Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,651 --> 00:00:07,651
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,651 --> 00:00:10,181
[Attorney Lee Han Sin - Go Soo]
3
00:00:14,321 --> 00:00:16,381
[Kwon Yu Ri]
4
00:00:19,131 --> 00:00:20,841
[Baek Ji Won]
5
00:00:21,481 --> 00:00:23,581
[Lee Hak Joo]
6
00:00:24,011 --> 00:00:25,841
[Song Young Chang]
7
00:00:28,551 --> 00:00:33,091
[Parole Examiner Lee]
8
00:00:33,091 --> 00:00:35,131
[Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.]
9
00:00:35,131 --> 00:00:36,641
[Child actors were filmed safely with their guardians present.]
10
00:00:36,641 --> 00:00:38,011
[The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.]
11
00:00:41,481 --> 00:00:47,021
[Sangbu Prison, 2022]
If you do something like this one more time, I won't let it slide.
12
00:00:47,021 --> 00:00:50,011
Bribery really isn't working on you.
13
00:00:50,011 --> 00:00:51,781
It's not enough, right?
14
00:00:51,781 --> 00:00:53,711
Should I give you more?
15
00:00:58,401 --> 00:01:01,831
You'll never leave this place
16
00:01:01,831 --> 00:01:03,911
until you finish your sentence.
17
00:01:03,911 --> 00:01:05,861
Will that really be the case?
18
00:01:05,861 --> 00:01:09,841
I think you're going to regret this very soon.
19
00:01:25,321 --> 00:01:27,621
Mr. Cheon Su Beom.
20
00:01:27,621 --> 00:01:29,521
We're the police. Come with us.
21
00:01:29,521 --> 00:01:31,541
- What?
- What's going on?
22
00:01:31,541 --> 00:01:32,721
What are you doing?
23
00:01:32,731 --> 00:01:34,741
Sunbaenim!
24
00:01:34,741 --> 00:01:36,371
What are you doing right now!
25
00:01:36,371 --> 00:01:38,661
There must be some misunderstanding!
26
00:01:38,661 --> 00:01:41,501
- What crime did our chief commit-
- Han Sin!
27
00:01:43,781 --> 00:01:45,921
- Hyung...
- Don't worry about me!
28
00:01:45,921 --> 00:01:47,691
I'll be back soon!
29
00:01:47,691 --> 00:01:50,001
- Chief!
- Don't worry about me!
30
00:01:50,761 --> 00:01:52,051
Sir.
31
00:01:52,051 --> 00:01:54,061
Hey, you came. You guys can head inside.
32
00:01:54,061 --> 00:01:57,021
Things are so hectic right now.
33
00:01:57,021 --> 00:01:58,451
What do the police say?
34
00:01:58,451 --> 00:02:02,611
They suddenly barged in, saying it was an emergency arrest.
35
00:02:02,611 --> 00:02:04,841
- I don't know much, either.
- What's the situation?
36
00:02:04,841 --> 00:02:07,881
Do you think I could do anything about it?
37
00:02:07,881 --> 00:02:10,111
In any case, I'll look into it.
38
00:02:10,111 --> 00:02:13,101
But don't get your hopes up, Correction Officer Lee.
39
00:02:13,101 --> 00:02:14,701
I'll look into it, though.
40
00:02:14,701 --> 00:02:16,831
Gosh, seriously.
41
00:02:18,611 --> 00:02:22,321
How does it make sense that Chief Cheon dealt drugs in the prison?
42
00:02:22,321 --> 00:02:26,941
That's why you should know when to cave in when you're up against a strong force.
43
00:02:26,941 --> 00:02:29,571
Hey, you don't know what's really inside a person.
44
00:02:29,571 --> 00:02:32,871
Do you think the police would've arrested him without any evidence?
45
00:02:32,871 --> 00:02:34,521
Just like that?
46
00:02:35,471 --> 00:02:37,931
What are you guys saying?
47
00:02:37,931 --> 00:02:39,951
Did you see for yourself?
48
00:02:39,951 --> 00:02:42,241
Did you see him smuggling drugs with your own eyes?
49
00:02:42,241 --> 00:02:44,561
I told you to be quiet.
50
00:02:44,561 --> 00:02:48,931
You all know Chief Cheon would never do that!
51
00:02:49,811 --> 00:02:52,391
- Han Sin.
- Yes.
52
00:02:53,421 --> 00:02:57,621
This doesn't seem like a simple situation.
53
00:02:57,621 --> 00:03:01,261
I asked the security team leader on the way.
54
00:03:01,261 --> 00:03:04,531
This wasn't just based on a circumstantial suspicion,
55
00:03:04,531 --> 00:03:09,251
but they arrested him because they obtained conclusive evidence.
56
00:03:09,251 --> 00:03:12,491
They obtained conclusive evidence?
57
00:03:13,621 --> 00:03:17,121
Inmate 4556, this is your doing, right?
58
00:03:17,171 --> 00:03:19,251
What are you talking about?
59
00:03:19,251 --> 00:03:21,761
Chief Cheon's false accusation.
60
00:03:21,761 --> 00:03:23,951
It has to do with you.
61
00:03:26,001 --> 00:03:28,311
He was being falsely accused? I didn't know that.
62
00:03:28,311 --> 00:03:30,821
Don't laugh, you bastard.
63
00:03:30,821 --> 00:03:35,101
Chief Cheon would never get involved in such vulgar corruption.
64
00:03:35,101 --> 00:03:42,191
Are you saying my dad framed Chief Cheon for what he didn't do?
65
00:03:42,191 --> 00:03:45,541
Is that what you're suspecting?
66
00:03:45,541 --> 00:03:48,291
I'm not suspecting that. I'm sure of it.
67
00:03:50,931 --> 00:03:53,871
You're not as stupid as I thought.
68
00:03:53,871 --> 00:03:58,821
So, why would he get in my way, not knowing his place?
69
00:04:00,151 --> 00:04:01,451
You know?
70
00:04:02,911 --> 00:04:05,261
A cart the size of a house was rolling along,
71
00:04:05,261 --> 00:04:09,901
but a mantis stood in front of it to stop it.
72
00:04:09,901 --> 00:04:13,231
What do you think happened to that fearless mantis?
73
00:04:18,741 --> 00:04:21,241
It's pretty obvious what happened.
74
00:04:23,501 --> 00:04:26,281
It was squished to death.
75
00:04:26,281 --> 00:04:28,721
The lesson of this story
76
00:04:28,721 --> 00:04:32,171
is if you don't know your place
77
00:04:32,171 --> 00:04:34,631
and get in my way,
78
00:04:34,631 --> 00:04:36,261
you die.
79
00:04:42,311 --> 00:04:44,001
Oh, yeah?
80
00:04:45,091 --> 00:04:46,931
That cart...
81
00:04:46,931 --> 00:04:49,161
I'll stop it, no matter what.
82
00:04:49,161 --> 00:04:54,131
Whether the cart stops or the mantis is squished to death...
83
00:04:54,131 --> 00:04:56,321
Let's see what happens.
84
00:04:58,191 --> 00:04:59,611
Okay.
85
00:05:00,611 --> 00:05:02,561
Let's see what happens.
86
00:05:09,971 --> 00:05:12,171
Candidate 133,
87
00:05:12,171 --> 00:05:15,601
Ji Myeong Seop, the son of Ojung Group Chairman Ji Dong Man,
88
00:05:15,601 --> 00:05:20,971
has been placed on the parole review list despite lacking in enforcement rate
89
00:05:20,971 --> 00:05:25,611
and remorse just because he is the son of a rich family.
90
00:05:25,611 --> 00:05:27,381
As his correction officer,
91
00:05:27,381 --> 00:05:32,901
I submit this written opinion stating that he is not fit for parole.
92
00:05:32,901 --> 00:05:34,591
I already told you.
93
00:05:35,461 --> 00:05:36,801
Parole Examiner.
94
00:05:36,801 --> 00:05:40,361
I declare that Candidate 133's parole
95
00:05:40,361 --> 00:05:43,831
has been approved unanimously.
96
00:05:47,671 --> 00:05:50,771
[Parole Examiner Lee]
97
00:05:51,271 --> 00:05:53,201
[Episode 7]
98
00:06:10,181 --> 00:06:13,121
This car is an unregistered car.
99
00:06:13,971 --> 00:06:15,411
Is this really a suicide?
100
00:06:15,411 --> 00:06:19,151
Have you ever seen anyone get an unregistered car to commit suicide?
101
00:06:19,151 --> 00:06:22,131
Choi Jeong Hak isn't the type to commit suicide.
102
00:06:22,131 --> 00:06:26,401
The strangulation marks on his neck, and his head wound look suspicious.
103
00:06:26,401 --> 00:06:29,281
Send him to autopsy right away. Tell them it's urgent.
104
00:06:29,281 --> 00:06:30,881
- All right.
- Hello, sir!
105
00:06:30,881 --> 00:06:32,951
Hello!
106
00:06:32,951 --> 00:06:34,881
Captain, hello.
107
00:06:37,601 --> 00:06:38,811
It's suicide, right?
108
00:06:38,811 --> 00:06:41,611
We're looking into it. We'll send him to autopsy and-
109
00:06:41,611 --> 00:06:45,061
Then, focus on other cases until the autopsy results come out.
110
00:06:45,061 --> 00:06:49,821
Our team has so many major crimes we need to handle.
111
00:06:49,821 --> 00:06:52,221
- Wrap things up here.
- Okay.
112
00:06:59,521 --> 00:07:02,771
That pathetic bitch lost her judgment to gain a little bit of money.
[Law professor linked in parole review corruption...]
113
00:07:02,771 --> 00:07:05,781
I'm planning on installing someone new to take
114
00:07:05,781 --> 00:07:08,601
Professor Kim's place as parole examiner.
115
00:07:08,601 --> 00:07:10,631
Install someone who will do the job properly.
116
00:07:10,631 --> 00:07:11,821
Yes, sir.
117
00:07:12,701 --> 00:07:16,121
Myeong Seop's installation ceremony is coming up soon, right?
118
00:07:16,131 --> 00:07:18,551
- Yes.
- With past issues,
119
00:07:18,551 --> 00:07:21,811
be sure to prepare well to avoid any weird articles popping up, Director Son.
120
00:07:21,811 --> 00:07:23,091
Will do.
121
00:07:23,901 --> 00:07:27,861
Whether he's a good kid or not, since it's about my son,
122
00:07:27,861 --> 00:07:29,881
I can't help but worry.
