Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,440 --> 00:01:40,000
[MEHMED: SULTAN OF CONQUERS]
2
00:01:40,000 --> 00:01:42,210
[MEHMED: SULTAN OF CONQUERS]
3
00:01:42,450 --> 00:01:45,200
No living beings were harmed
while filming this series.
4
00:01:47,220 --> 00:01:50,000
EPISODE - 4
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,150
EPISODE - 4
6
00:02:27,970 --> 00:02:29,920
Protect the prince!
7
00:02:31,980 --> 00:02:33,600
They are everywhere, sir.
8
00:03:30,370 --> 00:03:33,270
Prince, Bali Bey is coming.
9
00:03:49,480 --> 00:03:50,000
Thank you, Bali Bey.
10
00:03:50,000 --> 00:03:50,570
Thank you, Bali Bey.
11
00:03:51,811 --> 00:03:53,021
What is the situation?
12
00:03:53,046 --> 00:03:56,166
Janos played us with Brankoviฤ, sir.
13
00:03:57,010 --> 00:03:59,040
The Serbs did not betray us.
14
00:04:02,820 --> 00:04:06,310
Janos sent us to disperse
Akinci's and Janissaries.
15
00:04:06,950 --> 00:04:09,210
We'll go to Kosovo square right away,
come on.
16
00:04:09,600 --> 00:04:10,000
Where is Korkut?
17
00:04:10,000 --> 00:04:10,960
Where is Korkut?
18
00:04:17,480 --> 00:04:20,000
We belong to God
and to him we shall return.
19
00:04:20,000 --> 00:04:20,980
We belong to God
and to him we shall return.
20
00:05:28,570 --> 00:05:30,000
What do we do with them, Pasa?
21
00:05:30,000 --> 00:05:30,120
What do we do with them, Pasa?
22
00:05:32,450 --> 00:05:34,650
From now on, here will be
the lands of Turks.
23
00:05:36,460 --> 00:05:38,170
Hang them all on mountaintops.
24
00:05:44,130 --> 00:05:46,790
We caught these infidels alive, sir.
25
00:05:47,430 --> 00:05:48,600
Blood needs blood.
26
00:05:49,340 --> 00:05:50,000
Cut off their heads.
27
00:05:50,000 --> 00:05:50,600
Cut off their heads.
28
00:06:03,670 --> 00:06:08,480
If the road had been secured, all
these heroes wouldn't have been martyred.
29
00:06:09,140 --> 00:06:10,000
Prince Mehmed moved in
to secure the road, but...
30
00:06:10,000 --> 00:06:13,680
Prince Mehmed moved in
to secure the road, but...
31
00:06:14,580 --> 00:06:17,940
-Obviously, he couldn't do it.
-That's what you say, but...
32
00:06:18,910 --> 00:06:20,000
The guns our prince gave
saved our Sultan's life.
33
00:06:20,000 --> 00:06:24,030
The guns our prince gave
saved our Sultan's life.
34
00:06:27,330 --> 00:06:28,330
Attention!
35
00:06:37,720 --> 00:06:39,270
What's the situation, Candarli?
36
00:06:39,830 --> 00:06:40,000
All measures have been taken, sir.
37
00:06:40,000 --> 00:06:41,590
All measures have been taken, sir.
38
00:06:42,330 --> 00:06:45,040
It seems safe, but...
39
00:06:45,550 --> 00:06:49,770
Janos doesn't stop. He set traps
for us on all roads and bridges.
40
00:06:50,340 --> 00:06:52,760
It is clear that Akinci's...
41
00:06:54,880 --> 00:06:56,190
And Prince Mehmed...
42
00:06:58,220 --> 00:06:59,990
They couldn't secure the road.
43
00:07:17,760 --> 00:07:20,000
Our Akinci force is less
then we expect, sir.
44
00:07:20,000 --> 00:07:20,290
Our Akinci force is less
then we expect, sir.
45
00:07:21,240 --> 00:07:24,300
Evrenosogullarฤฑ takes care
of the Berat Castle.
46
00:07:24,920 --> 00:07:26,640
But Malkacogullari didn't come.
47
00:07:27,360 --> 00:07:28,640
Turahanogullari is here.
48
00:07:29,260 --> 00:07:30,000
But we can't win only with them.
49
00:07:30,000 --> 00:07:31,850
But we can't win only with them.
50
00:07:33,060 --> 00:07:34,720
Is there anything from Bali Bey?
51
00:07:35,410 --> 00:07:37,640
Not just from Bali Bey, sir.
52
00:07:38,520 --> 00:07:40,000
No news about the prince either.
53
00:07:40,000 --> 00:07:40,190
No news about the prince either.
54
00:07:41,160 --> 00:07:45,220
Our number is small
and the odds are against us.
55
00:07:45,940 --> 00:07:49,320
The place was both swampy and barricaded.
56
00:07:50,330 --> 00:07:54,210
Our horses will get stuck at the barriers,
even if they crosses the swamp.
57
00:07:54,730 --> 00:07:56,920
We won't be able to use our horses.
58
00:07:59,300 --> 00:08:00,000
They want to get rid of our horses, but...
59
00:08:00,000 --> 00:08:01,600
They want to get rid of our horses, but...
60
00:08:02,820 --> 00:08:04,580
They are in the same situation.
61
00:08:06,010 --> 00:08:07,890
It seems so, sir.
62
00:08:08,730 --> 00:08:10,000
But the horse is the wing of
the Turk, not the infidel.
63
00:08:10,000 --> 00:08:11,740
But the horse is the wing of
the Turk, not the infidel.
64
00:08:12,890 --> 00:08:16,360
It seems impossible to win a victory
without wings.
65
00:08:19,090 --> 00:08:20,000
Then, we need to make a road
for Akinci's.
66
00:08:20,000 --> 00:08:22,420
Then, we need to make a road
for Akinci's.
67
00:08:25,410 --> 00:08:26,600
First...
68
00:08:27,800 --> 00:08:30,000
Sipahi's will fight the enemy
hand-to-hand until the barricades.
69
00:08:30,000 --> 00:08:32,640
Sipahi's will fight the enemy
hand-to-hand until the barricades.
70
00:08:33,140 --> 00:08:35,060
After there are holes in it...
71
00:08:35,470 --> 00:08:40,000
Deli's and Akinci's will move
to Janos' center tent.
72
00:08:40,000 --> 00:08:40,780
Deli's and Akinci's will move
to Janos' center tent.
73
00:08:40,890 --> 00:08:43,220
With this number, it will be hard, sir.
74
00:08:44,140 --> 00:08:46,930
But if our prince, with Malkacogullari...
75
00:08:47,790 --> 00:08:50,000
We aren't afraid because
of their large number.
76
00:08:50,000 --> 00:08:50,150
We aren't afraid because
of their large number.
77
00:08:50,290 --> 00:08:52,220
We won't withdraw
because we are few.
78
00:08:54,110 --> 00:08:55,120
Today...
79
00:08:55,970 --> 00:08:57,920
Either we win here...
80
00:08:59,130 --> 00:09:00,000
Or we become martyrs.
81
00:09:00,000 --> 00:09:00,260
Or we become martyrs.
82
00:09:01,460 --> 00:09:04,680
Our tongues will no longer speak.
83
00:09:06,470 --> 00:09:08,050
But our swords!
84
00:10:01,250 --> 00:10:04,200
It seems so Ottoman isn't alone.
85
00:10:05,640 --> 00:10:08,650
Their most important forces
are still not in the battlefield.
86
00:10:09,980 --> 00:10:10,000
Will they make it?
87
00:10:10,000 --> 00:10:11,310
Will they make it?
88
00:10:12,380 --> 00:10:13,390
I do not think so.
89
00:10:14,270 --> 00:10:17,140
Akinci's are still waiting for
the Serbs which won't come.
90
00:10:18,650 --> 00:10:20,000
What if they stop waiting?
91
00:10:20,000 --> 00:10:20,490
What if they stop waiting?
92
00:10:23,330 --> 00:10:25,110
We are based on the fact, Cardinal.
93
00:10:28,730 --> 00:10:30,000
We left all hope to them!
94
00:10:30,000 --> 00:10:30,070
We left all hope to them!
95
00:10:31,980 --> 00:10:35,080
The fear of they might come
will keep Akinci's in their places.
96
00:10:37,610 --> 00:10:40,000
Even if they don't have many
horse force...
97
00:10:40,000 --> 00:10:40,020
Even if they don't have many
horse force...
98
00:10:41,400 --> 00:10:43,250
Don't take Ottoman lightly.
99
00:10:43,840 --> 00:10:47,940
Moreover, as you can see,
they have other Turkish tribes as well.
100
00:10:49,970 --> 00:10:50,000
That's why I took Urban.
101
00:10:50,000 --> 00:10:51,450
That's why I took Urban.
102
00:10:59,650 --> 00:11:00,000
With his long-range cannons,
you'll see how they got destroyed.
103
00:11:00,000 --> 00:11:03,890
With his long-range cannons,
you'll see how they got destroyed.
104
00:11:06,320 --> 00:11:08,440
Do not overestimate their support forces.
105
00:11:09,570 --> 00:11:10,000
It is only symbolic.
106
00:11:10,000 --> 00:11:10,760
It is only symbolic.
107
00:11:11,680 --> 00:11:13,340
They are just a few soldiers.
108
00:11:18,020 --> 00:11:20,000
However, seeing them united is disturbing.
109
00:11:20,000 --> 00:11:21,640
However, seeing them united is disturbing.
110
00:11:22,650 --> 00:11:24,540
And if we lose the war...
111
00:11:25,380 --> 00:11:28,210
That symbolic meaning will become reality.
112
00:11:30,646 --> 00:11:32,002
What are you worried about?
113
00:11:32,027 --> 00:11:35,427
We will be created
an Islamic union with our hands.
114
00:11:37,740 --> 00:11:39,400
This is our last chance.
115
00:11:40,270 --> 00:11:42,540
If any failure occurs...
116
00:11:43,360 --> 00:11:45,760
We will have to withdraw.
117
00:11:47,890 --> 00:11:50,000
Then era of conquests
will begin for the Ottoman Empire.
118
00:11:50,000 --> 00:11:50,700
Then era of conquests
will begin for the Ottoman Empire.
119
00:11:53,810 --> 00:11:55,930
I will never allow that.
120
00:12:01,780 --> 00:12:02,980
Never.
121
00:12:09,580 --> 00:12:10,000
They demolished this bridge, too.
122
00:12:10,000 --> 00:12:11,280
They demolished this bridge, too.
123
00:12:12,800 --> 00:12:15,373
Let's head to the other bridge
without wasting time.
124
00:12:15,500 --> 00:12:17,200
This was the last one, sir.
125
00:12:19,410 --> 00:12:20,000
They demolished all the bridges
located on the river.
126
00:12:20,000 --> 00:12:22,320
They demolished all the bridges
located on the river.
127
00:12:23,160 --> 00:12:25,930
It'll take months to repair this.
128
00:12:27,640 --> 00:12:29,770
Aren't there any other way
to go to Kosovo?
129
00:12:31,000 --> 00:12:33,080
We'll have to go around Bosnia.
130
00:12:33,220 --> 00:12:35,240
But we don't have that much time.
131
00:12:40,740 --> 00:12:45,810
I'm afraid, it is impossible
to catch up with the war.
132
00:14:56,080 --> 00:14:57,230
My heroes!
133
00:15:00,100 --> 00:15:01,480
My warriors!
134
00:15:02,560 --> 00:15:04,000
My lions!
135
00:15:14,920 --> 00:15:17,970
Is one fearful?
136
00:15:25,070 --> 00:15:27,760
Today there is no room for fear!
137
00:15:33,000 --> 00:15:37,380
Does a person abandon his companion?!
138
00:15:42,590 --> 00:15:45,540
Today there is no room for abandonment!
139
00:15:50,640 --> 00:15:56,890
It is become time to be a dagger
and stab the infidels in the heart!
140
00:15:58,920 --> 00:16:00,000
With your looks like hawks...
141
00:16:00,000 --> 00:16:00,940
With your looks like hawks...
142
00:16:01,840 --> 00:16:05,120
Send fear into the hearts of your enemies!
143
00:16:09,450 --> 00:16:10,000
And with your wolf skills...
144
00:16:10,000 --> 00:16:10,970
And with your wolf skills...
145
00:16:12,800 --> 00:16:14,440
Be victorious!
146
00:16:16,040 --> 00:16:19,880
Heroic warriors of the Supreme State!
147
00:16:20,830 --> 00:16:27,663
Today is the day to
announce the nobility of Islam,
148
00:16:27,687 --> 00:16:30,000
and the valor of
Turks all over the world!
149
00:16:30,000 --> 00:16:34,520
and the valor of
Turks all over the world!
150
00:16:40,430 --> 00:16:47,000
Shake the earth
and the sky in the name of God!
151
00:16:47,530 --> 00:16:50,000
God is the greatest!
152
00:16:50,000 --> 00:16:50,540
God is the greatest!
153
00:16:51,010 --> 00:16:54,310
God is the greatest!
154
00:17:12,300 --> 00:17:16,210
May God bless your conquest!
155
00:17:16,480 --> 00:17:20,000
God is the greatest!
156
00:17:20,000 --> 00:17:22,800
God is the greatest!
157
00:17:35,470 --> 00:17:36,510
Now.
158
00:17:47,140 --> 00:17:49,640
God is the greatest!
159
00:18:41,040 --> 00:18:44,380
After this, it is death.
160
00:18:47,470 --> 00:18:49,260
It is the end of the road, Zagnos.
161
00:18:52,210 --> 00:18:54,790
What happens if we die?
162
00:18:57,370 --> 00:18:59,140
Isn't it the end for every mortal?
163
00:19:00,040 --> 00:19:02,000
If you didn't save me from that fire...
164
00:19:03,460 --> 00:19:06,870
-You wouldn't be here.
-It's all meant to be, Demetrius.
165
00:19:09,720 --> 00:19:10,000
You shouldn't say "I wish" and doubt.
166
00:19:10,000 --> 00:19:13,660
You shouldn't say "I wish" and doubt.
167
00:19:20,620 --> 00:19:21,630
Open up.
168
00:19:31,520 --> 00:19:33,810
It seems that my time is sooner
then yours.
169
00:20:43,160 --> 00:20:45,450
Wholes began to open in the barriers.
170
00:20:46,996 --> 00:20:50,000
Candarli, with Deli's
and brave Akinci's...
171
00:20:50,000 --> 00:20:51,400
Candarli, with Deli's
and brave Akinci's...
172
00:20:52,316 --> 00:20:54,056
Start attacking on the right side.
173
00:21:09,110 --> 00:21:10,000
-Why don't you order the cannons?
-Not yet, Cardinal.
174
00:21:10,000 --> 00:21:12,650
-Why don't you order the cannons?
-Not yet, Cardinal.
175
00:21:14,890 --> 00:21:16,730
Let them think they have won.
176
00:21:24,130 --> 00:21:27,610
Come on, brave ones! O God!
177
00:22:01,170 --> 00:22:04,650
The knights are approaching!
Why don't order the cannons to be fired?!
178
00:22:05,636 --> 00:22:06,636
Not yet, Cardinal.
179
00:22:07,970 --> 00:22:09,090
Be patient.
180
00:22:10,710 --> 00:22:12,303
Not everything is as it seems.
181
00:22:32,820 --> 00:22:33,820
Now!
182
00:22:37,650 --> 00:22:38,810
Aim!
183
00:23:14,260 --> 00:23:15,260
Candarli!
184
00:23:33,970 --> 00:23:36,090
The last face I will see is yours then.
185
00:23:50,290 --> 00:23:52,110
I'm not a killer like you, brother.
186
00:23:53,220 --> 00:23:57,320
If you forgive me,
I won't let you rest on that throne.
187
00:23:58,970 --> 00:23:59,970
I know.
188
00:24:01,916 --> 00:24:04,876
Will you still let me go
and send me to Mora safe and sound?
189
00:24:05,703 --> 00:24:06,703
Not safe and sound.
190
00:24:15,800 --> 00:24:19,510
A man without a hand will
not be a threat to my throne.
191
00:24:25,456 --> 00:24:26,726
Kill me!
192
00:24:30,310 --> 00:24:31,430
Kill me!
193
00:24:31,960 --> 00:24:35,300
Alex! Hit my neck with that axe,
not my hand!
194
00:24:35,750 --> 00:24:37,299
Kill me, Alex!
195
00:24:37,300 --> 00:24:39,300
Kill me! Kill me!
196
00:24:45,450 --> 00:24:47,410
Kill me!
197
00:25:08,440 --> 00:25:10,000
Guns!
198
00:25:10,000 --> 00:25:11,130
Guns!
199
00:25:13,880 --> 00:25:15,090
Fire!
200
00:25:26,616 --> 00:25:28,810
God! Fire!
201
00:25:33,130 --> 00:25:34,450
It is guns, sir.
202
00:25:34,970 --> 00:25:37,723
They do damage, but they are many.
