All language subtitles for Mehmed Fetihler Sultani S01EP04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,440 --> 00:01:40,000 [MEHMED: SULTAN OF CONQUERS] 2 00:01:40,000 --> 00:01:42,210 [MEHMED: SULTAN OF CONQUERS] 3 00:01:42,450 --> 00:01:45,200 No living beings were harmed while filming this series. 4 00:01:47,220 --> 00:01:50,000 EPISODE - 4 5 00:01:50,000 --> 00:01:51,150 EPISODE - 4 6 00:02:27,970 --> 00:02:29,920 Protect the prince! 7 00:02:31,980 --> 00:02:33,600 They are everywhere, sir. 8 00:03:30,370 --> 00:03:33,270 Prince, Bali Bey is coming. 9 00:03:49,480 --> 00:03:50,000 Thank you, Bali Bey. 10 00:03:50,000 --> 00:03:50,570 Thank you, Bali Bey. 11 00:03:51,811 --> 00:03:53,021 What is the situation? 12 00:03:53,046 --> 00:03:56,166 Janos played us with Brankoviฤ‡, sir. 13 00:03:57,010 --> 00:03:59,040 The Serbs did not betray us. 14 00:04:02,820 --> 00:04:06,310 Janos sent us to disperse Akinci's and Janissaries. 15 00:04:06,950 --> 00:04:09,210 We'll go to Kosovo square right away, come on. 16 00:04:09,600 --> 00:04:10,000 Where is Korkut? 17 00:04:10,000 --> 00:04:10,960 Where is Korkut? 18 00:04:17,480 --> 00:04:20,000 We belong to God and to him we shall return. 19 00:04:20,000 --> 00:04:20,980 We belong to God and to him we shall return. 20 00:05:28,570 --> 00:05:30,000 What do we do with them, Pasa? 21 00:05:30,000 --> 00:05:30,120 What do we do with them, Pasa? 22 00:05:32,450 --> 00:05:34,650 From now on, here will be the lands of Turks. 23 00:05:36,460 --> 00:05:38,170 Hang them all on mountaintops. 24 00:05:44,130 --> 00:05:46,790 We caught these infidels alive, sir. 25 00:05:47,430 --> 00:05:48,600 Blood needs blood. 26 00:05:49,340 --> 00:05:50,000 Cut off their heads. 27 00:05:50,000 --> 00:05:50,600 Cut off their heads. 28 00:06:03,670 --> 00:06:08,480 If the road had been secured, all these heroes wouldn't have been martyred. 29 00:06:09,140 --> 00:06:10,000 Prince Mehmed moved in to secure the road, but... 30 00:06:10,000 --> 00:06:13,680 Prince Mehmed moved in to secure the road, but... 31 00:06:14,580 --> 00:06:17,940 -Obviously, he couldn't do it. -That's what you say, but... 32 00:06:18,910 --> 00:06:20,000 The guns our prince gave saved our Sultan's life. 33 00:06:20,000 --> 00:06:24,030 The guns our prince gave saved our Sultan's life. 34 00:06:27,330 --> 00:06:28,330 Attention! 35 00:06:37,720 --> 00:06:39,270 What's the situation, Candarli? 36 00:06:39,830 --> 00:06:40,000 All measures have been taken, sir. 37 00:06:40,000 --> 00:06:41,590 All measures have been taken, sir. 38 00:06:42,330 --> 00:06:45,040 It seems safe, but... 39 00:06:45,550 --> 00:06:49,770 Janos doesn't stop. He set traps for us on all roads and bridges. 40 00:06:50,340 --> 00:06:52,760 It is clear that Akinci's... 41 00:06:54,880 --> 00:06:56,190 And Prince Mehmed... 42 00:06:58,220 --> 00:06:59,990 They couldn't secure the road. 43 00:07:17,760 --> 00:07:20,000 Our Akinci force is less then we expect, sir. 44 00:07:20,000 --> 00:07:20,290 Our Akinci force is less then we expect, sir. 45 00:07:21,240 --> 00:07:24,300 Evrenosogullarฤฑ takes care of the Berat Castle. 46 00:07:24,920 --> 00:07:26,640 But Malkacogullari didn't come. 47 00:07:27,360 --> 00:07:28,640 Turahanogullari is here. 48 00:07:29,260 --> 00:07:30,000 But we can't win only with them. 49 00:07:30,000 --> 00:07:31,850 But we can't win only with them. 50 00:07:33,060 --> 00:07:34,720 Is there anything from Bali Bey? 51 00:07:35,410 --> 00:07:37,640 Not just from Bali Bey, sir. 52 00:07:38,520 --> 00:07:40,000 No news about the prince either. 53 00:07:40,000 --> 00:07:40,190 No news about the prince either. 54 00:07:41,160 --> 00:07:45,220 Our number is small and the odds are against us. 55 00:07:45,940 --> 00:07:49,320 The place was both swampy and barricaded. 56 00:07:50,330 --> 00:07:54,210 Our horses will get stuck at the barriers, even if they crosses the swamp. 57 00:07:54,730 --> 00:07:56,920 We won't be able to use our horses. 58 00:07:59,300 --> 00:08:00,000 They want to get rid of our horses, but... 59 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 They want to get rid of our horses, but... 60 00:08:02,820 --> 00:08:04,580 They are in the same situation. 61 00:08:06,010 --> 00:08:07,890 It seems so, sir. 62 00:08:08,730 --> 00:08:10,000 But the horse is the wing of the Turk, not the infidel. 63 00:08:10,000 --> 00:08:11,740 But the horse is the wing of the Turk, not the infidel. 64 00:08:12,890 --> 00:08:16,360 It seems impossible to win a victory without wings. 65 00:08:19,090 --> 00:08:20,000 Then, we need to make a road for Akinci's. 66 00:08:20,000 --> 00:08:22,420 Then, we need to make a road for Akinci's. 67 00:08:25,410 --> 00:08:26,600 First... 68 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 Sipahi's will fight the enemy hand-to-hand until the barricades. 69 00:08:30,000 --> 00:08:32,640 Sipahi's will fight the enemy hand-to-hand until the barricades. 70 00:08:33,140 --> 00:08:35,060 After there are holes in it... 71 00:08:35,470 --> 00:08:40,000 Deli's and Akinci's will move to Janos' center tent. 72 00:08:40,000 --> 00:08:40,780 Deli's and Akinci's will move to Janos' center tent. 73 00:08:40,890 --> 00:08:43,220 With this number, it will be hard, sir. 74 00:08:44,140 --> 00:08:46,930 But if our prince, with Malkacogullari... 75 00:08:47,790 --> 00:08:50,000 We aren't afraid because of their large number. 76 00:08:50,000 --> 00:08:50,150 We aren't afraid because of their large number. 77 00:08:50,290 --> 00:08:52,220 We won't withdraw because we are few. 78 00:08:54,110 --> 00:08:55,120 Today... 79 00:08:55,970 --> 00:08:57,920 Either we win here... 80 00:08:59,130 --> 00:09:00,000 Or we become martyrs. 81 00:09:00,000 --> 00:09:00,260 Or we become martyrs. 82 00:09:01,460 --> 00:09:04,680 Our tongues will no longer speak. 83 00:09:06,470 --> 00:09:08,050 But our swords! 84 00:10:01,250 --> 00:10:04,200 It seems so Ottoman isn't alone. 85 00:10:05,640 --> 00:10:08,650 Their most important forces are still not in the battlefield. 86 00:10:09,980 --> 00:10:10,000 Will they make it? 87 00:10:10,000 --> 00:10:11,310 Will they make it? 88 00:10:12,380 --> 00:10:13,390 I do not think so. 89 00:10:14,270 --> 00:10:17,140 Akinci's are still waiting for the Serbs which won't come. 90 00:10:18,650 --> 00:10:20,000 What if they stop waiting? 91 00:10:20,000 --> 00:10:20,490 What if they stop waiting? 92 00:10:23,330 --> 00:10:25,110 We are based on the fact, Cardinal. 93 00:10:28,730 --> 00:10:30,000 We left all hope to them! 94 00:10:30,000 --> 00:10:30,070 We left all hope to them! 95 00:10:31,980 --> 00:10:35,080 The fear of they might come will keep Akinci's in their places. 96 00:10:37,610 --> 00:10:40,000 Even if they don't have many horse force... 97 00:10:40,000 --> 00:10:40,020 Even if they don't have many horse force... 98 00:10:41,400 --> 00:10:43,250 Don't take Ottoman lightly. 99 00:10:43,840 --> 00:10:47,940 Moreover, as you can see, they have other Turkish tribes as well. 100 00:10:49,970 --> 00:10:50,000 That's why I took Urban. 101 00:10:50,000 --> 00:10:51,450 That's why I took Urban. 102 00:10:59,650 --> 00:11:00,000 With his long-range cannons, you'll see how they got destroyed. 103 00:11:00,000 --> 00:11:03,890 With his long-range cannons, you'll see how they got destroyed. 104 00:11:06,320 --> 00:11:08,440 Do not overestimate their support forces. 105 00:11:09,570 --> 00:11:10,000 It is only symbolic. 106 00:11:10,000 --> 00:11:10,760 It is only symbolic. 107 00:11:11,680 --> 00:11:13,340 They are just a few soldiers. 108 00:11:18,020 --> 00:11:20,000 However, seeing them united is disturbing. 109 00:11:20,000 --> 00:11:21,640 However, seeing them united is disturbing. 110 00:11:22,650 --> 00:11:24,540 And if we lose the war... 111 00:11:25,380 --> 00:11:28,210 That symbolic meaning will become reality. 112 00:11:30,646 --> 00:11:32,002 What are you worried about? 113 00:11:32,027 --> 00:11:35,427 We will be created an Islamic union with our hands. 114 00:11:37,740 --> 00:11:39,400 This is our last chance. 115 00:11:40,270 --> 00:11:42,540 If any failure occurs... 116 00:11:43,360 --> 00:11:45,760 We will have to withdraw. 117 00:11:47,890 --> 00:11:50,000 Then era of conquests will begin for the Ottoman Empire. 118 00:11:50,000 --> 00:11:50,700 Then era of conquests will begin for the Ottoman Empire. 119 00:11:53,810 --> 00:11:55,930 I will never allow that. 120 00:12:01,780 --> 00:12:02,980 Never. 121 00:12:09,580 --> 00:12:10,000 They demolished this bridge, too. 122 00:12:10,000 --> 00:12:11,280 They demolished this bridge, too. 123 00:12:12,800 --> 00:12:15,373 Let's head to the other bridge without wasting time. 124 00:12:15,500 --> 00:12:17,200 This was the last one, sir. 125 00:12:19,410 --> 00:12:20,000 They demolished all the bridges located on the river. 126 00:12:20,000 --> 00:12:22,320 They demolished all the bridges located on the river. 127 00:12:23,160 --> 00:12:25,930 It'll take months to repair this. 128 00:12:27,640 --> 00:12:29,770 Aren't there any other way to go to Kosovo? 129 00:12:31,000 --> 00:12:33,080 We'll have to go around Bosnia. 130 00:12:33,220 --> 00:12:35,240 But we don't have that much time. 131 00:12:40,740 --> 00:12:45,810 I'm afraid, it is impossible to catch up with the war. 132 00:14:56,080 --> 00:14:57,230 My heroes! 133 00:15:00,100 --> 00:15:01,480 My warriors! 134 00:15:02,560 --> 00:15:04,000 My lions! 135 00:15:14,920 --> 00:15:17,970 Is one fearful? 136 00:15:25,070 --> 00:15:27,760 Today there is no room for fear! 137 00:15:33,000 --> 00:15:37,380 Does a person abandon his companion?! 138 00:15:42,590 --> 00:15:45,540 Today there is no room for abandonment! 139 00:15:50,640 --> 00:15:56,890 It is become time to be a dagger and stab the infidels in the heart! 140 00:15:58,920 --> 00:16:00,000 With your looks like hawks... 141 00:16:00,000 --> 00:16:00,940 With your looks like hawks... 142 00:16:01,840 --> 00:16:05,120 Send fear into the hearts of your enemies! 143 00:16:09,450 --> 00:16:10,000 And with your wolf skills... 144 00:16:10,000 --> 00:16:10,970 And with your wolf skills... 145 00:16:12,800 --> 00:16:14,440 Be victorious! 146 00:16:16,040 --> 00:16:19,880 Heroic warriors of the Supreme State! 147 00:16:20,830 --> 00:16:27,663 Today is the day to announce the nobility of Islam, 148 00:16:27,687 --> 00:16:30,000 and the valor of Turks all over the world! 149 00:16:30,000 --> 00:16:34,520 and the valor of Turks all over the world! 150 00:16:40,430 --> 00:16:47,000 Shake the earth and the sky in the name of God! 151 00:16:47,530 --> 00:16:50,000 God is the greatest! 152 00:16:50,000 --> 00:16:50,540 God is the greatest! 153 00:16:51,010 --> 00:16:54,310 God is the greatest! 154 00:17:12,300 --> 00:17:16,210 May God bless your conquest! 155 00:17:16,480 --> 00:17:20,000 God is the greatest! 156 00:17:20,000 --> 00:17:22,800 God is the greatest! 157 00:17:35,470 --> 00:17:36,510 Now. 158 00:17:47,140 --> 00:17:49,640 God is the greatest! 159 00:18:41,040 --> 00:18:44,380 After this, it is death. 160 00:18:47,470 --> 00:18:49,260 It is the end of the road, Zagnos. 161 00:18:52,210 --> 00:18:54,790 What happens if we die? 162 00:18:57,370 --> 00:18:59,140 Isn't it the end for every mortal? 163 00:19:00,040 --> 00:19:02,000 If you didn't save me from that fire... 164 00:19:03,460 --> 00:19:06,870 -You wouldn't be here. -It's all meant to be, Demetrius. 165 00:19:09,720 --> 00:19:10,000 You shouldn't say "I wish" and doubt. 166 00:19:10,000 --> 00:19:13,660 You shouldn't say "I wish" and doubt. 167 00:19:20,620 --> 00:19:21,630 Open up. 168 00:19:31,520 --> 00:19:33,810 It seems that my time is sooner then yours. 169 00:20:43,160 --> 00:20:45,450 Wholes began to open in the barriers. 170 00:20:46,996 --> 00:20:50,000 Candarli, with Deli's and brave Akinci's... 171 00:20:50,000 --> 00:20:51,400 Candarli, with Deli's and brave Akinci's... 172 00:20:52,316 --> 00:20:54,056 Start attacking on the right side. 173 00:21:09,110 --> 00:21:10,000 -Why don't you order the cannons? -Not yet, Cardinal. 174 00:21:10,000 --> 00:21:12,650 -Why don't you order the cannons? -Not yet, Cardinal. 175 00:21:14,890 --> 00:21:16,730 Let them think they have won. 176 00:21:24,130 --> 00:21:27,610 Come on, brave ones! O God! 177 00:22:01,170 --> 00:22:04,650 The knights are approaching! Why don't order the cannons to be fired?! 178 00:22:05,636 --> 00:22:06,636 Not yet, Cardinal. 179 00:22:07,970 --> 00:22:09,090 Be patient. 180 00:22:10,710 --> 00:22:12,303 Not everything is as it seems. 181 00:22:32,820 --> 00:22:33,820 Now! 182 00:22:37,650 --> 00:22:38,810 Aim! 183 00:23:14,260 --> 00:23:15,260 Candarli! 184 00:23:33,970 --> 00:23:36,090 The last face I will see is yours then. 185 00:23:50,290 --> 00:23:52,110 I'm not a killer like you, brother. 186 00:23:53,220 --> 00:23:57,320 If you forgive me, I won't let you rest on that throne. 187 00:23:58,970 --> 00:23:59,970 I know. 188 00:24:01,916 --> 00:24:04,876 Will you still let me go and send me to Mora safe and sound? 189 00:24:05,703 --> 00:24:06,703 Not safe and sound. 190 00:24:15,800 --> 00:24:19,510 A man without a hand will not be a threat to my throne. 