All language subtitles for My Wonderful Wanda 2021.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,220 --> 00:01:08,500 MY WONDERFUL WANDA 2 00:01:31,460 --> 00:01:33,460 Four hours late. 3 00:01:33,619 --> 00:01:34,939 I'm sorry. 4 00:01:37,459 --> 00:01:38,860 I was happy to wait. 5 00:01:40,819 --> 00:01:41,820 Thank you. 6 00:01:46,140 --> 00:01:48,060 Take care. Bye. 7 00:02:02,620 --> 00:02:04,300 I was starting to think you wouldn't come. 8 00:02:05,299 --> 00:02:06,340 Hello. 9 00:02:06,420 --> 00:02:07,500 Hello. 10 00:02:09,139 --> 00:02:11,179 - And how was your journey? - It was good. 11 00:02:11,340 --> 00:02:13,300 Mephisto? Come in, come. 12 00:02:13,819 --> 00:02:15,580 - You aren't too tired, are you? - No. 13 00:02:22,780 --> 00:02:24,379 Welcome back! 14 00:02:50,620 --> 00:02:52,300 An angel is in my room. 15 00:02:53,380 --> 00:02:54,820 Good afternoon, 16 00:02:55,139 --> 00:02:56,659 Mr Wegmeister-Gloor. 17 00:02:57,419 --> 00:03:00,179 Good afternoon, Wanda. 18 00:03:00,659 --> 00:03:02,699 A little present! 19 00:03:06,859 --> 00:03:08,779 - Myśliwska! - Yes. 20 00:03:08,899 --> 00:03:09,899 Mh, thank you. 21 00:03:12,019 --> 00:03:13,299 - Everything alright? - Yes. 22 00:03:13,459 --> 00:03:15,459 The other one was a catastrophe. 23 00:03:16,419 --> 00:03:18,699 So loud and so rough. Ugh! 24 00:03:22,179 --> 00:03:23,459 Should I help? 25 00:03:23,819 --> 00:03:25,139 Or do you manage on your own? 26 00:03:25,299 --> 00:03:26,299 No. 27 00:03:27,139 --> 00:03:28,539 The last time! 28 00:03:39,859 --> 00:03:42,859 Good. And now up. 29 00:03:43,699 --> 00:03:45,179 Yes. Good. 30 00:03:46,379 --> 00:03:48,099 Careful, arm. 31 00:03:48,739 --> 00:03:50,659 Very good. And... up. 32 00:03:50,899 --> 00:03:54,099 One, two, three! 33 00:04:01,699 --> 00:04:03,699 The other one fed me like a baby. 34 00:04:04,219 --> 00:04:05,379 "Here comes helicopter, 35 00:04:05,499 --> 00:04:07,379 open your mouth, Mr Wegmeister-Gloor." 36 00:04:08,538 --> 00:04:09,939 - Really? - Yes. 37 00:04:12,258 --> 00:04:14,898 And her hands. Like those of a seventy year old. 38 00:04:15,258 --> 00:04:17,019 So that was a good match. 39 00:04:27,978 --> 00:04:29,259 Did you go shopping again? 40 00:04:29,859 --> 00:04:30,858 Yes. 41 00:04:32,139 --> 00:04:34,059 A barn owl. 42 00:04:34,578 --> 00:04:36,099 Beautiful, isn't it? 43 00:04:36,659 --> 00:04:37,938 Beautiful. 44 00:04:38,019 --> 00:04:39,579 But dead. 45 00:04:44,178 --> 00:04:45,179 On. 46 00:04:45,378 --> 00:04:46,659 Off. 47 00:04:48,858 --> 00:04:52,779 Please use it at night and when you have no time. 48 00:04:52,979 --> 00:04:54,099 No time? 49 00:04:54,339 --> 00:04:55,818 Well, we're in for quite a lot. 50 00:04:55,978 --> 00:04:58,138 Not least the guests, 25 people, so... 51 00:04:59,298 --> 00:05:02,658 So it would be good if you wouldn't only take care of my husband. 52 00:05:02,778 --> 00:05:04,059 Where's Manuela? 53 00:05:04,218 --> 00:05:06,018 She went back to Portugal. She won't return. 54 00:05:06,339 --> 00:05:07,378 She's going to marry. 55 00:05:07,539 --> 00:05:08,538 Nice! 56 00:05:08,658 --> 00:05:10,098 Yes, nice, but I've lost my cleaning lady. 57 00:05:10,299 --> 00:05:13,539 It's hard to find someone good in a hurry. 58 00:05:14,259 --> 00:05:15,618 That's why, um... 59 00:05:16,098 --> 00:05:22,018 Let's say an additional 200 for additional work in kitchen and house? 60 00:05:23,259 --> 00:05:24,618 600. 61 00:05:25,059 --> 00:05:26,898 200 for each month. 62 00:05:27,459 --> 00:05:29,178 I thought 200 overall. 63 00:05:30,339 --> 00:05:31,779 Overall. 64 00:05:33,219 --> 00:05:35,538 9200 for three months. 65 00:05:35,938 --> 00:05:38,458 9600 for three months. 66 00:05:42,138 --> 00:05:43,938 I'm just talking of a little housework. 67 00:05:44,098 --> 00:05:45,218 Tidying up, 68 00:05:46,258 --> 00:05:47,698 doing the dishes, 69 00:05:48,418 --> 00:05:50,378 - cleaning. - 500. 70 00:05:51,898 --> 00:05:53,378 9500. 71 00:05:53,818 --> 00:05:55,218 For the entire time. 72 00:07:33,818 --> 00:07:35,057 - Here. - Thank you. 73 00:07:45,777 --> 00:07:47,057 Hair. 74 00:07:53,537 --> 00:07:54,777 Hand. 75 00:07:55,418 --> 00:07:56,738 Second hand. 76 00:08:00,497 --> 00:08:01,937 Tummy. 77 00:08:02,498 --> 00:08:03,497 Here. 78 00:08:11,457 --> 00:08:12,497 Very good. 79 00:08:12,617 --> 00:08:14,378 Legs. 80 00:08:41,857 --> 00:08:43,657 Blow out the candles! 81 00:08:46,817 --> 00:08:49,857 - Thank you very much, Mum. - What for? 82 00:08:51,857 --> 00:08:52,857 For the bike. 83 00:08:52,977 --> 00:08:54,297 Come to Grandpa. 84 00:09:30,817 --> 00:09:32,296 Wanda! 85 00:09:36,937 --> 00:09:38,337 Wanda! 86 00:09:44,536 --> 00:09:45,976 Wanda! 87 00:09:50,977 --> 00:09:52,497 Wanda. 88 00:13:59,175 --> 00:14:00,895 Good morning, my darling. 89 00:14:01,535 --> 00:14:03,575 What a beautiful day. 90 00:14:09,175 --> 00:14:10,935 She's still going for a swim? 91 00:14:15,095 --> 00:14:16,535 Luckily, no? 92 00:14:18,935 --> 00:14:20,575 You used to look like that too. 93 00:14:20,855 --> 00:14:23,375 You still remember! Congratulations... 94 00:14:23,534 --> 00:14:25,175 on your birthday! 95 00:14:25,415 --> 00:14:26,615 My dear. 96 00:14:29,054 --> 00:14:30,055 Here. 97 00:14:30,254 --> 00:14:31,334 Mephisto, you pig! 98 00:14:32,255 --> 00:14:34,055 Why aren't you putting this incontinent devil 99 00:14:34,175 --> 00:14:35,174 to sleep at last? 100 00:14:35,255 --> 00:14:36,895 We're not putting you to sleep either! 101 00:14:37,055 --> 00:14:38,375 Do we, Mephisto. 102 00:14:38,695 --> 00:14:40,094 My sweety. 103 00:14:40,295 --> 00:14:42,854 We're not putting him to sleep either. 104 00:15:00,895 --> 00:15:02,215 So many clothes. 105 00:15:04,094 --> 00:15:06,014 Why aren't you wearing them? 106 00:15:07,014 --> 00:15:08,615 You're a beautiful woman. 107 00:15:09,095 --> 00:15:11,054 We had our time. 108 00:15:11,495 --> 00:15:14,334 Friends disappear and with them the occasions. 109 00:15:16,374 --> 00:15:17,574 Choose one. 110 00:15:17,975 --> 00:15:18,974 No! 111 00:15:19,134 --> 00:15:21,215 But yes! I want to give it to you as a present. 112 00:15:36,014 --> 00:15:37,254 Maybe this one? 113 00:15:37,934 --> 00:15:40,415 - The dress I wore for my engagement. - Sorry! 114 00:15:41,334 --> 00:15:42,575 No! I'm sure it'll suit you. 115 00:15:49,415 --> 00:15:51,935 Thank you. Many thanks. 116 00:15:52,014 --> 00:15:54,574 I'll wear it for Mr Wegmeister-Gloor's birthday. 117 00:15:54,734 --> 00:15:55,894 It's too good for that. 118 00:15:56,054 --> 00:15:59,334 But it's his... - Wanda, some guests don't know 119 00:15:59,494 --> 00:16:01,814 that you're working for us. That's why 120 00:16:02,014 --> 00:16:04,134 you'd better stay in the kitchen this evening. 121 00:16:05,614 --> 00:16:07,254 Okay. Yes. 122 00:16:10,094 --> 00:16:11,894 Happy 70th birthday! 123 00:16:12,094 --> 00:16:14,334 May all your burdens melt away 124 00:16:14,974 --> 00:16:18,014 and may you have a wealth of happiness and health 125 00:16:18,174 --> 00:16:20,574 for many years to come. 126 00:16:21,694 --> 00:16:22,694 Who sent this? 127 00:16:22,974 --> 00:16:24,574 Max and Therese Sieber. 128 00:16:25,814 --> 00:16:27,854 - They're still alive? - Yes. 129 00:16:29,054 --> 00:16:30,814 This one's from the mayor. 130 00:16:31,894 --> 00:16:34,014 Dear Josef, the community...- Yes, go on. 131 00:16:40,654 --> 00:16:42,534 Shooting club St. Hubertus? 132 00:16:44,894 --> 00:16:46,414 Gymnastics club Olympia? 133 00:16:50,773 --> 00:16:52,573 Children's choir St. Martin? 134 00:16:53,454 --> 00:16:56,494 You are... a famous man. 135 00:16:56,773 --> 00:16:57,774 Nonsense. 136 00:16:59,374 --> 00:17:00,814 I'm not famous. 137 00:17:02,533 --> 00:17:04,294 Maybe popular, a little. 138 00:17:05,854 --> 00:17:07,213 Do you know why, Wanda? 139 00:17:08,614 --> 00:17:09,814 Here. 140 00:17:09,973 --> 00:17:11,893 You've got to keep people happy. 141 00:17:14,574 --> 00:17:15,574 There. 142 00:17:16,654 --> 00:17:18,054 Now 143 00:17:19,774 --> 00:17:21,133 you are handsome. 