Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,400 --> 00:01:13,800
- �Est�s lista, Mam�?
- Ya voy.
2
00:01:18,800 --> 00:01:23,600
En estos tiempos conmocionados
por la intolerancia y la barbarie
3
00:01:23,800 --> 00:01:28,500
me siento emocionado por
expresarme delante de ustedes.
4
00:01:29,900 --> 00:01:33,500
Tantos recuerdos,
tantos ataques de risa,
5
00:01:33,900 --> 00:01:36,000
tantas luchas compartidas.
6
00:01:37,000 --> 00:01:39,500
Lloramos a un poeta.
7
00:01:40,400 --> 00:01:44,900
En efecto, es un gran escritor,
que acaba de dejarnos.
8
00:01:45,400 --> 00:01:47,100
Tantas obras maestras:
9
00:01:47,200 --> 00:01:48,400
"La ciudad que estorba",
10
00:01:48,600 --> 00:01:51,000
"Una sed de lobo",
pero adem�s
11
00:01:51,500 --> 00:01:52,700
"Los molinos del silencio"
12
00:01:52,900 --> 00:01:55,900
su �ltima y quiz�s su obra maestra.
13
00:01:56,500 --> 00:01:59,600
Victor era uno de los
hombres m�s gracioso
14
00:02:00,300 --> 00:02:03,300
y m�s valeroso que tuve
la suerte de conocer
15
00:02:04,000 --> 00:02:08,900
que adem�s de una obra inmensa,
Victor nos deja a
16
00:02:09,000 --> 00:02:13,200
su esposa, Sarah,
su c�mplice de siempre.
17
00:02:25,100 --> 00:02:26,300
�Cuidado! �Despacio!
18
00:02:33,700 --> 00:02:34,700
Nunca o� hablar...
19
00:02:35,900 --> 00:02:38,600
Podr�n decir lo que quieran
a m� me parece extra�o.
20
00:02:39,200 --> 00:02:42,300
Yo conozco �tretat, para
caerse hay que tener ganas.
21
00:02:42,800 --> 00:02:46,100
- �C�mo es que iba solo?
- No lo s�.
22
00:02:47,500 --> 00:02:49,000
�Sra. Adelman?
23
00:02:49,400 --> 00:02:50,300
�S�?
24
00:02:50,500 --> 00:02:51,700
�La molesto?
25
00:02:52,400 --> 00:02:55,100
- �Qui�n es usted?
- Soy Antoine Grillot.
26
00:02:55,200 --> 00:02:57,600
Estoy haciendo un libro
sobre su marido.
27
00:02:58,200 --> 00:03:01,800
- Usted me llam� esta ma�ana...
- Ah, s�, s�, perd�n.
28
00:03:02,300 --> 00:03:04,400
Lo estaba esperando,
gracias por haber venido.
29
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
No quiero molestarla...
30
00:03:07,000 --> 00:03:08,500
S�, s�, mol�steme.
31
00:03:08,700 --> 00:03:11,700
Aqu� hay solo viejos y ni�os.
Los dos me joden.
32
00:03:12,100 --> 00:03:14,400
- Tome asiento, joven.
- Gracias.
33
00:03:15,100 --> 00:03:16,600
�Es el estudio de su marido?
34
00:03:18,600 --> 00:03:20,000
Es intimidante.
35
00:03:20,900 --> 00:03:23,000
Creo que conozco la historia
de este mueble.
36
00:03:23,500 --> 00:03:26,800
�No es el escritorio de Lamartine
que le regal� para sus 70 a�os?
37
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Exactamente.
38
00:03:28,400 --> 00:03:30,200
Parece que hizo bien su trabajo.
39
00:03:31,700 --> 00:03:34,700
Me cost� un huevo
y nunca escribi� nada en �l.
40
00:03:35,100 --> 00:03:36,300
�Qu� quiere saber?
41
00:03:37,100 --> 00:03:38,400
Le juro que puede esperar.
42
00:03:38,800 --> 00:03:40,100
�De qu� habla el libro?
43
00:03:41,200 --> 00:03:44,800
Hay varias biograf�as
de su marido...
44
00:03:44,900 --> 00:03:46,200
- Demasiadas.
- Eso mismo.
45
00:03:46,800 --> 00:03:50,400
Pero yo quisiera hablar de
la influencia de la familia.
46
00:03:50,800 --> 00:03:53,300
En realidad lo que me
interesa es usted.
47
00:03:53,800 --> 00:03:56,900
- Se sabe poco de usted.
- Va a molestar a todos.
48
00:03:57,200 --> 00:03:58,000
�C�mo?
49
00:03:58,200 --> 00:04:01,200
Si ning�n escritor hace llorar
a nadie, la mujer de un escritor...
50
00:04:02,200 --> 00:04:04,600
- �Ve a toda esa gente ah� afuera?
- S�.
51
00:04:07,200 --> 00:04:09,900
Todos se est�n preguntando
si no mat� a Victor.
52
00:04:11,500 --> 00:04:12,300
No.
53
00:04:12,900 --> 00:04:14,100
�Le parece?
54
00:04:14,300 --> 00:04:16,400
Yo personalmente,
no creo ni un segundo...
55
00:04:16,700 --> 00:04:18,200
Hace mal.
56
00:04:19,400 --> 00:04:21,300
"�Habr� la vieja matado al viejo?"
57
00:04:21,500 --> 00:04:23,600
Ese es un tema para
alguien de su edad.
58
00:04:24,400 --> 00:04:26,800
- �Quiere que sus libros se vendan?
- S�.
59
00:04:27,100 --> 00:04:29,500
Entonces, comencemos ya.
60
00:04:33,600 --> 00:04:35,900
- �Le molesta si fumo.
- No, no.
61
00:04:42,300 --> 00:04:44,100
Victor y yo.
62
00:04:46,000 --> 00:04:47,500
Es todo una historia.
63
00:04:52,100 --> 00:04:57,200
Cap�tulo 1
La estrategia del azar
64
00:05:15,500 --> 00:05:19,400
Me hubiera gustado contarle
que nos conocimos en una biblioteca
65
00:05:19,700 --> 00:05:22,100
o a la salida de un concierto
de Pierre Boulez.
66
00:05:22,500 --> 00:05:24,900
Hubiera sido mucho m�s sofisticado.
67
00:05:25,600 --> 00:05:27,400
Pero no es cierto.
68
00:05:32,100 --> 00:05:35,700
Era sin duda, la discoteca
m�s pasada de moda de Par�s.
69
00:05:46,300 --> 00:05:48,400
Estaba a punto de irme a dormir
70
00:05:49,100 --> 00:05:50,900
cuando de golpe, lo vi.
71
00:05:56,100 --> 00:05:57,900
Fue como una aparici�n.
72
00:05:58,800 --> 00:06:00,600
Ese chico era de una belleza...
73
00:06:01,300 --> 00:06:02,500
Ten�a...
74
00:06:02,800 --> 00:06:04,700
un carisma inm�vil,
75
00:06:05,300 --> 00:06:07,400
una mirada de una profundidad...
76
00:06:09,000 --> 00:06:11,500
Yo estaba como un mosquito
atra�do por una lamparilla
77
00:06:11,600 --> 00:06:12,800
a punto de achicharrarse.
78
00:06:14,400 --> 00:06:15,400
�Qu� idiota!
79
00:06:15,600 --> 00:06:16,600
�Imb�cil!
80
00:06:16,900 --> 00:06:19,000
�Est�pida!
Es una mierda.
81
00:06:21,800 --> 00:06:23,600
Perd�n, disculpe.
82
00:06:23,900 --> 00:06:24,800
No quiero...
83
00:06:25,300 --> 00:06:26,800
no quiero lanzar aqu�.
84
00:06:27,000 --> 00:06:29,900
Conversamos horas enteras,
nos contamos nuestras vidas...
85
00:06:30,100 --> 00:06:32,200
- �C�mo te llamas?
- Sarah.
86
00:06:33,100 --> 00:06:34,900
De inmediato nos
sentimos muy �ntimos.
87
00:06:35,400 --> 00:06:36,400
Ahora s�.
88
00:06:37,400 --> 00:06:38,600
Sabes, Sarah...
89
00:06:39,000 --> 00:06:40,900
los editores son unos est�pidos.
90
00:06:41,600 --> 00:06:44,300
Son unos asnos sin la
m�s m�nima imaginaci�n.
91
00:06:44,400 --> 00:06:46,300
Hace dos a�os que trabajo para nada.
92
00:06:47,500 --> 00:06:50,800
Este libro lo escrib� con mi sangre.
93
00:06:52,200 --> 00:06:54,300
Prefieren las lentejuelas
a mi sangre.
94
00:06:57,000 --> 00:06:58,900
Deber�a haberlo escrito
con mi mierda.
95
00:06:59,500 --> 00:07:01,400
Ya era muy espiritual.
96
00:07:02,000 --> 00:07:03,200
No lo creo.
97
00:07:03,700 --> 00:07:06,100
�Nunca te dijeron que
te pareces a Brigitte Bardot?
98
00:07:06,900 --> 00:07:07,900
No...
99
00:07:08,500 --> 00:07:09,900
- �Nunca te lo dijeron?
- No,
100
00:07:10,000 --> 00:07:11,400
nunca me lo dijeron.
101
00:07:12,000 --> 00:07:12,900
�Qu�?
102
00:07:13,100 --> 00:07:14,600
Que me parec�a a Brigitte Bardot.
103
00:07:15,300 --> 00:07:16,400
Pues no.
104
00:07:17,700 --> 00:07:18,900
�Por qu� te dir�an eso?
105
00:07:19,900 --> 00:07:21,100
Te pareces a ti.
106
00:07:21,400 --> 00:07:22,600
Eres bonita como t�.
107
00:07:27,200 --> 00:07:29,300
- �Sarah?
- �S�?
108
00:07:29,500 --> 00:07:31,700
- �C�mo te llamas?
- Sarah.
109
00:07:32,200 --> 00:07:33,700
�No quieres hacer el amor conmigo?
110
00:07:38,700 --> 00:07:39,700
�Puta madre!
111
00:07:44,700 --> 00:07:48,300
El problema es que la guerra
de Argelia arm� el tal l�o.
112
00:07:49,400 --> 00:07:51,500
Es como si hubiera dos mundos.
113
00:07:52,400 --> 00:07:56,700
No est�n lejos pero es como
si hubiera una frontera aqu�...
114
00:07:57,200 --> 00:08:01,100
Es como si tuvieras a los �rabes
en tu mejilla izquierda...
115
00:08:01,700 --> 00:08:02,700
y que...
116
00:08:04,500 --> 00:08:06,600
�Qu� hermosa eres!
Eres hermosa, �sabes?
117
00:08:07,300 --> 00:08:08,800
Te amo.
118
00:08:10,000 --> 00:08:11,500
�C�mo te llamas?
119
00:08:12,200 --> 00:08:13,000
Sarah.
120
00:08:13,200 --> 00:08:15,000
Te voy a hacer el amor, Sarah.
121
00:08:15,300 --> 00:08:19,500
Te voy a hacer el amor como si
fuera la primera vez de mi vida.
122
00:08:22,300 --> 00:08:23,100
Voy...
123
00:08:24,200 --> 00:08:25,100
�Mierda!
124
00:08:27,600 --> 00:08:30,300
No quise entregarme
la primera noche.
125
00:08:31,500 --> 00:08:34,800
Hay que saber resistir a
la bestialidad de los hombres.
126
00:08:40,400 --> 00:08:43,200
Las mujeres que creen que
el flechazo es una met�fora
127
00:08:43,400 --> 00:08:45,800
nunca se despertaron
al lado de Victor.
128
00:08:45,900 --> 00:08:47,800
Todav�a dorm�a y yo
129
00:08:48,100 --> 00:08:51,400
ya sab�a que toda mi vida se
articular�a alrededor de �l.
130
00:08:52,100 --> 00:08:53,200
A ese chico,
131
00:08:54,000 --> 00:08:55,400
lo necesitaba.
132
00:09:05,700 --> 00:09:07,200
�Mierda, lo despert�
el ruido de las p�ginas!
133
00:09:07,600 --> 00:09:08,700
�Puta madre!
134
00:09:09,500 --> 00:09:10,700
Pero ya termin�.
135
00:09:11,800 --> 00:09:13,200
�Esta noche hicimos..?
136
00:09:13,600 --> 00:09:17,200
Nada, durmi� como una mierda.
Estaba completamente ebrio.
137
00:09:17,400 --> 00:09:19,000
Aprovech� para leer su manuscrito.
138
00:09:19,900 --> 00:09:21,700
Tengo muchas cosas que decirle.
139
00:09:23,200 --> 00:09:26,800
El inicio est� muy bien.
Muy cl�sico pero muy bueno.
140
00:09:27,300 --> 00:09:30,000
Aunque es una pena describir
tanto el personaje principal
141
00:09:30,200 --> 00:09:32,700
desde el arranque.
Pero es aceptable.
142
00:09:33,100 --> 00:09:36,000
Pero la estructura
preliminar me parece...
143
00:09:36,200 --> 00:09:37,700
Disculpe, es muy interesante pero
144
00:09:37,900 --> 00:09:41,500
tengo una gran dolor de cabeza.
No estoy acostumbrado a beber as�...
145
00:09:41,700 --> 00:09:44,700
Digo esto porque anoche estaba
molesto con los editores
146
00:09:44,900 --> 00:09:49,300
y la cr�tica literaria, pero as�
esta novela no es publicable.
147
00:09:49,400 --> 00:09:50,200
�Ah, s�?
148
00:09:50,300 --> 00:09:52,700
Me encantan los di�logos.
Tiene talento para los di�logos.
149
00:09:53,200 --> 00:09:57,100
Aunque a veces hay demasiados
y se parece una obra de teatro.
150
00:09:57,500 --> 00:09:58,800
Se habla demasiado.
151
00:09:58,900 --> 00:10:00,100
Se notan influencias.
152
00:10:00,300 --> 00:10:03,900
Ley� "La n�usea" y le encant�,
ley� a Camus.
153
00:10:04,100 --> 00:10:05,600
Ley� demasiado a Camus.
154
00:10:05,900 --> 00:10:07,400
Disculpe, �a qu� se dedica?
155
00:10:07,600 --> 00:10:09,700
Preparo mi doctorado
en letras cl�sicas.
156
00:10:11,100 --> 00:10:14,100
Mi campo de an�lisis es
m�s bien la poes�a
157
00:10:14,300 --> 00:10:16,700
pero igual le hice
algunas notas porque...
158
00:10:16,900 --> 00:10:18,400
�Hizo notas en mi texto?
159
00:10:18,700 --> 00:10:20,900
- Ten�a miedo de olvidarme.
- �Anot� todo mi texto?
160
00:10:21,100 --> 00:10:24,100
S�, mire en la p�gina 17 est�
llena de redundancias.
161
00:10:24,300 --> 00:10:27,200
Y todos estos adverbios,
haga el favor de eliminarlos.
162
00:10:27,400 --> 00:10:30,500
De acuerdo, lo voy a hacer
pero ahora tengo que irme.
163
00:10:31,000 --> 00:10:32,700
- Espere, no termin�.
- No, no,
164
00:10:33,200 --> 00:10:36,700
- podemos hablar en otro momento.
- �Cu�ndo?
165
00:10:36,900 --> 00:10:39,000
Porque tengo muchas
cosas que decirle.
166
00:10:39,200 --> 00:10:42,200
Anot� su novela pero tambi�n
tom� notas sobre usted.
167
00:10:42,400 --> 00:10:43,400
- �Sobre m�?
- S�.
168
00:10:43,600 --> 00:10:44,600
�Qu� quiere decir?
169
00:10:44,900 --> 00:10:46,400
Tiene una manera
admirable de dormir.
170
00:10:46,900 --> 00:10:49,900
Es muy amable pero con eso
no voy a ganar mi vida.
171
00:10:50,400 --> 00:10:52,100
Y besa muy bien.
172
00:10:52,300 --> 00:10:55,100
Tengo que ir a ducharme, lo siento.
173
00:10:55,400 --> 00:10:57,800
Est� bien, pero tenemos
que volver a vernos.
174
00:10:57,900 --> 00:10:59,700
Le dej� todo anotado, mire.
175
00:10:59,900 --> 00:11:02,600
Este es el n�mero de mis padres,
donde vivo lo m�s a menudo.
176
00:11:02,800 --> 00:11:06,400
Este el restor�n donde trabajo de
lunes a jueves, rue des Petits Champs.
177
00:11:06,600 --> 00:11:09,400
Y este el n�mero de mi amiga Julie
donde duermo los fines de semanas.
178
00:11:09,600 --> 00:11:11,300
Pues, creo que tengo todo.
179
00:11:11,700 --> 00:11:13,100
�Cu�l es su n�mero?
180
00:11:14,200 --> 00:11:15,200
�El m�o?
181
00:11:15,400 --> 00:11:18,200
No s� si fue el alcohol o que
se volvi� fea mientras dorm�a
182
00:11:18,300 --> 00:11:20,100
pero al despertarme
no era la misma.
183
00:11:20,500 --> 00:11:21,700
Adem�s, como de dos metros,
184
00:11:21,900 --> 00:11:24,200
las altas no toleran
la imperfecci�n.
185
00:11:24,300 --> 00:11:26,100
A m� tampoco me gustan las altas.
186
00:11:26,300 --> 00:11:29,000
No, me encantan las altas,
pero tiene que ser sublimes.
187
00:11:29,200 --> 00:11:31,600
Un defecto en una alta
te golpea, es violento.
188
00:11:31,800 --> 00:11:34,800
Porque da a entender una
reivindicaci�n de su mediocridad.
189
00:11:35,400 --> 00:11:38,400
Unos dientes grandes,
en una peque�a queda bonito.
190
00:11:38,900 --> 00:11:41,300
Parece un peque�o animal,
una ardilla.
191
00:11:41,600 --> 00:11:43,700
- Pero en una alta...
- Parece una yegua.
192
00:11:44,200 --> 00:11:45,400
Parece una yegua.
193
00:11:45,500 --> 00:11:48,800
Estaba convencida que me
elogiaba en forma obsesiva.
194
00:11:49,000 --> 00:11:52,600
No puedo salir con ese tipo de chica,
es inteligente, despierta,
195
00:11:52,800 --> 00:11:55,200
ley� todo, domina
las letras cl�sicas...
196
00:11:56,300 --> 00:11:59,400
Hasta creo que estudia autores
asi�ticos, chinos, coreanos.
197
00:11:59,500 --> 00:12:04,200
El a�o pasado estaba triste porque
su novia no sab�a nada de literatura.
198
00:12:04,500 --> 00:12:07,800
- S�, pero hay un t�rmino medio.
- �Cu�l ser�a el t�rmino medio?
199
00:12:08,200 --> 00:12:12,000
No s�, pero que tomara mi caf�
ya me recitaba Kafka, Huysmans,
200
00:12:12,200 --> 00:12:13,400
Dostoievski...
201
00:12:14,400 --> 00:12:17,100
No. Me habla de nociones
que no conozco...
202
00:12:17,300 --> 00:12:20,300
�Y qu�? �Hay horas para decir
las cosas interesantes?
203
00:12:21,400 --> 00:12:23,500
S�, sobre todo luego de una curda.
204
00:12:23,800 --> 00:12:26,200
Se puede hablar de todo en
la ma�ana pero Dostoievski...
205
00:12:26,400 --> 00:12:27,900
admita que es algo consistente.
206
00:12:28,300 --> 00:12:29,800
Pero...no, est� bien Dostoievski.
207
00:12:30,300 --> 00:12:32,900
A la mierda con Dostoievski
y los dem�s. Usted me lo dijo.
208
00:12:33,000 --> 00:12:37,200
Debo concentrarme en mi autoestima.
Debo quererme un poco.
209
00:12:37,600 --> 00:12:39,900
Basta con que me paso
so�ando conmigo mismo ahorcado
210
00:12:40,000 --> 00:12:41,200
como una mierda a un barrote.
211
00:12:41,400 --> 00:12:44,100
No es el momento de dejarme intimidar
por una engre�da de La Sorbonne
212
00:12:44,200 --> 00:12:45,900
que me da clases mientras
hacemos el amor.
213
00:12:46,100 --> 00:12:47,500
Adem�s ni pude hacerlo.
214
00:12:47,700 --> 00:12:49,800
Estaba muy borracho,
fue una verg�enza.
215
00:12:50,100 --> 00:12:52,600
A�n sin alcohol no estoy
seguro de poder tener
216
00:12:52,800 --> 00:12:54,800
una erecci�n algo s�lida
217
00:12:55,200 --> 00:12:57,000
delante de una chica que opina
que mi primer cap�tulo tiene
218
00:12:57,100 --> 00:12:58,900
demasiados adjetivos y
participios presentes.
219
00:12:59,700 --> 00:13:03,600
Se dice que el amor triunfa sobre
el orgullo y los complejos.
220
00:13:04,600 --> 00:13:06,100
Se dicen muchas estupideces.
221
00:13:07,300 --> 00:13:08,800
Lo llam� cientos de veces.
222
00:13:16,500 --> 00:13:22,400
"Innegablemente encend�a el cuerpo de
las mujeres tal un bombero pir�mano."
223
00:13:22,600 --> 00:13:25,600
Innegablemente no hab�a
encontrado su estilo.
224
00:13:27,800 --> 00:13:31,100
"Saciado de suspiros femeninos,
Fabrice caminada desorientado
225
00:13:31,300 --> 00:13:33,400
sobre los territorios
en ruinas de su alma."
226
00:13:33,700 --> 00:13:35,500
Lo que escrib�a era una mierda.
227
00:13:42,200 --> 00:13:43,700
�Le parece bonita?
228
00:13:44,700 --> 00:13:47,500
- No.
- Quiz�s ah� est� el problema.
229
00:13:47,700 --> 00:13:50,400
No, no es genial pero
tampoco horrible.
230
00:13:51,400 --> 00:13:52,600
Y tiene su encanto.
231
00:13:53,200 --> 00:13:56,500
Con un poco de trabajo, un poco
de r�mel y un buen dentista...
232
00:13:56,800 --> 00:13:59,800
- �Entonces cu�l es el problema?
- Que me va a castrar.
233
00:14:00,300 --> 00:14:01,500
La veo venir.
234
00:14:01,700 --> 00:14:06,200
La veo venir con una tijera,
veo correr la sangre, veo todo.
235
00:14:07,400 --> 00:14:09,500
Y sabe muy bien que no me
quedan muchos huevos.
236
00:14:09,800 --> 00:14:13,400
Lo que me queda no es mucho.
Hasta m�s bien, poco.
237
00:14:13,600 --> 00:14:15,100
Con mi madre que me castra,
238
00:14:15,600 --> 00:14:18,300
mi padre que me castra, mi hermano
que se pasa castr�ndome...
239
00:14:18,600 --> 00:14:21,600
No me da mucho �nimo,
a m� me las corta este asunto.
240
00:14:22,500 --> 00:14:24,000
Me vuelvo un ni�o de pecho.
241
00:14:25,000 --> 00:14:28,300
Un beb�, con un peque�o
pito de beb�...
242
00:14:28,500 --> 00:14:29,500
Una peque�a...peque�a...
243
00:14:29,700 --> 00:14:31,300
verga de chico virgen.
244
00:14:33,200 --> 00:14:35,300
Habla mucho del tama�o de...
245
00:14:36,300 --> 00:14:37,500
- �Ah, s�?
- S�.
246
00:14:37,700 --> 00:14:39,700
De sus partes, de sus huevos...
247
00:14:40,200 --> 00:14:42,300
y de su peque�a
248
00:14:42,700 --> 00:14:43,900
verga.
249
00:14:45,700 --> 00:14:48,400
Hay que agrandar un poco,
�no le parece?
250
00:14:52,400 --> 00:14:56,000
Hasta la persona m�s orgullosa
puede revolcarse en el rid�culo
251
00:14:56,200 --> 00:15:00,100
cuando el tono de llamada
persiste sonando en el vac�o.
252
00:15:04,400 --> 00:15:08,000
Se�orita, deje de llamar,
comienza a darme miedo.
253
00:15:09,100 --> 00:15:10,100
�Hola?
254
00:15:14,600 --> 00:15:17,400
A partir de ese per�odo,
no llamo a nadie,
255
00:15:19,000 --> 00:15:20,600
espero que me llamen.
256
00:15:25,900 --> 00:15:29,600
Me calm� dici�ndome que �ramos
muy j�venes para algo serio.
257
00:15:29,800 --> 00:15:31,600
Nos perdimos de vista un tiempo
258
00:15:32,700 --> 00:15:35,100
y el azar hizo que nos
encontr�ramos una noche.
259
00:15:41,900 --> 00:15:43,700
Los colillas en los ceniceros.
260
00:15:47,200 --> 00:15:51,100
Pueden fumar pero cuidado
con la moqueta que es nueva.
261
00:15:51,500 --> 00:15:53,500
�Puta madre!
�No puede ser!
262
00:15:54,900 --> 00:15:56,400
�Puede abrir, Victor?
263
00:15:59,300 --> 00:16:01,700
- �Victor! Ve a abrir.
- S�, ya voy.
264
00:16:02,500 --> 00:16:04,900
Es mi casa pero es tu aniversario.
265
00:16:05,100 --> 00:16:06,900
- Dame eso.
- �Qu� podemos beber?
266
00:16:07,100 --> 00:16:08,500
Para ti, un Bloody Mary.
267
00:16:09,000 --> 00:16:11,100
- Feliz cumplea�os.