191 00:24:25,456 --> 00:24:26,726 Kill me! 192 00:24:30,310 --> 00:24:31,430 Kill me! 193 00:24:31,960 --> 00:24:35,300 Alex! Hit my neck with that axe, not my hand! 194 00:24:35,750 --> 00:24:37,299 Kill me, Alex! 195 00:24:37,300 --> 00:24:39,300 Kill me! Kill me! 196 00:24:45,450 --> 00:24:47,410 Kill me! 197 00:25:08,440 --> 00:25:10,000 Guns! 198 00:25:10,000 --> 00:25:11,130 Guns! 199 00:25:13,880 --> 00:25:15,090 Fire! 200 00:25:26,616 --> 00:25:28,810 God! Fire! 201 00:25:33,130 --> 00:25:34,450 It is guns, sir. 202 00:25:34,970 --> 00:25:37,723 They do damage, but they are many. 203 00:25:38,443 --> 00:25:40,000 This is the time of war, Pasa! 204 00:25:40,000 --> 00:25:40,130 This is the time of war, Pasa! 205 00:25:41,620 --> 00:25:42,930 Draw your sword! 206 00:25:44,810 --> 00:25:48,760 God is the greatest! God is the greatest! 207 00:25:57,910 --> 00:26:00,000 Murad chose death rather than surrender. 208 00:26:00,000 --> 00:26:00,870 Murad chose death rather than surrender. 209 00:26:02,530 --> 00:26:04,770 Soldier, tell Urban. 210 00:26:05,690 --> 00:26:07,500 Let him shot everyone in the field. 211 00:26:10,050 --> 00:26:11,490 But what about our soldiers? 212 00:26:13,896 --> 00:26:16,296 They will go to Jesus. 213 00:26:17,770 --> 00:26:20,000 No need to worry, Cardinal. 214 00:26:20,000 --> 00:26:20,230 No need to worry, Cardinal. 215 00:26:29,700 --> 00:26:30,000 Come on, brave ones! Come on, my heroes! 216 00:26:30,000 --> 00:26:32,230 Come on, brave ones! Come on, my heroes! 217 00:27:21,010 --> 00:27:22,900 Sir, the infidels are many. 218 00:27:23,190 --> 00:27:26,130 -It's dangerous, go back to your tent! -No! 219 00:27:26,386 --> 00:27:28,820 We'll try to break in from that side. 220 00:27:28,844 --> 00:27:29,846 Stop, brother! Stop! 221 00:27:30,730 --> 00:27:32,470 It is the turn of our martyrdom. 222 00:27:33,140 --> 00:27:36,330 -Come on, brave ones! God is the greatest! 223 00:27:48,010 --> 00:27:49,010 Cardinal. 224 00:27:49,543 --> 00:27:50,000 You are now bearing witness to end of Sultan Murad's era. 225 00:27:50,000 --> 00:27:53,543 You are now bearing witness to end of Sultan Murad's era. 226 00:27:55,410 --> 00:27:59,690 From now on, no won't stop ahead of us until Jerusalem. 227 00:28:25,780 --> 00:28:27,410 Ibrahim! 228 00:28:28,740 --> 00:28:30,000 Oh God! 229 00:28:30,000 --> 00:28:30,100 Oh God! 230 00:30:35,850 --> 00:30:37,770 What is that damn Urban waiting for?! 231 00:30:38,850 --> 00:30:40,000 The cannon must cool down, sir. 232 00:30:40,000 --> 00:30:40,550 The cannon must cool down, sir. 233 00:30:47,030 --> 00:30:49,220 -Let's go. -Where do you think you're going? 234 00:30:49,370 --> 00:30:50,000 We have no other way. 235 00:30:50,000 --> 00:30:50,470 We have no other way. 236 00:32:46,580 --> 00:32:49,030 Oh noble people of the Byzantine Empire. 237 00:32:50,790 --> 00:32:56,520 I promise you on my honor that 'll serve Byzantine until the last drop of my blood. 238 00:33:00,840 --> 00:33:02,850 Long live the Byzantine Empire! 239 00:33:05,240 --> 00:33:07,810 Long live our Emperor Constantinos! 240 00:35:29,770 --> 00:35:30,000 Commander Mehmed! 241 00:35:30,000 --> 00:35:31,030 Commander Mehmed! 242 00:35:31,336 --> 00:35:34,716 Commander Mehmed! 243 00:35:34,741 --> 00:35:39,299 Commander Mehmed! 244 00:35:39,300 --> 00:35:40,000 Commander Mehmed! 245 00:35:40,000 --> 00:35:44,359 Commander Mehmed! 246 00:35:44,360 --> 00:35:48,929 Commander Mehmed! 247 00:35:48,930 --> 00:35:50,000 Commander Mehmed! 248 00:35:50,000 --> 00:35:53,750 Commander Mehmed! 249 00:35:53,775 --> 00:36:00,000 Commander Mehmed! 250 00:36:00,000 --> 00:36:00,499 Commander Mehmed! 251 00:36:00,500 --> 00:36:05,079 Commander Mehmed! 252 00:36:05,080 --> 00:36:09,619 Commander Mehmed! 253 00:36:09,620 --> 00:36:10,000 Commander Mehmed! 254 00:36:10,000 --> 00:36:15,189 Commander Mehmed! 255 00:36:15,190 --> 00:36:19,610 Commander Mehmed! 256 00:36:21,610 --> 00:36:25,379 Commander Mehmed! 257 00:36:25,380 --> 00:36:30,000 Commander Mehmed! 258 00:36:30,000 --> 00:36:33,380 Commander Mehmed! 259 00:36:38,071 --> 00:36:40,000 Commander Mehmed! 260 00:36:40,000 --> 00:36:44,740 Commander Mehmed! 261 00:36:44,830 --> 00:36:50,000 Commander Mehmed! 262 00:36:50,000 --> 00:36:51,769 Commander Mehmed! 263 00:36:51,794 --> 00:36:53,939 Commander Mehmed! 264 00:36:53,964 --> 00:37:00,000 Commander Mehmed! 265 00:37:00,000 --> 00:37:00,678 Commander Mehmed! 266 00:37:00,754 --> 00:37:07,461 Commander Mehmed! 267 00:37:07,548 --> 00:37:10,000 Commander Mehmed! 268 00:37:10,000 --> 00:37:14,278 Commander Mehmed! 269 00:37:14,347 --> 00:37:20,000 Commander Mehmed! 270 00:37:20,000 --> 00:37:21,117 Commander Mehmed! 271 00:37:21,142 --> 00:37:26,617 Commander Mehmed! 272 00:37:26,701 --> 00:37:30,000 [CONSTANTINOPLE] 273 00:37:30,000 --> 00:37:30,121 [CONSTANTINOPLE] 274 00:37:30,814 --> 00:37:33,703 Demetrius arrived in Mora yesterday morning. 275 00:37:34,550 --> 00:37:36,256 I hope he calms down there. 276 00:37:36,695 --> 00:37:39,520 Even if he is from our empire, he has an amputated part. 277 00:37:40,523 --> 00:37:44,619 In short, neither Senate nor will the army be by his side. 278 00:37:46,134 --> 00:37:47,563 But he's still alive. 279 00:37:49,542 --> 00:37:50,000 You know, I never thought Constantinos will forgive him? 280 00:37:50,000 --> 00:37:52,574 You know, I never thought Constantinos will forgive him? 281 00:38:01,888 --> 00:38:03,150 The expected ending. 282 00:38:04,747 --> 00:38:06,922 They say the Turks won in Kosovo. 283 00:38:07,704 --> 00:38:08,942 Yes, we heard about it. 284 00:38:09,458 --> 00:38:10,000 They even say that Prince Mehmed is the one who brought them victory. 285 00:38:10,000 --> 00:38:13,053 They even say that Prince Mehmed is the one who brought them victory. 286 00:38:13,496 --> 00:38:15,067 The way for the Turks is open. 287 00:38:16,139 --> 00:38:19,067 They will go as far as they can, Emperor. 288 00:38:20,336 --> 00:38:21,653 As much as... 289 00:38:22,090 --> 00:38:24,265 Crusaders lost blood in Kosovo... 290 00:38:24,960 --> 00:38:26,952 They exhausted the Turks, Notaras. 291 00:38:28,401 --> 00:38:29,941 My big son Johannes... 292 00:38:30,560 --> 00:38:32,512 If we listened to him... 293 00:38:32,602 --> 00:38:35,237 We'd share the same fate with Janos. 294 00:38:35,478 --> 00:38:37,081 Don't worry about Ottoman, mom. 295 00:38:37,807 --> 00:38:40,000 The last powerful sultan they'll have is Murad. 296 00:38:40,000 --> 00:38:40,148 The last powerful sultan they'll have is Murad. 297 00:38:40,897 --> 00:38:42,810 Then, they'll lose their prosperity. 298 00:38:43,242 --> 00:38:47,131 You think Orhan will take over after Murad, Emperor. 299 00:38:48,557 --> 00:38:49,565 But... 300 00:38:49,731 --> 00:38:50,000 You greatly underestimate Prince Mehmed. 301 00:38:50,000 --> 00:38:51,720 You greatly underestimate Prince Mehmed. 302 00:38:52,160 --> 00:38:53,215 Mehmed! 303 00:38:55,223 --> 00:38:58,993 He is a defeated sultan who was overthrown from his throne by his soldiers. 304 00:38:59,576 --> 00:39:00,000 He is the same with Demetrius. 305 00:39:00,000 --> 00:39:01,164 He is the same with Demetrius. 306 00:39:01,325 --> 00:39:03,539 Not just a defeated sultan. 307 00:39:04,137 --> 00:39:05,978 Rather, with the swimming bridges, 308 00:39:06,472 --> 00:39:10,000 he made them built, he took Akinci troops across the river. 309 00:39:10,000 --> 00:39:10,123 he made them built, he took Akinci troops across the river. 310 00:39:12,348 --> 00:39:15,991 In this, he decided the fate of the war. 311 00:39:16,495 --> 00:39:18,788 It would be better to say about him... 312 00:39:19,458 --> 00:39:20,000 He is a genius prince. 313 00:39:20,000 --> 00:39:20,839 He is a genius prince. 314 00:39:22,525 --> 00:39:24,591 These walls saw a lot of geniuses, mom. 315 00:39:25,417 --> 00:39:26,905 Many emperors were defeated. 316 00:39:28,650 --> 00:39:30,000 So, the time is for a genius price. 317 00:39:30,000 --> 00:39:31,277 So, the time is for a genius price. 318 00:39:35,951 --> 00:39:38,261 {n8}[MORA PENINSULA] 319 00:39:36,914 --> 00:39:39,460 Baroness, my dear friend. 320 00:39:40,901 --> 00:39:42,950 You're still by my side when no one is. 321 00:39:44,635 --> 00:39:45,817 You didn't forget me. 322 00:39:52,719 --> 00:39:55,472 I haven't forgotten those betrayed me either, Baroness. 323 00:39:57,968 --> 00:39:59,024 Sir. 324 00:40:00,189 --> 00:40:02,049 What happened? Is there anything new? 325 00:40:02,074 --> 00:40:03,774 We track down General Alex, but... 326 00:40:04,297 --> 00:40:06,228 We haven't been able to find Zoe yet. 327 00:40:08,017 --> 00:40:09,740 What do you mean? 328 00:40:10,403 --> 00:40:11,419 Look at me. 329 00:40:11,942 --> 00:40:14,553 You will search under every stone in Constantinople. 330 00:40:15,887 --> 00:40:17,077 I want Zoe. 331 00:40:17,688 --> 00:40:19,682 She'll pay the price for betraying me! 332 00:40:20,038 --> 00:40:21,062 Come on. 333 00:40:27,313 --> 00:40:29,995 [VATICAN] 334 00:40:33,706 --> 00:40:36,015 Not only did the Ottomans confront us, sir. 335 00:40:36,811 --> 00:40:38,644 Rather, all Muslims united. 336 00:40:38,795 --> 00:40:40,000 And the entire Christian nation was in your army, Cardinal. 337 00:40:40,000 --> 00:40:42,279 And the entire Christian nation was in your army, Cardinal. 338 00:40:43,896 --> 00:40:46,499 -Sir. -Janos, where is Janos? 339 00:40:47,914 --> 00:40:49,788 -In Hungary, he... -Coward! 340 00:40:50,824 --> 00:40:54,046 Even thought we shouldn't even say his name in our holy church, 341 00:40:54,359 --> 00:40:57,176 Because of you, we are under his command again. 342 00:40:57,924 --> 00:41:00,000 I remove you from all your positions. Get out of here immediately. 343 00:41:00,000 --> 00:41:01,710 I remove you from all your positions. Get out of here immediately. 344 00:41:10,598 --> 00:41:12,312 Just as he lost the war, 345 00:41:12,678 --> 00:41:15,201 He united the Muslims. 346 00:41:15,593 --> 00:41:17,776 The prince who messed our plans. 347 00:41:19,085 --> 00:41:20,000 What was his name? 348 00:41:20,000 --> 00:41:20,157 What was his name? 349 00:41:21,629 --> 00:41:23,018 Prince Mehmed. 350 00:41:24,842 --> 00:41:26,032 Mehmed. 351 00:41:26,326 --> 00:41:29,143 I think we'll hear that name a lot. 352 00:41:30,198 --> 00:41:33,587 [EDIRNE] 353 00:41:35,247 --> 00:41:38,064 Praise be to God who granted us victory. 354 00:41:39,233 --> 00:41:40,000 We defeated the infidels, thank God. 355 00:41:40,000 --> 00:41:41,328 We defeated the infidels, thank God. 356 00:41:42,466 --> 00:41:45,315 -Thank God. -Thank God. 357 00:41:45,870 --> 00:41:47,092 Candarli. 358 00:41:48,293 --> 00:41:50,000 Sent messengers to all parts of the nation of Islam. 359 00:41:50,000 --> 00:41:51,206 Sent messengers to all parts of the nation of Islam. 360 00:41:52,372 --> 00:41:54,896 Every Muslim should hear our victory. 361 00:41:55,417 --> 00:41:58,560 The decision is our Sultan's. 362 00:42:00,595 --> 00:42:02,484 -Ishak. -Sir. 363 00:42:08,049 --> 00:42:09,910 What are the losses of the infidels? 364 00:42:10,168 --> 00:42:11,200 Is it clear? 365 00:42:11,445 --> 00:42:15,921 The Crusader Alliance lost a third of the army sent to the battlefield, sir. 366 00:42:17,117 --> 00:42:20,000 Twenty thousand of them became a vulture bait on the plain of Kosovo. 367 00:42:20,000 --> 00:42:20,847 Twenty thousand of them became a vulture bait on the plain of Kosovo. 368 00:42:22,146 --> 00:42:23,209 Good. 369 00:42:24,498 --> 00:42:26,342 He who plays with fire gets burned. 370 00:42:26,736 --> 00:42:28,395 Whoever clings to water gets wet. 371 00:42:29,980 --> 00:42:30,000 Whoever fights the Turks loses. 372 00:42:30,000 --> 00:42:32,234 Whoever fights the Turks loses. 373 00:42:35,056 --> 00:42:37,556 I hope this sets a good example for everyone. 374 00:42:38,035 --> 00:42:40,000 The largest share of it will go to the Vatican. 375 00:42:40,000 --> 00:42:40,615 The largest share of it will go to the Vatican. 376 00:42:41,118 --> 00:42:44,380 I hope they've learned their lesson. 377 00:42:44,669 --> 00:42:47,550 Hopefully. Hopefully. 378 00:42:50,874 --> 00:42:52,215 Candarli. 379 00:42:57,667 --> 00:42:59,976 What are our losses? 380 00:43:01,522 --> 00:43:04,117 Four thousand soldiers have been added, 381 00:43:05,347 --> 00:43:08,252 to our army in heaven, sir. 382 00:43:15,275 --> 00:43:18,331 May God... 383 00:43:19,767 --> 00:43:20,000 Rest them in peace. 384 00:43:20,000 --> 00:43:21,807 Rest them in peace. 385 00:43:22,346 --> 00:43:25,830 May we have a share of their martyrdom, God willing. 386 00:43:25,941 --> 00:43:27,116 Amen. 387 00:43:30,378 --> 00:43:31,457 Candarli. 388 00:43:32,465 --> 00:43:33,537 Sir. 389 00:43:35,461 --> 00:43:37,215 Contact their families. 390 00:43:37,837 --> 00:43:39,648 We don't want any martyr children... 391 00:43:40,162 --> 00:43:42,059 to become anxious or sad. 392 00:43:43,229 --> 00:43:45,174 From now on, their father... 393 00:43:45,941 --> 00:43:49,353 It is the Sultan of the Ottoman Empire, Murad Han. 394 00:43:50,007 --> 00:43:51,459 Yes, sir. 395 00:43:53,662 --> 00:43:55,379 I can't thank God enough... 396 00:43:56,292 --> 00:44:00,000 To have brothers and battle comrades like you. 397 00:44:00,000 --> 00:44:00,317 To have brothers and battle comrades like you. 398 00:44:02,928 --> 00:44:06,722 There is also a blessing I want to thank God for. 399 00:44:07,859 --> 00:44:08,899 And it is... 400 00:44:13,145 --> 00:44:15,733 Dear Mehmed, the light of my eyes. 401 00:44:18,021 --> 00:44:20,000 If it weren't for his intelligence and courage... 402 00:44:20,000 --> 00:44:20,482 If it weren't for his intelligence and courage... 