Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
خیلی آسون...
همونطور که می تونی تصور کنی
2
00:02:17,400 --> 00:02:18,800
مستقیم برو سر اصل مطلب
3
00:03:11,700 --> 00:03:18,800
دوستان عزیز
در اینجا این دو دختر جذاب با رقصیدن بر روی صحنه به شما خوش آمد می گن
4
00:04:32,500 --> 00:04:38,975
خواهر بهت تبریک می گم .امیدوارم خوشبخت بشی
برات دعا می کنم
5
00:04:40,384 --> 00:04:41,900
تو هم خوشبخت بشی
6
00:04:43,100 --> 00:04:48,200
من میخوام تو شاد باشی
کاری که باعث ناراحتیت می شه رو نکن
7
00:04:49,200 --> 00:04:50,500
مراقب خودت باش
8
00:04:50,900 --> 00:04:55,000
من نمی تونم دوریت رو تحمل کنم
دوست ندارم تو رو ترک کنم
9
00:04:58,200 --> 00:05:00,800
وو-سئونگ مرد خوبیه
10
00:05:03,200 --> 00:05:06,500
خواهر
امروز خیلی خوشگل شدی
11
00:05:08,500 --> 00:05:14,500
خواهر,تو خوشگلترین عروسی هستی که تا الان دیدم
خیلی,خیلی,خیلی تحسینت می کنم
12
00:05:20,800 --> 00:05:29,900
وو-سئونگ به من گوش کن
اگر خواهرم رو خوشبخت نکنی یا اذیتش کنی,اونوقت
13
00:05:31,100 --> 00:05:33,300
خب,تو به شکل فجیعی میمیری
14
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
15
00:06:28,600 --> 00:06:29,400
هی
16
00:06:31,800 --> 00:06:34,800
امروز...
چطور این همه اومدن؟
17
00:06:36,500 --> 00:06:39,200
من نمی دونم,فکر می کنم به خاطر تو باشه
18
00:06:40,400 --> 00:06:42,500
یا به خاطر منه
19
00:06:48,400 --> 00:06:53,300
یه دقیقه وایسا
اون آقای جلوی میز حدود ده بار زنگ زده
20
00:06:53,600 --> 00:07:01,700
همچنین آقای کیم که یک وکیله
به نظر می رسه از اختلال دوقطبی رنج می بره
برای درمان یه مدت طولانی رو اینجا رزرو کردن
21
00:07:02,300 --> 00:07:05,900
عسلم,این گل های رز رو آقای پارک فرستاده
22
00:07:06,000 --> 00:07:11,800
وایسا,لطفا ادامه نده
من رئیسم
جنده
23
00:07:17,800 --> 00:07:27,000
پنج,چهار,سه,دو,یک
24
00:07:28,000 --> 00:07:29,600
بخواب
25
00:07:35,400 --> 00:07:39,200
تو به خواب رفتی و نمی خوایی بیدار شی
26
00:07:39,800 --> 00:07:44,800
تو در رویا هستی
و مثل یه پرنده می تونی آزادانه پرواز کنی
27
00:07:45,800 --> 00:07:47,300
تمام بارهای روی دوشت رو زمین بزار
(خودت رو رها کن)
28
00:07:48,700 --> 00:07:50,700
ترست رو کنار بذار
29
00:07:53,300 --> 00:08:00,600
حالا روی خودت تمرکز کن
دیگران رو فراموش کن
30
00:08:03,700 --> 00:08:09,000
من فهمیده ام که بیشتر مردها در وقت استراحت به سکس فکر می کنند
31
00:08:09,700 --> 00:08:14,300
دیدن چنین چیزهایی برای من عادی شده
32
00:08:15,100 --> 00:08:17,900
شاید او به دنبال تصویر دختری در رویاهای خودش می گرده
33
00:08:23,300 --> 00:08:26,300
بله,چطور اونو بسته؟
نشسته روی بسته ها...
34
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
-چی گفتی؟
-هر چی تو بگی
35
00:08:43,200 --> 00:08:46,400
گریمور هنرمند!چیکار داری می کنی
این چه لباسیه؟
36
00:08:47,000 --> 00:08:48,700
چی,این که خیلی خوبه
37
00:08:49,200 --> 00:08:50,700
سینه ات رو نگاه کن
زیاد برجسته نیست
38
00:08:51,000 --> 00:08:54,200
ولی این باید خیلی بالا باشه
اینطوری
39
00:08:55,400 --> 00:08:57,200
داری چیکار می کنی؟
40
00:08:57,700 --> 00:08:59,800
اوه باور نمی کنی؟
پاشو وایسا
41
00:09:04,800 --> 00:09:06,300
چه کونی داری؟
42
00:09:06,500 --> 00:09:08,300
هییی...به من دست نزن
43
00:09:08,900 --> 00:09:12,800
نگاه کن شغل من عکاسیه
اگه از اون عکس نگیرم دیگه عکس اغوا کننده ای نمیشه
44
00:09:13,300 --> 00:09:17,300
باور کن حتی توی خیابان هم اون رو نمی فروشند چون کسی اون رو نمی خره
اوه...تو خیلی جذابی
45
00:09:19,900 --> 00:09:24,000
اگه یه بار دیگه بهم دست بزنی
بهت اطمینان میدم از این کارت پشیمون می شی
46
00:09:25,200 --> 00:09:31,000
طوری صورتت رو بدریخت می کنم که حتی مادرت تو رو نشناسه
47
00:09:32,500 --> 00:09:36,800
اوه...من فقط می خوام یه عکس خوب ازت بگیرم
یه عکس سکسی و جذاب
48
00:09:36,800 --> 00:09:41,300
همونطور که پیشتر از برندگان مراسم ها,سوپر مدل هاو شخصیت های جذاب عکس گرفتم
49
00:09:41,400 --> 00:09:44,500
تو پتانسیلش رو داری
بدن جذابی داری
50
00:09:44,600 --> 00:09:46,600
اگه عکس ها معمولی به نظر برسه
تمام تلاشمون بیهوده می شه
51
00:09:46,800 --> 00:09:48,300
فهمیدی؟
52
00:10:09,800 --> 00:10:10,800
به من نگاه کن
53
00:10:11,100 --> 00:10:12,300
خوبه,دوباره
54
00:10:14,500 --> 00:10:15,800
