All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E13E14.Camping.Conundrum.-.The.Great.Green.Crime.Spree.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,797 --> 00:00:08,133
♪ Alto subiránEl bien harán ♪
2
00:00:08,216 --> 00:00:10,593
♪ El equipo Spidey ya está aquí ♪
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,971
♪ Saltan, trepan por la pared ♪
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,848
♪ Se mueven con rapidez ♪
5
00:00:14,931 --> 00:00:19,602
♪ Son tu amigo equipo y vecino ♪
6
00:00:19,686 --> 00:00:24,357
♪ Son un grupo muy unido ♪
7
00:00:24,441 --> 00:00:28,278
♪ Oh, oh ♪
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,030
♪ En acción ♪
9
00:00:30,113 --> 00:00:32,365
♪ Oh, oh ♪
10
00:00:32,449 --> 00:00:36,828
♪ Es hora de saltarCon el Superequipo de Spidey ♪
11
00:00:36,911 --> 00:00:38,413
♪ Qué increíbles son ♪
12
00:00:38,496 --> 00:00:43,126
♪ Son tu amigo equipo y vecino ♪
13
00:00:43,209 --> 00:00:47,088
♪ Oh, oh ♪
14
00:00:47,172 --> 00:00:48,757
♪ En acción ♪
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,176
♪ Oh, oh ♪
16
00:00:51,259 --> 00:00:55,305
♪ Es hora de saltarCon el Superequipo de Spidey ♪
17
00:00:55,388 --> 00:00:57,557
♪ El Superequipo de Spidey ♪
18
00:00:57,640 --> 00:01:00,435
♪ El Superequipo de Spidey ¡ya! ♪
19
00:01:05,607 --> 00:01:07,400
Problemas en la acampada.
20
00:01:10,236 --> 00:01:12,739
Ahora verás, Gwen.
En cuestión de acampadas,
21
00:01:12,822 --> 00:01:14,407
mi padre es el mejor.
22
00:01:14,491 --> 00:01:16,576
Espera, explícamelo otra vez.
23
00:01:16,659 --> 00:01:20,497
- ¿Tu padre es guardabosques?
- Es guardabosques voluntario.
24
00:01:20,580 --> 00:01:24,459
Ayuda los findes
y me ha enseñado todo lo que sabe.
25
00:01:24,542 --> 00:01:28,421
De hecho, ya puedo decirte que Peter
ha cargado con demasiadas cosas.
26
00:01:29,297 --> 00:01:32,300
Lo sé, lo sé. Es que estoy deseando probar
27
00:01:32,384 --> 00:01:34,719
todos los dispositivos nuevos
que he inventado para esta acampada.
28
00:01:34,803 --> 00:01:39,057
Veamos. Tengo una caña de pescar
robótica, un dron para asar nubes,
29
00:01:39,140 --> 00:01:42,435
- un saco de dormir con internet.
- ¡Hala! Espera un segundo.
30
00:01:42,519 --> 00:01:43,687
Mirad eso.
31
00:01:45,647 --> 00:01:47,065
[Peter] ¡Qué pasada! Es una presa.
32
00:01:47,148 --> 00:01:50,360
[Gwen] Con un lago repleto de agua detrás.
33
00:01:50,443 --> 00:01:54,739
Es la vieja presa. Mi padre
dice que la construyeron hace mucho
34
00:01:54,823 --> 00:01:56,783
para evitar que el valle se inundase.
35
00:01:56,866 --> 00:01:59,369
¡Eh, mirad! Ahí está mi padre.
36
00:02:01,162 --> 00:02:03,707
Probando, probando. Uno, dos, tres.
37
00:02:03,790 --> 00:02:07,419
Adelante, papá.
Aquí Miles, Gwen y Peter. Cambio.
38
00:02:07,502 --> 00:02:10,463
Aquí papá. Hola, colega.
Estoy en el campamento.
39
00:02:10,714 --> 00:02:13,174
¿Cuándo llegareis más o menos? Cambio.
40
00:02:13,842 --> 00:02:17,012
Aquí Miles. Muy pronto. Cambio.
41
00:02:17,095 --> 00:02:19,514
Es que estamos justo aquí.
42
00:02:19,597 --> 00:02:24,436
[ríe] Ya os veo. Vamos a acabar
de montar el campamento.
43
00:02:24,686 --> 00:02:26,855
[ríen]
44
00:02:30,108 --> 00:02:33,278
Ya hemos dejado
las mochilas, papá. ¿Ahora qué?
45
00:02:33,361 --> 00:02:35,739
Primero, quiero daros una buena noticia.
46
00:02:35,822 --> 00:02:38,491
Hay una familia de zorros
viviendo en esta zona
47
00:02:38,575 --> 00:02:41,036
y acaban de tener una cachorrita. [ríe]
48
00:02:41,119 --> 00:02:43,038
¡Ay, qué bonito!
49
00:02:43,121 --> 00:02:45,582
Con suerte, puede que consigamos verlos.
50
00:02:45,665 --> 00:02:49,336
- Oh, ¿Y dónde están? ¿Muy cerca?
- Pues no exactamente.
51
00:02:49,419 --> 00:02:52,672
La madriguera está
al otro lado de la vieja presa.
52
00:02:52,756 --> 00:02:55,342
Eso es muy lejos.
Será mejor que echemos a andar.