144 00:17:22,134 --> 00:17:23,413 Handsome and popular. 145 00:17:23,854 --> 00:17:24,894 Yes. 146 00:17:25,933 --> 00:17:27,853 I used to be a handsome chap. 147 00:17:34,654 --> 00:17:35,934 A BMW 5 series? 148 00:17:36,694 --> 00:17:38,413 Is that already my daughter? 149 00:17:41,653 --> 00:17:42,934 Come on, help me. 150 00:17:46,093 --> 00:17:47,254 Yes. 151 00:17:48,293 --> 00:17:50,533 They're taking a big box out of the car. 152 00:17:51,013 --> 00:17:52,213 Jesus! 153 00:17:52,813 --> 00:17:54,334 Yes. That's my coffin. 154 00:17:57,733 --> 00:18:00,893 Happy birthday, dearest Dad, 155 00:18:06,853 --> 00:18:08,734 Congratulations, Dad. 156 00:18:10,774 --> 00:18:11,773 Thank you. 157 00:18:11,933 --> 00:18:13,733 Fit above and tight below! 158 00:18:14,293 --> 00:18:15,893 Congratulations Josef! 159 00:18:16,013 --> 00:18:18,293 Dad, we have a wonderful surprise for you. 160 00:18:18,413 --> 00:18:19,774 Yes. 161 00:18:19,894 --> 00:18:21,013 Would you like to come with us? 162 00:18:30,013 --> 00:18:31,293 That's a drive of four or five hours! 163 00:18:31,373 --> 00:18:32,893 Twenty more, Dad, and you're done. 164 00:18:33,053 --> 00:18:34,173 But how shall I manage that? 165 00:18:36,653 --> 00:18:37,893 Hello? 166 00:18:41,413 --> 00:18:42,733 Leave him in peace. 167 00:18:42,853 --> 00:18:44,453 You still have plenty of time. 168 00:18:45,333 --> 00:18:47,253 Sophie's specially taken a week's holiday. 169 00:18:48,813 --> 00:18:50,773 Sophie, I'm terribly sorry, 170 00:18:50,973 --> 00:18:53,373 but I have to drive away at once. To Mr Wattenwyl. 171 00:18:53,493 --> 00:18:54,493 What? 172 00:18:54,613 --> 00:18:56,493 - That's a 3½ hours' drive! - What can I do? 173 00:18:57,133 --> 00:18:59,093 You know how important this is to me. 174 00:18:59,213 --> 00:19:01,133 If you leave now you don't need to come back. 175 00:19:01,293 --> 00:19:02,893 Another fifteen. 176 00:19:05,093 --> 00:19:07,773 Oh, don't make such a fuss! 177 00:19:09,613 --> 00:19:11,413 - Dad! - Wanda. 178 00:19:12,893 --> 00:19:14,293 I think he's having a dizzy spell. 179 00:19:14,453 --> 00:19:15,773 Rubbish! 180 00:19:16,373 --> 00:19:17,653 You're fine, aren't you? 181 00:19:18,333 --> 00:19:19,373 Are you tired? 182 00:19:19,533 --> 00:19:21,693 Let's get the girl, she should put him to bed. 183 00:19:21,852 --> 00:19:23,652 - He's got to be fit after all. - I'll do it myself. 184 00:19:23,733 --> 00:19:25,293 Wanda! 185 00:19:32,373 --> 00:19:34,013 Mr Wegmeister Gloor, what happened? 186 00:19:34,212 --> 00:19:36,333 We exercised a little and now he's a bit tired. 187 00:19:36,573 --> 00:19:38,613 He wants to go to his room and I'll take him there. 188 00:19:38,693 --> 00:19:39,732 Up! 189 00:19:39,933 --> 00:19:42,573 - Wait, I'll help. - We need the wheelchair. 190 00:19:43,293 --> 00:19:44,333 Careful. 191 00:19:44,453 --> 00:19:45,453 Gregor. 192 00:19:45,732 --> 00:19:47,453 - Careful. - Bring the wheelchair. 193 00:19:47,652 --> 00:19:48,893 Wanda! 194 00:19:49,092 --> 00:19:50,093 Where is she? 195 00:19:50,172 --> 00:19:51,732 - Careful! - Careful with the leg. 196 00:19:51,893 --> 00:19:54,093 Three, two, one and up! 197 00:19:54,693 --> 00:19:56,253 But... No! Careful! 198 00:19:56,613 --> 00:19:59,613 It's been proven that vitality is sustained 199 00:19:59,772 --> 00:20:01,253 if people who are handicapped... 200 00:20:01,413 --> 00:20:03,012 He isn't handicapped! 201 00:20:03,173 --> 00:20:04,733 He had a stroke. 202 00:20:04,932 --> 00:20:06,612 Don't leave me to those lunatics. 203 00:20:06,813 --> 00:20:09,052 It's important to maintain self-responsibility... 204 00:20:09,213 --> 00:20:10,572 They're not crazy. 205 00:20:10,692 --> 00:20:11,772 as long as possible. 206 00:20:11,932 --> 00:20:13,452 - They're family. - That's quite clear! 207 00:20:13,572 --> 00:20:15,292 It's a proof of love. 208 00:20:17,052 --> 00:20:18,772 In Poland maybe. 209 00:20:19,732 --> 00:20:20,973 Here too. 210 00:20:21,892 --> 00:20:23,212 It's the same. 211 00:20:23,613 --> 00:20:24,933 Everywhere. 212 00:20:40,452 --> 00:20:42,252 Why has Manfred already left? 213 00:20:42,453 --> 00:20:44,013 Because we quarreled? 214 00:20:44,373 --> 00:20:46,212 That wouldn't upset him anymore. 215 00:20:46,452 --> 00:20:47,613 Here. 216 00:20:48,172 --> 00:20:50,332 He had to urgently meet a client. 217 00:20:50,572 --> 00:20:51,772 Yes, thank you. 218 00:20:52,132 --> 00:20:54,333 So urgently he's not likely to make it back today. 219 00:20:54,532 --> 00:20:56,092 For Josef's party? 220 00:20:57,213 --> 00:20:58,492 Now look at that! 221 00:20:59,052 --> 00:21:00,292 Gregi's taking off the washing? 222 00:21:00,412 --> 00:21:01,852 You don't say. 223 00:21:10,652 --> 00:21:12,972 I think your brother's fallen in love. 224 00:21:13,532 --> 00:21:14,532 With the carer? 225 00:21:14,692 --> 00:21:16,652 Well, she's pretty and young. 226 00:21:16,812 --> 00:21:18,532 And I'm happy she's back. 227 00:21:19,892 --> 00:21:21,212 Yes, okay, but... 228 00:21:24,492 --> 00:21:28,172 - How she's flinging herself at him! - Even your father likes her. 229 00:21:31,812 --> 00:21:33,092 Wanda! 230 00:21:34,212 --> 00:21:36,532 - Let me do this. - Wanda! 231 00:21:48,412 --> 00:21:49,772 There. 232 00:21:56,692 --> 00:21:59,411 - Where's Wanda? - She can't come right now. 233 00:22:00,692 --> 00:22:02,012 What do you mean, she can't come? 234 00:22:04,172 --> 00:22:05,692 Because she's occupied. 235 00:22:06,052 --> 00:22:08,372 - She should occupy herself with me. - Yes. 236 00:22:09,731 --> 00:22:12,092 But she's looking after your son right now. 237 00:22:14,651 --> 00:22:17,132 She should look after me! Not after Gregor. 238 00:22:17,492 --> 00:22:19,492 Yes. See, here's the delicious food. 239 00:22:19,772 --> 00:22:21,892 Yes. It's good, isn't it? 240 00:22:25,612 --> 00:22:27,491 Wanda's here for me. For me. 241 00:22:31,331 --> 00:22:33,212 - She's here for me. - Yes. 242 00:22:33,371 --> 00:22:35,132 Yes! For me! 243 00:22:45,011 --> 00:22:46,691 Wanda, Wanda, Wanda. 244 00:23:32,371 --> 00:23:34,091 - Hello! - Mum! 245 00:23:34,451 --> 00:23:35,731 How's it going? 246 00:23:35,891 --> 00:23:37,611 - Okay. - Mum! 247 00:23:38,211 --> 00:23:40,451 I've made the ninth mark on the wall today. 248 00:23:40,771 --> 00:23:42,571 When are you coming home, Mum? 249 00:23:42,731 --> 00:23:44,811 - Soon. - Tomorrow? 250 00:23:47,971 --> 00:23:49,811 Another 81 marks. 251 00:23:49,971 --> 00:23:51,651 Then you may wish for anything you like. 252 00:23:52,891 --> 00:23:53,931 Okay? 253 00:23:57,691 --> 00:23:59,571 Enough. Move off! 254 00:23:59,691 --> 00:24:01,691 I need the computer. 255 00:24:01,851 --> 00:24:03,371 But I have a right to work. 256 00:24:04,611 --> 00:24:05,851 Dad, why are you so strict? 257 00:24:06,011 --> 00:24:08,451 If you don't like it, come home to raise them. 258 00:24:08,611 --> 00:24:10,691 It okay for me this way. I just wanted... 259 00:24:14,571 --> 00:24:15,851 Computer was on. 260 00:24:16,291 --> 00:24:19,451 I wanted to see the children, large. 261 00:24:19,771 --> 00:24:21,011 I thought... 262 00:24:22,371 --> 00:24:23,891 I'm sorry. 263 00:24:29,251 --> 00:24:30,331 So am I. 264 00:25:15,811 --> 00:25:17,971 Josef had a dizzy spell. 265 00:25:18,130 --> 00:25:19,771 But he's sleeping now. 266 00:25:20,011 --> 00:25:23,210 How nice that he can lie in his own bed. 267 00:25:23,690 --> 00:25:24,970 How you are looking after him. Kudos to you! 268 00:25:25,051 --> 00:25:26,131 Thank you. 269 00:25:32,930 --> 00:25:34,370 And what did you study? 270 00:25:35,611 --> 00:25:38,731 I have a degree in medicine and also in economics. 271 00:25:39,530 --> 00:25:41,290 Ah, that's useful in your area of expertise. 272 00:25:41,371 --> 00:25:43,810 Yes, I can really use this. Yes, absolutely. 273 00:25:46,771 --> 00:25:48,770 I am happy that you are all here. 274 00:25:49,090 --> 00:25:50,530 Nice to see you. 275 00:25:50,690 --> 00:25:52,970 Josef's prepared a little speech. 