121 00:07:23,901 --> 00:07:27,861 Whether he's a good kid or not, since it's about my son, 122 00:07:27,861 --> 00:07:29,881 I can't help but worry. 123 00:07:30,911 --> 00:07:33,451 [Sangbu Mall] 124 00:07:35,931 --> 00:07:37,321 Wow... 125 00:07:38,951 --> 00:07:40,551 Wow! 126 00:07:40,551 --> 00:07:42,731 I can't believe this worked. 127 00:07:42,731 --> 00:07:44,271 Did something good happen? 128 00:07:44,271 --> 00:07:49,531 I won a hotel stay and access to its buffet. 129 00:07:49,531 --> 00:07:51,861 It was my credit card company's end-of-year event. 130 00:07:51,861 --> 00:07:54,841 I applied for it, and I won. 131 00:07:54,841 --> 00:07:59,661 But I actually wanted the laptop, the second-place prize. 132 00:07:59,661 --> 00:08:01,831 It's great that you even won anything at all. 133 00:08:01,831 --> 00:08:07,211 Well, it's because I don't have a girlfriend to go to the hotel or the buffet with me. 134 00:08:07,211 --> 00:08:11,091 And it's not like I can go there with you, Attorney. 135 00:08:11,091 --> 00:08:14,351 How much could I get for this if I sell it online? 136 00:08:14,351 --> 00:08:15,901 Ten million won? 137 00:08:15,901 --> 00:08:17,201 Pardon? 138 00:08:17,201 --> 00:08:19,541 Are you telling me to post it for 10 million won? 139 00:08:19,541 --> 00:08:21,721 Oh, no, it's not that. 140 00:08:21,721 --> 00:08:26,281 I just found something strange in this parole review application. 141 00:08:26,281 --> 00:08:27,991 What is it? 142 00:08:31,641 --> 00:08:35,211 She was a voice-phishing money handler. 143 00:08:35,211 --> 00:08:36,971 But what's so strange about that? 144 00:08:36,971 --> 00:08:39,961 Heo Eun Ji was a first-time offender 145 00:08:39,961 --> 00:08:43,101 and the amount of damages wasn't that high. 146 00:08:43,101 --> 00:08:47,621 In this instance, if she submitted a petition and got help from a lawyer, 147 00:08:47,621 --> 00:08:49,841 she would either be released on probation, 148 00:08:49,841 --> 00:08:53,091 or, at worst, be sentenced to less than a year in prison. 149 00:08:53,091 --> 00:08:57,851 But it seems she received an excessively long sentence. 150 00:08:58,791 --> 00:09:02,131 This is Su Ah! 151 00:09:03,631 --> 00:09:06,401 - How do you know her name? - Look at this. 152 00:09:06,401 --> 00:09:10,251 I saw her face recently in a documentary. 153 00:09:10,251 --> 00:09:15,401 Gosh, I felt so bad that such a young baby was living in prison. 154 00:09:15,401 --> 00:09:18,631 But why is Su Ah's photo here? 155 00:09:18,631 --> 00:09:21,891 Su Ah's mother is Heo Eun Ji. 156 00:09:26,591 --> 00:09:29,511 [Changju Women's Prison] 157 00:09:29,511 --> 00:09:33,311 You can put her to sleep, right? Then, do it. 158 00:09:33,311 --> 00:09:37,271 Inmate 1896, please put your baby to sleep. 159 00:09:37,271 --> 00:09:40,571 Gosh, it's so noisy. 160 00:09:41,611 --> 00:09:43,311 Child. 161 00:09:44,581 --> 00:09:46,481 Mommy, Mommy! 162 00:09:46,481 --> 00:09:49,651 Mommy's here. Mommy's right here. 163 00:09:49,651 --> 00:09:50,981 Gosh, so loud. 164 00:09:50,981 --> 00:09:52,621 Baby... 165 00:09:53,741 --> 00:09:57,751 Your food is here. 166 00:09:57,751 --> 00:10:01,551 Food's here. Food, food, food. 167 00:10:03,811 --> 00:10:06,411 - Thank you. - Eat up, Su Ah. 168 00:10:06,411 --> 00:10:08,301 Thank you. 169 00:10:08,301 --> 00:10:11,151 They gave us so few side dishes today. It's not enough for everyone! 170 00:10:11,151 --> 00:10:12,161 Don't spit on it. 171 00:10:12,161 --> 00:10:15,621 All right, the rolled eggs are one per person. 172 00:10:15,621 --> 00:10:18,721 Look here! It's your favorite, Su Ah! Meat! 173 00:10:18,721 --> 00:10:21,361 - Hurry up and feed her meat. - Do you want to eat meat? 174 00:10:21,361 --> 00:10:22,831 - Meat? You don't like meat? - Hey. 175 00:10:22,831 --> 00:10:24,491 Don't be picky with side dishes today. 176 00:10:24,491 --> 00:10:27,531 - I couldn't sleep because you cried all night. - Come on! 177 00:10:27,531 --> 00:10:29,221 She's eating just fine. 178 00:10:29,221 --> 00:10:31,611 Seriously, you have no compassion. 179 00:10:31,611 --> 00:10:36,881 It's because she's trying to eat adult food as a baby! 180 00:10:36,881 --> 00:10:38,601 Eun Ji, you should eat, too. 181 00:10:38,601 --> 00:10:43,381 How could you ever be full when all you eat are your baby's leftover rice and kimchi? 182 00:10:43,381 --> 00:10:45,231 Hey, eat more. 183 00:10:45,231 --> 00:10:47,541 She doesn't even do labor because she has to watch her baby. 184 00:10:47,541 --> 00:10:49,031 Of course, she wouldn't be hungry. 185 00:10:49,031 --> 00:10:50,141 Shut your trap. 186 00:10:50,141 --> 00:10:54,831 Do you know that caring for a baby is way more difficult than working? 187 00:10:54,831 --> 00:10:57,561 You've never raised or given birth to a child. What a stupid girl. 188 00:10:57,561 --> 00:10:59,361 What? Stupid? 189 00:10:59,361 --> 00:11:02,721 Inmate 1896, you have a consultation with the classification chief after your meal. 190 00:11:02,721 --> 00:11:04,591 A consultation? 191 00:11:07,511 --> 00:11:09,931 Do you mean that, Chief? 192 00:11:11,411 --> 00:11:16,191 Yes. I placed you on the parole review list. 193 00:11:16,191 --> 00:11:19,961 Thank you. Chief, thank you so much! 194 00:11:19,961 --> 00:11:21,601 Don't get your hopes up too high, though. 195 00:11:21,601 --> 00:11:23,671 You're lacking in enforcement rate, 196 00:11:23,671 --> 00:11:25,761 and your visitation count is pretty low. 197 00:11:25,761 --> 00:11:30,421 Not only that, but you don't have a way to earn your living after your release. 198 00:11:30,421 --> 00:11:32,491 Even if you are placed on the parole review, 199 00:11:32,491 --> 00:11:34,961 there's a high chance you'll get a disqualified opinion. 200 00:11:34,961 --> 00:11:37,861 Still, you're giving me a chance. 201 00:11:37,861 --> 00:11:39,721 Thank you so much. 202 00:11:39,721 --> 00:11:43,261 Su Ah will be 18 months old next month. 203 00:11:43,261 --> 00:11:46,711 According to policy, she has to leave the prison. 204 00:11:46,711 --> 00:11:49,391 If you don't pass this parole review, 205 00:11:49,391 --> 00:11:53,381 do you still not have anyone to take care of Su Ah? 206 00:11:59,471 --> 00:12:02,671 Eun Ji, perhaps you should consider putting Su Ah up for adoption- 207 00:12:02,671 --> 00:12:04,711 No. 208 00:12:04,711 --> 00:12:05,901 Never. 209 00:12:05,901 --> 00:12:09,861 The chances of you passing the parole review are realistically low. 210 00:12:09,861 --> 00:12:13,611 And even if you get lucky and are released on parole with Su Ah, 211 00:12:13,611 --> 00:12:15,991 how will you provide for her? 212 00:12:18,151 --> 00:12:21,531 I think it's better for both you and Su Ah 213 00:12:21,531 --> 00:12:25,981 to just make up your mind and put Su Ah up for adoption. 214 00:12:25,981 --> 00:12:27,181 No, I can't. 215 00:12:27,181 --> 00:12:29,701 Don't just keep saying no. 216 00:12:29,701 --> 00:12:32,111 I can raise her well. 217 00:12:32,111 --> 00:12:34,731 No matter what I need to do, 218 00:12:34,731 --> 00:12:38,111 I'll make sure to raise her. 219 00:12:38,111 --> 00:12:40,691 Seeing how she was placed on the review list 220 00:12:40,691 --> 00:12:44,241 despite not fulfilling her enforcement rate, 221 00:12:44,241 --> 00:12:47,941 it appears the inmate has a strong desire to be 222 00:12:47,941 --> 00:12:52,871 released on parole and raise her child herself. 223 00:12:52,871 --> 00:12:56,271 Then, you should help her out, Attorney. 