خیلی خوبه
55
00:10:16,000 --> 00:10:16,800
این خوبه
56
00:10:22,200 --> 00:10:23,400
طرز ایستادنت خوبه
57
00:10:23,900 --> 00:10:24,900
طرز ایستادنت سکسیه
58
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
سلاااام
59
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
همدیگر رو سفت بگیرین
60
00:10:29,200 --> 00:10:30,500
چشمک بزنید
61
00:10:30,700 --> 00:10:31,700
خودشه
62
00:10:31,900 --> 00:10:34,100
یه بار دیگه
63
00:10:34,400 --> 00:10:38,000
خیلی خوبه
ماریا تو دیگه جدا شو
64
00:10:41,700 --> 00:10:42,500
ماریا
65
00:10:44,600 --> 00:10:45,400
عکاسی چطور بود؟
66
00:10:45,500 --> 00:10:47,500
-خیلی نرم راه می ری؟
-آره
67
00:10:48,000 --> 00:10:53,400
خداروشکر.تو در مورد شکل اندام دوستت چی فکر می کنی؟
68
00:10:54,200 --> 00:10:55,600
حیرت آوره
69
00:10:56,000 --> 00:10:58,700
نخست اون دانشجوی دوره کارشناسی در دانشگاه هاروارد هستش
همچنین خیلی هم شناخته شده اس
70
00:10:58,800 --> 00:10:59,600
اوه اوه
71
00:11:02,200 --> 00:11:03,400
چیز دیگه ای مونده ؟
72
00:11:04,600 --> 00:11:11,100
خیلی باهوشه,سکسیه,زیباست و همچنین ارداه ای برای به دست آوردن پول داره
73
00:11:49,400 --> 00:11:50,300
چیکار داری می کنی؟
74
00:11:53,900 --> 00:11:55,200
چرا حرف نمی زنی؟
75
00:11:55,300 --> 00:11:57,200
می خوای منو بفرستی بیمارستان؟
76
00:11:57,500 --> 00:11:59,900
تا اون وقت نمی خوای غذا بخوری؟
هاااا
77
00:12:00,000 --> 00:12:03,300
تمام روز فقط داری با اون دستگاه ور می ری
78
00:12:03,500 --> 00:12:08,500
زود غذات رو بخور
می خوام برم برای برادرت یه کراوات بخرم
79
00:12:09,000 --> 00:12:15,500
خواهر,تو واقعا خیلی زود به دیگران وابسته میشی
تو واقعا تهوع آوری
80
00:12:19,700 --> 00:12:21,600
وو-سئونگ,اومدی ؟
81
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
خواهر برای خرید یه کراوات برای تو خیلی ذهنش مشغول بود.
اون برای تو خیلی خوب نیست
82
00:12:26,600 --> 00:12:29,700
عشقم .عجله نکن
اول غذامون رو بخوریم
83
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
بریم,بریم غذامون رو بخوریم
84
00:12:32,300 --> 00:12:35,000
تو خونه غذا می خوریم؟
تو برای من اسپورتوس درست کردی؟
85
00:12:35,800 --> 00:12:38,800
عوض نمی شی,هنوزم مثل بچه ها رفتار می کنی
86
00:12:39,100 --> 00:12:41,400
وو-سئونگ تازه از سرکار اومده
87
00:12:42,600 --> 00:12:44,900
بیا بخوریم
88
00:12:45,500 --> 00:12:48,900
خواهر,تو هنوز نمی دونی که خوردن اسپورتوس(جوانه)
حالا چقدر محبوب شده؟
89
00:12:49,000 --> 00:12:51,400
به نظر می رسه که نمی دونستی
معلومه که آدم قدیمی هستی
90
00:12:51,700 --> 00:12:53,900
چی داری می گی؟
91
00:12:55,300 --> 00:12:58,400
زن وشوهر پیری مثل شما....
هرچند که تازه ازدواج کردین...
92
00:12:59,225 --> 00:13:02,199
قطعا شما به عنوان زن و شوهر جوان به حساب نمی آیین
93
00:13:03,400 --> 00:13:04,400
عزیزم...
94
00:13:04,700 --> 00:13:06,000
چقدر چندش آوره
95
00:13:07,200 --> 00:13:09,000
خواهر,درستش اینه یه دسته گل بهش بدی
96
00:13:13,300 --> 00:13:14,300
اوهههه
97
00:13:19,700 --> 00:13:24,500
بیایین همه باهم
به سلامتی
98
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
خیلی خوشمزه اس
99
00:13:32,000 --> 00:13:36,500
این اواخر به نظر می رسه که زمانه ی زن و شوهرهاس...
100
00:13:37,100 --> 00:13:38,700
قیافه های شادتون رو نگاه می کنم
101
00:13:40,400 --> 00:13:52,500
به طور کلی قلب انسان مثل یک نان هستش
سخت به نظر می رسه اما واقعا شکننده اس
102
00:13:53,600 --> 00:13:56,100
کار من محافظت از اونه
103
00:14:01,800 --> 00:14:05,300
خواهر,بهتره اون رو خورد کنی
104
00:14:07,600 --> 00:14:10,800
به گمانم زندگی انجام دادن کارهایی است
که درباره مشکلات آن باید زیاد فکر کنی
105
00:14:11,100 --> 00:14:21,600
به خصوص با زندگی کردن در کنار شما بچه ها
مطمئنا همیشه شادی آمده اس
درسته؟
106
00:14:26,300 --> 00:14:28,600
متاسفانه هنوز کسایی هستند که من رو دوست دارن
107
00:14:30,000 --> 00:14:31,300
اینجوری حرف نزن
108
00:14:31,800 --> 00:14:33,700
واقعا حقیقت رو گفتم
109
00:14:34,100 --> 00:14:36,400
شاید انتظارات من بیش از حد بالاست
اما...
110
00:14:39,000 --> 00:14:44,000
متاسفانه من کسی رو پیدا نکردم که سزاوار محبت باشه کسی مثل برادرم
111
00:14:46,800 --> 00:14:50,100
اون خوبه
شاید...