203
00:25:38,443 --> 00:25:40,000
This is the time of war, Pasa!
204
00:25:40,000 --> 00:25:40,130
This is the time of war, Pasa!
205
00:25:41,620 --> 00:25:42,930
Draw your sword!
206
00:25:44,810 --> 00:25:48,760
God is the greatest!
God is the greatest!
207
00:25:57,910 --> 00:26:00,000
Murad chose death rather than surrender.
208
00:26:00,000 --> 00:26:00,870
Murad chose death rather than surrender.
209
00:26:02,530 --> 00:26:04,770
Soldier, tell Urban.
210
00:26:05,690 --> 00:26:07,500
Let him shot everyone in the field.
211
00:26:10,050 --> 00:26:11,490
But what about our soldiers?
212
00:26:13,896 --> 00:26:16,296
They will go to Jesus.
213
00:26:17,770 --> 00:26:20,000
No need to worry, Cardinal.
214
00:26:20,000 --> 00:26:20,230
No need to worry, Cardinal.
215
00:26:29,700 --> 00:26:30,000
Come on, brave ones!
Come on, my heroes!
216
00:26:30,000 --> 00:26:32,230
Come on, brave ones!
Come on, my heroes!
217
00:27:21,010 --> 00:27:22,900
Sir, the infidels are many.
218
00:27:23,190 --> 00:27:26,130
-It's dangerous, go back to your tent!
-No!
219
00:27:26,386 --> 00:27:28,820
We'll try to break in from that side.
220
00:27:28,844 --> 00:27:29,846
Stop, brother! Stop!
221
00:27:30,730 --> 00:27:32,470
It is the turn of our martyrdom.
222
00:27:33,140 --> 00:27:36,330
-Come on, brave ones!
God is the greatest!
223
00:27:48,010 --> 00:27:49,010
Cardinal.
224
00:27:49,543 --> 00:27:50,000
You are now bearing witness
to end of Sultan Murad's era.
225
00:27:50,000 --> 00:27:53,543
You are now bearing witness
to end of Sultan Murad's era.
226
00:27:55,410 --> 00:27:59,690
From now on, no won't stop
ahead of us until Jerusalem.
227
00:28:25,780 --> 00:28:27,410
Ibrahim!
228
00:28:28,740 --> 00:28:30,000
Oh God!
229
00:28:30,000 --> 00:28:30,100
Oh God!
230
00:30:35,850 --> 00:30:37,770
What is that damn Urban waiting for?!
231
00:30:38,850 --> 00:30:40,000
The cannon must cool down, sir.
232
00:30:40,000 --> 00:30:40,550
The cannon must cool down, sir.
233
00:30:47,030 --> 00:30:49,220
-Let's go.
-Where do you think you're going?
234
00:30:49,370 --> 00:30:50,000
We have no other way.
235
00:30:50,000 --> 00:30:50,470
We have no other way.
236
00:32:46,580 --> 00:32:49,030
Oh noble people of
the Byzantine Empire.
237
00:32:50,790 --> 00:32:56,520
I promise you on my honor that 'll serve
Byzantine until the last drop of my blood.
238
00:33:00,840 --> 00:33:02,850
Long live the Byzantine Empire!
239
00:33:05,240 --> 00:33:07,810
Long live our Emperor Constantinos!
240
00:35:29,770 --> 00:35:30,000
Commander Mehmed!
241
00:35:30,000 --> 00:35:31,030
Commander Mehmed!
242
00:35:31,336 --> 00:35:34,716
Commander Mehmed!
243
00:35:34,741 --> 00:35:39,299
Commander Mehmed!
244
00:35:39,300 --> 00:35:40,000
Commander Mehmed!
245
00:35:40,000 --> 00:35:44,359
Commander Mehmed!
246
00:35:44,360 --> 00:35:48,929
Commander Mehmed!
247
00:35:48,930 --> 00:35:50,000
Commander Mehmed!
248
00:35:50,000 --> 00:35:53,750
Commander Mehmed!
249
00:35:53,775 --> 00:36:00,000
Commander Mehmed!
250
00:36:00,000 --> 00:36:00,499
Commander Mehmed!
251
00:36:00,500 --> 00:36:05,079
Commander Mehmed!
252
00:36:05,080 --> 00:36:09,619
Commander Mehmed!
253
00:36:09,620 --> 00:36:10,000
Commander Mehmed!
254
00:36:10,000 --> 00:36:15,189
Commander Mehmed!
255
00:36:15,190 --> 00:36:19,610
Commander Mehmed!
256
00:36:21,610 --> 00:36:25,379
Commander Mehmed!
257
00:36:25,380 --> 00:36:30,000
Commander Mehmed!
258
00:36:30,000 --> 00:36:33,380
Commander Mehmed!
259
00:36:38,071 --> 00:36:40,000
Commander Mehmed!
260
00:36:40,000 --> 00:36:44,740
Commander Mehmed!
261
00:36:44,830 --> 00:36:50,000
Commander Mehmed!
262
00:36:50,000 --> 00:36:51,769
Commander Mehmed!
263
00:36:51,794 --> 00:36:53,939
Commander Mehmed!
264
00:36:53,964 --> 00:37:00,000
Commander Mehmed!
265
00:37:00,000 --> 00:37:00,678
Commander Mehmed!
266
00:37:00,754 --> 00:37:07,461
Commander Mehmed!
267
00:37:07,548 --> 00:37:10,000
Commander Mehmed!
268
00:37:10,000 --> 00:37:14,278
Commander Mehmed!
269
00:37:14,347 --> 00:37:20,000
Commander Mehmed!
270
00:37:20,000 --> 00:37:21,117
Commander Mehmed!
271
00:37:21,142 --> 00:37:26,617
Commander Mehmed!
272
00:37:26,701 --> 00:37:30,000
[CONSTANTINOPLE]
273
00:37:30,000 --> 00:37:30,121
[CONSTANTINOPLE]
274
00:37:30,814 --> 00:37:33,703
Demetrius arrived
in Mora yesterday morning.
275
00:37:34,550 --> 00:37:36,256
I hope he calms down there.
276
00:37:36,695 --> 00:37:39,520
Even if he is from our empire,
he has an amputated part.
277
00:37:40,523 --> 00:37:44,619
In short, neither Senate
nor will the army be by his side.
278
00:37:46,134 --> 00:37:47,563
But he's still alive.
279
00:37:49,542 --> 00:37:50,000
You know, I never thought
Constantinos will forgive him?
280
00:37:50,000 --> 00:37:52,574
You know, I never thought
Constantinos will forgive him?
281
00:38:01,888 --> 00:38:03,150
The expected ending.
282
00:38:04,747 --> 00:38:06,922
They say the Turks won in Kosovo.
283
00:38:07,704 --> 00:38:08,942
Yes, we heard about it.
284
00:38:09,458 --> 00:38:10,000
They even say that Prince Mehmed
is the one who brought them victory.
285
00:38:10,000 --> 00:38:13,053
They even say that Prince Mehmed
is the one who brought them victory.
286
00:38:13,496 --> 00:38:15,067
The way for the Turks is open.
287
00:38:16,139 --> 00:38:19,067
They will go as far as they can, Emperor.
288
00:38:20,336 --> 00:38:21,653
As much as...
289
00:38:22,090 --> 00:38:24,265
Crusaders lost blood in Kosovo...
290
00:38:24,960 --> 00:38:26,952
They exhausted the Turks, Notaras.
291
00:38:28,401 --> 00:38:29,941
My big son Johannes...
292
00:38:30,560 --> 00:38:32,512
If we listened to him...
293
00:38:32,602 --> 00:38:35,237
We'd share the same fate with Janos.
294
00:38:35,478 --> 00:38:37,081
Don't worry about Ottoman, mom.
295
00:38:37,807 --> 00:38:40,000
The last powerful sultan
they'll have is Murad.
296
00:38:40,000 --> 00:38:40,148
The last powerful sultan
they'll have is Murad.
297
00:38:40,897 --> 00:38:42,810
Then, they'll lose their prosperity.
298
00:38:43,242 --> 00:38:47,131
You think Orhan will take over
after Murad, Emperor.
299
00:38:48,557 --> 00:38:49,565
But...
300
00:38:49,731 --> 00:38:50,000
You greatly underestimate
Prince Mehmed.
301
00:38:50,000 --> 00:38:51,720
You greatly underestimate
Prince Mehmed.
302
00:38:52,160 --> 00:38:53,215
Mehmed!
303
00:38:55,223 --> 00:38:58,993
He is a defeated sultan who was overthrown
from his throne by his soldiers.
304
00:38:59,576 --> 00:39:00,000
He is the same with Demetrius.
305
00:39:00,000 --> 00:39:01,164
He is the same with Demetrius.
306
00:39:01,325 --> 00:39:03,539
Not just a defeated sultan.
307
00:39:04,137 --> 00:39:05,978
Rather, with the swimming bridges,
308
00:39:06,472 --> 00:39:10,000
he made them built,
he took Akinci troops across the river.
309
00:39:10,000 --> 00:39:10,123
he made them built,
he took Akinci troops across the river.
310
00:39:12,348 --> 00:39:15,991
In this, he decided the fate of the war.
311
00:39:16,495 --> 00:39:18,788
It would be better to say about him...
312
00:39:19,458 --> 00:39:20,000
He is a genius prince.
313
00:39:20,000 --> 00:39:20,839
He is a genius prince.
314
00:39:22,525 --> 00:39:24,591
These walls saw a lot of geniuses, mom.
315
00:39:25,417 --> 00:39:26,905
Many emperors were defeated.
316
00:39:28,650 --> 00:39:30,000
So, the time is for a genius price.
317
00:39:30,000 --> 00:39:31,277
So, the time is for a genius price.
318
00:39:35,951 --> 00:39:38,261
{n8}[MORA PENINSULA]
319
00:39:36,914 --> 00:39:39,460
Baroness, my dear friend.
320
00:39:40,901 --> 00:39:42,950
You're still by my side when no one is.
321
00:39:44,635 --> 00:39:45,817
You didn't forget me.
322
00:39:52,719 --> 00:39:55,472
I haven't forgotten those
betrayed me either, Baroness.
323
00:39:57,968 --> 00:39:59,024
Sir.
324
00:40:00,189 --> 00:40:02,049
What happened? Is there anything new?
325
00:40:02,074 --> 00:40:03,774
We track down General Alex, but...
326
00:40:04,297 --> 00:40:06,228
We haven't been able to find Zoe yet.
327
00:40:08,017 --> 00:40:09,740
What do you mean?
328
00:40:10,403 --> 00:40:11,419
Look at me.
329
00:40:11,942 --> 00:40:14,553
You will search under every
stone in Constantinople.
330
00:40:15,887 --> 00:40:17,077
I want Zoe.
331
00:40:17,688 --> 00:40:19,682
She'll pay the price for betraying me!
332
00:40:20,038 --> 00:40:21,062
Come on.
333
00:40:27,313 --> 00:40:29,995
[VATICAN]
334
00:40:33,706 --> 00:40:36,015
Not only did the Ottomans
confront us, sir.
335
00:40:36,811 --> 00:40:38,644
Rather, all Muslims united.
336
00:40:38,795 --> 00:40:40,000
And the entire Christian nation
was in your army, Cardinal.
337
00:40:40,000 --> 00:40:42,279
And the entire Christian nation
was in your army, Cardinal.
338
00:40:43,896 --> 00:40:46,499
-Sir.
-Janos, where is Janos?
339
00:40:47,914 --> 00:40:49,788
-In Hungary, he...
-Coward!
340
00:40:50,824 --> 00:40:54,046
Even thought we shouldn't even say
his name in our holy church,
341
00:40:54,359 --> 00:40:57,176
Because of you, we are
under his command again.
342
00:40:57,924 --> 00:41:00,000
I remove you from all your positions.
Get out of here immediately.
343
00:41:00,000 --> 00:41:01,710
I remove you from all your positions.
Get out of here immediately.
344
00:41:10,598 --> 00:41:12,312
Just as he lost the war,
345
00:41:12,678 --> 00:41:15,201
He united the Muslims.
346
00:41:15,593 --> 00:41:17,776
The prince who messed our plans.
347
00:41:19,085 --> 00:41:20,000
What was his name?
348
00:41:20,000 --> 00:41:20,157
What was his name?
349
00:41:21,629 --> 00:41:23,018
Prince Mehmed.
350
00:41:24,842 --> 00:41:26,032
Mehmed.
351
00:41:26,326 --> 00:41:29,143
I think we'll hear that name a lot.
352
00:41:30,198 --> 00:41:33,587
[EDIRNE]
353
00:41:35,247 --> 00:41:38,064
Praise be to God who granted us victory.
354
00:41:39,233 --> 00:41:40,000
We defeated the infidels, thank God.
355
00:41:40,000 --> 00:41:41,328
We defeated the infidels, thank God.
356
00:41:42,466 --> 00:41:45,315
-Thank God.
-Thank God.
357
00:41:45,870 --> 00:41:47,092
Candarli.
358
00:41:48,293 --> 00:41:50,000
Sent messengers
to all parts of the nation of Islam.
359
00:41:50,000 --> 00:41:51,206
Sent messengers
to all parts of the nation of Islam.
360
00:41:52,372 --> 00:41:54,896
Every Muslim should hear our victory.
361
00:41:55,417 --> 00:41:58,560
The decision is our Sultan's.
362
00:42:00,595 --> 00:42:02,484
-Ishak.
-Sir.
363
00:42:08,049 --> 00:42:09,910
What are the losses of the infidels?
364
00:42:10,168 --> 00:42:11,200
Is it clear?
365
00:42:11,445 --> 00:42:15,921
The Crusader Alliance lost a third of
the army sent to the battlefield, sir.
366
00:42:17,117 --> 00:42:20,000
Twenty thousand of them became a
vulture bait on the plain of Kosovo.
367
00:42:20,000 --> 00:42:20,847
Twenty thousand of them became a
vulture bait on the plain of Kosovo.
368
00:42:22,146 --> 00:42:23,209
Good.
369
00:42:24,498 --> 00:42:26,342
He who plays with fire gets burned.
370
00:42:26,736 --> 00:42:28,395
Whoever clings to water gets wet.
371
00:42:29,980 --> 00:42:30,000
Whoever fights the Turks loses.
372
00:42:30,000 --> 00:42:32,234
Whoever fights the Turks loses.
373
00:42:35,056 --> 00:42:37,556
I hope this sets a good
example for everyone.
374
00:42:38,035 --> 00:42:40,000
The largest share of it
will go to the Vatican.
375
00:42:40,000 --> 00:42:40,615
The largest share of it
will go to the Vatican.
376
00:42:41,118 --> 00:42:44,380
I hope they've learned their lesson.
377
00:42:44,669 --> 00:42:47,550
Hopefully.
Hopefully.
378
00:42:50,874 --> 00:42:52,215
Candarli.
379
00:42:57,667 --> 00:42:59,976
What are our losses?
380
00:43:01,522 --> 00:43:04,117
Four thousand soldiers
have been added,
381
00:43:05,347 --> 00:43:08,252
to our army in heaven, sir.
382
00:43:15,275 --> 00:43:18,331
May God...
383
00:43:19,767 --> 00:43:20,000
Rest them in peace.
384
00:43:20,000 --> 00:43:21,807
Rest them in peace.
385
00:43:22,346 --> 00:43:25,830
May we have a share of
their martyrdom, God willing.
386
00:43:25,941 --> 00:43:27,116
Amen.
387
00:43:30,378 --> 00:43:31,457
Candarli.
388
00:43:32,465 --> 00:43:33,537
Sir.
389
00:43:35,461 --> 00:43:37,215
Contact their families.
390
00:43:37,837 --> 00:43:39,648
We don't want any martyr children...
391
00:43:40,162 --> 00:43:42,059
to become anxious or sad.
392
00:43:43,229 --> 00:43:45,174
From now on, their father...
393
00:43:45,941 --> 00:43:49,353
It is the Sultan of the
Ottoman Empire, Murad Han.
394
00:43:50,007 --> 00:43:51,459
Yes, sir.
395
00:43:53,662 --> 00:43:55,379
I can't thank God enough...
396
00:43:56,292 --> 00:44:00,000
To have brothers and
battle comrades like you.
397
00:44:00,000 --> 00:44:00,317
To have brothers and
battle comrades like you.
398
00:44:02,928 --> 00:44:06,722
There is also a blessing
I want to thank God for.
399
00:44:07,859 --> 00:44:08,899
And it is...
400
00:44:13,145 --> 00:44:15,733
Dear Mehmed, the light of my eyes.
401
00:44:18,021 --> 00:44:20,000
If it weren't for his intelligence
and courage...
402
00:44:20,000 --> 00:44:20,482
If it weren't for his intelligence
and courage...
403
00:44:21,486 --> 00:44:22,816
We could have returned...
404
00:44:23,121 --> 00:44:24,645
With nothing from Kosovo.
405
00:44:24,782 --> 00:44:26,195
Thanks, sir.
406
00:44:28,310 --> 00:44:29,707
What made us win...