403 00:44:21,486 --> 00:44:22,816 We could have returned... 404 00:44:23,121 --> 00:44:24,645 With nothing from Kosovo. 405 00:44:24,782 --> 00:44:26,195 Thanks, sir. 406 00:44:28,310 --> 00:44:29,707 What made us win... 407 00:44:30,543 --> 00:44:35,210 It is our brothers who made the courage and honor of Muslims obvious to the world. 408 00:44:37,724 --> 00:44:40,000 Oghuz leaders whom united with us. 409 00:44:40,000 --> 00:44:40,423 Oghuz leaders whom united with us. 410 00:44:43,431 --> 00:44:46,248 Mehmed's words are as true and upright as his sword. 411 00:44:47,235 --> 00:44:48,299 He is right. 412 00:44:50,662 --> 00:44:52,517 We must strengthen this brotherhood. 413 00:44:52,542 --> 00:44:54,361 If you don't mind... 414 00:44:54,601 --> 00:44:57,363 We want to host you and the rest of the leaders... 415 00:44:57,815 --> 00:45:00,000 for a longer time in the capital, Ibrahim Bey. 416 00:45:00,000 --> 00:45:00,164 for a longer time in the capital, Ibrahim Bey. 417 00:45:00,988 --> 00:45:02,742 It is an honor for me, sir. 418 00:45:22,386 --> 00:45:24,299 Won't you accept Gennadius? 419 00:45:24,799 --> 00:45:25,879 Who is it? 420 00:45:27,302 --> 00:45:30,000 One of the priests whom your brother Johannes, 421 00:45:30,000 --> 00:45:30,064 One of the priests whom your brother Johannes, 422 00:45:30,862 --> 00:45:34,124 Send to Vatican for the sake of Christian unity. 423 00:45:35,930 --> 00:45:37,660 Saint Constantinos. 424 00:45:38,621 --> 00:45:40,000 The first emperor of Byzantium. 425 00:45:40,000 --> 00:45:40,224 The first emperor of Byzantium. 426 00:45:41,293 --> 00:45:43,205 I promise you... 427 00:45:43,931 --> 00:45:45,478 It won't be the last emperor. 428 00:45:53,991 --> 00:45:55,784 Is he someone important, Notaras? 429 00:45:59,598 --> 00:46:00,000 A very important person. 430 00:46:00,000 --> 00:46:01,074 A very important person. 431 00:46:01,679 --> 00:46:03,790 Especially what they heard there. 432 00:46:05,721 --> 00:46:06,808 Then... 433 00:46:07,517 --> 00:46:09,247 Let's listen to him, let's do it. 434 00:46:25,358 --> 00:46:26,651 Priest Gennadius. 435 00:46:27,579 --> 00:46:28,921 Welcome to our city. 436 00:46:30,612 --> 00:46:31,922 The great emperor. 437 00:46:32,422 --> 00:46:34,017 I don't like to talk long. 438 00:46:34,394 --> 00:46:37,545 Catholics still see us as infidels. 439 00:46:38,421 --> 00:46:40,000 Does the Pope think the same? 440 00:46:40,000 --> 00:46:40,079 Does the Pope think the same? 441 00:46:41,131 --> 00:46:42,703 Don't have any doubt. 442 00:46:43,258 --> 00:46:44,409 Damn him! 443 00:46:44,785 --> 00:46:46,690 Why does he want a Christian unity. 444 00:46:46,818 --> 00:46:49,913 All they want is to make everyone Catholic... 445 00:46:50,697 --> 00:46:53,522 And to create a powerful religious empire. 446 00:46:54,540 --> 00:46:56,985 From what I understand, my big brother's idea... 447 00:46:57,897 --> 00:46:59,145 It is complete nonsense. 448 00:46:59,811 --> 00:47:00,000 My mother and Notaras are right. 449 00:47:00,000 --> 00:47:01,422 My mother and Notaras are right. 450 00:47:04,796 --> 00:47:07,328 They think you have important information. 451 00:47:11,986 --> 00:47:13,216 What should I do... 452 00:47:14,415 --> 00:47:16,867 To bring this city back... 453 00:47:18,473 --> 00:47:19,605 to it's glorious days? 454 00:47:20,096 --> 00:47:21,160 Gennadius. 455 00:47:21,358 --> 00:47:23,342 Trust not in Catholics, but in God. 456 00:47:25,435 --> 00:47:26,458 Excuse me. 457 00:47:35,836 --> 00:47:36,868 Emperor. 458 00:47:37,352 --> 00:47:39,963 We brought the cannon master Urban as you ordered. 459 00:47:40,394 --> 00:47:41,942 He is now waiting for you. 460 00:48:01,118 --> 00:48:03,538 Welcome, Prince. 461 00:48:05,908 --> 00:48:08,591 May God always grant you victory. 462 00:48:09,400 --> 00:48:10,000 May God protect you, wife. 463 00:48:10,000 --> 00:48:10,731 May God protect you, wife. 464 00:48:15,188 --> 00:48:17,688 My longing for you tired me more than the battle. 465 00:48:27,597 --> 00:48:28,677 Did something happen? 466 00:48:32,719 --> 00:48:33,751 Bayezid. 467 00:48:36,445 --> 00:48:37,784 Bayezid is fine, isn't he? 468 00:48:39,108 --> 00:48:40,000 Fine, thank God. 469 00:48:40,000 --> 00:48:40,370 Fine, thank God. 470 00:48:43,677 --> 00:48:46,963 But I can't say he's not sad. 471 00:48:48,204 --> 00:48:50,000 Will you tell me what happened, Bahar? 472 00:48:50,000 --> 00:48:50,202 Will you tell me what happened, Bahar? 473 00:48:52,486 --> 00:48:53,597 Huma Hatun. 474 00:48:56,244 --> 00:48:57,395 What happened to mom? 475 00:48:58,876 --> 00:49:00,000 The Sultan exiled her to Bursa. 476 00:49:00,000 --> 00:49:02,153 The Sultan exiled her to Bursa. 477 00:49:05,071 --> 00:49:07,023 Bayezid was as sad as I was for her. 478 00:49:11,802 --> 00:49:12,977 The Door! 479 00:49:41,708 --> 00:49:42,716 Sir. 480 00:49:43,542 --> 00:49:45,574 History book of Ibn Bibi. 481 00:49:51,469 --> 00:49:54,961 I worked with my own hand for the high seal of our great origin. 482 00:49:55,601 --> 00:49:56,648 God bless. 483 00:49:57,547 --> 00:49:58,976 It looks great. 484 00:49:59,558 --> 00:50:00,000 It is the proof of our agreement with Ibrahim Bey, sir. 485 00:50:00,000 --> 00:50:03,525 It is the proof of our agreement with Ibrahim Bey, sir. 486 00:50:11,141 --> 00:50:12,221 Prince! 487 00:50:16,465 --> 00:50:17,830 Leave us alone, Pasa. 488 00:50:18,591 --> 00:50:19,988 We have nothing secret. 489 00:50:20,849 --> 00:50:23,830 We were already talking with our Sultan about state affairs. 490 00:50:24,637 --> 00:50:25,685 Prince. 491 00:50:27,069 --> 00:50:29,386 I will talk to my father about family matters. 492 00:50:30,977 --> 00:50:32,001 Allow us. 493 00:50:54,823 --> 00:50:58,354 I hope you can explain how you can come in, Mehmed. 494 00:50:59,667 --> 00:51:00,000 What's the reason? 495 00:51:00,000 --> 00:51:00,841 What's the reason? 496 00:51:01,527 --> 00:51:03,908 Why did you send my mother Huma Hatun to Bursa? 497 00:51:27,602 --> 00:51:28,642 Coordination. 498 00:51:29,912 --> 00:51:30,000 Coordination and balance are important, son. 499 00:51:30,000 --> 00:51:32,134 Coordination and balance are important, son. 500 00:51:34,425 --> 00:51:37,936 What Huma Hatun messed with? 501 00:51:39,166 --> 00:51:40,000 With custom, son. 502 00:51:40,000 --> 00:51:40,516 With custom, son. 503 00:51:41,567 --> 00:51:43,390 She has upset the balance of morals. 504 00:51:43,497 --> 00:51:45,083 You only think about yourself. 505 00:51:46,095 --> 00:51:47,555 What about my balance? 506 00:51:48,659 --> 00:51:50,000 I'm not disappointed with you protecting her, 507 00:51:50,000 --> 00:51:50,953 I'm not disappointed with you protecting her, 508 00:51:52,155 --> 00:51:53,544 And your respect... 509 00:51:54,174 --> 00:51:56,475 I won't be offended, son. 510 00:51:57,837 --> 00:51:58,845 But... 511 00:51:59,831 --> 00:52:00,000 That mother of yours... 512 00:52:00,000 --> 00:52:01,070 That mother of yours... 513 00:52:01,834 --> 00:52:04,088 She is my wife, don't forget that. 514 00:52:07,414 --> 00:52:09,485 Whoever does not defend his Harem... 515 00:52:10,932 --> 00:52:13,266 He will not defend his country and his customs. 516 00:52:15,118 --> 00:52:16,149 Today... 517 00:52:17,200 --> 00:52:18,541 You have one wife. 518 00:52:19,591 --> 00:52:20,000 There will be others in the future. 519 00:52:20,000 --> 00:52:21,567 There will be others in the future. 520 00:52:22,880 --> 00:52:24,047 And then... 521 00:52:24,745 --> 00:52:26,864 You will understand what I said very well. 522 00:52:31,500 --> 00:52:34,285 You said coordination and balance. 523 00:52:35,918 --> 00:52:38,212 Why my mother instead of Halime Hatun, father? 524 00:52:39,024 --> 00:52:40,000 I... 525 00:52:40,000 --> 00:52:40,032 I... 526 00:52:41,463 --> 00:52:43,360 Will I do anything bad to my Huma? 527 00:52:44,400 --> 00:52:46,892 But if you despise Halime... 528 00:52:48,270 --> 00:52:50,000 Ahmed will be my enemy. 529 00:52:50,000 --> 00:52:50,611 Ahmed will be my enemy. 530 00:52:51,511 --> 00:52:54,248 Just like you came, 531 00:52:56,053 --> 00:52:57,593 to me today with hostility. 532 00:53:00,570 --> 00:53:02,276 -I.. -Don't explain. 533 00:53:03,540 --> 00:53:05,334 Do not hurt your bleeding heart. 534 00:53:07,216 --> 00:53:08,787 We'll talk about it later. 535 00:53:14,441 --> 00:53:16,486 I have ordered a feast to be prepared... 536 00:53:17,245 --> 00:53:20,000 for Karamanoglu Ibrahim. 537 00:53:20,000 --> 00:53:20,221 for Karamanoglu Ibrahim. 538 00:53:21,401 --> 00:53:22,940 You called him to war, 539 00:53:23,536 --> 00:53:25,298 And gave him his rights. 540 00:53:27,524 --> 00:53:28,580 Be there. 541 00:53:35,782 --> 00:53:37,965 We'll stand there as father and son. 542 00:53:44,209 --> 00:53:45,280 Yes, sir. 543 00:53:47,538 --> 00:53:49,836 What you lived with Janos does not concern me. 544 00:53:50,842 --> 00:53:52,390 Tell me what you want from me. 545 00:53:54,361 --> 00:53:58,806 The thing you concerns you is this, Emperor... 546 00:53:59,843 --> 00:54:00,000 A slave girl sold by Janos to the Serbs and by the Serbs to the Byzantine court. 547 00:54:00,000 --> 00:54:06,107 A slave girl sold by Janos to the Serbs and by the Serbs to the Byzantine court. 548 00:54:06,479 --> 00:54:08,372 Zoe is my daughter. 549 00:54:14,016 --> 00:54:16,159 I beg you to let me see my daughter. 550 00:54:16,439 --> 00:54:19,328 So, Zoe is your daughter! 551 00:54:20,325 --> 00:54:25,024 Now I understand better how much I did well to forgive her. 552 00:54:25,965 --> 00:54:29,952 -Is my daughter okay? Where is she? -She's fine, don't worry. 553 00:54:30,597 --> 00:54:33,637 Your desire to meet your daughter is normal, but... 554 00:54:34,204 --> 00:54:35,781 She's not here now. 555 00:54:35,941 --> 00:54:37,806 She is with her husband in Mora. 556 00:54:42,023 --> 00:54:45,165 We'll host you here for a while, Master Urban. 557 00:54:45,646 --> 00:54:48,844 If you prove to us how much you want your daughter... 558 00:54:49,688 --> 00:54:50,000 We will bring her to you. 559 00:54:50,000 --> 00:54:51,410 We will bring her to you. 560 00:54:52,857 --> 00:54:54,864 What do you want from me? 561 00:54:55,063 --> 00:54:56,428 The cannons you'll make... 562 00:55:00,341 --> 00:55:02,474 Our city has been experienced many sieges. 563 00:55:03,057 --> 00:55:04,652 Our walls are impregnable. 564 00:55:05,591 --> 00:55:08,131 But with your long-range cannons... 565 00:55:09,041 --> 00:55:10,000 We will be able to live safely forever. 566 00:55:10,000 --> 00:55:11,358 We will be able to live safely forever. 567 00:55:12,336 --> 00:55:17,688 If you give me my daughter, I'll serve you until my last breath, Emperor. 568 00:55:23,109 --> 00:55:24,220 Ishak. 569 00:55:25,622 --> 00:55:26,646 Are you sure? 570 00:55:27,297 --> 00:55:29,519 My information is confirmed, Pasa. 571 00:55:29,918 --> 00:55:30,000 Even the new emperor Constantinos, he didn't kill Zagnos. 572 00:55:30,000 --> 00:55:34,728 Even the new emperor Constantinos, he didn't kill Zagnos. 573 00:55:35,159 --> 00:55:36,635 He threw him in the prison. 574 00:55:39,481 --> 00:55:40,000 He's a smart guy! 575 00:55:40,000 --> 00:55:40,759 He's a smart guy! 576 00:55:41,738 --> 00:55:44,579 The skilled hunter sets his trap tightly. 577 00:55:49,206 --> 00:55:50,000 He wants to have a bait and get Mehmed to Constantinople. 578 00:55:50,000 --> 00:55:52,262 He wants to have a bait and get Mehmed to Constantinople. 579 00:55:52,636 --> 00:55:54,946 -Why would he do that? -Ishak! 580 00:55:56,154 --> 00:55:59,781 If Mehmed dies, only Murad's strongest heir, Orhan will remain. 581 00:56:02,747 --> 00:56:04,271 You say this, Pasa, but... 582 00:56:04,850 --> 00:56:08,453 Mehmed will not go to Constantinople for a man! 583 00:56:10,482 --> 00:56:11,943 You didn't know Mehmed well. 584 00:56:13,651 --> 00:56:16,711 He can even walk to Rome for Zagnos, let alone Constantinople. 585 00:56:19,989 --> 00:56:20,000 How do we stop it? 586 00:56:20,000 --> 00:56:23,315 How do we stop it? 587 00:56:24,573 --> 00:56:30,000 Mehmed yelled at me in presence of the Sultan that it is a family affair! 588 00:56:30,000 --> 00:56:30,649 Mehmed yelled at me in presence of the Sultan that it is a family affair! 589 00:56:33,957 --> 00:56:35,353 Tree from a axe, 590 00:56:36,395 --> 00:56:38,625 A hero will lose from his family, Ishak. 591 00:57:14,125 --> 00:57:15,688 Thanks. 592 00:57:16,317 --> 00:57:17,436 Come, daughter. 593 00:57:21,082 --> 00:57:24,304 Bahar Hatun brought us various herbs. 594 00:57:24,919 --> 00:57:28,046 Here, this one is for the cough. 595 00:57:28,525 --> 00:57:30,000 I hope it will benefit me. 596 00:57:30,000 --> 00:57:30,509 I hope it will benefit me. 597 00:57:30,812 --> 00:57:32,312 Heal is from God. 598 00:57:32,337 --> 00:57:37,069 But, if you take it 3 times a day for a month, it will work. 599 00:57:37,268 --> 00:57:38,268 I hope so. 600 00:57:40,764 --> 00:57:43,804 Thank you Bahar. 601 00:57:43,829 --> 00:57:46,124 Come on, of course. 602 00:57:48,089 --> 00:57:50,000 God willing, nature have many blessings. 603 00:57:50,000 --> 00:57:51,525 God willing, nature have many blessings. 604 00:57:51,657 --> 00:57:53,530 They are all unique. 605 00:57:55,215 --> 00:57:57,207 Inhale this first, Gulsah Hatun. 606 00:58:02,032 --> 00:58:03,270 It's sharp! 607 00:58:03,516 --> 00:58:05,619 -What smell is this? -Primrose. 