224 00:12:56,271 --> 00:12:57,881 Don't you feel sorry for her? 225 00:12:57,881 --> 00:13:00,091 Just because I feel sorry for her... 226 00:13:00,091 --> 00:13:02,201 Wait, wait. 227 00:13:03,361 --> 00:13:08,351 H-Here. Take this hotel and buffet coupon worth 10 million won, 228 00:13:08,351 --> 00:13:11,881 - and please help her out. - Wow. 229 00:13:12,951 --> 00:13:14,221 I don't accept solicitations. 230 00:13:14,221 --> 00:13:17,711 Gosh, it's not a solicitation. I'm just saying we should go together. 231 00:13:17,711 --> 00:13:21,561 Gosh, don't be like that and help her out. 232 00:13:21,561 --> 00:13:26,891 I was going to visit her and ask her about her situation anyway. 233 00:13:27,891 --> 00:13:30,391 I feel like I shouldn't go empty-handed since she has a baby. 234 00:13:30,391 --> 00:13:32,811 What should I bring? 235 00:13:32,811 --> 00:13:35,511 You're thinking about bringing a gift? 236 00:13:35,511 --> 00:13:40,221 Don't you think cash is the best gift? 237 00:13:40,221 --> 00:13:41,791 Cash? 238 00:13:41,791 --> 00:13:43,221 Yes. 239 00:13:59,911 --> 00:14:05,771 I came for a parole preliminary hearing for Inmate 1896. 240 00:14:05,771 --> 00:14:09,181 Su Ah, you should say thank you. 241 00:14:10,781 --> 00:14:14,651 I'm sorry. You even bought a gift for Su Ah. 242 00:14:14,651 --> 00:14:17,291 Because Su Ah was born and raised here, 243 00:14:17,291 --> 00:14:20,901 she's a bit scared to see a man for the first time. 244 00:14:21,981 --> 00:14:24,021 That's all right. 245 00:14:24,021 --> 00:14:26,841 Inmate 1896, your current situation is 246 00:14:26,841 --> 00:14:30,261 so lacking in requirements that it's almost strange 247 00:14:30,261 --> 00:14:33,411 that your name was listed for parole review. 248 00:14:33,411 --> 00:14:35,521 Did you know that? 249 00:14:35,521 --> 00:14:41,551 Yes. The classification chief also said the same. 250 00:14:41,551 --> 00:14:47,281 Parole Examiner, I won't be able to live if I'm separated from Su Ah. 251 00:14:47,281 --> 00:14:48,761 So, please- 252 00:14:48,761 --> 00:14:51,161 I can't give you a qualified opinion 253 00:14:51,161 --> 00:14:55,281 just because you are in an unfortunate situation. 254 00:14:56,621 --> 00:15:00,331 Therefore, let me ask you a few questions. 255 00:15:00,331 --> 00:15:04,221 How did you end up participating in voice-phishing crime? 256 00:15:10,141 --> 00:15:12,451 I ran away from home 257 00:15:14,101 --> 00:15:16,021 when I was in high school. 258 00:15:16,021 --> 00:15:16,881 [Sangbu Station] 259 00:15:20,311 --> 00:15:25,191 I ran away to escape from my hellish home. 260 00:15:26,281 --> 00:15:30,891 But once I was outside, I didn't know what to do. 261 00:15:32,381 --> 00:15:35,681 I was cold and hungry, 262 00:15:37,611 --> 00:15:39,981 and ran out of money... 263 00:15:42,201 --> 00:15:44,111 Then one day... 264 00:15:44,111 --> 00:15:45,351 Hey. 265 00:15:45,351 --> 00:15:47,401 I happened to meet Gyeong Min. 266 00:15:47,401 --> 00:15:48,851 Did you run away from home? 267 00:15:49,851 --> 00:15:53,531 Why are you so surprised? It's written all over your face. 268 00:15:53,531 --> 00:15:58,141 Thanks to Gyeong Min, I was able to have food and housing. 269 00:15:58,141 --> 00:16:01,101 He also introduced me to that job. 270 00:16:02,101 --> 00:16:04,551 You probably won't believe me, 271 00:16:04,551 --> 00:16:07,941 - but I really didn't know it was voice-phishing. - Show me your ID. 272 00:16:07,941 --> 00:16:12,091 I thought it was just a legitimate part-time job of delivering money. 273 00:16:12,121 --> 00:16:14,921 - Don't you know this is voice phishing? - I was just stupid. 274 00:16:14,971 --> 00:16:16,811 I did the test... 275 00:16:16,811 --> 00:16:18,501 And... 276 00:16:19,601 --> 00:16:23,491 There are two lines. You're pregnant. 277 00:16:23,491 --> 00:16:26,881 I'm pregnant? 278 00:16:29,851 --> 00:16:31,171 Medical office? 279 00:16:31,171 --> 00:16:34,811 We have an inmate who needs to be examined. 280 00:16:40,491 --> 00:16:42,891 What's wrong? Are you feeling pain in your belly? 281 00:16:42,891 --> 00:16:44,001 Yes. 282 00:16:44,001 --> 00:16:46,091 If it hurts, ask them to excuse you from labor. 283 00:16:46,091 --> 00:16:48,071 It's okay. 284 00:16:48,071 --> 00:16:50,231 Your baby can't rest because of you. 285 00:16:50,231 --> 00:16:53,301 Hey, did you make a nickname for your unborn child? 286 00:16:53,301 --> 00:16:56,201 Yes, it's Eomsal.* (Means "Crybaby" in Korean) 287 00:16:58,221 --> 00:17:02,171 Gosh, how could a baby overreact when it's in your womb? 288 00:17:02,171 --> 00:17:06,941 No, it means, "Don't live like your mom." (Eom is first letter for "mom," Sal means short for "live") 289 00:17:06,941 --> 00:17:12,651 It really wasn't easy to live in prison while pregnant. 290 00:17:16,181 --> 00:17:19,121 Hey! You said your due date is still far off. 291 00:17:19,121 --> 00:17:23,021 Why are you groaning all night and keeping me awake! 292 00:17:23,061 --> 00:17:24,521 Hey, move. 293 00:17:24,521 --> 00:17:28,951 Eun Ji, what's wrong? Are you in pain? Eun Ji... 294 00:17:28,951 --> 00:17:30,771 Oh, my God, what's this! 295 00:17:30,771 --> 00:17:33,981 Hey! Hey! Correction Officer! 296 00:17:33,981 --> 00:17:37,251 Hey, Eomsal is- No, a baby is about to be born! 297 00:17:37,251 --> 00:17:40,761 Over here! 298 00:17:40,761 --> 00:17:43,551 My body wasn't in a good condition, 299 00:17:43,551 --> 00:17:47,141 so I ended up going to a hospital outside of the prison. 300 00:17:59,231 --> 00:18:03,161 - Push! - My angelic Su Ah... 301 00:18:03,161 --> 00:18:06,171 is unfortunate to meet a mom like me. 302 00:18:10,551 --> 00:18:14,191 Heo Eun Ji, you were a first-time offender 303 00:18:14,191 --> 00:18:16,721 and your amount of damages wasn't that high. 304 00:18:16,721 --> 00:18:20,211 If a family member or a friend submitted a petition, 305 00:18:20,211 --> 00:18:23,461 you could have received a reduced sentence. 306 00:18:23,461 --> 00:18:26,531 I don't have any family or friends. 307 00:18:26,531 --> 00:18:27,841 What about the father of your child? 308 00:18:27,841 --> 00:18:30,441 After I was arrested, I lost contact with him. 309 00:18:30,441 --> 00:18:32,241 You didn't hire an attorney? 310 00:18:32,241 --> 00:18:35,411 The police officer told me I would be released quickly 311 00:18:35,411 --> 00:18:38,291 since it was my first time, and 312 00:18:38,291 --> 00:18:41,141 I didn't know I was committing a crime. 313 00:18:41,141 --> 00:18:44,071 That's why I didn't hire one. 314 00:18:44,071 --> 00:18:49,661 Parole Examiner, is there any way for me to be released on parole? 315 00:18:49,661 --> 00:18:51,801 It won't be easy. 316 00:18:51,801 --> 00:18:55,101 There are a lot of things for you to prepare 317 00:18:55,101 --> 00:18:57,181 and even if you prepare all that, 318 00:18:57,181 --> 00:18:59,831 there is no guarantee you will be released on parole- 319 00:18:59,831 --> 00:19:02,001 I'll do it. 320 00:19:02,001 --> 00:19:05,211 If I can just leave here with my Su Ah, 321 00:19:05,211 --> 00:19:07,951 I'll do whatever it takes. 322 00:19:16,231 --> 00:19:17,981 If you obtain a license 323 00:19:17,981 --> 00:19:21,821 and show that you've prepared to earn a living after your release, 324 00:19:21,821 --> 00:19:25,211 it will help your parole review. 325 00:19:25,211 --> 00:19:30,261 - What book is it that you're lost in it? - Sorry? 