53
00:02:55,717 --> 00:02:58,303
[niega] ¿Primera regla de las acampadas?
54
00:02:58,386 --> 00:03:01,473
¡Ah, sí! Montar la tienda lo primero.
55
00:03:01,556 --> 00:03:03,850
Eso es. Manos a la obra.
56
00:03:03,933 --> 00:03:05,185
[ríen]
57
00:03:07,479 --> 00:03:11,483
Vale. Ahora metemos
esta varilla en esta otra y...
58
00:03:11,566 --> 00:03:12,525
[Miles jadea]
59
00:03:12,609 --> 00:03:16,029
Miles, si te esperas un segundo,
podremos ayudarte.
60
00:03:16,112 --> 00:03:18,073
No, ya lo tengo.
61
00:03:20,367 --> 00:03:21,451
¿Ves?
62
00:03:23,995 --> 00:03:25,872
Ay. Sé que puedo.
63
00:03:27,207 --> 00:03:28,375
Ah.
64
00:03:28,458 --> 00:03:31,628
Vale.
Gwen, coloca esta varilla larga ahí.
65
00:03:32,379 --> 00:03:36,007
Sí, eso es. Yo voy a enganchar esta cuerda
66
00:03:36,091 --> 00:03:39,719
y, a la de tres, tiramos todos juntos.
67
00:03:40,011 --> 00:03:43,765
Vale. ¿Listos? Uno, dos… ¡tres!
68
00:03:45,517 --> 00:03:47,852
- [Peter] ¡Yuju! Sí.
- [Gwen] Mira qué bien.
69
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Bien hecho.
70
00:03:52,190 --> 00:03:55,694
Vale, hijo. Oye,
¿por qué no dejas que te ayudemos?
71
00:03:55,777 --> 00:03:57,696
De eso nada, papá, yo puedo.
72
00:03:58,488 --> 00:03:59,698
¡Ay!
73
00:04:01,700 --> 00:04:04,869
- Ay.
- Hijo, no pasa nada por pedir ayuda.
74
00:04:04,994 --> 00:04:06,788
No tienes por qué hacerlo solo.
75
00:04:09,207 --> 00:04:10,834
[alarma]
76
00:04:11,459 --> 00:04:14,337
Ay, no. Malas noticias.
La presa se ha agrietado.
77
00:04:14,421 --> 00:04:17,090
Esa presa contiene mucha agua
y, si se rompe,
78
00:04:17,173 --> 00:04:19,718
se llevará por delante
a la familia de zorritos.
79
00:04:19,801 --> 00:04:20,885
Ay, no.
80
00:04:20,969 --> 00:04:24,097
Chicos, lo siento,
pero ya terminaremos el campamento.
81
00:04:24,180 --> 00:04:27,600
Antes de seguir con esto, tengo
que poner a salvo a esos zorritos.
82
00:04:27,684 --> 00:04:29,269
Menos mal que estás para ayudar, papá.
83
00:04:29,352 --> 00:04:31,521
Y menos mal que somos
los únicos campistas de hoy.
84
00:04:31,604 --> 00:04:34,065
Al menos,
el campamento está en una zona alta.
85
00:04:34,149 --> 00:04:36,317
Si hay una inundación,
el agua no llegará tan alto.
86
00:04:37,193 --> 00:04:40,113
Eso es. Así que no os mováis
y estaréis a salvo.
87
00:04:40,196 --> 00:04:41,448
Volveré en cuanto pueda.
88
00:04:43,950 --> 00:04:47,495
- Los zorros viven cerca de la presa.
- Y, si la presa se rompe,
89
00:04:47,579 --> 00:04:49,289
¡podría llevarse por delante a mi padre!
90
00:04:49,372 --> 00:04:52,083
Entonces será mejor
que arreglemos esas grietas.
91
00:04:52,167 --> 00:04:53,418
¡Es la hora de Spidey!
92
00:04:55,462 --> 00:04:58,048
♪ Spiderman, Spiderman ♪
93
00:04:58,131 --> 00:05:01,259
Peter, Gwen, Miles. Superequipo en acción.
94
00:05:01,343 --> 00:05:03,928
♪ Sus dotes de investigación ♪
95
00:05:04,012 --> 00:05:06,639
♪ Sus mentes en combinación ♪
96
00:05:06,723 --> 00:05:09,601
♪ Con coraje y cienciaY con inteligencia ♪
97
00:05:09,684 --> 00:05:13,229
♪ Spidey a todos salvará ♪
98
00:05:13,313 --> 00:05:14,773
¡Spidey!
99
00:05:14,856 --> 00:05:15,774
♪ Spiderman, Spiderman ♪
100
00:05:15,857 --> 00:05:17,484
¡Spider Fantasma!
101
00:05:17,567 --> 00:05:18,902
♪ Spiderman, Spiderman ♪
102
00:05:19,027 --> 00:05:20,070
¡Spin!
103
00:05:20,153 --> 00:05:22,697
♪ Spiderman, Spiderman ♪
104
00:05:22,781 --> 00:05:25,241
¡Vamos!
105
00:05:26,201 --> 00:05:28,119
[Spinn] La presa está ahí.
106
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
Y el agua
ya se está colando por las grietas.
107
00:05:32,415 --> 00:05:34,584
Vamos a verlas más de cerca.
108
00:05:35,251 --> 00:05:38,129
¡Oh! Veo al menos cinco fugas.