608 00:58:06,385 --> 00:58:10,000 It is good for everything and gives a fresh smell. 609 00:58:10,000 --> 00:58:10,338 It is good for everything and gives a fresh smell. 610 00:58:16,229 --> 00:58:19,118 When did you learn all these things? 611 00:58:19,287 --> 00:58:20,000 Who taught you this? 612 00:58:20,000 --> 00:58:20,922 Who taught you this? 613 00:58:22,109 --> 00:58:23,419 Tatyos Effendi. 614 00:58:24,556 --> 00:58:25,929 May God bless him. 615 00:58:27,273 --> 00:58:29,845 Everything I learned was thanks to him. 616 00:58:30,825 --> 00:58:34,706 He took care of me like his daughter until I came to this palace. 617 00:58:35,516 --> 00:58:38,738 And then Huma Hatun took the rest. 618 00:58:42,240 --> 00:58:44,129 What about your marriage? 619 00:58:46,125 --> 00:58:48,276 He had come for a war wound. 620 00:58:48,783 --> 00:58:50,000 He left a heart wound and left. 621 00:58:50,000 --> 00:58:50,633 He left a heart wound and left. 622 00:58:52,528 --> 00:58:55,909 But he did not leave that open, thank God. 623 00:58:57,062 --> 00:58:58,213 God bless. 624 00:59:48,964 --> 00:59:50,000 Hold on, Bali Bey, don't be sad. 625 00:59:50,000 --> 00:59:51,170 Hold on, Bali Bey, don't be sad. 626 00:59:52,222 --> 00:59:56,214 We will take revenge on Janos, sooner or later, God willing. 627 00:59:57,058 --> 00:59:59,606 I'm not sad because Korkut left, 628 01:00:00,315 --> 01:00:04,236 but because he reached his place of martyrdom before us, sir. 629 01:00:05,659 --> 01:00:07,706 He knew the traditions too, but... 630 01:00:09,274 --> 01:00:10,000 I waited for martyrdom in all those attacks. 631 01:00:10,000 --> 01:00:13,909 I waited for martyrdom in all those attacks. 632 01:00:15,328 --> 01:00:18,074 But God did not give it to me. 633 01:00:18,734 --> 01:00:20,000 My nephew and my brother has arrived heaven before me. 634 01:00:20,000 --> 01:00:23,520 My nephew and my brother has arrived heaven before me. 635 01:00:24,709 --> 01:00:27,796 At least Brother Korkut's situation is known. 636 01:00:28,282 --> 01:00:29,663 What about Zagnos Pasa? 637 01:00:29,988 --> 01:00:30,000 Don't worry, Lala. 638 01:00:30,000 --> 01:00:31,504 Don't worry, Lala. 639 01:00:31,982 --> 01:00:34,419 I'll take him from there, no matter what. 640 01:00:34,538 --> 01:00:37,411 We are up for the mission, sir. 641 01:00:37,506 --> 01:00:39,927 I know it, I have no doubt of it. 642 01:00:40,556 --> 01:00:44,383 Not Zagnos, Urban is in Constantinople as well. 643 01:00:44,722 --> 01:00:48,659 With all this trump cards, Emperor will take precautions. 644 01:00:49,065 --> 01:00:50,000 That is certain. 645 01:00:50,000 --> 01:00:50,422 That is certain. 646 01:00:51,443 --> 01:00:53,879 But there is another certain fact as well.. 647 01:00:54,636 --> 01:00:57,699 -I have to enter that city. -Constantinople?! 648 01:00:58,103 --> 01:00:59,492 This is impossible, sir! 649 01:01:00,632 --> 01:01:02,592 You can too rescue Zagnos. 650 01:01:02,617 --> 01:01:04,220 -Sir... -But... 651 01:01:04,371 --> 01:01:06,585 Only I can convince Urban. 652 01:01:08,349 --> 01:01:10,000 I need someone who knows Constantinople well. 653 01:01:10,000 --> 01:01:10,722 I need someone who knows Constantinople well. 654 01:01:11,455 --> 01:01:14,955 Akinci's will get in there and learn it in no time. 655 01:01:17,316 --> 01:01:19,038 That young man... 656 01:01:20,660 --> 01:01:22,388 From Ulubatli, what was his name? 657 01:01:24,315 --> 01:01:26,140 -Do you mean Hasan? -Yes, Hasan. 658 01:01:28,423 --> 01:01:30,000 He said he knew Constantinople well. 659 01:01:30,000 --> 01:01:30,685 He said he knew Constantinople well. 660 01:01:36,114 --> 01:01:38,924 -Where is he now? -We did not take him, sir. 661 01:01:39,179 --> 01:01:40,000 He must be on his way back. 662 01:01:40,000 --> 01:01:40,687 He must be on his way back. 663 01:01:46,508 --> 01:01:48,516 We have until morning, Bali Bey. 664 01:01:51,010 --> 01:01:52,431 I want Ulubatli Hasan. 665 01:02:23,551 --> 01:02:28,180 Everything could have been completely different if you want, Zagnos. 666 01:02:46,643 --> 01:02:50,000 By following a leader who sold himself to a infidel? 667 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 By following a leader who sold himself to a infidel? 668 01:02:53,925 --> 01:02:57,576 You never managed to exist in the right direction. 669 01:02:58,372 --> 01:02:59,626 Look at Candarli. 670 01:03:00,572 --> 01:03:04,556 He knows how it's nice to leave with power.. 671 01:03:05,656 --> 01:03:08,172 -And you? -Thank God. 672 01:03:09,530 --> 01:03:10,000 The honor of the martyrdom is enough for us. 673 01:03:10,000 --> 01:03:13,165 The honor of the martyrdom is enough for us. 674 01:03:14,441 --> 01:03:17,877 You can have the rest. 675 01:03:20,948 --> 01:03:23,694 If death would do any good, 676 01:03:25,212 --> 01:03:29,228 The martyrdom you long, I would have took you there. 677 01:03:32,945 --> 01:03:34,048 But... 678 01:03:37,249 --> 01:03:40,000 We'll see Mehmed, who even let me took his Lala... 679 01:03:40,000 --> 01:03:41,367 We'll see Mehmed, who even let me took his Lala... 680 01:03:42,247 --> 01:03:45,944 which doors will it open for us. 681 01:03:52,954 --> 01:03:55,002 Don't confuse me with yourself Orhan. 682 01:03:55,256 --> 01:03:58,184 Instead of becoming a disgrace to my country like you, 683 01:03:59,912 --> 01:04:00,000 I'd rather die here right now. 684 01:04:00,000 --> 01:04:02,388 I'd rather die here right now. 685 01:04:02,875 --> 01:04:05,089 Don't waste your breath in vain. 686 01:04:06,642 --> 01:04:09,102 We'll see when the time comes. 687 01:04:09,525 --> 01:04:10,000 How much are you worth to the Ottomans? 688 01:04:10,000 --> 01:04:12,509 How much are you worth to the Ottomans? 689 01:04:18,145 --> 01:04:19,422 Take care. 690 01:04:20,200 --> 01:04:23,082 I don't want anything bad happen to you! 691 01:04:36,806 --> 01:04:38,092 Sir. 692 01:04:39,608 --> 01:04:40,000 I brought news from Ishak Pasa. 693 01:04:40,000 --> 01:04:41,195 I brought news from Ishak Pasa. 694 01:05:03,045 --> 01:05:05,457 Let the merchant leader stop what he does. 695 01:05:06,317 --> 01:05:08,897 Maybe we'll need a wedding dress. 696 01:05:44,335 --> 01:05:47,033 Wake up! Idiot! 697 01:05:52,588 --> 01:05:55,008 Looking at his clothes, he must be homeless. 698 01:05:55,033 --> 01:05:58,193 -He can't be an Akinci! -Don't you have anyone else to mess? 699 01:05:59,385 --> 01:06:00,000 -Get out of here! -Oh my God! 700 01:06:00,000 --> 01:06:01,663 -Get out of here! -Oh my God! 701 01:06:01,688 --> 01:06:03,639 It is a real hero! 702 01:06:03,793 --> 01:06:05,639 I have nothing with me but my "cura". 703 01:06:06,111 --> 01:06:07,203 Get out of here! 704 01:06:07,228 --> 01:06:08,989 Then we will take your gold coins. 705 01:06:18,060 --> 01:06:20,000 You'll only get a beating from me today. Nothing else! 706 01:06:20,000 --> 01:06:22,245 You'll only get a beating from me today. Nothing else! 707 01:06:26,314 --> 01:06:28,885 Enough! Kill him! 708 01:06:39,916 --> 01:06:40,000 That's how you freeze! 709 01:06:40,000 --> 01:06:41,709 That's how you freeze! 710 01:06:50,759 --> 01:06:54,648 -Come to me, scoundrels. -We have no problem with you, friend! 711 01:06:55,390 --> 01:07:00,000 You can't have a problem with me! 712 01:07:00,000 --> 01:07:00,097 You can't have a problem with me! 713 01:07:05,091 --> 01:07:07,790 But I have a problem with you now. 714 01:08:07,185 --> 01:08:08,542 If I didn't catch you... 715 01:08:09,542 --> 01:08:10,000 They would have killed you, brother Hasan! 716 01:08:10,000 --> 01:08:11,653 They would have killed you, brother Hasan! 717 01:08:12,269 --> 01:08:15,134 I would have dealt with them. 718 01:08:16,330 --> 01:08:17,505 Without a doubt! 719 01:08:18,322 --> 01:08:19,529 Look. 720 01:08:20,167 --> 01:08:23,199 Our prince wants to see you. We have to hurry, come on. 721 01:08:23,304 --> 01:08:27,067 -Or will he take me to the corps? -You are a man of no understanding! 722 01:08:28,212 --> 01:08:30,000 Hasan, brother. 723 01:08:30,000 --> 01:08:30,259 Hasan, brother. 724 01:08:30,828 --> 01:08:33,429 As long as Bali Bey doesn't want it, it won't happen. 725 01:08:33,454 --> 01:08:35,237 Our prince goal is something else. 726 01:08:35,502 --> 01:08:37,035 You'll see when we get there. 727 01:08:37,301 --> 01:08:40,000 If he called me, it must be a glory mission. 728 01:08:40,000 --> 01:08:40,523 If he called me, it must be a glory mission. 729 01:08:40,746 --> 01:08:43,262 Let's go, sir! 730 01:08:45,067 --> 01:08:46,162 Come on, come on! 731 01:08:47,332 --> 01:08:48,443 I'm coming, sir. 732 01:08:50,889 --> 01:08:53,175 [EDIRNE] 733 01:08:56,952 --> 01:08:59,920 Those who sow reap, it is the law. 734 01:09:00,366 --> 01:09:02,866 Those who stay go, it is the Oghuz custom. 735 01:09:03,768 --> 01:09:09,071 Our God said that, generous people go to heaven. 736 01:09:09,656 --> 01:09:10,000 Here, enjoy it. 737 01:09:10,000 --> 01:09:11,426 Here, enjoy it. 738 01:09:15,248 --> 01:09:16,661 In the name of God. 739 01:09:17,417 --> 01:09:19,490 -In the name of God. -In the name of God. 740 01:09:36,166 --> 01:09:40,000 Your generosity and tolerance made us happy. 741 01:09:40,000 --> 01:09:40,531 Your generosity and tolerance made us happy. 742 01:09:43,546 --> 01:09:44,761 Yes. 743 01:09:45,644 --> 01:09:50,000 Seeing the Oghuz tribes have a hero like Mehmed, it made us happy, sir. 744 01:09:50,000 --> 01:09:51,701 Seeing the Oghuz tribes have a hero like Mehmed, it made us happy, sir. 745 01:09:51,791 --> 01:09:55,768 Mehmed's intelligence and courage are a source of pride for us, thank God. 746 01:09:58,840 --> 01:10:00,000 And for you, everyone nice on a good day. 747 01:10:00,000 --> 01:10:02,713 And for you, everyone nice on a good day. 748 01:10:02,948 --> 01:10:07,138 But you came at a difficult time Ibrahim Bey, you helped us. 749 01:10:08,206 --> 01:10:09,317 Thank you. 750 01:10:15,103 --> 01:10:16,714 What do you think, Candarli? 751 01:10:19,162 --> 01:10:20,000 Sir... 752 01:10:20,000 --> 01:10:20,472 Sir... 753 01:10:21,482 --> 01:10:25,587 The companionship of Oghuz's means brotherhood. 754 01:10:26,304 --> 01:10:30,000 But blood is more important. 755 01:10:30,000 --> 01:10:30,280 But blood is more important. 756 01:10:32,176 --> 01:10:33,938 Those who knows, know us. 757 01:10:34,194 --> 01:10:38,313 Candarogullari's mission is to serve Turkish leaders. 758 01:10:39,033 --> 01:10:40,000 If I have exceeded my limit, I ask you for forgiveness. 759 01:10:40,000 --> 01:10:43,048 If I have exceeded my limit, I ask you for forgiveness. 760 01:10:44,623 --> 01:10:45,901 In my opinion... 761 01:10:47,035 --> 01:10:50,000 Why don't two river unite and become a sea. 762 01:10:50,000 --> 01:10:50,019 Why don't two river unite and become a sea. 763 01:10:51,095 --> 01:10:54,628 Why don't two hills unite and become a mountain? 764 01:10:56,228 --> 01:10:57,568 What I'm trying to say... 765 01:10:58,941 --> 01:11:00,000 Why don't we become relatives upon this? 766 01:11:00,000 --> 01:11:02,792 Why don't we become relatives upon this? 767 01:11:03,936 --> 01:11:05,110 Sir. 768 01:11:07,676 --> 01:11:08,776 Be clear. 769 01:11:09,083 --> 01:11:10,000 You aren't clear, Candarli. 770 01:11:10,000 --> 01:11:11,023 You aren't clear, Candarli. 771 01:11:11,223 --> 01:11:12,403 Sir. 772 01:11:12,689 --> 01:11:17,281 If you'll excuse and Ibrahim Bey agrees, 773 01:11:19,109 --> 01:11:20,000 I think we should marry Gulsah Hatun and our prince Mehmed. 774 01:11:20,000 --> 01:11:24,088 I think we should marry Gulsah Hatun and our prince Mehmed. 775 01:11:38,070 --> 01:11:40,000 We opened the topic with it. 776 01:11:40,000 --> 01:11:40,583 We opened the topic with it. 777 01:11:41,883 --> 01:11:44,130 Buy the cloth from Mosul, 778 01:11:44,849 --> 01:11:49,216 And take the bride from noble, our ancestors said. 779 01:12:05,462 --> 01:12:07,809 What do you think of it, brother Ibrahim Bey? 780 01:12:09,070 --> 01:12:10,000 I would be honored, sir. 781 01:12:10,000 --> 01:12:10,750 I would be honored, sir. 782 01:12:17,763 --> 01:12:20,000 As long as we seek custom, let's swear. 783 01:12:20,000 --> 01:12:22,569 As long as we seek custom, let's swear. 784 01:12:37,493 --> 01:12:38,605 May it be blessed! 785 01:12:39,666 --> 01:12:40,000 May it be blessed! 786 01:12:40,000 --> 01:12:40,819 May it be blessed! 787 01:13:00,050 --> 01:13:02,116 Won't you tell me where we're going? 788 01:13:02,883 --> 01:13:05,943 We'll take you to Orhan Bey's mansion for a while. 789 01:13:06,728 --> 01:13:07,922 And after that? 790 01:13:08,128 --> 01:13:10,000 I don't know. This is what I was ordered. 791 01:13:10,000 --> 01:13:10,295 I don't know. This is what I was ordered. 792 01:13:11,363 --> 01:13:13,657 I didn't come here to be a guest! 793 01:13:13,785 --> 01:13:16,132 I told the emperor, but he didn't understand. 794 01:13:16,157 --> 01:13:18,630 I came here looking for my daughter. 795 01:13:18,812 --> 01:13:20,000 Please don't make it difficult. 796 01:13:20,000 --> 01:13:20,666 Please don't make it difficult. 797 01:13:21,072 --> 01:13:24,052 Solve your problems with the emperor, not with me. 798 01:13:24,078 --> 01:13:25,546 Look at me. 799 01:13:26,732 --> 01:13:27,819 My daughter... 800 01:13:28,246 --> 01:13:29,479 Zoe. 801 01:13:30,868 --> 01:13:32,901 I know she's still in this city. 802 01:13:33,108 --> 01:13:35,068 They lied to me saying she is in Mora. 803 01:13:36,582 --> 01:13:38,248 Is Zoe your daughter? 