112
00:14:52,000 --> 00:14:55,800
-من باید سعی کنم بیشتر با زن ها وقت بگذرونم
-آرهههه
113
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
به نظرم خوب باشه
114
00:14:59,300 --> 00:15:04,800
من فکر می کردم زیبایی زنان نکته اصلی هستش
115
00:15:06,800 --> 00:15:10,500
در نهایت متوجه شدم که زیبایی چیز مهمی نیست
چیزی که مهم است احساس عاشق بودن هستش
116
00:15:14,500 --> 00:15:20,100
پیدا کردن کسی مثل خواهرم زیبا مشکله
او در همه چی قبول شده اس(آدم کاملیه)
117
00:15:22,900 --> 00:15:28,300
تو الان غمگین هستی
یا دختر زیبایی که جلومون نشسته عوض شده؟
118
00:15:30,000 --> 00:15:37,900
من یادم میاد قبل از بازی با خواهر
همیشه اونو گم می کردم
مایوساااااانهههه بوووود
119
00:15:39,500 --> 00:15:46,900
تو چقدر داری غرغر می کنی
من هیچ وقت مانع کارهای تو نشدم به خاطر همین لوس شدی
120
00:17:29,600 --> 00:17:34,600
عشقم,چیکار داری می کنی؟
121
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
دارم میام پایین
122
00:18:03,400 --> 00:18:04,200
سرت شلوغه؟
123
00:18:05,900 --> 00:18:06,600
امههههه
124
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
یک دقیقه صبر کن
125
00:18:17,200 --> 00:18:18,900
من اول اینارو تموم می کنم
باشه؟
126
00:18:23,200 --> 00:18:24,400
باشههه
127
00:19:49,800 --> 00:19:51,600
خیلی افتضاح بود
128
00:20:15,700 --> 00:20:21,700
با سپاس از شما برای این وقتی که به ما دادین.
چه برنامه ای برای پیشبردتون در آینده دارین؟
129
00:20:25,400 --> 00:20:30,800
هیچ ترفند خاصی وجود نداره
به این قرارداد نگاه کنید
130
00:20:33,700 --> 00:20:34,500
خیلی کسل کننده اس.
131
00:20:39,600 --> 00:20:42,600
من هرگز یک مشتری رو از دست نداده ام
و در کشور هم خیلی مشهورم
132
00:20:43,600 --> 00:20:44,300
نگاه کن
133
00:20:47,500 --> 00:20:53,500
اون ها اغلب بهم هدیه می دن فقط برای گرفتن یک وقت رزرو
من خوشبختم
134
00:20:54,900 --> 00:20:56,800
ما کارمون رو خوب انجام می دیم
135
00:20:58,200 --> 00:21:01,700
تو می دونی چیه این کار قشنگه؟
136
00:21:02,925 --> 00:21:06,199
زیبایی,
خودش یه تبلیغ مخفیانه اس
137
00:21:07,875 --> 00:21:09,475
اونقدر مفیده که می تونی لباس مجانی هم بیاری
138
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
اگه در کاری مشکلی پیش بیاد و نتونیم تمومش کنیم
قطعا اون رو به حال اول برمی گردونیم
139
00:21:23,675 --> 00:21:26,475
هنوز اینجایی و می خوای سوال بپرسی
140
00:21:27,500 --> 00:21:30,584
من تلاش خواهم کرد که بهترین پاسخ ها رو بهت بدم
141
00:21:31,300 --> 00:21:36,500
شاید شما مشکلی در رابطه تون داشته باشید
142
00:21:38,185 --> 00:21:42,085
تو می دونی احساسات جنبه های اولیه یک رابطه هستند؟
143
00:21:43,035 --> 00:21:44,335
اگه تو واقعا اینو دوست داری...
144
00:21:44,660 --> 00:21:45,560
من می تونم چند نکته رو بهت بگم
145
00:21:48,500 --> 00:21:53,700
به عنوان مثال مردی می خواد با شما آشنا بشه, میاد
و به شما می گه من می تونم با شما بخوابم؟
146
00:21:55,900 --> 00:22:03,100
اگه اون هم سطح تو نباشه با تاکید می گی
نه نه
147
00:22:04,600 --> 00:22:10,600
از طرف دیگر اگر فکر کنی کاملا خوشتیپه و خجالتی نیست
به او می گویی از خودمونی
148
00:22:13,300 --> 00:22:18,000
چطور میشه یه مرد رو خاطرخواه کنی؟
149
00:22:19,600 --> 00:22:20,400
یه مرد رو خاطرخواه کنی؟
150
00:22:22,100 --> 00:22:26,500
صدات رو بیار پایین
سپس بگو کمی عشق بازی
151
00:22:33,600 --> 00:22:36,200
با تشکر از شما برای مصاحبه، از شما سپاسگزارم
152
00:22:55,500 --> 00:23:01,500
امروز با وجود تو اینجا بهار شد
اینجا تازه شد
153
00:23:04,000 --> 00:23:05,300
در حقیقت
154
00:23:11,000 --> 00:23:11,900
قهوه می خوری؟
155
00:23:13,100 --> 00:23:14,400
ماریا
- حقیقتش
156
00:23:19,800 --> 00:23:22,200
در واقع، من فقط کنجکاوم
157
00:23:24,300 --> 00:23:27,200
روان درمانی می تونه انزال زودرس رو درمان کنه؟
158
00:23:28,000 --> 00:23:28,700
چی؟
159
00:23:32,000 --> 00:23:36,500
تو فکر می کنی من مشکلی دارم؟
من که بهت گفتم که به تازگی مشغول کار شدم
160
00:23:38,400 --> 00:23:42,300
روان درمانی می تونه فشار کار رو درمان کنه
161
00:23:42,900 --> 00:23:45,600
من به تو گفتم که مشکلی ندارم
162
00:23:46,500 --> 00:23:48,400
تو به من بگو که کی گفته این درمان خوبه؟
163
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
تو می خوای منو شرمنده کنی؟
164
00:23:51,700 --> 00:23:53,200
چطور می گی باید این کار رو بکنم
165
00:23:55,300 --> 00:23:56,800
در پزشکی این تابو نیست
166
00:23:58,100 --> 00:23:59,100
Ha-yeong
167
00:23:59,600 --> 00:24:02,500
اگه نتونی رفتارت رو کنترل کنی
پس کی می تونه بهت کمک کنه؟
168
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
لطفا به حرفم گوش بده
169
00:24:19,100 --> 00:24:22,100
حالا راحت باش
170
00:24:23,100 --> 00:24:28,400
چشمانت رو ببند,غم و خیال هایت رو چا بزار و قلبت رو باز کن
171
00:24:30,300 --> 00:24:36,200
پنج,چهار,سه...