109
00:05:38,463 --> 00:05:41,257
Hala. Tienes muchas más grietas
de las que esperaba.
110
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
¡Yo me ocuparé!
111
00:05:43,009 --> 00:05:46,471
Me acercaré a ellas e iré tapando
los agujeros con mis telarañas.
112
00:05:53,353 --> 00:05:57,357
Oh, oh. Creo que vamos
a tener que trabajar en equipo.
113
00:05:57,440 --> 00:06:00,610
Si utilizamos nuestras telarañas,
podremos sellarlas y detener el agua.
114
00:06:02,737 --> 00:06:06,324
Yo me ocupo de esta grieta enorme. ¡Ah!
115
00:06:08,576 --> 00:06:09,994
Spin, es demasiado grande
116
00:06:10,078 --> 00:06:11,871
como para que la tape uno solo
de nosotros.
117
00:06:14,290 --> 00:06:16,710
- Deja que te ayudemos.
- Debemos hacerlo juntos.
118
00:06:16,793 --> 00:06:20,005
Pero estoy seguro
de que puedo tapar esta yo solo.
119
00:06:20,964 --> 00:06:22,173
¡Ah!
120
00:06:23,717 --> 00:06:25,510
¡Casi la tengo!
121
00:06:26,219 --> 00:06:27,178
[grita]
122
00:06:27,262 --> 00:06:28,388
[Spider Fantasma] ¡Spin!
123
00:06:30,098 --> 00:06:32,308
¡Ah! [tose]
124
00:06:33,935 --> 00:06:36,104
- Gracias.
- Somos un equipo.
125
00:06:36,187 --> 00:06:37,689
Tendrías que haber pedido ayuda.
126
00:06:37,772 --> 00:06:41,526
Pensaba que lo tenía.
Dejad que lo vuelva a intentar.
127
00:06:41,901 --> 00:06:43,987
Puedes volverlo a intentar,
con nuestra ayuda.
128
00:06:44,446 --> 00:06:47,282
Sí. Con las telarañas de los tres,
podremos tapar la última.
129
00:06:47,365 --> 00:06:48,324
Vale.
130
00:06:48,408 --> 00:06:49,701
Hay que darlo todo, chicos.
131
00:06:53,246 --> 00:06:54,873
[Spider Fantasma]
Oh, lo hemos conseguido.
132
00:06:54,956 --> 00:06:56,082
[Spidey] Al menos, de momento.
133
00:06:56,166 --> 00:06:58,043
Espero que esto le dé a mi padre
el tiempo necesario
134
00:06:58,126 --> 00:06:59,794
para poner a los zorros a salvo.
135
00:07:00,003 --> 00:07:02,756
[Spider] Vamos, Superequipo,
a ver si lo encontramos y le ayudamos.
136
00:07:06,426 --> 00:07:08,720
[hace ruiditos]
137
00:07:08,803 --> 00:07:10,430
Familia de zorritos.
138
00:07:11,348 --> 00:07:13,516
Vamos, tengo unas bayas frescas.
139
00:07:15,894 --> 00:07:18,563
Oh, no tengáis miedo. Vengo a ayudaros.
140
00:07:26,571 --> 00:07:28,782
Eso es. Seguidme y estaréis a salvo.
141
00:07:35,288 --> 00:07:36,956
Esperad, ¿y la pequeñina?
142
00:07:44,297 --> 00:07:45,590
¡Oh, no, la presa se ha roto!
143
00:07:46,841 --> 00:07:50,011
Quedaos aquí, estaréis a salvo.
Debo salvar a vuestra pequeña.
144
00:07:55,100 --> 00:07:57,644
Tengo una manzana
muy rica para ti, chiquitina.
145
00:08:01,940 --> 00:08:02,774
[gime]
146
00:08:02,857 --> 00:08:03,775
Vamos, sal de ahí.
147
00:08:03,858 --> 00:08:06,277
Tengo que sacarte de aquí
antes de que el agua nos arrastre.
148
00:08:11,658 --> 00:08:15,078
Buena cachorrita.
Oh, no. ¡Oh, no, aquí viene!
149
00:08:20,208 --> 00:08:24,504
No, no, no, no. Todo irá bien,
siempre que esta rama... ¡aguante!
150
00:08:24,838 --> 00:08:26,423
¡Oh! [tose]
151
00:08:27,340 --> 00:08:29,342
No te preocupes, pequeña,
te mantendré a salvo.
152
00:08:32,137 --> 00:08:35,098
Ahora que la presa se ha roto,
el agua lo va a inundar todo.
153
00:08:35,181 --> 00:08:37,934
Espero que mi padre
y la familia de zorros estén bien.
154
00:08:38,018 --> 00:08:39,227
Voy a ver.
155
00:08:46,568 --> 00:08:49,154
Tiene a la cachorrita. ¡Están en el agua!
156
00:08:49,237 --> 00:08:50,697
Ay, no. ¡Papá!
157
00:08:50,864 --> 00:08:52,615
Tranquilo, lo salvaremos.
158
00:08:59,873 --> 00:09:01,291
Pasará por aquí en cualquier momento.
159
00:09:01,374 --> 00:09:03,960
Podré verlo mejor desde más arriba.
160
00:09:04,836 --> 00:09:05,920
¡Ah!
161
00:09:07,172 --> 00:09:08,590
Me he quedado sin fluido.
162
00:09:09,507 --> 00:09:11,509
- Ah.