804 01:13:41,555 --> 01:13:42,938 Or do you know her? 805 01:14:27,013 --> 01:14:28,546 What is it, Mehmed? 806 01:14:29,001 --> 01:14:30,000 Did something bad happened? 807 01:14:30,000 --> 01:14:30,388 Did something bad happened? 808 01:14:37,843 --> 01:14:38,912 Mehmed? 809 01:14:42,688 --> 01:14:44,215 Won't you say it? 810 01:14:46,639 --> 01:14:49,233 Bahar, I'll say something, but... 811 01:14:51,619 --> 01:14:53,393 It had to happen. 812 01:14:54,894 --> 01:14:56,154 Is it about Huma Hatun? 813 01:14:57,987 --> 01:15:00,000 Or is it our Sultan? What is it, Mehmed? 814 01:15:00,000 --> 01:15:00,320 Or is it our Sultan? What is it, Mehmed? 815 01:15:00,834 --> 01:15:02,274 What had to happen? 816 01:15:03,254 --> 01:15:04,974 I do not understand anything. 817 01:15:07,414 --> 01:15:08,494 My dad. 818 01:15:09,639 --> 01:15:10,000 He ruled his judgment and decided. 819 01:15:10,000 --> 01:15:11,937 He ruled his judgment and decided. 820 01:15:13,711 --> 01:15:17,104 A decision I can't change or refuse. 821 01:15:18,784 --> 01:15:20,000 What and who is it about? 822 01:15:20,000 --> 01:15:20,857 What and who is it about? 823 01:15:21,871 --> 01:15:23,277 With Karamanoglu's. 824 01:15:32,355 --> 01:15:35,005 We survived a lot together, Mehmed. 825 01:15:37,306 --> 01:15:38,419 Remember. 826 01:15:39,659 --> 01:15:40,000 You being overthrew from the throne. 827 01:15:40,000 --> 01:15:41,606 You being overthrew from the throne. 828 01:15:42,186 --> 01:15:44,239 Going to Saruhan together. 829 01:15:46,137 --> 01:15:47,486 All that trouble. 830 01:15:48,009 --> 01:15:49,515 Who was with us? 831 01:15:52,536 --> 01:15:55,164 We will get through this together. 832 01:16:04,642 --> 01:16:06,255 Don't put pressure on yourself. 833 01:16:08,136 --> 01:16:10,000 Tell me and we'll find a way, Mehmed. 834 01:16:10,000 --> 01:16:10,396 Tell me and we'll find a way, Mehmed. 835 01:16:21,760 --> 01:16:23,027 Gulsah Hatun. 836 01:16:26,313 --> 01:16:27,727 With Gulsah Hatun... 837 01:16:33,619 --> 01:16:35,135 We will get married. 838 01:16:38,148 --> 01:16:40,000 What marriage? Gulsah? 839 01:16:40,000 --> 01:16:40,555 What marriage? Gulsah? 840 01:16:40,581 --> 01:16:42,542 I didn't even saw her eye, Bahar. 841 01:16:43,355 --> 01:16:46,375 This isn't my hearts decision, it is our Sultan's. 842 01:16:48,175 --> 01:16:49,968 Couldn't you say anything? 843 01:16:50,722 --> 01:16:54,042 Mehmed, he opposes everything... 844 01:16:54,995 --> 01:16:56,548 Were you quite about this? 845 01:16:57,612 --> 01:16:59,405 Couldn't you say to him: 846 01:17:00,525 --> 01:17:01,692 "I'll get hurt." 847 01:17:02,225 --> 01:17:04,560 "It will destroy me, I can't, father." 848 01:17:05,959 --> 01:17:07,505 Don't you think I suffer? 849 01:17:08,378 --> 01:17:10,000 Do you think my heart is not in pain? 850 01:17:10,000 --> 01:17:10,252 Do you think my heart is not in pain? 851 01:17:11,111 --> 01:17:13,994 How can you agree then, Mehmed? 852 01:17:15,462 --> 01:17:20,000 Was this my value? 853 01:17:20,000 --> 01:17:20,008 Was this my value? 854 01:17:23,733 --> 01:17:28,325 You are the queen of my heart. 855 01:17:35,825 --> 01:17:40,000 But my father is the Sultan of our state. 856 01:17:40,000 --> 01:17:40,256 But my father is the Sultan of our state. 857 01:17:42,859 --> 01:17:47,403 Neither you, nor I have anything to say about it. 858 01:18:45,972 --> 01:18:49,286 Karamanoglu Ibrahim Bey's wife, Hasibe Hatun. 859 01:18:49,900 --> 01:18:50,000 And their daughter, Gulsah Hatun. 860 01:18:50,000 --> 01:18:51,980 And their daughter, Gulsah Hatun. 861 01:19:13,085 --> 01:19:15,725 Shall we send a messenger to Bursa, Halime Sultan? 862 01:19:17,151 --> 01:19:20,000 Of course, Huma Hatun would like to know it, right? 863 01:19:20,000 --> 01:19:21,227 Of course, Huma Hatun would like to know it, right? 864 01:19:23,419 --> 01:19:25,419 Nice thought, Didar. 865 01:19:26,794 --> 01:19:30,000 She'll learn, so she'll feel worse where she is! 866 01:19:30,000 --> 01:19:33,100 She'll learn, so she'll feel worse where she is! 867 01:19:34,371 --> 01:19:36,771 Bahar will bear Huma Hatun's sin. 868 01:19:38,516 --> 01:19:40,000 She should of think of it when supporting Huma. 869 01:19:40,000 --> 01:19:41,050 She should of think of it when supporting Huma. 870 01:19:41,076 --> 01:19:42,746 She is her mother-in-law, ma'am. 871 01:19:43,332 --> 01:19:45,939 She isn't her mother! 872 01:19:48,079 --> 01:19:50,000 And remember, Bahar saved her from my hand. 873 01:19:50,000 --> 01:19:52,539 And remember, Bahar saved her from my hand. 874 01:19:55,651 --> 01:19:58,404 It's been years trying to get rid of her. 875 01:19:59,384 --> 01:20:00,000 To get rid of Bahar, Gulsah Hatun. 876 01:20:00,000 --> 01:20:02,351 To get rid of Bahar, Gulsah Hatun. 877 01:20:05,086 --> 01:20:07,979 Look, you get it now. 878 01:20:08,979 --> 01:20:10,000 Whatever goes around comes around. 879 01:20:10,000 --> 01:20:12,226 Whatever goes around comes around. 880 01:20:13,605 --> 01:20:18,486 What Huma suffered me, her bride will suffer it from me. 881 01:20:20,899 --> 01:20:26,679 Bahar will experience with pain what Halime has lived. 882 01:20:28,426 --> 01:20:29,579 And... 883 01:20:31,459 --> 01:20:37,566 While I got Gulsah, Mehmed won't be a threat to me. 884 01:20:39,058 --> 01:20:40,000 This news won't wait. 885 01:20:40,000 --> 01:20:40,851 This news won't wait. 886 01:20:41,118 --> 01:20:44,438 If you'll excuse, I'll go and do it, ma'am. 887 01:20:46,718 --> 01:20:49,131 -Didar. -Yes, ma'am? 888 01:20:51,151 --> 01:20:53,918 Let's send our regards to Ishak Pasa. 889 01:20:54,736 --> 01:20:56,789 He should know that we won't be in debt. 890 01:20:56,857 --> 01:20:58,544 Yes, ma'am. 891 01:21:02,781 --> 01:21:04,861 [CONSTANTINOPLE] 892 01:21:03,627 --> 01:21:07,227 I want you to keep your promise to me, ma'am. 893 01:21:07,434 --> 01:21:10,000 You know what I see looking at you, Alex? 894 01:21:10,000 --> 01:21:10,128 You know what I see looking at you, Alex? 895 01:21:10,806 --> 01:21:14,539 A soldier who betrayed his emperor for love. 896 01:21:14,565 --> 01:21:18,027 Do you think I'll lie to someone who betrayed his emperor? 897 01:21:18,053 --> 01:21:19,728 I don't think so, ma'am. 898 01:21:20,608 --> 01:21:22,602 Your loyalty is to Zoe. 899 01:21:24,348 --> 01:21:25,720 And not to me. 900 01:21:26,348 --> 01:21:28,368 But you know, Zoe is fine. 901 01:21:29,434 --> 01:21:30,000 Can I see her? 902 01:21:30,000 --> 01:21:31,121 Can I see her? 903 01:21:32,202 --> 01:21:34,376 Can you see her? 904 01:21:36,515 --> 01:21:39,829 When Orhan takes the Ottoman throne, why not? 905 01:21:39,887 --> 01:21:40,000 Orhan... 906 01:21:40,000 --> 01:21:41,039 Orhan... 907 01:21:42,053 --> 01:21:43,473 We didn't talk this way. 908 01:21:43,546 --> 01:21:45,149 If my plans are successful... 909 01:21:45,436 --> 01:21:47,802 Mehmed will come for Urban. 910 01:21:48,122 --> 01:21:50,000 The only thing left... 911 01:21:50,000 --> 01:21:50,009 The only thing left... 912 01:21:50,495 --> 01:21:52,715 It is to catch Mehmed when he arrives. 913 01:21:53,755 --> 01:21:55,169 If Mehmed dies... 914 01:21:55,520 --> 01:21:57,966 The sole heir of the throne will be Orhan. 915 01:22:00,446 --> 01:22:03,846 Zoe can't wait to see you, Alex. 916 01:22:05,819 --> 01:22:08,459 You'd better start your preparations. 917 01:22:15,743 --> 01:22:18,749 [EDIRNE] 918 01:22:20,322 --> 01:22:26,503 According to news, the guards at the city doors have been doubled, sir. 919 01:22:26,790 --> 01:22:29,343 They almost don't let anyone in to the city. 920 01:22:32,132 --> 01:22:33,806 Tell me, Ulubatli. 921 01:22:35,246 --> 01:22:37,779 How will we get to Constantinople? 922 01:22:39,845 --> 01:22:40,000 Constantinople is a crowded city. 923 01:22:40,000 --> 01:22:42,798 Constantinople is a crowded city. 924 01:22:43,197 --> 01:22:46,912 Even if they close the door to everyone, they can't do it to merchants. 925 01:22:53,628 --> 01:22:55,493 But only familiar traders. 926 01:23:00,191 --> 01:23:01,271 Right? 927 01:23:02,635 --> 01:23:03,895 That's right, prince. 928 01:23:04,615 --> 01:23:08,488 My late father and I delivered goods to the city for years. 929 01:23:09,148 --> 01:23:10,000 The guards know me. 930 01:23:10,000 --> 01:23:10,488 The guards know me. 931 01:23:12,051 --> 01:23:13,146 Great. 932 01:23:14,833 --> 01:23:16,106 Now tell me. 933 01:23:20,668 --> 01:23:23,321 How can we reach easily to that city? 934 01:23:24,315 --> 01:23:27,002 The city needs grain the most right now. 935 01:23:27,501 --> 01:23:29,416 We'll join to a grain caravan. 936 01:23:29,990 --> 01:23:30,000 That's why we need cart full of flour... 937 01:23:30,000 --> 01:23:32,537 That's why we need cart full of flour... 938 01:23:35,509 --> 01:23:37,733 And two porters. 939 01:23:42,775 --> 01:23:46,141 However, they will be search us at the city gate. 940 01:23:49,211 --> 01:23:50,000 I'll sneak in as a merchant, Saltuk and Hamza will go in as porters. 941 01:23:50,000 --> 01:23:54,104 I'll sneak in as a merchant, Saltuk and Hamza will go in as porters. 942 01:23:54,657 --> 01:23:59,471 They'll search it. They might only take me, but not Saltuk and Hamza Bey. 943 01:24:00,174 --> 01:24:01,620 The guards know me. 944 01:24:01,727 --> 01:24:03,587 Then my turn will come. 945 01:24:05,533 --> 01:24:10,000 If they won't enter, they'll send you the news we sent. 946 01:24:10,000 --> 01:24:12,120 If they won't enter, they'll send you the news we sent. 947 01:24:12,867 --> 01:24:17,800 In order not to attract attention, first, we'll sell our goods to the merchants. 948 01:24:18,680 --> 01:24:20,000 Then we'll go to the port, 949 01:24:20,000 --> 01:24:20,237 Then we'll go to the port, 950 01:24:21,010 --> 01:24:24,647 To Pedro, an old friend of my late father. 951 01:24:25,287 --> 01:24:27,047 He's my father's old friend. 952 01:24:27,347 --> 01:24:29,130 But he is, after all, a merchant. 953 01:24:29,651 --> 01:24:30,000 He loves money as much as he loves me. 954 01:24:30,000 --> 01:24:32,011 He loves money as much as he loves me. 955 01:24:32,308 --> 01:24:33,575 Maybe more than that. 956 01:24:34,515 --> 01:24:38,668 So we'll give him the price of the goods we sell in the market. 957 01:24:40,775 --> 01:24:46,015 With the ship that'll bring Pedro's goods, you will enter the city, sir. 958 01:24:53,890 --> 01:24:55,190 Do not be sad. 959 01:24:55,970 --> 01:24:57,976 We'll save Zagnos alive. 960 01:24:59,606 --> 01:25:00,000 I owe him my life, sir. 961 01:25:00,000 --> 01:25:01,666 I owe him my life, sir. 962 01:25:01,899 --> 01:25:03,305 And many times. 963 01:25:03,713 --> 01:25:05,559 When there is nothing you can do... 964 01:25:06,503 --> 01:25:08,196 Zagnos is my Lala. 965 01:25:09,003 --> 01:25:10,000 Just like you, he has a lot of effort on me. 966 01:25:10,000 --> 01:25:11,476 Just like you, he has a lot of effort on me. 967 01:25:12,729 --> 01:25:14,926 He knows well I won't leave him there. 968 01:25:16,126 --> 01:25:17,786 I hope so, sir. 969 01:25:20,235 --> 01:25:24,605 Sir, I just think about it among all these problems. 970 01:25:25,352 --> 01:25:27,506 As I heard, you are getting married. 971 01:25:31,818 --> 01:25:33,041 I heard so. 972 01:25:38,098 --> 01:25:40,000 You'll see it, Mara Hatun. 973 01:25:40,000 --> 01:25:40,138 You'll see it, Mara Hatun. 974 01:25:40,731 --> 01:25:44,124 Our Sultan turns his face everywhere he sees me. 975 01:25:44,283 --> 01:25:48,065 Our Sultan goes one place to another for the state. 976 01:25:48,504 --> 01:25:49,958 His mind is absent-minded. 977 01:25:50,151 --> 01:25:51,638 He didn't see you. 978 01:25:52,018 --> 01:25:54,198 No, Mara Hatun. 979 01:25:55,884 --> 01:26:00,000 Because I was a slave, I don't have a value. 980 01:26:00,000 --> 01:26:00,212 Because I was a slave, I don't have a value. 981 01:26:02,296 --> 01:26:03,650 And in the past... 982 01:26:04,963 --> 01:26:07,244 They didn't even had a wedding for me. 983 01:26:08,978 --> 01:26:10,000 What did you expect? 984 01:26:10,000 --> 01:26:10,545 What did you expect? 985 01:26:13,355 --> 01:26:15,931 That you will be the only one in Mehmed's harem? 986 01:26:17,265 --> 01:26:20,000 I am Mara, the daughter of Serbian king Durak Brankoviฤ‡. 987 01:26:20,000 --> 01:26:21,251 I am Mara, the daughter of Serbian king Durak Brankoviฤ‡. 988 01:26:21,435 --> 01:26:23,068 But above all... 989 01:26:23,615 --> 01:26:25,923 I am the wife of Sultan Murad Han, Mara. 990 01:26:26,597 --> 01:26:29,017 They didn't have a wedding for me, too, you know. 991 01:26:31,450 --> 01:26:33,557 But you... 992 01:26:33,583 --> 01:26:37,850 But our Sultan never discredited me. 993 01:26:38,385 --> 01:26:39,458 Quite the opposite, 994 01:26:40,544 --> 01:26:44,203 Whenever I look into his eyes, I see them shining. 995 01:26:45,711 --> 01:26:46,805 Mara Hatun... 996 01:26:46,831 --> 01:26:49,671 Moreover, while he has women who gave birth to princes... 997 01:26:51,598 --> 01:26:53,643 I couldn't even give him a son. 998 01:26:58,053 --> 01:27:00,000 You have a son, and now you're complaining to me? 999 01:27:00,000 --> 01:27:02,593 You have a son, and now you're complaining to me? 1000 01:27:04,184 --> 01:27:05,851 You are Mehmed's favourite. 1001 01:27:07,910 --> 01:27:09,947 He doesn't see anyone but you. 1002 01:27:10,246 --> 01:27:11,386 But don't forget. 