326 00:19:30,261 --> 00:19:34,281 You've been feeding Su Ah only rice for a while. She'll choke like that. 327 00:19:34,281 --> 00:19:37,921 Oh, Su Ah, I'm sorry. I was distracted. 328 00:19:37,921 --> 00:19:41,201 You looked so down in case you'd have to put your daughter up for adoption. 329 00:19:41,201 --> 00:19:43,941 Your face has gotten a lot brighter these days. 330 00:19:43,941 --> 00:19:47,951 I found a way not to be separated from Su Ah. 331 00:19:47,951 --> 00:19:50,891 A parole examiner said he would help me. 332 00:19:50,891 --> 00:19:52,551 Oh, really? 333 00:19:52,551 --> 00:19:56,441 But didn't you say parole was going to be difficult for you? 334 00:19:56,441 --> 00:19:59,331 But still, I'll try everything I could. 335 00:19:59,331 --> 00:20:02,151 If I put my Su Ah up for adoption without trying anything, 336 00:20:02,151 --> 00:20:04,531 I think I'll regret it for the rest of my life. 337 00:20:04,531 --> 00:20:08,621 If I obtain a license, it'll help my parole review. 338 00:20:08,621 --> 00:20:09,791 Really? 339 00:20:09,791 --> 00:20:11,381 Hey, hey, you should study. 340 00:20:11,381 --> 00:20:13,561 Su Ah, Auntie will take care of you. 341 00:20:13,561 --> 00:20:16,471 Acting like giving birth in prison is something to boast about. 342 00:20:16,471 --> 00:20:20,571 Had I known, I should have gotten pregnant before coming in here. 343 00:20:20,571 --> 00:20:22,401 Shut the f*** up! 344 00:20:22,401 --> 00:20:25,781 Hey, you think just anyone can get pregnant? 345 00:20:25,781 --> 00:20:29,001 You have to be chosen by the goddess of birth. 346 00:20:29,001 --> 00:20:31,071 Freaking out when you don't even have a husband. 347 00:20:31,071 --> 00:20:34,731 She doesn't have a husband, either! 348 00:20:36,241 --> 00:20:40,291 It seems Eun Ji, I mean, Inmate 1896 349 00:20:40,291 --> 00:20:43,341 really didn't know she was participating in a crime. 350 00:20:43,341 --> 00:20:46,901 At first, I suspected that she may be acting. 351 00:20:46,901 --> 00:20:49,571 But after watching her here, I realized she wasn't acting. 352 00:20:49,571 --> 00:20:56,351 She cried a lot because she felt bad for the victims who were hurt by her. 353 00:20:56,351 --> 00:20:59,511 Stop right there. Stop! Don't worry. 354 00:20:59,511 --> 00:21:02,221 - Is this not good, either? - Unni. 355 00:21:02,221 --> 00:21:04,521 Is this really okay? 356 00:21:04,521 --> 00:21:07,761 - What do you mean? - I don't think you should do this commercial as an actress. 357 00:21:07,761 --> 00:21:11,381 Yeah, Unni. I don't think this is a good idea, either. 358 00:21:11,381 --> 00:21:14,301 What's wrong with a hemorrhoids commercial? 359 00:21:14,301 --> 00:21:17,361 Is there a law that states an actress shouldn't do hemorrhoid commercials? 360 00:21:17,361 --> 00:21:20,371 There isn't, but you should think about your image, Unni. 361 00:21:20,371 --> 00:21:22,171 Does your image feed you? 362 00:21:22,171 --> 00:21:26,171 I don't know when Ji Dong Man will try to stop me. 363 00:21:26,171 --> 00:21:30,731 I need to earn as much as I can while I still can. Okay? 364 00:21:31,681 --> 00:21:34,761 Hemorrhoids, stop right there! 365 00:21:34,761 --> 00:21:38,711 Even actresses are afraid of hemorrhoids. 366 00:21:38,711 --> 00:21:42,371 However, fear no longer. 367 00:21:42,371 --> 00:21:47,211 Bringing justice to your hemorrhoids, Chi Jeong. Chi Jeong. 368 00:21:48,161 --> 00:21:50,571 Why isn't anyone here? 369 00:21:50,571 --> 00:21:53,191 - Isn't this the location? - Unni, just a moment. 370 00:21:57,451 --> 00:21:58,861 A passionate affair*? (Sounds like "Chijeong") 371 00:21:58,861 --> 00:22:00,991 No, remember this. 372 00:22:00,991 --> 00:22:03,891 Chi Jeong is a hemorrhoid medication. 373 00:22:04,811 --> 00:22:07,301 - Is it funny? - Oh, okay. 374 00:22:10,231 --> 00:22:11,751 What's up? 375 00:22:11,751 --> 00:22:14,361 The shoot was canceled. 376 00:22:14,361 --> 00:22:18,451 How could they suddenly cancel the shoot without any prior notice? 377 00:22:18,451 --> 00:22:20,021 The thing is... 378 00:22:20,021 --> 00:22:21,461 The thing is? 379 00:22:22,461 --> 00:22:25,211 What the hell? What did you do? 380 00:22:25,211 --> 00:22:26,601 Seeing how angry you are, 381 00:22:26,601 --> 00:22:30,271 I guess you heard your commercial was canceled. 382 00:22:30,271 --> 00:22:32,631 Don't get worked up already. This is just the start. 383 00:22:32,631 --> 00:22:37,411 From now on, you won't get any roles in commercials, movies, or dramas. 384 00:22:37,411 --> 00:22:39,371 Why are you doing this to me? 385 00:22:39,371 --> 00:22:40,521 You really don't know? 386 00:22:40,521 --> 00:22:44,881 Because you delayed dropping charges, I have to rot in here for another month! 387 00:22:44,881 --> 00:22:48,441 You did that without being prepared for something like this? 388 00:22:48,441 --> 00:22:49,861 This is my final warning. 389 00:22:49,861 --> 00:22:54,081 Hurry up and drop the charges before you fall any further. 390 00:22:59,331 --> 00:23:01,311 - Warden Bae. - Yes? 391 00:23:01,311 --> 00:23:03,831 Are you behaving these days? 392 00:23:05,051 --> 00:23:07,851 - Pardon? - You haven't forgotten 393 00:23:07,851 --> 00:23:11,961 how you became the warden, right? 394 00:23:12,801 --> 00:23:15,101 Of course not! 395 00:23:26,131 --> 00:23:27,831 24 Mi. 396 00:23:27,831 --> 00:23:31,221 It was 24 Mi 5883! I found it! 397 00:23:36,991 --> 00:23:38,551 Is that it? 398 00:23:38,551 --> 00:23:41,831 Yes, it passed through this way around 2 a.m. 399 00:23:41,831 --> 00:23:44,471 and passed through the other direction around 3:15 a.m. 400 00:23:44,471 --> 00:23:46,321 It wasn't caught in the next CCTV? 401 00:23:46,321 --> 00:23:47,711 Yes. 402 00:23:47,711 --> 00:23:49,281 What's the distance from here to there? 403 00:23:49,281 --> 00:23:51,671 It's about 5km to the next CCTV. 404 00:23:51,671 --> 00:23:56,331 That means the site where Choi Jeong Hak was murdered is within a 5km radius from here. 405 00:23:57,541 --> 00:24:01,131 But we checked the autopsy results together. 406 00:24:01,131 --> 00:24:03,441 Though there are strangulation marks and bruises, 407 00:24:03,441 --> 00:24:06,811 the direct cause of death was from carbon monoxide poisoning. 408 00:24:06,811 --> 00:24:09,601 There are no signs of homicide. 409 00:24:09,601 --> 00:24:11,521 Wait for me. 410 00:24:15,801 --> 00:24:19,621 โ™ซ Three bears are living in a house โ™ซ Aigoo. 411 00:24:19,621 --> 00:24:22,351 Wow, she's so cute. 412 00:24:22,351 --> 00:24:25,501 It would've been bad if I listened to you, Mr. Hwang. 413 00:24:25,501 --> 00:24:26,911 I know. 414 00:24:26,911 --> 00:24:31,681 If you gave her money, she'd be dancing with cash instead of a teddy bear! 415 00:24:31,721 --> 00:24:33,751 โ™ซ So cute โ™ซ 416 00:24:33,751 --> 00:24:36,081 Goodness, seriously. 417 00:24:37,321 --> 00:24:41,811 It's sad that cute Su Ah has to separate from her mom. 418 00:24:41,811 --> 00:24:46,271 After meeting her personally and hearing her story, I did feel sorry for her. 419 00:24:46,271 --> 00:24:50,031 If she had received help from family or an attorney, 420 00:24:50,031 --> 00:24:52,521 she could have reduced her sentence. 421 00:24:52,521 --> 00:24:57,851 And if she had, they could perhaps be living together elsewhere. 422 00:24:57,851 --> 00:25:02,131 That's why you should help them out, Attorney. 423 00:25:02,131 --> 00:25:04,781 It will be difficult for me to do alone. 