123
00:07:30,911 --> 00:07:33,451
[Sangbu Mall]
124
00:07:35,931 --> 00:07:37,321
Wow...
125
00:07:38,951 --> 00:07:40,551
Wow!
126
00:07:40,551 --> 00:07:42,731
I can't believe this worked.
127
00:07:42,731 --> 00:07:44,271
Did something good happen?
128
00:07:44,271 --> 00:07:49,531
I won a hotel stay and access to its buffet.
129
00:07:49,531 --> 00:07:51,861
It was my credit card company's end-of-year event.
130
00:07:51,861 --> 00:07:54,841
I applied for it, and I won.
131
00:07:54,841 --> 00:07:59,661
But I actually wanted the laptop, the second-place prize.
132
00:07:59,661 --> 00:08:01,831
It's great that you even won anything at all.
133
00:08:01,831 --> 00:08:07,211
Well, it's because I don't have a girlfriend to go to the hotel or the buffet with me.
134
00:08:07,211 --> 00:08:11,091
And it's not like I can go there with you, Attorney.
135
00:08:11,091 --> 00:08:14,351
How much could I get for this if I sell it online?
136
00:08:14,351 --> 00:08:15,901
Ten million won?
137
00:08:15,901 --> 00:08:17,201
Pardon?
138
00:08:17,201 --> 00:08:19,541
Are you telling me to post it for 10 million won?
139
00:08:19,541 --> 00:08:21,721
Oh, no, it's not that.
140
00:08:21,721 --> 00:08:26,281
I just found something strange in this parole review application.
141
00:08:26,281 --> 00:08:27,991
What is it?
142
00:08:31,641 --> 00:08:35,211
She was a voice-phishing money handler.
143
00:08:35,211 --> 00:08:36,971
But what's so strange about that?
144
00:08:36,971 --> 00:08:39,961
Heo Eun Ji was a first-time offender
145
00:08:39,961 --> 00:08:43,101
and the amount of damages wasn't that high.
146
00:08:43,101 --> 00:08:47,621
In this instance, if she submitted a petition and got help from a lawyer,
147
00:08:47,621 --> 00:08:49,841
she would either be released on probation,
148
00:08:49,841 --> 00:08:53,091
or, at worst, be sentenced to less than a year in prison.
149
00:08:53,091 --> 00:08:57,851
But it seems she received an excessively long sentence.
150
00:08:58,791 --> 00:09:02,131
This is Su Ah!
151
00:09:03,631 --> 00:09:06,401
- How do you know her name?
- Look at this.
152
00:09:06,401 --> 00:09:10,251
I saw her face recently in a documentary.
153
00:09:10,251 --> 00:09:15,401
Gosh, I felt so bad that such a young baby was living in prison.
154
00:09:15,401 --> 00:09:18,631
But why is Su Ah's photo here?
155
00:09:18,631 --> 00:09:21,891
Su Ah's mother is Heo Eun Ji.
156
00:09:26,591 --> 00:09:29,511
[Changju Women's Prison]
157
00:09:29,511 --> 00:09:33,311
You can put her to sleep, right? Then, do it.
158
00:09:33,311 --> 00:09:37,271
Inmate 1896, please put your baby to sleep.
159
00:09:37,271 --> 00:09:40,571
Gosh, it's so noisy.
160
00:09:41,611 --> 00:09:43,311
Child.
161
00:09:44,581 --> 00:09:46,481
Mommy, Mommy!
162
00:09:46,481 --> 00:09:49,651
Mommy's here. Mommy's right here.
163
00:09:49,651 --> 00:09:50,981
Gosh, so loud.
164
00:09:50,981 --> 00:09:52,621
Baby...
165
00:09:53,741 --> 00:09:57,751
Your food is here.
166
00:09:57,751 --> 00:10:01,551
Food's here. Food, food, food.
167
00:10:03,811 --> 00:10:06,411
- Thank you.
- Eat up, Su Ah.
168
00:10:06,411 --> 00:10:08,301
Thank you.
169
00:10:08,301 --> 00:10:11,151
They gave us so few side dishes today. It's not enough for everyone!
170
00:10:11,151 --> 00:10:12,161
Don't spit on it.
171
00:10:12,161 --> 00:10:15,621
All right, the rolled eggs are one per person.
172
00:10:15,621 --> 00:10:18,721
Look here! It's your favorite, Su Ah! Meat!
173
00:10:18,721 --> 00:10:21,361
- Hurry up and feed her meat.
- Do you want to eat meat?
174
00:10:21,361 --> 00:10:22,831
- Meat? You don't like meat?
- Hey.
175
00:10:22,831 --> 00:10:24,491
Don't be picky with side dishes today.
176
00:10:24,491 --> 00:10:27,531
- I couldn't sleep because you cried all night.
- Come on!
177
00:10:27,531 --> 00:10:29,221
She's eating just fine.
178
00:10:29,221 --> 00:10:31,611
Seriously, you have no compassion.
179
00:10:31,611 --> 00:10:36,881
It's because she's trying to eat adult food as a baby!
180
00:10:36,881 --> 00:10:38,601
Eun Ji, you should eat, too.
181
00:10:38,601 --> 00:10:43,381
How could you ever be full when all you eat are your baby's leftover rice and kimchi?
182
00:10:43,381 --> 00:10:45,231
Hey, eat more.
183
00:10:45,231 --> 00:10:47,541
She doesn't even do labor because she has to watch her baby.
184
00:10:47,541 --> 00:10:49,031
Of course, she wouldn't be hungry.
185
00:10:49,031 --> 00:10:50,141
Shut your trap.
186
00:10:50,141 --> 00:10:54,831
Do you know that caring for a baby is way more difficult than working?
187
00:10:54,831 --> 00:10:57,561
You've never raised or given birth to a child. What a stupid girl.
188
00:10:57,561 --> 00:10:59,361
What? Stupid?
189
00:10:59,361 --> 00:11:02,721
Inmate 1896, you have a consultation with the classification chief after your meal.
190
00:11:02,721 --> 00:11:04,591
A consultation?
191
00:11:07,511 --> 00:11:09,931
Do you mean that, Chief?
192
00:11:11,411 --> 00:11:16,191
Yes. I placed you on the parole review list.
193
00:11:16,191 --> 00:11:19,961
Thank you. Chief, thank you so much!
194
00:11:19,961 --> 00:11:21,601
Don't get your hopes up too high, though.
195
00:11:21,601 --> 00:11:23,671
You're lacking in enforcement rate,
196
00:11:23,671 --> 00:11:25,761
and your visitation count is pretty low.
197
00:11:25,761 --> 00:11:30,421
Not only that, but you don't have a way to earn your living after your release.
198
00:11:30,421 --> 00:11:32,491
Even if you are placed on the parole review,
199
00:11:32,491 --> 00:11:34,961
there's a high chance you'll get a disqualified opinion.
200
00:11:34,961 --> 00:11:37,861
Still, you're giving me a chance.
201
00:11:37,861 --> 00:11:39,721
Thank you so much.
202
00:11:39,721 --> 00:11:43,261
Su Ah will be 18 months old next month.
203
00:11:43,261 --> 00:11:46,711
According to policy, she has to leave the prison.
204
00:11:46,711 --> 00:11:49,391
If you don't pass this parole review,
205
00:11:49,391 --> 00:11:53,381
do you still not have anyone to take care of Su Ah?
206
00:11:59,471 --> 00:12:02,671
Eun Ji, perhaps you should consider putting Su Ah up for adoption-
207
00:12:02,671 --> 00:12:04,711
No.
208
00:12:04,711 --> 00:12:05,901
Never.
209
00:12:05,901 --> 00:12:09,861
The chances of you passing the parole review are realistically low.
210
00:12:09,861 --> 00:12:13,611
And even if you get lucky and are released on parole with Su Ah,
211
00:12:13,611 --> 00:12:15,991
how will you provide for her?
212
00:12:18,151 --> 00:12:21,531
I think it's better for both you and Su Ah
213
00:12:21,531 --> 00:12:25,981
to just make up your mind and put Su Ah up for adoption.
214
00:12:25,981 --> 00:12:27,181
No, I can't.
215
00:12:27,181 --> 00:12:29,701
Don't just keep saying no.
216
00:12:29,701 --> 00:12:32,111
I can raise her well.
217
00:12:32,111 --> 00:12:34,731
No matter what I need to do,
218
00:12:34,731 --> 00:12:38,111
I'll make sure to raise her.
219
00:12:38,111 --> 00:12:40,691
Seeing how she was placed on the review list
220
00:12:40,691 --> 00:12:44,241
despite not fulfilling her enforcement rate,
221
00:12:44,241 --> 00:12:47,941
it appears the inmate has a strong desire to be
222
00:12:47,941 --> 00:12:52,871
released on parole and raise her child herself.
223
00:12:52,871 --> 00:12:56,271
Then, you should help her out, Attorney.
224
00:12:56,271 --> 00:12:57,881
Don't you feel sorry for her?
225
00:12:57,881 --> 00:13:00,091
Just because I feel sorry for her...
226
00:13:00,091 --> 00:13:02,201
Wait, wait.
227
00:13:03,361 --> 00:13:08,351
H-Here. Take this hotel and buffet coupon worth 10 million won,
228
00:13:08,351 --> 00:13:11,881
- and please help her out.
- Wow.
229
00:13:12,951 --> 00:13:14,221
I don't accept solicitations.
230
00:13:14,221 --> 00:13:17,711
Gosh, it's not a solicitation. I'm just saying we should go together.
231
00:13:17,711 --> 00:13:21,561
Gosh, don't be like that and help her out.
232
00:13:21,561 --> 00:13:26,891
I was going to visit her and ask her about her situation anyway.
233
00:13:27,891 --> 00:13:30,391
I feel like I shouldn't go empty-handed since she has a baby.
234
00:13:30,391 --> 00:13:32,811
What should I bring?
235
00:13:32,811 --> 00:13:35,511
You're thinking about bringing a gift?
236
00:13:35,511 --> 00:13:40,221
Don't you think cash is the best gift?
237
00:13:40,221 --> 00:13:41,791
Cash?
238
00:13:41,791 --> 00:13:43,221
Yes.
239
00:13:59,911 --> 00:14:05,771
I came for a parole preliminary hearing for Inmate 1896.