- Bonita tu casa.
268
00:16:11,300 --> 00:16:12,900
No, es de mi hermano.
269
00:16:13,100 --> 00:16:15,800
Su casa es una conejera,
no tiene ni donde sentarse.
270
00:16:16,000 --> 00:16:18,700
Pero igual le va bien,
es el poeta de la familia.
271
00:16:18,800 --> 00:16:20,300
Les presento a mi hermano.
272
00:16:20,500 --> 00:16:22,500
Buenas noches. El hermano mayor
de derecha, encantado.
273
00:16:22,600 --> 00:16:23,800
Termina con eso.
274
00:16:24,100 --> 00:16:25,200
Nadie es perfecto.
275
00:16:25,600 --> 00:16:26,700
- B�same.
- �Qu�?
276
00:16:26,900 --> 00:16:29,700
Que me beses.
Mete la lengua.
277
00:16:31,100 --> 00:16:32,900
- Hola, no te hab�a visto.
- �C�mo te va?
278
00:16:33,200 --> 00:16:34,500
- A m� genial.
- Tengo que verte.
279
00:16:34,600 --> 00:16:35,800
De acuerdo.
280
00:16:38,900 --> 00:16:40,600
- Hola.
- Hola, �c�mo est�s?
281
00:16:41,700 --> 00:16:42,700
Victor, �conoces a Sarah?
282
00:16:42,900 --> 00:16:43,900
- S�.
- No.
283
00:16:44,100 --> 00:16:45,900
- No.
- Soy la amiga de Phillipe.
284
00:16:46,400 --> 00:16:47,900
Ya lo veo, pasen.
285
00:16:48,900 --> 00:16:50,700
- Toma, feliz cumplea�os.
- Muchas gracias.
286
00:16:51,200 --> 00:16:52,700
- �No nos conocemos?
- No.
287
00:16:55,000 --> 00:16:56,300
Como dec�a Romain Gary,
288
00:16:56,700 --> 00:17:01,200
"S� que existen amores rec�procos,
pero no pretendo ese lujo".
289
00:17:02,100 --> 00:17:05,000
�Feliz cumplea�os!
290
00:17:05,400 --> 00:17:08,900
�Feliz cumplea�os!
291
00:17:09,400 --> 00:17:13,100
�Feliz cumplea�os Victor!
292
00:17:13,900 --> 00:17:16,900
�Feliz cumplea�os!
293
00:17:19,100 --> 00:17:21,200
�Perd�n, lo siento!
No lo hice adrede.
294
00:17:22,200 --> 00:17:23,400
�Sopla!
295
00:17:28,100 --> 00:17:29,300
A primera vista,
296
00:17:29,500 --> 00:17:33,700
nada en Victor me hab�a indicado que
hab�a crecido en un medio tan burgu�s.
297
00:17:34,200 --> 00:17:35,600
De la casa de sus padres
298
00:17:35,900 --> 00:17:39,900
se desprend�a un delicioso olor
de caza y conquistas industriales.
299
00:17:40,000 --> 00:17:42,400
Las paredes estaban
sobrecargadas de cuadros,
300
00:17:42,700 --> 00:17:44,200
los muebles de chucher�as
301
00:17:44,900 --> 00:17:46,600
y su madre de vino blanco.
302
00:17:46,700 --> 00:17:48,100
Esto no es para ti.
303
00:17:48,700 --> 00:17:51,000
Estamos aqu� para
ganar las elecciones.
304
00:17:52,200 --> 00:17:54,300
Estamos aqu� para gobernar.
305
00:17:55,700 --> 00:17:57,800
Ni�os, faltan bolas a la izquierda.
306
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Si quieren m�s tengo
otra caja en el s�tano.
307
00:18:01,200 --> 00:18:02,400
Cap�tulo 2
Regalo de Navidad.
308
00:18:02,500 --> 00:18:03,800
La abuela te dijo a la izquierda.
309
00:18:04,200 --> 00:18:08,100
- Deja esto Mam�, est�s cansada.
- �Puedo hacerlo yo sola!
310
00:18:08,300 --> 00:18:10,700
- �Desde qu� hora est� bebiendo?
- Desde hace 32 a�os.
311
00:18:13,300 --> 00:18:16,600
Debe ser tu hermano
con su nueva amiga.
312
00:18:16,900 --> 00:18:18,400
�La llamas amiga?
313
00:18:19,200 --> 00:18:20,400
Yo la llamar�a puta.
314
00:18:21,300 --> 00:18:22,400
�La conocen?
315
00:18:23,000 --> 00:18:24,400
No, cambia a cada rato.
316
00:18:24,500 --> 00:18:26,100
Victor tambi�n cambia a menudo.
317
00:18:26,300 --> 00:18:28,100
Pero al menos no las trae a casa.
318
00:18:28,900 --> 00:18:31,300
Y podemos estar seguros
que no est�n por su plata.
319
00:18:31,500 --> 00:18:32,800
�Eso es seguro!
320
00:18:33,300 --> 00:18:34,300
Est� bromeando.
321
00:18:35,100 --> 00:18:36,600
No creo en el destino.
322
00:18:37,100 --> 00:18:39,600
Pero parece que el destino
cre�a en nosotros.
323
00:18:42,700 --> 00:18:45,400
Mao, Stalin y Miterrand
son la misma cosa.
324
00:18:45,600 --> 00:18:47,500
No puedes compararlos,
no son lo mismo.
325
00:18:47,700 --> 00:18:48,900
Claro que s�.
326
00:18:49,800 --> 00:18:51,300
Un rojo siempre es un rojo.
327
00:18:51,500 --> 00:18:54,500
Si les divierte importar
el Gulag a Francia,
328
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
no cuenten conmigo.
329
00:18:55,900 --> 00:18:58,800
No trabaj� toda mi vida para
darles mi plata a los estalinistas.
330
00:18:59,100 --> 00:19:00,200
Estoy de acuerdo.
331
00:19:02,400 --> 00:19:04,500
Deja de besar a ese perro, querida.
332
00:19:04,900 --> 00:19:06,100
Se va a emborrachar.
333
00:19:07,200 --> 00:19:08,500
Es �l que me besa.
334
00:19:08,600 --> 00:19:10,500
Le pones la lengua, es asqueroso.
335
00:19:11,100 --> 00:19:12,300
�Qu� piensa Baudelaire?
336
00:19:13,000 --> 00:19:14,800
�Yo soy Baudelaire?
- S�.
337
00:19:15,200 --> 00:19:17,000
- �De qu�?
- De la uni�n de la izquierda.
338
00:19:17,300 --> 00:19:19,100
- �Qu� piensa?
- Pues, a Baudelaire...
339
00:19:19,300 --> 00:19:20,400
no le molesta.
340
00:19:20,800 --> 00:19:22,600
Por supuesto, Baudelarie
no paga impuestos.
341
00:19:24,000 --> 00:19:26,100
Antoine, se bueno con tu hermano.
342
00:19:26,300 --> 00:19:30,300
No podemos darle el voto a gente que
no hace nada por nuestra econom�a.
343
00:19:30,400 --> 00:19:32,900
Te quiero Victor,
pero el d�a que trabajes...
344
00:19:33,600 --> 00:19:35,100
�Por qu� dicen que no trabaja?
345
00:19:35,500 --> 00:19:37,300
Hablamos de un verdadero trabajo.
346
00:19:37,500 --> 00:19:41,100
Dejen de molestarlo, Victor
no es el �nico que no trabaja.
347
00:19:41,500 --> 00:19:43,000
Sophie tampoco trabaja.
348
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
Sophie es diferente.
349
00:19:44,500 --> 00:19:45,400
�Por qu�?
350
00:19:45,700 --> 00:19:47,100
Es mujer.
351
00:19:47,300 --> 00:19:48,400
�Y qu�?
352
00:19:49,700 --> 00:19:50,900
�Ella es feminista?
353
00:19:51,100 --> 00:19:52,300
No lo s�.
354
00:19:52,900 --> 00:19:55,300
�Ella? Ella tiene un nombre
por m�s que sea una mujer.
355
00:19:56,600 --> 00:19:57,600
�La ofend�?
356
00:19:57,700 --> 00:20:00,100
No, es necesario mucho m�s.
357
00:20:01,500 --> 00:20:03,400
Felicitaciones por el pavo,
se�ora, est� delicioso.
358
00:20:04,000 --> 00:20:06,100
D�gaselo a Philom�ne,
est� en la cocina.
359
00:20:07,300 --> 00:20:09,400
�La tienen en la cocina
en Nochebuena?
360
00:20:09,600 --> 00:20:11,400
�Por qu�?
�Tiene alg�n problema?
361
00:20:12,100 --> 00:20:14,200
Pap�, por favor.
362
00:20:14,400 --> 00:20:17,100
Sus padres me recibieron
como si fuera una hija m�s.
363
00:20:17,300 --> 00:20:20,000
Estos rojos van a terminar
dando �rdenes en mi casa.
364
00:20:21,100 --> 00:20:22,100
�Claude!
365
00:20:22,300 --> 00:20:24,700
No s� m�s donde vivo.
No lo s�.
366
00:20:25,300 --> 00:20:26,800
Disculpe, era solo una pregunta.
367
00:20:27,600 --> 00:20:29,000
Por supuesto, se�orita.
368
00:20:29,700 --> 00:20:32,000
La ventaja de las mujeres
bonitas es que
369
00:20:32,500 --> 00:20:34,300
cuando dicen una gran estupidez,
370
00:20:35,200 --> 00:20:36,700
la hacen casi seductora.
371
00:20:37,300 --> 00:20:40,000
Es gracioso, pienso
lo mismo de los hombres viejos.
372
00:20:40,300 --> 00:20:42,200
Cuando dicen estupideces
es casi emocionante.
373
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
�Tiene huevos!
374
00:20:45,800 --> 00:20:47,000
�Est�s seguro que es mujer?
375
00:20:47,400 --> 00:20:48,500
Estoy seguro.
376
00:20:48,600 --> 00:20:49,700
�Realmente?
377
00:20:50,200 --> 00:20:51,800
No nos conocemos de
hace mucho tiempo.
378
00:20:52,300 --> 00:20:54,900
- Bonita pajarita.
- Es rid�cula.
379
00:20:55,000 --> 00:20:57,500
Se la puso para complacerme
porque es una tradici�n.
380
00:20:58,300 --> 00:21:01,000
- No tomes tanto, querida.
- Pero...
381
00:21:01,200 --> 00:21:03,600
- �Y tambi�n bebe?
- Menos que su esposa.
382
00:21:04,100 --> 00:21:05,800
Mi esposa es diferente,
es una alcoh�lica.
383
00:21:07,200 --> 00:21:09,900
Bien...me voy a dormir.
384
00:21:10,400 --> 00:21:11,300
Pap�...
385
00:21:11,800 --> 00:21:12,900
Buenas noches.
386
00:21:13,500 --> 00:21:15,000
�Y los regalos?
387
00:21:15,200 --> 00:21:17,600
�Entr�galos t�!
388
00:21:17,800 --> 00:21:20,500
Mi regalo es estar solo,
porque cuando los veo...
389
00:21:20,900 --> 00:21:23,300
no s� en qu� mundo vivo,
me desespera.
390
00:21:23,500 --> 00:21:25,900
Este mundo en descomposici�n.
�La sirvienta en la cocina!
391
00:21:26,100 --> 00:21:28,100
�D�nde quieren que est�?
�En el palacio presidencial?
392
00:21:28,200 --> 00:21:29,400
�Mierda!
393
00:21:31,100 --> 00:21:34,400
Disculpen, por razones diferentes
yo tambi�n me voy a dormir.
394
00:21:34,600 --> 00:21:35,900
�Ya, por qu�?
395
00:21:36,100 --> 00:21:37,500
Estoy cansado.
396
00:21:37,900 --> 00:21:39,700
Ahora que comenz�bamos a divertirnos.
397
00:21:39,800 --> 00:21:41,400
�Si�ntate de inmediato!
398
00:21:41,700 --> 00:21:44,700
�No te ir�s antes de tocar
la canci�n de Navidad!
399
00:21:44,900 --> 00:21:46,400
La canci�n de Navidad no,
por favor Mam�.
400
00:21:46,600 --> 00:21:50,600
�Soporto todo lo que quieran
pero se respeta la tradici�n!
401
00:21:50,900 --> 00:21:52,300
- �Cu�l es esa canci�n?
- Ninguna.
402
00:21:52,500 --> 00:21:54,300
- �Lev�ntate, Sophie!
- Por favor, no.
403
00:21:54,600 --> 00:21:56,100
�C�llate!
�Vas a cantar!
404
00:21:59,600 --> 00:22:03,900
#Es el d�a de Navidad
que Jes�s naci�#
405
00:22:05,000 --> 00:22:09,400
#Es el d�a de Navidad
que Jes�s naci�#
406
00:22:10,600 --> 00:22:14,800
#Naci� en un rinc�n sobre paja#
407
00:22:22,300 --> 00:22:23,500
�Qu� est�s haciendo?
408
00:22:24,700 --> 00:22:27,000
No puedo dormir.
�Y t� qu� est�s haciendo?
409
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
Estoy fumando.
410
00:22:28,400 --> 00:22:30,800
�Qu� est�s haciendo en
esta casa esta noche?
411
00:22:31,300 --> 00:22:34,600
- Me invitaron.
- �Cu�l es tu juego?
412
00:22:34,800 --> 00:22:38,000
Sales con mi mejor amigo y
ahora andas con mi hermano.
413
00:22:38,100 --> 00:22:40,600
�Est� prohibido?
�No puedo enamorarme?
414
00:22:40,900 --> 00:22:42,400
�Est�s enamorada de �l?
415
00:22:43,900 --> 00:22:46,600
- �Est�s celoso?
- �Porque crees que me gustas?
416
00:22:46,900 --> 00:22:48,400
Me lo pregunto.
417
00:22:48,600 --> 00:22:51,900
Es raro un chico que se molesta porque
una chica se acuesta con su hermano.
418
00:22:52,700 --> 00:22:54,500
�Qu� puede importarte
que me acueste con �l?
419
00:22:54,700 --> 00:22:56,100
- Varias veces al d�a.
- Por favor.
420
00:22:56,200 --> 00:22:58,600
- En posiciones complicadas.
- Me da asco.
421
00:22:58,900 --> 00:23:01,400
- A m� tambi�n, un poco.
- �Y por qu� lo haces?
422
00:23:01,600 --> 00:23:05,500
�Qu� te gusta de Antoine? No
tiene humor, no le interesa nada.
423
00:23:05,700 --> 00:23:08,400
- Me encanta su nariz.
- Tenemos la misma nariz.
424
00:23:08,700 --> 00:23:10,200
Quiz�s sea por eso.
425
00:23:11,200 --> 00:23:13,000
�No te vas a acostar
con toda la familia?
426
00:23:13,200 --> 00:23:14,700
Tu padre no est� nada mal.
427
00:23:18,800 --> 00:23:20,700
- No tienes orgullo.
- No tienes moral.
428
00:23:22,900 --> 00:23:25,600
- �Sarah? �Qu� es esto?
- Nada.
429
00:23:26,500 --> 00:23:28,300
- La estabas besando.
- Nada que ver.
430
00:23:28,900 --> 00:23:30,400
- �No la estabas besando?
- No.
431
00:23:30,500 --> 00:23:33,200
- Sube.
- �Qu� pasa?
432
00:23:34,600 --> 00:23:35,600
No lo golpees.
433
00:23:35,800 --> 00:23:37,600
- T� vete a la mierda.
- No seas as�.
434
00:23:37,800 --> 00:23:39,400
Soy como quiero, es mi novia.
435
00:23:39,600 --> 00:23:41,400
Primero no hables as�
y no es tu novia.
436
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
�Qu� est�n haciendo?
437
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Est� todo bien.
438
00:23:44,200 --> 00:23:45,400
Se acuesta con mi novia.
439
00:23:45,900 --> 00:23:48,000
- �Qu� pasa?
- Pasa que es una puta.
440
00:23:48,100 --> 00:23:49,300
- �Qui�n?
- Yo.
441
00:23:50,100 --> 00:23:51,200
Claro que s�.
442
00:23:51,400 --> 00:23:53,200
�Y ustedes qu� est�n haciendo?
443
00:23:54,000 --> 00:23:55,300
Esperamos a Pap� Noel.
444
00:23:55,500 --> 00:23:57,700
Pueden esperarlo un buen
rato porque no existe.
445
00:23:58,000 --> 00:24:00,400
- �Por qu� dice que no existe?
- Es la abuela, querida.
446
00:24:00,600 --> 00:24:02,300
- Hay que dec�rselos.
- �Qu� hay que decirles?
447
00:24:02,400 --> 00:24:03,700
Luego van a estar
tan decepcionados.
448
00:24:03,900 --> 00:24:06,500
- �Decepcionados de qu�?
- Yo se los voy a decir.
449
00:24:07,400 --> 00:24:08,700
�Nos vamos?
450
00:24:09,800 --> 00:24:13,600
No hay nada m�s excitante que
huir con el hombre que uno ama.
451
00:24:39,200 --> 00:24:41,300
Buen d�a, se�or.
�Se�or?
452
00:24:41,800 --> 00:24:42,700
�Se�or?
453
00:24:43,000 --> 00:24:45,700
Perdone que lo moleste.
�Podr�a darnos una habitaci�n?
454
00:24:46,400 --> 00:24:48,000
Est�n enamorados.
Es hermoso de ver.
455
00:24:48,100 --> 00:24:49,100
Muy enamorados.
456
00:24:49,300 --> 00:24:52,900
Y desde hace mucho tiempo. Tuve que
tirarme a dos idiotas para lograrlo.
457
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
Lo lamento.
458
00:24:54,500 --> 00:24:56,600
Cap�tulo 3
El �xtasis
459
00:24:58,000 --> 00:25:00,400
Y fue un fiasco.
460
00:25:01,200 --> 00:25:03,700
Nunca supo lo torpe que fue.
461
00:25:04,100 --> 00:25:07,100
No s� por qu� me aplastaba
la cara de esa forma.
462
00:25:07,300 --> 00:25:08,800
No es nada euforizante.
463
00:25:09,200 --> 00:25:10,600
Me pareci� vulgar.
464
00:25:12,600 --> 00:25:14,000
Y algo agresivo.
465
00:25:14,700 --> 00:25:16,200
�Y c�mo demor�!
466
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Su�ltate.
467
00:25:18,300 --> 00:25:19,500
Como demor�...
468
00:25:19,900 --> 00:25:20,800
Ya est�.
469
00:25:21,300 --> 00:25:24,900
No le digo que luego no result�
pero al principio, sinceramente,
470
00:25:25,300 --> 00:25:26,400
fue soso.
471
00:25:31,600 --> 00:25:32,700
�C�mo fue luego?
472
00:25:32,900 --> 00:25:35,000
Luego...fue aburrido.
473
00:25:35,600 --> 00:25:36,600
�Por qu�?
474
00:25:36,700 --> 00:25:38,100
Porque �ramos felices.
475
00:25:41,300 --> 00:25:42,300
Sonr�e.
476
00:25:42,800 --> 00:25:43,900
�Otra vez?
477
00:25:45,300 --> 00:25:47,100
No, porque luego
no te har� efecto.
478
00:25:47,400 --> 00:25:49,000
- Te lo ruego.
- No.
479
00:25:49,500 --> 00:25:50,500
�Por qu�?
480
00:25:50,700 --> 00:25:54,600
Porque vamos a tener que aguantar
varios a�os con algunas calidades.
481
00:25:54,800 --> 00:25:56,600
Como sobre una l�nea epic�rea.
482
00:25:57,400 --> 00:25:58,900
Si satisfago todos tus deseos
483
00:25:59,300 --> 00:26:01,400
tengo miedo que pronto tengas
problemas de erecci�n.
484
00:26:01,500 --> 00:26:03,900
Si me sonr�es no tendr�
problemas de erecci�n.
485
00:26:04,100 --> 00:26:05,900
- Sonr�e.
- No.
486
00:26:11,100 --> 00:26:12,000
�Victor!
487
00:26:12,200 --> 00:26:13,700
- Sonr�e o me tiro.
- Para Victor.
488
00:26:13,900 --> 00:26:15,400
Me sonr�es o me tiro.
489
00:26:15,700 --> 00:26:17,200
�Quieres filosofar?
490
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
Por favor, sube.
491
00:26:18,800 --> 00:26:22,100
Seg�n Epitecto nuestra historia
va a ser una larga agon�a.
492
00:26:22,300 --> 00:26:24,700
Si lees a Schopenhauer en tres
meses est�s con otro tipo.
493
00:26:24,900 --> 00:26:27,000
- Sonr�eme.
- Sube de inmediato, por favor.
494
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
Sonr�eme.
495
00:26:29,900 --> 00:26:30,900
Su sonrisa...
496
00:26:31,100 --> 00:26:32,300
�Qu� sonrisa!
497
00:26:32,500 --> 00:26:34,600
Es como una rocola, tienes ganas
de volver a poner una moneda.
498
00:26:35,000 --> 00:26:37,600
No se imagina el estado de
excitaci�n que me produce.
499
00:26:37,800 --> 00:26:39,300
No hablo de sexo.
500
00:26:39,800 --> 00:26:41,600
Aunque es cierto que le encanta
hacer el amor conmigo.
501
00:26:42,000 --> 00:26:44,400
La primera noche sent� eso.
Hay algo muy fuerte.
502
00:26:44,700 --> 00:26:47,700
Pero no estoy hablando de eso,
a�n en mi escritura me estimula.
503
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
Esto no va.
504
00:26:49,000 --> 00:26:50,400
Tengo ideas cada 15 minutos.
505
00:26:50,700 --> 00:26:52,500
A veces son suyas,
otras veces m�as.
506
00:26:52,700 --> 00:26:55,500
Es est�pido pensar una mujer
inteligente esclerosa el ego.
507
00:26:55,700 --> 00:26:57,100
Hay que ser mediocre, poca cosa.
508
00:26:57,400 --> 00:26:58,500
Al contrario,
509
00:26:59,000 --> 00:27:00,600
nos sumamos, nos multiplicamos.
510
00:27:00,700 --> 00:27:01,900
Cogemos con las palabras.
511
00:27:02,200 --> 00:27:04,200
Pero no podemos decir que
vivimos confortablemente.
512
00:27:04,300 --> 00:27:06,900
Desde que mi padre no me pasa nada
ni puedo arreglar el ba�o.
513
00:27:07,100 --> 00:27:08,200
Tengo ganas de orinar.
514
00:27:08,400 --> 00:27:11,400
Para orinar hay que subir
dos pisos, una verg�enza.
515
00:27:11,600 --> 00:27:13,700
Pero no me importa porque
de ma�ana me divierto,
516
00:27:13,900 --> 00:27:16,600
al mediod�a me divierto,
de tarde me divierto.
517
00:27:17,500 --> 00:27:18,800
Todo lo que so�aba.
518
00:27:19,200 --> 00:27:21,000
Ya ve, no necesito verlo m�s.
519
00:27:21,200 --> 00:27:22,200
Si usted lo dice.
520
00:27:22,400 --> 00:27:24,300
Ni necesito beber,
esta chica es vodka.
521
00:27:24,900 --> 00:27:27,500
Me gusta todo lo que dice,
lo que comenta de la gente,
522
00:27:27,600 --> 00:27:28,800
de las pel�culas.
523
00:27:29,000 --> 00:27:31,400
Es fascismo puro,
ella acata todo.
524
00:27:31,600 --> 00:27:33,300
Le dices que ese tipo
es bonito y se la chupa.
525
00:27:33,500 --> 00:27:35,900
Si le dec�as mata a Ana Franck,
la liquidaba.
526
00:27:36,300 --> 00:27:39,300
�C�mo puedes decir eso?
Era cabecilla en la Resistencia...
527
00:27:40,200 --> 00:27:41,900
Sus razonamientos me
producen erecciones.
528
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
- Ten cuidado.
- No te preocupes.
529
00:27:52,500 --> 00:27:53,400
�Cuidado!
530
00:28:00,300 --> 00:28:03,300
Era un coche, nada m�s.
Tranquila.
531
00:28:03,600 --> 00:28:06,900
Las cosas serias comenzaron
en un caf� parisino.
532
00:28:07,100 --> 00:28:08,200
Cap�tulo 4
Los Ajustes
533
00:28:08,300 --> 00:28:09,500
Siempre lo recordar�.
534
00:28:09,800 --> 00:28:12,000
- Tengo un regalo para ti.
- �Viste qui�n est�?
535
00:28:12,200 --> 00:28:13,800
Estaba Serge Gainsbourg.
536
00:28:15,100 --> 00:28:16,500
Ya est� borracho.
537
00:28:16,700 --> 00:28:21,200
Decir que ese tipo se acost� con
Bardot, Juliette Greco, France Gall...
538
00:28:21,500 --> 00:28:22,700
Les gustar�a la m�sica.
539
00:28:22,900 --> 00:28:24,100
Lo encuentro muy sexy.
540
00:28:24,300 --> 00:28:26,500
- �Lo encuentras sexy?
- S�.
541
00:28:27,100 --> 00:28:28,300
- �Sexy?
- S�.
542
00:28:28,700 --> 00:28:31,000
- �Lo besar�as?
- No, estoy contigo.
543
00:28:31,200 --> 00:28:34,400
�Est�s conmigo? Haces bien en
estar conmigo porque, espera...
544
00:28:37,300 --> 00:28:38,300
�Qu� es?