424 00:25:07,401 --> 00:25:11,351 What should I do to help my Su Ah? 425 00:25:11,351 --> 00:25:14,141 Why are you suddenly calling her your Su Ah? 426 00:25:14,141 --> 00:25:16,091 Yes, that's right, my Su Ah. 427 00:25:16,091 --> 00:25:19,061 I asked you what I should do. 428 00:25:19,061 --> 00:25:20,681 First, give me your phone. 429 00:25:20,681 --> 00:25:22,431 Oh, okay. 430 00:25:22,431 --> 00:25:24,051 I wonder what she's doing right now. 431 00:25:24,051 --> 00:25:26,171 Where are you going? 432 00:25:42,191 --> 00:25:44,971 Attorney Lee, welcome. 433 00:25:45,781 --> 00:25:47,671 You sat down already. 434 00:25:47,671 --> 00:25:50,671 I finished looking over the contract. 435 00:25:50,671 --> 00:25:52,221 Finally. 436 00:25:52,221 --> 00:25:55,351 Wow. Did you finally sign the contract? 437 00:25:55,351 --> 00:25:59,871 I felt like a few things were missing from the contract. 438 00:25:59,871 --> 00:26:02,671 I added a few special terms. Please take a look. 439 00:26:02,671 --> 00:26:05,531 Attorney Lee, why are you doing this to me? 440 00:26:05,531 --> 00:26:09,531 I mean, it's so difficult trying to get that small building from you. 441 00:26:09,531 --> 00:26:13,401 How much do you want? How much more do you want? Tell me. 442 00:26:14,501 --> 00:26:17,651 Please take a look at the contract. 443 00:26:26,691 --> 00:26:29,051 [Visit 4 times, register as legal guardian] 444 00:26:29,051 --> 00:26:32,381 What's this? You want me to become someone's guardian? 445 00:26:32,381 --> 00:26:35,361 Heo Eun Ji? Who's Heo Eun Ji? 446 00:26:35,361 --> 00:26:40,541 She's an inmate at Changju Women's Prison. 447 00:26:40,541 --> 00:26:42,321 An inmate? 448 00:26:42,321 --> 00:26:47,641 So, you're asking me to look after some random stranger in prison? 449 00:26:47,641 --> 00:26:49,621 No. 450 00:26:49,621 --> 00:26:53,271 All you need to do is just lend Heo Eun Ji 451 00:26:53,271 --> 00:26:57,581 your name during her parole review period. 452 00:26:57,581 --> 00:27:01,831 It's something like acting as a puppet CEO. 453 00:27:01,831 --> 00:27:05,751 How could you tell a CEO to act as a puppet CEO? Puppet CEO, my foot. 454 00:27:05,751 --> 00:27:08,191 Well, since there's no change to handing over the building, 455 00:27:08,191 --> 00:27:11,741 so I don't think I'd be losing anything... 456 00:27:13,311 --> 00:27:17,541 Are you sure I only need to lend her my name? 457 00:27:19,521 --> 00:27:22,081 [Seoul Sangbu Police Precinct] 458 00:27:38,891 --> 00:27:41,151 Name, Choi Jeong Hak. 459 00:27:41,151 --> 00:27:42,811 Age, 27 years old. 460 00:27:42,811 --> 00:27:44,451 Occupation, a nightclub marketing director. 461 00:27:44,451 --> 00:27:49,041 You admit to taking and providing drugs to club VIPs, right? 462 00:27:50,041 --> 00:27:54,781 You know why I'm so interested in you, right? 463 00:27:56,231 --> 00:28:01,421 What does Choi Jeong Hak have to do with the Ojung Group? 464 00:28:01,421 --> 00:28:03,871 Why do you think that? 465 00:28:03,871 --> 00:28:08,561 The attorney with him is part of Ojung Group's legal department. 466 00:28:08,561 --> 00:28:10,201 You are... 467 00:28:12,021 --> 00:28:16,901 suspecting me of being a murderer, right? 468 00:28:16,901 --> 00:28:19,831 An Da Yun, who died in the VIP room. 469 00:28:20,871 --> 00:28:22,831 She's my younger sister. 470 00:28:25,061 --> 00:28:27,411 Why are you speaking down to me? 471 00:28:27,411 --> 00:28:30,581 Just because I went to the nightclub that day, 472 00:28:30,581 --> 00:28:35,501 is it okay to speak down to me and treat me like a criminal? 473 00:28:35,501 --> 00:28:38,751 Do you have evidence that I killed your sister? 474 00:28:41,781 --> 00:28:43,601 What were you doing? 475 00:28:43,601 --> 00:28:45,251 Can't you tell? 476 00:28:45,251 --> 00:28:50,471 I was digging through all of Choi Jeong Hak's belongings, hoping to find something. 477 00:28:50,471 --> 00:28:52,871 These belong to Choi Jeong Hak? 478 00:28:52,871 --> 00:28:54,201 Yeah. 479 00:28:55,021 --> 00:28:56,701 What a weirdo. 480 00:28:56,701 --> 00:28:57,911 Why? 481 00:28:57,911 --> 00:29:01,611 I mean, a collaboration between Christianity and Buddhism? 482 00:29:01,611 --> 00:29:03,331 That's so contradictory. 483 00:29:03,331 --> 00:29:07,061 Maybe he believed in both since he's committed so many sins. 484 00:29:09,501 --> 00:29:12,771 Yes, this is Lieutenant An Seo Yun. 485 00:29:12,771 --> 00:29:14,611 He entered the country? 486 00:29:16,141 --> 00:29:19,171 Thank you for letting me know, even though it's late. 487 00:29:19,171 --> 00:29:20,161 Yes. 488 00:29:20,161 --> 00:29:21,911 Entered the country? 489 00:29:21,911 --> 00:29:23,331 Who did? 490 00:29:24,041 --> 00:29:27,501 Ji Myeong Seop. He came back three days ago. 491 00:29:27,501 --> 00:29:33,091 Wait, you were keeping track of Ji Myeong Seop's immigration records? 492 00:29:33,091 --> 00:29:34,851 Please clean this up for me. 493 00:29:35,851 --> 00:29:38,301 - Where are you going? - Choi Jeong Hak 494 00:29:38,301 --> 00:29:41,041 died as soon as Ji Myeong Seop came back. 495 00:29:41,041 --> 00:29:42,941 Do you think it's a coincidence? 496 00:30:05,971 --> 00:30:08,571 [Congratulations to Executive Director Ji Myeong Seop on his installation] 497 00:30:14,651 --> 00:30:17,531 Executive Director, congratulations on your installation. 498 00:30:17,531 --> 00:30:19,521 Congratulations on your installation! 499 00:30:19,521 --> 00:30:21,351 Oh, yes. 500 00:30:22,641 --> 00:30:24,601 Yes, thank you. 501 00:30:25,631 --> 00:30:27,731 What is all this? We're not gangsters. 502 00:30:27,731 --> 00:30:29,961 I'm different from my dad. 503 00:30:33,331 --> 00:30:36,391 There must've been a misunderstanding at the secretary's office. 504 00:30:36,391 --> 00:30:39,771 I'm sorry for having busy board members come out here like this. 505 00:30:39,771 --> 00:30:41,721 My apologies. 506 00:30:41,721 --> 00:30:44,521 I am so inadequate, as you can see. 507 00:30:44,521 --> 00:30:49,061 I look forward to working with you. Thank you. 508 00:30:52,301 --> 00:30:53,881 Let's go. 509 00:30:55,871 --> 00:30:57,871 Mr. Ji Myeong Seop. 510 00:30:59,831 --> 00:31:01,721 Executive Director Ji Myeong Seop. 511 00:31:01,721 --> 00:31:03,791 You remember me, right? 512 00:31:03,791 --> 00:31:05,761 I've eagerly waited for you to return. 513 00:31:05,761 --> 00:31:08,081 How come you haven't given me a call? 514 00:31:10,311 --> 00:31:12,851 What are you so busy with? 515 00:31:12,851 --> 00:31:15,921 Didn't you kill Choi Jeong Hak? 516 00:31:15,921 --> 00:31:17,421 Drug dealer Choi Jeong Hak 517 00:31:17,421 --> 00:31:20,851 was found dead as soon as you returned, Ji Myeong Seop. 518 00:31:20,851 --> 00:31:23,791 Isn't the timing a bit too convenient? 519 00:31:25,111 --> 00:31:27,421 Many people are watching. We should go. 520 00:31:29,191 --> 00:31:31,081 Do you know Choi Jeong Hak? 521 00:31:31,081 --> 00:31:34,011 When did you decide to return? Please give us a statement. 522 00:31:34,011 --> 00:31:36,021 Are you a police officer? Please identify yourself. 523 00:31:36,021 --> 00:31:39,681 Do you suspect Director Ji Myeong Seop to be involved in Choi Jeong Hak's death? 524 00:31:39,681 --> 00:31:43,151 I merely came to verify the facts related to the case. 525 00:31:43,151 --> 00:31:45,051 Nothing's been confirmed yet. 526 00:31:45,051 --> 00:31:47,721 However, from my experience, 527 00:31:47,721 --> 00:31:52,761 those who avoid a response like this tend to be the culprit. 