172
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
من مریض نیستم
173
00:24:40,500 --> 00:24:45,000
گوش کن من فقط هیپنوتیزمت می کنم
کار ترسناکی نمی کنیم
174
00:24:45,900 --> 00:24:47,200
بیخیال,فراموشش کن
175
00:24:48,200 --> 00:24:50,500
من شما رو به صرف یه شام بزرگ دعوت می کنم
چطوره؟
176
00:24:51,200 --> 00:24:54,200
مرد باش و از مشکلاتت فرار نکن
177
00:24:55,800 --> 00:24:58,000
حرف بشنو,سربه زیر باش
178
00:24:59,100 --> 00:25:01,300
با این حال,این تنها راهی هستش
که دنیای درونت رو برای ما باز می کنه
179
00:25:03,400 --> 00:25:07,400
من ازخوابیدن نمی ترسم
من تنها باید به عقب برگردم
180
00:25:07,600 --> 00:25:12,000
بیا
سعی کن دراز بکشی
181
00:25:14,000 --> 00:25:16,700
خب,دوباره سعی می کنم
من می تونم
182
00:25:17,200 --> 00:25:18,300
باشه
183
00:25:19,900 --> 00:25:31,700
در حال حاظر تو در حال وارد شدن به ناخودآگاه هستی
قلبت رو باز کن و همه ناخوشی هایت رو جذف کن
184
00:25:33,400 --> 00:25:41,700
5.. 4.. 3.. 2.. 1
185
00:25:42,800 --> 00:25:43,800
آتش
186
00:25:45,100 --> 00:25:47,000
حالا بگو در رویاهات چی می بینی؟
187
00:25:48,100 --> 00:25:49,500
چی میبینی؟
188
00:25:54,300 --> 00:25:59,600
تخت خواب، تخت خواب زیبا دوباره
189
00:26:01,900 --> 00:26:03,600
تو داری چیکار می کنی؟
190
00:26:05,700 --> 00:26:06,900
بهم بگو چی می بینی؟
191
00:26:12,200 --> 00:26:13,500
من....من....
192
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
من دارم....
193
00:26:15,200 --> 00:26:16,500
داری چیکار می کنی؟
194
00:26:17,900 --> 00:26:19,900
نترس,بهم بگو
195
00:26:20,700 --> 00:26:24,600
اون ...خیلی زیباست
196
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
وبعد...
197
00:26:28,800 --> 00:26:33,729
اون خیلی جذابه...
نمی تونم اون رو از سرم وا کنم...
198
00:26:34,800 --> 00:26:35,800
چیزی در نظر داری؟
199
00:26:40,500 --> 00:26:42,700
نمی توانم ازش صرف نظر کنم
خیلی زیباست
200
00:26:48,400 --> 00:26:50,900
بهم بگو داری کی رو می بینی؟
201
00:26:52,900 --> 00:26:53,900
Ha-yeong
202
00:26:56,800 --> 00:27:00,100
او به آرامی نشسته
خیلی راحت...
203
00:28:20,400 --> 00:28:22,700
بهم بگو
دنبال چی هستی؟
204
00:28:23,585 --> 00:28:26,185
چیزی که می خوام بهت بگم...
205
00:28:27,225 --> 00:28:27,925
درباره چی؟
206
00:28:28,850 --> 00:28:30,350
درواقع گفتنش دشواره...
207
00:28:31,400 --> 00:28:34,300
خوب پس...
من می خوام برگردم دفتر
208
00:28:35,810 --> 00:28:39,710
تو واقعا کار داری
یا می خوای از من فرار کنی؟
209
00:28:44,700 --> 00:28:45,300
چی گفتی؟
210
00:28:47,100 --> 00:28:53,100
وقتی هیپنوتیزمت کردم
فهمیدم داری به چی فکر می کنی
211
00:28:57,700 --> 00:29:01,400
خواهر
چیزهایی هستند که حل نشده
212
00:29:01,900 --> 00:29:02,700
درسته
213
00:29:06,900 --> 00:29:08,300
می دونم کیو دست داری
214
00:29:09,645 --> 00:29:11,145
تو عشق خواهر هستی
ولی به من فکر می کنی
215
00:29:15,700 --> 00:29:22,700
خواهر می گه تو در رابطه جنسی مشکل داری,او خیلی نگران توه
در حالی که تو به من فکر می کنی...
216
00:29:25,000 --> 00:29:29,800
شاید بتونی به زن های دیگه فکر کنی
ولی تو باید به خواهر من وفادار بمونی
217
00:30:55,600 --> 00:31:00,400
برای اتفاقات پیشین
ازت معذرت می خوام
218
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
برای شام امشب برگرد
219
00:31:34,300 --> 00:31:40,600
باز دیر میایی خونه؟
پس زیاد خودت رو خسته نکن؟
220
00:32:46,500 --> 00:32:55,400
بهم گوش کن,چی باعث می شه تو شهوانی بشی؟
سپس سعی کن به چیز دیگه ای توجه کنی
221
00:33:52,600 --> 00:33:53,400
عزیزم
222
00:33:59,400 --> 00:34:03,900
تقصیر منه
من همه چیزو خراب می کنم
223
00:34:38,700 --> 00:34:42,800
اون پریشونه
دیروز سر من داد زد
224
00:34:45,900 --> 00:34:52,800
من همیشه اونو درک می کردم
او هم همینطور بود
225
00:34:55,200 --> 00:34:56,900
درمانت در حال پیشرفته؟
226
00:34:59,300 --> 00:35:02,600
خودت رو ناراحت نکن
کمی صبر داشته باش
227
00:35:04,500 --> 00:35:07,900
من فقط کمی کنجکاوم
می خوام پیشرفت رو ببینم
228
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
همه اینها به خاطر اینه که او در تختخواب مهارت پیدا کنه
229
00:35:14,735 --> 00:35:16,335
ازت خواهش می کنم
230
00:35:18,415 --> 00:35:23,013
بهش کمک کن
این مشکل رو حل کنه
231
00:35:23,300 --> 00:35:25,000
به من قول بده
باشه
232
00:35:28,485 --> 00:35:29,485
من واقعا...
233
00:35:32,025 --> 00:35:36,425
من احساس می کنم که او دیگه منو دوست نداره
234
00:35:43,000 --> 00:35:47,200
حالا چیکار کنم؟
چطور؟
235
00:35:52,800 --> 00:35:59,800
بیخیال شو
خودم درستش می کنم
236
00:36:37,300 --> 00:36:38,800
مشکلت چیه؟
237
00:36:41,500 --> 00:36:46,000
ماریا...