240
00:14:05,771 --> 00:14:09,181
Su Ah, you should say thank you.
241
00:14:10,781 --> 00:14:14,651
I'm sorry. You even bought a gift for Su Ah.
242
00:14:14,651 --> 00:14:17,291
Because Su Ah was born and raised here,
243
00:14:17,291 --> 00:14:20,901
she's a bit scared to see a man for the first time.
244
00:14:21,981 --> 00:14:24,021
That's all right.
245
00:14:24,021 --> 00:14:26,841
Inmate 1896, your current situation is
246
00:14:26,841 --> 00:14:30,261
so lacking in requirements that it's almost strange
247
00:14:30,261 --> 00:14:33,411
that your name was listed for parole review.
248
00:14:33,411 --> 00:14:35,521
Did you know that?
249
00:14:35,521 --> 00:14:41,551
Yes. The classification chief also said the same.
250
00:14:41,551 --> 00:14:47,281
Parole Examiner, I won't be able to live if I'm separated from Su Ah.
251
00:14:47,281 --> 00:14:48,761
So, please-
252
00:14:48,761 --> 00:14:51,161
I can't give you a qualified opinion
253
00:14:51,161 --> 00:14:55,281
just because you are in an unfortunate situation.
254
00:14:56,621 --> 00:15:00,331
Therefore, let me ask you a few questions.
255
00:15:00,331 --> 00:15:04,221
How did you end up participating in voice-phishing crime?
256
00:15:10,141 --> 00:15:12,451
I ran away from home
257
00:15:14,101 --> 00:15:16,021
when I was in high school.
258
00:15:16,021 --> 00:15:16,881
[Sangbu Station]
259
00:15:20,311 --> 00:15:25,191
I ran away to escape from my hellish home.
260
00:15:26,281 --> 00:15:30,891
But once I was outside, I didn't know what to do.
261
00:15:32,381 --> 00:15:35,681
I was cold and hungry,
262
00:15:37,611 --> 00:15:39,981
and ran out of money...
263
00:15:42,201 --> 00:15:44,111
Then one day...
264
00:15:44,111 --> 00:15:45,351
Hey.
265
00:15:45,351 --> 00:15:47,401
I happened to meet Gyeong Min.
266
00:15:47,401 --> 00:15:48,851
Did you run away from home?
267
00:15:49,851 --> 00:15:53,531
Why are you so surprised? It's written all over your face.
268
00:15:53,531 --> 00:15:58,141
Thanks to Gyeong Min, I was able to have food and housing.
269
00:15:58,141 --> 00:16:01,101
He also introduced me to that job.
270
00:16:02,101 --> 00:16:04,551
You probably won't believe me,
271
00:16:04,551 --> 00:16:07,941
- but I really didn't know it was voice-phishing.
- Show me your ID.
272
00:16:07,941 --> 00:16:12,091
I thought it was just a legitimate part-time job of delivering money.
273
00:16:12,121 --> 00:16:14,921
- Don't you know this is voice phishing?
- I was just stupid.
274
00:16:14,971 --> 00:16:16,811
I did the test...
275
00:16:16,811 --> 00:16:18,501
And...
276
00:16:19,601 --> 00:16:23,491
There are two lines. You're pregnant.
277
00:16:23,491 --> 00:16:26,881
I'm pregnant?
278
00:16:29,851 --> 00:16:31,171
Medical office?
279
00:16:31,171 --> 00:16:34,811
We have an inmate who needs to be examined.
280
00:16:40,491 --> 00:16:42,891
What's wrong? Are you feeling pain in your belly?
281
00:16:42,891 --> 00:16:44,001
Yes.
282
00:16:44,001 --> 00:16:46,091
If it hurts, ask them to excuse you from labor.
283
00:16:46,091 --> 00:16:48,071
It's okay.
284
00:16:48,071 --> 00:16:50,231
Your baby can't rest because of you.
285
00:16:50,231 --> 00:16:53,301
Hey, did you make a nickname for your unborn child?
286
00:16:53,301 --> 00:16:56,201
Yes, it's Eomsal.*
(Means "Crybaby" in Korean)
287
00:16:58,221 --> 00:17:02,171
Gosh, how could a baby overreact when it's in your womb?
288
00:17:02,171 --> 00:17:06,941
No, it means, "Don't live like your mom."
(Eom is first letter for "mom," Sal means short for "live")
289
00:17:06,941 --> 00:17:12,651
It really wasn't easy to live in prison while pregnant.
290
00:17:16,181 --> 00:17:19,121
Hey! You said your due date is still far off.
291
00:17:19,121 --> 00:17:23,021
Why are you groaning all night and keeping me awake!
292
00:17:23,061 --> 00:17:24,521
Hey, move.
293
00:17:24,521 --> 00:17:28,951
Eun Ji, what's wrong? Are you in pain? Eun Ji...
294
00:17:28,951 --> 00:17:30,771
Oh, my God, what's this!
295
00:17:30,771 --> 00:17:33,981
Hey! Hey! Correction Officer!
296
00:17:33,981 --> 00:17:37,251
Hey, Eomsal is- No, a baby is about to be born!
297
00:17:37,251 --> 00:17:40,761
Over here!
298
00:17:40,761 --> 00:17:43,551
My body wasn't in a good condition,
299
00:17:43,551 --> 00:17:47,141
so I ended up going to a hospital outside of the prison.
300
00:17:59,231 --> 00:18:03,161
- Push!
- My angelic Su Ah...
301
00:18:03,161 --> 00:18:06,171
is unfortunate to meet a mom like me.
302
00:18:10,551 --> 00:18:14,191
Heo Eun Ji, you were a first-time offender
303
00:18:14,191 --> 00:18:16,721
and your amount of damages wasn't that high.
304
00:18:16,721 --> 00:18:20,211
If a family member or a friend submitted a petition,
305
00:18:20,211 --> 00:18:23,461
you could have received a reduced sentence.
306
00:18:23,461 --> 00:18:26,531
I don't have any family or friends.
307
00:18:26,531 --> 00:18:27,841
What about the father of your child?
308
00:18:27,841 --> 00:18:30,441
After I was arrested, I lost contact with him.
309
00:18:30,441 --> 00:18:32,241
You didn't hire an attorney?
310
00:18:32,241 --> 00:18:35,411
The police officer told me I would be released quickly
311
00:18:35,411 --> 00:18:38,291
since it was my first time, and
312
00:18:38,291 --> 00:18:41,141
I didn't know I was committing a crime.
313
00:18:41,141 --> 00:18:44,071
That's why I didn't hire one.
314
00:18:44,071 --> 00:18:49,661
Parole Examiner, is there any way for me to be released on parole?
315
00:18:49,661 --> 00:18:51,801
It won't be easy.
316
00:18:51,801 --> 00:18:55,101
There are a lot of things for you to prepare
317
00:18:55,101 --> 00:18:57,181
and even if you prepare all that,
318
00:18:57,181 --> 00:18:59,831
there is no guarantee you will be released on parole-
319
00:18:59,831 --> 00:19:02,001
I'll do it.
320
00:19:02,001 --> 00:19:05,211
If I can just leave here with my Su Ah,
321
00:19:05,211 --> 00:19:07,951
I'll do whatever it takes.
322
00:19:16,231 --> 00:19:17,981
If you obtain a license
323
00:19:17,981 --> 00:19:21,821
and show that you've prepared to earn a living after your release,
324
00:19:21,821 --> 00:19:25,211
it will help your parole review.
325
00:19:25,211 --> 00:19:30,261
- What book is it that you're lost in it?
- Sorry?
326
00:19:30,261 --> 00:19:34,281
You've been feeding Su Ah only rice for a while. She'll choke like that.
327
00:19:34,281 --> 00:19:37,921
Oh, Su Ah, I'm sorry. I was distracted.
328
00:19:37,921 --> 00:19:41,201
You looked so down in case you'd have to put your daughter up for adoption.
329
00:19:41,201 --> 00:19:43,941
Your face has gotten a lot brighter these days.
330
00:19:43,941 --> 00:19:47,951
I found a way not to be separated from Su Ah.
331
00:19:47,951 --> 00:19:50,891
A parole examiner said he would help me.
332
00:19:50,891 --> 00:19:52,551
Oh, really?
333
00:19:52,551 --> 00:19:56,441
But didn't you say parole was going to be difficult for you?
334
00:19:56,441 --> 00:19:59,331
But still, I'll try everything I could.
335
00:19:59,331 --> 00:20:02,151
If I put my Su Ah up for adoption without trying anything,
336
00:20:02,151 --> 00:20:04,531
I think I'll regret it for the rest of my life.
337
00:20:04,531 --> 00:20:08,621
If I obtain a license, it'll help my parole review.
338
00:20:08,621 --> 00:20:09,791
Really?
339
00:20:09,791 --> 00:20:11,381
Hey, hey, you should study.
340
00:20:11,381 --> 00:20:13,561
Su Ah, Auntie will take care of you.
341
00:20:13,561 --> 00:20:16,471
Acting like giving birth in prison is something to boast about.
342
00:20:16,471 --> 00:20:20,571
Had I known, I should have gotten pregnant before coming in here.
343
00:20:20,571 --> 00:20:22,401
Shut the f*** up!
344
00:20:22,401 --> 00:20:25,781
Hey, you think just anyone can get pregnant?
345
00:20:25,781 --> 00:20:29,001
You have to be chosen by the goddess of birth.
346
00:20:29,001 --> 00:20:31,071
Freaking out when you don't even have a husband.
347
00:20:31,071 --> 00:20:34,731
She doesn't have a husband, either!
348
00:20:36,241 --> 00:20:40,291
It seems Eun Ji, I mean, Inmate 1896
349
00:20:40,291 --> 00:20:43,341
really didn't know she was participating in a crime.
350
00:20:43,341 --> 00:20:46,901
At first, I suspected that she may be acting.
351
00:20:46,901 --> 00:20:49,571
But after watching her here, I realized she wasn't acting.
352
00:20:49,571 --> 00:20:56,351
She cried a lot because she felt bad for the victims who were hurt by her.
353
00:20:56,351 --> 00:20:59,511
Stop right there. Stop! Don't worry.
354
00:20:59,511 --> 00:21:02,221
- Is this not good, either?
- Unni.
355
00:21:02,221 --> 00:21:04,521
Is this really okay?
356
00:21:04,521 --> 00:21:07,761
- What do you mean?
- I don't think you should do this commercial as an actress.