276 00:25:53,131 --> 00:25:55,051 Now you'll hear it from me. 277 00:25:59,530 --> 00:26:03,290 Dear guests, dear children, dear Elsa, 278 00:26:04,330 --> 00:26:07,370 I'm happy you're here to celebrate with us. 279 00:26:07,530 --> 00:26:08,850 My birthday: 280 00:26:09,010 --> 00:26:12,170 That's the least important reason, so that's done. 281 00:26:12,330 --> 00:26:13,610 Thank you. 282 00:26:14,010 --> 00:26:15,010 Oh, that Josef. 283 00:26:16,610 --> 00:26:20,170 More important to me is to drink to the firm again. 284 00:26:28,730 --> 00:26:30,810 Our son Gregor, 285 00:26:32,210 --> 00:26:35,170 who successfully completed his engineering degree 286 00:26:35,330 --> 00:26:37,810 that is also a cause for celebration 287 00:26:45,370 --> 00:26:49,810 is from now on officially the new director of Gloor Building Materials AG. 288 00:26:50,010 --> 00:26:51,450 Bravo! 289 00:26:55,290 --> 00:26:58,850 I'm proud that what we've built is prospering 290 00:26:59,330 --> 00:27:02,769 and growing and as of today will continue to live 291 00:27:02,930 --> 00:27:04,209 through Gregor. 292 00:27:04,410 --> 00:27:06,090 Thank you. 293 00:27:11,850 --> 00:27:14,970 So let's raise our glasses not to the past 294 00:27:15,129 --> 00:27:18,290 but to the glorious future! 295 00:27:48,330 --> 00:27:50,850 The buffet will soon open. 296 00:27:51,369 --> 00:27:53,730 - Will you take care of it? - You can go on playing. 297 00:28:04,410 --> 00:28:06,049 What's happened? 298 00:28:07,530 --> 00:28:08,529 Gregor? 299 00:28:09,849 --> 00:28:11,610 Have you lost it? 300 00:28:11,850 --> 00:28:13,929 Letting mum down in front of everyone? 301 00:28:14,049 --> 00:28:15,409 After dad's already disgraced her. 302 00:28:15,690 --> 00:28:16,890 Dad had a dizzy spell. 303 00:28:17,049 --> 00:28:18,330 He didn't have any dizzy spell, 304 00:28:18,529 --> 00:28:20,409 never in his life! He just didn't feel like it. 305 00:28:20,490 --> 00:28:22,650 -Okay. -Neither do I. 306 00:28:22,809 --> 00:28:24,249 You're such a baby! 307 00:28:25,050 --> 00:28:27,369 Where's the béchamel sauce, didn't they bring it? 308 00:28:27,489 --> 00:28:29,569 -Yes. -Why isn't the cake in the fridge? 309 00:28:29,689 --> 00:28:31,170 I wanted to put candles... 310 00:28:31,290 --> 00:28:33,289 We don't need any. Nobody there to blow them out! 311 00:28:33,889 --> 00:28:36,969 If you want to stay dad's favourite you should take over the firm after all. 312 00:28:37,049 --> 00:28:39,289 You could have said no. 313 00:28:39,929 --> 00:28:40,969 I'll do this. 314 00:28:41,129 --> 00:28:43,409 You're not the victim of the family. 315 00:28:43,649 --> 00:28:45,089 You're the victim of your indolence. 316 00:28:45,209 --> 00:28:47,849 You're always exaggerating... Without our mum 317 00:28:48,009 --> 00:28:49,529 you'd starve in bed. 318 00:28:49,649 --> 00:28:51,369 They serve you everything on a silver platter. 319 00:28:51,449 --> 00:28:53,889 Failed his exams twice, our director! 320 00:28:54,249 --> 00:28:56,169 The third chance they bought for you. 321 00:28:56,769 --> 00:28:58,169 Success looks different. 322 00:28:58,289 --> 00:28:59,289 Like you? 323 00:29:01,169 --> 00:29:04,329 I've got such a super offer in fucking New York! 324 00:29:04,529 --> 00:29:06,209 You can only dream of that! 325 00:29:06,409 --> 00:29:08,529 Super, super, super Sophie! 326 00:29:08,809 --> 00:29:10,529 At least I'm doing something with my life! 327 00:29:10,649 --> 00:29:11,769 And you? 328 00:29:12,489 --> 00:29:14,729 You're like all your stiffened staring birds! 329 00:29:14,889 --> 00:29:16,489 You're such a frustrated biddy! 330 00:29:17,689 --> 00:29:19,649 No. I'm not frustrated. 331 00:29:20,169 --> 00:29:21,609 I live the way I want. 332 00:29:22,049 --> 00:29:24,489 What did it bring you? You exerted yourself. 333 00:29:24,769 --> 00:29:26,409 And in the end nobody noticed. 334 00:29:26,609 --> 00:29:28,249 Not even your husband who's just leaving you. 335 00:29:28,329 --> 00:29:30,008 Will you please leave Manfred out of this? 336 00:29:31,808 --> 00:29:33,368 Where is he today anyway? 337 00:29:38,689 --> 00:29:40,808 You're my brother and such an idiot! 338 00:29:49,928 --> 00:29:51,529 Don't you quarrel in Poland? 339 00:30:49,889 --> 00:30:51,048 Left. 340 00:30:51,689 --> 00:30:53,208 - Right. - Left. 341 00:30:54,648 --> 00:30:55,808 That's... 342 00:30:56,489 --> 00:30:58,368 That's not Titanic, I hope. 343 00:31:00,408 --> 00:31:02,208 This boat weathers any storm. 344 00:31:02,688 --> 00:31:04,848 It's my parent's wedding present. 345 00:31:07,008 --> 00:31:11,808 Ah... Jo... Jose... Joselsa. 346 00:31:27,368 --> 00:31:28,808 In spring 347 00:31:29,168 --> 00:31:34,328 I row out every morning and wait for the tit. 348 00:31:34,808 --> 00:31:35,848 Nice. 349 00:31:39,448 --> 00:31:42,008 Did you know the sun rises when the tit sings? 350 00:31:43,648 --> 00:31:45,408 You can set your watch by it. 351 00:31:47,608 --> 00:31:49,048 It's called bird clock. 352 00:31:50,608 --> 00:31:51,728 Bird clock. 353 00:31:51,968 --> 00:31:54,248 - Is that your invention? - No! 354 00:31:54,768 --> 00:31:57,248 The song thrush wakes up 55 minutes before sunrise. 355 00:32:00,528 --> 00:32:01,888 The cuckoo 50. 356 00:32:06,127 --> 00:32:07,327 The sparrow 30. 357 00:32:10,288 --> 00:32:11,928 The chiffchaff 15. 358 00:32:13,807 --> 00:32:16,087 The greenfinch 10 minutes. 359 00:32:28,288 --> 00:32:30,168 You're good with birds. 360 00:32:37,087 --> 00:32:38,608 But not now. 361 00:32:41,008 --> 00:32:42,048 Not? 362 00:32:43,768 --> 00:32:44,767 No. 363 00:32:44,928 --> 00:32:47,208 No. Now it doesn't call. 364 00:32:49,447 --> 00:32:50,807 The tit. 365 00:33:32,647 --> 00:33:34,727 - Are you deaf or what? - Wanda! 366 00:33:35,207 --> 00:33:37,087 No. I forgot. 367 00:33:37,487 --> 00:33:38,527 Wanda! 368 00:33:39,807 --> 00:33:42,007 Sorry. 369 00:33:46,767 --> 00:33:47,927 Wanda! 370 00:33:50,127 --> 00:33:51,727 Did Gregi give you this? 371 00:33:52,487 --> 00:33:56,687 No. But that's not... May I? 372 00:34:00,007 --> 00:34:01,167 Wanda! 373 00:34:02,847 --> 00:34:05,007 - You've stolen this! - No, I haven't! 374 00:34:06,407 --> 00:34:08,087 Give me your passport. 375 00:34:09,367 --> 00:34:10,367 What? 376 00:34:10,647 --> 00:34:11,767 Now! 377 00:34:12,647 --> 00:34:13,967 Wanda! 378 00:34:18,007 --> 00:34:19,007 Mum! 379 00:34:20,007 --> 00:34:21,087 Greg! 380 00:34:21,327 --> 00:34:22,847 - My goodness! - Wanda! 381 00:34:34,806 --> 00:34:36,407 You'd know if something's missing or not. 382 00:34:36,486 --> 00:34:38,127 My God! You're making me quite... 383 00:34:38,286 --> 00:34:40,326 I know it exactly but we've had so many expenses... 384 00:34:40,607 --> 00:34:43,167 Tell me her salary and I can say what's missing. 385 00:34:43,767 --> 00:34:45,327 What's the matter? 386 00:34:45,567 --> 00:34:47,727 Our Pole stores this money in her mattress. 387 00:34:47,886 --> 00:34:49,686 Do you have any idea where she's got it from? 388 00:34:53,447 --> 00:34:54,606 It seems you don't either. 389 00:34:58,007 --> 00:34:59,046 Wanda, say something. 390 00:35:00,726 --> 00:35:02,847 - I've got it... - Yes? 391 00:35:02,927 --> 00:35:03,927 Wanda! 392 00:35:06,567 --> 00:35:10,247 Doesn't anyone hear me in this damn house? 393 00:35:10,407 --> 00:35:11,487 From Mr Wegmeister-Gloor. 394 00:35:17,367 --> 00:35:19,806 - Dad. - Did you give her this money? 395 00:35:20,087 --> 00:35:21,366 Or is Wanda lying? 396 00:35:22,127 --> 00:35:24,366 - Dad. - Say something! 397 00:35:24,726 --> 00:35:27,246 Dad! She says you've given it to her. 398 00:35:27,366 --> 00:35:28,366 Josef! 399 00:35:31,486 --> 00:35:32,847 - Tell us. - Three thousand francs? 400 00:35:32,967 --> 00:35:34,287 - My money? - What for? 401 00:35:35,806 --> 00:35:36,886 For the cow. 402 00:35:38,086 --> 00:35:39,087 What? 403 00:35:39,207 --> 00:35:40,527 What cow? 404 00:35:41,046 --> 00:35:42,406 The milk cow. 405 00:35:43,527 --> 00:35:44,766 Is he completely bonkers now? 406 00:35:44,967 --> 00:35:46,846 - Wanda's parents are dairy farmers. - Yes. 407 00:35:47,046 --> 00:35:48,886 They would like to have a good cow. 408 00:35:49,047 --> 00:35:50,127 For their enterprise. 