می دونی دارم به چی فکر می کنم؟
238
00:36:47,900 --> 00:36:50,400
می خوایی با من عشق بازی کنی؟
239
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
جنده
240
00:36:56,200 --> 00:37:00,000
من مشکلی ندارم
خواهر و شوهرش مشکلی دارند
241
00:37:00,925 --> 00:37:04,025
خواهر احساس می کنه شوهرش دیگه به اون علاقه مند نیست
242
00:37:06,400 --> 00:37:12,700
خواهر ازم خواست به او کمک کنم
من می خوام شخصا به همسرش کمک کنم
243
00:37:14,174 --> 00:37:14,774
چی؟
244
00:37:16,700 --> 00:37:23,800
حتی بهش فکر نکن چه برسه که این کار رو بکنی
مردم بهت فحش می دن
245
00:37:30,600 --> 00:37:37,400
ها-جوو,اون خواهرته
اون رو از دست میدی,متوجه میشی؟
246
00:37:39,200 --> 00:37:46,200
می دونم,فقط نمی خوام اندوه اون ها رو ببینم
247
00:38:07,900 --> 00:38:08,500
جرا؟
248
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
من فکر کردم...
249
00:38:16,655 --> 00:38:22,755
وضعییتت خوب نیست
چون تو تمایلاتی داری که اون ها رو سرکوب کردی
250
00:38:33,000 --> 00:38:34,500
این یه مشکل بزرگیه
251
00:38:41,900 --> 00:38:44,600
مهم نیست,لازم نیست
تو نگرانم نباش
252
00:38:47,800 --> 00:38:50,800
در حال حاظر علتش رو می دونیم
ما به زودی راه حلی برای این مشکل پیدا می کنیم
253
00:38:54,900 --> 00:38:59,900
گوش کن ,یه برنامه درمانی وحود داره
اینو نگاه کن
254
00:39:18,800 --> 00:39:24,400
افسردگی در بعضی از بیماران ناشی از تمایلات سرکوب شده هستش
که نمی تونن اون رو بر آورده کنند
255
00:40:04,500 --> 00:40:05,200
سوار شو
256
00:40:13,600 --> 00:40:15,000
با مشکل ات چه طور روبه رو شدی؟
257
00:40:24,600 --> 00:40:35,400
خواهر,
میل حالتی است که به سختی می تونی کنترلش کنی
258
00:40:37,100 --> 00:40:47,200
این مشکل غیر معمولیه
تو می خوایی از طریق عالم خیال به واقعیت برسی
ولی تو هنوز به توهمات جنسی تکیه می کنی
259
00:40:48,600 --> 00:40:51,800
ولی تو نمی تونی بین واقعیت و خیال تفکیکی قائل بشی
260
00:40:53,900 --> 00:40:57,000
خیال زیباست ولی واقعیت چیز دیگه ایه
261
00:41:00,400 --> 00:41:06,300
ما باید سریع از روی مشکلات این چنینی رد بشیم
262
00:41:07,700 --> 00:41:10,000
همچنین تو خواهر رو از دست میدی
263
00:41:13,000 --> 00:41:16,400
می دونی خواهرم همیشه عاشقت بوده
264
00:41:26,300 --> 00:41:27,500
دارین چیکار می کنین؟
265
00:41:29,300 --> 00:41:30,800
توی جاده دیدمش
266
00:41:31,600 --> 00:41:32,400
پس بیایین خونه
267
00:41:32,700 --> 00:41:35,200
ببخشید
می خوام با دوستم باشم
268
00:41:36,900 --> 00:41:38,600
پس برو دیگه
269
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
بیا بریم تو
270
00:42:39,000 --> 00:42:44,700
رئیس پارک.منم وو-سئونگ
تمام پروژه ها رو مرتب کردم
271
00:42:46,800 --> 00:42:51,600
امروز از اینجا می رم
توی خونه مشکلی دارم که باید حلش کنم
272
00:43:01,000 --> 00:43:02,500
وایسا وایسا
273
00:43:03,000 --> 00:43:05,100
ماریا لطفا بعدا
این راه درستیه
274
00:43:05,200 --> 00:43:06,300
کجا میری؟
275
00:43:06,800 --> 00:43:07,800
تو نباید بری...
276
00:43:07,800 --> 00:43:09,300
خفه شو,می خوام معامله ای بکنم
277
00:43:11,200 --> 00:43:14,000
فراموش نکن که بهت اخطار داده بوذم
278
00:43:14,900 --> 00:43:19,500
لطفا دوباره فکر کن
279
00:43:48,000 --> 00:43:52,800
ها-یئوونگ
بهتر نیست لغوش کنیم؟
280
00:43:53,400 --> 00:43:57,300
در واقع همه چیز قابل تصوره
فقط نمی تونی بعضی هاشون رو توضیح بدی
281
00:43:58,200 --> 00:44:03,200
در این دام ترسناک گرفتار شدی
نمی تونی خودت رو خلاص کنی
282
00:44:04,600 --> 00:44:06,800
حالا تو دام افتادی
283
00:44:08,000 --> 00:44:15,000
نمی تونی از خیال فرار کنی
باید کسی بهت کمک کنه
284
00:44:15,700 --> 00:44:22,300
تو رنج می بردی چون خیالاتت بود
چرا سعی نمی کردی ازش خارج بشی؟
285
00:44:25,800 --> 00:44:29,300
مطمئنی این راه می تونه مشکل من رو حل کنه؟
286
00:44:30,115 --> 00:44:34,515
از نظر روانشناسی بهترین راه
حل یک مشکل...
287
00:44:35,220 --> 00:44:38,920
اعتماد کردن به شخص بیمار باعث بهبودی اون میشه
288
00:44:39,475 --> 00:44:40,675
همکاری می کنی یا نه؟
289
00:44:41,900 --> 00:44:45,900
ولی...
افسردگی من چطور درمان میشه؟
290
00:44:49,500 --> 00:44:54,100
خیلی آسون...
همونطور که می تونی تصور کنی
291
00:46:03,400 --> 00:46:08,400
تسلیم قلبت شو
پس از این کار از باری که روی دوشته آزاد می شی
292
00:46:18,400 --> 00:46:21,100
مستقیم برو سر اصل مطلب
293
00:49:17,100 --> 00:49:22,200
بر روی یک چیز تمرکز کن
منحرف نشو
294
00:49:47,600 --> 00:49:51,600
چیکار می کنه؟
چرا تلفنش رو جواب نمی ده
295
00:50:37,700 --> 00:50:40,900
برادر
تو فوق العاده ای
296
00:50:44,540 --> 00:50:47,040
استقامت فوق العاده ای داری
297
00:50:51,900 --> 00:50:56,500
رنگ صورتی رو دوست داری؟
298
00:51:00,900 --> 00:51:02,100
آره صورتی رو دوست دارم
299
00:51:03,800 --> 00:51:10,500
توهمات جنس ات رو خالی کردی؟
چه احساسی داشتی؟
300
00:51:11,300 --> 00:51:14,300
من خیلی احساس رضایت می کنم
ازت ممنونم
301
00:51:16,300 --> 00:51:20,300
این لحظه ایه تو که از خیال اومدی بیرون
302
00:51:20,700 --> 00:51:21,600
این برای تو خوبه
303
00:51:24,425 --> 00:51:25,225
ولی...