357
00:21:07,761 --> 00:21:11,381
Yeah, Unni. I don't think this is a good idea, either.
358
00:21:11,381 --> 00:21:14,301
What's wrong with a hemorrhoids commercial?
359
00:21:14,301 --> 00:21:17,361
Is there a law that states an actress shouldn't do hemorrhoid commercials?
360
00:21:17,361 --> 00:21:20,371
There isn't, but you should think about your image, Unni.
361
00:21:20,371 --> 00:21:22,171
Does your image feed you?
362
00:21:22,171 --> 00:21:26,171
I don't know when Ji Dong Man will try to stop me.
363
00:21:26,171 --> 00:21:30,731
I need to earn as much as I can while I still can. Okay?
364
00:21:31,681 --> 00:21:34,761
Hemorrhoids, stop right there!
365
00:21:34,761 --> 00:21:38,711
Even actresses are afraid of hemorrhoids.
366
00:21:38,711 --> 00:21:42,371
However, fear no longer.
367
00:21:42,371 --> 00:21:47,211
Bringing justice to your hemorrhoids, Chi Jeong. Chi Jeong.
368
00:21:48,161 --> 00:21:50,571
Why isn't anyone here?
369
00:21:50,571 --> 00:21:53,191
- Isn't this the location?
- Unni, just a moment.
370
00:21:57,451 --> 00:21:58,861
A passionate affair*?
(Sounds like "Chijeong")
371
00:21:58,861 --> 00:22:00,991
No, remember this.
372
00:22:00,991 --> 00:22:03,891
Chi Jeong is a hemorrhoid medication.
373
00:22:04,811 --> 00:22:07,301
- Is it funny?
- Oh, okay.
374
00:22:10,231 --> 00:22:11,751
What's up?
375
00:22:11,751 --> 00:22:14,361
The shoot was canceled.
376
00:22:14,361 --> 00:22:18,451
How could they suddenly cancel the shoot without any prior notice?
377
00:22:18,451 --> 00:22:20,021
The thing is...
378
00:22:20,021 --> 00:22:21,461
The thing is?
379
00:22:22,461 --> 00:22:25,211
What the hell? What did you do?
380
00:22:25,211 --> 00:22:26,601
Seeing how angry you are,
381
00:22:26,601 --> 00:22:30,271
I guess you heard your commercial was canceled.
382
00:22:30,271 --> 00:22:32,631
Don't get worked up already. This is just the start.
383
00:22:32,631 --> 00:22:37,411
From now on, you won't get any roles in commercials, movies, or dramas.
384
00:22:37,411 --> 00:22:39,371
Why are you doing this to me?
385
00:22:39,371 --> 00:22:40,521
You really don't know?
386
00:22:40,521 --> 00:22:44,881
Because you delayed dropping charges, I have to rot in here for another month!
387
00:22:44,881 --> 00:22:48,441
You did that without being prepared for something like this?
388
00:22:48,441 --> 00:22:49,861
This is my final warning.
389
00:22:49,861 --> 00:22:54,081
Hurry up and drop the charges before you fall any further.
390
00:22:59,331 --> 00:23:01,311
- Warden Bae.
- Yes?
391
00:23:01,311 --> 00:23:03,831
Are you behaving these days?
392
00:23:05,051 --> 00:23:07,851
- Pardon?
- You haven't forgotten
393
00:23:07,851 --> 00:23:11,961
how you became the warden, right?
394
00:23:12,801 --> 00:23:15,101
Of course not!
395
00:23:26,131 --> 00:23:27,831
24 Mi.
396
00:23:27,831 --> 00:23:31,221
It was 24 Mi 5883! I found it!
397
00:23:36,991 --> 00:23:38,551
Is that it?
398
00:23:38,551 --> 00:23:41,831
Yes, it passed through this way around 2 a.m.
399
00:23:41,831 --> 00:23:44,471
and passed through the other direction around 3:15 a.m.
400
00:23:44,471 --> 00:23:46,321
It wasn't caught in the next CCTV?
401
00:23:46,321 --> 00:23:47,711
Yes.
402
00:23:47,711 --> 00:23:49,281
What's the distance from here to there?
403
00:23:49,281 --> 00:23:51,671
It's about 5km to the next CCTV.
404
00:23:51,671 --> 00:23:56,331
That means the site where Choi Jeong Hak was murdered is within a 5km radius from here.
405
00:23:57,541 --> 00:24:01,131
But we checked the autopsy results together.
406
00:24:01,131 --> 00:24:03,441
Though there are strangulation marks and bruises,
407
00:24:03,441 --> 00:24:06,811
the direct cause of death was from carbon monoxide poisoning.
408
00:24:06,811 --> 00:24:09,601
There are no signs of homicide.
409
00:24:09,601 --> 00:24:11,521
Wait for me.
410
00:24:15,801 --> 00:24:19,621
โซ Three bears are living in a house โซ
Aigoo.
411
00:24:19,621 --> 00:24:22,351
Wow, she's so cute.
412
00:24:22,351 --> 00:24:25,501
It would've been bad if I listened to you, Mr. Hwang.
413
00:24:25,501 --> 00:24:26,911
I know.
414
00:24:26,911 --> 00:24:31,681
If you gave her money, she'd be dancing with cash instead of a teddy bear!
415
00:24:31,721 --> 00:24:33,751
โซ So cute โซ
416
00:24:33,751 --> 00:24:36,081
Goodness, seriously.
417
00:24:37,321 --> 00:24:41,811
It's sad that cute Su Ah has to separate from her mom.
418
00:24:41,811 --> 00:24:46,271
After meeting her personally and hearing her story, I did feel sorry for her.
419
00:24:46,271 --> 00:24:50,031
If she had received help from family or an attorney,
420
00:24:50,031 --> 00:24:52,521
she could have reduced her sentence.
421
00:24:52,521 --> 00:24:57,851
And if she had, they could perhaps be living together elsewhere.
422
00:24:57,851 --> 00:25:02,131
That's why you should help them out, Attorney.
423
00:25:02,131 --> 00:25:04,781
It will be difficult for me to do alone.
424
00:25:07,401 --> 00:25:11,351
What should I do to help my Su Ah?
425
00:25:11,351 --> 00:25:14,141
Why are you suddenly calling her your Su Ah?
426
00:25:14,141 --> 00:25:16,091
Yes, that's right, my Su Ah.
427
00:25:16,091 --> 00:25:19,061
I asked you what I should do.
428
00:25:19,061 --> 00:25:20,681
First, give me your phone.
429
00:25:20,681 --> 00:25:22,431
Oh, okay.
430
00:25:22,431 --> 00:25:24,051
I wonder what she's doing right now.
431
00:25:24,051 --> 00:25:26,171
Where are you going?
432
00:25:42,191 --> 00:25:44,971
Attorney Lee, welcome.
433
00:25:45,781 --> 00:25:47,671
You sat down already.
434
00:25:47,671 --> 00:25:50,671
I finished looking over the contract.
435
00:25:50,671 --> 00:25:52,221
Finally.
436
00:25:52,221 --> 00:25:55,351
Wow. Did you finally sign the contract?
437
00:25:55,351 --> 00:25:59,871
I felt like a few things were missing from the contract.
438
00:25:59,871 --> 00:26:02,671
I added a few special terms. Please take a look.
439
00:26:02,671 --> 00:26:05,531
Attorney Lee, why are you doing this to me?
440
00:26:05,531 --> 00:26:09,531
I mean, it's so difficult trying to get that small building from you.
441
00:26:09,531 --> 00:26:13,401
How much do you want? How much more do you want? Tell me.
442
00:26:14,501 --> 00:26:17,651
Please take a look at the contract.
443
00:26:26,691 --> 00:26:29,051
[Visit 4 times, register as legal guardian]
444
00:26:29,051 --> 00:26:32,381
What's this? You want me to become someone's guardian?
445
00:26:32,381 --> 00:26:35,361
Heo Eun Ji? Who's Heo Eun Ji?
446
00:26:35,361 --> 00:26:40,541
She's an inmate at Changju Women's Prison.
447
00:26:40,541 --> 00:26:42,321
An inmate?
448
00:26:42,321 --> 00:26:47,641
So, you're asking me to look after some random stranger in prison?
449
00:26:47,641 --> 00:26:49,621
No.
450
00:26:49,621 --> 00:26:53,271
All you need to do is just lend Heo Eun Ji
451
00:26:53,271 --> 00:26:57,581
your name during her parole review period.
452
00:26:57,581 --> 00:27:01,831
It's something like acting as a puppet CEO.
453
00:27:01,831 --> 00:27:05,751
How could you tell a CEO to act as a puppet CEO? Puppet CEO, my foot.
454
00:27:05,751 --> 00:27:08,191
Well, since there's no change to handing over the building,
455
00:27:08,191 --> 00:27:11,741
so I don't think I'd be losing anything...
456
00:27:13,311 --> 00:27:17,541
Are you sure I only need to lend her my name?
457
00:27:19,521 --> 00:27:22,081
[Seoul Sangbu Police Precinct]
458
00:27:38,891 --> 00:27:41,151
Name, Choi Jeong Hak.
459
00:27:41,151 --> 00:27:42,811
Age, 27 years old.
460
00:27:42,811 --> 00:27:44,451
Occupation, a nightclub marketing director.
461
00:27:44,451 --> 00:27:49,041
You admit to taking and providing drugs to club VIPs, right?
462
00:27:50,041 --> 00:27:54,781
You know why I'm so interested in you, right?
463
00:27:56,231 --> 00:28:01,421
What does Choi Jeong Hak have to do with the Ojung Group?
464
00:28:01,421 --> 00:28:03,871
Why do you think that?
465
00:28:03,871 --> 00:28:08,561
The attorney with him is part of Ojung Group's legal department.
466
00:28:08,561 --> 00:28:10,201
You are...
467
00:28:12,021 --> 00:28:16,901
suspecting me of being a murderer, right?
468
00:28:16,901 --> 00:28:19,831
An Da Yun, who died in the VIP room.
469
00:28:20,871 --> 00:28:22,831
She's my younger sister.
470
00:28:25,061 --> 00:28:27,411
Why are you speaking down to me?
471
00:28:27,411 --> 00:28:30,581
Just because I went to the nightclub that day,
472
00:28:30,581 --> 00:28:35,501
is it okay to speak down to me and treat me like a criminal?
473
00:28:35,501 --> 00:28:38,751
Do you have evidence that I killed your sister?