409 00:35:50,686 --> 00:35:52,527 Yes. I want to give them something 410 00:35:53,206 --> 00:35:56,727 that is valuable and stays. 411 00:35:56,886 --> 00:36:00,567 And when I'm not there they have something nice from me. 412 00:36:00,726 --> 00:36:04,606 And because I know how important a good cow is for a small enterprise 413 00:36:04,767 --> 00:36:06,366 I lent her the money. 414 00:36:08,406 --> 00:36:10,287 I'm old, I know. 415 00:36:10,966 --> 00:36:12,446 But I'm not senile. 416 00:36:13,086 --> 00:36:14,806 And I may still decide myself 417 00:36:14,966 --> 00:36:17,006 where I want to invest a little seed capital. 418 00:36:17,846 --> 00:36:19,926 Or may I not do anything I want anymore? 419 00:36:21,846 --> 00:36:24,246 Sophie! I think you should apologise. 420 00:36:24,486 --> 00:36:27,286 But you all also thought that she... Sophie! 421 00:36:30,566 --> 00:36:31,646 Yes. 422 00:36:38,246 --> 00:36:39,486 I'm sorry. 423 00:36:40,246 --> 00:36:41,246 Really. 424 00:36:42,166 --> 00:36:44,886 - I apologise. - It was a stupid misunderstanding. 425 00:36:47,966 --> 00:36:50,366 - I didn't believe it anyway. - Just go, all of you! 426 00:36:51,006 --> 00:36:52,406 I'll soon wet myself. 427 00:36:53,206 --> 00:36:54,646 May I? 428 00:37:12,125 --> 00:37:13,565 My wonderful Wanda. 429 00:37:17,045 --> 00:37:18,326 I'm leaving. 430 00:37:20,246 --> 00:37:21,806 But everything's alright again! 431 00:37:22,805 --> 00:37:24,646 Wanda... Here. 432 00:37:25,805 --> 00:37:26,806 Take it. 433 00:37:27,206 --> 00:37:28,846 Take this. Take it. 434 00:37:29,446 --> 00:37:30,806 And there's more of it. 435 00:37:31,406 --> 00:37:32,726 But stay. Please! 436 00:37:32,885 --> 00:37:34,685 I'll leave. And I'll never come back. 437 00:37:35,566 --> 00:37:36,886 Never again. 438 00:38:57,205 --> 00:38:59,285 Bye! 439 00:39:06,205 --> 00:39:07,805 Good that you're here. 440 00:39:09,365 --> 00:39:12,005 Jesus... Has he died? 441 00:39:12,845 --> 00:39:14,085 Yes. Yesterday. 442 00:39:14,245 --> 00:39:16,125 He didn't want to feed anymore, just sleep. 443 00:39:18,845 --> 00:39:20,085 Oh. Little devil. 444 00:39:21,565 --> 00:39:22,565 He's in heaven now. 445 00:39:31,325 --> 00:39:32,845 How's your husband? 446 00:39:33,605 --> 00:39:36,365 Oh well, up and down. 447 00:39:39,445 --> 00:39:41,524 - Can he walk? - No. 448 00:39:54,525 --> 00:39:55,684 Shall I stop? 449 00:40:19,444 --> 00:40:21,325 Must have been the long journey. 450 00:40:36,085 --> 00:40:39,244 Didn't you want to go to the firm today? 451 00:40:45,644 --> 00:40:47,404 You are happy too that she's back. 452 00:40:49,525 --> 00:40:50,644 But Gregi... 453 00:40:51,604 --> 00:40:53,404 She's here because of the mon... 454 00:41:01,645 --> 00:41:03,004 My God. 455 00:41:04,765 --> 00:41:05,965 My God! 456 00:41:14,005 --> 00:41:15,445 Josef? 457 00:41:17,924 --> 00:41:19,284 Josef! 458 00:41:21,404 --> 00:41:22,684 Josef! 459 00:41:23,404 --> 00:41:24,684 Elsa! 460 00:41:32,244 --> 00:41:34,644 It's a miracle. I can't believe it. 461 00:41:34,804 --> 00:41:36,284 It's a miracle. 462 00:41:36,444 --> 00:41:38,284 Oh, dear Josef. 463 00:41:38,404 --> 00:41:39,404 Elsa. 464 00:41:40,524 --> 00:41:42,724 -Elsa. -I don't believe it! 465 00:41:44,004 --> 00:41:46,444 Elsa! I'm going to be a father! 466 00:41:49,564 --> 00:41:51,684 I'm going to be a father! 467 00:41:58,204 --> 00:42:00,364 Elsa! Help! 468 00:42:01,124 --> 00:42:02,244 Elsa! 469 00:42:04,364 --> 00:42:05,484 Wanda! 470 00:42:07,044 --> 00:42:08,084 Wanda! 471 00:43:00,924 --> 00:43:02,643 What did you do to her? 472 00:43:09,324 --> 00:43:11,163 Ouch! Get Wanda! 473 00:43:13,644 --> 00:43:14,844 What did you do? 474 00:43:15,564 --> 00:43:17,523 I didn't force her to do anything! 475 00:43:19,923 --> 00:43:21,324 She's having my child. 476 00:43:30,043 --> 00:43:31,764 Get Wanda. 477 00:43:42,804 --> 00:43:44,083 Mum! 478 00:43:46,843 --> 00:43:50,843 Mum, that Pole only wants our money. A classic case of legacy hunting. 479 00:43:53,603 --> 00:43:54,963 Mum, please open. 480 00:44:00,163 --> 00:44:02,083 It's impossible anyway. 481 00:44:02,803 --> 00:44:04,563 Dad's infertile. 482 00:44:07,643 --> 00:44:08,723 No. 483 00:44:09,203 --> 00:44:10,403 No, he isn't. 484 00:44:12,923 --> 00:44:16,483 But you always told us that due to his stress and his smoking 485 00:44:16,643 --> 00:44:18,443 there was no third child. 486 00:44:19,443 --> 00:44:21,123 After Gregi's birth... 487 00:44:22,963 --> 00:44:25,883 I could no longer have any children and your father 488 00:44:27,043 --> 00:44:29,763 thought it was due to him and I let him believe it. 489 00:44:32,603 --> 00:44:34,203 But why did you... 490 00:44:34,963 --> 00:44:36,803 Why did you do that? 491 00:44:37,403 --> 00:44:38,403 Because I... 492 00:44:42,483 --> 00:44:44,123 Because I was ashamed. 493 00:45:01,082 --> 00:45:02,363 Manfred needs to come. 494 00:45:08,683 --> 00:45:10,202 Wanda's pregnant from dad. 495 00:45:11,803 --> 00:45:14,123 - What? - Wanda's pregnant from dad. 496 00:45:20,923 --> 00:45:23,363 I thought he could only produce warm air now! 497 00:45:25,442 --> 00:45:27,323 I don't know what's so funny. 498 00:45:28,523 --> 00:45:30,722 Manfred, you have to come here at once, please. 499 00:45:31,322 --> 00:45:32,323 Thank you. 500 00:45:54,803 --> 00:45:55,802 It was ordered. 501 00:45:55,922 --> 00:45:58,362 We're on the 8th floor. What should I do with a cow? 502 00:45:58,482 --> 00:45:59,522 Should I take it into my bathroom? 503 00:45:59,603 --> 00:46:01,362 - A live cow! - Mother of God! 504 00:46:01,602 --> 00:46:03,923 Take care, you'll get dirty. 505 00:46:04,602 --> 00:46:05,723 Take the cow back with you! 506 00:46:05,922 --> 00:46:07,163 I didn't order any cow. 507 00:46:07,283 --> 00:46:09,122 - Here's your name: Kowalski. - Let me see! 508 00:46:43,322 --> 00:46:45,202 Jakub made this painting for you. 509 00:46:50,682 --> 00:46:52,042 It's... 510 00:46:52,722 --> 00:46:54,082 Cow. 511 00:46:55,082 --> 00:46:56,242 Mathilda. 512 00:46:57,482 --> 00:47:00,442 It was a big surprise at home when the car came with a cow. 513 00:47:02,362 --> 00:47:04,042 You're very crazy. 514 00:47:05,882 --> 00:47:07,522 I'm an idiot. 515 00:47:07,882 --> 00:47:10,442 I... I thought... 516 00:47:12,282 --> 00:47:13,802 Then you can keep your money, 517 00:47:14,282 --> 00:47:16,122 buy something nice for yourself... 518 00:47:17,041 --> 00:47:18,162 Gregor. 519 00:47:21,202 --> 00:47:23,842 I slept with your father for money. 520 00:47:24,001 --> 00:47:25,882 - A couple of times, not more. - Like a... 521 00:47:26,002 --> 00:47:27,001 Like what? 522 00:47:32,041 --> 00:47:34,201 I did that for my children. 523 00:47:36,642 --> 00:47:38,041 For my children! 524 00:47:38,202 --> 00:47:39,841 You know all that. 525 00:47:45,361 --> 00:47:46,722 Wanda? 526 00:47:50,641 --> 00:47:52,002 Listen. 527 00:47:52,522 --> 00:47:54,841 Despite everything that's happened 528 00:47:58,081 --> 00:48:01,882 and even if I... don't quite understand it 529 00:48:03,442 --> 00:48:05,281 and even if you are a whore, 530 00:48:05,561 --> 00:48:06,562 I... 531 00:48:07,361 --> 00:48:09,082 I still want you. 532 00:48:12,481 --> 00:48:13,721 Thank you. 533 00:48:15,442 --> 00:48:17,081 Thank you for the cow. 534 00:48:18,161 --> 00:48:19,282 Birdman. 535 00:48:24,161 --> 00:48:26,201 - You have to speak with mum. - She doesn't want to. 536 00:48:26,281 --> 00:48:28,642 - Then you have to try harder! - I did. 537 00:48:30,841 --> 00:48:33,322 You can tell your mum I'll acknowledge the child. 538 00:48:34,801 --> 00:48:36,121 I want the child. 539 00:48:36,721 --> 00:48:38,002 It's my child. 540 00:48:39,202 --> 00:48:40,762 You can't understand that, can you? 541 00:48:42,241 --> 00:48:43,921 You are also my child. 542 00:48:45,322 --> 00:48:47,041 It's my child. 543 00:48:47,681 --> 00:48:49,042 My child. 544 00:48:49,481 --> 00:48:50,602 My child. 545 00:48:55,641 --> 00:48:57,761 His child, his child, his child. 