545
00:28:38,500 --> 00:28:41,200
Nada, es falso pero parece
que est� bien hecho.
546
00:28:43,300 --> 00:28:45,600
- �Me regalas una joya?
- S�.
547
00:28:47,000 --> 00:28:48,300
- �Por qu�?
- No s�.
548
00:28:48,600 --> 00:28:50,500
Parece que la gente
cuando est� enamorada...
549
00:28:51,100 --> 00:28:53,200
necesitan expresarlo de
una forma material,
550
00:28:53,400 --> 00:28:55,100
es una manera burguesa de decir:
551
00:28:55,200 --> 00:28:57,900
- Te amo.
- Yo tambi�n te amo.
552
00:28:59,700 --> 00:29:01,500
Creo que es la primera vez
que me siento bien.
553
00:29:01,800 --> 00:29:03,300
Me alegro.
554
00:29:04,400 --> 00:29:07,100
Solo una pregunta:
�Qu� va a hacer con Marion?
555
00:29:08,700 --> 00:29:09,500
�Marion?
556
00:29:11,000 --> 00:29:13,700
Estaba pensando que no estar�a
mal que dejaras a Marion.
557
00:29:14,500 --> 00:29:15,300
�Qui�n?
558
00:29:15,400 --> 00:29:16,400
Marion.
559
00:29:16,500 --> 00:29:17,300
�Qui�n es?
560
00:29:17,400 --> 00:29:18,800
Su novia, Marion.
561
00:29:19,100 --> 00:29:22,000
Que ves dos o tres
veces por semana.
562
00:29:22,200 --> 00:29:24,400
- �C�mo va a hacer?
- No es tan sencillo.
563
00:29:24,600 --> 00:29:25,600
Algo...
564
00:29:25,900 --> 00:29:26,900
pelirroja,
565
00:29:27,200 --> 00:29:28,400
algo banal.
566
00:29:28,500 --> 00:29:30,000
Sinceramente,
no quiero m�s a Marion.
567
00:29:30,200 --> 00:29:31,900
- �Por qu� no la deja?
- Me gustar�a.
568
00:29:32,400 --> 00:29:34,800
Honestamente, ser�a mucho
m�s sencillo, pero...
569
00:29:35,400 --> 00:29:38,400
no quiero alterar
la armon�a con Sarah.
570
00:29:39,600 --> 00:29:42,900
Sab�a muy bien que la fidelidad
no era su mejor cualidad...
571
00:29:43,400 --> 00:29:44,600
Pero cerraba los ojos.
572
00:29:45,000 --> 00:29:47,600
Era 73, otra �poca.
573
00:29:48,000 --> 00:29:49,800
No pongas esa cara, mi amor.
574
00:29:50,300 --> 00:29:52,700
S� que si la ves es por costumbre.
575
00:29:52,800 --> 00:29:55,800
Simone de Beauvoir asociaba los
celos al instinto de propiedad.
576
00:29:56,500 --> 00:29:58,900
Y aunque ten�a muchas ganas
de cortarle la verga,
577
00:29:59,200 --> 00:30:01,600
es m�s efectivo decir
las cosas con una sonrisa.
578
00:30:02,600 --> 00:30:05,000
Adem�s, f�sicamente,
no est� tan bien.
579
00:30:05,200 --> 00:30:08,200
Cr�ticas a Serge Gainsbourg pero
no es Jane Fonda la Marion.
580
00:30:08,900 --> 00:30:11,900
A m� que tengo complejos, me hizo bien
saber que te cog�as una fe�cha.
581
00:30:12,100 --> 00:30:13,900
Me gustar�a que la dejaras.
582
00:30:14,100 --> 00:30:15,800
As� que se acuesta con las dos.
583
00:30:15,900 --> 00:30:18,900
No...s�, te�ricamente, pero...
584
00:30:19,400 --> 00:30:21,200
No soy yo, realmente,
quien se acuesta con Marion.
585
00:30:22,100 --> 00:30:24,200
Es el yo de antes, el yo
que era antes de Sarah.
586
00:30:24,800 --> 00:30:25,700
Ah, ese...
587
00:30:25,900 --> 00:30:28,500
Es jodido dejar una chica,
sobre todo cuando es fea
588
00:30:28,800 --> 00:30:30,300
pero te lo estoy pidiendo,
adem�s ma�ana
589
00:30:30,500 --> 00:30:33,800
conocer�s a mis padres y quisiera
presentarles alguien fiel.
590
00:30:34,400 --> 00:30:36,500
�Es normal que su esposa
asista a sus sesiones?
591
00:30:36,900 --> 00:30:39,600
Disculpe, pero hoy es su d�a libre.
592
00:30:40,300 --> 00:30:42,100
- �Quieres qu�...?
- No, no.
593
00:30:43,600 --> 00:30:44,900
�Lo har�s ma�ana?
594
00:30:45,900 --> 00:30:47,000
Te lo prometo.
595
00:30:48,100 --> 00:30:50,600
- Perfecto. �Un whisky?
- S�.
596
00:30:50,800 --> 00:30:51,800
- �S�?
- S�.
597
00:30:53,100 --> 00:30:57,700
La Academia Goncourt acaba de otorgar
el premio Goncourt a Patrick Modiano.
598
00:30:58,400 --> 00:30:59,900
�Qu� hijos de puta!
599
00:31:00,100 --> 00:31:01,300
�Qu� pasa?
600
00:31:01,500 --> 00:31:03,600
Le dieron el premio Goncourt
a Patrick Modiano.
601
00:31:03,800 --> 00:31:04,800
�No puedo creerlo!
602
00:31:05,500 --> 00:31:07,600
- �Y entonces?
- �Es escandaloso!
603
00:31:08,000 --> 00:31:10,400
Lo le� su libro de viejos.
604
00:31:10,700 --> 00:31:14,300
Ninguna audacia formal,
ninguna visi�n de la sociedad.
605
00:31:14,800 --> 00:31:16,500
Escribe como un abuelo, Modiano.
606
00:31:17,100 --> 00:31:18,500
�Por qu� te enojas?
607
00:31:18,600 --> 00:31:21,800
�Me enojo porque es el premio m�s
importante de este pa�s de mierda!
608
00:31:21,900 --> 00:31:23,100
�Es una estafa!
609
00:31:23,300 --> 00:31:26,600
�Qui�n se acordar� de Modiano
en 10 a�os, 20 a�os?
610
00:31:28,400 --> 00:31:31,400
- �Qu� es esa corbata, mi amor?
- Es una corbata.
611
00:31:31,600 --> 00:31:33,700
No vamos a un c�ctel,
vamos a lo de mis padres.
612
00:31:33,900 --> 00:31:37,200
- Por eso, es elegante.
- Olv�dalo, no son elegantes.
613
00:31:38,900 --> 00:31:41,000
- De todas maneras, me quedo.
- �Qu�?
614
00:31:41,300 --> 00:31:43,700
Me quedo, no tienes
derecho a hacerles esto.
615
00:31:43,800 --> 00:31:45,000
�Hacerles qu�?
616
00:31:45,300 --> 00:31:46,500
Pena.
617
00:31:46,700 --> 00:31:48,700
No puedes hacerle esto
a tus padres. M�rate.
618
00:31:49,600 --> 00:31:51,900
Trajeron al mundo
una hija excepcional.
619
00:31:52,100 --> 00:31:53,900
Eres buena, hermosa, culta.
620
00:31:54,300 --> 00:31:58,200
Y t� les llevas un pobre tipo,
un escritor fracasado.
621
00:31:58,400 --> 00:32:00,400
Estoy celoso de todo el mundo.
622
00:32:01,000 --> 00:32:03,200
�Tengo que esperar que ganes
el Goncourt para presentarte?
623
00:32:03,500 --> 00:32:05,000
Nunca ganar� el Goncourt.
624
00:32:05,600 --> 00:32:07,700
No me importa el Goncourt,
es una mierda.
625
00:32:10,300 --> 00:32:12,900
Victor se complac�a en
su propia denigraci�n.
626
00:32:13,000 --> 00:32:14,700
- No me van a aceptar.
- Pero no.
627
00:32:15,700 --> 00:32:17,500
- A prop�sito, son jud�os.
- �Qu�?
628
00:32:17,900 --> 00:32:20,900
- Mis padres son muy jud�os.
- �Ah, s�?
629
00:32:21,100 --> 00:32:22,800
M�s bien, demasiado.
630
00:32:27,900 --> 00:32:30,800
- As� que t� tambi�n eres...
- S�, �por qu�?
631
00:32:31,200 --> 00:32:34,000
No, nada, es que
nunca me lo dijiste.
632
00:32:34,800 --> 00:32:37,200
- No sab�a que te importaba.
- Pero no.
633
00:32:37,400 --> 00:32:40,100
Como no soy practicante
ni mismo creyente yo...
634
00:32:40,700 --> 00:32:43,700
No me molesta, solo que
me sorprende un poco.
635
00:32:44,700 --> 00:32:47,100
Querido, me llamo Sarah Adelman.
636
00:32:47,500 --> 00:32:49,300
S�, por supuesto...
637
00:32:49,400 --> 00:32:51,800
O� ese apellido pero...
638
00:32:52,000 --> 00:32:55,300
- �Hay alg�n problema?
- Para nada, al contrario.
639
00:32:56,100 --> 00:32:57,500
�C�mo que al contrario?
640
00:32:58,200 --> 00:33:01,500
- �Dije "al contrario"?
- S�. �Te gusta que sea jud�a?
641
00:33:01,600 --> 00:33:03,100
- No.
- �No?
642
00:33:03,600 --> 00:33:06,600
S�, bueno, no s�,
no me importa.
643
00:33:06,800 --> 00:33:09,500
- �No te importa?
- No, no es que no me importe.
644
00:33:12,900 --> 00:33:15,600
Yo dije que no hab�a
que poner entradas.
645
00:33:15,800 --> 00:33:17,300
Ahora no tenemos hambre.
646
00:33:23,500 --> 00:33:24,500
�C�mo?
647
00:33:26,700 --> 00:33:28,500
�Quieren saber si tienes hambre?
648
00:33:28,700 --> 00:33:30,800
Realmente est� muy bueno.
Muchas gracias.
649
00:33:33,900 --> 00:33:36,600
Me sent�a emocionada de verlo
sentado donde hab�a crecido.
650
00:33:37,200 --> 00:33:40,200
Lo sent�a menos preocupado
por sus complejos financieros.
651
00:33:40,500 --> 00:33:44,600
M�s a�n que la bondad de mis padres era
inversamente proporcional a sus ingresos.
652
00:33:44,800 --> 00:33:46,000
�C�mo se dice "gefielte"?
653
00:33:46,200 --> 00:33:48,000
No tiene traducci�n, Mam�.
Es pescado.
654
00:33:48,500 --> 00:33:50,600
Mira que hermosa se pone
cuando est� molesta.
655
00:33:51,000 --> 00:33:52,500
No estoy molesta, Pap�.
Est� todo bien.
656
00:33:52,900 --> 00:33:54,400
Observa su hermosura, Victor.
657
00:33:55,200 --> 00:33:58,200
Observa la hermosura
de estas dos mujeres.
658
00:33:58,700 --> 00:34:00,500
Es imposible decir cu�l
es la m�s hermosa.
659
00:34:00,700 --> 00:34:01,500
Pap�.
660
00:34:01,600 --> 00:34:05,000
Podr�as escribir un libro de 5 tomos
para comparar estas dos bellezas.
661
00:34:13,200 --> 00:34:15,300
Me est� mirando fijamente.
662
00:34:15,500 --> 00:34:17,500
Este muchacho est� flaco.
663
00:34:19,800 --> 00:34:21,100
"L�chaim", a tu salud.
664
00:34:21,300 --> 00:34:22,300
"L�chaim".
665
00:34:22,800 --> 00:34:23,600
!Bravo!
666
00:34:24,900 --> 00:34:26,500
- Sarah.
- �S�?
667
00:34:35,200 --> 00:34:36,400
- �Qu� ocurre?
- Mi abuela dice
668
00:34:36,600 --> 00:34:38,600
que te encuentra muy distinguido.
669
00:34:39,200 --> 00:34:40,500
Muchas gracias, se�ora.
670
00:34:45,500 --> 00:34:46,800
�C�mo puedes decir eso?
671
00:34:48,600 --> 00:34:49,500
Ya basta.
672
00:34:51,300 --> 00:34:52,500
�El postre!
673
00:34:55,300 --> 00:34:58,800
Esa noche vio que un nuevo
mundo se abr�a a sus ojos.
674
00:34:58,900 --> 00:35:00,100
El caf�.
675
00:35:00,800 --> 00:35:03,300
Puedo prest�rtelo.
Puedes llevarte todo.
676
00:35:03,900 --> 00:35:06,300
Tengo todo.
Isaac Bashevis Singer,
677
00:35:06,800 --> 00:35:10,100
tambi�n Bernard Malamud,
Albert Cohen, Saul Bellow,
678
00:35:10,300 --> 00:35:11,300
Georges Perec...
679
00:35:12,000 --> 00:35:14,500
�Por qu� le das solo
escritores jud�os?
680
00:35:14,700 --> 00:35:16,200
Porque quiero que lea lo mejor.
681
00:35:17,000 --> 00:35:19,100
Tambi�n le puedo dar
Marguerite Yourcenar.
682
00:35:19,900 --> 00:35:22,000
Es "goy" pero es muy buena.
683
00:35:22,200 --> 00:35:24,900
Los escritores "goy"
son muy inteligentes...
684
00:35:25,600 --> 00:35:30,100
pero, los escritores jud�os
son graciosos e inteligentes.
685
00:35:31,900 --> 00:35:34,000
Por ejemplo, Philip Roth.
686
00:35:35,400 --> 00:35:37,400
- �Lo conoces?
- O� hablar mucho de �l.
687
00:35:37,700 --> 00:35:38,600
�Le�ste Portnoy?
688
00:35:38,800 --> 00:35:39,800
No, no le� Portnoy.
689
00:35:40,000 --> 00:35:41,200
Es el mejor de Philip Roth.
690
00:35:41,300 --> 00:35:44,100
Hay un cap�tulo sobre la masturbaci�n
incre�blemente gracioso.
691
00:35:44,200 --> 00:35:48,700
Est� en el ba�o, como un idiota,
tironeando de su flauta.
692
00:35:49,700 --> 00:35:54,200
Disculpa querida, pero ser pol�tico,
inteligente y po�tico,
693
00:35:54,400 --> 00:35:57,400
hablando de la paja,
solo un jud�o puede hacerlo.
694
00:36:01,200 --> 00:36:02,700
Habla de la paja....
695
00:36:04,000 --> 00:36:06,600
Albert Cohen, Saul Bellow,
Isaac Bashevis Singer,
696
00:36:07,900 --> 00:36:10,100
Bernard Malamud, Georges Perec...
697
00:36:12,100 --> 00:36:13,100
Sarah.
698
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Sarah.
699
00:36:17,400 --> 00:36:18,600
Creo que soy jud�o.
700
00:36:19,200 --> 00:36:20,200
�Qu�?
701
00:36:21,100 --> 00:36:22,400
Me siento jud�o.
702
00:36:22,600 --> 00:36:24,100
No sigas, es tarde.
703
00:36:24,800 --> 00:36:26,300
Hablo en serio.
704
00:36:26,900 --> 00:36:28,400
Me encanta tu familia.
705
00:36:28,800 --> 00:36:30,300
Ya me lo dijiste tres veces.
706
00:36:30,400 --> 00:36:32,900
No solo los adoro,
es todo lo que amo.
707
00:36:33,500 --> 00:36:36,200
Esa gente que sufri�,
que casi se muere.
708
00:36:36,400 --> 00:36:38,200
Ven a dormir, Victor, por favor.
709
00:36:38,400 --> 00:36:39,400
�Te das cuenta?
710
00:36:39,500 --> 00:36:43,400
Los echaron de Alemania, de Polonia,
de Francia, de la India.
711
00:36:43,600 --> 00:36:45,700
Y sin embargo encuentran la
manera de re�rse de eso.
712
00:36:45,800 --> 00:36:46,800
Tiene raz�n tu padre.
713
00:36:47,000 --> 00:36:48,500
Se puede ser graciosos
e inteligente.
714
00:36:49,200 --> 00:36:52,800
Amo ese humor, esa desesperaci�n,
esa relaci�n con la familia,
715
00:36:53,000 --> 00:36:56,300
esa hospitalidad, esa
manera de expresarse.
716
00:36:56,500 --> 00:36:58,200
Me gusta todo de los jud�os.
717
00:36:58,800 --> 00:37:00,900
Basta, Victor,
ma�ana tengo un parcial.
718
00:37:02,600 --> 00:37:05,300
Est�s diciendo disparates,
hay muchos jud�os est�pidos.
719
00:37:06,000 --> 00:37:08,100
Te voy a presentar a mi t�o.
No es nada gracioso.
720
00:37:08,400 --> 00:37:10,200
Tiene la cara de Alain Peyrefitte
y solo dice estupideces.
721
00:37:10,400 --> 00:37:11,900
Es un ignorante.
722
00:37:12,800 --> 00:37:15,500
- Sarah, esc�chame un minuto.
- �Qu�?
723
00:37:16,100 --> 00:37:20,700
Un premio Nobel en tres ha
sido otorgado a un escritor jud�o.
724
00:37:21,600 --> 00:37:22,800
�De d�nde has sacado eso?
725
00:37:23,000 --> 00:37:26,300
No es casualidad que me sienta
enamorado por primera vez en mi vida.
726
00:37:27,300 --> 00:37:28,500
�Es porque soy jud�a?
727
00:37:28,700 --> 00:37:31,700
No digo eso pero es extra�o,
adm�telo.
728
00:37:31,900 --> 00:37:34,000
Realmente dices cualquier cosa.
729
00:37:35,000 --> 00:37:36,400
Tengo que escribir.
730
00:37:37,100 --> 00:37:39,200
- Son las 3 de la ma�ana.
- �Y qu�?
731
00:37:40,200 --> 00:37:41,700
Perd� demasiado tiempo.
732
00:38:01,100 --> 00:38:03,200
Me acurruqu� al lado de Rebecca...
733
00:38:05,000 --> 00:38:07,700
cuyo sue�o parec�a
libre, apaciguado...
734
00:38:08,000 --> 00:38:10,100
Y si esa noche de agosto 1944...
735
00:38:11,900 --> 00:38:14,500
daba por fin, vuelta la p�gina
de las l�grimas y del miedo.
736
00:38:16,300 --> 00:38:18,800
Nuestros ronquidos expulsar�n
el bigote del F�hrer,
737
00:38:19,000 --> 00:38:21,400
las botas de los oficiales
y el llanto de mi madre.
738
00:38:22,400 --> 00:38:24,100
Ma�ana, nunca m�s apellido falso.
739
00:38:25,100 --> 00:38:26,300
Nada ser� dictado.
740
00:38:27,200 --> 00:38:30,500
Aqu� se termina, para Rebecca y yo,
nuestro paseo por entre los locos.
741
00:38:32,700 --> 00:38:36,900
Nos queda medio siglo para bailar
sobre las cenizas de nuestros abuelos.
742
00:38:47,900 --> 00:38:49,400
MAYO 1974
743
00:38:50,800 --> 00:38:52,000
Encuesta del d�a.
744
00:38:52,200 --> 00:38:57,100
Esta ma�ana Le Figaro da
los resultados de una encuesta.
745
00:38:57,400 --> 00:39:00,700
Los resultados confirman la tendencia
de principio de la campa�a.
746
00:39:00,900 --> 00:39:05,100
Fran�ois Mitterrand: 44%,
o sea 2% m�s.
747
00:39:05,300 --> 00:39:09,200
Val�ry Giscard d�Estaing:
31%, m�s 3%.
748
00:39:09,400 --> 00:39:12,700
Jacques Chaban-Delmas: 17%
Jean Royer: 3%,
749
00:39:12,900 --> 00:39:14,700
estos dos �ltimos candidatos
en descenso.
750
00:39:15,600 --> 00:39:18,000
Cap�tulo 5
Los Secretos del �xito
751
00:39:18,600 --> 00:39:20,000
�Qu� es esto?
752
00:39:20,700 --> 00:39:22,200
�Qu� est�s escribiendo?
753
00:39:22,500 --> 00:39:23,400
Victor.
754
00:39:24,400 --> 00:39:26,500
�Qu� es esta historia de tus abuelos
deportados a Auschwitz?
755
00:39:26,600 --> 00:39:27,400
Espera...
756
00:39:27,600 --> 00:39:28,800
�Tus abuelos murieron en Auschwitz?
757
00:39:28,900 --> 00:39:31,100
- Es ficci�n, mi amor.
- �Qu� ficci�n?
758
00:39:31,300 --> 00:39:32,300
Es un personaje.
759
00:39:32,500 --> 00:39:34,600
No digas eso, est�
escrito en primera persona.
760
00:39:34,900 --> 00:39:37,800
�Y entonces? Saul Bellow tambi�n
escribe en primera persona.
761
00:39:38,800 --> 00:39:40,300
Pero Saul Bellow es jud�o.
762
00:39:40,500 --> 00:39:42,000
Pues yo me siento jud�o.
763
00:39:42,200 --> 00:39:44,800
Soy un novelista y me siento jud�o.
764
00:39:45,100 --> 00:39:49,600
Pero no eres jud�o. �Mierda!
Nos importa un carajo la religi�n.
765
00:39:50,200 --> 00:39:52,600
Si tienes talento lo tendr�as
a�n siendo budista.
766
00:39:53,100 --> 00:39:56,100
Detesto la religi�n, la autocr�tica,
los ghetto intelectuales.
767
00:39:56,300 --> 00:39:59,100
Pas� mi infancia escuchando a mi padre
decir que �ramos los mejores,
768
00:39:59,300 --> 00:40:01,300
los m�s graciosos
y los m�s desgraciados
769
00:40:01,600 --> 00:40:02,900
y los m�s incomprendidos.
770
00:40:03,100 --> 00:40:05,500
Y que la comida es mejor si es jud�a,
771
00:40:06,100 --> 00:40:08,500
que da m�s placer
acostarse con un jud�o...
772
00:40:08,700 --> 00:40:09,700
Puede ser...
773
00:40:13,100 --> 00:40:14,100
�Y esto qu� es?
774
00:40:14,300 --> 00:40:15,700
- Espera.
- �Victor Adelman!
775
00:40:16,300 --> 00:40:18,700
- �Qui�n es?
- Es cuesti�n de sonoridad.
776
00:40:18,800 --> 00:40:21,800
�No te parece que Adelman
suena mejor que de Richemont?
777
00:40:21,900 --> 00:40:23,000
Es m�s suave, es m�s...
778
00:40:23,400 --> 00:40:24,200
Est� loco.
779
00:40:24,400 --> 00:40:26,800
�No est�s bien de la cabeza?
Tienes que hacerte ver.
780
00:40:27,000 --> 00:40:29,700
A m� me encantar�a tener hijos
que se llamen de Richemont.
781
00:40:29,900 --> 00:40:32,000
De Richemont es muy
literario como apellido.
782
00:40:32,200 --> 00:40:35,800
De Richemont a m� me evoca
mansiones en Tourraine.
783
00:40:36,200 --> 00:40:39,200
Me hace pensar en escenas de caza,
a duelos de arist�cratas,
784
00:40:39,400 --> 00:40:41,800
- intrigas de castillo...
- Justamente, eso no.
785
00:40:42,200 --> 00:40:43,700
�Qu� te importa la sonoridad?
786
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
Sarah, es tambi�n por amor
que quiero llevar tu apellido.
787
00:40:47,200 --> 00:40:49,600
- �Ah, s�?
- T� misma lo dijiste.
788
00:40:50,000 --> 00:40:52,800
�Por qu� son las mujeres que
llevan el apellido del marido?
789
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
Yo...
790
00:40:54,400 --> 00:40:58,300
Yo soy partidario de la mujeres,
del aborto... de la igualdad.
791
00:40:58,800 --> 00:41:01,200
Esto no se llama igualdad,
se llama robo.
792
00:41:01,900 --> 00:41:04,700
�Me est� diciendo que
Victor Adelman no era jud�o?
793
00:41:05,100 --> 00:41:06,900
Tanto como usted es pelirrojo.
794
00:41:07,500 --> 00:41:09,600
�C�mo es que nadie nunca lo supo?
795
00:41:10,200 --> 00:41:12,300
Porque los periodistas
hacen mal su trabajo.
796
00:41:12,700 --> 00:41:14,500
No hacen las preguntas correctas.
797
00:41:14,700 --> 00:41:15,700
Dios m�o.
798
00:41:15,900 --> 00:41:17,400
Pero no tiene ninguna importancia.
799
00:41:18,000 --> 00:41:19,200
�Qu� cambia?
800
00:41:19,400 --> 00:41:21,500
"La ciudad que estorba" es
uno de los mejores libros
801
00:41:21,700 --> 00:41:23,700
sobre los askenazis
luego de la guerra.
802
00:41:24,300 --> 00:41:25,300
Y con raz�n.
803
00:41:26,100 --> 00:41:27,600
Es el retrato de mis abuelos.
804
00:41:39,400 --> 00:41:40,600
Puedes entrar.
805
00:41:44,200 --> 00:41:45,400
�Por qu� lloras?
806
00:41:49,300 --> 00:41:50,600
Porque est� bien.
807
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
�Te gusta?
808
00:41:54,400 --> 00:41:55,600
Mucho.
809
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
�Todo?
810
00:41:58,300 --> 00:41:59,300
Todo.