304
00:51:25,800 --> 00:51:29,200
من هرگز چنین احساس خوشی نداشتم
305
00:51:46,600 --> 00:51:50,700
دکتر,جلسه درمان زیاد طول کشیده
هنوز بیماری اینجا نشسته
306
00:51:50,900 --> 00:51:52,400
خب...تقریبا تموم شده
307
00:51:54,700 --> 00:51:58,000
-راسته که با هم عاشق ومعشوق این؟
-چی؟
308
00:52:00,000 --> 00:52:01,500
ماریا رو می گم
309
00:52:01,700 --> 00:52:04,000
آهههه
آره
310
00:52:07,400 --> 00:52:09,700
تو از تصمیمت باهاش حرف زدی؟
311
00:52:10,300 --> 00:52:10,900
نه
312
00:52:13,300 --> 00:52:14,700
خوبه,فعلا در این باره حرف نزنیم
313
00:52:19,100 --> 00:52:25,200
قبل از این من نمی دو نستم با مشکلاتم چطور روبه رو بشم
حتی من در رویاهام گیر کرده بودم
314
00:52:25,800 --> 00:52:32,100
تو بهم کمک کردی
تا همه اینا تموم بشه
315
00:52:33,800 --> 00:52:39,300
از لطفت,من از دیوانگی دور شدم و به مرد عادی تبدیل شدم
و الان گرفتار رویاهام نیستم
316
00:52:40,900 --> 00:52:43,000
چطور می تونی وهم و خیال کسی رو از بین ببری؟
317
00:52:44,800 --> 00:52:50,000
ها -یئونگ
برای این همه کاری که برام کردی
ازت ممنونم
318
00:52:51,500 --> 00:52:53,200
تو به من احساس تولد دوباره رو دادی
319
00:53:09,800 --> 00:53:11,600
-خوبی ماریا؟
-خوبم
320
00:53:12,400 --> 00:53:15,400
شبیه توام که کار سنگینی رو انجام داده
321
00:53:16,000 --> 00:53:19,300
هی وو-سئونگ...وایسا پشت اون در داشتین چیکار می کردین؟
322
00:53:20,300 --> 00:53:25,200
برای رفتن به جایی باید اول خودت رو جمع و جور کنی
می تونی ببینی که چطور می تونم اون رو تو دستم بگیرم
323
00:53:26,700 --> 00:53:27,500
هی وو-سئونگ
324
00:53:29,100 --> 00:53:35,900
وقتی یه پنجره شکسته میشه باد و باران میان تو
اگه اون اتاق خیس بشه حتما سرما رو احساس می کنی
325
00:53:36,300 --> 00:53:40,400
وقتی شب بیاد
امیدوارم سه نفریتون بتونید توی گرما هم زندگی کنید
326
00:53:41,725 --> 00:53:43,225
بعدا می بینمت
327
00:53:48,500 --> 00:53:49,800
داری چیکار می کنی؟
328
00:53:52,000 --> 00:53:55,000
عزیزم...به یه مهمونی دعوت شدیم
329
00:53:55,600 --> 00:53:56,500
کی؟
330
00:53:56,600 --> 00:53:57,800
این هفته
331
00:53:58,400 --> 00:54:01,400
برنامه این هفته ام زیاده
332
00:54:55,400 --> 00:54:57,700
دکتر...
دکتر یئونگ
333
00:55:02,100 --> 00:55:05,900
جدیدا هر شب دارم کابوس می بینم
334
00:55:06,725 --> 00:55:10,025
شما می تونید...
منو درمان کنید؟
335
00:55:14,100 --> 00:55:15,100
بله می تونم
336
00:55:16,600 --> 00:55:22,800
وقتی رویا می بینم
برروی ابرها حرکت می کنم
337
00:55:25,700 --> 00:55:30,400
بعد از اون من خدایان رو می بینم
و من با اون ها حرف می زنم
338
00:55:31,700 --> 00:55:35,100
سلام...
الهه های قشنگ
339
00:55:37,400 --> 00:55:38,300
چی؟
340
00:55:39,900 --> 00:55:43,700
من سخت تلاش می کنم
تا الهه ای بگیرم...
341
00:55:45,025 --> 00:55:51,025
بعد اون ناپدید میشه
درحالی که دستش رو برام تکون می ده
342
00:55:53,000 --> 00:55:55,100
چیکار می کنی؟
داری توهم می زنی؟
343
00:55:56,100 --> 00:55:57,200
نه نه
344
00:55:59,300 --> 00:56:08,300
پس از اون...من تعداد زیادی ماهی رو می بینم
که دارن شنا می کنن
345
00:56:12,700 --> 00:56:25,200
بعد یه کوسه میاد و من فریاد می زنم
نه منو نخور نه نه نه...نههههه
346
00:56:31,400 --> 00:56:37,600
متاسفم...وقت تون تموم شد
بیماران زیادی منتظر هستند
347
00:56:38,225 --> 00:56:43,025
اگه می خوایید جلسه دیگه بیایید
ماریا زمان جلسه بعد رو بهتون می گه
348
00:56:45,250 --> 00:56:50,625
امروزه بهتره زیاد به فکر فرو نرید
و برنامه غذاییتون رو تغییربدین
349
00:57:02,050 --> 00:57:03,150
دکتر یئونگ
ممنونم
350
00:57:06,800 --> 00:57:08,800
ماری,ماریا
351
00:57:08,900 --> 00:57:09,900
دکتر یئونگ...
352
00:57:12,900 --> 00:57:14,300
اوه لعنتی...
353
00:57:16,900 --> 00:57:21,700
مرد های پیر همشون منحرف شدن
خواهر اینو از اینجا پرت کن بیرون
354
00:57:23,000 --> 00:57:26,800
می خوام نابودت کتم
تو رو می کشم
355
00:57:26,900 --> 00:57:28,900
اهههه...
چه شاهزاده افسونگری
356
00:57:30,800 --> 00:57:36,200
چطور همچین آدم هایی هنوز هستند؟
دیگه نذار اون اینجا بیاد
357
01:01:36,400 --> 01:01:42,400
حالا که برای این رابطه مصمم هستی
چه احساسی داری؟
358
01:01:44,100 --> 01:01:46,800
درسته مصمم ام
احساس می کنم دوباره متولد شدم
359
01:01:52,774 --> 01:01:53,374
ها-یئونگ...