407
00:44:30,543 --> 00:44:35,210
It is our brothers who made the courage
and honor of Muslims obvious to the world.
408
00:44:37,724 --> 00:44:40,000
Oghuz leaders whom united with us.
409
00:44:40,000 --> 00:44:40,423
Oghuz leaders whom united with us.
410
00:44:43,431 --> 00:44:46,248
Mehmed's words are as true
and upright as his sword.
411
00:44:47,235 --> 00:44:48,299
He is right.
412
00:44:50,662 --> 00:44:52,517
We must strengthen this brotherhood.
413
00:44:52,542 --> 00:44:54,361
If you don't mind...
414
00:44:54,601 --> 00:44:57,363
We want to host you
and the rest of the leaders...
415
00:44:57,815 --> 00:45:00,000
for a longer time in
the capital, Ibrahim Bey.
416
00:45:00,000 --> 00:45:00,164
for a longer time in
the capital, Ibrahim Bey.
417
00:45:00,988 --> 00:45:02,742
It is an honor for me, sir.
418
00:45:22,386 --> 00:45:24,299
Won't you accept Gennadius?
419
00:45:24,799 --> 00:45:25,879
Who is it?
420
00:45:27,302 --> 00:45:30,000
One of the priests whom
your brother Johannes,
421
00:45:30,000 --> 00:45:30,064
One of the priests whom
your brother Johannes,
422
00:45:30,862 --> 00:45:34,124
Send to Vatican
for the sake of Christian unity.
423
00:45:35,930 --> 00:45:37,660
Saint Constantinos.
424
00:45:38,621 --> 00:45:40,000
The first emperor of Byzantium.
425
00:45:40,000 --> 00:45:40,224
The first emperor of Byzantium.
426
00:45:41,293 --> 00:45:43,205
I promise you...
427
00:45:43,931 --> 00:45:45,478
It won't be the last emperor.
428
00:45:53,991 --> 00:45:55,784
Is he someone important, Notaras?
429
00:45:59,598 --> 00:46:00,000
A very important person.
430
00:46:00,000 --> 00:46:01,074
A very important person.
431
00:46:01,679 --> 00:46:03,790
Especially what they heard there.
432
00:46:05,721 --> 00:46:06,808
Then...
433
00:46:07,517 --> 00:46:09,247
Let's listen to him, let's do it.
434
00:46:25,358 --> 00:46:26,651
Priest Gennadius.
435
00:46:27,579 --> 00:46:28,921
Welcome to our city.
436
00:46:30,612 --> 00:46:31,922
The great emperor.
437
00:46:32,422 --> 00:46:34,017
I don't like to talk long.
438
00:46:34,394 --> 00:46:37,545
Catholics still see us as infidels.
439
00:46:38,421 --> 00:46:40,000
Does the Pope think the same?
440
00:46:40,000 --> 00:46:40,079
Does the Pope think the same?
441
00:46:41,131 --> 00:46:42,703
Don't have any doubt.
442
00:46:43,258 --> 00:46:44,409
Damn him!
443
00:46:44,785 --> 00:46:46,690
Why does he want a Christian unity.
444
00:46:46,818 --> 00:46:49,913
All they want is to make
everyone Catholic...
445
00:46:50,697 --> 00:46:53,522
And to create a powerful religious empire.
446
00:46:54,540 --> 00:46:56,985
From what I understand,
my big brother's idea...
447
00:46:57,897 --> 00:46:59,145
It is complete nonsense.
448
00:46:59,811 --> 00:47:00,000
My mother and Notaras are right.
449
00:47:00,000 --> 00:47:01,422
My mother and Notaras are right.
450
00:47:04,796 --> 00:47:07,328
They think you have
important information.
451
00:47:11,986 --> 00:47:13,216
What should I do...
452
00:47:14,415 --> 00:47:16,867
To bring this city back...
453
00:47:18,473 --> 00:47:19,605
to it's glorious days?
454
00:47:20,096 --> 00:47:21,160
Gennadius.
455
00:47:21,358 --> 00:47:23,342
Trust not in Catholics, but in God.
456
00:47:25,435 --> 00:47:26,458
Excuse me.
457
00:47:35,836 --> 00:47:36,868
Emperor.
458
00:47:37,352 --> 00:47:39,963
We brought the cannon master Urban
as you ordered.
459
00:47:40,394 --> 00:47:41,942
He is now waiting for you.
460
00:48:01,118 --> 00:48:03,538
Welcome, Prince.
461
00:48:05,908 --> 00:48:08,591
May God always grant you victory.
462
00:48:09,400 --> 00:48:10,000
May God protect you, wife.
463
00:48:10,000 --> 00:48:10,731
May God protect you, wife.
464
00:48:15,188 --> 00:48:17,688
My longing for you tired me
more than the battle.
465
00:48:27,597 --> 00:48:28,677
Did something happen?
466
00:48:32,719 --> 00:48:33,751
Bayezid.
467
00:48:36,445 --> 00:48:37,784
Bayezid is fine, isn't he?
468
00:48:39,108 --> 00:48:40,000
Fine, thank God.
469
00:48:40,000 --> 00:48:40,370
Fine, thank God.
470
00:48:43,677 --> 00:48:46,963
But I can't say he's not sad.
471
00:48:48,204 --> 00:48:50,000
Will you tell me what happened, Bahar?
472
00:48:50,000 --> 00:48:50,202
Will you tell me what happened, Bahar?
473
00:48:52,486 --> 00:48:53,597
Huma Hatun.
474
00:48:56,244 --> 00:48:57,395
What happened to mom?
475
00:48:58,876 --> 00:49:00,000
The Sultan exiled her to Bursa.
476
00:49:00,000 --> 00:49:02,153
The Sultan exiled her to Bursa.
477
00:49:05,071 --> 00:49:07,023
Bayezid was as sad as I was for her.
478
00:49:11,802 --> 00:49:12,977
The Door!
479
00:49:41,708 --> 00:49:42,716
Sir.
480
00:49:43,542 --> 00:49:45,574
History book of Ibn Bibi.
481
00:49:51,469 --> 00:49:54,961
I worked with my own hand
for the high seal of our great origin.
482
00:49:55,601 --> 00:49:56,648
God bless.
483
00:49:57,547 --> 00:49:58,976
It looks great.
484
00:49:59,558 --> 00:50:00,000
It is the proof of our agreement
with Ibrahim Bey, sir.
485
00:50:00,000 --> 00:50:03,525
It is the proof of our agreement
with Ibrahim Bey, sir.
486
00:50:11,141 --> 00:50:12,221
Prince!
487
00:50:16,465 --> 00:50:17,830
Leave us alone, Pasa.
488
00:50:18,591 --> 00:50:19,988
We have nothing secret.
489
00:50:20,849 --> 00:50:23,830
We were already talking
with our Sultan about state affairs.
490
00:50:24,637 --> 00:50:25,685
Prince.
491
00:50:27,069 --> 00:50:29,386
I will talk to my father
about family matters.
492
00:50:30,977 --> 00:50:32,001
Allow us.
493
00:50:54,823 --> 00:50:58,354
I hope you can explain how
you can come in, Mehmed.
494
00:50:59,667 --> 00:51:00,000
What's the reason?
495
00:51:00,000 --> 00:51:00,841
What's the reason?
496
00:51:01,527 --> 00:51:03,908
Why did you send my mother
Huma Hatun to Bursa?
497
00:51:27,602 --> 00:51:28,642
Coordination.
498
00:51:29,912 --> 00:51:30,000
Coordination and balance
are important, son.
499
00:51:30,000 --> 00:51:32,134
Coordination and balance
are important, son.
500
00:51:34,425 --> 00:51:37,936
What Huma Hatun messed with?
501
00:51:39,166 --> 00:51:40,000
With custom, son.
502
00:51:40,000 --> 00:51:40,516
With custom, son.
503
00:51:41,567 --> 00:51:43,390
She has upset the
balance of morals.
504
00:51:43,497 --> 00:51:45,083
You only think about yourself.
505
00:51:46,095 --> 00:51:47,555
What about my balance?
506
00:51:48,659 --> 00:51:50,000
I'm not disappointed with
you protecting her,
507
00:51:50,000 --> 00:51:50,953
I'm not disappointed with
you protecting her,
508
00:51:52,155 --> 00:51:53,544
And your respect...
509
00:51:54,174 --> 00:51:56,475
I won't be offended, son.
510
00:51:57,837 --> 00:51:58,845
But...
511
00:51:59,831 --> 00:52:00,000
That mother of yours...
512
00:52:00,000 --> 00:52:01,070
That mother of yours...
513
00:52:01,834 --> 00:52:04,088
She is my wife, don't forget that.
514
00:52:07,414 --> 00:52:09,485
Whoever does not defend his Harem...
515
00:52:10,932 --> 00:52:13,266
He will not defend his country
and his customs.
516
00:52:15,118 --> 00:52:16,149
Today...
517
00:52:17,200 --> 00:52:18,541
You have one wife.
518
00:52:19,591 --> 00:52:20,000
There will be others in the future.
519
00:52:20,000 --> 00:52:21,567
There will be others in the future.
520
00:52:22,880 --> 00:52:24,047
And then...
521
00:52:24,745 --> 00:52:26,864
You will understand
what I said very well.
522
00:52:31,500 --> 00:52:34,285
You said coordination and balance.
523
00:52:35,918 --> 00:52:38,212
Why my mother instead
of Halime Hatun, father?
524
00:52:39,024 --> 00:52:40,000
I...
525
00:52:40,000 --> 00:52:40,032
I...
526
00:52:41,463 --> 00:52:43,360
Will I do anything bad to my Huma?
527
00:52:44,400 --> 00:52:46,892
But if you despise Halime...
528
00:52:48,270 --> 00:52:50,000
Ahmed will be my enemy.
529
00:52:50,000 --> 00:52:50,611
Ahmed will be my enemy.
530
00:52:51,511 --> 00:52:54,248
Just like you came,
531
00:52:56,053 --> 00:52:57,593
to me today with hostility.
532
00:53:00,570 --> 00:53:02,276
-I..
-Don't explain.
533
00:53:03,540 --> 00:53:05,334
Do not hurt your bleeding heart.
534
00:53:07,216 --> 00:53:08,787
We'll talk about it later.
535
00:53:14,441 --> 00:53:16,486
I have ordered a feast to be prepared...
536
00:53:17,245 --> 00:53:20,000
for Karamanoglu Ibrahim.
537
00:53:20,000 --> 00:53:20,221
for Karamanoglu Ibrahim.
538
00:53:21,401 --> 00:53:22,940
You called him to war,
539
00:53:23,536 --> 00:53:25,298
And gave him his rights.
540
00:53:27,524 --> 00:53:28,580
Be there.
541
00:53:35,782 --> 00:53:37,965
We'll stand there as father
and son.
542
00:53:44,209 --> 00:53:45,280
Yes, sir.
543
00:53:47,538 --> 00:53:49,836
What you lived with Janos
does not concern me.
544
00:53:50,842 --> 00:53:52,390
Tell me what you want from me.
545
00:53:54,361 --> 00:53:58,806
The thing you concerns you is this,
Emperor...
546
00:53:59,843 --> 00:54:00,000
A slave girl sold by Janos to the Serbs
and by the Serbs to the Byzantine court.
547
00:54:00,000 --> 00:54:06,107
A slave girl sold by Janos to the Serbs
and by the Serbs to the Byzantine court.
548
00:54:06,479 --> 00:54:08,372
Zoe is my daughter.
549
00:54:14,016 --> 00:54:16,159
I beg you to let me see my daughter.
550
00:54:16,439 --> 00:54:19,328
So, Zoe is your daughter!
551
00:54:20,325 --> 00:54:25,024
Now I understand better how much
I did well to forgive her.
552
00:54:25,965 --> 00:54:29,952
-Is my daughter okay? Where is she?
-She's fine, don't worry.
553
00:54:30,597 --> 00:54:33,637
Your desire to meet
your daughter is normal, but...
554
00:54:34,204 --> 00:54:35,781
She's not here now.
555
00:54:35,941 --> 00:54:37,806
She is with her husband in Mora.
556
00:54:42,023 --> 00:54:45,165
We'll host you here for a while,
Master Urban.
557
00:54:45,646 --> 00:54:48,844
If you prove to us how much
you want your daughter...
558
00:54:49,688 --> 00:54:50,000
We will bring her to you.
559
00:54:50,000 --> 00:54:51,410
We will bring her to you.
560
00:54:52,857 --> 00:54:54,864
What do you want from me?
561
00:54:55,063 --> 00:54:56,428
The cannons you'll make...
562
00:55:00,341 --> 00:55:02,474
Our city has been experienced many sieges.
563
00:55:03,057 --> 00:55:04,652
Our walls are impregnable.
564
00:55:05,591 --> 00:55:08,131
But with your long-range cannons...
565
00:55:09,041 --> 00:55:10,000
We will be able to live safely forever.
566
00:55:10,000 --> 00:55:11,358
We will be able to live safely forever.
567
00:55:12,336 --> 00:55:17,688
If you give me my daughter, I'll serve
you until my last breath, Emperor.
568
00:55:23,109 --> 00:55:24,220
Ishak.
569
00:55:25,622 --> 00:55:26,646
Are you sure?
570
00:55:27,297 --> 00:55:29,519
My information is confirmed, Pasa.
571
00:55:29,918 --> 00:55:30,000
Even the new emperor Constantinos,
he didn't kill Zagnos.
572
00:55:30,000 --> 00:55:34,728
Even the new emperor Constantinos,
he didn't kill Zagnos.
573
00:55:35,159 --> 00:55:36,635
He threw him in the prison.
574
00:55:39,481 --> 00:55:40,000
He's a smart guy!
575
00:55:40,000 --> 00:55:40,759
He's a smart guy!
576
00:55:41,738 --> 00:55:44,579
The skilled hunter sets his trap tightly.
577
00:55:49,206 --> 00:55:50,000
He wants to have a bait
and get Mehmed to Constantinople.
578
00:55:50,000 --> 00:55:52,262
He wants to have a bait
and get Mehmed to Constantinople.
579
00:55:52,636 --> 00:55:54,946
-Why would he do that?
-Ishak!
580
00:55:56,154 --> 00:55:59,781
If Mehmed dies, only Murad's
strongest heir, Orhan will remain.
581
00:56:02,747 --> 00:56:04,271
You say this, Pasa, but...
582
00:56:04,850 --> 00:56:08,453
Mehmed will not go to
Constantinople for a man!
583
00:56:10,482 --> 00:56:11,943
You didn't know Mehmed well.
584
00:56:13,651 --> 00:56:16,711
He can even walk to Rome for Zagnos,
let alone Constantinople.
585
00:56:19,989 --> 00:56:20,000
How do we stop it?
586
00:56:20,000 --> 00:56:23,315
How do we stop it?
587
00:56:24,573 --> 00:56:30,000
Mehmed yelled at me in presence
of the Sultan that it is a family affair!
588
00:56:30,000 --> 00:56:30,649
Mehmed yelled at me in presence
of the Sultan that it is a family affair!
589
00:56:33,957 --> 00:56:35,353
Tree from a axe,
590
00:56:36,395 --> 00:56:38,625
A hero will lose from his family, Ishak.
591
00:57:14,125 --> 00:57:15,688
Thanks.
592
00:57:16,317 --> 00:57:17,436
Come, daughter.
593
00:57:21,082 --> 00:57:24,304
Bahar Hatun brought us various herbs.
594
00:57:24,919 --> 00:57:28,046
Here, this one is for the cough.
595
00:57:28,525 --> 00:57:30,000
I hope it will benefit me.
596
00:57:30,000 --> 00:57:30,509
I hope it will benefit me.
597
00:57:30,812 --> 00:57:32,312
Heal is from God.
598
00:57:32,337 --> 00:57:37,069
But, if you take it 3 times a day
for a month, it will work.
599
00:57:37,268 --> 00:57:38,268
I hope so.
600
00:57:40,764 --> 00:57:43,804
Thank you Bahar.
601
00:57:43,829 --> 00:57:46,124
Come on, of course.
602
00:57:48,089 --> 00:57:50,000
God willing, nature have many blessings.
603
00:57:50,000 --> 00:57:51,525
God willing, nature have many blessings.
604
00:57:51,657 --> 00:57:53,530
They are all unique.
605
00:57:55,215 --> 00:57:57,207
Inhale this first, Gulsah Hatun.
606
00:58:02,032 --> 00:58:03,270
It's sharp!
607
00:58:03,516 --> 00:58:05,619
-What smell is this?
-Primrose.
608
00:58:06,385 --> 00:58:10,000
It is good for everything
and gives a fresh smell.
609
00:58:10,000 --> 00:58:10,338
It is good for everything
and gives a fresh smell.
610
00:58:16,229 --> 00:58:19,118
When did you learn all these things?
611
00:58:19,287 --> 00:58:20,000
Who taught you this?
612
00:58:20,000 --> 00:58:20,922
Who taught you this?
