All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E13E14.Camping.Conundrum.-.The.Great.Green.Crime.Spree.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:08,133 ♪ Alto subirán El bien harán ♪ 2 00:00:08,216 --> 00:00:10,593 ♪ El equipo Spidey ya está aquí ♪ 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,971 ♪ Saltan, trepan por la pared ♪ 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,848 ♪ Se mueven con rapidez ♪ 5 00:00:14,931 --> 00:00:19,602 ♪ Son tu amigo equipo y vecino ♪ 6 00:00:19,686 --> 00:00:24,357 ♪ Son un grupo muy unido ♪ 7 00:00:24,441 --> 00:00:28,278 ♪ Oh, oh ♪ 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,030 ♪ En acción ♪ 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,365 ♪ Oh, oh ♪ 10 00:00:32,449 --> 00:00:36,828 ♪ Es hora de saltar Con el Superequipo de Spidey ♪ 11 00:00:36,911 --> 00:00:38,413 ♪ Qué increíbles son ♪ 12 00:00:38,496 --> 00:00:43,126 ♪ Son tu amigo equipo y vecino ♪ 13 00:00:43,209 --> 00:00:47,088 ♪ Oh, oh ♪ 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,757 ♪ En acción ♪ 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,176 ♪ Oh, oh ♪ 16 00:00:51,259 --> 00:00:55,305 ♪ Es hora de saltar Con el Superequipo de Spidey ♪ 17 00:00:55,388 --> 00:00:57,557 ♪ El Superequipo de Spidey ♪ 18 00:00:57,640 --> 00:01:00,435 ♪ El Superequipo de Spidey ¡ya! ♪ 19 00:01:05,607 --> 00:01:07,400 Problemas en la acampada. 20 00:01:10,236 --> 00:01:12,739 Ahora verás, Gwen. En cuestión de acampadas, 21 00:01:12,822 --> 00:01:14,407 mi padre es el mejor. 22 00:01:14,491 --> 00:01:16,576 Espera, explícamelo otra vez. 23 00:01:16,659 --> 00:01:20,497 - ¿Tu padre es guardabosques? - Es guardabosques voluntario. 24 00:01:20,580 --> 00:01:24,459 Ayuda los findes y me ha enseñado todo lo que sabe. 25 00:01:24,542 --> 00:01:28,421 De hecho, ya puedo decirte que Peter ha cargado con demasiadas cosas. 26 00:01:29,297 --> 00:01:32,300 Lo sé, lo sé. Es que estoy deseando probar 27 00:01:32,384 --> 00:01:34,719 todos los dispositivos nuevos que he inventado para esta acampada. 28 00:01:34,803 --> 00:01:39,057 Veamos. Tengo una caña de pescar robótica, un dron para asar nubes, 29 00:01:39,140 --> 00:01:42,435 - un saco de dormir con internet. - ¡Hala! Espera un segundo. 30 00:01:42,519 --> 00:01:43,687 Mirad eso. 31 00:01:45,647 --> 00:01:47,065 [Peter] ¡Qué pasada! Es una presa. 32 00:01:47,148 --> 00:01:50,360 [Gwen] Con un lago repleto de agua detrás. 33 00:01:50,443 --> 00:01:54,739 Es la vieja presa. Mi padre dice que la construyeron hace mucho 34 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 para evitar que el valle se inundase. 35 00:01:56,866 --> 00:01:59,369 ¡Eh, mirad! Ahí está mi padre. 36 00:02:01,162 --> 00:02:03,707 Probando, probando. Uno, dos, tres. 37 00:02:03,790 --> 00:02:07,419 Adelante, papá. Aquí Miles, Gwen y Peter. Cambio. 38 00:02:07,502 --> 00:02:10,463 Aquí papá. Hola, colega. Estoy en el campamento. 39 00:02:10,714 --> 00:02:13,174 ¿Cuándo llegareis más o menos? Cambio. 40 00:02:13,842 --> 00:02:17,012 Aquí Miles. Muy pronto. Cambio. 