360
01:01:54,900 --> 01:02:01,900
ها-یئونگ...
خیلی زیبایی...مثل پری های بهشتی
361
01:02:03,200 --> 01:02:05,700
همون طور که معومه
من می خوام همیشه با تو باشم
362
01:02:06,500 --> 01:02:07,600
زندگی من فوق العاده میشه
اگه تو باشی
363
01:02:11,200 --> 01:02:19,300
واقعا؟چطور همچین کاری رو با خواهر کردی؟
اون که عمیقا تو رو دوست داشت,همه کسش بودی
364
01:02:20,900 --> 01:02:23,100
فکر می کنی هرگز به ما شک نمی کند؟
365
01:02:28,574 --> 01:02:29,674
هی
وو-سونگ...
366
01:02:32,600 --> 01:02:34,600
بهتره
این درمان رو بیخیال شی...
367
01:02:40,700 --> 01:02:42,700
ها-یئونگ
این برای توئه
368
01:02:49,000 --> 01:02:50,500
خدا ما رو حفظ می کنه
369
01:02:52,588 --> 01:02:58,788
وقتی اونو دیدم فکر کردم
حتما بهت میاد اگه دستت کنی
370
01:03:13,848 --> 01:03:14,848
ممنونم
371
01:03:19,000 --> 01:03:19,700
ازت ممنونم
372
01:04:04,773 --> 01:04:11,673
تولدت مبارک...تولدت مبارک
373
01:04:15,898 --> 01:04:19,298
تولدت مبااارک
374
01:04:23,900 --> 01:04:25,900
این هدیه رو از من قبول کن
375
01:04:26,900 --> 01:04:29,500
این هم مال وو-سئونگ ه
376
01:04:31,500 --> 01:04:34,200
ممنونم از شما
377
01:04:42,300 --> 01:04:43,100
معذرت می خوام از همه
378
01:04:51,200 --> 01:04:52,900
درمانش چطور پیش می ره؟
379
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
هااا؟
380
01:04:56,200 --> 01:04:58,400
در حال پیشرفته؟
381
01:04:59,500 --> 01:05:00,900
آره
درسته
382
01:05:04,400 --> 01:05:05,900
خیلی خوبه
ازت ممنونم
383
01:05:08,100 --> 01:05:09,600
ممنوووونممم...
384
01:05:10,300 --> 01:05:11,600
خیلی خوش رو نباش
(عذاب وجدان داره)
385
01:07:06,500 --> 01:07:08,900
وایسا
نرو
386
01:07:11,500 --> 01:07:18,500
خواهر خیلی خوشحال بود
لطفا درباره اینها
چیزی بهش نگو
387
01:07:21,900 --> 01:07:30,000
من جدیدا پریشان شده ام
خیلی عوض شدم
به تو فکر می کنم
388
01:07:32,400 --> 01:07:33,100
به تو فکر می کنم
389
01:07:35,000 --> 01:07:36,900
تو به من احساس عشق ورزیدن دادی
390
01:07:46,500 --> 01:07:50,400
ها-یئونگ
پس ما چیکار کنیم؟
391
01:08:00,300 --> 01:08:08,500
در ابتدا من فکر می کردم که این کار اشتباهیه
ولی الان هر لحظه
به تو فکر می کنم
392
01:08:11,200 --> 01:08:12,300
دوستت دارم
393
01:08:18,700 --> 01:08:22,800
هر چند که سرنوشت اجازه نمی ده ما با هم باشیم
394
01:08:39,500 --> 01:08:44,200
خب...
پس تمومش کن
395
01:09:52,300 --> 01:09:53,600
وو-سئونگ؟
396
01:09:55,057 --> 01:09:56,257
ها-یئونگ...
397
01:16:36,300 --> 01:16:37,300
خواهر؟
وو-سئونگ؟
398
01:16:40,800 --> 01:16:42,600
اونا کجا رفتن؟
399
01:17:39,200 --> 01:17:42,800
ازکودکی تا حالا با هم زندگی کردیم
از این رو ما خیلی بهم وابسته شدیم
400
01:17:43,525 --> 01:17:45,925
درواقع من دنبال راهی بودم که مشکل شوهرم رو حل کنم
401
01:17:46,550 --> 01:17:48,299
الان من می دونم چه اتفاقی می افته
این سرنوشت من است
402
01:17:48,900 --> 01:17:50,900
دوست دارم خواهر
403
01:19:07,600 --> 01:19:08,300
ها-یئونگ
چطوری؟
404
01:19:08,800 --> 01:19:09,800
غذا خوردی؟
405
01:19:10,300 --> 01:19:11,700
گریه می کنی؟
406
01:19:13,000 --> 01:19:16,200
خواهر,متاسفم
همه چی تقصیر منه
407
01:19:19,835 --> 01:19:24,435
نباید اجازه می دادم این اتفاقات بی افته
408
01:19:25,075 --> 01:19:29,775
موقع عروسی بهش گفتم نباید دل خواهر رو بشکنی
به خاطر داری؟
409
01:19:31,100 --> 01:19:32,500
تو به خاطر داری؟
410
01:19:34,025 --> 01:19:36,025
درسته
هنوز به خاطر دارم
411
01:19:37,550 --> 01:19:40,850
ولی می دونم که صدمه دیده ای
412
01:19:44,775 --> 01:19:47,575
من فقط می خواستم بهش کمک کنم
423
01:19:48,300 --> 01:19:51,300
بهت شکی ندارم و می فهمم
ها-یئونگ
424
01:19:51,525 --> 01:19:56,925
با این وجود این درسته,که طی این درمان
من با او در این عشق سقوط کردم
425
01:19:59,550 --> 01:20:00,550
ها-یئونگ
426
01:20:01,975 --> 01:20:04,575
به هر حال
همه اینا اتفاق افتاده
427
01:20:06,100 --> 01:20:08,900
تو خواهرم هستی
همه اینا باعث شد که من بیشتر شوهرم رو بشناسم
428
01:20:09,325 --> 01:20:11,325
و تو هرگز نسبت به من احساس گناه نکن
429
01:20:13,485 --> 01:20:16,685
توی جاده مراقب خودت باش
بعدا...
430
01:20:17,710 --> 01:20:19,710
بعدا میبینمت.