1003 01:27:12,026 --> 01:27:15,252 There is no great distance between the eye and the foot. 1004 01:27:17,139 --> 01:27:18,652 Is this a threat? 1005 01:27:20,778 --> 01:27:23,346 Mehmed is currently the heir apparent to the throne. 1006 01:27:23,372 --> 01:27:24,508 What about tomorrow? 1007 01:27:26,548 --> 01:27:30,000 When he becomes the Sultan, you'll be the Sultan of this Harem. 1008 01:27:30,000 --> 01:27:31,290 When he becomes the Sultan, you'll be the Sultan of this Harem. 1009 01:27:35,263 --> 01:27:36,696 What can I do, Mara Hatun? 1010 01:27:38,598 --> 01:27:40,000 This hurts me deeply. 1011 01:27:40,000 --> 01:27:40,298 This hurts me deeply. 1012 01:27:41,011 --> 01:27:45,495 Sultan's wives may have been several, but his favorite is one. 1013 01:27:48,423 --> 01:27:50,000 Don't hurry and make a mistake. 1014 01:27:50,000 --> 01:27:50,839 Don't hurry and make a mistake. 1015 01:27:56,783 --> 01:27:59,377 This is all the last year's income, Emperor. 1016 01:27:59,810 --> 01:28:00,000 You see, our merchant ships are starting to make more profits every year. 1017 01:28:00,000 --> 01:28:05,076 You see, our merchant ships are starting to make more profits every year. 1018 01:28:08,543 --> 01:28:10,000 If you're tired, let's continue later. 1019 01:28:10,000 --> 01:28:11,749 If you're tired, let's continue later. 1020 01:28:12,670 --> 01:28:15,996 Let's say your expectation is right, Notaras. 1021 01:28:17,543 --> 01:28:20,000 If Prince Mehmed enters the city for Zagnos, 1022 01:28:20,000 --> 01:28:21,190 If Prince Mehmed enters the city for Zagnos, 1023 01:28:24,076 --> 01:28:26,063 We must make Mehmed's work easy. 1024 01:28:29,710 --> 01:28:30,000 So? 1025 01:28:30,000 --> 01:28:30,903 So? 1026 01:28:31,890 --> 01:28:35,783 Tell Alex to take Zagnos with other slaves to the task of repairing the wall. 1027 01:28:36,209 --> 01:28:38,509 And let our archers... 1028 01:28:39,509 --> 01:28:40,000 wait for Mehmed. 1029 01:28:40,000 --> 01:28:40,882 wait for Mehmed. 1030 01:28:41,337 --> 01:28:44,043 Instead of fighting a lion and getting injured... 1031 01:28:44,303 --> 01:28:46,390 Let's trap him and kill him. 1032 01:29:01,770 --> 01:29:04,403 It is unfortunate that Hamza Bey couldn't come, sir. 1033 01:29:04,857 --> 01:29:05,997 What is the matter? 1034 01:29:07,036 --> 01:29:08,776 Don't you trust me, Ulubatli? 1035 01:29:08,910 --> 01:29:10,000 Come on, sir! 1036 01:29:10,000 --> 01:29:11,450 Come on, sir! 1037 01:29:13,463 --> 01:29:15,630 They search everything carefully outside. 1038 01:29:15,943 --> 01:29:19,770 I can't get how our prince will get in passing all those guards. 1039 01:29:20,823 --> 01:29:23,410 Don't you worry about our prince. 1040 01:29:24,895 --> 01:29:28,775 But if we keep walking around together while there's all this precautions, 1041 01:29:30,170 --> 01:29:32,283 We'll be figured out, let me tell you. 1042 01:29:34,449 --> 01:29:36,443 Shall we continue separately, sir? 1043 01:29:47,330 --> 01:29:49,237 Where have you been all that time? 1044 01:29:49,403 --> 01:29:50,000 Guards are everywhere. I was late to avoid attracting attention. 1045 01:29:50,000 --> 01:29:52,663 Guards are everywhere. I was late to avoid attracting attention. 1046 01:29:53,530 --> 01:29:54,610 Look. 1047 01:29:55,256 --> 01:29:57,616 You told our man, right? 1048 01:29:57,716 --> 01:29:59,916 -Of course. -Nice. 1049 01:30:05,857 --> 01:30:07,810 I liked you on our first meeting. 1050 01:30:08,423 --> 01:30:10,000 You had your share, that's why. 1051 01:30:10,000 --> 01:30:12,270 You had your share, that's why. 1052 01:30:13,057 --> 01:30:14,623 We liked each other. 1053 01:30:15,530 --> 01:30:17,683 I liked you that day, as well. 1054 01:30:18,543 --> 01:30:20,000 And now I will be a bride for your family, God willing. 1055 01:30:20,000 --> 01:30:22,076 And now I will be a bride for your family, God willing. 1056 01:30:22,237 --> 01:30:23,390 Hopefully. 1057 01:30:24,330 --> 01:30:26,597 I don't want to interrupt your conversation. 1058 01:30:27,277 --> 01:30:29,797 But I have a headache. 1059 01:30:30,683 --> 01:30:32,870 I'll rest, come on, daughter. 1060 01:30:33,503 --> 01:30:36,517 Halime Hatun will also rest. 1061 01:30:42,743 --> 01:30:44,430 I'll send her off. 1062 01:30:45,363 --> 01:30:46,817 You may rest. 1063 01:30:50,403 --> 01:30:52,950 -I'll go, then. -May you be safe. 1064 01:31:05,557 --> 01:31:07,010 Our prince... 1065 01:31:09,150 --> 01:31:10,000 Does he love me? 1066 01:31:10,000 --> 01:31:10,397 Does he love me? 1067 01:31:12,337 --> 01:31:14,603 The prince loves roses the most. 1068 01:31:15,057 --> 01:31:18,477 And whoever loves roses, of course, loves the rose queen. 1069 01:31:51,437 --> 01:31:53,797 This was a memory from my mother. 1070 01:31:55,437 --> 01:31:58,210 Let it be a memory to you from me, daughter. 1071 01:32:00,730 --> 01:32:01,816 But... 1072 01:32:03,823 --> 01:32:06,677 This is beautiful! 1073 01:32:11,917 --> 01:32:13,010 Thank you. 1074 01:32:24,396 --> 01:32:27,069 [EDIRNE] 1075 01:32:27,363 --> 01:32:29,183 People! 1076 01:32:29,297 --> 01:32:30,000 The valiant son of our Sultan Murad Han! 1077 01:32:30,000 --> 01:32:32,990 The valiant son of our Sultan Murad Han! 1078 01:32:33,043 --> 01:32:35,643 Our prince Mehmed is getting married. 1079 01:32:35,803 --> 01:32:38,130 Let everyone hear it! 1080 01:32:40,383 --> 01:32:41,957 People! 1081 01:32:42,283 --> 01:32:45,390 The valiant son of our Sultan Murad Han! 1082 01:32:45,415 --> 01:32:48,923 Wedding for Mehmed, and a holiday for us, right, Kurtcu? 1083 01:32:49,157 --> 01:32:50,000 Yes, there's elephant hunter bigger than an elephant, Pasa. 1084 01:32:50,000 --> 01:32:53,083 Yes, there's elephant hunter bigger than an elephant, Pasa. 1085 01:32:55,343 --> 01:32:57,057 I can't still comprehend. 1086 01:33:00,017 --> 01:33:03,023 How did you set up this game and it came so far. 1087 01:33:07,337 --> 01:33:10,000 Did I tell you the story of the wolf? 1088 01:33:10,000 --> 01:33:10,970 Did I tell you the story of the wolf? 1089 01:33:13,037 --> 01:33:15,543 No, you never told me about it. 1090 01:33:18,023 --> 01:33:19,890 Kurtcu, I'm sorry, but... 1091 01:33:20,503 --> 01:33:23,570 If you are a villager, then wolves are a great scourge. 1092 01:33:23,990 --> 01:33:27,737 Especially its wife, once she attacks the flock... 1093 01:33:28,670 --> 01:33:30,000 It takes one sheep, but... 1094 01:33:30,000 --> 01:33:30,397 It takes one sheep, but... 1095 01:33:31,150 --> 01:33:33,070 She destroys them all. 1096 01:33:34,482 --> 01:33:39,042 One day, a wolf attacked the flock. 1097 01:33:39,143 --> 01:33:40,000 All the villagers were sad. 1098 01:33:40,000 --> 01:33:41,763 All the villagers were sad. 1099 01:33:42,390 --> 01:33:43,550 Why? 1100 01:33:44,123 --> 01:33:46,317 Because the villagers starved. 1101 01:33:46,477 --> 01:33:48,243 They were very angry at the wolf. 1102 01:33:48,557 --> 01:33:50,000 They sought revenge. 1103 01:33:50,000 --> 01:33:50,030 They sought revenge. 1104 01:33:50,523 --> 01:33:52,403 They have had enough. 1105 01:33:52,477 --> 01:33:57,703 They got some dogs and started following the wolf. 1106 01:33:58,230 --> 01:34:00,000 The villagers were very angry. 1107 01:34:00,000 --> 01:34:00,117 The villagers were very angry. 1108 01:34:00,250 --> 01:34:02,603 Then they cornered the wolf on a steep hill. 1109 01:34:03,083 --> 01:34:04,877 The villagers became angry. 1110 01:34:05,250 --> 01:34:08,823 They said: "Let's kill it, let's cut it into pieces, let's destroy it!" 1111 01:34:09,597 --> 01:34:10,000 "We are hungry because of it." 1112 01:34:10,000 --> 01:34:11,797 "We are hungry because of it." 1113 01:34:12,765 --> 01:34:14,712 They're right, they shouldn't pity it. 1114 01:34:14,737 --> 01:34:16,670 Let them kill that! 1115 01:34:16,743 --> 01:34:18,890 On that conflict... 1116 01:34:19,430 --> 01:34:20,000 A wise man came. 1117 01:34:20,000 --> 01:34:22,970 A wise man came. 1118 01:34:23,290 --> 01:34:26,243 He said: "No, let's not kill it." 1119 01:34:26,737 --> 01:34:29,123 "Let's not even kick it!" 1120 01:34:29,403 --> 01:34:30,000 Why? 1121 01:34:30,000 --> 01:34:30,637 Why? 1122 01:34:31,603 --> 01:34:33,490 Won't they take revenge on him? 1123 01:34:35,183 --> 01:34:39,570 He said: "Let's love him, pet him. Let's not hurt him." 1124 01:34:40,503 --> 01:34:43,296 He said: โ€œI have a cure for this disease.โ€ 1125 01:34:45,003 --> 01:34:49,223 He took out a bell with a rope from his bag. 1126 01:34:49,248 --> 01:34:50,000 They hung it on its neck. 1127 01:34:50,000 --> 01:34:51,717 They hung it on its neck. 1128 01:34:51,957 --> 01:34:55,857 They petted him and let it off. 1129 01:34:57,610 --> 01:35:00,000 Fools! They'll have problems again. 1130 01:35:00,000 --> 01:35:00,570 Fools! They'll have problems again. 1131 01:35:00,917 --> 01:35:03,203 It'll attack the flock and will kill them. 1132 01:35:03,797 --> 01:35:06,110 Wolf thought so. 1133 01:35:06,490 --> 01:35:08,857 When he felt hungry, he went down to tribe. 1134 01:35:08,977 --> 01:35:10,000 And looked for an alone flock. 1135 01:35:10,000 --> 01:35:11,023 And looked for an alone flock. 1136 01:35:11,161 --> 01:35:13,756 But the moment it moved... 1137 01:35:13,830 --> 01:35:15,903 The bell began to ring. 1138 01:35:15,941 --> 01:35:18,723 The flock fled, dogs got up. 1139 01:35:18,797 --> 01:35:20,000 The villagers raised their sticks. 1140 01:35:20,000 --> 01:35:21,117 The villagers raised their sticks. 1141 01:35:22,616 --> 01:35:26,709 The poor wolf, without a piece of meat... 1142 01:35:26,931 --> 01:35:30,000 He moved slowly, weak and exhausted. 1143 01:35:30,000 --> 01:35:31,182 He moved slowly, weak and exhausted. 1144 01:35:31,355 --> 01:35:34,289 Slowly... 1145 01:35:34,363 --> 01:35:39,783 But he died screaming from extreme hunger. 1146 01:35:44,303 --> 01:35:46,643 What does this have to do with Mehmed? 1147 01:35:49,310 --> 01:35:50,000 You are the villagers. 1148 01:35:50,000 --> 01:35:50,910 You are the villagers. 1149 01:35:52,223 --> 01:35:54,676 I am the wise man. 1150 01:35:55,917 --> 01:35:57,763 And Mehmed, he is the wolf. 1151 01:36:00,197 --> 01:36:04,577 I put a bell around him by making him a groom for Karaman. 1152 01:36:06,010 --> 01:36:08,183 He can't get close to our flock. 1153 01:36:34,057 --> 01:36:37,790 Whatever's going on inside you... 1154 01:36:39,024 --> 01:36:40,000 Pour it out. 1155 01:36:40,000 --> 01:36:40,103 Pour it out. 1156 01:36:40,570 --> 01:36:44,056 Do it, so you won't drown. 1157 01:36:44,410 --> 01:36:45,930 My heart feels tight, master. 1158 01:36:47,797 --> 01:36:49,130 Things I live... 1159 01:36:51,570 --> 01:36:53,057 And what I made them live... 1160 01:36:56,363 --> 01:36:57,863 My heart tightens. 1161 01:36:58,657 --> 01:36:59,810 The heart... 1162 01:37:01,250 --> 01:37:03,257 When the heart is healthy, 1163 01:37:05,710 --> 01:37:07,263 The whole body is also healthy. 1164 01:37:07,823 --> 01:37:10,000 And when the heart is corrupted, it also corrupts the body. 1165 01:37:10,000 --> 01:37:11,030 And when the heart is corrupted, it also corrupts the body. 1166 01:37:11,923 --> 01:37:13,490 Prophet said it. 1167 01:37:15,417 --> 01:37:16,903 You must listen to it. 1168 01:37:19,303 --> 01:37:20,000 My mother is far from me. 1169 01:37:20,000 --> 01:37:21,030 My mother is far from me. 1170 01:37:22,397 --> 01:37:23,763 And my wife is angry. 1171 01:37:24,817 --> 01:37:26,083 My Lala is captive. 1172 01:37:27,215 --> 01:37:30,000 And, cannon master Urban I need to conquer Constantinople... 1173 01:37:30,000 --> 01:37:31,429 And, cannon master Urban I need to conquer Constantinople... 1174 01:37:33,397 --> 01:37:34,790 He is located in Byzantium. 1175 01:37:36,423 --> 01:37:38,397 Is it possible not to fall into worry? 1176 01:37:40,976 --> 01:37:43,123 How will I get out of this, master? 1177 01:37:47,310 --> 01:37:49,817 Will I choose my mother, my wife, or my country? 1178 01:37:50,730 --> 01:37:56,003 Don't think this world as permanent. People come and go. 1179 01:37:56,943 --> 01:38:00,000 Those who don't know their hearts will born and die empty. 1180 01:38:00,000 --> 01:38:01,490 Those who don't know their hearts will born and die empty. 1181 01:38:02,070 --> 01:38:03,317 Return to your heart. 1182 01:38:04,362 --> 01:38:09,096 The only place where there is no contradiction is in your heart. 1183 01:38:11,103 --> 01:38:12,410 Ask it. 1184 01:38:12,850 --> 01:38:16,309 What kept you away from your ideals? 1185 01:38:17,603 --> 01:38:18,690 And think... 1186 01:38:19,743 --> 01:38:20,000 What is the order you can't give up on, 1187 01:38:20,000 --> 01:38:23,357 What is the order you can't give up on, 1188 01:38:23,830 --> 01:38:28,630 Even if they give you the sun and the moon. 1189 01:38:29,297 --> 01:38:30,000 Remember it. 1190 01:38:30,000 --> 01:38:30,317 Remember it. 1191 01:38:32,350 --> 01:38:36,310 Remember the purpose for which... 1192 01:38:36,590 --> 01:38:39,477 You gave up the throne and power. 1193 01:38:40,009 --> 01:38:43,323 Remember it until you find yourself again. 1194 01:38:47,816 --> 01:38:49,163 Constantinople. 1195 01:38:52,083 --> 01:38:54,003 Here is your mission, Mehmed. 1196 01:38:55,796 --> 01:39:00,000 It is the mission that will solve your tightened heart... 1197 01:39:00,000 --> 01:39:00,310 It is the mission that will solve your tightened heart... 1198 01:39:01,997 --> 01:39:04,543 And the pain in your heart. 1199 01:39:05,696 --> 01:39:10,000 God created every heart for its true purpose. 