41 00:02:17,095 --> 00:02:19,514 Es que estamos justo aquí. 42 00:02:19,597 --> 00:02:24,436 [ríe] Ya os veo. Vamos a acabar de montar el campamento. 43 00:02:24,686 --> 00:02:26,855 [ríen] 44 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 Ya hemos dejado las mochilas, papá. ¿Ahora qué? 45 00:02:33,361 --> 00:02:35,739 Primero, quiero daros una buena noticia. 46 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 Hay una familia de zorros viviendo en esta zona 47 00:02:38,575 --> 00:02:41,036 y acaban de tener una cachorrita. [ríe] 48 00:02:41,119 --> 00:02:43,038 ¡Ay, qué bonito! 49 00:02:43,121 --> 00:02:45,582 Con suerte, puede que consigamos verlos. 50 00:02:45,665 --> 00:02:49,336 - Oh, ¿Y dónde están? ¿Muy cerca? - Pues no exactamente. 51 00:02:49,419 --> 00:02:52,672 La madriguera está al otro lado de la vieja presa. 52 00:02:52,756 --> 00:02:55,342 Eso es muy lejos. Será mejor que echemos a andar. 53 00:02:55,717 --> 00:02:58,303 [niega] ¿Primera regla de las acampadas? 54 00:02:58,386 --> 00:03:01,473 ¡Ah, sí! Montar la tienda lo primero. 55 00:03:01,556 --> 00:03:03,850 Eso es. Manos a la obra. 56 00:03:03,933 --> 00:03:05,185 [ríen] 57 00:03:07,479 --> 00:03:11,483 Vale. Ahora metemos esta varilla en esta otra y... 58 00:03:11,566 --> 00:03:12,525 [Miles jadea] 59 00:03:12,609 --> 00:03:16,029 Miles, si te esperas un segundo, podremos ayudarte. 60 00:03:16,112 --> 00:03:18,073 No, ya lo tengo. 61 00:03:20,367 --> 00:03:21,451 ¿Ves? 62 00:03:23,995 --> 00:03:25,872 Ay. Sé que puedo. 63 00:03:27,207 --> 00:03:28,375 Ah. 64 00:03:28,458 --> 00:03:31,628 Vale. Gwen, coloca esta varilla larga ahí. 65 00:03:32,379 --> 00:03:36,007 Sí, eso es. Yo voy a enganchar esta cuerda 66 00:03:36,091 --> 00:03:39,719 y, a la de tres, tiramos todos juntos. 67 00:03:40,011 --> 00:03:43,765 Vale. ¿Listos? Uno, dos… ¡tres! 68 00:03:45,517 --> 00:03:47,852 - [Peter] ¡Yuju! Sí. - [Gwen] Mira qué bien. 69 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Bien hecho. 70 00:03:52,190 --> 00:03:55,694 Vale, hijo. Oye, ¿por qué no dejas que te ayudemos? 71 00:03:55,777 --> 00:03:57,696 De eso nada, papá, yo puedo. 72 00:03:58,488 --> 00:03:59,698 ¡Ay! 73 00:04:01,700 --> 00:04:04,869 - Ay. - Hijo, no pasa nada por pedir ayuda. 74 00:04:04,994 --> 00:04:06,788 No tienes por qué hacerlo solo. 75 00:04:09,207 --> 00:04:10,834 [alarma] 76 00:04:11,459 --> 00:04:14,337 Ay, no. Malas noticias. La presa se ha agrietado. 77 00:04:14,421 --> 00:04:17,090 Esa presa contiene mucha agua y, si se rompe, 78 00:04:17,173 --> 00:04:19,718 se llevará por delante a la familia de zorritos. 79 00:04:19,801 --> 00:04:20,885 Ay, no. 80 00:04:20,969 --> 00:04:24,097 Chicos, lo siento, pero ya terminaremos el campamento. 81 00:04:24,180 --> 00:04:27,600 Antes de seguir con esto, tengo que poner a salvo a esos zorritos. 82 00:04:27,684 --> 00:04:29,269 Menos mal que estás para ayudar, papá. 83 00:04:29,352 --> 00:04:31,521 Y menos mal que somos los únicos campistas de hoy. 84 00:04:31,604 --> 00:04:34,065 Al menos, el campamento está en una zona alta. 85 00:04:34,149 --> 00:04:36,317 Si hay una inundación, el agua no llegará tan alto. 86 00:04:37,193 --> 00:04:40,113 Eso es. Así que no os mováis y estaréis a salvo. 