- Y nosotros.
163
00:09:11,634 --> 00:09:13,678
Hemos usado todas nuestras telarañas
para los agujeros.
164
00:09:13,762 --> 00:09:16,931
¿Y cómo vamos a sacar
a mi padre del agua sin telarañas?
165
00:09:18,141 --> 00:09:21,269
Tenemos una cuerda.
La usamos para levantar la tienda.
166
00:09:21,353 --> 00:09:23,104
No hay tiempo para volver a por ella.
167
00:09:23,188 --> 00:09:25,648
¿Y si hacemos nosotros de cuerda?
168
00:09:25,732 --> 00:09:28,610
- [Spider] Es muy buena idea.
- Nos sujetaremos los unos a los otros
169
00:09:28,693 --> 00:09:32,197
e iremos bajando.
Yo sacaré a mi padre del agua.
170
00:09:32,280 --> 00:09:34,282
- ¡Vamos allá!
- [Morales] ¡Ayuda!
171
00:09:39,746 --> 00:09:42,499
Son el Superequipo. Estamos salvados. ¡Eh!
172
00:09:42,582 --> 00:09:44,167
¡Eh, ayuda!
173
00:09:44,250 --> 00:09:47,545
- El agua va muy rápido.
- Solo habrá una oportunidad.
174
00:09:47,962 --> 00:09:50,715
- No te preocupes, Spin, te sujetamos.
- Lo sé.
175
00:09:51,257 --> 00:09:53,134
¡Venimos a ayudarle, agente Morales!
176
00:09:55,970 --> 00:09:58,556
- Creo que os puedo coger.
- [Spider Fantasma] Aguante.
177
00:09:58,640 --> 00:10:02,894
A la de tres, tiramos de Spin
y él sube al agente Morales.
178
00:10:02,977 --> 00:10:05,397
Una, dos…
179
00:10:05,480 --> 00:10:07,023
[Spin] Y tres.
180
00:10:07,107 --> 00:10:09,150
[gritan]
181
00:10:10,860 --> 00:10:13,738
- Lo has conseguido.
- Lo hemos conseguido.
182
00:10:14,989 --> 00:10:16,658
Gracias a todos.
183
00:10:16,741 --> 00:10:20,495
Bien. Ahora llevemos a la pequeña
de vuelta con su familia.
184
00:10:25,458 --> 00:10:28,586
[ríe] Han venido a por ella.
185
00:10:28,670 --> 00:10:31,172
Me alegro de que estéis a salvo
y juntos de nuevo.
186
00:10:31,798 --> 00:10:34,134
En fin, ahora tengo que ir yo
a buscar a mi familia.
187
00:10:34,217 --> 00:10:36,553
Si me disculpáis,
tengo un hijo al que abrazar.
188
00:10:36,636 --> 00:10:38,013
¡Gracias de nuevo!
189
00:10:39,806 --> 00:10:43,476
Esperad, se refiere a nosotros.
Se va corriendo a buscarnos.
190
00:10:43,560 --> 00:10:46,563
- ¡Ah! Y no estamos allí.
- Se va a preocupar.
191
00:10:46,813 --> 00:10:50,150
- O descubrirá que somos superhéroes.
- Una carrera.
192
00:10:55,488 --> 00:10:57,824
[jadean]
193
00:11:02,287 --> 00:11:05,165
- Ay, justo a tiempo.
- [Morales] ¿Estáis por aquí?
194
00:11:05,248 --> 00:11:07,500
- Vamos, Peter.
- [Morales] No os vais a creer
195
00:11:07,584 --> 00:11:10,086
- lo que me ha pasado.
- Ah.
196
00:11:10,170 --> 00:11:12,547
- ¡Ah!
- Peter, la máscara.
197
00:11:12,630 --> 00:11:14,924
- Uy.
- ¡Miles, niños!
198
00:11:16,051 --> 00:11:19,346
Estáis a salvo. Ha estado muy cerca.
Spidey y su Superequipo
199
00:11:19,429 --> 00:11:22,557
han aparecido y han intentado
tapar las grietas con sus telarañas.
200
00:11:22,640 --> 00:11:27,062
- ¡Hala! ¿Y ha funcionado?
- Claro que sí. Me han dado tiempo
201
00:11:27,145 --> 00:11:29,481
para salvar a los zorros.
Y después nos han sacado
202
00:11:29,564 --> 00:11:31,316
a la cachorrita y a mí del agua.
203
00:11:31,399 --> 00:11:33,151
Menos mal que estaban allí.
204
00:11:33,234 --> 00:11:35,904
Supongo que ahora alguien
tendrá que reparar bien esa presa.
205
00:11:35,987 --> 00:11:39,491
Sí, y me temo que el parque
deberá cerrar mientras tanto.
206
00:11:39,574 --> 00:11:42,077
Pero eso no significa
que no podamos ir de acampada.
207
00:11:42,660 --> 00:11:45,914
Aquí se está bien.
Además, estáis a salvo y secos.
208
00:11:46,164 --> 00:11:49,334
Peter, dale las gracias a tu tía May
por dejarnos acampar en su jardín.
209
00:11:49,793 --> 00:11:52,337
Y esto va aquí, y aquí.
210
00:11:52,921 --> 00:11:56,716
Eh, chicos, necesito ayuda
para montar mi tienda.