546 00:50:03,360 --> 00:50:05,481 Please forgive me, I didn't want this. 547 00:50:06,120 --> 00:50:07,601 But you once told me that 548 00:50:07,800 --> 00:50:09,681 he can no longer have any children. 549 00:50:09,840 --> 00:50:11,201 But unfortunately that was wrong. 550 00:50:11,361 --> 00:50:14,201 I did not want this but if it's God's will, 551 00:50:14,361 --> 00:50:15,441 so be it. 552 00:50:15,600 --> 00:50:17,280 Two children without a husband is hard, 553 00:50:17,481 --> 00:50:18,681 three children impossible. 554 00:50:19,641 --> 00:50:21,321 That's why I need 100 000. 555 00:50:21,480 --> 00:50:22,881 Please forgive me. Wanda. 556 00:50:23,040 --> 00:50:24,041 What did I tell you? 557 00:50:24,201 --> 00:50:26,760 The Pole only wants money. 558 00:50:27,161 --> 00:50:30,120 If Josef's really the father, there's a third heir. 559 00:50:30,281 --> 00:50:33,281 Yes. Gregi, a third of all this here. 560 00:50:33,921 --> 00:50:35,040 Of the goods acquired after marriage, 561 00:50:35,121 --> 00:50:37,241 only of that. There's the marriage contract. 562 00:50:37,401 --> 00:50:39,160 The house and the firm belong to Elsa. 563 00:50:40,401 --> 00:50:43,200 Still, it's better to offer her 150 000 to abort. 564 00:50:43,401 --> 00:50:45,801 - Wanda's catholic. - So are we. 565 00:50:45,960 --> 00:50:49,240 The child must vanish. No child, no blackmail. 566 00:50:50,601 --> 00:50:51,921 Manfred's right, unfortunately. 567 00:50:52,920 --> 00:50:54,561 It's money well invested. 568 00:50:54,921 --> 00:50:56,721 Money, money, that's all you're talking about! 569 00:50:56,800 --> 00:50:58,041 But it's about our family! 570 00:50:58,161 --> 00:50:59,880 Our reputation! 571 00:51:01,080 --> 00:51:02,920 The Wegmeister-Gloors aren't just anybody, 572 00:51:03,040 --> 00:51:04,281 we have a reputation to uphold! 573 00:51:04,680 --> 00:51:06,720 I just wonder what her family's saying to all this. 574 00:51:06,801 --> 00:51:08,440 It's probably the same there as here: 575 00:51:08,601 --> 00:51:11,601 They're lying and cheating like anything. 576 00:51:11,760 --> 00:51:14,361 - In my house... - What? Truth can't be spoken? 577 00:51:14,481 --> 00:51:16,800 You don't even notice anymore when you're lying yourself. 578 00:51:18,720 --> 00:51:20,080 Mum! 579 00:51:23,001 --> 00:51:24,201 Greg! 580 00:51:25,800 --> 00:51:27,360 Please sit down. 581 00:51:32,000 --> 00:51:33,080 Are you alright? 582 00:51:37,440 --> 00:51:39,760 Has willful intent crossed your mind? 583 00:51:40,800 --> 00:51:43,040 Through false pretenses the person 584 00:51:43,200 --> 00:51:47,480 could provoke an error with the intention of damaging your mum's fortune. 585 00:51:47,600 --> 00:51:48,960 What error? 586 00:51:49,080 --> 00:51:52,000 Deceit, Gregi. Deceit. 587 00:51:52,160 --> 00:51:54,760 Josef's paternity needs to be ascertained. 588 00:51:54,880 --> 00:51:58,680 But first of all, whether the person's pregnant at all. 589 00:52:12,560 --> 00:52:13,920 - Seriously? - Yes. 590 00:52:20,080 --> 00:52:21,520 Did you go to the doctor's? 591 00:52:23,720 --> 00:52:25,079 Which week? 592 00:52:26,960 --> 00:52:27,959 What? 593 00:52:33,560 --> 00:52:34,720 Fourteen. 594 00:53:05,999 --> 00:53:07,040 Piss off! 595 00:53:07,199 --> 00:53:08,680 It's none of your business! 596 00:53:10,559 --> 00:53:11,600 It's quite simple. 597 00:53:11,759 --> 00:53:13,119 No, it's not so simple. 598 00:53:13,280 --> 00:53:15,560 - And? - Josef, we've got to sort this out. 599 00:53:18,599 --> 00:53:20,360 Piss off! 600 00:53:21,599 --> 00:53:23,919 - But do listen to me. - Piss off! 601 00:53:24,479 --> 00:53:26,840 Have I ever asked you if you're fucking my daughter? 602 00:53:27,479 --> 00:53:28,599 No. 603 00:53:28,760 --> 00:53:30,560 Josef, we need to ascertain... 604 00:53:30,719 --> 00:53:33,920 Is the sperm clogging your ears? I don't need any paternity test! 605 00:53:34,079 --> 00:53:35,559 I am the father! 606 00:53:36,320 --> 00:53:37,880 We are keeping the child! 607 00:53:38,079 --> 00:53:39,680 We won't have our child aborted! 608 00:53:39,920 --> 00:53:41,960 I'll get a divorce and marry Wanda. 609 00:53:42,119 --> 00:53:44,720 - Wanda! - Josef... Do you want to marry me? 610 00:54:09,559 --> 00:54:10,559 Mum! 611 00:54:10,679 --> 00:54:13,199 Mum! 612 00:54:14,639 --> 00:54:17,559 That won't help. 613 00:54:26,479 --> 00:54:28,279 Life's strange, isn't it? 614 00:54:30,479 --> 00:54:35,519 On the drive here I thought the Pole was pregnant 615 00:54:35,719 --> 00:54:38,159 and that you... the father... 616 00:54:38,319 --> 00:54:40,799 And now I'd give anything for it to be so. 617 00:54:49,919 --> 00:54:51,559 Do you want me to assume the paternity? 618 00:54:52,999 --> 00:54:54,399 You? No. 619 00:54:57,039 --> 00:54:58,119 Although, then... 620 00:54:58,839 --> 00:55:00,759 I'd be a grandma at last. 621 00:55:01,519 --> 00:55:03,559 Or even better, 622 00:55:03,838 --> 00:55:05,439 I adopt the child and be a mother again. 623 00:55:09,679 --> 00:55:11,119 Oh, Greg. 624 00:55:11,998 --> 00:55:14,439 It's all about money. I'm being blackmailed. 625 00:55:20,919 --> 00:55:22,438 If she's the mother of his child, 626 00:55:22,639 --> 00:55:24,039 no money on earth will change that. 627 00:55:25,039 --> 00:55:26,679 Oh, a lot of money will. 628 00:55:27,319 --> 00:55:28,798 You know that. 629 00:55:29,998 --> 00:55:31,558 My dear boy. 630 00:55:36,159 --> 00:55:37,279 Mum. 631 00:55:37,399 --> 00:55:39,799 Wanda, darling, we've talked it all over already. 632 00:55:39,999 --> 00:55:41,439 I can't wait, Mum. 633 00:55:42,319 --> 00:55:45,278 - Everyone's going crazy here. - Should we tell your father? 634 00:55:46,718 --> 00:55:47,719 The truth? 635 00:55:47,798 --> 00:55:49,798 - Dear God! - Hi Mum! 636 00:55:49,879 --> 00:55:50,959 When are you coming back? 637 00:55:51,079 --> 00:55:52,519 Hello. Wave to your mum. Move over. 638 00:55:52,718 --> 00:55:53,839 Hello, Jakub. 639 00:55:53,959 --> 00:55:54,958 Asparagus are on offer. 640 00:55:55,078 --> 00:55:57,199 - When are you coming home? - What truth? 641 00:55:57,439 --> 00:55:59,318 Mum! Mum! 642 00:55:59,518 --> 00:56:00,878 I'm pregnant. 643 00:56:01,678 --> 00:56:05,359 - What? You mean you're getting a baby? - Pawel, 644 00:56:05,839 --> 00:56:08,038 better a child from there than from Poland. 645 00:56:08,198 --> 00:56:10,159 Who impregnated you? 646 00:56:10,318 --> 00:56:15,439 - Dad, can we discuss this later? - Mum, what's impregnated? 647 00:56:15,598 --> 00:56:18,718 Your mother's getting a baby! 648 00:56:18,958 --> 00:56:22,198 - Pawel, stop it, let him go! - What? Why should I let him go? 649 00:56:22,358 --> 00:56:24,958 Should I raise a third brat now? 650 00:56:25,198 --> 00:56:26,638 Stop it! Let him go! 651 00:56:26,798 --> 00:56:27,838 Mum, does that mean 652 00:56:28,039 --> 00:56:30,679 you have a new family now? Like our father? 653 00:56:31,198 --> 00:56:32,198 No. 654 00:56:37,038 --> 00:56:38,958 Want to see the Polish baby? 655 00:56:41,358 --> 00:56:42,678 Doesn't interest you. 656 00:56:45,718 --> 00:56:47,998 Sophie, please, we've talked it over umpteen times. 657 00:56:48,278 --> 00:56:51,158 Yes, I know, chapter closed. Yes. 658 00:56:52,158 --> 00:56:54,798 - It's simply not supposed to happen. - Exactly. 659 00:56:55,198 --> 00:56:56,878 But it's also fine the way it is. 660 00:56:58,798 --> 00:57:00,358 There's so much we still want to do. 661 00:57:02,678 --> 00:57:04,038 What exactly? 662 00:57:05,918 --> 00:57:07,998 Oh, shit! Everything's shit! 663 00:57:55,758 --> 00:57:57,318 Forgive me. 664 00:57:59,637 --> 00:58:01,038 No. 665 00:58:06,158 --> 00:58:07,638 It's not Wanda's fault. 666 00:58:08,718 --> 00:58:10,278 I gave her money for it. 667 00:58:10,797 --> 00:58:12,237 It was a business transaction. 668 00:58:13,118 --> 00:58:14,997 And that's supposed to make it better, does it? 669 00:58:16,717 --> 00:58:18,037 I think so. 670 00:58:18,318 --> 00:58:20,077 But now there's a child. 671 00:58:20,397 --> 00:58:22,317 That changes everything. 672 00:58:23,877 --> 00:58:25,197 Darling. 