811
00:41:59,600 --> 00:42:01,700
Muy bien, �y ahora?
812
00:42:02,700 --> 00:42:04,300
- �Ahora qu�?
- Tus dudas.
813
00:42:05,000 --> 00:42:06,500
- �Puedo?
- Te escucho.
814
00:42:07,700 --> 00:42:08,600
Bien.
815
00:42:09,200 --> 00:42:11,000
P�gina 1...
816
00:42:12,400 --> 00:42:14,500
El p�rrafo sobre el vestido
deber�as ponerlo en el presente.
817
00:42:14,600 --> 00:42:16,600
- �Todo?
- S�, ser�a m�s intenso.
818
00:42:17,000 --> 00:42:19,400
No tengo m�s que decir
hasta la p�gina 2.
819
00:42:21,500 --> 00:42:24,800
"Ese cielo que desaf�a mi desconcierto"
�No es algo grandilocuente?
820
00:42:25,000 --> 00:42:26,800
- Es una licencia po�tica.
- Bueno...
821
00:42:27,100 --> 00:42:29,800
Nunca vi un cielo
desafiar el desconcierto.
822
00:42:30,200 --> 00:42:33,500
P�gina 3, nada que decir,
es maravilloso.
823
00:42:34,300 --> 00:42:36,700
Ah, s�. El problema de siempre
con los adverbios.
824
00:42:36,900 --> 00:42:39,300
Verdaderamente, confusamente...
825
00:42:39,500 --> 00:42:42,800
Recibo ahora a un joven autor
que tuvo un gran �xito
826
00:42:43,000 --> 00:42:45,100
con "La ciudad que estorba"
de la editorial Grasset.
827
00:42:45,500 --> 00:42:48,800
Se lo compara a Philip Roth y a las
grandes plumas jud�as americanas.
828
00:42:49,000 --> 00:42:51,100
- Victor Adelman, buenas tardes.
- Buenas tardes.
829
00:42:51,400 --> 00:42:54,400
Victor Adelman, usted se nutri�
de recuerdos familiares...
830
00:42:55,100 --> 00:42:59,600
Ya est� el premio Goncourt
fue otorgado a Victor Adelman
831
00:42:59,800 --> 00:43:01,200
por "La ciudad que estorba".
832
00:43:02,500 --> 00:43:03,300
�Se�or Adelman!
833
00:43:03,400 --> 00:43:04,900
S�, s�, s�.
834
00:43:05,500 --> 00:43:06,900
Me acabo de enterar, yo...
835
00:43:07,100 --> 00:43:09,500
quiero, por supuesto,
agradecer al jurado
836
00:43:10,000 --> 00:43:11,100
y...
837
00:43:11,500 --> 00:43:14,300
quiero tener presente a alguien
que significa mucho para m�,
838
00:43:14,500 --> 00:43:16,900
se llama Sarah y voy
a casarme con ella.
839
00:43:17,200 --> 00:43:21,100
- �Se va a casar?
- Si lo consiente, s�.
840
00:43:21,300 --> 00:43:24,600
Las molduras fueron hechas a nuevo.
841
00:43:25,200 --> 00:43:26,500
Una chimenea de cada lado.
842
00:43:28,900 --> 00:43:30,100
Sr. Adelman,
843
00:43:30,400 --> 00:43:32,700
abra su libro...gracias.
844
00:43:32,800 --> 00:43:33,900
Hay algo...
845
00:43:34,000 --> 00:43:35,800
Ya est�...muy bien.
846
00:43:36,000 --> 00:43:37,200
Un segundo.
847
00:43:37,700 --> 00:43:38,800
As� est� mejor.
848
00:43:41,400 --> 00:43:43,100
Volvemos a hacer
la foto con el libro.
849
00:43:49,300 --> 00:43:50,800
CHIRAC NO GUARDA RENCOR
850
00:43:55,300 --> 00:43:57,100
Este color es una mierda, �no?
851
00:44:30,600 --> 00:44:33,600
No deja de moverse.
�Quieres tocarlo?
852
00:44:34,900 --> 00:44:36,000
Aqu�.
853
00:44:36,600 --> 00:44:37,800
Qu� hermoso.
854
00:44:39,000 --> 00:44:41,100
- Qu� hermoso.
- Hoy vimos al doctor.
855
00:44:41,300 --> 00:44:43,100
- �Todo bien?
- S�.
856
00:44:43,500 --> 00:44:46,500
Dijo que todo iba muy bien.
Estoy segura que no la tendr�.
857
00:44:47,100 --> 00:44:49,200
- �Qu� no tendr�?
- La trombiosis.
858
00:44:49,600 --> 00:44:50,500
�La qu�?
859
00:44:50,800 --> 00:44:53,200
La trombiosis. Te habl� de ella
como diez veces. �No me escuchas?
860
00:44:53,300 --> 00:44:54,500
�Qu� es la trombiosis?
861
00:44:54,900 --> 00:44:57,300
Es el problema gen�tico de
mi madre y de mi abuela.
862
00:44:57,500 --> 00:44:59,000
�Qu� produce ese problema?
863
00:45:00,400 --> 00:45:02,200
Primero ataca las gl�ndulas,
864
00:45:03,000 --> 00:45:04,800
a veces te atrofia
las partes genitales...
865
00:45:05,000 --> 00:45:07,100
�Las partes genitales?
�Me est�s tomando el pelo?
866
00:45:07,500 --> 00:45:08,600
- S�.
- �No?
867
00:45:08,800 --> 00:45:10,900
- S�.
- �Puta madre!
868
00:45:11,100 --> 00:45:14,600
Perd�n, perd�name.
Perd�n, disc�lpame.
869
00:45:14,800 --> 00:45:16,900
No quiero que le pase nada
a los genitales de mi hijo.
870
00:45:17,100 --> 00:45:18,600
No, va a tener un hermoso sexo.
871
00:45:18,800 --> 00:45:20,900
- Un enorme sexo.
- S�, un enorme sexo.
872
00:45:21,100 --> 00:45:23,500
- Como el de mi padre.
- �Ah, s�?
873
00:45:24,100 --> 00:45:26,200
Hablando en serio,
�no hay problemas en tu familia?
874
00:45:26,500 --> 00:45:28,300
Problemas neurol�gicos, al cerebro...
875
00:45:28,700 --> 00:45:31,700
Nada que ver, no te preocupes
va a ser muy inteligente.
876
00:45:31,900 --> 00:45:34,300
- Muy inteligente.
- Un gran cirujano.
877
00:45:34,800 --> 00:45:37,500
Un gran cirujano o
un gran escritor, mejor.
878
00:45:38,700 --> 00:45:40,000
�Qu� te gustar�a que escriba?
879
00:45:40,200 --> 00:45:42,000
"A la b�squeda del tiempo perdido"
no estar�a mal.
880
00:45:42,200 --> 00:45:43,700
Lo quer�amos perfecto.
881
00:45:44,700 --> 00:45:47,400
Nos enred�bamos en
plena proyecci�n narcisista.
882
00:45:47,600 --> 00:45:48,800
Dile "Ulises" de Joyce.
883
00:45:49,600 --> 00:45:52,300
- Ulises de Joyce.
- Ulises de Joyce.
884
00:45:52,800 --> 00:45:53,800
"Bella del Se�or"
885
00:45:54,000 --> 00:45:57,000
Me pregunto si mi amor por Victor
no estaba en parte, ligado a
886
00:45:57,200 --> 00:46:00,500
sus cualidades gen�ticas que pod�a
transmitir a nuestros hijos.
887
00:46:00,700 --> 00:46:02,800
...no lo encontr� para nada
pomposo, me encant�.
888
00:46:03,000 --> 00:46:05,500
Cap�tulo 6
El Milagro de la Vida
889
00:46:14,100 --> 00:46:17,400
- Disculpe, se�ora. �C�mo va todo?
- Comienza el parto. Todo bien.
890
00:46:17,900 --> 00:46:19,700
- �Quiere entrar?
- Ya voy...ya voy.
891
00:46:24,700 --> 00:46:26,800
- �Se siente bien?
- S�, gracias.
892
00:46:27,100 --> 00:46:30,100
- Es que mi esposa est� por parir.
- Lo entiendo.
893
00:46:30,300 --> 00:46:31,500
Hace calor, aqu�.
894
00:46:32,000 --> 00:46:34,700
No s� si es por los beb�s
que suben la...
895
00:46:35,100 --> 00:46:36,300
�Es el primero?
896
00:46:36,800 --> 00:46:37,800
S�.
897
00:46:37,900 --> 00:46:38,800
Es raro.
898
00:46:38,900 --> 00:46:41,700
Dentro de poco tendr� un adolescente
con pies desproporcionados
899
00:46:41,800 --> 00:46:42,900
y la cara llena de granos.
900
00:46:45,300 --> 00:46:47,700
- �Le molestar�a...
- No, para nada.
901
00:46:48,000 --> 00:46:49,200
Pobre Victor.
902
00:46:49,700 --> 00:46:53,800
Tuvo que manejar el nacimiento de
su hijo y su reciente notoriedad.
903
00:46:53,900 --> 00:46:55,900
- �Para qui�n?
- Hortense.
904
00:46:56,100 --> 00:46:57,800
Qu� duro es ser hombre.
905
00:47:02,000 --> 00:47:02,800
�D�nde est�?
906
00:47:03,400 --> 00:47:05,500
- �D�nde est�?
- Ya llega, se�ora.
907
00:47:07,600 --> 00:47:09,100
No, mi marido.
�D�nde est�?
908
00:47:10,900 --> 00:47:12,500
�Voy a ser pap�!
�Qu� locura!
909
00:47:23,100 --> 00:47:24,100
�Voy a ser pap�!
910
00:47:26,100 --> 00:47:28,500
- �D�nde estabas?
- En el ba�o, no aguantaba.
911
00:47:28,700 --> 00:47:29,900
Mi amor...
912
00:47:31,300 --> 00:47:34,300
- Te quiero tanto...
- Te amo...
913
00:47:34,800 --> 00:47:37,500
- Mira.
- No puedo creerlo...
914
00:47:39,000 --> 00:47:40,500
�Tan peque�o!
915
00:47:40,700 --> 00:47:42,500
- �Eso es mi hijo?
- S�.
916
00:47:43,400 --> 00:47:45,200
�Eres mi hijo?
917
00:47:45,400 --> 00:47:48,400
�Esta peque�a cosa toda pegajosa!
918
00:47:48,800 --> 00:47:49,600
Lo va a lavar, �no?
919
00:47:50,100 --> 00:47:51,900
�No le parece que tiene
cara de premio Nobel?
920
00:47:52,700 --> 00:47:54,000
S�, tiene cara de premio Nobel.
921
00:47:54,100 --> 00:47:58,000
El premio Nobel es
otorgado a Arthur.
922
00:47:58,500 --> 00:48:00,600
Arthur Dostoievski.
923
00:48:01,200 --> 00:48:02,100
Es Dostoievski
924
00:48:02,300 --> 00:48:06,200
Pero pronto se dio cuenta que su hijo
no escribir�a Los hermanos Karamasov.
925
00:48:06,400 --> 00:48:09,100
Es demasiado temprano,
no puedo pronunciarme.
926
00:48:10,600 --> 00:48:15,500
En algunos casos el proceso educativo
es particularmente lento, pero...
927
00:48:17,800 --> 00:48:19,600
puede haber una sorpresa.
928
00:48:20,400 --> 00:48:23,900
El despertar del ni�o es algo
relativo, ya habla, bueno...
929
00:48:24,600 --> 00:48:27,600
lo que dice es bastante
elemental, pero
930
00:48:27,700 --> 00:48:29,800
no hay que desde�ar
la etapa de la onomatopeya.
931
00:48:30,100 --> 00:48:34,600
�Piensa que podr� integrarse
a un plan de estudios
932
00:48:34,800 --> 00:48:37,000
- m�s o menos normal?
- No, no.
933
00:48:38,000 --> 00:48:40,500
Van a necesitar
un poco de paciencia.
934
00:48:40,800 --> 00:48:43,200
En una �ptica de...
935
00:48:43,600 --> 00:48:44,900
varios a�os.
936
00:48:46,100 --> 00:48:49,300
Paciencia, paciencia, paciencia,
les repito: paciencia.
937
00:48:50,600 --> 00:48:51,700
�Deja eso!
938
00:48:52,000 --> 00:48:53,800
En suma nos dijo que
era un retardado.
939
00:48:54,000 --> 00:48:56,100
No dijo eso, dijo de vigilarlo.
940
00:48:56,400 --> 00:48:57,900
Vigilarlo. �qu� quiere
decir con vigilarlo?
941
00:48:58,100 --> 00:49:00,800
- Estamos siempre vigil�ndolo.
- No lo s�.
942
00:49:01,000 --> 00:49:02,300
Mam�...
943
00:49:03,100 --> 00:49:03,900
Ma...
944
00:49:04,300 --> 00:49:07,300
Victor ahog� su inquietud en
los cocteles literarios.
945
00:49:09,000 --> 00:49:14,200
Simulaba darle m�s importancia
al punto y coma que a nuestro hijo.
946
00:49:15,200 --> 00:49:17,000
Se sumergi� en la escritura.
947
00:49:18,000 --> 00:49:21,900
Su nueva novela contaba la vida
siniestra de una madre
948
00:49:22,100 --> 00:49:25,500
arist�crata, alcoh�lica
e inculta del siglo XX.
949
00:49:26,000 --> 00:49:29,900
Enga�ada por su marido, odiada por
su hija, despreciada por sus hijos,
950
00:49:30,400 --> 00:49:33,400
esta Mme. Bovary de los pobres,
hinchada de vino blanco,
951
00:49:33,500 --> 00:49:35,600
de prejuicios racistas
y de acritud reprimida,
952
00:49:36,000 --> 00:49:38,400
volc� todo su amor sobre
el �nico ser en el mundo
953
00:49:38,600 --> 00:49:41,000
que le demostraba una
migaja de consideraci�n,
954
00:49:41,400 --> 00:49:44,800
un perro enano de raza chihuahua,
conocido por su fidelidad,
955
00:49:45,300 --> 00:49:48,300
su profunda estupidez
y su aliento temible.
956
00:49:49,700 --> 00:49:54,400
Este relato, breve y feroz,
sali� al final del verano.
957
00:49:55,200 --> 00:49:57,300
Pese a que se cuid�
de cambiar el nombre,
958
00:49:57,700 --> 00:49:59,500
la regi�n y el color del pelo,
959
00:50:00,100 --> 00:50:02,500
la madre de Victor
se perturb� un poco.
960
00:50:11,700 --> 00:50:12,700
�Tchouky!
961
00:50:13,100 --> 00:50:14,200
�Tchouky!
962
00:50:17,100 --> 00:50:19,500
Acu�state, querido.
No te muevas.
963
00:50:22,600 --> 00:50:24,200
Perd�name, mi amor.
964
00:50:35,300 --> 00:50:36,800
Puta madre.
965
00:50:38,300 --> 00:50:39,500
�Mierda!
966
00:50:50,600 --> 00:50:51,600
�Se�ores!
967
00:50:55,900 --> 00:51:00,100
Ciertos libros son tan mort�feros
como una bala de revolver.
968
00:51:01,700 --> 00:51:05,300
No sab�a que un d�a yo misma
lo comprobar�a.
969
00:51:16,900 --> 00:51:17,800
�Vamos!
970
00:51:18,500 --> 00:51:19,700
�Ve a buscarlo!
971
00:51:27,100 --> 00:51:28,900
La jornada comienza bien.
972
00:51:29,700 --> 00:51:30,600
Se�ores...
973
00:51:31,200 --> 00:51:34,800
El padre de Victor siempre pretendi�
que Sylvie se cay� cuando regaba
974
00:51:35,000 --> 00:51:37,300
y nunca hab�a le�do
una l�nea de su hijo.
975
00:51:38,200 --> 00:51:39,700
Victor fingi� creerlo.
976
00:51:41,200 --> 00:51:43,300
Pero no durmi� durante 14 semanas.
977
00:51:57,700 --> 00:52:00,700
Sus dos siguientes novelas
fueron traducidas en 17 pa�ses.
978
00:52:00,900 --> 00:52:02,400
Dej� de estudiar.
979
00:52:03,300 --> 00:52:05,100
Nos mud�bamos a menudo.
980
00:52:14,900 --> 00:52:16,700
Cap�tulo 7
- La plata-
981
00:52:16,900 --> 00:52:20,800
Hubo un per�odo en el que el �xito
de Victor me embriag� un poco.
982
00:52:21,400 --> 00:52:25,000
En particular cuando decid� comprar
esa enorme casa en Chantilly.
983
00:52:25,500 --> 00:52:27,600
Era una casa que no
iba con nosotros.
984
00:52:27,700 --> 00:52:30,200
Pero a la cual, quiz�s
terminamos por parecernos.
985
00:52:31,200 --> 00:52:33,300
�l viajaba mucho para
promocionar sus libros.
986
00:52:34,400 --> 00:52:35,600
Y yo...
987
00:52:36,100 --> 00:52:37,800
me estudiaba a m� misma.
988
00:52:41,100 --> 00:52:44,000
- Buen d�a, se�or. �Lo ayudo?
- No, gracias, muy amable.
989
00:52:44,200 --> 00:52:46,300
�Mi amor, ya volv�!
990
00:52:48,900 --> 00:52:49,900
Muchas gracias.
991
00:52:50,500 --> 00:52:51,400
Muy bien.
992
00:52:53,200 --> 00:52:54,200
Gracias.
993
00:52:55,500 --> 00:52:58,400
Cu�ntame qu� hiciste
durante mi ausencia.
994
00:52:59,600 --> 00:53:00,600
Pues...
995
00:53:00,900 --> 00:53:02,200
no mucho.
996
00:53:03,100 --> 00:53:06,100
Hablo mucho con Arthur.
Ha hecho muchos progresos.
997
00:53:06,200 --> 00:53:07,300
�Ah, s�?
998
00:53:07,500 --> 00:53:09,900
No deja de sorprenderme.
Es incre�ble.
999
00:53:10,900 --> 00:53:13,600
�Ah, me olvidaba! Comenc�
un curso de danza india.
1000
00:53:14,500 --> 00:53:16,000
Es algo genial.
1001
00:53:16,500 --> 00:53:18,900
Es incre�ble, te hace trabajar
1002
00:53:19,100 --> 00:53:22,100
la reorientaci�n de s� mismo,
la respiraci�n,
1003
00:53:22,300 --> 00:53:23,500
es sorprendente.
1004
00:53:23,700 --> 00:53:26,400
- Me siento mucho mejor.
- Me alegro.
1005
00:53:26,700 --> 00:53:29,100
El ejercicio que m�s me encanta
consiste en contar.
1006
00:53:29,300 --> 00:53:31,400
Cuentas hasta 5 y luego bajas.
1007
00:53:31,800 --> 00:53:33,300
Yo digo 1, t� dices 2 y
1008
00:53:33,500 --> 00:53:37,400
al rato reemplazas el 2
por la palabra "zip".
1009
00:53:37,600 --> 00:53:40,000
- 1...zip.
- Zip.
1010
00:53:40,400 --> 00:53:42,600
1, zip, 3,4, 5, 4, 3, zip.
1, zip, 3, 4, 5.
1011
00:53:42,800 --> 00:53:45,800
Y luego reemplazas el 4 por
un golpe en el muslo.
1012
00:53:46,100 --> 00:53:48,600
Y bien r�pido: 1, zip, 3,... 5,
... 3, zip, 1, zip, 3,...
1013
00:53:48,800 --> 00:53:51,200
5,... 3, zip, 1, zip, 3
y sigues as�.
1014
00:53:55,000 --> 00:53:56,200
�A ti te fue bien en China?
1015
00:53:56,500 --> 00:53:58,000
- Apasionante.
- �En serio?
1016
00:53:58,100 --> 00:53:59,100
Realmente apasionante.
1017
00:53:59,300 --> 00:54:01,400
- �Es buena la comida?
- S�.
1018
00:54:03,100 --> 00:54:04,100
China.
1019
00:54:04,800 --> 00:54:05,700
�Es decir?
1020
00:54:05,900 --> 00:54:09,500
Mucho a base de arroz.
Es un clich�, pero verificado.
1021
00:54:10,400 --> 00:54:11,900
A m� me encanta el arroz.
1022
00:54:12,400 --> 00:54:14,500
- �1, zip, 3, 4, 5, 4, 3,?
- Zip.
1023
00:54:14,700 --> 00:54:15,700
�Muy bien!
1024
00:54:23,100 --> 00:54:24,600
- Buen d�a, se�or.
- Buen d�a.
1025
00:54:25,400 --> 00:54:26,900
�Mi amor, ya volv�!
1026
00:54:27,400 --> 00:54:31,500
A todos y a todas, les
deseo calurosamente...
1027
00:54:32,500 --> 00:54:34,600
Gracias, Floriane, estuvo divino.
1028
00:54:35,000 --> 00:54:36,500
Agregar�a un deseo.
1029
00:54:37,200 --> 00:54:41,900
Que los que tienen la suerte
de poseer felicidad y salud,
1030
00:54:42,600 --> 00:54:45,300
no olviden a los menos favorecidos.
1031
00:54:45,800 --> 00:54:47,300
�Entonces, qui�n es Hortense?
1032
00:54:49,400 --> 00:54:52,400
�La acabas de saludar, querido!
Hace un a�o que est� aqu�.
1033
00:54:52,600 --> 00:54:55,600
- �Es ella? �Y el se�or?
- �Edouard?
1034
00:54:55,800 --> 00:54:56,800
�Qu� hace?
1035
00:54:58,200 --> 00:54:59,400
Pues no lo s�.
1036
00:55:01,300 --> 00:55:03,400
- Buen d�a, se�or.
- Buen d�a.
1037
00:55:04,600 --> 00:55:06,700
Querida...hay demasiados perros.
1038
00:55:06,900 --> 00:55:08,400
Vinieron los Rouard.
1039
00:55:08,900 --> 00:55:09,900
Cinco d�as.
1040
00:55:10,300 --> 00:55:11,500
Tiene nueve perros.
1041
00:55:11,800 --> 00:55:15,400
Adrien interrumpi� a Sophie
y le pidi� que incendiara la casa.
1042
00:55:15,900 --> 00:55:19,800
Le entreg� el f�sforo y la oblig�
a ver quemarse sus transgresiones:
1043
00:55:20,000 --> 00:55:22,800
El canap� Le Corbusier,
la vajilla de porcelana,
1044
00:55:23,000 --> 00:55:24,500
su peinado Farah Fawcett, etc...
1045
00:55:24,700 --> 00:55:25,900
Y le dije:
1046
00:55:26,700 --> 00:55:29,300
"Har� lo que puede pero no
voy a simular que lo quiero"
1047
00:55:29,700 --> 00:55:31,000
- Claro que no.
- No.
1048
00:55:31,700 --> 00:55:34,500
- �Cu�ndo te vas?
- Pasado ma�ana.
1049
00:55:35,100 --> 00:55:36,200
�Tan pronto?
1050
00:55:39,500 --> 00:55:41,600
Te vas cada vez m�s a menudo.
1051
00:55:42,500 --> 00:55:43,500
S�.
1052
00:55:44,100 --> 00:55:45,900
Aqu� me aburro.
1053
00:55:46,500 --> 00:55:48,300
- �Perd�n?
- Me aburro.
1054
00:55:48,400 --> 00:55:49,600
En este momento, por ejemplo.
1055
00:55:50,400 --> 00:55:51,500
Pero...
1056
00:55:51,900 --> 00:55:54,300
No s� qu� sucedi�.
Hasta no tengo ganas de regresar.
1057
00:55:55,700 --> 00:55:56,700
Para nada.
1058
00:55:58,600 --> 00:56:00,700
- �Hablas en serio?
- S�, muy en serio.
1059
00:56:00,800 --> 00:56:01,900
Muy, pero muy en serio.
1060
00:56:02,700 --> 00:56:03,600
�Ah, s�?
1061
00:56:04,600 --> 00:56:05,600
�No has dado cuenta?
1062
00:56:06,200 --> 00:56:08,000
No, pero si lo dices.
1063
00:56:08,500 --> 00:56:11,800
- No s�, quiz�s sea esta casa.
- �Qu� pasa con la casa?
1064
00:56:12,100 --> 00:56:15,400
No s�, esta vida...el campo.
1065
00:56:15,600 --> 00:56:18,900
No es eso, a m� me encanta el campo.
Me da ganas de escribir.
1066
00:56:19,100 --> 00:56:21,800
No vamos a ir a vivir a los Champs
Elys�es para evitar molestarnos.
1067
00:56:22,700 --> 00:56:24,300
�Qu� te sucede?
M�rame.
1068
00:56:24,400 --> 00:56:25,800
Sarah, m�rame.
1069
00:56:26,700 --> 00:56:29,100
�Entraste en una secta?
�Te lavaron el cerebro?
1070
00:56:30,100 --> 00:56:31,300
�Por qu� dices eso?
1071
00:56:31,600 --> 00:56:33,700
Por que eras graciosa,
eras original.
1072
00:56:33,900 --> 00:56:38,900
No te importaba la ecolog�a, de ver
a Fulano, de recibir a Mengano.
1073
00:56:43,400 --> 00:56:44,700
�Hay alguien?
1074
00:56:45,300 --> 00:56:46,300
�Me oyes?
1075
00:56:46,600 --> 00:56:50,500
- �Quieres separarte?
- �Pero no! �Quiero divertirme!