528 00:31:54,101 --> 00:31:56,601 Are you a police officer? Please reveal your identity first. 529 00:31:56,601 --> 00:31:58,491 Please give us a more detailed statement. 530 00:31:58,491 --> 00:32:01,211 Please give us a statement. 531 00:32:02,501 --> 00:32:04,241 Director Son. 532 00:32:04,241 --> 00:32:06,621 I guess you don't want to work with me. 533 00:32:07,631 --> 00:32:10,891 Would you have handled business like this if it was my dad? 534 00:32:10,891 --> 00:32:13,461 Would you have let that police bitch talk like that? 535 00:32:13,461 --> 00:32:15,371 Is it true? 536 00:32:15,371 --> 00:32:16,771 What? 537 00:32:20,121 --> 00:32:25,351 Are you involved in Choi Jeong Hak's death? 538 00:32:27,361 --> 00:32:30,091 How dare you interrogate me? 539 00:32:30,091 --> 00:32:31,911 What if I am involved? 540 00:32:31,911 --> 00:32:34,191 What will you do if I am involved? 541 00:32:34,191 --> 00:32:37,171 Isn't it your job to make me irrelevant, even if I am? 542 00:32:50,311 --> 00:32:52,211 Hey, Lim Jeong Gyun. 543 00:32:53,961 --> 00:32:57,861 You better answer my questions honestly. 544 00:33:01,381 --> 00:33:03,551 Who killed Choi Jeong Hak? 545 00:33:03,551 --> 00:33:05,901 What is this madness? 546 00:33:05,901 --> 00:33:09,421 What's with this fiasco as soon as you arrive? Are you all right? 547 00:33:09,421 --> 00:33:11,021 - Attorney Seo. - Yes? 548 00:33:11,021 --> 00:33:12,871 Prepare to file a lawsuit. 549 00:33:12,871 --> 00:33:15,861 A lawsuit, all of a sudden? Who are you suing? 550 00:33:15,861 --> 00:33:17,771 Who do you think? 551 00:33:17,771 --> 00:33:21,081 The police bitch who lost it over her sister's death. 552 00:33:21,081 --> 00:33:23,961 My ceremony was ruined because of her. Should I let it go? 553 00:33:23,961 --> 00:33:25,181 Won't I be a pushover if I did? 554 00:33:25,181 --> 00:33:26,991 Yes, you'd be a pushover if you did. 555 00:33:26,991 --> 00:33:29,971 Defamation and spreading false information. What else? 556 00:33:29,971 --> 00:33:32,611 Anyway, sue her for everything we can. Got that? 557 00:33:34,131 --> 00:33:35,881 I asked if you got that! 558 00:33:35,881 --> 00:33:39,171 Yes, we'll sue her for whatever we can. 559 00:34:05,471 --> 00:34:09,181 Are you sure I only need to lend her my name? 560 00:34:09,181 --> 00:34:11,461 You should still meet her at least once. 561 00:34:11,461 --> 00:34:13,631 Why are you changing your words? 562 00:34:13,631 --> 00:34:17,861 Even puppet CEOs have to go in for an interview. 563 00:34:19,691 --> 00:34:23,301 I have no idea what I am doing here. 564 00:34:23,301 --> 00:34:24,811 Let's go. 565 00:34:25,781 --> 00:34:27,911 [Changju Women's Prison] 566 00:34:30,591 --> 00:34:32,441 It's cold. 567 00:34:50,551 --> 00:34:53,871 I'm Choi Hwa Ran. I'll be your guardian. 568 00:34:53,871 --> 00:34:58,211 I told the correction officer that I had no interest in putting her up for adoption. 569 00:34:58,211 --> 00:35:00,301 I'm your guardian. 570 00:35:00,301 --> 00:35:03,561 Obviously, you'll be that kid's guardian. 571 00:35:04,561 --> 00:35:06,471 You will... 572 00:35:07,601 --> 00:35:11,231 really be my guardian? 573 00:35:11,231 --> 00:35:12,681 Don't cry. 574 00:35:12,681 --> 00:35:14,671 I hate it when people cry. 575 00:35:14,671 --> 00:35:16,651 Thank you. 576 00:35:18,301 --> 00:35:20,141 You don't need to do this. 577 00:35:20,141 --> 00:35:23,131 I'm only doing this because I kind of need to. 578 00:35:23,131 --> 00:35:24,461 Still... 579 00:35:24,461 --> 00:35:26,371 still, thank you so much. 580 00:35:26,371 --> 00:35:27,831 I said, don't cry! 581 00:35:27,831 --> 00:35:32,421 If you keep crying, I may change my mind and not become your guardian. 582 00:35:40,331 --> 00:35:42,141 What is that? 583 00:35:42,141 --> 00:35:44,181 - Sorry? - That scar on your hand. 584 00:35:44,181 --> 00:35:47,021 What is it? It looks like you've had it for a while. 585 00:35:47,871 --> 00:35:49,611 In the past... 586 00:35:50,611 --> 00:35:52,591 my dad... 587 00:36:02,781 --> 00:36:05,061 The man who was supposed to be my dad 588 00:36:05,061 --> 00:36:08,391 was a severe alcoholic. 589 00:36:08,391 --> 00:36:10,761 He was always drunk 590 00:36:10,761 --> 00:36:13,481 and beat me any chance he got. 591 00:36:13,481 --> 00:36:15,831 When I was in 12th grade, 592 00:36:15,831 --> 00:36:19,771 I learned that I was adopted. 593 00:36:19,771 --> 00:36:23,801 After that, I ran away from that hell of a home. 594 00:36:27,281 --> 00:36:29,291 What about the child's father? 595 00:36:29,291 --> 00:36:31,531 I can't get in touch with him. 596 00:36:35,331 --> 00:36:37,331 Tell me. 597 00:36:37,331 --> 00:36:40,601 Tell me that bastard's name and phone number. 598 00:36:40,601 --> 00:36:43,661 Mr. Baek, give me something to write on. 599 00:36:43,661 --> 00:36:49,511 Correction Officer, please give me something to write with here. Like a pen. 600 00:36:51,631 --> 00:36:53,151 Write it. 601 00:37:01,871 --> 00:37:03,581 - Mr. Baek. - Yes. 602 00:37:03,581 --> 00:37:05,571 Find this bastard. 603 00:37:05,571 --> 00:37:09,781 Report to me what kind of asshole he is and what he's doing. 604 00:37:09,781 --> 00:37:12,391 Also, don't forget to send the guys on schedule 605 00:37:12,391 --> 00:37:16,341 - as Attorney Lee requested. Okay? - Okay. 606 00:37:22,321 --> 00:37:24,921 [Changju Women's Prison] 607 00:37:30,681 --> 00:37:33,181 Just like me coming today, 608 00:37:33,181 --> 00:37:38,241 employees working for President Choi will be coming by for the time being. 609 00:37:39,081 --> 00:37:43,301 The visitation count also plays a factor in your parole review. 610 00:37:44,101 --> 00:37:46,891 Though it may be a bit awkward and uncomfortable, 611 00:37:46,921 --> 00:37:51,221 don't mind me and keep on studying. 612 00:37:52,521 --> 00:37:54,321 Aigoo! 613 00:37:54,341 --> 00:37:57,251 Happy? Happy? 614 00:37:57,251 --> 00:37:59,841 Visitor for Inmate 1896. 615 00:38:06,361 --> 00:38:08,121 Who are you? 616 00:38:08,121 --> 00:38:11,721 W-We are employees under President Choi. 617 00:38:11,721 --> 00:38:15,161 M-My name is Park Beom Seok. 618 00:38:15,161 --> 00:38:17,511 Why are shouting? The baby will get scared! 619 00:38:17,511 --> 00:38:19,831 My name is Kim Ji Hoo. 620 00:38:20,651 --> 00:38:22,411 You're pretty. 621 00:38:23,891 --> 00:38:26,171 She's so pretty. 622 00:38:26,171 --> 00:38:30,001 We could have a baby that pretty when we get married, too, right? 623 00:38:30,001 --> 00:38:32,031 Gosh, you're so silly! 624 00:38:43,451 --> 00:38:46,621 [Inmate Investigation Record - Visitation Count: 3 -> 4] 625 00:39:10,671 --> 00:39:12,661 I'm here. 626 00:39:27,691 --> 00:39:31,501 Did you really kill Choi Jeong Hak? 627 00:39:33,341 --> 00:39:35,431 Is that why you called for me? 628 00:39:35,431 --> 00:39:37,771 Dad, it's no big deal. 629 00:39:37,771 --> 00:39:40,391 What's the big deal about a guy like that dying? 630 00:39:40,391 --> 00:39:44,111 That bastard would've blocked my path and the company if I left him alone. 631 00:39:44,111 --> 00:39:47,201 It's better to get rid of him early on- 632 00:39:51,471 --> 00:39:53,191 Director Son. 633 00:40:02,111 --> 00:40:06,981 [A mysterious incident coincides with the return of a chaebol heir] 634 00:40:08,531 --> 00:40:12,181 It's that police bitch yapping without any evidence! 