673 00:58:26,077 --> 00:58:29,277 By the time the child asks for me, I'll be dead. 674 00:58:29,397 --> 00:58:31,957 Yes. You think death's an excuse for everything? 675 00:58:34,957 --> 00:58:36,918 You've never loved me. 676 00:58:39,918 --> 00:58:42,037 You're the mother of my children. 677 00:58:42,757 --> 00:58:44,557 Oh, what a beautiful declaration of love! 678 00:58:44,718 --> 00:58:45,798 Yes! 679 00:58:49,998 --> 00:58:51,837 I am getting a divorce. 680 00:58:55,437 --> 00:58:57,078 Not you. 681 00:59:29,437 --> 00:59:30,837 Oh, Mum! 682 00:59:31,437 --> 00:59:32,637 This is your music! 683 00:59:35,637 --> 00:59:36,837 Come! 684 00:59:37,037 --> 00:59:39,837 Come off it! We'll let our hair down tonight! 685 00:59:40,557 --> 00:59:42,957 - You're drunk! - So what? 686 00:59:43,517 --> 00:59:45,957 The frustrated biddy can also be quite easy. 687 00:59:46,117 --> 00:59:48,837 Easy the Polish way. 688 00:59:54,317 --> 00:59:55,557 Sophie. 689 00:59:57,237 --> 00:59:59,317 Mum, Mum, Mum... 690 00:59:59,677 --> 01:00:01,637 - I lied too. - You? 691 01:00:02,717 --> 01:00:04,637 I can't get any children either. 692 01:00:06,077 --> 01:00:08,597 My egg cells are too bad. 693 01:00:09,836 --> 01:00:11,636 And Manfred no longer wants to help it along. 694 01:00:16,196 --> 01:00:18,637 Why are always the others having the children? 695 01:00:20,237 --> 01:00:21,236 Children... 696 01:00:21,637 --> 01:00:23,996 are no guarantee for our happiness. 697 01:00:24,317 --> 01:00:25,316 Okay... 698 01:00:26,597 --> 01:00:29,197 - Come, come. - And what should I do now? 699 01:00:30,557 --> 01:00:32,237 Not drink so much. 700 01:00:35,516 --> 01:00:36,557 I'll get a divorce. 701 01:00:43,196 --> 01:00:44,516 Me too. 702 01:00:46,237 --> 01:00:47,717 But it won't be worth it anymore! 703 01:00:47,876 --> 01:00:49,356 But I'll do it anyway. 704 01:00:54,677 --> 01:00:55,877 Mum? 705 01:00:57,797 --> 01:00:59,357 You can't... 706 01:01:00,716 --> 01:01:02,357 buy yourself everything. 707 01:01:05,676 --> 01:01:07,517 I'm not an engineer. 708 01:01:11,237 --> 01:01:12,797 And I am not a director either. 709 01:01:16,037 --> 01:01:18,197 I need to do what I want. 710 01:01:25,997 --> 01:01:28,916 Like dad. The old egomaniac. 711 01:01:30,797 --> 01:01:33,557 Egotistical old prick. 712 01:01:39,916 --> 01:01:41,396 Do you have to? 713 01:01:44,196 --> 01:01:45,596 Dad, listen... 714 01:01:48,316 --> 01:01:50,516 Dad, sorry... 715 01:01:50,956 --> 01:01:53,196 - I, sorry... - Yes, sorry, Dad... 716 01:01:58,796 --> 01:01:59,876 Daddy. 717 01:02:07,156 --> 01:02:08,756 Go whistling, Gregor. 718 01:02:10,156 --> 01:02:12,156 Life out there's not for you. 719 01:04:03,316 --> 01:04:06,316 SILVER WEDDING ANNIVERSARY 720 01:05:26,514 --> 01:05:28,715 Let's forget everything. W. 721 01:05:38,835 --> 01:05:40,275 Wanda's gone! 722 01:05:44,075 --> 01:05:45,435 How, "gone"? 723 01:05:45,795 --> 01:05:47,154 Gone like gone. 724 01:05:49,314 --> 01:05:50,315 What was that? 725 01:05:50,634 --> 01:05:52,594 Even though nothing's been settled? 726 01:05:53,034 --> 01:05:54,594 Oh, we're in for something. 727 01:05:57,034 --> 01:05:58,395 What's going on? 728 01:05:58,674 --> 01:06:00,354 Wanda's gone with all her things. 729 01:06:01,875 --> 01:06:03,114 Too bad. 730 01:06:03,514 --> 01:06:05,355 Because I had an idea. 731 01:06:05,475 --> 01:06:07,515 It's simple and ingenious. 732 01:06:08,235 --> 01:06:10,234 A win-win situation for everyone. 733 01:06:43,434 --> 01:06:44,794 Hello. 734 01:06:49,794 --> 01:06:51,434 I'm so happy you've come. 735 01:06:51,594 --> 01:06:53,074 No, let me! 736 01:06:53,514 --> 01:06:55,394 - This one, isn't it? - Yes. 737 01:06:58,314 --> 01:07:00,154 - The red one. - Yes. 738 01:07:02,594 --> 01:07:04,034 I can't wait! 739 01:07:04,674 --> 01:07:05,754 God, quite heavy, your suitcases. 740 01:07:05,834 --> 01:07:07,794 What on earth's in them? 741 01:07:08,834 --> 01:07:10,594 Do you want me with you during the birth? 742 01:07:12,914 --> 01:07:15,434 Manfred's settling the last technicalities. 743 01:07:16,314 --> 01:07:18,154 Stop, you're sleeping in Gregi's room. 744 01:07:21,514 --> 01:07:24,034 - Where's Gregor? - Finally left the nest. 745 01:07:24,314 --> 01:07:26,194 We haven't agreed on its name yet. 746 01:07:26,354 --> 01:07:30,194 I was thinking of Henriette or Zelda, but Manfred wants Sissi. You know? 747 01:07:30,394 --> 01:07:31,674 Like that empress, Elisabeth? 748 01:07:31,794 --> 01:07:34,794 But the child would always be compared to Romy Schneider. 749 01:07:34,914 --> 01:07:36,794 Would you want that? I wouldn't. 750 01:07:36,914 --> 01:07:37,994 Here. 751 01:07:45,434 --> 01:07:47,194 - Is it okay like this? - Yes. 752 01:07:47,354 --> 01:07:48,353 Good. 753 01:08:00,914 --> 01:08:03,233 - What do you think? - Very nice. 754 01:08:04,234 --> 01:08:05,354 Look at this. 755 01:08:08,993 --> 01:08:10,994 And... where does Gregor live? 756 01:08:11,234 --> 01:08:13,594 He wanted to live closer to the firm. He's got 757 01:08:13,754 --> 01:08:15,994 a nice big flat, a bit empty but he'll get there. 758 01:08:16,234 --> 01:08:17,714 And how is he? 759 01:08:18,074 --> 01:08:19,073 Look! 760 01:08:22,714 --> 01:08:25,274 Yes, we're all happy that he's entered fully now. 761 01:08:25,433 --> 01:08:26,433 I found these! 762 01:08:28,233 --> 01:08:29,873 Sweet. 763 01:08:32,474 --> 01:08:34,793 Well, you'll want to have a rest. 764 01:08:34,994 --> 01:08:36,593 I'll make a raspberry leaf tea for you. 765 01:08:36,753 --> 01:08:37,953 Thank you. 766 01:08:40,673 --> 01:08:41,993 Excuse me, but may I? 767 01:08:42,153 --> 01:08:43,514 Yes! 768 01:09:12,953 --> 01:09:14,313 Hello! 769 01:09:15,713 --> 01:09:16,873 Hello! 770 01:09:24,553 --> 01:09:26,313 - May I? - Yes! 771 01:09:35,233 --> 01:09:36,473 Wanda. 772 01:09:37,393 --> 01:09:39,193 I'm the father of this child. 773 01:09:40,193 --> 01:09:41,713 I'll acknowledge it. 774 01:09:41,913 --> 01:09:43,393 And look after it. 775 01:09:44,073 --> 01:09:45,793 We have a good solution now. 776 01:09:45,953 --> 01:09:48,313 Yes. But I'm the father. 777 01:09:49,513 --> 01:09:51,193 I made this child myself. 778 01:09:51,833 --> 01:09:53,033 And I'm in great health. 779 01:09:53,193 --> 01:09:54,873 I'm as fresh as a daisy. 780 01:09:55,193 --> 01:09:57,233 - I know. - Yes! 781 01:09:57,513 --> 01:09:58,953 But it's the best. 782 01:09:59,433 --> 01:10:01,553 - Yes. But... - Wanda! 783 01:10:03,553 --> 01:10:05,593 - Everything healthy? - Yes, thank you. 784 01:10:07,273 --> 01:10:09,073 Are you sure it's only one? 785 01:10:09,472 --> 01:10:10,552 Yes. 786 01:10:11,032 --> 01:10:12,633 We're having mug cake! 787 01:10:13,633 --> 01:10:15,153 And champagne. 788 01:10:15,513 --> 01:10:16,873 For those who may. 789 01:10:31,393 --> 01:10:34,033 The first instalment of 50 000 has been paid 790 01:10:34,153 --> 01:10:36,153 to you for the acknowledgment of my paternity. 791 01:10:36,352 --> 01:10:40,993 Here's the notarized copy of my acknowledgment of paternity. 792 01:10:41,872 --> 01:10:44,512 This dispenses with any claim of inheritance 793 01:10:44,673 --> 01:10:46,593 regarding the family Wegmeister-Gloor. 794 01:10:48,112 --> 01:10:50,512 By your presence and your willingness 795 01:10:50,673 --> 01:10:52,072 to give birth to the child here, 796 01:10:52,233 --> 01:10:54,033 another 50 000 are becoming due. 797 01:10:56,073 --> 01:10:57,272 Thank you. 798 01:10:57,872 --> 01:11:02,072 The last instalment of 100 000 is to be paid once you have 799 01:11:02,233 --> 01:11:06,632 officially registered me as the father and the child is staying with us. 800 01:11:07,792 --> 01:11:09,032 Have you understood everything? 801 01:11:10,592 --> 01:11:11,672 Yes. 802 01:11:11,833 --> 01:11:18,592 So please sign here and here, please. 803 01:11:54,752 --> 01:11:57,352 - Tea? - Yes, a little. 804 01:11:57,512 --> 01:12:00,232 - Mum, you too? Manfred? - Yes. 805 01:12:01,272 --> 01:12:02,512 Better no sugar, right? 806 01:12:02,672 --> 01:12:05,432 - These strawberries are fantastic. - They're organic. 807 01:12:06,312 --> 01:12:07,632 Fantastic. 