1200 01:39:10,000 --> 01:39:10,849 God created every heart for its true purpose. 1201 01:39:11,657 --> 01:39:13,850 This is the gem inside you. 1202 01:39:14,683 --> 01:39:15,890 Resort to it. 1203 01:39:17,650 --> 01:39:18,797 And hug it. 1204 01:39:20,281 --> 01:39:22,028 And follow it. 1205 01:39:59,303 --> 01:40:00,000 Great truth of God. 1206 01:40:00,000 --> 01:40:01,677 Great truth of God. 1207 01:40:05,983 --> 01:40:08,870 Sir, Hamza Bey from Malkacoglu's has come. 1208 01:40:11,770 --> 01:40:13,857 In the name of God. 1209 01:40:26,303 --> 01:40:27,410 Pasa. 1210 01:40:27,652 --> 01:40:30,000 Why are you here, Hamza? Why didn't you go to Constantinople. 1211 01:40:30,000 --> 01:40:30,718 Why are you here, Hamza? Why didn't you go to Constantinople. 1212 01:40:30,743 --> 01:40:34,530 They take one porter with every merchant to the city. 1213 01:40:35,030 --> 01:40:37,345 -They didn't let me in. -Saltuk and Ulubatli? 1214 01:40:37,370 --> 01:40:39,830 They are inside, Pasa. 1215 01:40:40,643 --> 01:40:42,983 I have come to you with good news. 1216 01:40:43,970 --> 01:40:46,430 Zagnos Pasa is alive, thank God. 1217 01:40:48,329 --> 01:40:49,736 Thank God! 1218 01:40:50,517 --> 01:40:52,270 Praise be to you, God. 1219 01:40:53,557 --> 01:40:55,743 Is there any news about Pedro's ship? 1220 01:40:56,723 --> 01:40:57,810 Yes, Pasa. 1221 01:40:59,103 --> 01:41:00,000 Tonight they will sail behind Tekfurdagi. 1222 01:41:00,000 --> 01:41:02,063 Tonight they will sail behind Tekfurdagi. 1223 01:41:02,257 --> 01:41:05,323 -When is the next ship? -In twenty days, Pasa. 1224 01:41:05,650 --> 01:41:07,316 If we miss it... 1225 01:41:08,197 --> 01:41:10,000 But tonight is our prince's wedding. 1226 01:41:10,000 --> 01:41:10,503 But tonight is our prince's wedding. 1227 01:41:32,657 --> 01:41:35,543 I'm full, take it and eat. 1228 01:41:36,037 --> 01:41:38,116 No, you work the most. 1229 01:41:38,141 --> 01:41:39,557 You must be strong. 1230 01:41:40,749 --> 01:41:42,643 You'll learn it. Look... 1231 01:41:43,077 --> 01:41:46,890 He who has a full desire is stronger than he who has a full stomach. 1232 01:42:13,323 --> 01:42:15,003 From now on, this is your place. 1233 01:42:16,216 --> 01:42:18,216 You've rested enough! 1234 01:42:18,537 --> 01:42:19,937 Let everyone go to work! 1235 01:42:19,962 --> 01:42:20,000 Let's get up. 1236 01:42:20,000 --> 01:42:21,283 Let's get up. 1237 01:42:24,230 --> 01:42:27,557 When my eye of the heart opened, they closed it. 1238 01:43:18,615 --> 01:43:20,000 -You're welcome, Gennadius. -Look at me. 1239 01:43:20,000 --> 01:43:21,589 -You're welcome, Gennadius. -Look at me. 1240 01:43:22,189 --> 01:43:23,809 Do I look like I'm welcome? 1241 01:43:26,337 --> 01:43:29,857 Won't anything good happen in this city? 1242 01:43:30,343 --> 01:43:31,710 Is it just the city? 1243 01:43:32,563 --> 01:43:33,823 Even the church. 1244 01:43:34,543 --> 01:43:36,023 Why wasn't the roof repaired? 1245 01:43:36,070 --> 01:43:40,000 Unfortunately, the allocated budget is not enough to repair the church. 1246 01:43:40,000 --> 01:43:40,798 Unfortunately, the allocated budget is not enough to repair the church. 1247 01:43:40,823 --> 01:43:43,343 Income has declined, what about aid? 1248 01:43:43,403 --> 01:43:45,656 It would be more accurate to call them bribes. 1249 01:43:45,715 --> 01:43:49,370 We cannot repair the house of the God just to look nice, 1250 01:43:50,123 --> 01:43:52,050 with that dirty money they gave. 1251 01:43:52,075 --> 01:43:57,190 Make sure that the aid you call dirty is cleaner... 1252 01:43:57,843 --> 01:44:00,000 of the state's income gathered with raids and wars. 1253 01:44:00,000 --> 01:44:00,510 of the state's income gathered with raids and wars. 1254 01:44:00,637 --> 01:44:02,803 However, it is better to remain silent. 1255 01:44:02,965 --> 01:44:06,285 That's how we make our living. 1256 01:44:06,310 --> 01:44:09,850 So you tell me to shut up, and not tell... 1257 01:44:10,003 --> 01:44:14,029 our betray for empire, state, and even our faith. 1258 01:44:14,397 --> 01:44:18,869 We need to be deaf not the hear help cries of the city... 1259 01:44:18,896 --> 01:44:20,000 And blind not to see it. 1260 01:44:20,000 --> 01:44:21,410 And blind not to see it. 1261 01:44:22,550 --> 01:44:25,183 Be it as you wish, I will not deny your request. 1262 01:44:26,237 --> 01:44:27,617 But what about cemeteries? 1263 01:44:27,869 --> 01:44:30,000 At least let's make our dead rest in peace. 1264 01:44:30,000 --> 01:44:30,589 At least let's make our dead rest in peace. 1265 01:44:30,717 --> 01:44:33,963 Like all, it is in poor condition. 1266 01:44:36,283 --> 01:44:37,503 And... 1267 01:44:38,943 --> 01:44:40,000 What is it? 1268 01:44:40,000 --> 01:44:40,023 What is it? 1269 01:44:40,277 --> 01:44:43,623 Last night, soldiers buried a young woman. 1270 01:44:44,849 --> 01:44:47,483 Young woman? Who is she? 1271 01:44:48,735 --> 01:44:50,000 I think it was Zoe, Demetrius' wife. 1272 01:44:50,000 --> 01:44:52,241 I think it was Zoe, Demetrius' wife. 1273 01:44:53,550 --> 01:44:54,823 Zoe! 1274 01:45:04,652 --> 01:45:06,066 Figs won't work. 1275 01:45:07,667 --> 01:45:09,800 The only thing I remember from my mother. 1276 01:45:22,405 --> 01:45:24,007 Do you want to taste it? 1277 01:45:28,072 --> 01:45:29,156 No, thanks. 1278 01:45:30,279 --> 01:45:31,287 Your choice. 1279 01:45:35,699 --> 01:45:37,465 Do you know why they keep me here? 1280 01:45:37,842 --> 01:45:38,938 You Hungarians... 1281 01:45:39,771 --> 01:45:40,000 Do you always complain? 1282 01:45:40,000 --> 01:45:41,624 Do you always complain? 1283 01:45:42,747 --> 01:45:46,020 My daughter doesn't even remember any meal from his mother! 1284 01:45:46,563 --> 01:45:49,048 She only remembers one thing, and that is me. 1285 01:45:50,190 --> 01:45:52,608 -I came to find my daughter... -Not only you, 1286 01:45:53,834 --> 01:45:59,866 And your daughter carry your past burdens. 1287 01:46:02,167 --> 01:46:04,740 If you want to fight for your daughter... 1288 01:46:05,517 --> 01:46:07,102 All that falls on you is... 1289 01:46:07,644 --> 01:46:09,200 Do what you are told. 1290 01:46:09,234 --> 01:46:10,000 I'm being held here like a prisoner. 1291 01:46:10,000 --> 01:46:11,084 I'm being held here like a prisoner. 1292 01:46:11,358 --> 01:46:12,366 Come on! 1293 01:46:13,136 --> 01:46:14,379 Where did it come from? 1294 01:46:15,199 --> 01:46:17,273 You can go out and walk around the city. 1295 01:46:18,382 --> 01:46:19,710 -Are you sure? -Sure. 1296 01:46:21,993 --> 01:46:25,453 Of course, if you are okay with guards accompanying you. 1297 01:46:28,247 --> 01:46:30,000 -Do you call it freedom? -I call it safety. 1298 01:46:30,000 --> 01:46:30,525 -Do you call it freedom? -I call it safety. 1299 01:46:31,493 --> 01:46:32,501 Safety. 1300 01:46:33,469 --> 01:46:36,159 From what I heard, Janos is still alive. 1301 01:46:36,723 --> 01:46:38,207 He might come after you. 1302 01:46:39,017 --> 01:46:40,000 We don't want anything to happen to you. 1303 01:46:40,000 --> 01:46:41,030 We don't want anything to happen to you. 1304 01:46:46,126 --> 01:46:49,177 [BURSA] 1305 01:46:51,017 --> 01:46:54,406 The grave and roses were taken care of as you said, sir. 1306 01:46:55,287 --> 01:46:57,119 Aladdin is just like Mehmed. 1307 01:46:57,715 --> 01:47:00,000 He was a brave prince who was not afraid of anything. 1308 01:47:00,000 --> 01:47:00,870 He was a brave prince who was not afraid of anything. 1309 01:47:01,271 --> 01:47:03,246 May God take him to heaven. 1310 01:47:12,913 --> 01:47:14,170 Here, ma'am. 1311 01:47:21,240 --> 01:47:22,288 Ma'am. 1312 01:47:23,145 --> 01:47:24,538 Ma'am! Help us! 1313 01:47:25,731 --> 01:47:27,345 Hurry, doctor! 1314 01:47:33,713 --> 01:47:35,502 By the command of God... 1315 01:47:36,762 --> 01:47:38,746 And according to our Prophet's way... 1316 01:47:40,747 --> 01:47:42,393 With the help of the people... 1317 01:47:43,390 --> 01:47:45,815 And the testimony of witnesses... 1318 01:47:46,477 --> 01:47:47,759 I start the marriage. 1319 01:47:49,104 --> 01:47:50,000 God bless. 1320 01:47:50,000 --> 01:47:50,112 God bless. 1321 01:47:51,056 --> 01:47:52,391 They are suitable. 1322 01:47:53,001 --> 01:47:56,034 The harem will have a prince with good morals. 1323 01:47:56,921 --> 01:47:59,367 Karamanoglu Ibrahim Bey's daughter, Gulsah Hatun. 1324 01:48:00,358 --> 01:48:02,318 With five times 10.000 coins as dowry, 1325 01:48:03,104 --> 01:48:08,431 Do you agree to marry the prince Mehmed, son of the Sultan Murad Han? 1326 01:48:19,913 --> 01:48:20,000 Yes. 1327 01:48:20,000 --> 01:48:20,943 Yes. 1328 01:48:23,342 --> 01:48:24,350 Did you agree? 1329 01:48:26,453 --> 01:48:27,461 Yes. 1330 01:48:27,683 --> 01:48:28,691 Did you agree? 1331 01:48:30,048 --> 01:48:31,056 Yes. 1332 01:48:34,191 --> 01:48:36,418 Son of Sultan Murad Han, prince Mehmed. 1333 01:48:37,921 --> 01:48:39,867 With five times 10.000 coins as dowry, 1334 01:48:40,842 --> 01:48:45,785 Do you agree to marry Gulsah Hatun, son of Karamanoglu Ibrahim? 1335 01:48:59,453 --> 01:49:00,000 Prince Mehmed. 1336 01:49:00,000 --> 01:49:00,858 Prince Mehmed. 1337 01:49:01,452 --> 01:49:02,624 Did you agree? 1338 01:49:15,683 --> 01:49:16,691 Yes. 1339 01:49:17,470 --> 01:49:18,484 Did you agree? 1340 01:49:20,809 --> 01:49:21,873 Yes. 1341 01:49:22,342 --> 01:49:23,350 Did you agree? 1342 01:49:24,025 --> 01:49:25,033 Yes. 1343 01:49:28,652 --> 01:49:29,660 Ishak Pasa. 1344 01:49:30,548 --> 01:49:31,556 Candarli Pasa. 1345 01:49:32,157 --> 01:49:33,920 Do you bear witness? 1346 01:49:34,644 --> 01:49:35,667 Yes. 1347 01:49:36,263 --> 01:49:37,682 By God's will... 1348 01:49:38,390 --> 01:49:40,000 According to the witnesses... 1349 01:49:40,000 --> 01:49:40,133 According to the witnesses... 1350 01:49:40,964 --> 01:49:43,572 I pronounce you husband and wife. 1351 01:49:44,714 --> 01:49:47,164 I wish you happiness. 1352 01:49:59,686 --> 01:50:00,000 In the name of God. 1353 01:50:00,000 --> 01:50:01,131 In the name of God. 1354 01:50:03,404 --> 01:50:08,720 In the name of prosperity, peace and well-being for the family... 1355 01:50:09,294 --> 01:50:10,000 Al-Fatiha. 1356 01:50:10,000 --> 01:50:10,745 Al-Fatiha. 1357 01:50:28,410 --> 01:50:29,443 Thank God. 1358 01:50:30,286 --> 01:50:32,203 May God grant them blessing. 1359 01:50:34,072 --> 01:50:36,438 I wish Huma Hatun were here. 1360 01:50:36,921 --> 01:50:39,749 Every mother has the right to see her son get married. 1361 01:51:42,517 --> 01:51:45,064 I went after love when it called me. 1362 01:51:48,707 --> 01:51:50,000 His voice fooled me and I followed him. 1363 01:51:50,000 --> 01:51:51,919 His voice fooled me and I followed him. 1364 01:51:55,898 --> 01:51:58,746 I made every sacrifice he asked for. 1365 01:52:01,429 --> 01:52:04,699 I endured any pain for his love. 1366 01:52:08,802 --> 01:52:10,000 This love was my last hope. 1367 01:52:10,000 --> 01:52:11,088 This love was my last hope. 1368 01:52:16,571 --> 01:52:18,595 I ran after it without getting bored. 1369 01:52:22,690 --> 01:52:24,054 And I saw him. 1370 01:52:25,842 --> 01:52:26,850 And I loved him. 1371 01:52:28,493 --> 01:52:30,000 I looked at him when he called. 1372 01:52:30,000 --> 01:52:30,133 I looked at him when he called. 1373 01:52:30,587 --> 01:52:32,136 I believed him when he spoke. 1374 01:52:34,572 --> 01:52:35,928 However, I couldn't see it. 1375 01:52:36,334 --> 01:52:40,000 Swords, daggers and arrows hidden behind his eyelashes. 1376 01:52:40,000 --> 01:52:42,064 Swords, daggers and arrows hidden behind his eyelashes. 1377 01:52:47,437 --> 01:52:49,780 They said this love would made me wear a crown. 1378 01:52:50,969 --> 01:52:53,389 But love destroyed my throne. 1379 01:52:56,080 --> 01:52:58,271 They said I would find safety. 1380 01:53:00,271 --> 01:53:02,877 Love destroyed my heart. 1381 01:53:08,730 --> 01:53:10,000 And in the end, I understood. 1382 01:53:10,000 --> 01:53:10,367 And in the end, I understood. 1383 01:53:13,207 --> 01:53:15,139 Neither you can have love, 1384 01:53:18,365 --> 01:53:20,000 Nor does love wanted to be had. 1385 01:53:20,000 --> 01:53:21,284 Nor does love wanted to be had. 1386 01:54:00,009 --> 01:54:01,691 May God complete it, sir. 1387 01:54:03,580 --> 01:54:04,588 Is there any news? 1388 01:54:06,437 --> 01:54:08,409 The ship carrying Pedro's goods. 1389 01:54:08,540 --> 01:54:10,000 It will be waiting for you today in Tekfurdagi at the open sea. 1390 01:54:10,000 --> 01:54:12,127 It will be waiting for you today in Tekfurdagi at the open sea. 1391 01:54:12,612 --> 01:54:13,620 Tonight? 1392 01:54:14,334 --> 01:54:16,294 Other ship ฤฐS after 20 days. 1393 01:54:21,159 --> 01:54:22,373 Today is my wedding! 1394 01:54:26,611 --> 01:54:28,611 Allow me to go, SฤฐR. 1395 01:54:29,159 --> 01:54:30,000 You won't worry. 1396 01:54:30,000 --> 01:54:30,707 You won't worry. 1397 01:54:31,390 --> 01:54:35,975 Whatever the cost, God willing I'll bring Urban and Zagnos. 1398 01:54:51,139 --> 01:54:52,255 I'll take a look here. 1399 01:55:15,583 --> 01:55:19,432 Look, Dad, what a beautiful color, right? 1400 01:55:19,834 --> 01:55:20,000 Dear, you make the colors beautiful, Zoe. 1401 01:55:20,000 --> 01:55:23,334 Dear, you make the colors beautiful, Zoe. 1402 01:55:23,980 --> 01:55:25,282 Here you go, sir. 1403 01:55:30,702 --> 01:55:31,718 This one. 1404 01:55:32,611 --> 01:55:33,619 For a dress. 