474
00:28:41,781 --> 00:28:43,601
What were you doing?
475
00:28:43,601 --> 00:28:45,251
Can't you tell?
476
00:28:45,251 --> 00:28:50,471
I was digging through all of Choi Jeong Hak's belongings, hoping to find something.
477
00:28:50,471 --> 00:28:52,871
These belong to Choi Jeong Hak?
478
00:28:52,871 --> 00:28:54,201
Yeah.
479
00:28:55,021 --> 00:28:56,701
What a weirdo.
480
00:28:56,701 --> 00:28:57,911
Why?
481
00:28:57,911 --> 00:29:01,611
I mean, a collaboration between Christianity and Buddhism?
482
00:29:01,611 --> 00:29:03,331
That's so contradictory.
483
00:29:03,331 --> 00:29:07,061
Maybe he believed in both since he's committed so many sins.
484
00:29:09,501 --> 00:29:12,771
Yes, this is Lieutenant An Seo Yun.
485
00:29:12,771 --> 00:29:14,611
He entered the country?
486
00:29:16,141 --> 00:29:19,171
Thank you for letting me know, even though it's late.
487
00:29:19,171 --> 00:29:20,161
Yes.
488
00:29:20,161 --> 00:29:21,911
Entered the country?
489
00:29:21,911 --> 00:29:23,331
Who did?
490
00:29:24,041 --> 00:29:27,501
Ji Myeong Seop. He came back three days ago.
491
00:29:27,501 --> 00:29:33,091
Wait, you were keeping track of Ji Myeong Seop's immigration records?
492
00:29:33,091 --> 00:29:34,851
Please clean this up for me.
493
00:29:35,851 --> 00:29:38,301
- Where are you going?
- Choi Jeong Hak
494
00:29:38,301 --> 00:29:41,041
died as soon as Ji Myeong Seop came back.
495
00:29:41,041 --> 00:29:42,941
Do you think it's a coincidence?
496
00:30:05,971 --> 00:30:08,571
[Congratulations to Executive Director Ji Myeong Seop on his installation]
497
00:30:14,651 --> 00:30:17,531
Executive Director, congratulations on your installation.
498
00:30:17,531 --> 00:30:19,521
Congratulations on your installation!
499
00:30:19,521 --> 00:30:21,351
Oh, yes.
500
00:30:22,641 --> 00:30:24,601
Yes, thank you.
501
00:30:25,631 --> 00:30:27,731
What is all this? We're not gangsters.
502
00:30:27,731 --> 00:30:29,961
I'm different from my dad.
503
00:30:33,331 --> 00:30:36,391
There must've been a misunderstanding at the secretary's office.
504
00:30:36,391 --> 00:30:39,771
I'm sorry for having busy board members come out here like this.
505
00:30:39,771 --> 00:30:41,721
My apologies.
506
00:30:41,721 --> 00:30:44,521
I am so inadequate, as you can see.
507
00:30:44,521 --> 00:30:49,061
I look forward to working with you. Thank you.
508
00:30:52,301 --> 00:30:53,881
Let's go.
509
00:30:55,871 --> 00:30:57,871
Mr. Ji Myeong Seop.
510
00:30:59,831 --> 00:31:01,721
Executive Director Ji Myeong Seop.
511
00:31:01,721 --> 00:31:03,791
You remember me, right?
512
00:31:03,791 --> 00:31:05,761
I've eagerly waited for you to return.
513
00:31:05,761 --> 00:31:08,081
How come you haven't given me a call?
514
00:31:10,311 --> 00:31:12,851
What are you so busy with?
515
00:31:12,851 --> 00:31:15,921
Didn't you kill Choi Jeong Hak?
516
00:31:15,921 --> 00:31:17,421
Drug dealer Choi Jeong Hak
517
00:31:17,421 --> 00:31:20,851
was found dead as soon as you returned, Ji Myeong Seop.
518
00:31:20,851 --> 00:31:23,791
Isn't the timing a bit too convenient?
519
00:31:25,111 --> 00:31:27,421
Many people are watching. We should go.
520
00:31:29,191 --> 00:31:31,081
Do you know Choi Jeong Hak?
521
00:31:31,081 --> 00:31:34,011
When did you decide to return? Please give us a statement.
522
00:31:34,011 --> 00:31:36,021
Are you a police officer? Please identify yourself.
523
00:31:36,021 --> 00:31:39,681
Do you suspect Director Ji Myeong Seop to be involved in Choi Jeong Hak's death?
524
00:31:39,681 --> 00:31:43,151
I merely came to verify the facts related to the case.
525
00:31:43,151 --> 00:31:45,051
Nothing's been confirmed yet.
526
00:31:45,051 --> 00:31:47,721
However, from my experience,
527
00:31:47,721 --> 00:31:52,761
those who avoid a response like this tend to be the culprit.
528
00:31:54,101 --> 00:31:56,601
Are you a police officer? Please reveal your identity first.
529
00:31:56,601 --> 00:31:58,491
Please give us a more detailed statement.
530
00:31:58,491 --> 00:32:01,211
Please give us a statement.
531
00:32:02,501 --> 00:32:04,241
Director Son.
532
00:32:04,241 --> 00:32:06,621
I guess you don't want to work with me.
533
00:32:07,631 --> 00:32:10,891
Would you have handled business like this if it was my dad?
534
00:32:10,891 --> 00:32:13,461
Would you have let that police bitch talk like that?
535
00:32:13,461 --> 00:32:15,371
Is it true?
536
00:32:15,371 --> 00:32:16,771
What?
537
00:32:20,121 --> 00:32:25,351
Are you involved in Choi Jeong Hak's death?
538
00:32:27,361 --> 00:32:30,091
How dare you interrogate me?
539
00:32:30,091 --> 00:32:31,911
What if I am involved?
540
00:32:31,911 --> 00:32:34,191
What will you do if I am involved?
541
00:32:34,191 --> 00:32:37,171
Isn't it your job to make me irrelevant, even if I am?
542
00:32:50,311 --> 00:32:52,211
Hey, Lim Jeong Gyun.
543
00:32:53,961 --> 00:32:57,861
You better answer my questions honestly.
544
00:33:01,381 --> 00:33:03,551
Who killed Choi Jeong Hak?
545
00:33:03,551 --> 00:33:05,901
What is this madness?
546
00:33:05,901 --> 00:33:09,421
What's with this fiasco as soon as you arrive? Are you all right?
547
00:33:09,421 --> 00:33:11,021
- Attorney Seo.
- Yes?
548
00:33:11,021 --> 00:33:12,871
Prepare to file a lawsuit.
549
00:33:12,871 --> 00:33:15,861
A lawsuit, all of a sudden? Who are you suing?
550
00:33:15,861 --> 00:33:17,771
Who do you think?
551
00:33:17,771 --> 00:33:21,081
The police bitch who lost it over her sister's death.
552
00:33:21,081 --> 00:33:23,961
My ceremony was ruined because of her. Should I let it go?
553
00:33:23,961 --> 00:33:25,181
Won't I be a pushover if I did?
554
00:33:25,181 --> 00:33:26,991
Yes, you'd be a pushover if you did.
555
00:33:26,991 --> 00:33:29,971
Defamation and spreading false information. What else?
556
00:33:29,971 --> 00:33:32,611
Anyway, sue her for everything we can. Got that?
557
00:33:34,131 --> 00:33:35,881
I asked if you got that!
558
00:33:35,881 --> 00:33:39,171
Yes, we'll sue her for whatever we can.
559
00:34:05,471 --> 00:34:09,181
Are you sure I only need to lend her my name?
560
00:34:09,181 --> 00:34:11,461
You should still meet her at least once.
561
00:34:11,461 --> 00:34:13,631
Why are you changing your words?
562
00:34:13,631 --> 00:34:17,861
Even puppet CEOs have to go in for an interview.
563
00:34:19,691 --> 00:34:23,301
I have no idea what I am doing here.
564
00:34:23,301 --> 00:34:24,811
Let's go.
565
00:34:25,781 --> 00:34:27,911
[Changju Women's Prison]
566
00:34:30,591 --> 00:34:32,441
It's cold.
567
00:34:50,551 --> 00:34:53,871
I'm Choi Hwa Ran. I'll be your guardian.
568
00:34:53,871 --> 00:34:58,211
I told the correction officer that I had no interest in putting her up for adoption.
569
00:34:58,211 --> 00:35:00,301
I'm your guardian.
570
00:35:00,301 --> 00:35:03,561
Obviously, you'll be that kid's guardian.
571
00:35:04,561 --> 00:35:06,471
You will...
572
00:35:07,601 --> 00:35:11,231
really be my guardian?
573
00:35:11,231 --> 00:35:12,681
Don't cry.
574
00:35:12,681 --> 00:35:14,671
I hate it when people cry.
575
00:35:14,671 --> 00:35:16,651
Thank you.
576
00:35:18,301 --> 00:35:20,141
You don't need to do this.
577
00:35:20,141 --> 00:35:23,131
I'm only doing this because I kind of need to.
578
00:35:23,131 --> 00:35:24,461
Still...
579
00:35:24,461 --> 00:35:26,371
still, thank you so much.
580
00:35:26,371 --> 00:35:27,831
I said, don't cry!
581
00:35:27,831 --> 00:35:32,421
If you keep crying, I may change my mind and not become your guardian.
582
00:35:40,331 --> 00:35:42,141
What is that?
583
00:35:42,141 --> 00:35:44,181
- Sorry?
- That scar on your hand.
584
00:35:44,181 --> 00:35:47,021
What is it? It looks like you've had it for a while.
585
00:35:47,871 --> 00:35:49,611
In the past...
586
00:35:50,611 --> 00:35:52,591
my dad...
587
00:36:02,781 --> 00:36:05,061
The man who was supposed to be my dad
588
00:36:05,061 --> 00:36:08,391
was a severe alcoholic.
589
00:36:08,391 --> 00:36:10,761
He was always drunk
590
00:36:10,761 --> 00:36:13,481
and beat me any chance he got.
591
00:36:13,481 --> 00:36:15,831
When I was in 12th grade,
592
00:36:15,831 --> 00:36:19,771
I learned that I was adopted.
593
00:36:19,771 --> 00:36:23,801
After that, I ran away from that hell of a home.
594
00:36:27,281 --> 00:36:29,291
What about the child's father?
595
00:36:29,291 --> 00:36:31,531
I can't get in touch with him.