808 01:12:07,832 --> 01:12:09,392 - Thank you. - You're welcome. 809 01:12:09,512 --> 01:12:12,352 Have you ever tried strawberries with champagne? 810 01:12:12,472 --> 01:12:13,552 No. 811 01:12:13,672 --> 01:12:15,912 That's really nice. See? Would you like some? 812 01:12:16,032 --> 01:12:18,592 - I don't drink any alcohol... - It's not drinking, it's... 813 01:12:18,832 --> 01:12:21,432 You hardly notice anything. 814 01:12:23,232 --> 01:12:24,392 These are so ripe... 815 01:12:31,792 --> 01:12:33,072 What? What did she say? 816 01:12:33,232 --> 01:12:34,792 Something in Polish. 817 01:12:37,872 --> 01:12:38,872 Mum! Mum! 818 01:12:39,792 --> 01:12:40,952 Hello. 819 01:12:41,592 --> 01:12:42,672 What are you doing here? 820 01:12:42,792 --> 01:12:44,432 Dad! What are you doing here? 821 01:12:44,792 --> 01:12:46,632 I want to speak with the child's father. 822 01:12:46,752 --> 01:12:48,351 - Dad, stop it. - Who's the father? 823 01:12:48,512 --> 01:12:50,751 - Here! - I am. Hello. 824 01:12:52,431 --> 01:12:53,912 You are a criminal. 825 01:12:54,672 --> 01:12:56,232 - I beg your pardon? - I'm a solicitor. 826 01:12:56,391 --> 01:12:58,352 With us, buying children is a crime. 827 01:12:58,512 --> 01:13:02,031 With us, what you are doing is trespassing. 828 01:13:02,271 --> 01:13:04,152 Leave our grounds or I have to call the police. 829 01:13:04,232 --> 01:13:06,111 Excuse me, this is still my house. 830 01:13:06,672 --> 01:13:08,352 Elsa Wegmeister-Gloor. 831 01:13:09,312 --> 01:13:10,472 Pawel Kowalski. 832 01:13:11,511 --> 01:13:12,872 I'm so happy to meet you! 833 01:13:13,431 --> 01:13:14,871 Please come in. 834 01:13:16,431 --> 01:13:17,432 Children. 835 01:13:18,152 --> 01:13:20,112 Dad, what are you doing? 836 01:13:20,232 --> 01:13:21,231 What? 837 01:13:21,831 --> 01:13:24,312 I only got this beast through customs by bribing them. 838 01:13:24,471 --> 01:13:26,912 We drove the whole night. Jakub threw up all over the car. 839 01:13:27,072 --> 01:13:28,112 Your mother's not talking with me anymore. 840 01:13:28,191 --> 01:13:30,552 And now I want to know from you what you women have cooked up. 841 01:13:30,672 --> 01:13:33,072 - Could you talk German please? - Or English. 842 01:13:33,271 --> 01:13:35,232 I talk the way I like. 843 01:13:35,871 --> 01:13:37,992 This is a family matter. 844 01:13:48,312 --> 01:13:49,351 Champagne? 845 01:13:49,551 --> 01:13:50,551 No thanks. 846 01:13:50,712 --> 01:13:53,031 Mr Solicitor, what do you have in mind? 847 01:13:53,151 --> 01:13:56,631 - I'm giving the child up for adoption. - I'm not consenting to that. 848 01:13:56,751 --> 01:13:58,711 You've got no word in this. I'm grown up, Dad! 849 01:13:59,391 --> 01:14:02,511 We have a business transaction in mind, so to speak. 850 01:14:02,751 --> 01:14:07,032 A few zloty for the Pole and my grandchild belongs to you? 851 01:14:07,471 --> 01:14:09,031 It's our child now. 852 01:14:09,391 --> 01:14:11,511 And it will have a good life with lots of love 853 01:14:11,871 --> 01:14:13,872 and your daughter gets good money. 854 01:14:14,031 --> 01:14:17,511 I will really be a good mother to it, I promise. 855 01:14:17,671 --> 01:14:20,271 Wanda... I am the father! 856 01:14:23,671 --> 01:14:24,671 Dad, please. 857 01:14:24,831 --> 01:14:26,151 Not now. 858 01:14:27,031 --> 01:14:28,231 Is that true? 859 01:14:30,831 --> 01:14:32,151 Did you know this? 860 01:14:33,791 --> 01:14:35,111 Look at it this way, Mr Kowalski. 861 01:14:35,191 --> 01:14:38,031 What we've agreed upon is the best for all involved. 862 01:14:38,191 --> 01:14:39,991 You're crazy. All of you! 863 01:14:40,151 --> 01:14:41,671 A win-win situation, so to speak. 864 01:14:41,831 --> 01:14:44,751 No! This child belongs with its mother. 865 01:14:44,991 --> 01:14:46,071 With my daughter. 866 01:14:46,271 --> 01:14:48,751 With our family. To Poland. 867 01:14:48,871 --> 01:14:52,591 Mr Kowalski... I won't leave until the baby's here. 868 01:15:07,631 --> 01:15:09,831 I'm so afraid they'll take my girl away from me. 869 01:15:11,191 --> 01:15:12,551 Even if this sounds stupid. 870 01:15:15,470 --> 01:15:17,111 Don't worry, dear. 871 01:15:21,031 --> 01:15:22,711 Soon we'll be a family. 872 01:15:23,591 --> 01:15:25,070 You'll see. 873 01:15:45,751 --> 01:15:46,751 Beautiful. 874 01:15:48,751 --> 01:15:49,991 Those who have it, have it. 875 01:15:52,631 --> 01:15:54,911 We should've gone to a hotel, but you... 876 01:15:57,710 --> 01:15:59,591 They think we're farmers. 877 01:16:00,271 --> 01:16:03,431 Send a cow as charity... Think we're stupid. 878 01:16:03,630 --> 01:16:05,351 Well, you acted stupidly enough. 879 01:16:05,510 --> 01:16:07,230 Stop it! 880 01:16:08,310 --> 01:16:10,070 Your daughter thinks practically. 881 01:16:10,190 --> 01:16:13,550 The man took her for a ride and now she's making the best of it. 882 01:16:13,710 --> 01:16:15,350 The best thing would be an inheritance. 883 01:16:16,151 --> 01:16:17,831 But your women's mind... 884 01:16:17,910 --> 01:16:20,630 Not much to get there. She has him on a tight rein. 885 01:16:22,590 --> 01:16:23,790 Same as with us. 886 01:16:25,190 --> 01:16:26,190 Pawel. 887 01:16:26,471 --> 01:16:30,791 We're getting 200 000 francs, immediately. 888 01:16:30,950 --> 01:16:34,950 You haven't earned this much in your life. You should be grateful to Wanda. 889 01:16:38,990 --> 01:16:41,711 Your pride doesn't buy us anything. 890 01:16:52,070 --> 01:16:53,150 Wanda! 891 01:16:55,910 --> 01:16:57,070 Wanda! 892 01:17:02,630 --> 01:17:04,150 What do you want? 893 01:17:15,710 --> 01:17:17,910 I forgot my pills. 894 01:17:39,430 --> 01:17:40,590 Please. 895 01:17:42,470 --> 01:17:44,110 Only for a moment. 896 01:17:49,030 --> 01:17:50,550 Five minutes. 897 01:18:30,310 --> 01:18:32,389 Do I still exist anymore at all? 898 01:19:10,630 --> 01:19:11,629 Yes... 899 01:19:12,509 --> 01:19:14,509 What a beautiful animal you are! 900 01:19:15,029 --> 01:19:16,669 Yes... 901 01:19:19,510 --> 01:19:21,709 Really beautiful girl. 902 01:19:22,669 --> 01:19:24,869 Well, Mathilda... 903 01:20:16,709 --> 01:20:20,388 Josef... Josef... 904 01:21:09,309 --> 01:21:10,788 Josef! 905 01:22:21,828 --> 01:22:23,428 - Hello. - Hello. 906 01:23:21,868 --> 01:23:23,147 Gregor. 907 01:23:26,308 --> 01:23:27,827 I'm sorry. 908 01:23:28,588 --> 01:23:29,668 Thank you. 909 01:23:32,387 --> 01:23:33,548 Me too. 910 01:23:37,748 --> 01:23:39,028 You're... 911 01:23:39,428 --> 01:23:40,907 really a boss. 912 01:23:42,908 --> 01:23:44,027 Yes. 913 01:23:56,828 --> 01:23:58,587 Ho. ho, Mathilda! 914 01:24:00,387 --> 01:24:01,587 Ho-o, Mathilda! 915 01:24:02,307 --> 01:24:03,987 That's my father. 916 01:24:06,587 --> 01:24:08,228 Stop! Stop! Stop! 917 01:24:11,948 --> 01:24:14,348 Come here, kids! Come here! 918 01:24:15,027 --> 01:24:16,628 Don't go too close to it. 919 01:24:17,787 --> 01:24:18,788 Come on. 920 01:24:20,387 --> 01:24:22,427 It's going to a farm. 921 01:24:28,707 --> 01:24:29,707 My tooth. 922 01:24:30,147 --> 01:24:31,187 What do you have here? 923 01:24:31,267 --> 01:24:32,387 - My tooth! - Show me! 924 01:24:32,947 --> 01:24:33,947 Super! 925 01:24:46,147 --> 01:24:47,587 Do you want to sit down? 926 01:24:49,787 --> 01:24:50,827 Wanda? 927 01:24:51,227 --> 01:24:52,227 Let me pass! 928 01:24:52,467 --> 01:24:54,867 Wanda, my darling, lie down. 929 01:24:55,587 --> 01:24:57,667 -What? -Call the ambulance! 930 01:24:57,907 --> 01:24:58,907 What? 931 01:25:00,147 --> 01:25:01,627 Water! Water! 932 01:25:01,787 --> 01:25:03,347 Call the ambulance! 933 01:25:05,747 --> 01:25:06,787 Lie down. 934 01:25:06,907 --> 01:25:09,307 Wanda, lie down. 935 01:25:09,667 --> 01:25:11,707 Hello? Yes? We're having a birth here! 936 01:25:12,587 --> 01:25:13,707 The third child. 937 01:25:14,227 --> 01:25:15,267 Date of birth? 938 01:25:15,427 --> 01:25:17,147 Doesn't matter! Seestrasse 184! 939 01:25:17,307 --> 01:25:19,387 Seestrasse 184! Wegmeister-Gloor. 940 01:25:19,827 --> 01:25:21,147 Yes, it's happening quickly. 941 01:25:22,947 --> 01:25:24,147 Breathe! 