1076
00:56:50,700 --> 00:56:54,000
Quiero compartir,
quiero re�r como antes.
1077
00:56:54,800 --> 00:56:56,300
Si conociste a alguien...
1078
00:56:56,500 --> 00:56:59,500
�No es eso, no sigas!
1079
00:56:59,900 --> 00:57:03,800
Me encanta tu cuerpo. Pasar�a
horas manose�ndote los senos.
1080
00:57:04,500 --> 00:57:07,500
Pero quiero algo m�s.
Cuando hablamos no eres la misma.
1081
00:57:08,000 --> 00:57:09,700
Si vieras tu mirada.
1082
00:57:11,900 --> 00:57:13,100
Me recuerdas a mi madre.
1083
00:57:14,100 --> 00:57:15,100
�Yo?
1084
00:57:15,200 --> 00:57:18,200
Llevo un diario.
Lo volv� a leer para comprobar.
1085
00:57:18,500 --> 00:57:21,200
Hace 7 meses y medio
que no me interesas.
1086
00:57:21,700 --> 00:57:24,100
Me pregunto si est�s contenta
de volver a verme.
1087
00:57:24,500 --> 00:57:25,700
�Bromeas?
1088
00:57:26,200 --> 00:57:28,900
Solo espero eso,
pienso todos los d�as.
1089
00:57:29,100 --> 00:57:32,100
Prepara tus textos con anterioridad
porque todo esto no me interesa.
1090
00:57:32,500 --> 00:57:35,500
Los problemas de los perros,
las historias de los cuadros...
1091
00:57:35,700 --> 00:57:38,700
�Y todos estos criados!
�Qu� mierda es esto?
1092
00:57:39,900 --> 00:57:41,700
�Soy un escritor de izquierda!
1093
00:57:42,300 --> 00:57:44,100
Estoy pidiendo que
voten por Miterrand.
1094
00:57:44,500 --> 00:57:46,300
Escribo en Lib�ration.
1095
00:57:46,400 --> 00:57:49,400
Defiendo a los inmigrantes y
cuando llego parezco Luis XIV.
1096
00:57:49,900 --> 00:57:52,600
�Por qu� son todos negras
las mujeres que contratas?
1097
00:57:52,800 --> 00:57:54,600
�No dirigimos una plantaci�n!
1098
00:57:55,100 --> 00:57:56,900
�Acaso tengo un sombrero colonial?
1099
00:57:59,700 --> 00:58:01,700
Voy a despedir a todos.
1100
00:58:02,000 --> 00:58:05,000
Ten�a un placer casi sexual
en causarme pena.
1101
00:58:05,400 --> 00:58:09,000
Ese maldito hijo de ricos cre�a que
hablaba en nombre del pueblo franc�s.
1102
00:58:09,100 --> 00:58:10,700
De los desocupados, de las obreras
1103
00:58:11,000 --> 00:58:13,700
y de todos con los que no
habr�a pasado ni una hora.
1104
00:58:13,900 --> 00:58:15,700
Eres la mujer m�s loca
que haya conocido.
1105
00:58:16,400 --> 00:58:19,000
�Por qu� quieres parecerte
a la esposa de nuestro presidente?
1106
00:58:19,100 --> 00:58:22,100
�Mierda! �Oyes lo qu� dices?
�Eres hiriente!
1107
00:58:22,300 --> 00:58:23,800
�Tienes raz�n!
1108
00:58:24,200 --> 00:58:25,400
No s� m�s qui�n soy.
1109
00:58:25,700 --> 00:58:28,700
�No estoy hecha para ser rica
tampoco quiero ser pobre
1110
00:58:28,900 --> 00:58:30,400
pero no estoy hecha para esta vida!
1111
00:58:32,500 --> 00:58:34,300
No s� qu� fue lo que sucedi�.
1112
00:58:34,500 --> 00:58:38,100
�Me importa una carajo la comida,
podr�a comer mierda!
1113
00:58:38,300 --> 00:58:39,300
Perdona.
1114
00:58:41,300 --> 00:58:44,000
Adem�s ese ni�o me vuelve idiota.
1115
00:58:47,500 --> 00:58:49,700
Si te digo esto es
porque te quiero.
1116
00:58:50,700 --> 00:58:53,100
- Para colmo estoy embarazada.
- �Qu�?
1117
00:58:53,700 --> 00:58:55,500
�Deje, lo quitar� yo misma!
1118
00:59:02,000 --> 00:59:03,100
C�geme.
1119
00:59:03,300 --> 00:59:05,000
Sobre la mesa, de inmediato.
1120
00:59:05,100 --> 00:59:08,000
Hortense, suba al ni�o
a la habitaci�n.
1121
00:59:10,100 --> 00:59:12,800
Era la primera vez que
me hablaba en ese tono.
1122
00:59:13,200 --> 00:59:16,500
Estaba furiosa pero no
quer�a perder a mi marido.
1123
00:59:17,200 --> 00:59:19,900
Vend� la mansi�n y desped�
a los cuatro criados.
1124
00:59:20,100 --> 00:59:21,900
- �Est�s lista, querida?
- Ya voy.
1125
00:59:22,500 --> 00:59:24,600
Y personalmente,
hice algunos esfuerzos.
1126
00:59:24,800 --> 00:59:27,800
Capitulo 8
Las Vitaminas del Coraz�n
1127
00:59:32,600 --> 00:59:33,800
�Estoy lista!
1128
00:59:53,200 --> 00:59:55,600
�Si le doy un cuenco de leche
se lo bebe!
1129
00:59:58,500 --> 01:00:02,400
Hace tal fr�o que los hombres
tienen una erecci�n permanente.
1130
01:00:03,000 --> 01:00:07,500
Es tremendo lo que uno dice y hace
cuando se est� espabilado y sereno.
1131
01:00:07,700 --> 01:00:11,700
Y no es por deseo es por
el fr�o que se la congela.
1132
01:00:13,100 --> 01:00:17,900
Las palabras surg�an solas y mis d�as
se llenaban tan r�pido como mi nariz.
1133
01:00:41,600 --> 01:00:45,900
Esta victoria es en primer lugar
la de las fuerzas de la juventud,
1134
01:00:47,000 --> 01:00:48,600
de las fuerzas del trabajo...
1135
01:00:53,200 --> 01:00:57,400
Hoy es un d�a hist�rico,
a�n para ti Jean Marc,
1136
01:00:57,600 --> 01:01:01,200
as� que embri�guense por m�,
quiero que esta noche vomiten.
1137
01:01:01,700 --> 01:01:04,400
Jean Marc no te ir�s sin haber
ensuciado mi moqueta.
1138
01:01:04,600 --> 01:01:07,600
Hab�a recuperado la energ�a
y todos lo apreciaban.
1139
01:01:07,800 --> 01:01:09,600
- �Ad�nde vas, amor?
- A hacer pis.
1140
01:01:09,800 --> 01:01:11,900
�Otra vez?
�Se est� vaciando!
1141
01:01:15,300 --> 01:01:19,800
Les aviso que si a alguien no le gusta
mi carne asada, recibe una bofetada.
1142
01:01:20,200 --> 01:01:22,900
- Tambi�n t�, Mam�.
- Sobretodo t�.
1143
01:01:23,400 --> 01:01:25,800
Porque este la cocin� con pasi�n.
1144
01:01:26,400 --> 01:01:27,900
C�lmate un poco.
1145
01:01:28,100 --> 01:01:29,300
�C�lmate! �C�lmate!
1146
01:01:29,500 --> 01:01:32,500
�Pap�, podemos estar contentos,
gan� Miterrand!
1147
01:01:33,200 --> 01:01:34,300
�Cuidado con el cuchillo!
1148
01:01:35,100 --> 01:01:39,700
�Es deliciosa la carne asada!
Me encanta, comer�a todos los d�as.
1149
01:01:39,900 --> 01:01:41,900
Hasta que comenz� a verse.
1150
01:01:42,200 --> 01:01:44,000
Es deliciosa la carne asada...
1151
01:01:46,200 --> 01:01:49,700
Desgraciadamente hay un momento
en que el motor se bloquea
1152
01:01:49,900 --> 01:01:52,300
y la mirada de los dem�s
nos echa a perder la fiesta.
1153
01:01:53,000 --> 01:01:54,800
- Mi amor...
- No es nada.
1154
01:01:55,500 --> 01:01:57,600
�No sigas, ten cuidado!
1155
01:01:58,100 --> 01:01:59,100
�Qu� te pasa?
1156
01:01:59,600 --> 01:02:02,300
Creo que estoy perdiendo las aguas.
Ya viene, mi amor.
1157
01:02:03,400 --> 01:02:04,700
�Qu� haces Arthur?
1158
01:02:04,900 --> 01:02:06,900
�Qu� haces con mi vestido, Arthur?
1159
01:02:07,100 --> 01:02:08,600
�Desde cu�ndo te drogas?
1160
01:02:08,900 --> 01:02:11,300
- �Podemos hablar m�s tarde?
- No, no podemos.
1161
01:02:11,500 --> 01:02:12,500
�Cu�nto hace, Sarah?
1162
01:02:12,700 --> 01:02:13,900
Pujamos...
1163
01:02:14,100 --> 01:02:16,000
No s�, hace unos 5 meses.
1164
01:02:16,200 --> 01:02:18,300
- No tienes cistitis, pues.
- No.
1165
01:02:18,700 --> 01:02:20,500
Pujamos, pujamos...
1166
01:02:20,700 --> 01:02:21,900
�Por qu� lo hiciste?
1167
01:02:22,500 --> 01:02:24,600
Porque quer�a hacerte re�r.
Dec�as...
1168
01:02:25,000 --> 01:02:28,300
que hab�a cambiado, que era aburrida,
ten�a miedo que me dejaras.
1169
01:02:28,500 --> 01:02:30,000
�C�mo pudiste hacerlo
estando embarazada?
1170
01:02:30,100 --> 01:02:31,300
Ya se ve la cabeza.
1171
01:02:31,500 --> 01:02:34,500
Parece que dos de siete padres
se van estando embarazada la esposa.
1172
01:02:34,700 --> 01:02:37,400
�Ya est�!
�Una hermosa ni�a!
1173
01:02:37,600 --> 01:02:39,700
Lo m�s probable es que
est� totalmente drogada.
1174
01:02:41,800 --> 01:02:44,000
�Es normal?
�Puede hablar?
1175
01:02:44,400 --> 01:02:46,800
- Es un beb�.
- Un beb� drogado.
1176
01:02:48,000 --> 01:02:50,600
Felizmente el beb�
no ten�a ninguna secuela.
1177
01:02:51,000 --> 01:02:53,400
M�s bien, era una ni�a
particularmente despierta.
1178
01:02:54,400 --> 01:02:57,100
Por el contrario nuestro hijo
nos daba muchos problemas.
1179
01:02:57,300 --> 01:02:58,300
Cap�tulo 9
El problema
1180
01:02:59,000 --> 01:03:00,500
Lleg� a morder a un gato.
1181
01:03:01,300 --> 01:03:03,400
- �Mordi� a un gato?
- Lo hizo sangrar.
1182
01:03:04,000 --> 01:03:07,600
No soporta participar en
los talleres con los tris�micos.
1183
01:03:07,800 --> 01:03:10,800
El otro d�a orin� en
el estuche de Benjamin.
1184
01:03:11,300 --> 01:03:13,200
Su hijo no es tonto.
1185
01:03:13,900 --> 01:03:15,700
Como habla muy poco
1186
01:03:15,900 --> 01:03:19,800
y puede quedar horas
mir�ndolos sin moverse,
1187
01:03:20,500 --> 01:03:23,200
se puede pensar que est� en
otro mundo, pero no lo est�.
1188
01:03:23,400 --> 01:03:24,900
Est� aqu� y calcula.
1189
01:03:25,200 --> 01:03:28,800
Calcula, calcula, mira,
eval�a, calcula, calcula.
1190
01:03:29,000 --> 01:03:32,600
Su hijo no es tonto, en cambio
es extremadamente malo.
1191
01:03:33,700 --> 01:03:34,500
Perd�n.
1192
01:03:35,200 --> 01:03:36,700
�Lo encuentra divertido,
Sr. Adelman?
1193
01:03:37,400 --> 01:03:40,100
De ninguna manera, disculpe,
es nervioso, perdone.
1194
01:03:41,000 --> 01:03:42,400
Lo pone nervioso.
1195
01:03:43,400 --> 01:03:45,500
A nosotros tambi�n
nos pone nerviosos.
1196
01:03:46,100 --> 01:03:48,200
A la Sra. Herrera tambi�n
la pone nerviosa.
1197
01:03:48,700 --> 01:03:50,900
Luego que Arthur intent�
tener una relaci�n con ella.
1198
01:03:51,100 --> 01:03:52,100
�Una relaci�n...?
1199
01:03:52,300 --> 01:03:53,900
Una relaci�n carnal, se�ora.
1200
01:03:54,900 --> 01:03:58,900
La Sra. Herrera es una mujer
extraordinaria de m�s de 70 a�os...
1201
01:04:01,500 --> 01:04:03,300
No lo veo gracioso, Sr. Adelman.
1202
01:04:03,400 --> 01:04:07,000
Tiene m�s de 70 a�os con
una cadera defectuosa
1203
01:04:07,200 --> 01:04:10,200
y Arthur tuvo actitudes
nada equ�vocas hacia ella.
1204
01:04:10,600 --> 01:04:13,600
- Pero es un ni�o.
- Es un ni�o.
1205
01:04:14,200 --> 01:04:18,400
Se�ora, tiene a menudo actitudes
que no son las de un ni�o.
1206
01:04:18,700 --> 01:04:20,200
Se pone la piel de gallina.
1207
01:04:22,900 --> 01:04:24,400
Creo que es capaz
de cualquier cosa.
1208
01:04:24,600 --> 01:04:26,000
�A tal punto?
1209
01:04:27,000 --> 01:04:30,000
Quiz�s podr�amos hacer
algo para ayudarlo.
1210
01:04:30,300 --> 01:04:32,400
�Qu� se hace con un animal salvaje?
1211
01:04:33,100 --> 01:04:34,900
Ten el azul,
�d�nde vas a colocarlo?
1212
01:04:35,100 --> 01:04:36,700
�D�nde vas a colocar el azul?
1213
01:04:36,900 --> 01:04:41,100
�S�, mi amor! Miren eso.
Es alucinante.
1214
01:04:41,900 --> 01:04:46,800
�Miren la llama de sus ojos!
No brillan, son incandescentes.
1215
01:04:47,100 --> 01:04:49,700
Eres muy hermosa.
�Qui�n es la m�s inteligente?
1216
01:04:49,900 --> 01:04:54,500
No es Marguerite Duras,
no es Nathalie Sarraute es...
1217
01:04:55,100 --> 01:04:56,100
- Yo.
- T�.
1218
01:04:56,600 --> 01:04:59,300
Eres t�, mi amor.
Eres la m�s inteligente.
1219
01:05:00,700 --> 01:05:02,200
�Por qu� la mira as�?
1220
01:05:02,400 --> 01:05:04,200
Mira a su hermana, es normal.
1221
01:05:05,000 --> 01:05:06,500
�Sabe que es su hermana?
1222
01:05:06,700 --> 01:05:09,100
�Sabes qu� es tu hermana?
�Qui�n es esta ni�a?
1223
01:05:09,400 --> 01:05:10,500
�C�mo se llama?
1224
01:05:10,800 --> 01:05:14,100
Conc�ntrate, �c�mo se llama esta
bonita peque�a ni�a rubia?
1225
01:05:15,000 --> 01:05:17,700
La peque�a colina,
cara de borrach�n...
1226
01:05:18,400 --> 01:05:21,700
No tiene nada que ver.
�Qui�n es?
1227
01:05:22,000 --> 01:05:23,200
Es una pregunta sencilla.
1228
01:05:24,400 --> 01:05:26,200
- Es idiota.
- No sigas.
1229
01:05:26,500 --> 01:05:28,600
S�...s�, s�, es idiota.
1230
01:05:29,100 --> 01:05:32,100
Nos dicen que que es algo especial
pero no idiota. �Que no jodan!
1231
01:05:32,600 --> 01:05:35,000
Ayer puso mierda de
perro en el pur�.
1232
01:05:35,200 --> 01:05:38,800
�Come gatos, carajo!
�Come gatos!
1233
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
Ese es su problema, es tonto.
1234
01:05:41,200 --> 01:05:43,900
Si fuera autista escribir�a
un libro y ser�amos ricos.
1235
01:05:44,100 --> 01:05:47,100
Pero no, tiene un cociente
algo por debajo de la media.
1236
01:05:47,300 --> 01:05:49,300
Ni es suficiente para
cobrar subsidios.
1237
01:05:49,500 --> 01:05:50,700
- Eres tonto.
- Tonto.
1238
01:05:50,900 --> 01:05:51,900
- Tonto.
- Tonto.
1239
01:05:52,100 --> 01:05:54,500
S�, eso es seguro.
1240
01:05:55,100 --> 01:05:56,300
- Tonto.
- Tonto.
1241
01:05:56,600 --> 01:06:00,500
La mayor�a de los padres se indignar�an
al ver a un padre tratar as� a su hijo.
1242
01:06:00,700 --> 01:06:01,700
- Tonto.
- Tu lo dices.
1243
01:06:02,300 --> 01:06:05,900
Pero la mayor�a no pas�
nueve a�os con un hijo como �l.
1244
01:06:06,500 --> 01:06:08,300
Me decepcionas tanto como
Fran�ois Mitterrand.
1245
01:06:09,800 --> 01:06:12,800
Adelante, la izquierda al poder.
El Partido Socialista.
1246
01:06:13,700 --> 01:06:16,700
Esper�bamos mucho y
terminamos chasqueados.
1247
01:06:16,800 --> 01:06:19,200
- �Qu� podemos hacer?
- Nada.
1248
01:06:20,100 --> 01:06:23,000
�Qu� quieres que hagamos?
Es demasiado tarde para abortar.
1249
01:06:23,600 --> 01:06:26,600
No vamos a hacer nada.
Vamos a quererle tanto como podamos.
1250
01:06:28,400 --> 01:06:32,300
Paso todo el d�a con �l.
Debo amarlo.
1251
01:06:33,800 --> 01:06:36,200
Es mi hijo y lo amo.
1252
01:06:38,600 --> 01:06:41,600
�Mierda! �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
1253
01:06:43,000 --> 01:06:44,400
Pap�, pelo.
1254
01:06:45,000 --> 01:06:47,700
�C�mo "Pap�, pelo"?
�C�mo "Pap�. pelo?
1255
01:06:48,200 --> 01:06:50,600
�Qu� quiere decir con "Pap�, pelo"?
�Estoy perdiendo el pelo?
1256
01:06:50,800 --> 01:06:52,600
No, solo las entradas, es normal.
1257
01:06:53,100 --> 01:06:54,200
�Las entradas?
1258
01:06:57,800 --> 01:07:00,800
- �Deja que pedalee!
- No tan r�pido, no tan r�pido.
1259
01:07:01,100 --> 01:07:02,500
�No vayas tan r�pido, mi amor!
1260
01:07:03,000 --> 01:07:05,700
�S�, s�!
�S�, s�, s�, s�!
1261
01:07:05,900 --> 01:07:07,400
�S�, s�...s�!
1262
01:07:09,300 --> 01:07:10,300
�Cuidado!
1263
01:07:23,300 --> 01:07:24,500
�Vamos, no aflojes!
1264
01:07:24,700 --> 01:07:25,800
�Vamos, vamos!
1265
01:07:26,900 --> 01:07:30,500
�Vamos, vamos, vamos!
1266
01:07:30,800 --> 01:07:32,600
Es de peor en peor,
de peor en peor.
1267
01:07:32,800 --> 01:07:34,300
Desde que naci� estoy aterrorizado.
1268
01:07:34,500 --> 01:07:37,500
Todo eso que se dice de
los perversos narcisistas.
1269
01:07:37,900 --> 01:07:39,100
La Guerra del Golfo,
1270
01:07:39,200 --> 01:07:43,300
la nube de Chern�bil que no se sabe
d�nde est�, se pasea arriba de ella.
1271
01:07:43,700 --> 01:07:45,700
La desocupaci�n que
sigue aumentando.
1272
01:07:46,000 --> 01:07:49,600
Victor, si me permites,
solo tiene 13 a�os.
1273
01:07:50,000 --> 01:07:51,500
Pero crece tan r�pido.
1274
01:07:51,700 --> 01:07:56,400
A veces, no me importa la necesidad
de sociabilizaci�n de los ni�os.
1275
01:07:57,100 --> 01:07:58,900
A veces tengo ganas de
encerrarla en un s�tano.
1276
01:07:59,300 --> 01:08:00,300
�En un s�tano?
1277
01:08:00,500 --> 01:08:01,700
No un s�tano s�rdido.
1278
01:08:01,900 --> 01:08:04,300
Imagino un mundo subterr�neo,
1279
01:08:04,600 --> 01:08:08,200
lleno de libros, con una sala de cine.
1280
01:08:08,400 --> 01:08:11,900
Una madriguera donde nadie le hiciera
da�o y no tuviera ning�n problema.
1281
01:08:12,100 --> 01:08:15,000
- �Una madriguera para su hija?
- �Por qu� no?
1282
01:08:16,000 --> 01:08:18,700
El otro d�a tuve un sue�o horrible.
1283
01:08:19,200 --> 01:08:21,900
Era en el futuro, ten�a 17 a�os,
1284
01:08:22,100 --> 01:08:24,800
estaba en una habitaci�n,
completamente desamparada,
1285
01:08:24,900 --> 01:08:27,600
con una peque�a bata,
y alrededor de ella, desnudos,
1286
01:08:27,800 --> 01:08:31,400
Charles Paqua, Patrick Poivre
d�Arvor, Michel Rocard.
1287
01:08:31,600 --> 01:08:34,600
�Puta madre! La miraban
con ojos de enfermos.
1288
01:08:34,800 --> 01:08:38,800
Y le lanzaban billetes en la cara
como si fuera una puta.
1289
01:08:39,700 --> 01:08:43,600
Ah� llegaba yo, tomaba una
carabina y mataba a todos.
1290
01:08:43,800 --> 01:08:45,400
Era monstruoso.
1291
01:08:47,900 --> 01:08:51,300
Lo que intento decirle es que no
soporto la idea de que crezca
1292
01:08:51,500 --> 01:08:53,600
en un mundo tan obsceno.
1293
01:08:53,800 --> 01:08:56,800
En un mundo obsesionado
por el sexo y el dinero.
1294
01:08:57,300 --> 01:08:59,400
No es casualidad que
est� perdiendo el pelo.
1295
01:08:59,500 --> 01:09:01,000
�Y eso bigote?
1296
01:09:02,000 --> 01:09:04,100
�Es una especie de compensaci�n?
1297
01:09:06,000 --> 01:09:07,500
Ah, s�...
1298
01:09:07,900 --> 01:09:09,700
No hab�a pensado en eso.
1299
01:09:10,200 --> 01:09:12,900
�Sabe lo que dec�a Freud
sobre el bigote?
1300
01:09:13,100 --> 01:09:14,100
No.
1301
01:09:14,900 --> 01:09:17,600
Que era una especie de implantaci�n
1302
01:09:18,300 --> 01:09:21,000
del pubis femenino sobre la boca...
1303
01:09:22,400 --> 01:09:24,200
al alcance de la lengua.
1304
01:09:26,500 --> 01:09:28,600
- �Y su esposa...
- �S�?
1305
01:09:28,800 --> 01:09:32,400
�C�mo vive esa relaci�n
tan estrecha con su hija?
1306
01:09:32,700 --> 01:09:34,000
Lo m�s bien.
1307
01:09:34,800 --> 01:09:38,100
Cada vez m�s joven.
Ese rejuvenecimiento me angustia.
1308
01:09:38,500 --> 01:09:40,300
El otro d�a est�bamos en el ba�o...
1309
01:09:40,500 --> 01:09:44,100
Cap�tulo 10
La inversi�n de la curva del deseo
1310
01:09:45,300 --> 01:09:49,600
Cuando comenc� dec�an que ten�a
la cara de un actor que escribe libros.
1311
01:09:50,300 --> 01:09:52,800
Ahora realmente tengo la cara
de alguien que escribe libros.
1312
01:09:53,500 --> 01:09:54,900
Calla que eres muy bonito.
1313
01:09:55,000 --> 01:09:56,300
Nos cruzamos.
1314
01:09:56,600 --> 01:09:59,600
T� cada d�a eres m�s hermosa
y yo cada vez m�s horrible.
1315
01:09:59,900 --> 01:10:00,900
�Vienes a la cama?
1316
01:10:01,000 --> 01:10:03,100
Lo que te sucede es inesperado.
1317
01:10:03,600 --> 01:10:06,300
Mira eso, hasta tu nariz
se empeque�ece.
1318
01:10:06,700 --> 01:10:08,200
Vas a terminar teniendo un a�o.
1319
01:10:08,400 --> 01:10:09,700
Vamos, ven a dormir.
1320
01:10:09,900 --> 01:10:11,700
Y yo voy a terminar cornudo.
1321
01:10:13,000 --> 01:10:14,800
Cornudo y calvo.
1322
01:10:16,000 --> 01:10:18,100
- Eres demasiado hermosa.
- No digas tonter�as.
1323
01:10:18,300 --> 01:10:20,400
- Hay calvos magn�ficos.
- �Ah, s�?
1324
01:10:20,600 --> 01:10:21,800
- S�.
- �Quienes?