1405 01:55:34,051 --> 01:55:35,157 For whom, sir? 1406 01:55:35,437 --> 01:55:37,217 If you like, I'll get measurements. 1407 01:55:37,437 --> 01:55:39,337 We sew very well. 1408 01:55:42,167 --> 01:55:43,416 Just gave me some. 1409 01:55:57,236 --> 01:55:58,347 You! 1410 01:55:59,509 --> 01:56:00,000 We don't have much time. 1411 01:56:00,000 --> 01:56:00,802 We don't have much time. 1412 01:56:01,974 --> 01:56:03,483 I know where your daughter is. 1413 01:56:03,723 --> 01:56:04,866 Where? 1414 01:56:14,207 --> 01:56:15,707 Hey, who are you? 1415 01:56:17,921 --> 01:56:19,691 Take it, take it. 1416 01:56:20,088 --> 01:56:22,572 -Here. -Don't forget, tonight. 1417 01:56:25,167 --> 01:56:26,875 This city is full of beggars. 1418 01:56:28,809 --> 01:56:30,000 Oh God! 1419 01:56:30,000 --> 01:56:30,410 Oh God! 1420 01:56:31,770 --> 01:56:34,230 All that was left was charity from the infidels! 1421 01:56:42,493 --> 01:56:45,506 [EDIRNE] 1422 01:57:05,913 --> 01:57:07,646 I've heard from the assistants. 1423 01:57:07,922 --> 01:57:10,000 If it is a lie, they will burn in hell. 1424 01:57:10,000 --> 01:57:11,613 If it is a lie, they will burn in hell. 1425 01:57:11,643 --> 01:57:12,694 What are they saying? 1426 01:57:14,035 --> 01:57:16,645 The prince is very worried at the moment. 1427 01:57:17,214 --> 01:57:20,000 I won't even lie. 1428 01:57:20,000 --> 01:57:20,935 I won't even lie. 1429 01:57:21,715 --> 01:57:26,718 If Huma Sultan was here, she wouldn't have let this happen. 1430 01:57:27,865 --> 01:57:30,000 The sweets burned while you are talking. 1431 01:57:30,000 --> 01:57:32,469 The sweets burned while you are talking. 1432 01:57:32,993 --> 01:57:34,250 I'll cut your tongue out. 1433 01:57:34,390 --> 01:57:35,739 It's over, Reyhan Agha. 1434 01:57:35,929 --> 01:57:37,556 See, they send the baklava. 1435 01:57:37,945 --> 01:57:40,000 Prepare the clove syrups and rose water. Quick! 1436 01:57:40,000 --> 01:57:41,510 Prepare the clove syrups and rose water. Quick! 1437 01:57:45,897 --> 01:57:47,877 You are slow. 1438 01:57:48,770 --> 01:57:50,000 I hope you won't eat it again! 1439 01:57:50,000 --> 01:57:50,707 I hope you won't eat it again! 1440 01:57:50,779 --> 01:57:51,787 Hurry up! 1441 01:57:52,238 --> 01:57:55,774 It's the prince's wedding and you're still having fun. 1442 01:58:05,802 --> 01:58:07,212 You must be wise. 1443 01:58:07,580 --> 01:58:09,798 And the ear must be deaf, cook. 1444 01:58:10,326 --> 01:58:11,921 Don't say everything you hear. 1445 01:58:12,199 --> 01:58:16,826 Or, they'll cut your tongue and cook it on fire. 1446 01:58:17,324 --> 01:58:18,697 Know that. 1447 01:58:18,881 --> 01:58:20,000 May God protect you. 1448 01:58:20,000 --> 01:58:20,222 May God protect you. 1449 01:58:20,969 --> 01:58:22,279 God bless. 1450 01:58:24,937 --> 01:58:27,600 Come on, hurry up, come on. 1451 01:58:50,223 --> 01:58:52,541 Is there a celebration, Reyhan Agha? 1452 01:58:57,040 --> 01:58:59,372 Stop, wait for me too. 1453 01:59:02,175 --> 01:59:03,349 Bayezid. 1454 01:59:03,548 --> 01:59:04,802 Son, stop. 1455 01:59:07,127 --> 01:59:08,197 Son! 1456 02:00:03,130 --> 02:00:04,361 Bayezid. 1457 02:00:22,721 --> 02:00:23,856 Come here. 1458 02:00:38,871 --> 02:00:40,000 Just like that, daughter. 1459 02:00:40,000 --> 02:00:40,189 Just like that, daughter. 1460 02:00:41,037 --> 02:00:43,119 Be happy, you are an Ottoman. 1461 02:01:18,563 --> 02:01:19,944 Sir. 1462 02:01:20,080 --> 02:01:24,393 It was a wedding worthy of your name and our prince. 1463 02:01:27,366 --> 02:01:28,662 Thanks, Candarli. 1464 02:01:29,008 --> 02:01:30,000 This wedding and marriage is your idea. 1465 02:01:30,000 --> 02:01:32,530 This wedding and marriage is your idea. 1466 02:01:33,461 --> 02:01:35,920 -You have the right to be proud. -Sir... 1467 02:01:37,310 --> 02:01:40,000 Of course, a sultan's son like Mehmed would be worthy of a sultan's daughter. 1468 02:01:40,000 --> 02:01:41,235 Of course, a sultan's son like Mehmed would be worthy of a sultan's daughter. 1469 02:02:22,073 --> 02:02:24,013 Let's leave mother and daughter alone. 1470 02:02:24,333 --> 02:02:26,013 They must talk. 1471 02:02:42,833 --> 02:02:45,460 Mom, what's that noise? 1472 02:03:08,507 --> 02:03:10,000 The groom's ceremony has ended. 1473 02:03:10,000 --> 02:03:10,146 The groom's ceremony has ended. 1474 02:03:11,447 --> 02:03:13,073 They will come shortly. 1475 02:03:13,959 --> 02:03:14,959 Let's go. 1476 02:03:41,733 --> 02:03:44,213 My daughter with beautiful eyes. 1477 02:03:46,140 --> 02:03:50,000 Let me tell you what was said to me. 1478 02:03:50,000 --> 02:03:50,106 Let me tell you what was said to me. 1479 02:04:03,233 --> 02:04:08,486 Cover your family with that cover, just like I cover you. 1480 02:04:10,220 --> 02:04:12,280 Don't let anyone attack your family. 1481 02:04:29,620 --> 02:04:30,000 [BURSA] 1482 02:04:30,000 --> 02:04:32,986 [BURSA] 1483 02:04:45,427 --> 02:04:48,300 We came from God and we'll go back to him, daughter. 1484 02:05:00,970 --> 02:05:03,873 [CONSTANTINOPLE] 1485 02:05:40,973 --> 02:05:42,333 Come, you infidels! 1486 02:05:50,627 --> 02:05:52,560 I didn't come here to kill you. 1487 02:05:52,585 --> 02:05:54,618 Are you the ones going to kill me? 1488 02:05:55,067 --> 02:05:56,067 Let's go. 1489 02:05:57,540 --> 02:05:59,620 I heard you know where Zoe is. 1490 02:05:59,645 --> 02:06:00,000 -If you're telling the truth... -Did Urban send you? 1491 02:06:00,000 --> 02:06:02,198 -If you're telling the truth... -Did Urban send you? 1492 02:06:02,360 --> 02:06:03,740 It isn't important, Turk. 1493 02:06:09,027 --> 02:06:10,000 Look at me. 1494 02:06:10,000 --> 02:06:10,027 Look at me. 1495 02:06:13,307 --> 02:06:15,240 If you are after the truth... 1496 02:06:16,800 --> 02:06:17,920 Only you and I. 1497 02:06:31,213 --> 02:06:33,226 These are my tips for you, daughter. 1498 02:06:34,073 --> 02:06:35,753 Keep them all in your mind. 1499 02:06:38,373 --> 02:06:39,546 Okay, mother. 1500 02:06:42,767 --> 02:06:47,120 You came here with customs and will stay here. 1501 02:06:48,280 --> 02:06:50,000 Take care of your home and your husband. 1502 02:06:50,000 --> 02:06:50,933 Take care of your home and your husband. 1503 02:06:53,160 --> 02:06:54,313 Yes, mother. 1504 02:06:56,833 --> 02:06:58,753 This is my advice to you as a mother. 1505 02:07:01,307 --> 02:07:03,460 Always keep it in mind. 1506 02:07:05,527 --> 02:07:10,000 A wife makes the house, a state make the country. 1507 02:07:10,000 --> 02:07:10,033 A wife makes the house, a state make the country. 1508 02:08:27,020 --> 02:08:28,399 May I help you? 1509 02:08:31,780 --> 02:08:34,146 Let me, let me. 1510 02:09:05,507 --> 02:09:06,507 Zoe! 1511 02:09:22,007 --> 02:09:24,813 Zoe! 1512 02:09:56,920 --> 02:09:58,106 Do you regret it? 1513 02:09:58,693 --> 02:09:59,973 I suffered a lot. 1514 02:10:01,007 --> 02:10:03,906 Demetrius did not treat me like his wife. 1515 02:10:06,180 --> 02:10:08,933 I don't think you shouldn't cover up your betrayal with your anger. 1516 02:10:09,233 --> 02:10:10,000 All my life was hard. 1517 02:10:10,000 --> 02:10:11,346 All my life was hard. 1518 02:10:12,047 --> 02:10:13,567 I needed love. 1519 02:10:13,887 --> 02:10:15,033 Get me. 1520 02:10:16,753 --> 02:10:18,640 I don't question you. 1521 02:10:19,667 --> 02:10:20,000 I... 1522 02:10:20,000 --> 02:10:20,667 I... 1523 02:10:21,293 --> 02:10:24,166 But believe me, it would be more honorable. 1524 02:10:26,953 --> 02:10:28,986 Love and strength. 1525 02:10:30,213 --> 02:10:32,640 I'm not angry with you picking love. 1526 02:10:33,420 --> 02:10:34,420 Really. 1527 02:10:34,753 --> 02:10:37,546 Maybe I would have done the same. 1528 02:10:39,100 --> 02:10:40,000 Maybe I'm tired. 1529 02:10:40,000 --> 02:10:40,620 Maybe I'm tired. 1530 02:10:42,313 --> 02:10:45,340 You only know Zoe in the palace. 1531 02:10:48,267 --> 02:10:49,893 My separation from my father... 1532 02:10:50,333 --> 02:10:54,713 Me being sold to your palace by a soldier called Janos when I was a child... 1533 02:10:56,233 --> 02:10:57,753 By whom did you say? 1534 02:10:58,567 --> 02:10:59,893 Did you say Janos? 1535 02:11:00,260 --> 02:11:01,406 Why is this important? 1536 02:11:02,053 --> 02:11:03,699 He's just a sick soldier. 1537 02:11:04,593 --> 02:11:05,593 Who is your father? 1538 02:11:07,727 --> 02:11:09,213 He is a famous cannon master. 1539 02:11:09,653 --> 02:11:10,000 His name is Urban. 1540 02:11:10,000 --> 02:11:10,653 His name is Urban. 1541 02:11:11,653 --> 02:11:14,199 Although I don't even remember his face. 1542 02:11:18,893 --> 02:11:19,893 It's hard. 1543 02:11:21,327 --> 02:11:23,007 It's a hard life, Zoe. 1544 02:11:31,253 --> 02:11:33,253 Nothing will happen to Alex, right? 1545 02:11:33,880 --> 02:11:38,873 Him being alive benefits me for now. 1546 02:11:38,900 --> 02:11:40,000 At least for a while longer. 1547 02:11:40,000 --> 02:11:40,580 At least for a while longer. 1548 02:11:40,787 --> 02:11:43,346 Will you allow me to see him for the last time? 1549 02:11:43,633 --> 02:11:47,153 This will do nothing but to make things more difficult for both of you. 1550 02:11:55,433 --> 02:11:56,433 I... 1551 02:11:59,260 --> 02:12:00,000 Am I going to die? 1552 02:12:00,000 --> 02:12:00,733 Am I going to die? 1553 02:12:02,567 --> 02:12:04,239 I already killed you. 1554 02:12:10,946 --> 02:12:11,946 But... 1555 02:12:13,727 --> 02:12:18,806 I did everything you wanted. 1556 02:12:18,900 --> 02:12:20,000 Yes, yes. 1557 02:12:20,000 --> 02:12:20,413 Yes, yes. 1558 02:12:20,859 --> 02:12:24,938 You did, and you've even done things you shouldn't have done. 1559 02:12:42,920 --> 02:12:49,740 You have betrayed the Byzantine Emperor, my son. 1560 02:12:51,480 --> 02:12:53,353 You cheated on him. 1561 02:12:55,100 --> 02:12:56,480 You played with his honor. 1562 02:13:00,093 --> 02:13:03,566 Betrayal has a price! 1563 02:13:24,187 --> 02:13:25,400 Helena! 1564 02:13:27,547 --> 02:13:28,986 Helena! 1565 02:13:29,000 --> 02:13:30,000 [EDIRNE] 1566 02:13:30,000 --> 02:13:31,846 [EDIRNE] 1567 02:14:59,240 --> 02:15:00,000 Let's go. 1568 02:15:00,000 --> 02:15:00,240 Let's go. 1569 02:15:00,860 --> 02:15:01,860 Work! 1570 02:15:02,933 --> 02:15:03,933 Hurry! 1571 02:15:04,260 --> 02:15:05,260 Work! 1572 02:15:06,420 --> 02:15:07,420 Don't stop! 1573 02:15:07,445 --> 02:15:08,625 Don't stop! 1574 02:15:10,598 --> 02:15:11,598 Let's go! 1575 02:15:13,598 --> 02:15:15,911 Let's work! Walk! 1576 02:15:16,498 --> 02:15:17,564 Let's go! 1577 02:15:17,958 --> 02:15:19,265 Don't wait here! Let's go! 1578 02:15:20,225 --> 02:15:21,505 Don't wait! Work! 1579 02:15:21,872 --> 02:15:22,872 Let's go! 1580 02:15:23,445 --> 02:15:25,125 Come on, don't stop, work! 1581 02:15:27,725 --> 02:15:29,238 Come on, come on, come on! 1582 02:15:29,263 --> 02:15:30,000 Work! 1583 02:15:30,000 --> 02:15:30,263 Work! 1584 02:15:30,885 --> 02:15:32,271 Don't stop, work! 1585 02:15:32,625 --> 02:15:34,398 Work for the bread you eat! 1586 02:15:35,038 --> 02:15:36,038 Let's go! 1587 02:15:37,872 --> 02:15:39,511 Don't wait, let's work! 1588 02:15:40,151 --> 02:15:41,151 Walk! 1589 02:15:43,291 --> 02:15:44,291 Work! 1590 02:15:46,372 --> 02:15:48,118 Work for the bread you eat! 1591 02:15:48,158 --> 02:15:49,958 This is the worth of a bread. 1592 02:16:04,759 --> 02:16:05,759 Let's go! 1593 02:16:06,307 --> 02:16:07,533 Stand up! 1594 02:16:07,860 --> 02:16:08,966 I tell you to get up! 1595 02:16:08,987 --> 02:16:10,000 Don't you see my feet? 1596 02:16:10,000 --> 02:16:10,353 Don't you see my feet? 1597 02:16:10,378 --> 02:16:11,378 Don't answer back! 1598 02:16:11,407 --> 02:16:12,407 Work! 1599 02:16:12,807 --> 02:16:14,713 Stand up! Stand up! 1600 02:16:14,747 --> 02:16:15,747 Leave him! 1601 02:16:20,880 --> 02:16:22,779 What do you want from the boy? 1602 02:16:22,833 --> 02:16:24,353 Work?! 1603 02:16:26,940 --> 02:16:28,539 So, work? 1604 02:16:28,573 --> 02:16:29,906 Come on, work! 1605 02:17:07,713 --> 02:17:08,713 Bahar Hatun! 1606 02:17:10,320 --> 02:17:13,026 Since you'll be Mehmed's wife... 1607 02:17:14,153 --> 02:17:15,960 You'll get used to it, Gulsah. 1608 02:17:18,367 --> 02:17:19,807 What are you doing here? 1609 02:17:22,027 --> 02:17:24,453 Mehmed... Where is he? 1610 02:17:29,147 --> 02:17:30,000 You don't even know your husband. 1611 02:17:30,000 --> 02:17:31,746 You don't even know your husband. 1612 02:17:33,327 --> 02:17:35,886 He only has a dream he strives to achieve. 1613 02:17:36,867 --> 02:17:38,307 And it is Constantinople. 1614 02:17:42,920 --> 02:17:46,292 You will carry the dishonor of being abandoned, 1615 02:17:47,130 --> 02:17:49,687 on your wedding night in your heart for a lifetime. 1616 02:17:52,540 --> 02:17:53,540 Get out. 1617 02:17:54,613 --> 02:17:56,547 You still have a lot to learn... 1618 02:17:57,627 --> 02:17:58,853 Gulsah Hatun. 1619 02:18:03,593 --> 02:18:04,593 Door! 1620 02:18:41,793 --> 02:18:44,479 Do you think it's worth it? All this trouble, Prince? 1621 02:18:46,520 --> 02:18:47,520 Every lover... 1622 02:18:48,673 --> 02:18:50,000 He must reunite with his lover. 1623 02:18:50,000 --> 02:18:50,239 He must reunite with his lover. 1624 02:18:52,973 --> 02:18:54,840 We're going to the city of my dreams. 1625 02:18:57,932 --> 02:18:59,259 To Constantinople. 1626 02:19:10,970 --> 02:19:14,903 [END OF EPISODE 4] 109321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.