211
00:11:56,800 --> 00:12:00,261
- [ambos] Claro, Miles.
- Nos encantaría echarte una mano.
212
00:12:00,929 --> 00:12:03,264
Gracias, papá, me gustaría mucho.
213
00:12:03,348 --> 00:12:07,560
Hay problemas que se resuelven mejor
cuando se trabaja en equipo.
214
00:12:07,644 --> 00:12:09,646
Espera, déjame una de estas varillas.
215
00:12:10,313 --> 00:12:13,066
- Yo tengo la cuerda.
- Esto es más divertido
216
00:12:13,149 --> 00:12:14,734
que hacerlo solo.
217
00:12:14,818 --> 00:12:16,528
[ríen]
218
00:12:19,989 --> 00:12:22,867
La gran oleada de delitos verdes.
219
00:12:23,451 --> 00:12:26,246
[suspira] ¿Dónde estará?
220
00:12:26,746 --> 00:12:28,331
Sé que lo dejé por aquí.
221
00:12:31,418 --> 00:12:32,377
[emite sonidos]
222
00:12:32,460 --> 00:12:34,337
Perdona, Tracy. Tenía que mirar.
223
00:12:38,842 --> 00:12:41,261
- Hola, Peter. ¿Qué haces?
- Hola, Fantasmita.
224
00:12:41,344 --> 00:12:43,096
Estaba trabajando en mi lanzatelarañas,
225
00:12:43,179 --> 00:12:45,807
pero lo he dejado para hacer otra cosa,
226
00:12:45,890 --> 00:12:48,101
y ahora no recuerdo dónde lo he dejado.
227
00:12:48,893 --> 00:12:51,771
¡Hala! Eso suena a misterio
y me encantan los misterios.
228
00:12:51,855 --> 00:12:53,481
Sigamos las pistas.
229
00:12:53,565 --> 00:12:55,942
¿Qué estabas haciendo antes de perderlo?
230
00:12:56,026 --> 00:12:57,944
Estaba trabajando en el lanzatelarañas
231
00:12:58,028 --> 00:13:01,239
- y, de repente, me ha dado hambre.
- ¡Qué buena pista!
232
00:13:01,322 --> 00:13:05,035
- ¿Y dónde estabas trabajando?
- Estaba de pie, junto al ordenador.
233
00:13:05,118 --> 00:13:06,077
Justo ahí.
234
00:13:08,121 --> 00:13:12,250
Ajá. Y como tenías hambre,
le diste un bocado a este sándwich.
235
00:13:12,334 --> 00:13:13,293
Es verdad.
236
00:13:14,210 --> 00:13:15,670
Um.
237
00:13:15,754 --> 00:13:19,549
A ver si lo adivino.
Después, te serviste un vaso de limonada
238
00:13:19,632 --> 00:13:22,010
- de esta jarra.
- Ah, ¡sí!
239
00:13:22,093 --> 00:13:25,013
Quería mantener la limonada
lejos de mi zona de trabajo.
240
00:13:25,096 --> 00:13:28,767
Pero para servir la limonada
has tenido que soltar el lanzatelarañas.
241
00:13:28,850 --> 00:13:30,143
Y, sin darte cuenta,
242
00:13:30,226 --> 00:13:33,438
luego has dejado la limonada
justo delante de él.
243
00:13:33,521 --> 00:13:35,857
Hala. Qué buena detective eres, gracias.
244
00:13:35,940 --> 00:13:38,693
Sabes qué hacer
cuando las pistas puedes ver.
245
00:13:38,777 --> 00:13:40,904
[alarma]
Atención, telarañas. Alerta Spidey.
246
00:13:42,572 --> 00:13:45,075
La detective Staceynecesita ayuda en el banco.
247
00:13:45,158 --> 00:13:47,452
- ¡Es mi madre!
- Gracias, Aracnosistema.
248
00:13:47,535 --> 00:13:50,246
Tracy y tú, controlad la situación
mientras echamos un vistazo.
249
00:13:50,330 --> 00:13:51,373
[emite sonidos]
250
00:13:51,456 --> 00:13:53,208
¡El Superequipo se balancea!
251
00:13:53,291 --> 00:13:56,503
- No olvides el lanzatelarañas.
- Ah, claro. Gracias.
252
00:13:57,629 --> 00:14:00,173
- Vamos a hablar con mi madre.
- ¡Dale, Tracy!
253
00:14:08,682 --> 00:14:11,643
Detective Stacey, hemos recibido
su alerta. ¿Qué sucede?
254
00:14:11,726 --> 00:14:13,812
- Hulk.
- ¿Hulk tiene un problema?
255
00:14:13,895 --> 00:14:17,649
No, Spider Fantasma.
Me temo que Hulk es el problema.
256
00:14:17,732 --> 00:14:19,943
- ¿Ah?
- Alguien acaba de robar
257
00:14:20,026 --> 00:14:23,029
en el banco de la ciudad,
alguien grande y verde
258
00:14:23,113 --> 00:14:25,031
que se parece mucho a...
259
00:14:25,115 --> 00:14:26,074
[ambos] ¡Hulk!
260
00:14:26,157 --> 00:14:29,035
Pero no puede ser.
Hulk es un superhéroe, no un villano.
261
00:14:29,119 --> 00:14:33,957
Lo sé, pero un testigo del robo
consiguió hacerle esta foto al ladrón
262
00:14:34,040 --> 00:14:36,876
y aquí tenemos una foto de Hulk.