613
00:58:22,109 --> 00:58:23,419
Tatyos Effendi.
614
00:58:24,556 --> 00:58:25,929
May God bless him.
615
00:58:27,273 --> 00:58:29,845
Everything I learned was thanks to him.
616
00:58:30,825 --> 00:58:34,706
He took care of me like his daughter
until I came to this palace.
617
00:58:35,516 --> 00:58:38,738
And then Huma Hatun took the rest.
618
00:58:42,240 --> 00:58:44,129
What about your marriage?
619
00:58:46,125 --> 00:58:48,276
He had come for a war wound.
620
00:58:48,783 --> 00:58:50,000
He left a heart wound and left.
621
00:58:50,000 --> 00:58:50,633
He left a heart wound and left.
622
00:58:52,528 --> 00:58:55,909
But he did not leave that open, thank God.
623
00:58:57,062 --> 00:58:58,213
God bless.
624
00:59:48,964 --> 00:59:50,000
Hold on, Bali Bey, don't be sad.
625
00:59:50,000 --> 00:59:51,170
Hold on, Bali Bey, don't be sad.
626
00:59:52,222 --> 00:59:56,214
We will take revenge on Janos,
sooner or later, God willing.
627
00:59:57,058 --> 00:59:59,606
I'm not sad because Korkut left,
628
01:00:00,315 --> 01:00:04,236
but because he reached his
place of martyrdom before us, sir.
629
01:00:05,659 --> 01:00:07,706
He knew the traditions too, but...
630
01:00:09,274 --> 01:00:10,000
I waited for martyrdom
in all those attacks.
631
01:00:10,000 --> 01:00:13,909
I waited for martyrdom
in all those attacks.
632
01:00:15,328 --> 01:00:18,074
But God did not give it to me.
633
01:00:18,734 --> 01:00:20,000
My nephew and my brother has arrived
heaven before me.
634
01:00:20,000 --> 01:00:23,520
My nephew and my brother has arrived
heaven before me.
635
01:00:24,709 --> 01:00:27,796
At least Brother Korkut's
situation is known.
636
01:00:28,282 --> 01:00:29,663
What about Zagnos Pasa?
637
01:00:29,988 --> 01:00:30,000
Don't worry, Lala.
638
01:00:30,000 --> 01:00:31,504
Don't worry, Lala.
639
01:00:31,982 --> 01:00:34,419
I'll take him from there, no matter what.
640
01:00:34,538 --> 01:00:37,411
We are up for the mission, sir.
641
01:00:37,506 --> 01:00:39,927
I know it, I have no doubt of it.
642
01:00:40,556 --> 01:00:44,383
Not Zagnos, Urban is in Constantinople
as well.
643
01:00:44,722 --> 01:00:48,659
With all this trump cards,
Emperor will take precautions.
644
01:00:49,065 --> 01:00:50,000
That is certain.
645
01:00:50,000 --> 01:00:50,422
That is certain.
646
01:00:51,443 --> 01:00:53,879
But there is another
certain fact as well..
647
01:00:54,636 --> 01:00:57,699
-I have to enter that city.
-Constantinople?!
648
01:00:58,103 --> 01:00:59,492
This is impossible, sir!
649
01:01:00,632 --> 01:01:02,592
You can too rescue Zagnos.
650
01:01:02,617 --> 01:01:04,220
-Sir...
-But...
651
01:01:04,371 --> 01:01:06,585
Only I can convince Urban.
652
01:01:08,349 --> 01:01:10,000
I need someone who knows
Constantinople well.
653
01:01:10,000 --> 01:01:10,722
I need someone who knows
Constantinople well.
654
01:01:11,455 --> 01:01:14,955
Akinci's will get in there
and learn it in no time.
655
01:01:17,316 --> 01:01:19,038
That young man...
656
01:01:20,660 --> 01:01:22,388
From Ulubatli, what was his name?
657
01:01:24,315 --> 01:01:26,140
-Do you mean Hasan?
-Yes, Hasan.
658
01:01:28,423 --> 01:01:30,000
He said he knew Constantinople well.
659
01:01:30,000 --> 01:01:30,685
He said he knew Constantinople well.
660
01:01:36,114 --> 01:01:38,924
-Where is he now?
-We did not take him, sir.
661
01:01:39,179 --> 01:01:40,000
He must be on his way back.
662
01:01:40,000 --> 01:01:40,687
He must be on his way back.
663
01:01:46,508 --> 01:01:48,516
We have until morning, Bali Bey.
664
01:01:51,010 --> 01:01:52,431
I want Ulubatli Hasan.
665
01:02:23,551 --> 01:02:28,180
Everything could have been completely
different if you want, Zagnos.
666
01:02:46,643 --> 01:02:50,000
By following a leader who sold himself
to a infidel?
667
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
By following a leader who sold himself
to a infidel?
668
01:02:53,925 --> 01:02:57,576
You never managed to exist
in the right direction.
669
01:02:58,372 --> 01:02:59,626
Look at Candarli.
670
01:03:00,572 --> 01:03:04,556
He knows how it's nice
to leave with power..
671
01:03:05,656 --> 01:03:08,172
-And you?
-Thank God.
672
01:03:09,530 --> 01:03:10,000
The honor of the martyrdom
is enough for us.
673
01:03:10,000 --> 01:03:13,165
The honor of the martyrdom
is enough for us.
674
01:03:14,441 --> 01:03:17,877
You can have the rest.
675
01:03:20,948 --> 01:03:23,694
If death would do any good,
676
01:03:25,212 --> 01:03:29,228
The martyrdom you long,
I would have took you there.
677
01:03:32,945 --> 01:03:34,048
But...
678
01:03:37,249 --> 01:03:40,000
We'll see Mehmed,
who even let me took his Lala...
679
01:03:40,000 --> 01:03:41,367
We'll see Mehmed,
who even let me took his Lala...
680
01:03:42,247 --> 01:03:45,944
which doors will it open for us.
681
01:03:52,954 --> 01:03:55,002
Don't confuse me with yourself Orhan.
682
01:03:55,256 --> 01:03:58,184
Instead of becoming
a disgrace to my country like you,
683
01:03:59,912 --> 01:04:00,000
I'd rather die here right now.
684
01:04:00,000 --> 01:04:02,388
I'd rather die here right now.
685
01:04:02,875 --> 01:04:05,089
Don't waste your breath in vain.
686
01:04:06,642 --> 01:04:09,102
We'll see when the time comes.
687
01:04:09,525 --> 01:04:10,000
How much are you worth to the Ottomans?
688
01:04:10,000 --> 01:04:12,509
How much are you worth to the Ottomans?
689
01:04:18,145 --> 01:04:19,422
Take care.
690
01:04:20,200 --> 01:04:23,082
I don't want anything bad
happen to you!
691
01:04:36,806 --> 01:04:38,092
Sir.
692
01:04:39,608 --> 01:04:40,000
I brought news from Ishak Pasa.
693
01:04:40,000 --> 01:04:41,195
I brought news from Ishak Pasa.
694
01:05:03,045 --> 01:05:05,457
Let the merchant leader
stop what he does.
695
01:05:06,317 --> 01:05:08,897
Maybe we'll need a wedding dress.
696
01:05:44,335 --> 01:05:47,033
Wake up! Idiot!
697
01:05:52,588 --> 01:05:55,008
Looking at his clothes,
he must be homeless.
698
01:05:55,033 --> 01:05:58,193
-He can't be an Akinci!
-Don't you have anyone else to mess?
699
01:05:59,385 --> 01:06:00,000
-Get out of here!
-Oh my God!
700
01:06:00,000 --> 01:06:01,663
-Get out of here!
-Oh my God!
701
01:06:01,688 --> 01:06:03,639
It is a real hero!
702
01:06:03,793 --> 01:06:05,639
I have nothing with me
but my "cura".
703
01:06:06,111 --> 01:06:07,203
Get out of here!
704
01:06:07,228 --> 01:06:08,989
Then we will take your gold coins.
705
01:06:18,060 --> 01:06:20,000
You'll only get a beating from me today.
Nothing else!
706
01:06:20,000 --> 01:06:22,245
You'll only get a beating from me today.
Nothing else!
707
01:06:26,314 --> 01:06:28,885
Enough! Kill him!
708
01:06:39,916 --> 01:06:40,000
That's how you freeze!
709
01:06:40,000 --> 01:06:41,709
That's how you freeze!
710
01:06:50,759 --> 01:06:54,648
-Come to me, scoundrels.
-We have no problem with you, friend!
711
01:06:55,390 --> 01:07:00,000
You can't have a problem with me!
712
01:07:00,000 --> 01:07:00,097
You can't have a problem with me!
713
01:07:05,091 --> 01:07:07,790
But I have a problem with you now.
714
01:08:07,185 --> 01:08:08,542
If I didn't catch you...
715
01:08:09,542 --> 01:08:10,000
They would have killed you, brother Hasan!
716
01:08:10,000 --> 01:08:11,653
They would have killed you, brother Hasan!
717
01:08:12,269 --> 01:08:15,134
I would have dealt with them.
718
01:08:16,330 --> 01:08:17,505
Without a doubt!
719
01:08:18,322 --> 01:08:19,529
Look.
720
01:08:20,167 --> 01:08:23,199
Our prince wants to see you.
We have to hurry, come on.
721
01:08:23,304 --> 01:08:27,067
-Or will he take me to the corps?
-You are a man of no understanding!
722
01:08:28,212 --> 01:08:30,000
Hasan, brother.
723
01:08:30,000 --> 01:08:30,259
Hasan, brother.
724
01:08:30,828 --> 01:08:33,429
As long as Bali Bey doesn't want it,
it won't happen.
725
01:08:33,454 --> 01:08:35,237
Our prince goal is something else.
726
01:08:35,502 --> 01:08:37,035
You'll see when we get there.
727
01:08:37,301 --> 01:08:40,000
If he called me,
it must be a glory mission.
728
01:08:40,000 --> 01:08:40,523
If he called me,
it must be a glory mission.
729
01:08:40,746 --> 01:08:43,262
Let's go, sir!
730
01:08:45,067 --> 01:08:46,162
Come on, come on!
731
01:08:47,332 --> 01:08:48,443
I'm coming, sir.
732
01:08:50,889 --> 01:08:53,175
[EDIRNE]
733
01:08:56,952 --> 01:08:59,920
Those who sow reap, it is the law.
734
01:09:00,366 --> 01:09:02,866
Those who stay go,
it is the Oghuz custom.
735
01:09:03,768 --> 01:09:09,071
Our God said that,
generous people go to heaven.
736
01:09:09,656 --> 01:09:10,000
Here, enjoy it.
737
01:09:10,000 --> 01:09:11,426
Here, enjoy it.
738
01:09:15,248 --> 01:09:16,661
In the name of God.
739
01:09:17,417 --> 01:09:19,490
-In the name of God.
-In the name of God.
740
01:09:36,166 --> 01:09:40,000
Your generosity and tolerance
made us happy.
741
01:09:40,000 --> 01:09:40,531
Your generosity and tolerance
made us happy.
742
01:09:43,546 --> 01:09:44,761
Yes.
743
01:09:45,644 --> 01:09:50,000
Seeing the Oghuz tribes have a hero like
Mehmed, it made us happy, sir.
744
01:09:50,000 --> 01:09:51,701
Seeing the Oghuz tribes have a hero like
Mehmed, it made us happy, sir.
745
01:09:51,791 --> 01:09:55,768
Mehmed's intelligence and courage
are a source of pride for us, thank God.
746
01:09:58,840 --> 01:10:00,000
And for you, everyone nice on
a good day.
747
01:10:00,000 --> 01:10:02,713
And for you, everyone nice on
a good day.
748
01:10:02,948 --> 01:10:07,138
But you came at a difficult time
Ibrahim Bey, you helped us.
749
01:10:08,206 --> 01:10:09,317
Thank you.
750
01:10:15,103 --> 01:10:16,714
What do you think, Candarli?
751
01:10:19,162 --> 01:10:20,000
Sir...
752
01:10:20,000 --> 01:10:20,472
Sir...
753
01:10:21,482 --> 01:10:25,587
The companionship of Oghuz's
means brotherhood.
754
01:10:26,304 --> 01:10:30,000
But blood is more important.
755
01:10:30,000 --> 01:10:30,280
But blood is more important.
756
01:10:32,176 --> 01:10:33,938
Those who knows, know us.
757
01:10:34,194 --> 01:10:38,313
Candarogullari's mission is to serve
Turkish leaders.
758
01:10:39,033 --> 01:10:40,000
If I have exceeded my limit,
I ask you for forgiveness.
759
01:10:40,000 --> 01:10:43,048
If I have exceeded my limit,
I ask you for forgiveness.
760
01:10:44,623 --> 01:10:45,901
In my opinion...
761
01:10:47,035 --> 01:10:50,000
Why don't two river unite
and become a sea.
762
01:10:50,000 --> 01:10:50,019
Why don't two river unite
and become a sea.
763
01:10:51,095 --> 01:10:54,628
Why don't two hills unite
and become a mountain?
764
01:10:56,228 --> 01:10:57,568
What I'm trying to say...
765
01:10:58,941 --> 01:11:00,000
Why don't we become relatives
upon this?
766
01:11:00,000 --> 01:11:02,792
Why don't we become relatives
upon this?
767
01:11:03,936 --> 01:11:05,110
Sir.
768
01:11:07,676 --> 01:11:08,776
Be clear.
769
01:11:09,083 --> 01:11:10,000
You aren't clear, Candarli.
770
01:11:10,000 --> 01:11:11,023
You aren't clear, Candarli.
771
01:11:11,223 --> 01:11:12,403
Sir.
772
01:11:12,689 --> 01:11:17,281
If you'll excuse and Ibrahim Bey agrees,
773
01:11:19,109 --> 01:11:20,000
I think we should marry
Gulsah Hatun and our prince Mehmed.
774
01:11:20,000 --> 01:11:24,088
I think we should marry
Gulsah Hatun and our prince Mehmed.
775
01:11:38,070 --> 01:11:40,000
We opened the topic with it.
776
01:11:40,000 --> 01:11:40,583
We opened the topic with it.
777
01:11:41,883 --> 01:11:44,130
Buy the cloth from Mosul,
778
01:11:44,849 --> 01:11:49,216
And take the bride from noble,
our ancestors said.
779
01:12:05,462 --> 01:12:07,809
What do you think of it,
brother Ibrahim Bey?
780
01:12:09,070 --> 01:12:10,000
I would be honored, sir.
781
01:12:10,000 --> 01:12:10,750
I would be honored, sir.
782
01:12:17,763 --> 01:12:20,000
As long as we seek custom,
let's swear.
783
01:12:20,000 --> 01:12:22,569
As long as we seek custom,
let's swear.
784
01:12:37,493 --> 01:12:38,605
May it be blessed!
785
01:12:39,666 --> 01:12:40,000
May it be blessed!
786
01:12:40,000 --> 01:12:40,819
May it be blessed!
787
01:13:00,050 --> 01:13:02,116
Won't you tell me where we're going?
788
01:13:02,883 --> 01:13:05,943
We'll take you to Orhan Bey's mansion
for a while.
789
01:13:06,728 --> 01:13:07,922
And after that?
790
01:13:08,128 --> 01:13:10,000
I don't know. This is what I was ordered.
791
01:13:10,000 --> 01:13:10,295
I don't know. This is what I was ordered.
792
01:13:11,363 --> 01:13:13,657
I didn't come here to be a guest!
793
01:13:13,785 --> 01:13:16,132
I told the emperor,
but he didn't understand.
794
01:13:16,157 --> 01:13:18,630
I came here looking for my daughter.
795
01:13:18,812 --> 01:13:20,000
Please don't make it difficult.
796
01:13:20,000 --> 01:13:20,666
Please don't make it difficult.
797
01:13:21,072 --> 01:13:24,052
Solve your problems with the emperor,
not with me.
798
01:13:24,078 --> 01:13:25,546
Look at me.
799
01:13:26,732 --> 01:13:27,819
My daughter...
800
01:13:28,246 --> 01:13:29,479
Zoe.
801
01:13:30,868 --> 01:13:32,901
I know she's still in this city.
802
01:13:33,108 --> 01:13:35,068
They lied to me saying she is in Mora.
803
01:13:36,582 --> 01:13:38,248
Is Zoe your daughter?
804
01:13:41,555 --> 01:13:42,938
Or do you know her?
805
01:14:27,013 --> 01:14:28,546
What is it, Mehmed?
806
01:14:29,001 --> 01:14:30,000
Did something bad happened?
807
01:14:30,000 --> 01:14:30,388
Did something bad happened?
808
01:14:37,843 --> 01:14:38,912
Mehmed?
809
01:14:42,688 --> 01:14:44,215
Won't you say it?
810
01:14:46,639 --> 01:14:49,233
Bahar, I'll say something, but...
811
01:14:51,619 --> 01:14:53,393
It had to happen.
812
01:14:54,894 --> 01:14:56,154
Is it about Huma Hatun?