596
00:36:35,331 --> 00:36:37,331
Tell me.
597
00:36:37,331 --> 00:36:40,601
Tell me that bastard's name and phone number.
598
00:36:40,601 --> 00:36:43,661
Mr. Baek, give me something to write on.
599
00:36:43,661 --> 00:36:49,511
Correction Officer, please give me something to write with here. Like a pen.
600
00:36:51,631 --> 00:36:53,151
Write it.
601
00:37:01,871 --> 00:37:03,581
- Mr. Baek.
- Yes.
602
00:37:03,581 --> 00:37:05,571
Find this bastard.
603
00:37:05,571 --> 00:37:09,781
Report to me what kind of asshole he is and what he's doing.
604
00:37:09,781 --> 00:37:12,391
Also, don't forget to send the guys on schedule
605
00:37:12,391 --> 00:37:16,341
- as Attorney Lee requested. Okay?
- Okay.
606
00:37:22,321 --> 00:37:24,921
[Changju Women's Prison]
607
00:37:30,681 --> 00:37:33,181
Just like me coming today,
608
00:37:33,181 --> 00:37:38,241
employees working for President Choi will be coming by for the time being.
609
00:37:39,081 --> 00:37:43,301
The visitation count also plays a factor in your parole review.
610
00:37:44,101 --> 00:37:46,891
Though it may be a bit awkward and uncomfortable,
611
00:37:46,921 --> 00:37:51,221
don't mind me and keep on studying.
612
00:37:52,521 --> 00:37:54,321
Aigoo!
613
00:37:54,341 --> 00:37:57,251
Happy? Happy?
614
00:37:57,251 --> 00:37:59,841
Visitor for Inmate 1896.
615
00:38:06,361 --> 00:38:08,121
Who are you?
616
00:38:08,121 --> 00:38:11,721
W-We are employees under President Choi.
617
00:38:11,721 --> 00:38:15,161
M-My name is Park Beom Seok.
618
00:38:15,161 --> 00:38:17,511
Why are shouting? The baby will get scared!
619
00:38:17,511 --> 00:38:19,831
My name is Kim Ji Hoo.
620
00:38:20,651 --> 00:38:22,411
You're pretty.
621
00:38:23,891 --> 00:38:26,171
She's so pretty.
622
00:38:26,171 --> 00:38:30,001
We could have a baby that pretty when we get married, too, right?
623
00:38:30,001 --> 00:38:32,031
Gosh, you're so silly!
624
00:38:43,451 --> 00:38:46,621
[Inmate Investigation Record - Visitation Count: 3 -> 4]
625
00:39:10,671 --> 00:39:12,661
I'm here.
626
00:39:27,691 --> 00:39:31,501
Did you really kill Choi Jeong Hak?
627
00:39:33,341 --> 00:39:35,431
Is that why you called for me?
628
00:39:35,431 --> 00:39:37,771
Dad, it's no big deal.
629
00:39:37,771 --> 00:39:40,391
What's the big deal about a guy like that dying?
630
00:39:40,391 --> 00:39:44,111
That bastard would've blocked my path and the company if I left him alone.
631
00:39:44,111 --> 00:39:47,201
It's better to get rid of him early on-
632
00:39:51,471 --> 00:39:53,191
Director Son.
633
00:40:02,111 --> 00:40:06,981
[A mysterious incident coincides with the return of a chaebol heir]
634
00:40:08,531 --> 00:40:12,181
It's that police bitch yapping without any evidence!
635
00:40:12,181 --> 00:40:14,211
The brainless pigs and dogs yapping
636
00:40:14,211 --> 00:40:17,571
will quiet down if you just give it a few days.
637
00:40:19,981 --> 00:40:24,791
I did everything in my power to cover up your killing that girl
638
00:40:24,791 --> 00:40:30,181
by overdosing on drugs at the nightclub,
639
00:40:30,181 --> 00:40:32,951
and you caused trouble as soon as you came back?
640
00:40:32,951 --> 00:40:34,971
Are you out of your mind?
641
00:40:38,421 --> 00:40:42,991
I built Ojung Group from the ground up from Busan to Seoul,
642
00:40:42,991 --> 00:40:47,461
working tirelessly to the point of wearing out my joints.
643
00:40:47,461 --> 00:40:51,741
If anyone is a hindrance to my company, I will cut them off
644
00:40:51,741 --> 00:40:56,011
even if it's my own son. You got that?
645
00:41:09,571 --> 00:41:13,171
All right, let's start the mukbang right away. Please bring it.
646
00:41:13,171 --> 00:41:17,641
Here is the five-star Chinese food you ordered.
647
00:41:17,641 --> 00:41:19,991
Gosh, the broth is...
648
00:41:23,561 --> 00:41:25,621
You have to see this.
649
00:41:26,501 --> 00:41:28,561
Why would you eat this?
650
00:41:28,561 --> 00:41:30,521
Why did you come out already?
651
00:41:30,521 --> 00:41:32,531
Did you get in trouble again-
652
00:41:35,951 --> 00:41:37,181
You guys must be drunk.
653
00:41:37,181 --> 00:41:39,991
You think this is a taxi? Hurry up and get out.
654
00:41:42,121 --> 00:41:43,651
She doesn't look like you.
655
00:41:43,651 --> 00:41:47,501
That kid was okay-looking because she took after her mom.
656
00:41:47,501 --> 00:41:49,181
That's a relief.
657
00:41:50,471 --> 00:41:53,281
What are you bullshitting me about, ahjumma?
658
00:41:56,861 --> 00:42:00,341
Hey, you know Heo Eun Ji, right?
659
00:42:01,341 --> 00:42:03,431
- Do you know her or not?
- I do.
660
00:42:03,431 --> 00:42:05,881
Did you know she had your child?
661
00:42:05,881 --> 00:42:07,501
Pardon...
662
00:42:07,501 --> 00:42:09,351
Pardon?
663
00:42:09,351 --> 00:42:11,231
I didn't know, I didn't know!
664
00:42:11,231 --> 00:42:13,281
You didn't know? You really didn't know?
665
00:42:13,281 --> 00:42:15,601
- I really didn't know!
- Hey, you bastard!
666
00:42:15,601 --> 00:42:18,971
Are you proud that you didn't know she had your child?
667
00:42:18,971 --> 00:42:21,851
Is that something to be proud of, you bastard?
668
00:42:21,851 --> 00:42:24,481
I'm sorry. I didn't know. I'm sorry.
669
00:42:24,481 --> 00:42:26,361
Shut up!
670
00:42:26,361 --> 00:42:28,271
Go over there already.
671
00:42:28,271 --> 00:42:31,371
Su Ah, did you see Auntie score?
672
00:42:31,371 --> 00:42:32,891
Why are you so pretty?
673
00:42:32,891 --> 00:42:34,371
How much prettier will you be tomorrow?
674
00:42:34,371 --> 00:42:37,771
Inmate 1896, Inmate 1896!
675
00:42:39,651 --> 00:42:41,551
Inmate 1896.
676
00:42:41,551 --> 00:42:45,381
Eun Ji, it's here. This came for you.
677
00:42:45,381 --> 00:42:48,761
I felt like the sender's name was familiar.
678
00:42:48,761 --> 00:42:53,191
This is the name of Su Ah's father, right?
679
00:42:55,181 --> 00:42:57,291
Gyeong Min?
680
00:42:58,571 --> 00:43:00,151
Yes.
681
00:43:02,111 --> 00:43:05,341
I couldn't believe that I had a daughter,
682
00:43:05,341 --> 00:43:08,221
but I was really happy.
683
00:43:08,221 --> 00:43:12,531
With your permission, I'll take care of our daughter Su Ah.
684
00:43:12,531 --> 00:43:15,701
Let's talk on the phone first. Call me.
685
00:43:15,701 --> 00:43:19,461
Parole Examiner, I received this from Oppa.
686
00:43:19,461 --> 00:43:25,131
Oppa says he was really worried because he couldn't get in touch with me.
687
00:43:25,131 --> 00:43:30,821
And he says he cried because he felt like this was all his fault.
688
00:43:30,821 --> 00:43:35,301
So, have you talked to him on the phone?
689
00:43:35,301 --> 00:43:36,721
Yes.
690
00:43:37,671 --> 00:43:40,381
You trust Gyeong Min, right?
691
00:43:40,381 --> 00:43:41,741
Yes.
692
00:43:41,741 --> 00:43:45,961
But Gyeong Min introduced you to the voice-phishing money handling job.
693
00:43:45,961 --> 00:43:49,801
He says that he didn't know about it, either.
694
00:43:49,801 --> 00:43:52,581
You'll probably realize it if you meet Oppa,
695
00:43:52,581 --> 00:43:54,481
but he's really nice.
696
00:43:54,481 --> 00:44:00,681
And since Oppa says he will take care of my Su Ah...
697
00:44:02,211 --> 00:44:07,191
But still, you should focus on preparing for the parole review now.
698
00:44:07,191 --> 00:44:10,991
Leaving this place with Su Ah is most important.
699
00:44:23,221 --> 00:44:27,171
Wow. There's nothing you can't do, Attorney Lee.
700
00:44:27,171 --> 00:44:30,601
You're smart and handsome, and you also know how to make coffee!
701
00:44:30,601 --> 00:44:35,391
Gosh, why would you make your own coffee? It's so much work.
702
00:44:35,391 --> 00:44:37,801
We could just buy coffee.
703
00:44:37,801 --> 00:44:40,871
The coffee you make tastes better.
704
00:44:46,941 --> 00:44:50,011
- Please have some.
- What a nice picture you make.
705
00:44:50,731 --> 00:44:52,041
Here.
706
00:44:52,931 --> 00:44:56,821
The taste of coffee is pretty much the same everywhere.
707
00:45:04,681 --> 00:45:08,301
- How is it?
- Oh, it's so, it's so...
708
00:45:10,531 --> 00:45:13,601
In any case, you said you wanted to check something urgently.
709
00:45:13,601 --> 00:45:14,621
What is it?
710
00:45:14,621 --> 00:45:17,471
- Your feelings.
- My feelings?
711
00:45:17,471 --> 00:45:21,411
Did you decide to become Heo Eun Ji's real guardian
712
00:45:21,411 --> 00:45:25,441
instead of a puppet CEO helping her parole release?
713
00:45:25,441 --> 00:45:28,891
Enough with the cringey talk.