1325
01:10:23,400 --> 01:10:25,500
No lo pienses, si no
no es tan evidente.
1326
01:10:25,700 --> 01:10:29,300
Term�nala, no nos importa.
No me enamor� de tu pelo.
1327
01:10:29,500 --> 01:10:31,600
�De qu� entonces?
�De qu� te enamoraste?
1328
01:10:32,400 --> 01:10:33,400
Jacques Chirac.
1329
01:10:34,100 --> 01:10:34,900
�Qu�?
1330
01:10:35,100 --> 01:10:36,300
Es calvo y seductor.
1331
01:10:36,800 --> 01:10:38,200
�Te gusta Chirac?
1332
01:10:38,400 --> 01:10:42,000
�No! Solamente desde
un punto de vista f�sico.
1333
01:10:42,600 --> 01:10:43,700
Te gusta f�sicamente.
1334
01:10:44,400 --> 01:10:46,500
No sigas, nunca lo vot�.
1335
01:10:46,700 --> 01:10:48,500
No tiene nada que ver
con su calvicie.
1336
01:10:49,100 --> 01:10:51,500
- Sabes bien lo que pienso.
- �De qu�?
1337
01:10:52,600 --> 01:10:54,100
De la pareja.
1338
01:10:54,400 --> 01:10:55,900
De la libertad en la pareja.
1339
01:10:56,000 --> 01:10:56,800
�Ah, s�?
1340
01:10:56,900 --> 01:11:01,000
Quiero decir que si alguna vez
tuvieras un desgaste sexual,
1341
01:11:01,400 --> 01:11:04,100
s� que me costar�a,
pero prefiero saber que
1342
01:11:04,500 --> 01:11:07,500
consumes placer dos
veces al a�o con alguien,
1343
01:11:07,700 --> 01:11:09,800
a que est�s fantaseando
todo el d�a.
1344
01:11:10,000 --> 01:11:12,700
Hablo de un simple alivio, una...
1345
01:11:14,400 --> 01:11:16,200
especie de higiene fisiol�gica.
1346
01:11:16,400 --> 01:11:19,400
Yo no creo que se pueda
separar el sexo de los sentimientos.
1347
01:11:20,300 --> 01:11:21,600
Claro que s�.
1348
01:11:22,000 --> 01:11:23,800
�S�? �Qu� sabes?
1349
01:11:25,200 --> 01:11:26,700
No s�, me imagino.
1350
01:11:27,200 --> 01:11:28,900
Yo, a veces me masturbo.
1351
01:11:29,400 --> 01:11:33,000
�Me tomas el pelo? No dudo que te
masturbas pensado en otras mujeres.
1352
01:11:33,100 --> 01:11:35,200
No hablas fuerte, no est� dormida.
1353
01:11:35,700 --> 01:11:41,400
Hay un abismo entre que t� te masturbes
y yo me acueste con un amigo tuyo.
1354
01:11:41,600 --> 01:11:44,600
- �Por qu� un amigo m�o?
- No conozco a otros hombres.
1355
01:11:44,800 --> 01:11:47,800
�Has pensado en acostarte
con un amigo m�o?
1356
01:11:48,400 --> 01:11:49,700
Seguro que no.
1357
01:11:50,400 --> 01:11:53,400
- Solo para re�rme.
- �Para re�rte?
1358
01:11:53,600 --> 01:11:55,800
Siempre imagin� haci�ndolo
con todo el mundo.
1359
01:11:56,000 --> 01:11:58,500
Mis profesores,
mis amigos, mi padre...
1360
01:11:59,000 --> 01:11:59,800
�Qu�?
1361
01:12:00,000 --> 01:12:03,900
Es un ejercicio mental.
Me proyecto, unos segundos.
1362
01:12:04,600 --> 01:12:07,000
- �Hasta con tu padre?
- En sue�os, s�.
1363
01:12:07,200 --> 01:12:11,700
No me gusta. Hasta me hace
da�o pero no puedo evitarlo.
1364
01:12:12,200 --> 01:12:15,200
- �Y con Fran�ois?
- No, Fran�ois est� casado,
1365
01:12:15,300 --> 01:12:17,400
es tu editor y el padrino
de nuestra hija.
1366
01:12:17,500 --> 01:12:19,600
- �Pero en tu cabeza?
- S�.
1367
01:12:19,800 --> 01:12:21,500
Con todos te dije.
1368
01:12:21,900 --> 01:12:24,000
Hasta con el electricista.
1369
01:12:24,200 --> 01:12:25,700
�Con Fran�ois c�mo fue?
1370
01:12:27,100 --> 01:12:28,300
Fue raro.
1371
01:12:29,400 --> 01:12:31,400
- �Pero posible?
- S�,
1372
01:12:31,500 --> 01:12:33,300
t�cnicamente, todo es posible.
1373
01:12:33,600 --> 01:12:35,400
- Entonces te retienes.
- No.
1374
01:12:36,000 --> 01:12:38,500
S�, te retienes para
no herir a un calvo.
1375
01:12:40,400 --> 01:12:41,800
Qu� tonto eres.
1376
01:12:43,000 --> 01:12:44,200
Buenas noches.
1377
01:12:50,400 --> 01:12:51,800
�Qu� haces?
1378
01:12:52,400 --> 01:12:53,800
Es terrible.
1379
01:12:54,000 --> 01:12:57,000
Cuando te imagino con Fran�ois
me produce algo.
1380
01:12:57,500 --> 01:12:58,700
Para.
1381
01:13:00,800 --> 01:13:03,800
- �Quieres?
- No, no tengo ganas.
1382
01:13:04,800 --> 01:13:06,300
Es lo que dec�a.
1383
01:13:08,100 --> 01:13:09,300
�D�nde vas?
1384
01:13:09,900 --> 01:13:11,300
Voy a trabajar.
1385
01:13:11,800 --> 01:13:14,500
No soy Dostoievski,
pero tengo que trabajar.
1386
01:13:14,700 --> 01:13:17,700
�Si fuera Dostoievski,
no tendr�as m�s ganas de m�?
1387
01:13:18,300 --> 01:13:19,100
Buenas noches.
1388
01:13:19,200 --> 01:13:21,600
Dostoievski era calvo.
Completamente calvo.
1389
01:13:22,400 --> 01:13:23,700
Pero qu� genio...
1390
01:13:24,900 --> 01:13:27,300
El talento de mi marido
no cesaba de disminuir.
1391
01:13:27,600 --> 01:13:30,000
Cada vez le costaba m�s
encontrar ideas.
1392
01:13:31,500 --> 01:13:33,900
De noche lo o� gritar por
la falta de inspiraci�n.
1393
01:13:34,600 --> 01:13:35,800
�Mierda!
1394
01:13:36,500 --> 01:13:37,400
�Yo?
1395
01:13:37,500 --> 01:13:38,900
�Yo a la Academia Francesa?
1396
01:13:39,300 --> 01:13:42,600
Es algo de viejos reaccionarios,
completamente anticuado.
1397
01:13:42,800 --> 01:13:46,400
Nombren un escritor que
nos guste de la Academia.
1398
01:13:47,100 --> 01:13:48,300
Tiene raz�n.
1399
01:13:48,600 --> 01:13:51,000
Es una asilo para moribundos.
1400
01:13:51,200 --> 01:13:52,200
Tienes raz�n.
1401
01:13:52,400 --> 01:13:53,600
Estoy vivo.
1402
01:13:54,700 --> 01:13:57,400
Y t� querida, no s� si es la edad,
1403
01:13:57,800 --> 01:14:00,200
los ni�os o el amor,
pero est�s sublime.
1404
01:14:00,400 --> 01:14:01,400
Gracias.
1405
01:14:02,500 --> 01:14:04,700
No ceso de dec�rselo.
Es cada vez m�s bonita.
1406
01:14:04,800 --> 01:14:07,800
Eres cada vez m�s bonita.
�Mi esposa es cada vez m�s bonita!
1407
01:14:11,200 --> 01:14:12,900
�Sigues comiendo queso?
1408
01:14:13,000 --> 01:14:14,900
S�, �tienes miedo que engorde?
1409
01:14:15,500 --> 01:14:19,700
Es inevitable, envejezco y engordo.
Y sigo tomando vino, adem�s.
1410
01:14:20,700 --> 01:14:22,800
Soy escritor, no modelo
1411
01:14:23,000 --> 01:14:25,100
Lo hubiera preferido,
pero soy escritor.
1412
01:14:25,300 --> 01:14:26,900
Viendo las ventas
de mi �ltimo libro...
1413
01:14:27,000 --> 01:14:28,200
Basta, Victor.
1414
01:14:28,400 --> 01:14:29,400
No tiene arreglo.
1415
01:14:29,600 --> 01:14:31,400
No m�s nada nuevo para escribir.
1416
01:14:31,700 --> 01:14:33,500
- Victor...
- �Qu�, no es cierto?
1417
01:14:34,000 --> 01:14:36,800
Se ha hecho todo.
El estilo hablado, el drogado,
1418
01:14:37,000 --> 01:14:38,600
las escenas porno, de incesto,
1419
01:14:38,800 --> 01:14:40,600
las escenas de violencia, todo.
1420
01:14:40,800 --> 01:14:42,900
La iron�a sobre la izquierda,
la derecha, los jud�os, los �rabes,
1421
01:14:43,100 --> 01:14:45,800
las mujeres, los pelirrojos,
los corsos, los maricas, todo.
1422
01:14:46,400 --> 01:14:47,900
Hicimos todo.
1423
01:14:49,100 --> 01:14:51,500
La gente no lee m�s.
Todos escriben, nadie lee.
1424
01:14:52,900 --> 01:14:54,400
- Muy bien.
- Ya est�.
1425
01:14:54,600 --> 01:14:56,000
Est� todo dicho.
1426
01:15:01,200 --> 01:15:03,900
- Feliz cumplea�os, Fran�ois.
- Feliz cumplea�os.
1427
01:15:04,300 --> 01:15:05,500
A vuestra salud.
1428
01:15:06,000 --> 01:15:07,800
No est� mal Fran�ois, �no?
No est� mal.
1429
01:15:08,000 --> 01:15:09,000
Es cierto.
1430
01:15:09,500 --> 01:15:11,600
- F�sicamente no cambia nada.
- Gracias.
1431
01:15:12,600 --> 01:15:14,100
Nunca fuiste atractivo, tampoco.
1432
01:15:15,900 --> 01:15:17,500
No te vas a disgustar.
1433
01:15:19,200 --> 01:15:20,900
A prop�sito, Fran�ois.
1434
01:15:21,100 --> 01:15:22,900
Mi esposa sue�a con
acostarte contigo.
1435
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
�Qu�?
1436
01:15:24,200 --> 01:15:25,700
�No es cierto?
�No fue lo que me dijiste?
1437
01:15:26,400 --> 01:15:27,600
�Est�s borracho?
1438
01:15:28,400 --> 01:15:31,400
Perd�n, est� diciendo estupideces.
Nunca dije esto.
1439
01:15:31,600 --> 01:15:32,600
No importa.
1440
01:15:32,700 --> 01:15:33,900
Ella me lo dijo.
1441
01:15:34,500 --> 01:15:36,900
No voy a inventar algo as�.
1442
01:15:37,100 --> 01:15:39,200
No dije que so�ara
dije que imaginaba.
1443
01:15:39,400 --> 01:15:40,600
S�, exactamente.
1444
01:15:41,000 --> 01:15:43,100
Lo hace con cualquiera.
Lo imagina, imagina...
1445
01:15:43,600 --> 01:15:45,700
Con su padre...con su padre.
1446
01:15:45,900 --> 01:15:48,900
�Est�s loco?
Me dejas como una ninf�mana.
1447
01:15:50,300 --> 01:15:52,700
Disculpe, se�or. Pero es un
espacio para no fumadores.
1448
01:15:52,900 --> 01:15:55,300
�Qu� es eso de un espacio
para no fumadores?
1449
01:15:55,600 --> 01:15:58,600
No van a impedir nunca que
la gente fume en el restaurant.
1450
01:15:59,100 --> 01:16:01,400
Est� bien, gracias.
1451
01:16:01,500 --> 01:16:02,500
Es control policial.
1452
01:16:03,400 --> 01:16:06,700
No se puede fumar, beber,
escribir, ser de izquierda.
1453
01:16:07,500 --> 01:16:10,200
No se puede comer,
no se puede coger.
1454
01:16:11,600 --> 01:16:12,900
Bueno, tengo hambre.
1455
01:16:13,600 --> 01:16:15,600
Aqu� est� el postre.
1456
01:16:15,800 --> 01:16:17,000
Nos complace mucho.
1457
01:16:17,400 --> 01:16:20,400
�De qu� es esta torta?
Es tentadora.
1458
01:16:20,800 --> 01:16:24,100
Me da ganas de hacer de todo,
beber, comer.
1459
01:16:25,200 --> 01:16:26,300
Beber,
1460
01:16:27,300 --> 01:16:28,300
fumar,
1461
01:16:28,500 --> 01:16:31,800
da ganas de hacer de todo.
Me aburr�, me voy.
1462
01:16:32,000 --> 01:16:33,200
Feliz cumplea�os.
1463
01:16:34,100 --> 01:16:35,000
Victor.
1464
01:16:35,400 --> 01:16:36,600
��l
1465
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
Victor atravesaba
un per�odo muy dif�cil.
1466
01:16:46,200 --> 01:16:49,200
Las dos novelas que
public� no tuvieron �xito.
1467
01:16:50,500 --> 01:16:53,500
Descubrimos que la gloria
es solo una provocadora.
1468
01:16:57,500 --> 01:16:58,500
Llegu�.
1469
01:16:59,700 --> 01:17:00,900
�Te fue bien?
1470
01:17:01,500 --> 01:17:02,400
Bah...
1471
01:17:02,700 --> 01:17:04,500
No soporta m�s el gent�o.
1472
01:17:05,500 --> 01:17:09,700
Tengo dolores musculares de hacer
dedicatorias, m�s dedicatorias...
1473
01:17:12,800 --> 01:17:15,500
Hab�a un mundo de gente,
estaban todos.
1474
01:17:15,700 --> 01:17:17,100
A tus lectores les gusta.
1475
01:17:18,200 --> 01:17:19,700
Les gusta a tus lectores.
1476
01:17:20,300 --> 01:17:22,400
Es tremendo todo ese
amor que uno recibe.
1477
01:17:23,200 --> 01:17:25,300
Tanto amor llega a ser asfixiante.
1478
01:17:26,500 --> 01:17:28,300
�Compraste el �ltimo
libro de Le Cl�zio?
1479
01:17:28,900 --> 01:17:30,100
Me lo regalaron.
1480
01:17:30,500 --> 01:17:34,100
Es bueno Le Cl�zio.
Muy bueno, no se puede negar.
1481
01:17:35,100 --> 01:17:36,000
Es bueno.
1482
01:17:39,000 --> 01:17:42,900
La gente cree que uno se aleja
de ellos por sus fracasos.
1483
01:17:43,900 --> 01:17:45,500
Y que eso los vuelve desagradables.
1484
01:17:46,100 --> 01:17:48,900
En realidad uno se aleja porque
se vuelven desagradables.
1485
01:17:49,200 --> 01:17:51,000
- �Ad�nde vas?
- Ya lo sabes.
1486
01:17:51,600 --> 01:17:52,800
No, no lo s�.
1487
01:17:53,000 --> 01:17:54,100
A mi clase de canto.
1488
01:17:55,200 --> 01:17:56,700
Cre�a que tomabas
clases de pintura.
1489
01:17:57,200 --> 01:17:58,700
Eso era el mi�rcoles.
1490
01:17:59,300 --> 01:18:01,400
- Est�s hermosa.
- Gracias.
1491
01:18:01,600 --> 01:18:04,300
Todas esas clases te dan
la oportunidad de salir.
1492
01:18:04,500 --> 01:18:07,800
Disculpa pero no trabajo
y me encargo de nuestros hijos.
1493
01:18:08,100 --> 01:18:09,900
No te creo.
�Ad�nde vas?
1494
01:18:10,300 --> 01:18:12,200
- Victor...
- Dime la verdad.
1495
01:18:12,600 --> 01:18:13,600
Tengo prisa.
1496
01:18:13,900 --> 01:18:15,200
Espera, espera...
1497
01:18:15,700 --> 01:18:17,800
�Qui�n va a cuidar de los ni�os?
1498
01:18:18,000 --> 01:18:20,100
�Qu� esa manera de hablarme?
No soy una sirvienta.
1499
01:18:20,300 --> 01:18:22,100
�Conmigo vives como una sirvienta?
D�melo, �es as�?
1500
01:18:22,300 --> 01:18:24,100
Victor, d�jame pasar,
estoy atrasada.
1501
01:18:24,300 --> 01:18:26,300
- Por favor, b�same.
- No tengo ganas.
1502
01:18:26,800 --> 01:18:28,900
Hace tres meses y medio
que no hacemos el amor.
1503
01:18:29,100 --> 01:18:31,200
- No vamos a hablar de eso.
- �Por qu� no?
1504
01:18:31,400 --> 01:18:32,900
Porque hay per�odos, lo sabes.
1505
01:18:33,600 --> 01:18:36,000
Estamos juntos desde hace a�os,
no podemos estar todo el tiempo...
1506
01:18:36,300 --> 01:18:39,000
�Por qu� no? B�same.
�Por qu� no todo el tiempo?
1507
01:18:39,300 --> 01:18:41,400
Porque hueles a whisky.
1508
01:18:43,800 --> 01:18:46,000
�Te vistes as� para ir
a una clase de canto?
1509
01:18:47,400 --> 01:18:48,600
�Ya vas al Olympia?
1510
01:18:49,600 --> 01:18:52,300
�Y por qu� te pones tacos altos?
�No te ve�as demasiado alta?
1511
01:18:53,200 --> 01:18:56,500
Pues lo asumo, pero no voy a vivir
siempre con tacos bajos.
1512
01:18:56,700 --> 01:18:58,200
Ya te dije que no me importar�a.
1513
01:18:58,300 --> 01:18:59,300
�Qu�?
1514
01:18:59,600 --> 01:19:01,100
Que te vieras con alguien.
1515
01:19:01,800 --> 01:19:02,900
Me voy.
1516
01:19:03,900 --> 01:19:05,700
No me deseas porque no me admiras.
1517
01:19:05,900 --> 01:19:07,500
- �Te admiro!
- �No me jodas!
1518
01:19:07,700 --> 01:19:11,600
�Eleg� la �nica mujer que no se
impresiona con lo que hago,
1519
01:19:11,800 --> 01:19:13,800
con lo que escribo,
con lo que pienso!
1520
01:19:14,000 --> 01:19:17,000
- �La �nica!
- �Pues b�scate una tonta!
1521
01:19:22,200 --> 01:19:24,900
Si fuera mujer me vestir�a
as� para verme con alguien.
1522
01:19:25,100 --> 01:19:28,100
Si yo fuera hombre actuar�a as�
para que mi mujer se vaya.
1523
01:19:28,400 --> 01:19:30,200
- �Con qui�n te vas a ver, Sarah?
- Con nadie.
1524
01:19:30,500 --> 01:19:32,400
- Pero empiezo a pensarlo.
- �Ah� tienes!
1525
01:19:35,500 --> 01:19:38,800
Fue entonces que escribi�
sus novelas mis�ginas.
1526
01:19:38,900 --> 01:19:40,100
Un coraz�n seco
1527
01:19:40,400 --> 01:19:41,800
Desconf�a de la mujer que llora
1528
01:19:42,100 --> 01:19:43,400
Los tacos altos del diablo
1529
01:19:43,500 --> 01:19:45,600
La mayor�a de las mujeres
dejaron de comprar sus libros.
1530
01:19:45,800 --> 01:19:47,900
Y la mayor�a de sus lectores
eran lectoras.
1531
01:19:48,900 --> 01:19:51,300
Vendimos el auto, las joyas,
1532
01:19:52,000 --> 01:19:53,300
y algunos muebles.
1533
01:19:57,300 --> 01:19:59,100
Una noche cuando entraba...
1534
01:19:59,500 --> 01:20:01,000
era mi cumplea�os...
1535
01:20:06,600 --> 01:20:10,500
Feliz cumplea�os,
1536
01:20:11,000 --> 01:20:14,600
feliz cumplea�os,
1537
01:20:15,600 --> 01:20:20,100
feliz cumplea�os Sarah,
1538
01:20:20,600 --> 01:20:25,800
feliz cumplea�os.
1539
01:20:26,200 --> 01:20:27,200
Si�ntate, querida.
1540
01:20:30,300 --> 01:20:31,500
Brindemos, amigo.
1541
01:20:32,000 --> 01:20:33,500
- Salud.
- Salud.
1542
01:20:34,900 --> 01:20:36,900
- �Usted es...?
- Te presento a Pablo.
1543
01:20:37,500 --> 01:20:38,400
�Pablo!
1544
01:20:39,500 --> 01:20:40,500
�Pablo?
1545
01:20:40,800 --> 01:20:42,300
Pablo es tu regalo de cumplea�os.
1546
01:20:43,100 --> 01:20:45,400
Buscaba una idea y me dije:
1547
01:20:45,600 --> 01:20:47,400
"�Qu� le gustar�a m�s?"
1548
01:20:48,800 --> 01:20:50,600
Pablo, se dice Pablo.
1549
01:20:51,900 --> 01:20:53,800
- �Es una broma?
- De ninguna manera.
1550
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Al contrario,
Pablo es un profesional.
1551
01:20:55,900 --> 01:20:56,900
�Verdad, Pablo?
1552
01:20:57,700 --> 01:21:00,400
Que como sabes no es mi caso.
No soy un profesional.
1553
01:21:00,600 --> 01:21:03,600
No nos vamos a mentir.
No pasa m�s nada entre nosotros.
1554
01:21:03,900 --> 01:21:05,400
No pasa nada entre nosotros.
1555
01:21:06,200 --> 01:21:07,400
Pas�...
1556
01:21:08,200 --> 01:21:09,700
hace mucho tiempo.
1557
01:21:10,000 --> 01:21:12,400
�Por eso que me pediste de llevar
los chicos a lo de mis padres?
1558
01:21:12,600 --> 01:21:14,400
Con los chicos
habr�a sido algo turbio.
1559
01:21:15,100 --> 01:21:16,300
�O prefer�as con los chicos?
1560
01:21:18,900 --> 01:21:20,700
�Que se supone que tengo que hacer?
1561
01:21:21,000 --> 01:21:22,800
No tengo que explicarlo,
eres mayor de edad.
1562
01:21:23,000 --> 01:21:25,700
�Quieres que te dibuje como se
mete una verga en una concha?
1563
01:21:26,100 --> 01:21:28,000
Pero... esto es muy molesto.
1564
01:21:28,400 --> 01:21:30,800
Joven, lo siento, pero puede irse.
1565
01:21:31,000 --> 01:21:32,800
No te muevas.
Pagu� por esto.
1566
01:21:33,800 --> 01:21:37,100
Me parece que a
la se�ora no le gusta.
1567
01:21:37,800 --> 01:21:39,100
Claro que s�.
1568
01:21:39,300 --> 01:21:41,200
Lo disimula, como siempre.
1569
01:21:42,600 --> 01:21:44,100
Te has vuelto completamente perverso.
1570
01:21:44,300 --> 01:21:46,700
No soy yo el perverso.
1571
01:21:46,900 --> 01:21:49,600
Lo que es perverso es coger
con otro a escondidas.
1572
01:21:49,700 --> 01:21:50,700
Eso es perverso.
1573
01:21:50,900 --> 01:21:52,800
Esto es vida.
�Es hermoso!
1574
01:21:53,400 --> 01:21:55,800
�Es fuerte, fornido!
1575
01:21:57,800 --> 01:22:00,800
No s� qu� pretendes pero
a m� no me causa gracia.
1576
01:22:01,700 --> 01:22:03,100
No me excita para nada.
1577
01:22:04,500 --> 01:22:05,700
Hablas demasiado.
1578
01:22:06,400 --> 01:22:08,200
Y tengo ganas de excitarme.
1579
01:22:08,400 --> 01:22:11,700
�Sabes lo que me excitar�a?
Verte gozar a ti.
1580
01:22:12,500 --> 01:22:13,600
Por fin.
1581
01:22:14,900 --> 01:22:16,000
Muy bien.
1582
01:22:17,400 --> 01:22:19,900
En el punto en que estamos
no hay m�s nada que perder.
1583
01:22:20,200 --> 01:22:22,600
�Realmente tienes ganas de
verme coger con otro?
1584
01:22:22,800 --> 01:22:23,800
S�.
1585
01:22:24,000 --> 01:22:25,500
�Todo menos el aburrimiento!
1586
01:22:26,200 --> 01:22:27,400
Todo menos el aburrimiento.
1587
01:22:28,400 --> 01:22:30,500
�Todo menos el aburrimiento!
1588
01:22:32,200 --> 01:22:34,800
Ve a la habitaci�n, Pablito.
1589
01:22:35,200 --> 01:22:36,700
Le gusta que la laman.
1590
01:22:37,100 --> 01:22:40,400
Espero que tengas fuerza en la lengua
porque puede demorar horas.
1591
01:22:40,600 --> 01:22:42,400
Contigo, querido, demoro horas.
1592
01:22:43,200 --> 01:22:44,700
Viciosa.
1593
01:22:45,300 --> 01:22:47,100
�Est� seguro que...
1594
01:22:47,600 --> 01:22:49,700
- quiere seguir con la velada?
- S�.