813
01:14:57,987 --> 01:15:00,000
Or is it our Sultan?
What is it, Mehmed?
814
01:15:00,000 --> 01:15:00,320
Or is it our Sultan?
What is it, Mehmed?
815
01:15:00,834 --> 01:15:02,274
What had to happen?
816
01:15:03,254 --> 01:15:04,974
I do not understand anything.
817
01:15:07,414 --> 01:15:08,494
My dad.
818
01:15:09,639 --> 01:15:10,000
He ruled his judgment
and decided.
819
01:15:10,000 --> 01:15:11,937
He ruled his judgment
and decided.
820
01:15:13,711 --> 01:15:17,104
A decision I can't change
or refuse.
821
01:15:18,784 --> 01:15:20,000
What and who is it about?
822
01:15:20,000 --> 01:15:20,857
What and who is it about?
823
01:15:21,871 --> 01:15:23,277
With Karamanoglu's.
824
01:15:32,355 --> 01:15:35,005
We survived a lot together, Mehmed.
825
01:15:37,306 --> 01:15:38,419
Remember.
826
01:15:39,659 --> 01:15:40,000
You being overthrew from the throne.
827
01:15:40,000 --> 01:15:41,606
You being overthrew from the throne.
828
01:15:42,186 --> 01:15:44,239
Going to Saruhan together.
829
01:15:46,137 --> 01:15:47,486
All that trouble.
830
01:15:48,009 --> 01:15:49,515
Who was with us?
831
01:15:52,536 --> 01:15:55,164
We will get through this together.
832
01:16:04,642 --> 01:16:06,255
Don't put pressure on yourself.
833
01:16:08,136 --> 01:16:10,000
Tell me and we'll find a way, Mehmed.
834
01:16:10,000 --> 01:16:10,396
Tell me and we'll find a way, Mehmed.
835
01:16:21,760 --> 01:16:23,027
Gulsah Hatun.
836
01:16:26,313 --> 01:16:27,727
With Gulsah Hatun...
837
01:16:33,619 --> 01:16:35,135
We will get married.
838
01:16:38,148 --> 01:16:40,000
What marriage? Gulsah?
839
01:16:40,000 --> 01:16:40,555
What marriage? Gulsah?
840
01:16:40,581 --> 01:16:42,542
I didn't even saw her eye, Bahar.
841
01:16:43,355 --> 01:16:46,375
This isn't my hearts decision,
it is our Sultan's.
842
01:16:48,175 --> 01:16:49,968
Couldn't you say anything?
843
01:16:50,722 --> 01:16:54,042
Mehmed, he opposes everything...
844
01:16:54,995 --> 01:16:56,548
Were you quite about this?
845
01:16:57,612 --> 01:16:59,405
Couldn't you say to him:
846
01:17:00,525 --> 01:17:01,692
"I'll get hurt."
847
01:17:02,225 --> 01:17:04,560
"It will destroy me, I can't, father."
848
01:17:05,959 --> 01:17:07,505
Don't you think I suffer?
849
01:17:08,378 --> 01:17:10,000
Do you think my heart is not in pain?
850
01:17:10,000 --> 01:17:10,252
Do you think my heart is not in pain?
851
01:17:11,111 --> 01:17:13,994
How can you agree then, Mehmed?
852
01:17:15,462 --> 01:17:20,000
Was this my value?
853
01:17:20,000 --> 01:17:20,008
Was this my value?
854
01:17:23,733 --> 01:17:28,325
You are the queen of my heart.
855
01:17:35,825 --> 01:17:40,000
But my father is the Sultan of our state.
856
01:17:40,000 --> 01:17:40,256
But my father is the Sultan of our state.
857
01:17:42,859 --> 01:17:47,403
Neither you, nor I have anything
to say about it.
858
01:18:45,972 --> 01:18:49,286
Karamanoglu Ibrahim Bey's wife,
Hasibe Hatun.
859
01:18:49,900 --> 01:18:50,000
And their daughter, Gulsah Hatun.
860
01:18:50,000 --> 01:18:51,980
And their daughter, Gulsah Hatun.
861
01:19:13,085 --> 01:19:15,725
Shall we send a messenger
to Bursa, Halime Sultan?
862
01:19:17,151 --> 01:19:20,000
Of course, Huma Hatun would like
to know it, right?
863
01:19:20,000 --> 01:19:21,227
Of course, Huma Hatun would like
to know it, right?
864
01:19:23,419 --> 01:19:25,419
Nice thought, Didar.
865
01:19:26,794 --> 01:19:30,000
She'll learn, so she'll feel worse
where she is!
866
01:19:30,000 --> 01:19:33,100
She'll learn, so she'll feel worse
where she is!
867
01:19:34,371 --> 01:19:36,771
Bahar will bear Huma Hatun's sin.
868
01:19:38,516 --> 01:19:40,000
She should of think of it
when supporting Huma.
869
01:19:40,000 --> 01:19:41,050
She should of think of it
when supporting Huma.
870
01:19:41,076 --> 01:19:42,746
She is her mother-in-law, ma'am.
871
01:19:43,332 --> 01:19:45,939
She isn't her mother!
872
01:19:48,079 --> 01:19:50,000
And remember,
Bahar saved her from my hand.
873
01:19:50,000 --> 01:19:52,539
And remember,
Bahar saved her from my hand.
874
01:19:55,651 --> 01:19:58,404
It's been years trying to get rid of her.
875
01:19:59,384 --> 01:20:00,000
To get rid of Bahar,
Gulsah Hatun.
876
01:20:00,000 --> 01:20:02,351
To get rid of Bahar,
Gulsah Hatun.
877
01:20:05,086 --> 01:20:07,979
Look, you get it now.
878
01:20:08,979 --> 01:20:10,000
Whatever goes around comes around.
879
01:20:10,000 --> 01:20:12,226
Whatever goes around comes around.
880
01:20:13,605 --> 01:20:18,486
What Huma suffered me,
her bride will suffer it from me.
881
01:20:20,899 --> 01:20:26,679
Bahar will experience with pain
what Halime has lived.
882
01:20:28,426 --> 01:20:29,579
And...
883
01:20:31,459 --> 01:20:37,566
While I got Gulsah,
Mehmed won't be a threat to me.
884
01:20:39,058 --> 01:20:40,000
This news won't wait.
885
01:20:40,000 --> 01:20:40,851
This news won't wait.
886
01:20:41,118 --> 01:20:44,438
If you'll excuse,
I'll go and do it, ma'am.
887
01:20:46,718 --> 01:20:49,131
-Didar.
-Yes, ma'am?
888
01:20:51,151 --> 01:20:53,918
Let's send our regards to Ishak Pasa.
889
01:20:54,736 --> 01:20:56,789
He should know that we won't be in debt.
890
01:20:56,857 --> 01:20:58,544
Yes, ma'am.
891
01:21:02,781 --> 01:21:04,861
[CONSTANTINOPLE]
892
01:21:03,627 --> 01:21:07,227
I want you to keep
your promise to me, ma'am.
893
01:21:07,434 --> 01:21:10,000
You know what I see looking at you, Alex?
894
01:21:10,000 --> 01:21:10,128
You know what I see looking at you, Alex?
895
01:21:10,806 --> 01:21:14,539
A soldier who betrayed
his emperor for love.
896
01:21:14,565 --> 01:21:18,027
Do you think I'll lie to someone
who betrayed his emperor?
897
01:21:18,053 --> 01:21:19,728
I don't think so, ma'am.
898
01:21:20,608 --> 01:21:22,602
Your loyalty is to Zoe.
899
01:21:24,348 --> 01:21:25,720
And not to me.
900
01:21:26,348 --> 01:21:28,368
But you know, Zoe is fine.
901
01:21:29,434 --> 01:21:30,000
Can I see her?
902
01:21:30,000 --> 01:21:31,121
Can I see her?
903
01:21:32,202 --> 01:21:34,376
Can you see her?
904
01:21:36,515 --> 01:21:39,829
When Orhan takes the Ottoman throne,
why not?
905
01:21:39,887 --> 01:21:40,000
Orhan...
906
01:21:40,000 --> 01:21:41,039
Orhan...
907
01:21:42,053 --> 01:21:43,473
We didn't talk this way.
908
01:21:43,546 --> 01:21:45,149
If my plans are successful...
909
01:21:45,436 --> 01:21:47,802
Mehmed will come for Urban.
910
01:21:48,122 --> 01:21:50,000
The only thing left...
911
01:21:50,000 --> 01:21:50,009
The only thing left...
912
01:21:50,495 --> 01:21:52,715
It is to catch Mehmed when he arrives.
913
01:21:53,755 --> 01:21:55,169
If Mehmed dies...
914
01:21:55,520 --> 01:21:57,966
The sole heir of the throne will be Orhan.
915
01:22:00,446 --> 01:22:03,846
Zoe can't wait to see you, Alex.
916
01:22:05,819 --> 01:22:08,459
You'd better start your preparations.
917
01:22:15,743 --> 01:22:18,749
[EDIRNE]
918
01:22:20,322 --> 01:22:26,503
According to news, the guards
at the city doors have been doubled, sir.
919
01:22:26,790 --> 01:22:29,343
They almost don't let anyone
in to the city.
920
01:22:32,132 --> 01:22:33,806
Tell me, Ulubatli.
921
01:22:35,246 --> 01:22:37,779
How will we get to Constantinople?
922
01:22:39,845 --> 01:22:40,000
Constantinople is a crowded city.
923
01:22:40,000 --> 01:22:42,798
Constantinople is a crowded city.
924
01:22:43,197 --> 01:22:46,912
Even if they close the door to everyone,
they can't do it to merchants.
925
01:22:53,628 --> 01:22:55,493
But only familiar traders.
926
01:23:00,191 --> 01:23:01,271
Right?
927
01:23:02,635 --> 01:23:03,895
That's right, prince.
928
01:23:04,615 --> 01:23:08,488
My late father and I delivered
goods to the city for years.
929
01:23:09,148 --> 01:23:10,000
The guards know me.
930
01:23:10,000 --> 01:23:10,488
The guards know me.
931
01:23:12,051 --> 01:23:13,146
Great.
932
01:23:14,833 --> 01:23:16,106
Now tell me.
933
01:23:20,668 --> 01:23:23,321
How can we reach easily to that city?
934
01:23:24,315 --> 01:23:27,002
The city needs grain the most right now.
935
01:23:27,501 --> 01:23:29,416
We'll join to a grain caravan.
936
01:23:29,990 --> 01:23:30,000
That's why we need cart full of flour...
937
01:23:30,000 --> 01:23:32,537
That's why we need cart full of flour...
938
01:23:35,509 --> 01:23:37,733
And two porters.
939
01:23:42,775 --> 01:23:46,141
However, they will be search us
at the city gate.
940
01:23:49,211 --> 01:23:50,000
I'll sneak in as a merchant, Saltuk
and Hamza will go in as porters.
941
01:23:50,000 --> 01:23:54,104
I'll sneak in as a merchant, Saltuk
and Hamza will go in as porters.
942
01:23:54,657 --> 01:23:59,471
They'll search it. They might only take
me, but not Saltuk and Hamza Bey.
943
01:24:00,174 --> 01:24:01,620
The guards know me.
944
01:24:01,727 --> 01:24:03,587
Then my turn will come.
945
01:24:05,533 --> 01:24:10,000
If they won't enter, they'll send you
the news we sent.
946
01:24:10,000 --> 01:24:12,120
If they won't enter, they'll send you
the news we sent.
947
01:24:12,867 --> 01:24:17,800
In order not to attract attention, first,
we'll sell our goods to the merchants.
948
01:24:18,680 --> 01:24:20,000
Then we'll go to the port,
949
01:24:20,000 --> 01:24:20,237
Then we'll go to the port,
950
01:24:21,010 --> 01:24:24,647
To Pedro, an old friend of my late father.
951
01:24:25,287 --> 01:24:27,047
He's my father's old friend.
952
01:24:27,347 --> 01:24:29,130
But he is, after all, a merchant.
953
01:24:29,651 --> 01:24:30,000
He loves money as much as he loves me.
954
01:24:30,000 --> 01:24:32,011
He loves money as much as he loves me.
955
01:24:32,308 --> 01:24:33,575
Maybe more than that.
956
01:24:34,515 --> 01:24:38,668
So we'll give him the price
of the goods we sell in the market.
957
01:24:40,775 --> 01:24:46,015
With the ship that'll bring Pedro's goods,
you will enter the city, sir.
958
01:24:53,890 --> 01:24:55,190
Do not be sad.
959
01:24:55,970 --> 01:24:57,976
We'll save Zagnos alive.
960
01:24:59,606 --> 01:25:00,000
I owe him my life, sir.
961
01:25:00,000 --> 01:25:01,666
I owe him my life, sir.
962
01:25:01,899 --> 01:25:03,305
And many times.
963
01:25:03,713 --> 01:25:05,559
When there is nothing you can do...
964
01:25:06,503 --> 01:25:08,196
Zagnos is my Lala.
965
01:25:09,003 --> 01:25:10,000
Just like you,
he has a lot of effort on me.
966
01:25:10,000 --> 01:25:11,476
Just like you,
he has a lot of effort on me.
967
01:25:12,729 --> 01:25:14,926
He knows well I won't leave him there.
968
01:25:16,126 --> 01:25:17,786
I hope so, sir.
969
01:25:20,235 --> 01:25:24,605
Sir, I just think about it
among all these problems.
970
01:25:25,352 --> 01:25:27,506
As I heard, you are getting married.
971
01:25:31,818 --> 01:25:33,041
I heard so.
972
01:25:38,098 --> 01:25:40,000
You'll see it, Mara Hatun.
973
01:25:40,000 --> 01:25:40,138
You'll see it, Mara Hatun.
974
01:25:40,731 --> 01:25:44,124
Our Sultan turns his face
everywhere he sees me.
975
01:25:44,283 --> 01:25:48,065
Our Sultan goes one place to another
for the state.
976
01:25:48,504 --> 01:25:49,958
His mind is absent-minded.
977
01:25:50,151 --> 01:25:51,638
He didn't see you.
978
01:25:52,018 --> 01:25:54,198
No, Mara Hatun.
979
01:25:55,884 --> 01:26:00,000
Because I was a slave,
I don't have a value.
980
01:26:00,000 --> 01:26:00,212
Because I was a slave,
I don't have a value.
981
01:26:02,296 --> 01:26:03,650
And in the past...
982
01:26:04,963 --> 01:26:07,244
They didn't even had a wedding for me.
983
01:26:08,978 --> 01:26:10,000
What did you expect?
984
01:26:10,000 --> 01:26:10,545
What did you expect?
985
01:26:13,355 --> 01:26:15,931
That you will be the only one
in Mehmed's harem?
986
01:26:17,265 --> 01:26:20,000
I am Mara, the daughter of Serbian king
Durak Brankoviฤ.
987
01:26:20,000 --> 01:26:21,251
I am Mara, the daughter of Serbian king
Durak Brankoviฤ.
988
01:26:21,435 --> 01:26:23,068
But above all...
989
01:26:23,615 --> 01:26:25,923
I am the wife of Sultan Murad Han, Mara.
990
01:26:26,597 --> 01:26:29,017
They didn't have a wedding
for me, too, you know.
991
01:26:31,450 --> 01:26:33,557
But you...
992
01:26:33,583 --> 01:26:37,850
But our Sultan never discredited me.
993
01:26:38,385 --> 01:26:39,458
Quite the opposite,
994
01:26:40,544 --> 01:26:44,203
Whenever I look into his eyes,
I see them shining.
995
01:26:45,711 --> 01:26:46,805
Mara Hatun...
996
01:26:46,831 --> 01:26:49,671
Moreover, while he has women
who gave birth to princes...
997
01:26:51,598 --> 01:26:53,643
I couldn't even give him a son.
998
01:26:58,053 --> 01:27:00,000
You have a son,
and now you're complaining to me?
999
01:27:00,000 --> 01:27:02,593
You have a son,
and now you're complaining to me?
1000
01:27:04,184 --> 01:27:05,851
You are Mehmed's favourite.
1001
01:27:07,910 --> 01:27:09,947
He doesn't see anyone but you.
1002
01:27:10,246 --> 01:27:11,386
But don't
forget.
1003
01:27:12,026 --> 01:27:15,252
There is no great distance
between the eye and the foot.
1004
01:27:17,139 --> 01:27:18,652
Is this a threat?
1005
01:27:20,778 --> 01:27:23,346
Mehmed is currently the
heir apparent to the throne.
1006
01:27:23,372 --> 01:27:24,508
What about tomorrow?
1007
01:27:26,548 --> 01:27:30,000
When he becomes the Sultan,
you'll be the Sultan of this Harem.
1008
01:27:30,000 --> 01:27:31,290
When he becomes the Sultan,
you'll be the Sultan of this Harem.
1009
01:27:35,263 --> 01:27:36,696
What can I do, Mara Hatun?
1010
01:27:38,598 --> 01:27:40,000
This hurts me deeply.
1011
01:27:40,000 --> 01:27:40,298
This hurts me deeply.