714
00:45:28,891 --> 00:45:33,871
Aren't you curious about me finding the father of Heo Eun Ji's child?
715
00:45:35,171 --> 00:45:40,691
Yes. What kind of person is An Gyeong Min, Su Ah's biological father?
716
00:45:41,471 --> 00:45:43,451
The thing is...
717
00:45:44,451 --> 00:45:47,161
something about him seems off.
718
00:45:54,081 --> 00:45:56,371
I finished writing it.
719
00:46:07,441 --> 00:46:09,681
You wrote five lines.
720
00:46:12,481 --> 00:46:17,821
Is it true you didn't know the job you introduced her to was voice-phishing?
721
00:46:17,821 --> 00:46:21,941
Yes, if I knew it was illegal, I wouldn't have told her to do it-
722
00:46:21,941 --> 00:46:25,871
Are you sure you're not connected to those guys?
723
00:46:25,871 --> 00:46:29,871
Of course! I have my own job! You saw me earlier.
724
00:46:29,871 --> 00:46:35,221
Though driving around hostess bar girls isn't exactly a job to be proud of...
725
00:46:35,221 --> 00:46:37,411
Anyway, all I did was
726
00:46:37,421 --> 00:46:41,721
introduce that job to Eun Ji because a customer said it was an easy job.
727
00:46:41,721 --> 00:46:45,571
So, who would've known that would happen to Eun Ji?
728
00:46:45,571 --> 00:46:48,471
I should've looked into it more!
729
00:46:52,261 --> 00:46:55,211
There's one last question.
730
00:46:55,211 --> 00:46:58,571
You said you would take care of your daughter Su Ah.
731
00:46:58,571 --> 00:47:01,301
Do you mean that?
732
00:47:01,301 --> 00:47:06,151
Yes. Since she's my daughter, I should take responsibility for her.
733
00:47:06,151 --> 00:47:09,271
I really do love Eun Ji.
734
00:47:09,271 --> 00:47:13,121
Once Eun Ji is released, the three of us will live together.
735
00:47:14,821 --> 00:47:18,321
Hey, let's rewrite your letter. How could you write only five lines?
736
00:47:18,321 --> 00:47:21,011
And write neatly, too.
737
00:47:21,011 --> 00:47:23,591
Be sincere and add some more content.
738
00:47:23,591 --> 00:47:25,611
- You got that, right?
- Yes.
739
00:47:25,611 --> 00:47:28,021
Send it right away on your way home.
740
00:47:28,071 --> 00:47:29,511
- Go visit her right away. Got it?
- Okay.
741
00:47:29,511 --> 00:47:30,851
Okay.
742
00:47:30,851 --> 00:47:34,931
Thank you. Thank you for letting me know about Eun Ji and Su Ah.
743
00:47:35,961 --> 00:47:37,691
R-Rewrite it?
744
00:47:38,611 --> 00:47:41,611
From what I can tell, nothing seems off about him.
745
00:47:41,611 --> 00:47:43,321
That's the problem.
746
00:47:43,321 --> 00:47:47,821
I'm suspicious of him because nothing about what he said seems off.
747
00:47:47,821 --> 00:47:49,311
What do you mean by that?
748
00:47:49,311 --> 00:47:53,201
Shall I say it's my hunch I've developed from dealing with many
749
00:47:53,201 --> 00:47:56,101
who declare they had no money to pay me back?
750
00:47:56,101 --> 00:47:59,421
Anyway, the fishy thing about him won't go away
751
00:47:59,421 --> 00:48:03,531
so I told my guys to keep digging. Just so you know.
752
00:48:03,531 --> 00:48:06,531
Well, okay, do that then.
753
00:48:06,531 --> 00:48:10,391
Even if Heo Eun Ji manages to pass this parole review,
754
00:48:10,391 --> 00:48:15,281
her livelihood and well-being need to be guaranteed after her release to live a new life.
755
00:48:15,281 --> 00:48:18,511
Well, that's not my business.
756
00:48:18,511 --> 00:48:23,991
Attorney Lee, you just focus on Heo Eun Ji's parole review.
757
00:48:23,991 --> 00:48:25,401
Okay.
758
00:48:27,981 --> 00:48:29,881
It's tasty.
759
00:48:41,731 --> 00:48:46,071
Su Ah, your mom will be here soon.
760
00:48:46,071 --> 00:48:49,791
Goodness, h-how did it go?
761
00:48:50,791 --> 00:48:52,611
Can't you tell?
762
00:48:52,611 --> 00:48:54,241
She obviously failed!
763
00:48:54,241 --> 00:48:55,571
You're the failure here!
764
00:48:55,571 --> 00:48:57,661
Don't be too disappointed.
765
00:48:57,661 --> 00:48:59,241
And don't give up.
766
00:48:59,241 --> 00:49:00,531
I...
767
00:49:01,371 --> 00:49:03,071
passed!
768
00:49:03,071 --> 00:49:05,591
- What?
- I passed!
769
00:49:05,591 --> 00:49:09,331
I obtained the Korean culinary chef's license!
770
00:49:09,331 --> 00:49:12,881
She passed! She passed!
771
00:49:12,881 --> 00:49:15,201
Good job, good job!
772
00:49:15,201 --> 00:49:18,631
Wow! You sure studied hard!
773
00:49:18,631 --> 00:49:20,751
Su Ah, look. Your mom passed!
774
00:49:20,751 --> 00:49:23,081
Su Ah, Mommy passed!
775
00:49:23,081 --> 00:49:24,871
I did well, right?
776
00:49:25,751 --> 00:49:31,501
She passed!
777
00:49:31,501 --> 00:49:33,111
[Ojung]
778
00:49:36,561 --> 00:49:40,301
โซ I love you โซ
779
00:49:44,601 --> 00:49:46,071
What the...
780
00:49:48,991 --> 00:49:50,401
[Legal Team Leader Seo Dong Hoon]
781
00:49:51,071 --> 00:49:53,091
What's this?
782
00:49:53,091 --> 00:49:55,281
It was the Chairman's orders.
783
00:49:55,281 --> 00:49:57,601
- I was fired?
- Yeah.
784
00:49:59,711 --> 00:50:00,901
F***!
785
00:50:00,901 --> 00:50:04,501
This is wrong! Honestly, this is too much!
786
00:50:04,501 --> 00:50:06,121
In an age where human rights are a thing!
787
00:50:06,121 --> 00:50:09,381
I won't stand for this. I'll report him to the Labor Department.
788
00:50:09,381 --> 00:50:12,181
No, I'm going to call my uncle!
789
00:50:12,181 --> 00:50:15,521
You know my uncle, right? Chief Seo? I'll really call him.
790
00:50:17,221 --> 00:50:19,561
Stay seated there for a bit.
791
00:50:19,561 --> 00:50:22,711
Why isn't he picking up? Give me a moment. What?
792
00:50:25,291 --> 00:50:26,831
Congrats.
793
00:50:28,881 --> 00:50:30,591
Congrats on what?
794
00:50:31,471 --> 00:50:33,031
Hey, Ahn Gyeong Min!
795
00:50:33,031 --> 00:50:34,651
Oh, Hyungnim!
796
00:50:34,651 --> 00:50:36,501
What is it? I'm struggling with a drop in sales.
797
00:50:36,501 --> 00:50:38,981
I called you so we can earn some money!
798
00:50:38,981 --> 00:50:40,401
- Money?
- Yes!
799
00:50:40,401 --> 00:50:42,091
Come.
800
00:50:42,091 --> 00:50:45,081
I prepared something that reeks of profit.
801
00:50:45,081 --> 00:50:48,201
- I've got a new job for us.
- Really?
802
00:50:57,221 --> 00:51:01,691
My heart is racing with the thought of smelling some hard cash.
803
00:51:01,691 --> 00:51:04,291
What is it? Tell me quickly! This is so frustrating!
804
00:51:04,291 --> 00:51:06,581
Let's do a big one together and flee overseas!
805
00:51:06,581 --> 00:51:08,001
Why would we flee?
806
00:51:08,001 --> 00:51:10,961
We can have a scapegoat to take the blame
807
00:51:10,961 --> 00:51:12,741
while we get all the money.
808
00:51:12,741 --> 00:51:15,251
Scapegoat? What scapegoat?
809
00:51:15,251 --> 00:51:17,031
- Heo Eun Ji.
- What?
810
00:51:17,031 --> 00:51:18,641
- You remember her, right?
- Yeah.
811
00:51:18,641 --> 00:51:20,281
She's being released soon.
812
00:51:20,281 --> 00:51:22,071
We get her on the day of her release,
813
00:51:22,071 --> 00:51:25,971
use her for a bit and send her off to prison...
814
00:51:25,971 --> 00:51:27,231
Come on!
815
00:51:27,231 --> 00:51:29,711
You think she'd listen to you after getting burned last time?
816
00:51:29,711 --> 00:51:32,821
Hyungnim, do you want to bet
817
00:51:32,821 --> 00:51:35,161
whether she listens to me or not?
818
00:51:35,161 --> 00:51:37,941
What is it? Looks like you have a solid backup plan.
819
00:51:37,941 --> 00:51:43,161
That stupid bitch had a baby in prison.
820
00:51:43,161 --> 00:51:46,541
A baby? But supposedly, she's my daughter!
821
00:51:46,541 --> 00:51:50,031
She's asking me to take care of her!
822
00:51:50,031 --> 00:51:52,051
As long as I have her daughter,
823
00:51:52,051 --> 00:51:55,401
that bitch has no choice but to listen to me!
824
00:51:55,401 --> 00:51:57,121
- She wants me to take care-
- Who are you?
825
00:51:57,121 --> 00:51:58,881
Grab them.
826
00:51:58,881 --> 00:52:00,641
Who are you?
827
00:52:00,641 --> 00:52:02,791
It's not what it looks like!
828
00:52:03,591 --> 00:52:05,741
No, it's really not like that!
829
00:52:06,871 --> 00:52:10,091
Really, I wasn't trying to do this!
830
00:52:10,091 --> 00:52:13,091
You're worse than a beast, you bastard.
831
00:52:13,091 --> 00:52:15,371
Hey, you bastard.
832
00:52:15,371 --> 00:52:17,361
Die.
833
00:52:17,361 --> 00:52:19,471
Die, damn it!
834
00:52:19,471 --> 00:52:23,881
You're worse than a beast, you bastard. Die!
835
00:52:27,471 --> 00:52:29,211
Bring me alcohol.