Miradlo bien.
263
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
[Spider] Vaya, se parecen muchísimo.
264
00:14:40,922 --> 00:14:44,467
- Pero habrá alguna explicación.
Hulk jamás robaría.
265
00:14:44,551 --> 00:14:48,138
Yo pensaba lo mismo,
pero todas las pistas apuntan a él.
266
00:14:48,221 --> 00:14:51,933
- Pero solo es una foto.
- Lamento decir que tengo más.
267
00:14:52,017 --> 00:14:54,352
Mirad el agujero
que hizo el ladrón en la pared
268
00:14:54,436 --> 00:14:55,979
cuando la derribó para entrar al banco,
269
00:14:56,062 --> 00:15:00,275
- y a Hulk le encanta aplastar cosas.
- Bueno, vale, el agujero
270
00:15:00,358 --> 00:15:03,987
es del tamaño de Hulk, pero eso
no demuestra que haya sido Hulk.
271
00:15:04,070 --> 00:15:06,865
Tiene que haber otras pistas
que nos ayuden a llegar
272
00:15:06,948 --> 00:15:08,241
al fondo de esto.
273
00:15:08,324 --> 00:15:12,454
¡Ahí hay una! Parece que al ladrón
se le desgarró un pedazo de tela
274
00:15:12,537 --> 00:15:16,332
- al pasar por el agujero. ¿Lo ve?
- Es tela morada.
275
00:15:16,416 --> 00:15:20,295
- Y parece la tela morada de...
- Ah.
276
00:15:20,378 --> 00:15:23,256
- [ambos] Los pantalones de Hulk.
-Pero la investigación todavía
277
00:15:23,340 --> 00:15:27,510
no está cerrada, aunque todas las pistas
apuntan a Hulk.
278
00:15:27,594 --> 00:15:31,264
Vamos a tener que buscar más pistas
para descubrir qué está pasando.
279
00:15:31,973 --> 00:15:35,852
Todavía no me creo que Hulk
haya hecho esto. No tiene sentido.
280
00:15:35,935 --> 00:15:39,397
Y hablando de sentido,
mi sentido arácnido me alerta.
281
00:15:39,481 --> 00:15:40,440
¡Cuidado!
282
00:15:45,737 --> 00:15:47,197
[alarma]
283
00:15:47,280 --> 00:15:50,742
- [Spider Fantasma] No, no puede ser.
- [los tres] ¿Hulk?
284
00:15:50,825 --> 00:15:55,497
Yo diría que Hulk ha pasado
de superhéroe a supervillano.
285
00:15:59,167 --> 00:16:00,210
Ah.
286
00:16:00,293 --> 00:16:04,964
Eh, ¿dónde estás?
Mira todo lo que he robado.
287
00:16:06,049 --> 00:16:09,052
Muy bien. Muy bien, Rhino.
288
00:16:09,135 --> 00:16:13,181
¿O deberías llamarte Hulk? [ríe]
289
00:16:14,224 --> 00:16:17,894
Este ha sido mi mejor truco.
Ahora que vas disfrazado de Hulk,
290
00:16:17,977 --> 00:16:22,691
nadie sabrá quién está detrás
de la gran ola de delitos verdes.
291
00:16:22,774 --> 00:16:24,359
- [ríe]
- Lo que significa que Hulk
292
00:16:24,442 --> 00:16:28,697
se meterá en problemas por los robos
y no nosotros.
293
00:16:28,780 --> 00:16:30,031
[ríe]
294
00:16:30,115 --> 00:16:34,744
Por todo el pringue.
La pintura se te está yendo.
295
00:16:34,828 --> 00:16:39,749
Espera, iré a por más. Pero no dejes
que el Superequipo te vea.
296
00:16:39,833 --> 00:16:41,876
Siempre me arruinan la diversión.
297
00:16:42,585 --> 00:16:44,129
No te vayas a ninguna parte.
298
00:16:48,174 --> 00:16:50,510
Primero un banco y ahora una joyería.
299
00:16:50,593 --> 00:16:52,595
Parece que Hulk
ha iniciado una oleada de delitos.
300
00:16:52,971 --> 00:16:54,806
[Spidey] Ah. ¿Otro robo?
301
00:16:54,889 --> 00:16:57,225
[Spider Fantasma]
Y otro agujero del tamaño de Hulk.
302
00:16:57,308 --> 00:16:59,436
No puede ser Hulk, hay que demostrarlo.
303
00:16:59,519 --> 00:17:00,895
Vamos a buscar más pistas.
304
00:17:01,271 --> 00:17:05,400
En las joyerías,
suele haber cámaras. ¡Ah! ¡Justo ahí!
305
00:17:06,359 --> 00:17:09,195
Así podremos ver
quién ha robado en la joyería.
306
00:17:09,279 --> 00:17:12,615
- Buen trabajo de detective, Fantasma.
- Vamos a preguntarle al propietario
307
00:17:12,699 --> 00:17:16,119
si podemos llevarnos el vídeo
al Aracnocuartel para analizarlo.
308
00:17:24,294 --> 00:17:27,422
Es hora de llegar
al fondo de este asunto con Hulk.
309
00:17:27,505 --> 00:17:30,884
Hola a todos. ¿Qué asunto con Hulk?