635 00:40:12,181 --> 00:40:14,211 The brainless pigs and dogs yapping 636 00:40:14,211 --> 00:40:17,571 will quiet down if you just give it a few days. 637 00:40:19,981 --> 00:40:24,791 I did everything in my power to cover up your killing that girl 638 00:40:24,791 --> 00:40:30,181 by overdosing on drugs at the nightclub, 639 00:40:30,181 --> 00:40:32,951 and you caused trouble as soon as you came back? 640 00:40:32,951 --> 00:40:34,971 Are you out of your mind? 641 00:40:38,421 --> 00:40:42,991 I built Ojung Group from the ground up from Busan to Seoul, 642 00:40:42,991 --> 00:40:47,461 working tirelessly to the point of wearing out my joints. 643 00:40:47,461 --> 00:40:51,741 If anyone is a hindrance to my company, I will cut them off 644 00:40:51,741 --> 00:40:56,011 even if it's my own son. You got that? 645 00:41:09,571 --> 00:41:13,171 All right, let's start the mukbang right away. Please bring it. 646 00:41:13,171 --> 00:41:17,641 Here is the five-star Chinese food you ordered. 647 00:41:17,641 --> 00:41:19,991 Gosh, the broth is... 648 00:41:23,561 --> 00:41:25,621 You have to see this. 649 00:41:26,501 --> 00:41:28,561 Why would you eat this? 650 00:41:28,561 --> 00:41:30,521 Why did you come out already? 651 00:41:30,521 --> 00:41:32,531 Did you get in trouble again- 652 00:41:35,951 --> 00:41:37,181 You guys must be drunk. 653 00:41:37,181 --> 00:41:39,991 You think this is a taxi? Hurry up and get out. 654 00:41:42,121 --> 00:41:43,651 She doesn't look like you. 655 00:41:43,651 --> 00:41:47,501 That kid was okay-looking because she took after her mom. 656 00:41:47,501 --> 00:41:49,181 That's a relief. 657 00:41:50,471 --> 00:41:53,281 What are you bullshitting me about, ahjumma? 658 00:41:56,861 --> 00:42:00,341 Hey, you know Heo Eun Ji, right? 659 00:42:01,341 --> 00:42:03,431 - Do you know her or not? - I do. 660 00:42:03,431 --> 00:42:05,881 Did you know she had your child? 661 00:42:05,881 --> 00:42:07,501 Pardon... 662 00:42:07,501 --> 00:42:09,351 Pardon? 663 00:42:09,351 --> 00:42:11,231 I didn't know, I didn't know! 664 00:42:11,231 --> 00:42:13,281 You didn't know? You really didn't know? 665 00:42:13,281 --> 00:42:15,601 - I really didn't know! - Hey, you bastard! 666 00:42:15,601 --> 00:42:18,971 Are you proud that you didn't know she had your child? 667 00:42:18,971 --> 00:42:21,851 Is that something to be proud of, you bastard? 668 00:42:21,851 --> 00:42:24,481 I'm sorry. I didn't know. I'm sorry. 669 00:42:24,481 --> 00:42:26,361 Shut up! 670 00:42:26,361 --> 00:42:28,271 Go over there already. 671 00:42:28,271 --> 00:42:31,371 Su Ah, did you see Auntie score? 672 00:42:31,371 --> 00:42:32,891 Why are you so pretty? 673 00:42:32,891 --> 00:42:34,371 How much prettier will you be tomorrow? 674 00:42:34,371 --> 00:42:37,771 Inmate 1896, Inmate 1896! 675 00:42:39,651 --> 00:42:41,551 Inmate 1896. 676 00:42:41,551 --> 00:42:45,381 Eun Ji, it's here. This came for you. 677 00:42:45,381 --> 00:42:48,761 I felt like the sender's name was familiar. 678 00:42:48,761 --> 00:42:53,191 This is the name of Su Ah's father, right? 679 00:42:55,181 --> 00:42:57,291 Gyeong Min? 680 00:42:58,571 --> 00:43:00,151 Yes. 681 00:43:02,111 --> 00:43:05,341 I couldn't believe that I had a daughter, 682 00:43:05,341 --> 00:43:08,221 but I was really happy. 683 00:43:08,221 --> 00:43:12,531 With your permission, I'll take care of our daughter Su Ah. 684 00:43:12,531 --> 00:43:15,701 Let's talk on the phone first. Call me. 685 00:43:15,701 --> 00:43:19,461 Parole Examiner, I received this from Oppa. 686 00:43:19,461 --> 00:43:25,131 Oppa says he was really worried because he couldn't get in touch with me. 687 00:43:25,131 --> 00:43:30,821 And he says he cried because he felt like this was all his fault. 688 00:43:30,821 --> 00:43:35,301 So, have you talked to him on the phone? 689 00:43:35,301 --> 00:43:36,721 Yes. 690 00:43:37,671 --> 00:43:40,381 You trust Gyeong Min, right? 691 00:43:40,381 --> 00:43:41,741 Yes. 692 00:43:41,741 --> 00:43:45,961 But Gyeong Min introduced you to the voice-phishing money handling job. 693 00:43:45,961 --> 00:43:49,801 He says that he didn't know about it, either. 694 00:43:49,801 --> 00:43:52,581 You'll probably realize it if you meet Oppa, 695 00:43:52,581 --> 00:43:54,481 but he's really nice. 696 00:43:54,481 --> 00:44:00,681 And since Oppa says he will take care of my Su Ah... 697 00:44:02,211 --> 00:44:07,191 But still, you should focus on preparing for the parole review now. 698 00:44:07,191 --> 00:44:10,991 Leaving this place with Su Ah is most important. 699 00:44:23,221 --> 00:44:27,171 Wow. There's nothing you can't do, Attorney Lee. 700 00:44:27,171 --> 00:44:30,601 You're smart and handsome, and you also know how to make coffee! 701 00:44:30,601 --> 00:44:35,391 Gosh, why would you make your own coffee? It's so much work. 702 00:44:35,391 --> 00:44:37,801 We could just buy coffee. 703 00:44:37,801 --> 00:44:40,871 The coffee you make tastes better. 704 00:44:46,941 --> 00:44:50,011 - Please have some. - What a nice picture you make. 705 00:44:50,731 --> 00:44:52,041 Here. 706 00:44:52,931 --> 00:44:56,821 The taste of coffee is pretty much the same everywhere. 707 00:45:04,681 --> 00:45:08,301 - How is it? - Oh, it's so, it's so... 708 00:45:10,531 --> 00:45:13,601 In any case, you said you wanted to check something urgently. 709 00:45:13,601 --> 00:45:14,621 What is it? 710 00:45:14,621 --> 00:45:17,471 - Your feelings. - My feelings? 711 00:45:17,471 --> 00:45:21,411 Did you decide to become Heo Eun Ji's real guardian 712 00:45:21,411 --> 00:45:25,441 instead of a puppet CEO helping her parole release? 713 00:45:25,441 --> 00:45:28,891 Enough with the cringey talk. 714 00:45:28,891 --> 00:45:33,871 Aren't you curious about me finding the father of Heo Eun Ji's child? 715 00:45:35,171 --> 00:45:40,691 Yes. What kind of person is An Gyeong Min, Su Ah's biological father? 716 00:45:41,471 --> 00:45:43,451 The thing is... 717 00:45:44,451 --> 00:45:47,161 something about him seems off. 718 00:45:54,081 --> 00:45:56,371 I finished writing it. 719 00:46:07,441 --> 00:46:09,681 You wrote five lines. 720 00:46:12,481 --> 00:46:17,821 Is it true you didn't know the job you introduced her to was voice-phishing? 721 00:46:17,821 --> 00:46:21,941 Yes, if I knew it was illegal, I wouldn't have told her to do it- 722 00:46:21,941 --> 00:46:25,871 Are you sure you're not connected to those guys? 723 00:46:25,871 --> 00:46:29,871 Of course! I have my own job! You saw me earlier. 724 00:46:29,871 --> 00:46:35,221 Though driving around hostess bar girls isn't exactly a job to be proud of... 725 00:46:35,221 --> 00:46:37,411 Anyway, all I did was 726 00:46:37,421 --> 00:46:41,721 introduce that job to Eun Ji because a customer said it was an easy job. 727 00:46:41,721 --> 00:46:45,571 So, who would've known that would happen to Eun Ji? 728 00:46:45,571 --> 00:46:48,471 I should've looked into it more! 729 00:46:52,261 --> 00:46:55,211 There's one last question. 730 00:46:55,211 --> 00:46:58,571 You said you would take care of your daughter Su Ah. 731 00:46:58,571 --> 00:47:01,301 Do you mean that? 732 00:47:01,301 --> 00:47:06,151 Yes. Since she's my daughter, I should take responsibility for her. 733 00:47:06,151 --> 00:47:09,271 I really do love Eun Ji. 734 00:47:09,271 --> 00:47:13,121 Once Eun Ji is released, the three of us will live together. 735 00:47:14,821 --> 00:47:18,321 Hey, let's rewrite your letter. How could you write only five lines? 736 00:47:18,321 --> 00:47:21,011 And write neatly, too. 737 00:47:21,011 --> 00:47:23,591 Be sincere and add some more content. 