1012
01:27:41,011 --> 01:27:45,495
Sultan's wives may have been several,
but his favorite is one.
1013
01:27:48,423 --> 01:27:50,000
Don't hurry and make a mistake.
1014
01:27:50,000 --> 01:27:50,839
Don't hurry and make a mistake.
1015
01:27:56,783 --> 01:27:59,377
This is all the
last year's income, Emperor.
1016
01:27:59,810 --> 01:28:00,000
You see, our merchant ships are starting
to make more profits every year.
1017
01:28:00,000 --> 01:28:05,076
You see, our merchant ships are starting
to make more profits every year.
1018
01:28:08,543 --> 01:28:10,000
If you're tired, let's continue later.
1019
01:28:10,000 --> 01:28:11,749
If you're tired, let's continue later.
1020
01:28:12,670 --> 01:28:15,996
Let's say your expectation
is right, Notaras.
1021
01:28:17,543 --> 01:28:20,000
If Prince Mehmed enters
the city for Zagnos,
1022
01:28:20,000 --> 01:28:21,190
If Prince Mehmed enters
the city for Zagnos,
1023
01:28:24,076 --> 01:28:26,063
We must make Mehmed's work easy.
1024
01:28:29,710 --> 01:28:30,000
So?
1025
01:28:30,000 --> 01:28:30,903
So?
1026
01:28:31,890 --> 01:28:35,783
Tell Alex to take Zagnos with other slaves
to the task of repairing the wall.
1027
01:28:36,209 --> 01:28:38,509
And let our archers...
1028
01:28:39,509 --> 01:28:40,000
wait for Mehmed.
1029
01:28:40,000 --> 01:28:40,882
wait for Mehmed.
1030
01:28:41,337 --> 01:28:44,043
Instead of fighting a lion
and getting injured...
1031
01:28:44,303 --> 01:28:46,390
Let's trap him and kill him.
1032
01:29:01,770 --> 01:29:04,403
It is unfortunate
that Hamza Bey couldn't come, sir.
1033
01:29:04,857 --> 01:29:05,997
What is the matter?
1034
01:29:07,036 --> 01:29:08,776
Don't you trust me, Ulubatli?
1035
01:29:08,910 --> 01:29:10,000
Come on, sir!
1036
01:29:10,000 --> 01:29:11,450
Come on, sir!
1037
01:29:13,463 --> 01:29:15,630
They search everything carefully outside.
1038
01:29:15,943 --> 01:29:19,770
I can't get how our prince will get in
passing all those guards.
1039
01:29:20,823 --> 01:29:23,410
Don't you worry about our prince.
1040
01:29:24,895 --> 01:29:28,775
But if we keep walking around together
while there's all this precautions,
1041
01:29:30,170 --> 01:29:32,283
We'll be figured out, let me tell you.
1042
01:29:34,449 --> 01:29:36,443
Shall we continue separately, sir?
1043
01:29:47,330 --> 01:29:49,237
Where have you been all that time?
1044
01:29:49,403 --> 01:29:50,000
Guards are everywhere. I was late
to avoid attracting attention.
1045
01:29:50,000 --> 01:29:52,663
Guards are everywhere. I was late
to avoid attracting attention.
1046
01:29:53,530 --> 01:29:54,610
Look.
1047
01:29:55,256 --> 01:29:57,616
You told our man, right?
1048
01:29:57,716 --> 01:29:59,916
-Of course.
-Nice.
1049
01:30:05,857 --> 01:30:07,810
I liked you on our first meeting.
1050
01:30:08,423 --> 01:30:10,000
You had your share, that's why.
1051
01:30:10,000 --> 01:30:12,270
You had your share, that's why.
1052
01:30:13,057 --> 01:30:14,623
We liked each other.
1053
01:30:15,530 --> 01:30:17,683
I liked you that day, as well.
1054
01:30:18,543 --> 01:30:20,000
And now I will be a bride
for your family, God willing.
1055
01:30:20,000 --> 01:30:22,076
And now I will be a bride
for your family, God willing.
1056
01:30:22,237 --> 01:30:23,390
Hopefully.
1057
01:30:24,330 --> 01:30:26,597
I don't want to interrupt
your conversation.
1058
01:30:27,277 --> 01:30:29,797
But I have a headache.
1059
01:30:30,683 --> 01:30:32,870
I'll rest, come on, daughter.
1060
01:30:33,503 --> 01:30:36,517
Halime Hatun will also rest.
1061
01:30:42,743 --> 01:30:44,430
I'll send her off.
1062
01:30:45,363 --> 01:30:46,817
You may rest.
1063
01:30:50,403 --> 01:30:52,950
-I'll go, then.
-May you be safe.
1064
01:31:05,557 --> 01:31:07,010
Our prince...
1065
01:31:09,150 --> 01:31:10,000
Does he love me?
1066
01:31:10,000 --> 01:31:10,397
Does he love me?
1067
01:31:12,337 --> 01:31:14,603
The prince loves roses the most.
1068
01:31:15,057 --> 01:31:18,477
And whoever loves roses,
of course, loves the rose queen.
1069
01:31:51,437 --> 01:31:53,797
This was a memory from my mother.
1070
01:31:55,437 --> 01:31:58,210
Let it be a memory
to you from me, daughter.
1071
01:32:00,730 --> 01:32:01,816
But...
1072
01:32:03,823 --> 01:32:06,677
This is beautiful!
1073
01:32:11,917 --> 01:32:13,010
Thank you.
1074
01:32:24,396 --> 01:32:27,069
[EDIRNE]
1075
01:32:27,363 --> 01:32:29,183
People!
1076
01:32:29,297 --> 01:32:30,000
The valiant son of our Sultan Murad Han!
1077
01:32:30,000 --> 01:32:32,990
The valiant son of our Sultan Murad Han!
1078
01:32:33,043 --> 01:32:35,643
Our prince Mehmed is getting married.
1079
01:32:35,803 --> 01:32:38,130
Let everyone hear it!
1080
01:32:40,383 --> 01:32:41,957
People!
1081
01:32:42,283 --> 01:32:45,390
The valiant son of our Sultan Murad Han!
1082
01:32:45,415 --> 01:32:48,923
Wedding for Mehmed, and a holiday for us,
right, Kurtcu?
1083
01:32:49,157 --> 01:32:50,000
Yes, there's elephant hunter
bigger than an elephant, Pasa.
1084
01:32:50,000 --> 01:32:53,083
Yes, there's elephant hunter
bigger than an elephant, Pasa.
1085
01:32:55,343 --> 01:32:57,057
I can't still comprehend.
1086
01:33:00,017 --> 01:33:03,023
How did you set up this game
and it came so far.
1087
01:33:07,337 --> 01:33:10,000
Did I tell you the story of the wolf?
1088
01:33:10,000 --> 01:33:10,970
Did I tell you the story of the wolf?
1089
01:33:13,037 --> 01:33:15,543
No, you never told me about it.
1090
01:33:18,023 --> 01:33:19,890
Kurtcu, I'm sorry, but...
1091
01:33:20,503 --> 01:33:23,570
If you are a villager,
then wolves are a great scourge.
1092
01:33:23,990 --> 01:33:27,737
Especially its wife,
once she attacks the flock...
1093
01:33:28,670 --> 01:33:30,000
It takes one sheep, but...
1094
01:33:30,000 --> 01:33:30,397
It takes one sheep, but...
1095
01:33:31,150 --> 01:33:33,070
She destroys them all.
1096
01:33:34,482 --> 01:33:39,042
One day, a wolf attacked the flock.
1097
01:33:39,143 --> 01:33:40,000
All the villagers were sad.
1098
01:33:40,000 --> 01:33:41,763
All the villagers were sad.
1099
01:33:42,390 --> 01:33:43,550
Why?
1100
01:33:44,123 --> 01:33:46,317
Because the villagers starved.
1101
01:33:46,477 --> 01:33:48,243
They were very angry at the wolf.
1102
01:33:48,557 --> 01:33:50,000
They sought revenge.
1103
01:33:50,000 --> 01:33:50,030
They sought revenge.
1104
01:33:50,523 --> 01:33:52,403
They have had enough.
1105
01:33:52,477 --> 01:33:57,703
They got some dogs
and started following the wolf.
1106
01:33:58,230 --> 01:34:00,000
The villagers were very angry.
1107
01:34:00,000 --> 01:34:00,117
The villagers were very angry.
1108
01:34:00,250 --> 01:34:02,603
Then they cornered the wolf
on a steep hill.
1109
01:34:03,083 --> 01:34:04,877
The villagers became angry.
1110
01:34:05,250 --> 01:34:08,823
They said: "Let's kill it, let's cut
it into pieces, let's destroy it!"
1111
01:34:09,597 --> 01:34:10,000
"We are hungry because of it."
1112
01:34:10,000 --> 01:34:11,797
"We are hungry because of it."
1113
01:34:12,765 --> 01:34:14,712
They're right, they shouldn't pity it.
1114
01:34:14,737 --> 01:34:16,670
Let them kill that!
1115
01:34:16,743 --> 01:34:18,890
On that conflict...
1116
01:34:19,430 --> 01:34:20,000
A wise man came.
1117
01:34:20,000 --> 01:34:22,970
A wise man came.
1118
01:34:23,290 --> 01:34:26,243
He said: "No, let's not kill it."
1119
01:34:26,737 --> 01:34:29,123
"Let's not even kick it!"
1120
01:34:29,403 --> 01:34:30,000
Why?
1121
01:34:30,000 --> 01:34:30,637
Why?
1122
01:34:31,603 --> 01:34:33,490
Won't they take revenge on him?
1123
01:34:35,183 --> 01:34:39,570
He said: "Let's love him, pet him.
Let's not hurt him."
1124
01:34:40,503 --> 01:34:43,296
He said: โI have a cure for this disease.โ
1125
01:34:45,003 --> 01:34:49,223
He took out a bell with a rope
from his bag.
1126
01:34:49,248 --> 01:34:50,000
They hung it on its neck.
1127
01:34:50,000 --> 01:34:51,717
They hung it on its neck.
1128
01:34:51,957 --> 01:34:55,857
They petted him and let it off.
1129
01:34:57,610 --> 01:35:00,000
Fools! They'll have problems again.
1130
01:35:00,000 --> 01:35:00,570
Fools! They'll have problems again.
1131
01:35:00,917 --> 01:35:03,203
It'll attack the flock
and will kill them.
1132
01:35:03,797 --> 01:35:06,110
Wolf thought so.
1133
01:35:06,490 --> 01:35:08,857
When he felt hungry,
he went down to tribe.
1134
01:35:08,977 --> 01:35:10,000
And looked for an alone flock.
1135
01:35:10,000 --> 01:35:11,023
And looked for an alone flock.
1136
01:35:11,161 --> 01:35:13,756
But the moment it moved...
1137
01:35:13,830 --> 01:35:15,903
The bell began to ring.
1138
01:35:15,941 --> 01:35:18,723
The flock fled, dogs got up.
1139
01:35:18,797 --> 01:35:20,000
The villagers raised their sticks.
1140
01:35:20,000 --> 01:35:21,117
The villagers raised their sticks.
1141
01:35:22,616 --> 01:35:26,709
The poor wolf, without a piece of meat...
1142
01:35:26,931 --> 01:35:30,000
He moved slowly, weak and exhausted.
1143
01:35:30,000 --> 01:35:31,182
He moved slowly, weak and exhausted.
1144
01:35:31,355 --> 01:35:34,289
Slowly...
1145
01:35:34,363 --> 01:35:39,783
But he died screaming
from extreme hunger.
1146
01:35:44,303 --> 01:35:46,643
What does this have to do with Mehmed?
1147
01:35:49,310 --> 01:35:50,000
You are the villagers.
1148
01:35:50,000 --> 01:35:50,910
You are the villagers.
1149
01:35:52,223 --> 01:35:54,676
I am the wise man.
1150
01:35:55,917 --> 01:35:57,763
And Mehmed, he is the wolf.
1151
01:36:00,197 --> 01:36:04,577
I put a bell around him by making
him a groom for Karaman.
1152
01:36:06,010 --> 01:36:08,183
He can't get close to our flock.
1153
01:36:34,057 --> 01:36:37,790
Whatever's going on inside you...
1154
01:36:39,024 --> 01:36:40,000
Pour it out.
1155
01:36:40,000 --> 01:36:40,103
Pour it out.
1156
01:36:40,570 --> 01:36:44,056
Do it, so you won't drown.
1157
01:36:44,410 --> 01:36:45,930
My heart feels tight, master.
1158
01:36:47,797 --> 01:36:49,130
Things I live...
1159
01:36:51,570 --> 01:36:53,057
And what I made them live...
1160
01:36:56,363 --> 01:36:57,863
My heart tightens.
1161
01:36:58,657 --> 01:36:59,810
The heart...
1162
01:37:01,250 --> 01:37:03,257
When the heart is healthy,
1163
01:37:05,710 --> 01:37:07,263
The whole body is also healthy.
1164
01:37:07,823 --> 01:37:10,000
And when the heart is corrupted,
it also corrupts the body.
1165
01:37:10,000 --> 01:37:11,030
And when the heart is corrupted,
it also corrupts the body.
1166
01:37:11,923 --> 01:37:13,490
Prophet said it.
1167
01:37:15,417 --> 01:37:16,903
You must listen to it.
1168
01:37:19,303 --> 01:37:20,000
My mother is far from me.
1169
01:37:20,000 --> 01:37:21,030
My mother is far from me.
1170
01:37:22,397 --> 01:37:23,763
And my wife is angry.
1171
01:37:24,817 --> 01:37:26,083
My Lala is captive.
1172
01:37:27,215 --> 01:37:30,000
And, cannon master Urban
I need to conquer Constantinople...
1173
01:37:30,000 --> 01:37:31,429
And, cannon master Urban
I need to conquer Constantinople...
1174
01:37:33,397 --> 01:37:34,790
He is located in Byzantium.
1175
01:37:36,423 --> 01:37:38,397
Is it possible not to fall into worry?
1176
01:37:40,976 --> 01:37:43,123
How will I get out of this, master?
1177
01:37:47,310 --> 01:37:49,817
Will I choose my mother,
my wife, or my country?
1178
01:37:50,730 --> 01:37:56,003
Don't think this world as permanent.
People come and go.
1179
01:37:56,943 --> 01:38:00,000
Those who don't know their hearts
will born and die empty.
1180
01:38:00,000 --> 01:38:01,490
Those who don't know their hearts
will born and die empty.
1181
01:38:02,070 --> 01:38:03,317
Return to your heart.
1182
01:38:04,362 --> 01:38:09,096
The only place where there is
no contradiction is in your heart.
1183
01:38:11,103 --> 01:38:12,410
Ask it.
1184
01:38:12,850 --> 01:38:16,309
What kept you away from your ideals?
1185
01:38:17,603 --> 01:38:18,690
And think...
1186
01:38:19,743 --> 01:38:20,000
What is the order you can't give up on,
1187
01:38:20,000 --> 01:38:23,357
What is the order you can't give up on,
1188
01:38:23,830 --> 01:38:28,630
Even if they give you
the sun and the moon.
1189
01:38:29,297 --> 01:38:30,000
Remember it.
1190
01:38:30,000 --> 01:38:30,317
Remember it.
1191
01:38:32,350 --> 01:38:36,310
Remember the purpose for which...
1192
01:38:36,590 --> 01:38:39,477
You gave up the throne and power.
1193
01:38:40,009 --> 01:38:43,323
Remember it until you find yourself again.
1194
01:38:47,816 --> 01:38:49,163
Constantinople.
1195
01:38:52,083 --> 01:38:54,003
Here is your mission, Mehmed.
1196
01:38:55,796 --> 01:39:00,000
It is the mission that will solve
your tightened heart...
1197
01:39:00,000 --> 01:39:00,310
It is the mission that will solve
your tightened heart...
1198
01:39:01,997 --> 01:39:04,543
And the pain in your heart.
1199
01:39:05,696 --> 01:39:10,000
God created every heart
for its true purpose.
1200
01:39:10,000 --> 01:39:10,849
God created every heart
for its true purpose.
1201
01:39:11,657 --> 01:39:13,850
This is the gem inside you.
1202
01:39:14,683 --> 01:39:15,890
Resort to it.
1203
01:39:17,650 --> 01:39:18,797
And hug it.
1204
01:39:20,281 --> 01:39:22,028
And follow it.
1205
01:39:59,303 --> 01:40:00,000
Great truth of God.
1206
01:40:00,000 --> 01:40:01,677
Great truth of God.
1207
01:40:05,983 --> 01:40:08,870
Sir, Hamza Bey from Malkacoglu's has come.
1208
01:40:11,770 --> 01:40:13,857
In the name of God.
1209
01:40:26,303 --> 01:40:27,410
Pasa.
1210
01:40:27,652 --> 01:40:30,000
Why are you here, Hamza?
Why didn't you go to Constantinople.
1211
01:40:30,000 --> 01:40:30,718
Why are you here, Hamza?