836
00:52:29,211 --> 00:52:31,091
Die.
837
00:52:35,601 --> 00:52:38,281
Just die.
838
00:52:38,281 --> 00:52:40,751
Just die!
839
00:52:40,751 --> 00:52:44,341
Just die, please!
840
00:52:48,791 --> 00:52:51,211
[We respectfully express our condolences]
841
00:52:51,211 --> 00:52:53,311
[Chief Mourner Choi Hwa Ran]
842
00:53:31,801 --> 00:53:34,761
This won't even cover one month's interest.
843
00:53:37,691 --> 00:53:40,101
What a pathetic life he's lived.
844
00:53:45,521 --> 00:53:52,131
Hey, I guess his pretty daughter will have to pay back her father's debts.
845
00:53:52,131 --> 00:53:53,531
Why should I?
846
00:53:53,531 --> 00:53:55,491
What did you say?
847
00:53:56,571 --> 00:53:58,601
Why should I?
848
00:53:59,771 --> 00:54:03,551
Why should I pay for the money he wasted on alcohol?
849
00:54:03,551 --> 00:54:08,421
For me, money is more important than your father's life.
850
00:54:08,421 --> 00:54:13,571
If his only daughter doesn't pay for the father's debt,
851
00:54:13,571 --> 00:54:16,331
then who will? Right?
852
00:54:16,331 --> 00:54:19,691
Why should I? Why should I!
853
00:54:19,691 --> 00:54:23,291
Get out! Get out!
854
00:54:23,291 --> 00:54:26,461
I said, get out! Get out!
855
00:54:28,621 --> 00:54:30,771
I'll call the police! Get out right now!
856
00:54:30,771 --> 00:54:32,521
No!
857
00:54:37,651 --> 00:54:40,921
A young girl...
858
00:54:40,921 --> 00:54:42,911
is fearless...
859
00:54:44,021 --> 00:54:45,971
and is pretty bold.
860
00:54:51,151 --> 00:54:53,531
You show real promise.
861
00:54:54,721 --> 00:54:58,031
I think you'll do well in this field.
862
00:54:58,031 --> 00:54:59,321
You know?
863
00:55:00,701 --> 00:55:03,221
How about you work under me?
864
00:55:19,891 --> 00:55:21,311
Mr. Baek.
865
00:55:21,311 --> 00:55:22,701
Yes?
866
00:55:22,701 --> 00:55:26,601
Take the voice-phishing organization info we squeezed out of him
867
00:55:26,601 --> 00:55:31,441
and this animal and turn them over to the police.
868
00:55:31,441 --> 00:55:33,151
You guys take care of that guy.
869
00:55:33,151 --> 00:55:36,481
- All right.
- Ma'am, I-
870
00:55:36,481 --> 00:55:38,421
I'm really sorry. Really.
871
00:55:38,421 --> 00:55:40,651
Please give me one more chance!
872
00:55:40,651 --> 00:55:42,391
Ma'am!
873
00:55:46,361 --> 00:55:48,491
Hey, Attorney Lee, it's me.
874
00:55:49,381 --> 00:55:51,481
My hunch was right.
875
00:55:51,481 --> 00:55:55,491
Heo Eun Ji's child's father is out of the picture.
876
00:55:55,491 --> 00:55:59,461
You make sure to have Heo Eun Ji released on parole,
877
00:55:59,461 --> 00:56:03,261
no matter what it takes. You got that?
878
00:56:13,151 --> 00:56:15,571
[Changju Women's Prison]
879
00:56:16,251 --> 00:56:19,331
I turned Ahn Gyeong Min over to the police.
880
00:56:19,331 --> 00:56:22,381
What? Why?
881
00:56:22,381 --> 00:56:23,861
Hey!
882
00:56:24,861 --> 00:56:27,611
He was a member of a voice-phishing organization!
883
00:56:27,621 --> 00:56:31,731
He had you do those jobs. And when you got caught, he used you as a scapegoat!
884
00:56:31,731 --> 00:56:35,441
Can you really trust your child to someone like that?
885
00:56:37,181 --> 00:56:38,651
Why...
886
00:56:40,161 --> 00:56:41,761
Why?
887
00:56:44,561 --> 00:56:47,161
Don't lean on anyone.
888
00:56:47,161 --> 00:56:50,371
No matter what anyone says, steel yourself and fight!
889
00:56:50,371 --> 00:56:53,511
That's the only way you can protect your child. You got that?
890
00:56:54,511 --> 00:56:57,591
Don't cry, and pull yourself together!
891
00:56:57,591 --> 00:57:01,521
Correction Officer! Open the door... please!
892
00:57:07,441 --> 00:57:10,761
I thought she finally caught a break when she found the child's dad.
893
00:57:10,761 --> 00:57:13,011
But he got arrested by the police!
894
00:57:13,011 --> 00:57:14,891
Gosh, that cursed bastard! Seriously!
895
00:57:14,891 --> 00:57:16,921
Oh, no...
896
00:57:19,731 --> 00:57:23,931
Su Ah, Auntie is here.
897
00:57:25,931 --> 00:57:28,291
Cheer up.
898
00:57:28,291 --> 00:57:30,231
This may be for the best.
899
00:57:30,231 --> 00:57:32,511
Don't worry too much.
900
00:57:32,511 --> 00:57:35,841
You know what they say about a blessing in disguise.
901
00:57:35,841 --> 00:57:38,081
I'm sure you'll pass the parole review.
902
00:57:38,081 --> 00:57:40,441
Right, Su Ah?
903
00:57:40,441 --> 00:57:42,611
She agrees with me.
904
00:57:43,901 --> 00:57:45,771
Don't cry.
905
00:57:51,781 --> 00:57:53,381
Let's go inside.
906
00:58:04,331 --> 00:58:06,491
The great Ojung Group that my father built
907
00:58:06,491 --> 00:58:10,651
from the ground up, from Busan to Seoul, working tirelessly
908
00:58:12,951 --> 00:58:15,261
to the point of wearing out his joints.
909
00:58:20,421 --> 00:58:23,451
[Ojung Group CEO Ji Dong Man]
910
00:58:23,451 --> 00:58:27,791
In the end, he'll pass it on to his son with perfectly fine joints anyway.
911
00:58:32,941 --> 00:58:35,041
What's happening with the lawsuit against the police bitch?
912
00:58:35,041 --> 00:58:36,741
Oh, yes.
913
00:58:36,741 --> 00:58:42,531
I prepared a comprehensive lawsuit for spreading false information and defamation,
914
00:58:42,531 --> 00:58:45,111
and put in a claim for damages.
915
00:58:45,111 --> 00:58:48,621
Everything should be completed in two days.
916
00:58:50,111 --> 00:58:52,211
Ojung Group's legal team is amazing.
917
00:58:52,211 --> 00:58:54,671
Oh, really? Thank you.
918
00:58:56,111 --> 00:58:57,841
But...
919
00:59:03,931 --> 00:59:08,691
- Yes?
- why was Chairman Ji's parole review unsuccessful?
920
00:59:08,691 --> 00:59:13,501
Didn't you meet with all the parole examiners and set everything up beforehand?
921
00:59:13,501 --> 00:59:16,691
I did, but the thing is...
922
00:59:16,691 --> 00:59:20,321
It's a bit of a long story.
923
00:59:20,321 --> 00:59:22,481
What is it?
924
00:59:22,481 --> 00:59:24,951
Gosh, you're making me so curious.
925
00:59:24,951 --> 00:59:26,771
Oh, right.
926
00:59:28,301 --> 00:59:32,341
Tell me. Why wasn't the Chairman released last time?
927
00:59:35,641 --> 00:59:37,841
What brings you here?
928
00:59:43,171 --> 00:59:45,401
Please come in.
929
00:59:46,591 --> 00:59:48,491
Attorney, you have a guest.
930
00:59:49,941 --> 00:59:52,011
As expected.
931
00:59:52,011 --> 00:59:54,941
I heard attorneys were struggling to get by these days.
932
00:59:54,941 --> 00:59:57,131
I guess it was true.
933
01:00:14,091 --> 01:00:19,131
It's been a while, Correction Officer Lee Han Sin.
934
01:00:34,101 --> 01:00:39,441
โซ You're fighting like a coward does, it won't be easy against me โซ
935
01:00:39,441 --> 01:00:43,601
โซ Don't care, will you just come at me? โซ
936
01:00:43,601 --> 01:00:46,271
โซ You're a megalomaniac โซ
937
01:00:46,271 --> 01:00:49,471
โซ You're gonna lose so many โซ
938
01:00:49,471 --> 01:00:52,901
โซ Even if you cover my eyes and hide it โซ
939
01:00:52,901 --> 01:00:54,831
โซ I'll show you โซ
940
01:00:54,831 --> 01:00:57,511
โซ You're a megalomaniac โซ
941
01:00:57,511 --> 01:01:00,561
โซ You don't deserve what you want now โซ
942
01:01:00,561 --> 01:01:04,021
โซ You can push me away and try to hold me off โซ
943
01:01:04,021 --> 01:01:08,401
โซ It won't work on me, megalomaniac โซ
944
01:01:13,411 --> 01:01:16,921
[Parole Examiner Lee]
945
01:01:16,921 --> 01:01:18,521
You decided to come at me with numbers now?
946
01:01:18,521 --> 01:01:20,951
No, I'm thinking of beating you up with the law.
947
01:01:20,951 --> 01:01:23,241
A new parole examiner has been appointed.
948
01:01:23,241 --> 01:01:26,801
Once Su Ah leaves, you won't see her again. Say goodbye.
949
01:01:26,801 --> 01:01:29,561
- It's been a while.
- You didn't even call ahead.
950
01:01:30,651 --> 01:01:31,901
It's you.
951
01:01:31,901 --> 01:01:34,341
Tons of abrasions and bruises on his body that show it was a homicide!
952
01:01:34,341 --> 01:01:36,251
You killed him.
953
01:01:36,251 --> 01:01:38,431
Will you get dragged around like that for the rest of your life?
954
01:01:38,431 --> 01:01:41,941
I must break the finger that would hurt Lee Han Sin the most.
955
01:01:41,941 --> 01:01:43,891
He made me an offer.
956
01:01:43,891 --> 01:01:47,041
I'm thinking of accepting his offer.
957
01:01:47,041 --> 01:01:52,041
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
958
01:01:47,041 --> 01:01:57,041
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
69206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.