310
00:17:32,510 --> 00:17:36,473
Verás qué curioso, colega,
pero espero que te rías
311
00:17:36,556 --> 00:17:38,683
y que no te vuelvas loco.
312
00:17:39,392 --> 00:17:42,562
Verás, lo que ha pasado es...
313
00:17:42,645 --> 00:17:44,439
Lo que Spidey intenta decirte
314
00:17:44,522 --> 00:17:46,608
es que ha habido
una oleada de delitos en el barrio
315
00:17:46,691 --> 00:17:48,568
y todos piensan que eres el responsable.
316
00:17:48,651 --> 00:17:50,570
- ¿Qué?
- Pero nosotros no.
317
00:17:50,653 --> 00:17:53,114
Creemos que alguien intenta
hacerle creer a todo el mundo
318
00:17:53,198 --> 00:17:54,491
que has sido tú.
319
00:17:55,158 --> 00:17:57,410
¿Qué?
320
00:17:57,494 --> 00:17:59,621
Por eso quería contárselo a mi manera.
321
00:18:00,497 --> 00:18:03,416
Tranquilo, Hulk.
Sabemos que no has sido tú.
322
00:18:03,792 --> 00:18:07,128
Oh, lo siento. No quería enfadarme tanto,
323
00:18:07,212 --> 00:18:10,131
es que ¡yo nunca le he robado a nadie!
324
00:18:10,215 --> 00:18:11,591
Soy de los buenos.
325
00:18:12,717 --> 00:18:15,720
Nosotros te creemos,
pero hay que demostrarlo.
326
00:18:15,804 --> 00:18:17,639
Por eso estábamos a punto
de ver las imágenes de seguridad
327
00:18:17,722 --> 00:18:20,183
- de la joyería.
- Dale, Tracy.
328
00:18:24,813 --> 00:18:26,731
Se parece mucho a mí,
329
00:18:26,815 --> 00:18:31,111
- grande, verde y guapo.
- Esperad. Ahí.
330
00:18:31,194 --> 00:18:32,987
Tracy, retrocede cinco segundos.
331
00:18:36,783 --> 00:18:41,037
Aumenta la imagen. ¡Ajá!
Esa persona es grande y verde,
332
00:18:41,121 --> 00:18:43,081
- pero tiene...
- Un cuerno.
333
00:18:43,164 --> 00:18:46,084
¿Y sabéis quién tiene un cuerno
y una afición enorme para robar
334
00:18:46,167 --> 00:18:48,670
cosas que no son suyas?
[ambos] ¡Rhino!
335
00:18:49,337 --> 00:18:52,465
-Así que ha sido todo idea de Rhino.
336
00:18:52,549 --> 00:18:55,135
Para demostrarlo,
tenemos que hacernos con pruebas.
337
00:18:55,218 --> 00:18:57,554
Vamos allá. El Superequipo se balancea.
338
00:19:01,433 --> 00:19:03,601
[jadean]
339
00:19:06,604 --> 00:19:08,023
¿Qué es esto?
340
00:19:08,106 --> 00:19:09,733
[Spider Fantasma]
A mí me parece otra pista.
341
00:19:10,608 --> 00:19:13,528
Pintura verde.
Puede que sea la que Rhino ha usado
342
00:19:13,611 --> 00:19:16,948
- para disfrazarse.
- Eh, mirad. El rastro de pintura
343
00:19:17,032 --> 00:19:19,951
va... hasta el otro lado de la calle.
344
00:19:20,035 --> 00:19:20,952
A ese callejón.
345
00:19:22,287 --> 00:19:25,707
- [Spidey] ¿El Duende Verde?
- ¿Qué está haciendo aquí?
346
00:19:25,790 --> 00:19:27,292
Hay una forma de descubrirlo.
347
00:19:35,759 --> 00:19:40,680
Ponme mucha pintura.
Todos tienen que creer que soy Hulk.
348
00:19:41,681 --> 00:19:45,018
Sí. Menos mal que sé de dónde sacar
toda la pintura que necesito.
349
00:19:45,101 --> 00:19:47,979
Eres muy grande, Rhino.
350
00:19:48,688 --> 00:19:50,190
Ah, corrijo.
351
00:19:50,273 --> 00:19:51,983
¡Eres muy grande, Hulk!
352
00:19:52,359 --> 00:19:54,486
[ríe]
353
00:19:54,569 --> 00:19:58,865
- Lo sabía, ese era su plan.
- El Duende Verde ha pintado a Rhino
354
00:19:58,948 --> 00:20:00,325
para que se parezca a mí.
355
00:20:00,408 --> 00:20:02,994
[sirena de policía]
356
00:20:03,078 --> 00:20:04,913
- [ambos] ¡Ah!
- Hay que largarse.
357
00:20:08,875 --> 00:20:11,503
Vamos. Sé hacia dónde van.
358
00:20:12,420 --> 00:20:15,465
Hulk, queremos hacerte unas preguntas.
359
00:20:15,548 --> 00:20:18,134
Detective Stacey,
Hulk no ha hecho nada malo.
360
00:20:18,218 --> 00:20:20,887
Es al Duende y a Rhino
a quien debería buscar.
361
00:20:20,970 --> 00:20:23,723
Y se lo vamos a demostrar.
Volvemos enseguida, ma...
362
00:20:23,807 --> 00:20:27,143
- Digo, detective Stacey.
- Esperad.
363
00:20:27,227 --> 00:20:29,729
Aquí la detective Stacey.