Why didn't you go to Constantinople.
1212
01:40:30,743 --> 01:40:34,530
They take one porter
with every merchant to the city.
1213
01:40:35,030 --> 01:40:37,345
-They didn't let me in.
-Saltuk and Ulubatli?
1214
01:40:37,370 --> 01:40:39,830
They are inside, Pasa.
1215
01:40:40,643 --> 01:40:42,983
I have come to you with good news.
1216
01:40:43,970 --> 01:40:46,430
Zagnos Pasa is alive, thank God.
1217
01:40:48,329 --> 01:40:49,736
Thank God!
1218
01:40:50,517 --> 01:40:52,270
Praise be to you, God.
1219
01:40:53,557 --> 01:40:55,743
Is there any news about Pedro's ship?
1220
01:40:56,723 --> 01:40:57,810
Yes, Pasa.
1221
01:40:59,103 --> 01:41:00,000
Tonight they will sail behind Tekfurdagi.
1222
01:41:00,000 --> 01:41:02,063
Tonight they will sail behind Tekfurdagi.
1223
01:41:02,257 --> 01:41:05,323
-When is the next ship?
-In twenty days, Pasa.
1224
01:41:05,650 --> 01:41:07,316
If we miss it...
1225
01:41:08,197 --> 01:41:10,000
But tonight is our prince's wedding.
1226
01:41:10,000 --> 01:41:10,503
But tonight is our prince's wedding.
1227
01:41:32,657 --> 01:41:35,543
I'm full, take it and eat.
1228
01:41:36,037 --> 01:41:38,116
No, you work the most.
1229
01:41:38,141 --> 01:41:39,557
You must be strong.
1230
01:41:40,749 --> 01:41:42,643
You'll learn it. Look...
1231
01:41:43,077 --> 01:41:46,890
He who has a full desire is stronger
than he who has a full stomach.
1232
01:42:13,323 --> 01:42:15,003
From now on, this is your place.
1233
01:42:16,216 --> 01:42:18,216
You've rested enough!
1234
01:42:18,537 --> 01:42:19,937
Let everyone go to work!
1235
01:42:19,962 --> 01:42:20,000
Let's get up.
1236
01:42:20,000 --> 01:42:21,283
Let's get up.
1237
01:42:24,230 --> 01:42:27,557
When my eye of the heart opened,
they closed it.
1238
01:43:18,615 --> 01:43:20,000
-You're welcome, Gennadius.
-Look at me.
1239
01:43:20,000 --> 01:43:21,589
-You're welcome, Gennadius.
-Look at me.
1240
01:43:22,189 --> 01:43:23,809
Do I look like I'm welcome?
1241
01:43:26,337 --> 01:43:29,857
Won't anything good happen
in this city?
1242
01:43:30,343 --> 01:43:31,710
Is it just the city?
1243
01:43:32,563 --> 01:43:33,823
Even the church.
1244
01:43:34,543 --> 01:43:36,023
Why wasn't the roof repaired?
1245
01:43:36,070 --> 01:43:40,000
Unfortunately, the allocated budget
is not enough to repair the church.
1246
01:43:40,000 --> 01:43:40,798
Unfortunately, the allocated budget
is not enough to repair the church.
1247
01:43:40,823 --> 01:43:43,343
Income has declined, what about aid?
1248
01:43:43,403 --> 01:43:45,656
It would be more accurate
to call them bribes.
1249
01:43:45,715 --> 01:43:49,370
We cannot repair the house of the God
just to look nice,
1250
01:43:50,123 --> 01:43:52,050
with that dirty money they gave.
1251
01:43:52,075 --> 01:43:57,190
Make sure that the aid
you call dirty is cleaner...
1252
01:43:57,843 --> 01:44:00,000
of the state's income gathered
with raids and wars.
1253
01:44:00,000 --> 01:44:00,510
of the state's income gathered
with raids and wars.
1254
01:44:00,637 --> 01:44:02,803
However, it is better to remain silent.
1255
01:44:02,965 --> 01:44:06,285
That's how we make our living.
1256
01:44:06,310 --> 01:44:09,850
So you tell me to shut up,
and not tell...
1257
01:44:10,003 --> 01:44:14,029
our betray for empire, state,
and even our faith.
1258
01:44:14,397 --> 01:44:18,869
We need to be deaf not the hear
help cries of the city...
1259
01:44:18,896 --> 01:44:20,000
And blind not to see it.
1260
01:44:20,000 --> 01:44:21,410
And blind not to see it.
1261
01:44:22,550 --> 01:44:25,183
Be it as you wish,
I will not deny your request.
1262
01:44:26,237 --> 01:44:27,617
But what about cemeteries?
1263
01:44:27,869 --> 01:44:30,000
At least let's make
our dead rest in peace.
1264
01:44:30,000 --> 01:44:30,589
At least let's make
our dead rest in peace.
1265
01:44:30,717 --> 01:44:33,963
Like all, it is in poor condition.
1266
01:44:36,283 --> 01:44:37,503
And...
1267
01:44:38,943 --> 01:44:40,000
What is it?
1268
01:44:40,000 --> 01:44:40,023
What is it?
1269
01:44:40,277 --> 01:44:43,623
Last night, soldiers buried a young woman.
1270
01:44:44,849 --> 01:44:47,483
Young woman? Who is she?
1271
01:44:48,735 --> 01:44:50,000
I think it was Zoe, Demetrius' wife.
1272
01:44:50,000 --> 01:44:52,241
I think it was Zoe, Demetrius' wife.
1273
01:44:53,550 --> 01:44:54,823
Zoe!
1274
01:45:04,652 --> 01:45:06,066
Figs won't work.
1275
01:45:07,667 --> 01:45:09,800
The only thing I remember from my mother.
1276
01:45:22,405 --> 01:45:24,007
Do you want to taste it?
1277
01:45:28,072 --> 01:45:29,156
No, thanks.
1278
01:45:30,279 --> 01:45:31,287
Your choice.
1279
01:45:35,699 --> 01:45:37,465
Do you know why they keep me here?
1280
01:45:37,842 --> 01:45:38,938
You Hungarians...
1281
01:45:39,771 --> 01:45:40,000
Do you always complain?
1282
01:45:40,000 --> 01:45:41,624
Do you always complain?
1283
01:45:42,747 --> 01:45:46,020
My daughter doesn't even remember
any meal from his mother!
1284
01:45:46,563 --> 01:45:49,048
She only remembers one thing,
and that is me.
1285
01:45:50,190 --> 01:45:52,608
-I came to find my daughter...
-Not only you,
1286
01:45:53,834 --> 01:45:59,866
And your daughter carry your past burdens.
1287
01:46:02,167 --> 01:46:04,740
If you want to fight for your daughter...
1288
01:46:05,517 --> 01:46:07,102
All that falls on you is...
1289
01:46:07,644 --> 01:46:09,200
Do what you are told.
1290
01:46:09,234 --> 01:46:10,000
I'm being held here like a prisoner.
1291
01:46:10,000 --> 01:46:11,084
I'm being held here like a prisoner.
1292
01:46:11,358 --> 01:46:12,366
Come on!
1293
01:46:13,136 --> 01:46:14,379
Where did it come from?
1294
01:46:15,199 --> 01:46:17,273
You can go out and walk around the city.
1295
01:46:18,382 --> 01:46:19,710
-Are you sure?
-Sure.
1296
01:46:21,993 --> 01:46:25,453
Of course, if you are okay with
guards accompanying you.
1297
01:46:28,247 --> 01:46:30,000
-Do you call it freedom?
-I call it safety.
1298
01:46:30,000 --> 01:46:30,525
-Do you call it freedom?
-I call it safety.
1299
01:46:31,493 --> 01:46:32,501
Safety.
1300
01:46:33,469 --> 01:46:36,159
From what I heard, Janos is still alive.
1301
01:46:36,723 --> 01:46:38,207
He might come after you.
1302
01:46:39,017 --> 01:46:40,000
We don't want anything to happen to you.
1303
01:46:40,000 --> 01:46:41,030
We don't want anything to happen to you.
1304
01:46:46,126 --> 01:46:49,177
[BURSA]
1305
01:46:51,017 --> 01:46:54,406
The grave and roses were taken care
of as you said, sir.
1306
01:46:55,287 --> 01:46:57,119
Aladdin is just like Mehmed.
1307
01:46:57,715 --> 01:47:00,000
He was a brave prince who
was not afraid of anything.
1308
01:47:00,000 --> 01:47:00,870
He was a brave prince who
was not afraid of anything.
1309
01:47:01,271 --> 01:47:03,246
May God take him to heaven.
1310
01:47:12,913 --> 01:47:14,170
Here, ma'am.
1311
01:47:21,240 --> 01:47:22,288
Ma'am.
1312
01:47:23,145 --> 01:47:24,538
Ma'am! Help us!
1313
01:47:25,731 --> 01:47:27,345
Hurry, doctor!
1314
01:47:33,713 --> 01:47:35,502
By the command of God...
1315
01:47:36,762 --> 01:47:38,746
And according to our Prophet's way...
1316
01:47:40,747 --> 01:47:42,393
With the help of the people...
1317
01:47:43,390 --> 01:47:45,815
And the testimony of witnesses...
1318
01:47:46,477 --> 01:47:47,759
I start the marriage.
1319
01:47:49,104 --> 01:47:50,000
God bless.
1320
01:47:50,000 --> 01:47:50,112
God bless.
1321
01:47:51,056 --> 01:47:52,391
They are suitable.
1322
01:47:53,001 --> 01:47:56,034
The harem will have
a prince with good morals.
1323
01:47:56,921 --> 01:47:59,367
Karamanoglu Ibrahim Bey's
daughter, Gulsah Hatun.
1324
01:48:00,358 --> 01:48:02,318
With five times 10.000 coins as dowry,
1325
01:48:03,104 --> 01:48:08,431
Do you agree to marry the prince Mehmed,
son of the Sultan Murad Han?
1326
01:48:19,913 --> 01:48:20,000
Yes.
1327
01:48:20,000 --> 01:48:20,943
Yes.
1328
01:48:23,342 --> 01:48:24,350
Did you agree?
1329
01:48:26,453 --> 01:48:27,461
Yes.
1330
01:48:27,683 --> 01:48:28,691
Did you agree?
1331
01:48:30,048 --> 01:48:31,056
Yes.
1332
01:48:34,191 --> 01:48:36,418
Son of Sultan Murad Han,
prince Mehmed.
1333
01:48:37,921 --> 01:48:39,867
With five times 10.000 coins as dowry,
1334
01:48:40,842 --> 01:48:45,785
Do you agree to marry Gulsah Hatun,
son of Karamanoglu Ibrahim?
1335
01:48:59,453 --> 01:49:00,000
Prince Mehmed.
1336
01:49:00,000 --> 01:49:00,858
Prince Mehmed.
1337
01:49:01,452 --> 01:49:02,624
Did you agree?
1338
01:49:15,683 --> 01:49:16,691
Yes.
1339
01:49:17,470 --> 01:49:18,484
Did you agree?
1340
01:49:20,809 --> 01:49:21,873
Yes.
1341
01:49:22,342 --> 01:49:23,350
Did you agree?
1342
01:49:24,025 --> 01:49:25,033
Yes.
1343
01:49:28,652 --> 01:49:29,660
Ishak Pasa.
1344
01:49:30,548 --> 01:49:31,556
Candarli Pasa.
1345
01:49:32,157 --> 01:49:33,920
Do you bear witness?
1346
01:49:34,644 --> 01:49:35,667
Yes.
1347
01:49:36,263 --> 01:49:37,682
By God's will...
1348
01:49:38,390 --> 01:49:40,000
According to the witnesses...
1349
01:49:40,000 --> 01:49:40,133
According to the witnesses...
1350
01:49:40,964 --> 01:49:43,572
I pronounce you husband and wife.
1351
01:49:44,714 --> 01:49:47,164
I wish you happiness.
1352
01:49:59,686 --> 01:50:00,000
In the name of God.
1353
01:50:00,000 --> 01:50:01,131
In the name of God.
1354
01:50:03,404 --> 01:50:08,720
In the name of prosperity,
peace and well-being for the family...
1355
01:50:09,294 --> 01:50:10,000
Al-Fatiha.
1356
01:50:10,000 --> 01:50:10,745
Al-Fatiha.
1357
01:50:28,410 --> 01:50:29,443
Thank God.
1358
01:50:30,286 --> 01:50:32,203
May God grant them blessing.
1359
01:50:34,072 --> 01:50:36,438
I wish Huma Hatun were here.
1360
01:50:36,921 --> 01:50:39,749
Every mother has the right
to see her son get married.
1361
01:51:42,517 --> 01:51:45,064
I went after love when it called me.
1362
01:51:48,707 --> 01:51:50,000
His voice fooled me and I followed him.
1363
01:51:50,000 --> 01:51:51,919
His voice fooled me and I followed him.
1364
01:51:55,898 --> 01:51:58,746
I made every sacrifice he asked for.
1365
01:52:01,429 --> 01:52:04,699
I endured any pain for his love.
1366
01:52:08,802 --> 01:52:10,000
This love was my last hope.
1367
01:52:10,000 --> 01:52:11,088
This love was my last hope.
1368
01:52:16,571 --> 01:52:18,595
I ran after it without getting bored.
1369
01:52:22,690 --> 01:52:24,054
And I saw him.
1370
01:52:25,842 --> 01:52:26,850
And I loved him.
1371
01:52:28,493 --> 01:52:30,000
I looked at him when he called.
1372
01:52:30,000 --> 01:52:30,133
I looked at him when he called.
1373
01:52:30,587 --> 01:52:32,136
I believed him when he spoke.
1374
01:52:34,572 --> 01:52:35,928
However, I couldn't see it.
1375
01:52:36,334 --> 01:52:40,000
Swords, daggers
and arrows hidden behind his eyelashes.
1376
01:52:40,000 --> 01:52:42,064
Swords, daggers
and arrows hidden behind his eyelashes.
1377
01:52:47,437 --> 01:52:49,780
They said this love would
made me wear a crown.
1378
01:52:50,969 --> 01:52:53,389
But love destroyed my throne.
1379
01:52:56,080 --> 01:52:58,271
They said I would find safety.
1380
01:53:00,271 --> 01:53:02,877
Love destroyed my heart.
1381
01:53:08,730 --> 01:53:10,000
And in the end, I understood.
1382
01:53:10,000 --> 01:53:10,367
And in the end, I understood.
1383
01:53:13,207 --> 01:53:15,139
Neither you can have love,
1384
01:53:18,365 --> 01:53:20,000
Nor does love wanted to be had.
1385
01:53:20,000 --> 01:53:21,284
Nor does love wanted to be had.
1386
01:54:00,009 --> 01:54:01,691
May God complete it, sir.
1387
01:54:03,580 --> 01:54:04,588
Is there any news?
1388
01:54:06,437 --> 01:54:08,409
The ship carrying Pedro's goods.
1389
01:54:08,540 --> 01:54:10,000
It will be waiting for you today
in Tekfurdagi at the open sea.
1390
01:54:10,000 --> 01:54:12,127
It will be waiting for you today
in Tekfurdagi at the open sea.
1391
01:54:12,612 --> 01:54:13,620
Tonight?
1392
01:54:14,334 --> 01:54:16,294
Other ship ฤฐS after 20 days.
1393
01:54:21,159 --> 01:54:22,373
Today is my wedding!
1394
01:54:26,611 --> 01:54:28,611
Allow me to go, SฤฐR.
1395
01:54:29,159 --> 01:54:30,000
You won't worry.
1396
01:54:30,000 --> 01:54:30,707
You won't worry.
1397
01:54:31,390 --> 01:54:35,975
Whatever the cost, God willing
I'll bring Urban and Zagnos.
1398
01:54:51,139 --> 01:54:52,255
I'll take a look here.
1399
01:55:15,583 --> 01:55:19,432
Look, Dad, what a beautiful color, right?
1400
01:55:19,834 --> 01:55:20,000
Dear, you make the colors beautiful, Zoe.
1401
01:55:20,000 --> 01:55:23,334
Dear, you make the colors beautiful, Zoe.
1402
01:55:23,980 --> 01:55:25,282
Here you go, sir.
1403
01:55:30,702 --> 01:55:31,718
This one.
1404
01:55:32,611 --> 01:55:33,619
For a dress.
1405
01:55:34,051 --> 01:55:35,157
For whom, sir?
1406
01:55:35,437 --> 01:55:37,217
If you like, I'll get measurements.
1407
01:55:37,437 --> 01:55:39,337
We sew very well.
1408
01:55:42,167 --> 01:55:43,416
Just gave me some.
1409
01:55:57,236 --> 01:55:58,347
You!
1410
01:55:59,509 --> 01:56:00,000
We don't have much time.
1411
01:56:00,000 --> 01:56:00,802
We don't have much time.
1412
01:56:01,974 --> 01:56:03,483
I know where your daughter is.
1413
01:56:03,723 --> 01:56:04,866
Where?