1595
01:22:50,500 --> 01:22:51,500
Claro que s�.
1596
01:22:59,000 --> 01:23:00,100
Victor...
1597
01:23:01,700 --> 01:23:02,700
Victor...
1598
01:23:10,800 --> 01:23:11,700
Vamos.
1599
01:23:12,100 --> 01:23:14,200
- Victor, m�rame.
- S�, mi amor.
1600
01:23:14,500 --> 01:23:16,700
Si me obligas a ir
a esa habitaci�n...
1601
01:23:18,700 --> 01:23:20,200
se termin� para siempre.
1602
01:23:22,600 --> 01:23:23,700
�Vamos?
1603
01:23:27,700 --> 01:23:29,500
Vaya, tiene buena forma.
1604
01:23:29,900 --> 01:23:32,000
- �Cu�nto te cost�?
- Caro.
1605
01:23:32,600 --> 01:23:34,400
No perdamos tiempo, entonces.
1606
01:23:37,000 --> 01:23:39,700
�No te sientas para mirar?
Es mejor para tu espalda.
1607
01:23:40,100 --> 01:23:41,100
Ponte ah�.
1608
01:23:45,600 --> 01:23:47,600
Vamos, Pablo, ac�rcate.
1609
01:23:56,700 --> 01:23:58,500
Espera, no somos adolescentes.
1610
01:24:12,200 --> 01:24:14,600
�Est�s loco?
�Chileno puto!
1611
01:24:14,800 --> 01:24:16,600
�Sal de ah�!
1612
01:24:16,800 --> 01:24:18,900
�Qui�n te crees que eres?
�Imb�cil!
1613
01:24:19,400 --> 01:24:21,300
�Fuera!
�Qu� te cre�ste?
1614
01:24:30,100 --> 01:24:31,300
Disc�lpame.
1615
01:24:32,200 --> 01:24:33,300
Disc�lpame.
1616
01:24:34,300 --> 01:24:35,400
Perd�n.
1617
01:24:38,700 --> 01:24:39,700
Perd�n.
1618
01:24:40,300 --> 01:24:41,400
Perd�n.
1619
01:24:44,700 --> 01:24:47,700
Durante 20 a�os viv� con
miedo de que me deje.
1620
01:24:47,900 --> 01:24:50,600
Fue ese miedo que me permiti�
amarlo tanto tiempo.
1621
01:24:53,200 --> 01:24:54,700
No ten�a m�s miedo.
1622
01:24:54,800 --> 01:24:56,400
Cap�tulo 11
Nuevo comienzo
1623
01:24:58,000 --> 01:24:59,000
�Est�s bien?
1624
01:25:10,500 --> 01:25:14,100
El primer almuerzo luego de la
separaci�n no fue muy alegre.
1625
01:25:15,500 --> 01:25:16,900
Eres una puta.
1626
01:25:17,300 --> 01:25:20,600
Vaya, la educaste bien.
Un verdadero soldado.
1627
01:25:21,900 --> 01:25:24,000
- Me voy a morir sin ti.
- �Lo oyes?
1628
01:25:24,300 --> 01:25:25,600
Se va a morir.
1629
01:25:25,800 --> 01:25:27,900
Chlo�, un d�a entender�s
que no es tan sencillo.
1630
01:25:28,100 --> 01:25:30,800
�Qu� es eso de irse? En seis
meses volver�s llorando
1631
01:25:31,000 --> 01:25:33,400
y ser� demasiado tarde porque
no necesitaremos de ti.
1632
01:25:33,700 --> 01:25:36,000
Estoy segura que se van
a llevar muy bien los dos.
1633
01:25:36,500 --> 01:25:38,200
Solo un consejo,
usen preservativos.
1634
01:25:38,400 --> 01:25:40,000
- �Sarah!
- Perd�n.
1635
01:25:40,100 --> 01:25:41,100
�Qu� puta!
1636
01:25:41,400 --> 01:25:42,900
Te gusta esa palabra.
1637
01:25:43,100 --> 01:25:45,500
- Te espero en casa, Pap�.
- No, por favor.
1638
01:25:46,100 --> 01:25:47,100
Suelta.
1639
01:25:47,700 --> 01:25:51,000
Solo una pregunta.
�D�nde est� la plancha?
1640
01:25:51,200 --> 01:25:52,200
En tu culo.
1641
01:25:52,400 --> 01:25:53,400
Chau.
1642
01:25:59,000 --> 01:26:00,000
Vamos...
1643
01:26:02,600 --> 01:26:04,300
No me hagas esto, por favor.
1644
01:26:05,100 --> 01:26:06,300
Lo lamento.
1645
01:26:07,500 --> 01:26:08,500
Voy a cambiar.
1646
01:26:09,300 --> 01:26:11,900
Te juro que voy a cambiar.
1647
01:26:12,300 --> 01:26:13,900
Es demasiado tarde.
1648
01:26:14,300 --> 01:26:16,100
Hice todo lo que puede, lo sabes.
1649
01:26:17,900 --> 01:26:20,000
Pero me voy a morir sin ti, Sarah.
1650
01:26:20,400 --> 01:26:21,900
No te vas a morir.
1651
01:26:22,200 --> 01:26:23,600
M�ralo del buen lado.
1652
01:26:23,800 --> 01:26:27,700
T� que te quejabas de falta de
temas vas a poder escribir algo.
1653
01:26:28,000 --> 01:26:29,500
�Qu� me importa!
1654
01:26:33,300 --> 01:26:34,800
Regresa a casa.
1655
01:26:35,500 --> 01:26:37,600
Eres mi esposa,
vuelve a casa, vamos.
1656
01:26:37,800 --> 01:26:38,800
- No.
- Ven.
1657
01:26:39,700 --> 01:26:40,500
No sigas.
1658
01:26:40,700 --> 01:26:42,800
- �Ven!
- �Para!
1659
01:26:43,400 --> 01:26:44,500
�Para, Victor!
1660
01:26:44,800 --> 01:26:45,800
�Para Victor!
1661
01:26:46,600 --> 01:26:47,600
�Vamos, ven!
1662
01:26:48,100 --> 01:26:49,200
�Vienes conmigo!
1663
01:26:49,400 --> 01:26:51,200
- �Est�s loco!
- �Volvemos a casa!
1664
01:26:51,500 --> 01:26:52,500
Te amo.
1665
01:26:55,100 --> 01:26:56,100
�Det�ngase!
1666
01:27:02,100 --> 01:27:03,600
Bueno, me voy.
1667
01:27:05,100 --> 01:27:07,500
- Voy a pagar.
- Deja, pago yo.
1668
01:27:07,800 --> 01:27:08,900
�Est�s segura?
1669
01:27:44,000 --> 01:27:46,200
- Buen d�a doctor.
- �Sr. Adelman!
1670
01:27:46,400 --> 01:27:47,800
Qu� amable en visitarme.
1671
01:27:48,000 --> 01:27:50,700
Si me hubiera enterado que estaba
enfermo habr�a venido antes.
1672
01:27:51,200 --> 01:27:52,600
�C�mo se siente?
1673
01:27:53,900 --> 01:27:55,700
Hacen lo que pueden, pero...
1674
01:27:57,100 --> 01:27:59,200
�C�mo est� usted, Victor?
1675
01:28:01,000 --> 01:28:03,100
Sinceramente, muy mal.
1676
01:28:03,300 --> 01:28:05,400
- �Me puedo sentar un minuto?
- S�.
1677
01:28:10,900 --> 01:28:13,900
Sarah acaba de dejarme.
Por otro.
1678
01:28:14,300 --> 01:28:16,400
Tengo la sensaci�n que
el mundo se viene abajo.
1679
01:28:16,600 --> 01:28:18,400
Estoy...estoy as�.
1680
01:28:19,400 --> 01:28:21,800
Perd�n doctor, s� que no
es el momento pero...
1681
01:28:22,900 --> 01:28:24,700
solo puedo hablar con usted.
1682
01:28:27,900 --> 01:28:29,700
Nunca pens� que se ir�a.
1683
01:28:30,500 --> 01:28:32,900
- Pensaba que �ramos...
- No me importa.
1684
01:28:33,800 --> 01:28:35,900
- �C�mo?
- Me importa un carajo.
1685
01:28:37,100 --> 01:28:39,300
Hace 30 a�os que
escucho sus historias.
1686
01:28:39,700 --> 01:28:42,100
Me estoy muriendo y
usted viene a joderme.
1687
01:28:42,700 --> 01:28:44,500
�No puedo morir en paz?
�Carajo!
1688
01:28:45,400 --> 01:28:48,100
Pas� todo mi vida escuchando
las angustias de los dem�s.
1689
01:28:48,300 --> 01:28:50,100
Parejas que se quieren,
que no se quieren m�s,
1690
01:28:50,300 --> 01:28:52,100
que se quieren m�s o menos,
que se destrozan,
1691
01:28:52,300 --> 01:28:55,000
que se reconcilian.
�Le parece original?
1692
01:28:55,600 --> 01:28:57,700
�Es de una banalidad!
1693
01:28:58,300 --> 01:29:01,900
Si fuera esquizofr�nico podr�amos
conversar, ser�a interesante.
1694
01:29:02,100 --> 01:29:05,100
�Ser�a tan amable de largarse!
1695
01:29:06,500 --> 01:29:08,600
�De irse de una vez por todas!
1696
01:29:10,300 --> 01:29:11,700
El silencio...
1697
01:29:11,900 --> 01:29:14,300
El silencio, la muerte, qu� bien...
1698
01:29:23,000 --> 01:29:24,300
�No te da verg�enza?
1699
01:29:25,900 --> 01:29:28,000
Yo, en tu lugar me pegar�a un tiro.
1700
01:29:29,300 --> 01:29:30,800
Eres solo una mierda.
1701
01:29:31,500 --> 01:29:33,100
Una hermosa y enorme mierda.
1702
01:29:34,800 --> 01:29:36,500
Creo que esto es el fin.
1703
01:29:38,300 --> 01:29:39,900
Tocamos fondo.
1704
01:29:41,400 --> 01:29:44,700
Victor demor� dos a�os en
firmar los papeles del divorcio.
1705
01:29:45,100 --> 01:29:46,600
No fue nada f�cil.
1706
01:29:47,000 --> 01:29:50,800
He decidido disolver la
Asamblea Nacional.
1707
01:29:51,700 --> 01:29:55,000
Me cas� con Marc,
un hombre muy simp�tico
1708
01:29:55,200 --> 01:29:57,900
que hizo una fortuna con
las nuevas tecnolog�as.
1709
01:29:59,900 --> 01:30:01,500
Recomenc� mis estudios
1710
01:30:01,900 --> 01:30:03,700
y cre� un programa
para libros digitales.
1711
01:30:03,900 --> 01:30:07,800
Medio malo pero que me entreten�a.
Igual me forr� en plata.
1712
01:30:08,000 --> 01:30:11,000
Y fue por eso que Chlo� decidi�
venir a vivir con nosotros.
1713
01:30:11,900 --> 01:30:12,700
Mam�.
1714
01:30:13,100 --> 01:30:15,500
- �S�, querida?
- Perd�n por interrumpir.
1715
01:30:16,600 --> 01:30:19,900
�No tendr�as 20 euros para el taxi?
Los chicos est�n cansados...
1716
01:30:20,200 --> 01:30:22,000
T�malos del caj�n de la c�moda.
1717
01:30:22,400 --> 01:30:25,000
Gracias, Mam�.
Te llamo luego.
1718
01:30:26,200 --> 01:30:27,200
Pobre chica.
1719
01:30:27,900 --> 01:30:30,900
Estudi� ocho a�os y
se pasa buscando trabajo.
1720
01:30:31,200 --> 01:30:32,300
Y se habla de progreso.
1721
01:30:33,300 --> 01:30:34,500
Y...
1722
01:30:34,800 --> 01:30:36,700
- �Su hijo?
- �Arthur?
1723
01:30:37,500 --> 01:30:39,000
�Quiere saber la verdad?
1724
01:30:39,800 --> 01:30:41,300
Me lo quit� de encima.
1725
01:30:44,600 --> 01:30:45,400
No,
1726
01:30:45,600 --> 01:30:47,500
tranquil�cese,
nunca le hice da�o.
1727
01:30:47,800 --> 01:30:49,300
Al contrario.
1728
01:30:50,000 --> 01:30:52,400
Fue �l que decidi� un d�a juntarse
1729
01:30:52,600 --> 01:30:55,000
con una mujer algo rara de 61 a�os.
1730
01:30:55,300 --> 01:30:56,500
�De 61 a�os?
1731
01:30:57,500 --> 01:30:59,500
Usted sabe que sobre gustos...
1732
01:30:59,700 --> 01:31:01,400
�Y...Victor?
1733
01:31:05,400 --> 01:31:06,700
Desapareci� por dos o tres a�os.
1734
01:31:07,700 --> 01:31:10,100
Terminamos por enterarnos
que viv�a en Bretagne
1735
01:31:10,300 --> 01:31:12,500
en una casa al borde de un lago,
llena de gatos.
1736
01:31:12,700 --> 01:31:15,200
Gracias, querida.
Eres un amor.
1737
01:31:15,500 --> 01:31:17,600
Chlo� lo visitaba una o
dos veces por mes.
1738
01:31:18,600 --> 01:31:21,600
Fue ah� que se puso a escribir
su famoso best-seller.
1739
01:31:22,100 --> 01:31:25,800
"Hasta el premio Goncourt, mi padre
me tom� por un error gen�tico."
1740
01:31:26,300 --> 01:31:27,500
Mira Victor,
1741
01:31:27,800 --> 01:31:29,400
te quiero mucho...
1742
01:31:30,100 --> 01:31:32,800
pero no es con esto que
vas a formar una familia.
1743
01:31:33,000 --> 01:31:36,300
"Para �l el t�rmino artista
significaba cierta homosexualidad
1744
01:31:36,600 --> 01:31:39,500
y la homosexualidad
a la degeneraci�n."
1745
01:31:41,500 --> 01:31:44,500
"Me toc� vivir la vida
para escribirla, anotarla,
1746
01:31:44,600 --> 01:31:46,100
sin vivirla completamente."
1747
01:31:47,500 --> 01:31:51,400
"La infancia de mi hija, por ejemplo,
fueron dos borradores sin inter�s."
1748
01:31:52,200 --> 01:31:55,200
"Habr�a sido mejor dejar la lapicera
y disfrutarla gratuitamente."
1749
01:31:57,600 --> 01:31:58,700
"Sarah...
1750
01:32:00,800 --> 01:32:01,800
Sarah..."
1751
01:32:03,700 --> 01:32:05,400
"No o�a m�s que sus cr�ticas.
1752
01:32:05,500 --> 01:32:09,900
No sab�a todav�a ver ese rayo
de ternura que me ca�a del cielo."
1753
01:32:10,100 --> 01:32:12,500
Es muy perturbador
leer su propia vida.
1754
01:32:14,000 --> 01:32:16,400
No puede explicarle el efecto
que me produjo.
1755
01:32:17,800 --> 01:32:20,500
"Uno se cree muy sensual
cuando se est� enamorado
1756
01:32:21,000 --> 01:32:24,000
y convencido de que nuestros
deseos son contagiosos."
1757
01:32:25,700 --> 01:32:28,700
"C�mo debe haber sufrido
con mis torpezas triunfantes."
1758
01:32:30,900 --> 01:32:33,900
"Creyendo satisfacerla no
hac�a m�s que agredirla."
1759
01:32:35,400 --> 01:32:38,400
"Dar�a todos mis libros por
una sola sonrisa suya."
1760
01:32:41,300 --> 01:32:44,200
"La sonrisa de Sarah
fue mi �nica religi�n."
1761
01:32:46,900 --> 01:32:49,900
"Aunque no les guste a algunos,
se encuentra a veces,
1762
01:32:50,600 --> 01:32:52,200
el amor irreversible."
1763
01:32:56,700 --> 01:33:01,800
Es el regreso de Victor Adelman
el cual no es mi autor preferido,
1764
01:33:02,000 --> 01:33:04,700
el �ltimo es el peor libro
que haya le�do, pero con...
1765
01:33:04,900 --> 01:33:07,300
"Tiempo de sonrisas" qu� sorpresa.
No lo esperaba para nada.
1766
01:33:07,500 --> 01:33:09,900
Una pena que no est�
para hablar conversar.
1767
01:33:10,100 --> 01:33:14,300
Es la autopsia cruel y �cido de
un matrimonio doloroso.
1768
01:33:14,900 --> 01:33:17,600
Todo el mundo compr� ese libro
que contaba mi vida.
1769
01:33:18,700 --> 01:33:21,100
Mi segundo marido
lleg� a enfermarse.
1770
01:33:22,200 --> 01:33:26,100
Un d�a, Chlo� me dijo que su padre
pasar�a a buscarla en la tarde.
1771
01:33:27,100 --> 01:33:29,200
Capitulo 12
El Contrato
1772
01:33:35,100 --> 01:33:36,800
Tome asiento, por favor.
1773
01:33:37,900 --> 01:33:40,300
- Chlo� me dijo que se retrasar�a.
- �Ah, s�?
1774
01:33:41,600 --> 01:33:44,900
Lo siento pero el caf� no es
mi fuerte. Debe estar amargo.
1775
01:33:45,100 --> 01:33:46,200
S�, est� bueno.
1776
01:33:46,500 --> 01:33:48,000
�Est� viviendo nuevamente en Par�s?
1777
01:33:48,200 --> 01:33:52,200
No, estoy por algunos d�as
por una conferencia.
1778
01:33:52,400 --> 01:33:55,400
Chlo� me dijo que es
encantador donde vive.
1779
01:33:56,100 --> 01:33:57,100
Con el peque�o lago...
1780
01:33:57,500 --> 01:34:01,200
S�, es cierto que
es un lugar bonito.
1781
01:34:01,400 --> 01:34:04,400
Disculpe que me r�a pero
si supiera las veces...
1782
01:34:04,800 --> 01:34:06,300
que so�� verlo muerto.
1783
01:34:07,100 --> 01:34:08,900
Es violento decirlo,
pero hay prescripci�n.
1784
01:34:09,400 --> 01:34:11,100
Imagin� todo.
1785
01:34:11,800 --> 01:34:13,600
Estrangulaci�n, arma blanca...
1786
01:34:14,200 --> 01:34:15,200
emasculaci�n...
1787
01:34:16,500 --> 01:34:18,300
Y despu�s de todo es
un hombre encantador.
1788
01:34:18,500 --> 01:34:20,000
Usted tambi�n, Victor.
1789
01:34:20,500 --> 01:34:22,000
Es enorme esto.
1790
01:34:23,000 --> 01:34:25,400
- Bastante.
- �A qu� se dedica?
1791
01:34:25,600 --> 01:34:27,400
Estoy en la inform�tica.
1792
01:34:28,600 --> 01:34:29,800
Claro.
1793
01:34:34,700 --> 01:34:37,000
�Es mi equipo de m�sica?
1794
01:34:37,400 --> 01:34:39,200
- Es posible.
- S�, s�, lo reconozco.
1795
01:34:40,300 --> 01:34:43,000
Y estos CD los debe
haber tra�do Chlo�.
1796
01:34:44,900 --> 01:34:46,900
�Puedo poner algo?
1797
01:34:47,100 --> 01:34:48,400
Adelante, por favor.
1798
01:35:06,900 --> 01:35:09,600
Voy a bajarlo un poco,
si no le molesta.
1799
01:35:10,000 --> 01:35:11,000
Por supuesto.
1800
01:35:11,800 --> 01:35:13,300
�Me presta eso un segundo?
1801
01:35:15,100 --> 01:35:16,100
Perd�n.
1802
01:35:21,000 --> 01:35:23,400
No es Sarah que compr� esta mesa.
1803
01:35:23,600 --> 01:35:24,600
No s�.
1804
01:35:24,800 --> 01:35:27,400
Se lo aseguro,
odiaba las mesas de vidrio.
1805
01:35:28,000 --> 01:35:29,500
Eso era antes.
1806
01:35:36,000 --> 01:35:37,500
Va a bajar.
1807
01:35:38,400 --> 01:35:40,200
Le aviso que me voy a emocionar.
1808
01:35:40,800 --> 01:35:44,100
Quiz�s tiemble y
hasta puedo vomitar.
1809
01:35:44,700 --> 01:35:45,900
�Quiere un Lexomil?
1810
01:35:46,100 --> 01:35:49,100
No, muy amable, intento dejar
de tomar medicamentos.
1811
01:35:49,200 --> 01:35:51,900
Tom� muchos cuando me la rob�.
1812
01:35:52,200 --> 01:35:53,200
Me modero.
1813
01:35:54,300 --> 01:35:55,200
Buen d�a.
1814
01:35:55,800 --> 01:35:57,900
- Buen d�a.
- Victor Adelman.
1815
01:35:59,400 --> 01:36:01,200
Creo que ya nos vimos.
1816
01:36:06,600 --> 01:36:10,500
�Me dejaste por alguien que
colecciona tortugas de porcelana?
1817
01:36:11,100 --> 01:36:11,900
Pues s�.
1818
01:36:12,000 --> 01:36:13,400
Intentaba poner buena cara...
1819
01:36:13,500 --> 01:36:15,600
- Una pasi�n.
- �No le gustan las tortugas?
1820
01:36:15,900 --> 01:36:17,200
pero yo lo sent�a perdido.
1821
01:36:17,300 --> 01:36:19,700
- De manera razonable.
- Le regalo una,
1822
01:36:20,100 --> 01:36:21,300
s�rvase.
1823
01:36:21,900 --> 01:36:24,600
No me diga eso, porque
podr�a volver a tomarla.
1824
01:36:26,200 --> 01:36:29,800
Ser�a una pena. Escribe mejor
cuando est� conmigo.
1825
01:36:30,500 --> 01:36:33,400
Digamos que vendo m�s libros,
no estoy seguro de escribir mejor.
1826
01:36:34,300 --> 01:36:35,200
No lo digo yo.
1827
01:36:37,300 --> 01:36:39,400
Est�n bien aqu�, est�n bien.
1828
01:36:40,900 --> 01:36:44,100
Barrio bonito, casa grande,
son hermosos.
1829
01:36:44,800 --> 01:36:49,000
Me imagino que de noche beben
una copa de vino en este sof�.
1830
01:36:51,000 --> 01:36:52,900
Pero igual conservaste el nuestro.
1831
01:36:53,400 --> 01:36:54,200
S�.
1832
01:36:54,400 --> 01:36:55,900
Lo quer�a mucho.
1833
01:36:56,100 --> 01:36:58,500
Pero aqu� parece medio
tonto frente al otro grande.
1834
01:37:00,700 --> 01:37:03,700
Parece intimidado.
No te dejes pisotear.
1835
01:37:04,000 --> 01:37:05,200
Me alegro verte.
1836
01:37:06,100 --> 01:37:07,300
�Le gusta este sof�?
1837
01:37:08,600 --> 01:37:09,600
No mucho.
1838
01:37:09,700 --> 01:37:11,800
Pobrecito, el se�or no te quiere.
1839
01:37:12,100 --> 01:37:16,000
Hace mal, es muy confortable.
Me trae muchos recuerdos.
1840
01:37:16,200 --> 01:37:18,600
�No les molesta si me
quedo dos o tres d�as?
1841
01:37:20,000 --> 01:37:21,800
Es muy gracioso, usted.
1842
01:37:22,600 --> 01:37:25,600
No s� si soy gracioso.
�Usted es gracioso?
1843
01:37:27,600 --> 01:37:28,800
�Te hace re�r?
1844
01:37:30,200 --> 01:37:31,300
Contesta.
1845
01:37:31,600 --> 01:37:32,900
�No te hace re�r?
1846
01:37:34,400 --> 01:37:35,600
No te hace re�r.
1847
01:37:38,300 --> 01:37:41,700
No hay nada m�s excitante que
huir con el hombre que uno ama
1848
01:37:42,200 --> 01:37:43,400
�Nos vamos?
1849
01:37:43,800 --> 01:37:45,600
aunque siga siendo el mismo.
1850
01:37:50,800 --> 01:37:54,600
Hab�as hecho tus valijas.
Sab�as que ven�a a tomarte.
1851
01:37:54,700 --> 01:37:56,200
Soy yo que te tomo.
1852
01:37:56,600 --> 01:37:58,100
- Toma.
- �Qu� es?
1853
01:37:58,600 --> 01:38:00,700
Una carta, l�ela.
1854
01:38:00,900 --> 01:38:03,300
El que firma,
Victor Adelman de Richmond,
1855
01:38:03,600 --> 01:38:07,500
jura no reprocharle a mi esposa haber
sido la de otro por 5 a�os y medio,
1856
01:38:09,200 --> 01:38:12,800
nunca preguntarle con qui�n
gozaba m�s en la cama,
1857
01:38:15,200 --> 01:38:17,300
no interrogarla contra su voluntad,
1858
01:38:17,500 --> 01:38:19,600
y consultar un psiquiatra
dos veces por semana
1859
01:38:19,800 --> 01:38:22,800
para estar en condiciones de
respetar el presente contrato.
1860
01:38:24,300 --> 01:38:26,200
Y ahora lo firmas.
1861
01:38:26,900 --> 01:38:29,600
Compr� esta casa
con el dinero del divorcio.
1862
01:38:29,900 --> 01:38:33,200
Chlo� se fue a Lyon para
continuar unos estudios in�tiles.
1863
01:38:33,500 --> 01:38:35,300
Victor y yo por fin
est�bamos solos.