Voy persiguiendo a Hulk.
364
00:20:29,813 --> 00:20:31,272
Se dirige al sur.
365
00:20:32,691 --> 00:20:36,361
Tenemos que pintarte y marcharnos
antes de que llegue la policía.
366
00:20:36,444 --> 00:20:40,031
¡Sí! Porque todavía
tenemos mucho que robar.
367
00:20:40,115 --> 00:20:42,409
[Spider Fantasma]
Yo no estaría tan seguro, Rhino.
368
00:20:43,535 --> 00:20:44,869
[ambos] ¡Las arañas!
369
00:20:46,121 --> 00:20:49,416
¡Y Hulk! El Hulk de verdad.
370
00:20:49,499 --> 00:20:53,253
Pero ¿cómo sabíais dónde encontrarnos?
371
00:20:53,336 --> 00:20:55,171
Dijisteis que sabíais
dónde encontrar la pintura
372
00:20:55,255 --> 00:20:57,674
que necesitabais, y eso nos ha traído
373
00:20:57,757 --> 00:21:00,135
- a la fábrica de pintura.
- Ríndete, Duende.
374
00:21:00,218 --> 00:21:02,429
Hulk es un superhéroe, no un villano.
375
00:21:03,221 --> 00:21:04,889
Todo el mundo pensará lo contrario
376
00:21:04,973 --> 00:21:08,226
cuando lo vean
con toda esta mercancía robada.
377
00:21:09,477 --> 00:21:11,813
Espera un segundo.
378
00:21:11,896 --> 00:21:13,064
[sirena de policía]
379
00:21:13,148 --> 00:21:14,649
¡No te muevas, Hulk!
380
00:21:15,734 --> 00:21:17,777
¿Qué? ¿Duende Verde?
381
00:21:18,611 --> 00:21:24,242
- Eso es, él es el villano, no Hulk.
- ¿Quién? Si yo soy inocente.
382
00:21:24,325 --> 00:21:26,494
No soy yo el que lleva dos bolsas enormes
383
00:21:26,578 --> 00:21:31,124
- con cosas robadas.
-¿Qué? Me acaba de lanzar esto.
384
00:21:31,207 --> 00:21:35,003
Él está detrás de la oleada
de delitos junto con Rhino.
385
00:21:35,086 --> 00:21:37,589
El Duende Verde
ha disfrazado a Rhino de Hulk
386
00:21:37,672 --> 00:21:39,924
para que todos piensen que es el ladrón.
387
00:21:40,008 --> 00:21:43,219
Pero ha sido Rhino, que se esconde
detrás de esas latas.
388
00:21:44,554 --> 00:21:46,723
Rhino, sal inmediatamente.
389
00:21:46,806 --> 00:21:50,435
Rhino no está aquí detrás. ¡No!
390
00:21:50,518 --> 00:21:53,938
[voz aguda] Yo solo soy un ratoncito
391
00:21:54,022 --> 00:21:57,275
que está comiendo un poco de queso.
392
00:21:59,361 --> 00:22:01,237
¡Huye, Rhino!
393
00:22:03,114 --> 00:22:04,741
¡Ah!
394
00:22:08,495 --> 00:22:11,331
¡Rhino! Ten más cuidado.
395
00:22:12,040 --> 00:22:14,793
No tan rápido. Vamos, ¡telarañas!
396
00:22:22,634 --> 00:22:25,220
¡Deja de fingir que eres yo!
397
00:22:25,303 --> 00:22:26,304
[grita]
398
00:22:26,388 --> 00:22:29,099
Te veo un poco verde, Rhino.
Te daré un baño.
399
00:22:31,476 --> 00:22:36,147
¡No, no! ¡Mi disfraz! ¡Mi disfraz!
400
00:22:37,649 --> 00:22:41,820
- ¡Ah!
- Te hemos aguado la fiesta, Rhino.
401
00:22:42,862 --> 00:22:45,156
¡No me cogeréis! [ríe]
402
00:22:49,661 --> 00:22:50,787
¡Está huyendo!
403
00:22:53,581 --> 00:22:55,917
- No tan rápido.
- ¡Oh!
404
00:22:56,001 --> 00:22:58,169
Lo tengo, lo tengo.
405
00:22:59,295 --> 00:23:02,632
Parece que al final
te hemos pillado, Duende Rosita.
406
00:23:02,716 --> 00:23:03,758
Oh.
407
00:23:06,011 --> 00:23:09,347
- Aquí tiene, detective Stacey.
- Gracias, Fantasma.
408
00:23:09,431 --> 00:23:12,892
Esos villanos me habían engañado.
Muchas gracias por descubrir
409
00:23:12,976 --> 00:23:15,562
la verdad para que pudiésemos coger
a los auténticos ladrones.
410
00:23:15,645 --> 00:23:18,189
No hay de qué. Como yo siempre digo,
411
00:23:18,648 --> 00:23:21,359
sabes qué hacer
cuando las pistas puedes ver.
412
00:23:21,735 --> 00:23:25,280
Todo por la justicia
y por este grandullón de aquí.
413
00:23:25,363 --> 00:23:29,242
- Tienes muy buenos amigos, Hulk.
- No son buenos amigos.
414
00:23:29,325 --> 00:23:31,536
¡Son superamigos!
415
00:23:31,619 --> 00:23:33,329
[ríen]
32990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.