942 01:25:25,827 --> 01:25:27,787 - I can't go on! - Breathe! 943 01:25:27,987 --> 01:25:29,827 - I can't do it. - Yes, you can! 944 01:25:31,666 --> 01:25:33,226 - It's not working... - Breathe. Please. 945 01:25:33,427 --> 01:25:35,587 - Breathe! - It's not possible. 946 01:25:35,907 --> 01:25:36,907 Lie down. 947 01:25:37,707 --> 01:25:39,067 Lean back. 948 01:25:40,426 --> 01:25:43,186 - Breathe! - I can't go on... 949 01:25:44,107 --> 01:25:45,507 Breathe! 950 01:25:46,267 --> 01:25:47,587 I can't. 951 01:25:47,746 --> 01:25:48,946 Wanda. Breathe! 952 01:25:49,066 --> 01:25:50,986 Wanda, breathe! 953 01:25:51,466 --> 01:25:52,546 Breathe. 954 01:26:24,466 --> 01:26:26,107 I can see the head! 955 01:26:26,386 --> 01:26:27,547 A head with hair, Wanda! 956 01:27:04,386 --> 01:27:05,946 You have such long fingers! 957 01:27:08,666 --> 01:27:10,026 Oh, such long fingers. 958 01:27:27,986 --> 01:27:29,106 Thank you. 959 01:27:30,546 --> 01:27:33,026 Yes. 960 01:27:33,986 --> 01:27:36,706 Yes, yes, Mum's coming. 961 01:27:45,386 --> 01:27:46,386 There. 962 01:27:49,866 --> 01:27:50,946 Okay? 963 01:27:58,506 --> 01:28:00,066 She needs to get used to my scent. 964 01:28:14,346 --> 01:28:16,466 Dinner's served. 965 01:28:17,226 --> 01:28:18,426 And this goes with it. 966 01:28:19,065 --> 01:28:20,066 Elsa! 967 01:28:24,506 --> 01:28:25,545 Thank you. 968 01:28:28,266 --> 01:28:29,985 - Thank you. - You're welcome. 969 01:28:32,145 --> 01:28:33,225 Thank you. 970 01:28:38,586 --> 01:28:39,666 To Dad! 971 01:28:41,906 --> 01:28:43,146 Cheers. 972 01:28:43,386 --> 01:28:45,585 To the health of mother and child. 973 01:28:48,345 --> 01:28:50,586 To the health of mother and child. 974 01:28:51,426 --> 01:28:52,585 Exactly. 975 01:28:52,866 --> 01:28:55,185 To the happiness of Sophie and Henriette. 976 01:28:56,226 --> 01:28:57,265 Cheers. 977 01:29:07,146 --> 01:29:09,666 - May I? - Yes. 978 01:29:19,146 --> 01:29:20,305 Here's some bigos. 979 01:29:22,345 --> 01:29:24,345 You can't have any vodka of course. 980 01:29:29,745 --> 01:29:33,025 - How's the baby? - Fine. 981 01:29:38,105 --> 01:29:43,105 Your mother says you're doing this to help us. 982 01:29:45,945 --> 01:29:48,385 But you know you don't have to do this. 983 01:29:51,785 --> 01:29:53,225 Dad, look around. 984 01:29:53,745 --> 01:29:54,785 After all... 985 01:29:55,345 --> 01:29:56,865 She'll have it good here. 986 01:29:58,065 --> 01:30:00,385 I can't raise three children on my own. 987 01:30:00,545 --> 01:30:03,185 And I can't ask you for help all the time. 988 01:30:06,025 --> 01:30:08,745 Look, you studied, you're educated. 989 01:30:08,905 --> 01:30:10,545 Where did it get you? 990 01:30:13,505 --> 01:30:15,105 Do you have a job? 991 01:30:17,825 --> 01:30:19,385 And does mother have one? 992 01:30:22,345 --> 01:30:24,905 Mum helps where she can. I come here and work hard. 993 01:30:25,105 --> 01:30:26,705 And still I have no perspectives. 994 01:30:26,865 --> 01:30:28,064 None at all. 995 01:30:31,345 --> 01:30:34,465 I want my sons to have a better chance than we. 996 01:30:34,664 --> 01:30:36,265 We can use the money very well for this. 997 01:30:40,385 --> 01:30:41,425 Dad. 998 01:32:32,784 --> 01:32:33,984 Wanda? 999 01:32:36,984 --> 01:32:38,104 Wanda? 1000 01:32:43,264 --> 01:32:44,544 Wanda? 1001 01:32:49,304 --> 01:32:50,304 Wanda! 1002 01:32:54,624 --> 01:32:55,624 What's going on? 1003 01:32:55,824 --> 01:32:57,064 No idea. 1004 01:32:57,424 --> 01:32:58,544 Wanda! 1005 01:32:58,664 --> 01:33:00,264 - Stay here. - Don't budge! 1006 01:33:01,783 --> 01:33:03,583 Wanda! 1007 01:33:09,424 --> 01:33:10,783 Wanda! 1008 01:33:11,023 --> 01:33:12,823 Where are you going with her? 1009 01:33:17,464 --> 01:33:19,183 Henriette's our child! 1010 01:33:21,184 --> 01:33:22,704 We've adopted her! 1011 01:33:24,304 --> 01:33:25,303 Wanda. 1012 01:33:26,544 --> 01:33:28,183 That's our baby. 1013 01:33:28,824 --> 01:33:33,184 - Shush! Sophie, the neighbours... - So what? It's not a secret! 1014 01:33:33,343 --> 01:33:34,624 Everybody may hear it! 1015 01:33:37,584 --> 01:33:39,703 Perhaps there's something wrong with the baby. 1016 01:33:42,664 --> 01:33:44,344 Jakub! Tomasz! 1017 01:33:49,024 --> 01:33:50,023 Hold tight! 1018 01:33:59,903 --> 01:34:02,623 Wanda, give me back my child! We paid a lot of money, very much! 1019 01:34:02,783 --> 01:34:05,063 Sophie, if you go on shouting like this the whole town will know about it. 1020 01:34:05,143 --> 01:34:07,144 - I don't give a damn! - Wanda, what are you doing? 1021 01:34:07,264 --> 01:34:09,664 It can't not matter to you if I lose my admission... 1022 01:34:09,784 --> 01:34:11,344 But she is criminal! Did you do this with your other kids too? 1023 01:34:11,423 --> 01:34:12,983 Sat on old men and then made them pay? 1024 01:34:14,503 --> 01:34:16,303 These people want their child. 1025 01:34:16,504 --> 01:34:17,623 - Do something! - I'm trying. 1026 01:34:17,824 --> 01:34:19,183 Wanda, what's the matter with you? 1027 01:34:19,343 --> 01:34:21,184 - Wanda! - Say something! 1028 01:34:21,343 --> 01:34:22,343 It's the hormones. 1029 01:34:23,344 --> 01:34:24,343 Wanda! 1030 01:34:24,503 --> 01:34:25,984 I can't give her to you. 1031 01:34:26,503 --> 01:34:29,663 I... can't give her. It's enough now. 1032 01:34:29,863 --> 01:34:32,344 Wanda. What are you saying? 1033 01:34:32,903 --> 01:34:35,704 Think of Jakub, Tomasz, your mother! 1034 01:34:35,863 --> 01:34:36,863 Dad... 1035 01:34:37,783 --> 01:34:39,183 - She's crazy! - I'm always thinking of you. 1036 01:34:39,263 --> 01:34:40,383 We have to stay calm now. 1037 01:34:40,903 --> 01:34:42,423 All the time I'm only thinking of you. 1038 01:34:44,503 --> 01:34:46,623 - I don't want to anymore. - Wanda. 1039 01:34:46,903 --> 01:34:50,263 - Wanda, my daughter, my darling. - I can't do it anymore. 1040 01:34:51,423 --> 01:34:53,543 Wanda, my darling. 1041 01:34:59,903 --> 01:35:01,423 Her name is Anna. 1042 01:35:06,783 --> 01:35:08,103 Sophie. 1043 01:35:08,303 --> 01:35:10,863 It's probably better this way. For all of us. 1044 01:35:11,583 --> 01:35:13,263 Aren't you helping me? 1045 01:35:13,903 --> 01:35:15,743 Manfred, say something! 1046 01:35:16,063 --> 01:35:17,583 - Do something! - I can't. 1047 01:35:17,823 --> 01:35:19,343 Sophie, it's impossible. 1048 01:35:21,463 --> 01:35:22,703 Josef? 1049 01:35:24,783 --> 01:35:26,183 Josef! 1050 01:35:26,783 --> 01:35:28,623 - The children! - Holy shit! 1051 01:35:33,023 --> 01:35:34,503 Go away. 1052 01:35:57,263 --> 01:35:58,662 Jakub! Tomasz! 1053 01:35:58,782 --> 01:36:00,303 The boat's sinking! 1054 01:36:36,742 --> 01:36:38,583 Sophie! 1055 01:36:42,582 --> 01:36:43,782 Let her be. 1056 01:39:08,462 --> 01:39:10,022 - This should go in front, right? - Yes. 1057 01:39:11,501 --> 01:39:14,421 First from the back... 1058 01:39:15,021 --> 01:39:17,501 - Like that? This below. - Yes. 1059 01:39:17,981 --> 01:39:19,262 - Bye, Mum. - Have you got everything? 1060 01:39:19,382 --> 01:39:21,381 - Please do the driving. - Shall I drive now? 1061 01:39:21,542 --> 01:39:22,541 Take care. 1062 01:39:22,622 --> 01:39:24,021 Don't drive too fast. 1063 01:39:25,061 --> 01:39:26,141 Bye. 1064 01:39:29,822 --> 01:39:30,821 Take care. 1065 01:39:31,181 --> 01:39:32,822 Send me a message when you get there. 1066 01:39:32,901 --> 01:39:34,061 You'll be fine. 1067 01:39:35,822 --> 01:39:38,222 And come back soon. 1068 01:39:39,302 --> 01:39:40,862 - Good bye. - Ciao. 1069 01:41:40,540 --> 01:41:41,740 Elsa? 1070 01:41:46,501 --> 01:41:47,821 We're leaving. 1071 01:41:51,220 --> 01:41:53,581 I packed some sandwiches for the children. 1072 01:41:56,420 --> 01:41:57,860 Good bye. 1073 01:41:58,780 --> 01:42:00,181 Safe journey. 1074 01:42:20,220 --> 01:42:24,060 Jakub! Tomasz! What are you doing here? 1075 01:42:29,340 --> 01:42:30,340 Wanda! 1076 01:42:34,900 --> 01:42:36,300 Wait! 1077 01:42:38,340 --> 01:42:40,500 Please, don't go away. 1078 01:42:42,500 --> 01:42:45,100 There's plenty of room in this house. 70312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.