738 00:47:23,591 --> 00:47:25,611 - You got that, right? - Yes. 739 00:47:25,611 --> 00:47:28,021 Send it right away on your way home. 740 00:47:28,071 --> 00:47:29,511 - Go visit her right away. Got it? - Okay. 741 00:47:29,511 --> 00:47:30,851 Okay. 742 00:47:30,851 --> 00:47:34,931 Thank you. Thank you for letting me know about Eun Ji and Su Ah. 743 00:47:35,961 --> 00:47:37,691 R-Rewrite it? 744 00:47:38,611 --> 00:47:41,611 From what I can tell, nothing seems off about him. 745 00:47:41,611 --> 00:47:43,321 That's the problem. 746 00:47:43,321 --> 00:47:47,821 I'm suspicious of him because nothing about what he said seems off. 747 00:47:47,821 --> 00:47:49,311 What do you mean by that? 748 00:47:49,311 --> 00:47:53,201 Shall I say it's my hunch I've developed from dealing with many 749 00:47:53,201 --> 00:47:56,101 who declare they had no money to pay me back? 750 00:47:56,101 --> 00:47:59,421 Anyway, the fishy thing about him won't go away 751 00:47:59,421 --> 00:48:03,531 so I told my guys to keep digging. Just so you know. 752 00:48:03,531 --> 00:48:06,531 Well, okay, do that then. 753 00:48:06,531 --> 00:48:10,391 Even if Heo Eun Ji manages to pass this parole review, 754 00:48:10,391 --> 00:48:15,281 her livelihood and well-being need to be guaranteed after her release to live a new life. 755 00:48:15,281 --> 00:48:18,511 Well, that's not my business. 756 00:48:18,511 --> 00:48:23,991 Attorney Lee, you just focus on Heo Eun Ji's parole review. 757 00:48:23,991 --> 00:48:25,401 Okay. 758 00:48:27,981 --> 00:48:29,881 It's tasty. 759 00:48:41,731 --> 00:48:46,071 Su Ah, your mom will be here soon. 760 00:48:46,071 --> 00:48:49,791 Goodness, h-how did it go? 761 00:48:50,791 --> 00:48:52,611 Can't you tell? 762 00:48:52,611 --> 00:48:54,241 She obviously failed! 763 00:48:54,241 --> 00:48:55,571 You're the failure here! 764 00:48:55,571 --> 00:48:57,661 Don't be too disappointed. 765 00:48:57,661 --> 00:48:59,241 And don't give up. 766 00:48:59,241 --> 00:49:00,531 I... 767 00:49:01,371 --> 00:49:03,071 passed! 768 00:49:03,071 --> 00:49:05,591 - What? - I passed! 769 00:49:05,591 --> 00:49:09,331 I obtained the Korean culinary chef's license! 770 00:49:09,331 --> 00:49:12,881 She passed! She passed! 771 00:49:12,881 --> 00:49:15,201 Good job, good job! 772 00:49:15,201 --> 00:49:18,631 Wow! You sure studied hard! 773 00:49:18,631 --> 00:49:20,751 Su Ah, look. Your mom passed! 774 00:49:20,751 --> 00:49:23,081 Su Ah, Mommy passed! 775 00:49:23,081 --> 00:49:24,871 I did well, right? 776 00:49:25,751 --> 00:49:31,501 She passed! 777 00:49:31,501 --> 00:49:33,111 [Ojung] 778 00:49:36,561 --> 00:49:40,301 โ™ซ I love you โ™ซ 779 00:49:44,601 --> 00:49:46,071 What the... 780 00:49:48,991 --> 00:49:50,401 [Legal Team Leader Seo Dong Hoon] 781 00:49:51,071 --> 00:49:53,091 What's this? 782 00:49:53,091 --> 00:49:55,281 It was the Chairman's orders. 783 00:49:55,281 --> 00:49:57,601 - I was fired? - Yeah. 784 00:49:59,711 --> 00:50:00,901 F***! 785 00:50:00,901 --> 00:50:04,501 This is wrong! Honestly, this is too much! 786 00:50:04,501 --> 00:50:06,121 In an age where human rights are a thing! 787 00:50:06,121 --> 00:50:09,381 I won't stand for this. I'll report him to the Labor Department. 788 00:50:09,381 --> 00:50:12,181 No, I'm going to call my uncle! 789 00:50:12,181 --> 00:50:15,521 You know my uncle, right? Chief Seo? I'll really call him. 790 00:50:17,221 --> 00:50:19,561 Stay seated there for a bit. 791 00:50:19,561 --> 00:50:22,711 Why isn't he picking up? Give me a moment. What? 792 00:50:25,291 --> 00:50:26,831 Congrats. 793 00:50:28,881 --> 00:50:30,591 Congrats on what? 794 00:50:31,471 --> 00:50:33,031 Hey, Ahn Gyeong Min! 795 00:50:33,031 --> 00:50:34,651 Oh, Hyungnim! 796 00:50:34,651 --> 00:50:36,501 What is it? I'm struggling with a drop in sales. 797 00:50:36,501 --> 00:50:38,981 I called you so we can earn some money! 798 00:50:38,981 --> 00:50:40,401 - Money? - Yes! 799 00:50:40,401 --> 00:50:42,091 Come. 800 00:50:42,091 --> 00:50:45,081 I prepared something that reeks of profit. 801 00:50:45,081 --> 00:50:48,201 - I've got a new job for us. - Really? 802 00:50:57,221 --> 00:51:01,691 My heart is racing with the thought of smelling some hard cash. 803 00:51:01,691 --> 00:51:04,291 What is it? Tell me quickly! This is so frustrating! 804 00:51:04,291 --> 00:51:06,581 Let's do a big one together and flee overseas! 805 00:51:06,581 --> 00:51:08,001 Why would we flee? 806 00:51:08,001 --> 00:51:10,961 We can have a scapegoat to take the blame 807 00:51:10,961 --> 00:51:12,741 while we get all the money. 808 00:51:12,741 --> 00:51:15,251 Scapegoat? What scapegoat? 809 00:51:15,251 --> 00:51:17,031 - Heo Eun Ji. - What? 810 00:51:17,031 --> 00:51:18,641 - You remember her, right? - Yeah. 811 00:51:18,641 --> 00:51:20,281 She's being released soon. 812 00:51:20,281 --> 00:51:22,071 We get her on the day of her release, 813 00:51:22,071 --> 00:51:25,971 use her for a bit and send her off to prison... 814 00:51:25,971 --> 00:51:27,231 Come on! 815 00:51:27,231 --> 00:51:29,711 You think she'd listen to you after getting burned last time? 816 00:51:29,711 --> 00:51:32,821 Hyungnim, do you want to bet 817 00:51:32,821 --> 00:51:35,161 whether she listens to me or not? 818 00:51:35,161 --> 00:51:37,941 What is it? Looks like you have a solid backup plan. 819 00:51:37,941 --> 00:51:43,161 That stupid bitch had a baby in prison. 820 00:51:43,161 --> 00:51:46,541 A baby? But supposedly, she's my daughter! 821 00:51:46,541 --> 00:51:50,031 She's asking me to take care of her! 822 00:51:50,031 --> 00:51:52,051 As long as I have her daughter, 823 00:51:52,051 --> 00:51:55,401 that bitch has no choice but to listen to me! 824 00:51:55,401 --> 00:51:57,121 - She wants me to take care- - Who are you? 825 00:51:57,121 --> 00:51:58,881 Grab them. 826 00:51:58,881 --> 00:52:00,641 Who are you? 827 00:52:00,641 --> 00:52:02,791 It's not what it looks like! 828 00:52:03,591 --> 00:52:05,741 No, it's really not like that! 829 00:52:06,871 --> 00:52:10,091 Really, I wasn't trying to do this! 830 00:52:10,091 --> 00:52:13,091 You're worse than a beast, you bastard. 831 00:52:13,091 --> 00:52:15,371 Hey, you bastard. 832 00:52:15,371 --> 00:52:17,361 Die. 833 00:52:17,361 --> 00:52:19,471 Die, damn it! 834 00:52:19,471 --> 00:52:23,881 You're worse than a beast, you bastard. Die! 835 00:52:27,471 --> 00:52:29,211 Bring me alcohol. 836 00:52:29,211 --> 00:52:31,091 Die. 837 00:52:35,601 --> 00:52:38,281 Just die. 838 00:52:38,281 --> 00:52:40,751 Just die! 839 00:52:40,751 --> 00:52:44,341 Just die, please! 840 00:52:48,791 --> 00:52:51,211 [We respectfully express our condolences] 841 00:52:51,211 --> 00:52:53,311 [Chief Mourner Choi Hwa Ran] 842 00:53:31,801 --> 00:53:34,761 This won't even cover one month's interest. 843 00:53:37,691 --> 00:53:40,101 What a pathetic life he's lived. 844 00:53:45,521 --> 00:53:52,131 Hey, I guess his pretty daughter will have to pay back her father's debts. 845 00:53:52,131 --> 00:53:53,531 Why should I? 846 00:53:53,531 --> 00:53:55,491 What did you say? 847 00:53:56,571 --> 00:53:58,601 Why should I? 848 00:53:59,771 --> 00:54:03,551 Why should I pay for the money he wasted on alcohol? 849 00:54:03,551 --> 00:54:08,421 For me, money is more important than your father's life. 850 00:54:08,421 --> 00:54:13,571 If his only daughter doesn't pay for the father's debt, 851 00:54:13,571 --> 00:54:16,331 then who will? Right? 