1864
01:38:35,400 --> 01:38:37,800
Me cortejaba como si
acab�ramos de conocernos.
1865
01:38:38,200 --> 01:38:39,700
Estaba encantador,
1866
01:38:39,900 --> 01:38:42,900
elegante y tranquilo.
Era la felicidad total.
1867
01:38:44,300 --> 01:38:47,300
Hasta que nuestro hijo fue
dejado por su compa�era.
1868
01:38:48,000 --> 01:38:50,100
Vino a vivir con nosotros.
1869
01:38:52,000 --> 01:38:53,500
�No comes?
1870
01:38:55,900 --> 01:38:57,200
Come, querido.
1871
01:38:58,200 --> 01:39:00,600
Ese chico derramaba poes�a.
1872
01:39:03,800 --> 01:39:05,300
No progres� mucho.
1873
01:39:07,900 --> 01:39:09,400
No mucho.
1874
01:39:09,800 --> 01:39:13,400
Contra todo lo que se esperaba,
�l que siempre estaba retrasado,
1875
01:39:13,600 --> 01:39:15,600
muri� de forma muy prematura.
1876
01:39:15,700 --> 01:39:19,300
Pensamos en el dolor abismal
de Sarah y de Victor.
1877
01:39:20,300 --> 01:39:23,700
�C�mo ser�n sus vidas sin Arthur?
1878
01:39:24,600 --> 01:39:27,000
No llores, querida...no llores.
1879
01:39:27,800 --> 01:39:33,000
- Lloro porque no estoy triste.
- Lo s� pero no llores, no es tu culpa.
1880
01:39:34,700 --> 01:39:37,700
- No era muy encantador.
- No.
1881
01:39:37,900 --> 01:39:39,500
Era tonto.
1882
01:39:40,500 --> 01:39:41,700
S� mi amor.
1883
01:39:43,300 --> 01:39:44,500
Era malo.
1884
01:39:44,900 --> 01:39:46,100
Era muy malo.
1885
01:39:46,300 --> 01:39:48,700
Mi marido public�
"El hijo que no am�"
1886
01:39:49,000 --> 01:39:52,900
El esc�ndalo que provoc� no le impidi�
entrar en la Academia Francesa.
1887
01:39:53,200 --> 01:39:54,400
Lo cubrieron de elogios.
1888
01:39:54,800 --> 01:39:56,900
Fueron los mejores a�os
de nuestras vidas.
1889
01:39:57,100 --> 01:39:58,900
Me encant� ese decenio.
1890
01:40:00,700 --> 01:40:03,700
Hasta que acept� ese
maldito puesto de profesor.
1891
01:40:04,600 --> 01:40:07,100
A partir de ese momento,
los celos cambiaron de campo.
1892
01:40:09,500 --> 01:40:12,800
Carta a su hermano Mija�l con
respecto a "Crimen y Castigo".
1893
01:40:13,000 --> 01:40:15,100
"Pondr� mi coraz�n y sangre
en esta novela..."
1894
01:40:15,500 --> 01:40:18,200
Es cierto que hab�a perdido
el encanto de sus 30 a�os
1895
01:40:18,500 --> 01:40:23,000
pero no hay que subestimar el poder
er�tico del saber y la notoriedad.
1896
01:40:23,200 --> 01:40:27,400
...el epil�ptico de Dostoievski nos
dej� complejos para siempre.
1897
01:40:28,800 --> 01:40:30,300
Primero fue Julie,
1898
01:40:31,600 --> 01:40:33,100
luego Moira,
1899
01:40:33,500 --> 01:40:34,500
Ingrid,
1900
01:40:35,100 --> 01:40:36,200
Ana�s
1901
01:40:37,600 --> 01:40:39,400
y finalmente,
1902
01:40:39,700 --> 01:40:40,900
M�lanie.
1903
01:40:42,100 --> 01:40:43,200
Pero...
1904
01:40:44,200 --> 01:40:45,200
Eres hermosa.
1905
01:40:45,300 --> 01:40:46,800
Cap�tulo 13
M�LANIE
1906
01:40:46,900 --> 01:40:47,700
No, nada...
1907
01:40:48,000 --> 01:40:50,100
Me la present� como
su joven protegida,
1908
01:40:50,300 --> 01:40:52,100
la futura Fran�oise Sagan.
1909
01:40:52,500 --> 01:40:55,500
La invit� a compartir nuestros fines
de semana y las vacaciones.
1910
01:40:56,800 --> 01:40:57,900
Pobre de ella.
1911
01:40:58,000 --> 01:41:01,300
No ten�a 25 a�os y yo so�aba con
verla morir con gran sufrimiento.
1912
01:41:12,100 --> 01:41:14,200
�Y, que piensas?
1913
01:41:14,700 --> 01:41:18,700
�Quieres mi opini�n sobre la historia de un
profesor que se enamora de una estudiante?
1914
01:41:18,900 --> 01:41:21,000
- �Y qu�?
- Te burlas de m�.
1915
01:41:21,500 --> 01:41:25,200
�Quieres hacerme creer que es ficci�n
porque �l es pelirrojo y la chica asi�tica?
1916
01:41:25,300 --> 01:41:26,300
Pero mi amor...
1917
01:41:26,500 --> 01:41:28,000
�Y adem�s me pides mi opini�n?
1918
01:41:28,400 --> 01:41:29,600
Pues te la voy a dar.
1919
01:41:29,800 --> 01:41:31,600
Este libro es una mierda.
1920
01:41:32,200 --> 01:41:34,600
La historia est� tirada por los pelos,
no se la puede creer.
1921
01:41:35,700 --> 01:41:37,200
�Mi pobre Victor!
1922
01:41:38,600 --> 01:41:40,700
�La escena del casamiento al final!
1923
01:41:41,000 --> 01:41:44,000
�Es la cosa m�s est�pida
que hayas escrito!
1924
01:41:44,500 --> 01:41:46,200
�Por qu� dices eso?
1925
01:41:46,400 --> 01:41:50,900
Porque es una putita que menea
su culo en el medio literario.
1926
01:41:51,100 --> 01:41:54,100
No es por casualidad si no
quiere acostarse con �l.
1927
01:41:54,400 --> 01:41:56,400
Se niega porque �l est� casado.
1928
01:41:56,700 --> 01:41:59,700
�Porque le da asco!
�Inf�rmate!
1929
01:41:59,900 --> 01:42:03,500
Tu protegida ya se acost� con
la mitad del ambiente literario.
1930
01:42:04,000 --> 01:42:05,100
�Es cierto?
1931
01:42:06,000 --> 01:42:09,000
�Est�s triste?
No debes estarlo, querido.
1932
01:42:09,200 --> 01:42:11,300
No te hablaba de M�lanie,
pero del personaje.
1933
01:42:11,500 --> 01:42:13,300
Es solo ficci�n.
1934
01:42:14,000 --> 01:42:17,100
�Quieres ver que hago de tu ficci�n?
Mira lo que hago de ella.
1935
01:42:17,300 --> 01:42:19,100
- No, Sarah.
- Ah� tienes.
1936
01:42:24,200 --> 01:42:26,000
�Qu� le ves a esta chica?
1937
01:42:29,900 --> 01:42:31,100
Me admira.
1938
01:42:32,500 --> 01:42:34,000
Me tiene consideraci�n.
1939
01:42:34,200 --> 01:42:36,900
A ti te alcanza con ser
admirado por una idiota.
1940
01:42:37,100 --> 01:42:39,500
Toda forma de estima es bien
recibida. �Es as�?
1941
01:42:40,100 --> 01:42:41,200
�A eso llegamos?
1942
01:42:42,900 --> 01:42:45,300
Disculpen, �no vieron mi celular?
1943
01:42:45,500 --> 01:42:47,600
�Vete de aqu� de inmediato!
1944
01:42:48,200 --> 01:42:49,400
�L�rgate!
1945
01:42:49,900 --> 01:42:51,600
�Fran�oise Sagan un carajo!
1946
01:42:52,900 --> 01:42:56,800
La salida de M�lanie hundi� a mi
marido en una profunda depresi�n.
1947
01:43:00,300 --> 01:43:03,900
Dej� de dar clases y
dej� de escribir.
1948
01:43:05,400 --> 01:43:07,000
Se pasaba mirando los �rboles
1949
01:43:07,200 --> 01:43:11,100
como si solo ellos entendieran
sus frustraciones sexuales.
1950
01:43:13,200 --> 01:43:16,800
Los a�os pasaron en forma
cruel en la cara de Victor.
1951
01:43:18,600 --> 01:43:20,400
Lo miraba envejecer.
1952
01:43:23,400 --> 01:43:25,500
Se apasion� por la televisi�n.
1953
01:43:26,200 --> 01:43:30,700
En particular por Michel Drucker que
se volvi� nuestro amante virtual.
1954
01:43:31,300 --> 01:43:33,400
Un d�a al volver de compras...
1955
01:43:33,600 --> 01:43:35,100
- Querida...
- �S�?
1956
01:43:35,300 --> 01:43:38,300
�Cu�l era el nombre de mi hermano?
1957
01:43:39,800 --> 01:43:43,400
- Victor...
- Tengo un agujero, dime.
1958
01:43:43,600 --> 01:43:45,400
- Est�s bromeando,
- No.
1959
01:43:46,200 --> 01:43:47,600
Antoine...
1960
01:43:51,400 --> 01:43:54,400
Al principio pensaba que
lo hac�a para joderme.
1961
01:43:55,100 --> 01:43:56,800
Cap�tulo 14
LA CA�DA
1962
01:43:57,000 --> 01:44:01,900
Nuestra hija, luego de 36 a�os de una
relaci�n casi incestuosa con su padre
1963
01:44:02,100 --> 01:44:04,800
se decidi� a venerar otro macho.
1964
01:44:05,700 --> 01:44:08,600
La noche previa a su casamiento
hicimos una cena.
1965
01:44:11,300 --> 01:44:13,200
- �Qui�n es?
- �Qui�n?
1966
01:44:13,700 --> 01:44:14,700
Ella.
1967
01:44:16,100 --> 01:44:17,600
Es tu hija.
1968
01:44:18,300 --> 01:44:19,800
�Esa gorda?
1969
01:44:23,600 --> 01:44:28,400
Comenz� a perder la memoria un a�o
despu�s de no tener m�s erecciones.
1970
01:44:28,900 --> 01:44:31,600
No estoy segura si
ten�a alguna relaci�n.
1971
01:44:36,400 --> 01:44:39,400
Victor. V�ctor, m�rame.
�Victor!
1972
01:44:40,100 --> 01:44:41,600
�Qu� es esto?
1973
01:44:43,300 --> 01:44:44,400
Un vaso.
1974
01:44:45,300 --> 01:44:46,500
�Y esto?
1975
01:44:48,800 --> 01:44:49,800
Un peine.
1976
01:44:50,800 --> 01:44:53,500
No, esto es un term�metro.
1977
01:44:59,300 --> 01:45:00,800
�Y yo qui�n soy?
1978
01:45:05,800 --> 01:45:07,100
Soy tu esposa, Victor.
1979
01:45:09,700 --> 01:45:10,700
No.
1980
01:45:12,200 --> 01:45:13,400
�Por qu� no?
1981
01:45:14,400 --> 01:45:16,300
Porque eres demasiado vieja.
1982
01:45:18,000 --> 01:45:19,500
Eres muy amable.
1983
01:45:21,700 --> 01:45:23,500
�Entonces qui�n es tu esposa?
1984
01:45:31,700 --> 01:45:33,100
Es M�lanie.
1985
01:45:33,800 --> 01:45:35,100
Pobre Victor.
1986
01:45:35,500 --> 01:45:37,600
Nunca m�s recuper� la raz�n.
1987
01:45:38,500 --> 01:45:42,100
Recuerdo la noche en que
me miraba con ojos de ni�o.
1988
01:45:42,900 --> 01:45:43,800
Mam�.
1989
01:45:45,000 --> 01:45:46,000
Mam�.
1990
01:45:46,300 --> 01:45:47,200
�Qu� Mam�?
1991
01:45:49,600 --> 01:45:50,800
Perd�name Mam�.
1992
01:45:51,600 --> 01:45:53,400
�A qui�n le hablas, Victor?
1993
01:45:54,300 --> 01:45:56,700
Te pido perd�n por lo que escrib�.
1994
01:45:58,000 --> 01:46:00,100
Hab�a tantos otras
cosas para contar.
1995
01:46:00,900 --> 01:46:03,300
Hubiera podido escribir
sobre la infancia.
1996
01:46:03,500 --> 01:46:05,000
Los cumplea�os que organizabas.
1997
01:46:05,900 --> 01:46:07,200
Sobre tu sonrisa.
1998
01:46:09,400 --> 01:46:11,500
Sobre la dulzura de tus miradas.
1999
01:46:13,100 --> 01:46:15,200
Hubiera podido escribir
sobre tu pudor...
2000
01:46:16,300 --> 01:46:18,000
y tu extra�o humor.
2001
01:46:20,000 --> 01:46:21,800
Te pido perd�n, Mam�.
2002
01:46:22,200 --> 01:46:24,800
Desde el fondo de mi coraz�n
te pido que me perdones.
2003
01:46:27,700 --> 01:46:30,200
Te perdono hijo, te perdono.
2004
01:46:34,900 --> 01:46:36,200
Gracias, Mam�.
2005
01:46:39,800 --> 01:46:43,100
Para su cumplea�os
lo llev� a �tretat,
2006
01:46:43,300 --> 01:46:46,000
donde hab�amos pasado
nuestras primeras vacaciones,
2007
01:46:46,300 --> 01:46:48,100
hace 45 a�os.
2008
01:46:48,900 --> 01:46:51,100
�No te sientes bien?
�Quieres regresar?
2009
01:46:51,900 --> 01:46:53,700
- Te amo.
- �Qu�?
2010
01:46:54,600 --> 01:46:55,900
Te amo.
2011
01:46:56,400 --> 01:46:57,400
�Ah, s�?
2012
01:46:57,500 --> 01:46:58,900
Por supuesto que te amo.
2013
01:47:00,200 --> 01:47:02,000
�Qui�n soy yo?
2014
01:47:02,400 --> 01:47:05,100
Eres mi esposa.
�Eres tonta?
2015
01:47:06,000 --> 01:47:07,800
�Pero, qui�n es tu esposa?
2016
01:47:08,000 --> 01:47:09,500
Es Sarah.
2017
01:47:12,100 --> 01:47:14,100
Mi peque�a felicidad.
2018
01:47:16,200 --> 01:47:18,600
Te hac�a caminar con
los ojos vendados.
2019
01:47:18,900 --> 01:47:21,500
Te causaba gracia.
�Recuerdas?
2020
01:47:22,300 --> 01:47:24,700
S�. �T� tambi�n lo recuerdas?
2021
01:47:25,900 --> 01:47:27,000
Claro.
2022
01:47:27,500 --> 01:47:28,700
Recuerdo todo.
2023
01:47:29,800 --> 01:47:30,900
Espera.
2024
01:47:31,600 --> 01:47:34,000
Ponme esto sobre los ojos.
Quiero hacerlo de nuevo.
2025
01:47:34,200 --> 01:47:36,600
- �Est�s segura?
- Por favor, me va a gustar.
2026
01:47:36,800 --> 01:47:38,300
- No.
- Vamos.
2027
01:47:38,500 --> 01:47:40,900
- Nos vamos a hacer da�o.
- No, conf�o en ti.
2028
01:47:42,600 --> 01:47:43,800
- �Quieres.
- S�.
2029
01:47:54,400 --> 01:47:56,100
- �No te duele?
- No.
2030
01:48:00,300 --> 01:48:01,500
Vamos, pesada.
2031
01:48:02,500 --> 01:48:05,500
- Ten cuidado.
- Conf�a en m�.
2032
01:48:06,300 --> 01:48:07,300
Camina.
2033
01:48:14,100 --> 01:48:15,100
Conf�a en m�.
2034
01:48:15,700 --> 01:48:18,100
Sarah...Sarah...
2035
01:48:31,300 --> 01:48:34,900
Ya est�, princesa.
Puedes quitarte la bufanda.
2036
01:48:39,900 --> 01:48:42,900
- �Qu� hermoso!
- S�, es hermoso.
2037
01:48:47,100 --> 01:48:48,100
Te amo.
2038
01:48:48,600 --> 01:48:49,600
Yo tambi�n.
2039
01:48:53,800 --> 01:48:56,200
�Qu� feliz me siento
de volver a encontrarte!
2040
01:49:00,000 --> 01:49:01,800
�Por qu� llora?
2041
01:49:02,300 --> 01:49:03,200
�Qu�?
2042
01:49:03,400 --> 01:49:05,200
Est� triste, se�ora.
2043
01:49:06,900 --> 01:49:08,000
�Nos conocemos?
2044
01:49:11,600 --> 01:49:12,800
Vamos.
2045
01:49:18,900 --> 01:49:20,300
Ponte esto, Victor.
2046
01:49:21,700 --> 01:49:24,100
- �Para qu�?
- Haz lo que te digo.
2047
01:49:26,100 --> 01:49:27,900
No temas, estoy aqu�.
2048
01:49:30,600 --> 01:49:31,700
A la izquierda.
2049
01:49:34,000 --> 01:49:35,800
Ahora, derecho, Victor.
2050
01:49:36,900 --> 01:49:38,100
Ve.
2051
01:49:39,200 --> 01:49:41,300
Avanza, Victor, estoy aqu�.
2052
01:50:46,500 --> 01:50:50,700
En estos tiempos conmocionados
por la intolerancia y la barbarie
2053
01:50:51,000 --> 01:50:53,100
lloramos a un poeta.
2054
01:50:54,500 --> 01:50:58,900
Es un gran escritor,
el que acaba de dejarnos.
2055
01:51:10,100 --> 01:51:12,600
Me consuelo pensando que no sufri�.
2056
01:51:17,100 --> 01:51:20,100
Igual cay� desde 150 metros.
Es tremendo.
2057
01:51:21,800 --> 01:51:23,600
�No estaba presente cuando cay�?
2058
01:51:25,300 --> 01:51:26,300
No...
2059
01:51:27,700 --> 01:51:29,700
Ten�a fr�o y regres� al hotel.
2060
01:51:31,900 --> 01:51:34,100
Quiso quedarse para
contemplar la vista.
2061
01:51:35,900 --> 01:51:36,900
Est� bien.
2062
01:51:39,000 --> 01:51:41,500
Fue lo que dije a la Polic�a
cuando me interrogaron.
2063
01:51:43,100 --> 01:51:45,800
- �Usted qu� piensa?
- �Yo?
2064
01:51:46,400 --> 01:51:48,200
S�, usted.
2065
01:51:49,700 --> 01:51:51,500
Pienso que lo amaba.
2066
01:51:52,700 --> 01:51:54,400
Y que era hora que se fuera.
2067
01:51:55,700 --> 01:51:58,100
Tanto para �l como para usted.
2068
01:52:01,800 --> 01:52:02,900
Bien.
2069
01:52:05,400 --> 01:52:08,100
Es tarde, creo que
nos dijimos todo.
2070
01:52:09,000 --> 01:52:12,100
- Le agradezco infinitamente.
- Soy yo.
2071
01:52:14,900 --> 01:52:16,700
Se fueron todos.
2072
01:52:17,500 --> 01:52:19,900
Me salv� de todos esos
viejos desagradables.
2073
01:52:21,800 --> 01:52:24,800
Gracias a usted me pareci�
que estuve un rato con �l.
2074
01:52:27,300 --> 01:52:28,500
EP�LOGO
2075
01:52:28,700 --> 01:52:30,500
Releyendo sus libros
2076
01:52:30,700 --> 01:52:33,700
not� una gran diferencia en
la forma y las palabras
2077
01:52:34,600 --> 01:52:37,300
entre los libros que escribi�
cuando estaban juntos
2078
01:52:37,500 --> 01:52:40,500
y lo que escribi�
durante su separaci�n.
2079
01:52:41,100 --> 01:52:43,200
�Qu� intenta decir, joven?
2080
01:52:43,700 --> 01:52:45,100
No s� c�mo decirle...
2081
01:52:47,700 --> 01:52:50,100
�Nunca lo ayud� a escribir
algunos libros?
2082
01:52:57,400 --> 01:52:58,900
�Qu� es esto?
2083
01:52:59,300 --> 01:53:02,000
Una proposici�n,
solo una proposici�n.
2084
01:53:02,200 --> 01:53:03,600
�Cambiaste todo!
2085
01:53:03,700 --> 01:53:05,800
No cambi� todo solo
adapt� algunos pasajes.
2086
01:53:06,000 --> 01:53:07,600
As� me vuelvo jud�o.
2087
01:53:07,900 --> 01:53:10,400
�Y qu�? Tu mismo me has dicho
que te sent�as jud�o.
2088
01:53:11,900 --> 01:53:14,000
No me importa el Goncourt,
es una mierda.
2089
01:53:17,800 --> 01:53:19,400
�Victor Adelman!
2090
01:53:19,600 --> 01:53:22,400
Es el apellido de mi padre.
�No te gusta?
2091
01:53:22,800 --> 01:53:25,800
Se lo compara a Philip Roth y a las
grandes plumas jud�as americanas.
2092
01:53:26,700 --> 01:53:29,400
El premio Goncourt es otorgado
a Sarah Adelman
2093
01:53:29,800 --> 01:53:31,200
por "La ciudad que estorba".
2094
01:53:31,600 --> 01:53:33,400
Solo escrib� las
primeras 30 p�ginas.
2095
01:53:41,000 --> 01:53:44,600
�Eleg� la �nica mujer que no se
impresiona con lo que hago!
2096
01:53:44,900 --> 01:53:45,800
�Mierda!
2097
01:53:50,200 --> 01:53:51,200
�No hay manera?
2098
01:53:53,300 --> 01:53:54,100
No.
2099
01:53:54,800 --> 01:53:58,400
F�jate en el caj�n de la izquierda,
debajo de las facturas.
2100
01:54:01,100 --> 01:54:03,500
Es solo un borrador,
unas 30 p�ginas...
2101
01:54:03,700 --> 01:54:05,500
pero creo que te puede gustar.
2102
01:54:05,800 --> 01:54:07,600
En todo caso es tu estilo.
2103
01:54:09,400 --> 01:54:10,500
�De qu� trata?
2104
01:54:13,000 --> 01:54:15,100
- Ten.
- �Qu� es?
2105
01:54:15,300 --> 01:54:17,400
Lo dejaste en la cocina.
2106
01:54:18,300 --> 01:54:20,400
Me permit� leerlo, es grandioso.
2107
01:54:21,100 --> 01:54:22,900
�"Los molinos del silencio"?
2108
01:54:23,900 --> 01:54:25,400
�Yo escrib� esto?
2109
01:54:25,600 --> 01:54:28,600
Claro, mi amor. Hace meses
que trabajas en �l.
2110
01:54:39,300 --> 01:54:41,100
Se est� meando.
2111
01:54:43,200 --> 01:54:44,300
S�.
2112
01:54:44,900 --> 01:54:47,300
No va a escribir ni una palabra
sobre lo que acabo de decirle.
2113
01:54:47,800 --> 01:54:49,900
Si llega a decir algo lo negar� todo.
2114
01:54:50,200 --> 01:54:52,300
Dir� que es una basura
y un estafador.
2115
01:54:52,700 --> 01:54:54,500
�Por qu� no decir la verdad?
2116
01:54:54,700 --> 01:54:56,500
Porque es mi derecho.
2117
01:54:57,200 --> 01:55:00,500
La gente solo piensa en la gloria
y en lo que dicen de ella.
2118
01:55:00,700 --> 01:55:02,200
No tienen m�s ning�n secreto.
2119
01:55:03,200 --> 01:55:05,000
Y a m� me encantan los secretos.
2120
01:55:06,100 --> 01:55:07,700
Pero los lectores
tienen derecho a saber.
2121
01:55:08,600 --> 01:55:09,900
Los lectores...
2122
01:55:10,600 --> 01:55:12,100
No dormimos con ellos.
2123
01:55:14,100 --> 01:55:15,900
Yo tuve un lector.
2124
01:55:16,600 --> 01:55:18,400
Fue el hombre que am�.
2125
01:55:19,200 --> 01:55:21,000
Tuve todo lo que quise.
2126
01:55:21,300 --> 01:55:23,700
Con un poco de imaginaci�n,
2127
01:55:24,200 --> 01:55:26,300
lo que sucede entre dos personas,
2128
01:55:26,700 --> 01:55:28,500
puede valer todos los honores.
2129
01:55:31,100 --> 01:55:32,600
Que tenga un buen viaje.
2130
01:55:34,600 --> 01:55:36,000
Disculpe, pero...
2131
01:55:36,700 --> 01:55:38,200
�Por qu� me lo dijo a m�?
2132
01:55:39,900 --> 01:55:42,400
Por el placer de ver la cara
que est� poniendo.
2133
01:55:42,600 --> 01:55:44,400
Parece un peque�o castor.
2134
01:55:48,300 --> 01:55:50,700
�Nunca pens� en
implantes capilares?
2135
01:55:51,600 --> 01:55:52,500
No.
2136
01:55:52,900 --> 01:55:54,700
Es un poco caro pero vale la pena.
2137
01:55:55,300 --> 01:55:57,100
- Buenas noches.
- Buenas noches.
2138
01:56:36,400 --> 01:56:38,300
Un hombre bajo influencia
Por Victor Adelman
2139
01:56:41,700 --> 01:56:43,200
Traducido y sincronizado por Vaimac
164609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.