431
01:20:21,750 --> 01:20:23,250
باشه می بینمت
432
01:20:49,775 --> 01:20:51,675
پارتی!پارتی کجاست؟
بهم بگو
433
01:20:51,725 --> 01:20:54,725
این چه کاری!
مگه نمی بینی دارم کار می کنم
434
01:20:54,735 --> 01:20:56,335
می دونم این هفته یه پارتی هست
بهم بگو کجاست؟
435
01:20:56,560 --> 01:20:58,660
می خوایی بیایی؟
بدون بلیط راهت نمی دن
436
01:20:58,885 --> 01:21:00,885
پس فورا یه بلیط بهم بده
437
01:21:01,110 --> 01:21:03,410
وایسا,چرا اینطور ناگهانی علاقه مند شدی بیایی پارتی؟
438
01:21:04,035 --> 01:21:06,035
از مردی که اونجاست بپرس
439
01:21:11,355 --> 01:21:12,855
لطفا یه بلیط بهم بده
440
01:21:23,500 --> 01:21:24,600
برای پارتی ماسک داری؟
441
01:21:27,655 --> 01:21:31,455
هنوز نه
برای چه باید برم به این پارتی؟
442
01:21:41,925 --> 01:21:42,999
حقیقتش...
443
01:21:43,724 --> 01:21:44,924
ما نباید به این پارتی بریم
444
01:21:45,949 --> 01:21:49,649
درباره خواهرت
صادقانه بگم,یه عذرخواهی بهت بدهکارم
445
01:21:50,174 --> 01:21:51,574
فکر کنم اون رفت
خونه رو ترک کرد
446
01:21:53,199 --> 01:21:55,999
به نظر میرسه من اونو آزار دادم
447
01:21:59,399 --> 01:22:03,199
اونو دوست داشتم
ولی نمی دونم که چه چیزی...
448
01:22:03,200 --> 01:22:04,400
بیا
بریم پایین
449
01:22:26,800 --> 01:22:27,800
این برای تو
450
01:22:31,500 --> 01:22:32,500
این چیه؟
451
01:22:33,700 --> 01:22:39,000
این ماسک برای مخفی کردن هویت و قوی کردن شخصیتت هستش
452
01:22:41,000 --> 01:22:47,300
این هم بخشی از درمانه
برای ارضا کردنه خیال و نفست
453
01:22:48,774 --> 01:22:49,274
خیال پردازی؟
454
01:22:50,800 --> 01:22:53,300
چه خیالی داری؟
455
01:22:53,547 --> 01:22:54,847
بعدا می فهمی
456
01:22:56,972 --> 01:22:57,572
عجله کن...
457
01:22:59,272 --> 01:23:00,972
عینکت رو بردار
و این ماسک رو بزار
458
01:23:02,397 --> 01:23:06,397
تو برو....
منم به زودی میام
459
01:25:20,722 --> 01:25:21,722
تو...؟
460
01:28:43,672 --> 01:28:44,872
ها-یئونگ
461
01:29:02,097 --> 01:29:04,597
منو ببخش خواهر
که دلواپست کردم
462
01:29:07,822 --> 01:29:13,822
-فکر می کردم اگه خونه رو ترک کنم همه چی تموم میشه
-خواهر
463
01:29:15,347 --> 01:29:18,347
خواهر منو ببخش
464
01:29:20,372 --> 01:29:22,572
من سزاوار مجازاتم...
465
01:29:23,672 --> 01:29:28,372
چون من به احساساست خواهرم صدمه زدم
466
01:29:32,822 --> 01:29:36,122
می دونی
من نمی خوام سرزنشت کنم
467
01:29:38,047 --> 01:29:40,647
فکر نمی کردم با وو-سئونگ
اون کار رو انجام بده
468
01:29:44,372 --> 01:29:49,172
من فقط نمی خوام این عذاب بیشتر از این بشه
469
01:29:52,397 --> 01:29:57,797
ولی از این ها می گذرم
من می خوام آدم قویی بشم
470
01:29:58,522 --> 01:30:00,522
منو ببخش...
471
01:30:04,947 --> 01:30:06,347
بیخیال ...
472
01:32:17,772 --> 01:32:19,772
غیر منتظره بود
که می تونی در سکس این قدر خوب باشی.
473
01:32:20,897 --> 01:32:22,197
اگر چه تو دوست نداری
474
01:32:22,922 --> 01:32:23,922
ولی واقعا از این لذت بردم
475
01:32:28,622 --> 01:32:29,422
ولی...
476
01:32:29,953 --> 01:32:31,352
ولی چرا باید اینطور باشه؟
477
01:32:32,877 --> 01:32:35,877
می دونی همه اینها به خاطر چیه؟
چون من عاشقتم
478
01:32:42,902 --> 01:32:44,002
اشتباه کردم .
479
01:32:49,727 --> 01:32:53,527
حقیقت داره که تو خواهرم رو دوست داری
نه من رو
480
01:33:00,515 --> 01:33:04,815
در واقع همه این ها رو ها-یئونگ برنامه ریزی کرده
481
01:33:07,340 --> 01:33:08,740
وو-سئونگ
482
01:33:12,965 --> 01:33:14,265
من اول قبول نکردم
ولی ها-یئونگ اصرار کرد
483
01:33:17,090 --> 01:33:18,990
اون گفت همه این ها
آخرین جلسه درمانیته
484
01:33:21,315 --> 01:33:22,615
نمی خواست جدایی ما رو ببینه
485
01:33:26,940 --> 01:33:28,940
حالا می رم
486
01:33:31,265 --> 01:33:34,065
پس از رفتنم
امیدوارم بتونی به خودت بیایی
487
01:33:41,877 --> 01:33:43,777
با وجود همه این ها
بهت ایمان دارم
489
01:33:46,375 --> 01:33:48,075
می دونم از عهده اش بر میایی
490
01:34:29,975 --> 01:34:33,675
بیایین بخوریم
به سلامت...
491
01:34:54,597 --> 01:34:57,797
به سلامتی....
492
01:35:06,122 --> 01:35:08,722
اوهه
خدای من....
493
01:35:10,847 --> 01:35:12,847
خواهر !!!
494
01:35:16,572 --> 01:35:17,972
مبارك باشه!
495
01:35:19,097 --> 01:35:23,797
تبریک به شما دوتا...
496
01:35:45,922 --> 01:35:47,922
بیایید بنوشیم!
497
01:35:48,047 --> 01:35:50,047
به سلامتی بچه و همسر محبوبم
498
01:35:50,047 --> 01:35:55,447
pad0004.pm@gmail.com
47969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.