852 00:54:16,331 --> 00:54:19,691 Why should I? Why should I! 853 00:54:19,691 --> 00:54:23,291 Get out! Get out! 854 00:54:23,291 --> 00:54:26,461 I said, get out! Get out! 855 00:54:28,621 --> 00:54:30,771 I'll call the police! Get out right now! 856 00:54:30,771 --> 00:54:32,521 No! 857 00:54:37,651 --> 00:54:40,921 A young girl... 858 00:54:40,921 --> 00:54:42,911 is fearless... 859 00:54:44,021 --> 00:54:45,971 and is pretty bold. 860 00:54:51,151 --> 00:54:53,531 You show real promise. 861 00:54:54,721 --> 00:54:58,031 I think you'll do well in this field. 862 00:54:58,031 --> 00:54:59,321 You know? 863 00:55:00,701 --> 00:55:03,221 How about you work under me? 864 00:55:19,891 --> 00:55:21,311 Mr. Baek. 865 00:55:21,311 --> 00:55:22,701 Yes? 866 00:55:22,701 --> 00:55:26,601 Take the voice-phishing organization info we squeezed out of him 867 00:55:26,601 --> 00:55:31,441 and this animal and turn them over to the police. 868 00:55:31,441 --> 00:55:33,151 You guys take care of that guy. 869 00:55:33,151 --> 00:55:36,481 - All right. - Ma'am, I- 870 00:55:36,481 --> 00:55:38,421 I'm really sorry. Really. 871 00:55:38,421 --> 00:55:40,651 Please give me one more chance! 872 00:55:40,651 --> 00:55:42,391 Ma'am! 873 00:55:46,361 --> 00:55:48,491 Hey, Attorney Lee, it's me. 874 00:55:49,381 --> 00:55:51,481 My hunch was right. 875 00:55:51,481 --> 00:55:55,491 Heo Eun Ji's child's father is out of the picture. 876 00:55:55,491 --> 00:55:59,461 You make sure to have Heo Eun Ji released on parole, 877 00:55:59,461 --> 00:56:03,261 no matter what it takes. You got that? 878 00:56:13,151 --> 00:56:15,571 [Changju Women's Prison] 879 00:56:16,251 --> 00:56:19,331 I turned Ahn Gyeong Min over to the police. 880 00:56:19,331 --> 00:56:22,381 What? Why? 881 00:56:22,381 --> 00:56:23,861 Hey! 882 00:56:24,861 --> 00:56:27,611 He was a member of a voice-phishing organization! 883 00:56:27,621 --> 00:56:31,731 He had you do those jobs. And when you got caught, he used you as a scapegoat! 884 00:56:31,731 --> 00:56:35,441 Can you really trust your child to someone like that? 885 00:56:37,181 --> 00:56:38,651 Why... 886 00:56:40,161 --> 00:56:41,761 Why? 887 00:56:44,561 --> 00:56:47,161 Don't lean on anyone. 888 00:56:47,161 --> 00:56:50,371 No matter what anyone says, steel yourself and fight! 889 00:56:50,371 --> 00:56:53,511 That's the only way you can protect your child. You got that? 890 00:56:54,511 --> 00:56:57,591 Don't cry, and pull yourself together! 891 00:56:57,591 --> 00:57:01,521 Correction Officer! Open the door... please! 892 00:57:07,441 --> 00:57:10,761 I thought she finally caught a break when she found the child's dad. 893 00:57:10,761 --> 00:57:13,011 But he got arrested by the police! 894 00:57:13,011 --> 00:57:14,891 Gosh, that cursed bastard! Seriously! 895 00:57:14,891 --> 00:57:16,921 Oh, no... 896 00:57:19,731 --> 00:57:23,931 Su Ah, Auntie is here. 897 00:57:25,931 --> 00:57:28,291 Cheer up. 898 00:57:28,291 --> 00:57:30,231 This may be for the best. 899 00:57:30,231 --> 00:57:32,511 Don't worry too much. 900 00:57:32,511 --> 00:57:35,841 You know what they say about a blessing in disguise. 901 00:57:35,841 --> 00:57:38,081 I'm sure you'll pass the parole review. 902 00:57:38,081 --> 00:57:40,441 Right, Su Ah? 903 00:57:40,441 --> 00:57:42,611 She agrees with me. 904 00:57:43,901 --> 00:57:45,771 Don't cry. 905 00:57:51,781 --> 00:57:53,381 Let's go inside. 906 00:58:04,331 --> 00:58:06,491 The great Ojung Group that my father built 907 00:58:06,491 --> 00:58:10,651 from the ground up, from Busan to Seoul, working tirelessly 908 00:58:12,951 --> 00:58:15,261 to the point of wearing out his joints. 909 00:58:20,421 --> 00:58:23,451 [Ojung Group CEO Ji Dong Man] 910 00:58:23,451 --> 00:58:27,791 In the end, he'll pass it on to his son with perfectly fine joints anyway. 911 00:58:32,941 --> 00:58:35,041 What's happening with the lawsuit against the police bitch? 912 00:58:35,041 --> 00:58:36,741 Oh, yes. 913 00:58:36,741 --> 00:58:42,531 I prepared a comprehensive lawsuit for spreading false information and defamation, 914 00:58:42,531 --> 00:58:45,111 and put in a claim for damages. 915 00:58:45,111 --> 00:58:48,621 Everything should be completed in two days. 916 00:58:50,111 --> 00:58:52,211 Ojung Group's legal team is amazing. 917 00:58:52,211 --> 00:58:54,671 Oh, really? Thank you. 918 00:58:56,111 --> 00:58:57,841 But... 919 00:59:03,931 --> 00:59:08,691 - Yes? - why was Chairman Ji's parole review unsuccessful? 920 00:59:08,691 --> 00:59:13,501 Didn't you meet with all the parole examiners and set everything up beforehand? 921 00:59:13,501 --> 00:59:16,691 I did, but the thing is... 922 00:59:16,691 --> 00:59:20,321 It's a bit of a long story. 923 00:59:20,321 --> 00:59:22,481 What is it? 924 00:59:22,481 --> 00:59:24,951 Gosh, you're making me so curious. 925 00:59:24,951 --> 00:59:26,771 Oh, right. 926 00:59:28,301 --> 00:59:32,341 Tell me. Why wasn't the Chairman released last time? 927 00:59:35,641 --> 00:59:37,841 What brings you here? 928 00:59:43,171 --> 00:59:45,401 Please come in. 929 00:59:46,591 --> 00:59:48,491 Attorney, you have a guest. 930 00:59:49,941 --> 00:59:52,011 As expected. 931 00:59:52,011 --> 00:59:54,941 I heard attorneys were struggling to get by these days. 932 00:59:54,941 --> 00:59:57,131 I guess it was true. 933 01:00:14,091 --> 01:00:19,131 It's been a while, Correction Officer Lee Han Sin. 934 01:00:34,101 --> 01:00:39,441 โ™ซ You're fighting like a coward does, it won't be easy against me โ™ซ 935 01:00:39,441 --> 01:00:43,601 โ™ซ Don't care, will you just come at me? โ™ซ 936 01:00:43,601 --> 01:00:46,271 โ™ซ You're a megalomaniac โ™ซ 937 01:00:46,271 --> 01:00:49,471 โ™ซ You're gonna lose so many โ™ซ 938 01:00:49,471 --> 01:00:52,901 โ™ซ Even if you cover my eyes and hide it โ™ซ 939 01:00:52,901 --> 01:00:54,831 โ™ซ I'll show you โ™ซ 940 01:00:54,831 --> 01:00:57,511 โ™ซ You're a megalomaniac โ™ซ 941 01:00:57,511 --> 01:01:00,561 โ™ซ You don't deserve what you want now โ™ซ 942 01:01:00,561 --> 01:01:04,021 โ™ซ You can push me away and try to hold me off โ™ซ 943 01:01:04,021 --> 01:01:08,401 โ™ซ It won't work on me, megalomaniac โ™ซ 944 01:01:13,411 --> 01:01:16,921 [Parole Examiner Lee] 945 01:01:16,921 --> 01:01:18,521 You decided to come at me with numbers now? 946 01:01:18,521 --> 01:01:20,951 No, I'm thinking of beating you up with the law. 947 01:01:20,951 --> 01:01:23,241 A new parole examiner has been appointed. 948 01:01:23,241 --> 01:01:26,801 Once Su Ah leaves, you won't see her again. Say goodbye. 949 01:01:26,801 --> 01:01:29,561 - It's been a while. - You didn't even call ahead. 950 01:01:30,651 --> 01:01:31,901 It's you. 951 01:01:31,901 --> 01:01:34,341 Tons of abrasions and bruises on his body that show it was a homicide! 952 01:01:34,341 --> 01:01:36,251 You killed him. 953 01:01:36,251 --> 01:01:38,431 Will you get dragged around like that for the rest of your life? 954 01:01:38,431 --> 01:01:41,941 I must break the finger that would hurt Lee Han Sin the most. 955 01:01:41,941 --> 01:01:43,891 He made me an offer. 956 01:01:43,891 --> 01:01:47,041 I'm thinking of accepting his offer. 957 01:01:47,041 --> 01:01:52,041 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 958 01:01:47,041 --> 01:01:57,041 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 69206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.