1414
01:56:14,207 --> 01:56:15,707
Hey, who are you?
1415
01:56:17,921 --> 01:56:19,691
Take it, take it.
1416
01:56:20,088 --> 01:56:22,572
-Here.
-Don't forget, tonight.
1417
01:56:25,167 --> 01:56:26,875
This city is full of beggars.
1418
01:56:28,809 --> 01:56:30,000
Oh God!
1419
01:56:30,000 --> 01:56:30,410
Oh God!
1420
01:56:31,770 --> 01:56:34,230
All that was left was charity
from the infidels!
1421
01:56:42,493 --> 01:56:45,506
[EDIRNE]
1422
01:57:05,913 --> 01:57:07,646
I've heard from the assistants.
1423
01:57:07,922 --> 01:57:10,000
If it is a lie, they will burn in hell.
1424
01:57:10,000 --> 01:57:11,613
If it is a lie, they will burn in hell.
1425
01:57:11,643 --> 01:57:12,694
What are they saying?
1426
01:57:14,035 --> 01:57:16,645
The prince is very worried at the moment.
1427
01:57:17,214 --> 01:57:20,000
I won't even lie.
1428
01:57:20,000 --> 01:57:20,935
I won't even lie.
1429
01:57:21,715 --> 01:57:26,718
If Huma Sultan was here,
she wouldn't have let this happen.
1430
01:57:27,865 --> 01:57:30,000
The sweets burned while you are talking.
1431
01:57:30,000 --> 01:57:32,469
The sweets burned while you are talking.
1432
01:57:32,993 --> 01:57:34,250
I'll cut your tongue out.
1433
01:57:34,390 --> 01:57:35,739
It's over, Reyhan Agha.
1434
01:57:35,929 --> 01:57:37,556
See, they send the baklava.
1435
01:57:37,945 --> 01:57:40,000
Prepare the clove syrups and rose water.
Quick!
1436
01:57:40,000 --> 01:57:41,510
Prepare the clove syrups and rose water.
Quick!
1437
01:57:45,897 --> 01:57:47,877
You are slow.
1438
01:57:48,770 --> 01:57:50,000
I hope you won't eat it again!
1439
01:57:50,000 --> 01:57:50,707
I hope you won't eat it again!
1440
01:57:50,779 --> 01:57:51,787
Hurry up!
1441
01:57:52,238 --> 01:57:55,774
It's the prince's wedding
and you're still having fun.
1442
01:58:05,802 --> 01:58:07,212
You must be wise.
1443
01:58:07,580 --> 01:58:09,798
And the ear must be deaf, cook.
1444
01:58:10,326 --> 01:58:11,921
Don't say everything you hear.
1445
01:58:12,199 --> 01:58:16,826
Or, they'll cut your tongue
and cook it on fire.
1446
01:58:17,324 --> 01:58:18,697
Know that.
1447
01:58:18,881 --> 01:58:20,000
May God protect you.
1448
01:58:20,000 --> 01:58:20,222
May God protect you.
1449
01:58:20,969 --> 01:58:22,279
God bless.
1450
01:58:24,937 --> 01:58:27,600
Come on, hurry up, come on.
1451
01:58:50,223 --> 01:58:52,541
Is there a celebration, Reyhan Agha?
1452
01:58:57,040 --> 01:58:59,372
Stop, wait for me too.
1453
01:59:02,175 --> 01:59:03,349
Bayezid.
1454
01:59:03,548 --> 01:59:04,802
Son, stop.
1455
01:59:07,127 --> 01:59:08,197
Son!
1456
02:00:03,130 --> 02:00:04,361
Bayezid.
1457
02:00:22,721 --> 02:00:23,856
Come here.
1458
02:00:38,871 --> 02:00:40,000
Just like that, daughter.
1459
02:00:40,000 --> 02:00:40,189
Just like that, daughter.
1460
02:00:41,037 --> 02:00:43,119
Be happy, you are an Ottoman.
1461
02:01:18,563 --> 02:01:19,944
Sir.
1462
02:01:20,080 --> 02:01:24,393
It was a wedding worthy
of your name and our prince.
1463
02:01:27,366 --> 02:01:28,662
Thanks, Candarli.
1464
02:01:29,008 --> 02:01:30,000
This wedding and marriage is your idea.
1465
02:01:30,000 --> 02:01:32,530
This wedding and marriage is your idea.
1466
02:01:33,461 --> 02:01:35,920
-You have the right to be proud.
-Sir...
1467
02:01:37,310 --> 02:01:40,000
Of course, a sultan's son like Mehmed
would be worthy of a sultan's daughter.
1468
02:01:40,000 --> 02:01:41,235
Of course, a sultan's son like Mehmed
would be worthy of a sultan's daughter.
1469
02:02:22,073 --> 02:02:24,013
Let's leave mother and daughter alone.
1470
02:02:24,333 --> 02:02:26,013
They must talk.
1471
02:02:42,833 --> 02:02:45,460
Mom, what's that noise?
1472
02:03:08,507 --> 02:03:10,000
The groom's ceremony has ended.
1473
02:03:10,000 --> 02:03:10,146
The groom's ceremony has ended.
1474
02:03:11,447 --> 02:03:13,073
They will come shortly.
1475
02:03:13,959 --> 02:03:14,959
Let's go.
1476
02:03:41,733 --> 02:03:44,213
My daughter with beautiful eyes.
1477
02:03:46,140 --> 02:03:50,000
Let me tell you what was said to me.
1478
02:03:50,000 --> 02:03:50,106
Let me tell you what was said to me.
1479
02:04:03,233 --> 02:04:08,486
Cover your family with that cover,
just like I cover you.
1480
02:04:10,220 --> 02:04:12,280
Don't let anyone attack your family.
1481
02:04:29,620 --> 02:04:30,000
[BURSA]
1482
02:04:30,000 --> 02:04:32,986
[BURSA]
1483
02:04:45,427 --> 02:04:48,300
We came from God
and we'll go back to him, daughter.
1484
02:05:00,970 --> 02:05:03,873
[CONSTANTINOPLE]
1485
02:05:40,973 --> 02:05:42,333
Come, you infidels!
1486
02:05:50,627 --> 02:05:52,560
I didn't come here to kill you.
1487
02:05:52,585 --> 02:05:54,618
Are you the ones going to kill me?
1488
02:05:55,067 --> 02:05:56,067
Let's go.
1489
02:05:57,540 --> 02:05:59,620
I heard you know where Zoe is.
1490
02:05:59,645 --> 02:06:00,000
-If you're telling the truth...
-Did Urban send you?
1491
02:06:00,000 --> 02:06:02,198
-If you're telling the truth...
-Did Urban send you?
1492
02:06:02,360 --> 02:06:03,740
It isn't important, Turk.
1493
02:06:09,027 --> 02:06:10,000
Look at me.
1494
02:06:10,000 --> 02:06:10,027
Look at me.
1495
02:06:13,307 --> 02:06:15,240
If you are after the truth...
1496
02:06:16,800 --> 02:06:17,920
Only you and I.
1497
02:06:31,213 --> 02:06:33,226
These are my tips for you, daughter.
1498
02:06:34,073 --> 02:06:35,753
Keep them all in your mind.
1499
02:06:38,373 --> 02:06:39,546
Okay, mother.
1500
02:06:42,767 --> 02:06:47,120
You came here with customs
and will stay here.
1501
02:06:48,280 --> 02:06:50,000
Take care of your home and your husband.
1502
02:06:50,000 --> 02:06:50,933
Take care of your home and your husband.
1503
02:06:53,160 --> 02:06:54,313
Yes, mother.
1504
02:06:56,833 --> 02:06:58,753
This is my advice to you as a mother.
1505
02:07:01,307 --> 02:07:03,460
Always keep it in mind.
1506
02:07:05,527 --> 02:07:10,000
A wife makes the house,
a state make the country.
1507
02:07:10,000 --> 02:07:10,033
A wife makes the house,
a state make the country.
1508
02:08:27,020 --> 02:08:28,399
May I help you?
1509
02:08:31,780 --> 02:08:34,146
Let me, let me.
1510
02:09:05,507 --> 02:09:06,507
Zoe!
1511
02:09:22,007 --> 02:09:24,813
Zoe!
1512
02:09:56,920 --> 02:09:58,106
Do you regret it?
1513
02:09:58,693 --> 02:09:59,973
I suffered a lot.
1514
02:10:01,007 --> 02:10:03,906
Demetrius did not treat me like his wife.
1515
02:10:06,180 --> 02:10:08,933
I don't think you shouldn't cover up
your betrayal with your anger.
1516
02:10:09,233 --> 02:10:10,000
All my life was hard.
1517
02:10:10,000 --> 02:10:11,346
All my life was hard.
1518
02:10:12,047 --> 02:10:13,567
I needed love.
1519
02:10:13,887 --> 02:10:15,033
Get me.
1520
02:10:16,753 --> 02:10:18,640
I don't question you.
1521
02:10:19,667 --> 02:10:20,000
I...
1522
02:10:20,000 --> 02:10:20,667
I...
1523
02:10:21,293 --> 02:10:24,166
But believe me,
it would be more honorable.
1524
02:10:26,953 --> 02:10:28,986
Love and strength.
1525
02:10:30,213 --> 02:10:32,640
I'm not angry with you picking love.
1526
02:10:33,420 --> 02:10:34,420
Really.
1527
02:10:34,753 --> 02:10:37,546
Maybe I would have done the same.
1528
02:10:39,100 --> 02:10:40,000
Maybe I'm tired.
1529
02:10:40,000 --> 02:10:40,620
Maybe I'm tired.
1530
02:10:42,313 --> 02:10:45,340
You only know Zoe in the palace.
1531
02:10:48,267 --> 02:10:49,893
My separation from my father...
1532
02:10:50,333 --> 02:10:54,713
Me being sold to your palace by a soldier
called Janos when I was a child...
1533
02:10:56,233 --> 02:10:57,753
By whom did you say?
1534
02:10:58,567 --> 02:10:59,893
Did you say Janos?
1535
02:11:00,260 --> 02:11:01,406
Why is this important?
1536
02:11:02,053 --> 02:11:03,699
He's just a sick soldier.
1537
02:11:04,593 --> 02:11:05,593
Who is your father?
1538
02:11:07,727 --> 02:11:09,213
He is a famous cannon master.
1539
02:11:09,653 --> 02:11:10,000
His name is Urban.
1540
02:11:10,000 --> 02:11:10,653
His name is Urban.
1541
02:11:11,653 --> 02:11:14,199
Although I don't even remember his face.
1542
02:11:18,893 --> 02:11:19,893
It's hard.
1543
02:11:21,327 --> 02:11:23,007
It's a hard life, Zoe.
1544
02:11:31,253 --> 02:11:33,253
Nothing will happen to Alex, right?
1545
02:11:33,880 --> 02:11:38,873
Him being alive benefits me for now.
1546
02:11:38,900 --> 02:11:40,000
At least for a while longer.
1547
02:11:40,000 --> 02:11:40,580
At least for a while longer.
1548
02:11:40,787 --> 02:11:43,346
Will you allow me to see
him for the last time?
1549
02:11:43,633 --> 02:11:47,153
This will do nothing but to make
things more difficult for both of you.
1550
02:11:55,433 --> 02:11:56,433
I...
1551
02:11:59,260 --> 02:12:00,000
Am I going to die?
1552
02:12:00,000 --> 02:12:00,733
Am I going to die?
1553
02:12:02,567 --> 02:12:04,239
I already killed you.
1554
02:12:10,946 --> 02:12:11,946
But...
1555
02:12:13,727 --> 02:12:18,806
I did everything you wanted.
1556
02:12:18,900 --> 02:12:20,000
Yes, yes.
1557
02:12:20,000 --> 02:12:20,413
Yes, yes.
1558
02:12:20,859 --> 02:12:24,938
You did, and you've even done things
you shouldn't have done.
1559
02:12:42,920 --> 02:12:49,740
You have betrayed the Byzantine Emperor,
my son.
1560
02:12:51,480 --> 02:12:53,353
You cheated on him.
1561
02:12:55,100 --> 02:12:56,480
You played with his honor.
1562
02:13:00,093 --> 02:13:03,566
Betrayal has a price!
1563
02:13:24,187 --> 02:13:25,400
Helena!
1564
02:13:27,547 --> 02:13:28,986
Helena!
1565
02:13:29,000 --> 02:13:30,000
[EDIRNE]
1566
02:13:30,000 --> 02:13:31,846
[EDIRNE]
1567
02:14:59,240 --> 02:15:00,000
Let's go.
1568
02:15:00,000 --> 02:15:00,240
Let's go.
1569
02:15:00,860 --> 02:15:01,860
Work!
1570
02:15:02,933 --> 02:15:03,933
Hurry!
1571
02:15:04,260 --> 02:15:05,260
Work!
1572
02:15:06,420 --> 02:15:07,420
Don't stop!
1573
02:15:07,445 --> 02:15:08,625
Don't stop!
1574
02:15:10,598 --> 02:15:11,598
Let's go!
1575
02:15:13,598 --> 02:15:15,911
Let's work! Walk!
1576
02:15:16,498 --> 02:15:17,564
Let's go!
1577
02:15:17,958 --> 02:15:19,265
Don't wait here! Let's go!
1578
02:15:20,225 --> 02:15:21,505
Don't wait! Work!
1579
02:15:21,872 --> 02:15:22,872
Let's go!
1580
02:15:23,445 --> 02:15:25,125
Come on, don't stop, work!
1581
02:15:27,725 --> 02:15:29,238
Come on, come on, come on!
1582
02:15:29,263 --> 02:15:30,000
Work!
1583
02:15:30,000 --> 02:15:30,263
Work!
1584
02:15:30,885 --> 02:15:32,271
Don't stop, work!
1585
02:15:32,625 --> 02:15:34,398
Work for the bread you eat!
1586
02:15:35,038 --> 02:15:36,038
Let's go!
1587
02:15:37,872 --> 02:15:39,511
Don't wait, let's work!
1588
02:15:40,151 --> 02:15:41,151
Walk!
1589
02:15:43,291 --> 02:15:44,291
Work!
1590
02:15:46,372 --> 02:15:48,118
Work for the bread you eat!
1591
02:15:48,158 --> 02:15:49,958
This is the worth of a bread.
1592
02:16:04,759 --> 02:16:05,759
Let's go!
1593
02:16:06,307 --> 02:16:07,533
Stand up!
1594
02:16:07,860 --> 02:16:08,966
I tell you to get up!
1595
02:16:08,987 --> 02:16:10,000
Don't you see my feet?
1596
02:16:10,000 --> 02:16:10,353
Don't you see my feet?
1597
02:16:10,378 --> 02:16:11,378
Don't answer back!
1598
02:16:11,407 --> 02:16:12,407
Work!
1599
02:16:12,807 --> 02:16:14,713
Stand up! Stand up!
1600
02:16:14,747 --> 02:16:15,747
Leave him!
1601
02:16:20,880 --> 02:16:22,779
What do you want from the boy?
1602
02:16:22,833 --> 02:16:24,353
Work?!
1603
02:16:26,940 --> 02:16:28,539
So, work?
1604
02:16:28,573 --> 02:16:29,906
Come on, work!
1605
02:17:07,713 --> 02:17:08,713
Bahar Hatun!
1606
02:17:10,320 --> 02:17:13,026
Since you'll be Mehmed's wife...
1607
02:17:14,153 --> 02:17:15,960
You'll get used to it, Gulsah.
1608
02:17:18,367 --> 02:17:19,807
What are you doing here?
1609
02:17:22,027 --> 02:17:24,453
Mehmed... Where is he?
1610
02:17:29,147 --> 02:17:30,000
You don't even know your husband.
1611
02:17:30,000 --> 02:17:31,746
You don't even know your husband.
1612
02:17:33,327 --> 02:17:35,886
He only has a dream he strives to achieve.
1613
02:17:36,867 --> 02:17:38,307
And it is Constantinople.
1614
02:17:42,920 --> 02:17:46,292
You will carry the dishonor
of being abandoned,
1615
02:17:47,130 --> 02:17:49,687
on your wedding night in
your heart for a lifetime.
1616
02:17:52,540 --> 02:17:53,540
Get out.
1617
02:17:54,613 --> 02:17:56,547
You still have a lot to learn...
1618
02:17:57,627 --> 02:17:58,853
Gulsah Hatun.
1619
02:18:03,593 --> 02:18:04,593
Door!
1620
02:18:41,793 --> 02:18:44,479
Do you think it's worth
it? All this trouble, Prince?
1621
02:18:46,520 --> 02:18:47,520
Every lover...
1622
02:18:48,673 --> 02:18:50,000
He must reunite with his lover.
1623
02:18:50,000 --> 02:18:50,239
He must reunite with his lover.
1624
02:18:52,973 --> 02:18:54,840
We're going to the city of my dreams.
1625
02:18:57,932 --> 02:18:59,259
To Constantinople.
1626
02:19:10,970 --> 02:19:14,903
[END OF EPISODE 4]
109321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.