87 00:04:40,196 --> 00:04:41,448 Volveré en cuanto pueda. 88 00:04:43,950 --> 00:04:47,495 - Los zorros viven cerca de la presa. - Y, si la presa se rompe, 89 00:04:47,579 --> 00:04:49,289 ¡podría llevarse por delante a mi padre! 90 00:04:49,372 --> 00:04:52,083 Entonces será mejor que arreglemos esas grietas. 91 00:04:52,167 --> 00:04:53,418 ¡Es la hora de Spidey! 92 00:04:55,462 --> 00:04:58,048 ♪ Spiderman, Spiderman ♪ 93 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 Peter, Gwen, Miles. Superequipo en acción. 94 00:05:01,343 --> 00:05:03,928 ♪ Sus dotes de investigación ♪ 95 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 ♪ Sus mentes en combinación ♪ 96 00:05:06,723 --> 00:05:09,601 ♪ Con coraje y ciencia Y con inteligencia ♪ 97 00:05:09,684 --> 00:05:13,229 ♪ Spidey a todos salvará ♪ 98 00:05:13,313 --> 00:05:14,773 ¡Spidey! 99 00:05:14,856 --> 00:05:15,774 ♪ Spiderman, Spiderman ♪ 100 00:05:15,857 --> 00:05:17,484 ¡Spider Fantasma! 101 00:05:17,567 --> 00:05:18,902 ♪ Spiderman, Spiderman ♪ 102 00:05:19,027 --> 00:05:20,070 ¡Spin! 103 00:05:20,153 --> 00:05:22,697 ♪ Spiderman, Spiderman ♪ 104 00:05:22,781 --> 00:05:25,241 ¡Vamos! 105 00:05:26,201 --> 00:05:28,119 [Spinn] La presa está ahí. 106 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 Y el agua ya se está colando por las grietas. 107 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 Vamos a verlas más de cerca. 108 00:05:35,251 --> 00:05:38,129 ¡Oh! Veo al menos cinco fugas. 109 00:05:38,463 --> 00:05:41,257 Hala. Tienes muchas más grietas de las que esperaba. 110 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 ¡Yo me ocuparé! 111 00:05:43,009 --> 00:05:46,471 Me acercaré a ellas e iré tapando los agujeros con mis telarañas. 112 00:05:53,353 --> 00:05:57,357 Oh, oh. Creo que vamos a tener que trabajar en equipo. 113 00:05:57,440 --> 00:06:00,610 Si utilizamos nuestras telarañas, podremos sellarlas y detener el agua. 114 00:06:02,737 --> 00:06:06,324 Yo me ocupo de esta grieta enorme. ¡Ah! 115 00:06:08,576 --> 00:06:09,994 Spin, es demasiado grande 116 00:06:10,078 --> 00:06:11,871 como para que la tape uno solo de nosotros. 117 00:06:14,290 --> 00:06:16,710 - Deja que te ayudemos. - Debemos hacerlo juntos. 118 00:06:16,793 --> 00:06:20,005 Pero estoy seguro de que puedo tapar esta yo solo. 119 00:06:20,964 --> 00:06:22,173 ¡Ah! 120 00:06:23,717 --> 00:06:25,510 ¡Casi la tengo! 121 00:06:26,219 --> 00:06:27,178 [grita] 122 00:06:27,262 --> 00:06:28,388 [Spider Fantasma] ¡Spin! 123 00:06:30,098 --> 00:06:32,308 ¡Ah! [tose] 124 00:06:33,935 --> 00:06:36,104 - Gracias. - Somos un equipo. 125 00:06:36,187 --> 00:06:37,689 Tendrías que haber pedido ayuda. 126 00:06:37,772 --> 00:06:41,526 Pensaba que lo tenía. Dejad que lo vuelva a intentar. 127 00:06:41,901 --> 00:06:43,987 Puedes volverlo a intentar, con nuestra ayuda. 128 00:06:44,446 --> 00:06:47,282 Sí. Con las telarañas de los tres, podremos tapar la última. 129 00:06:47,365 --> 00:06:48,324 Vale. 130 00:06:48,408 --> 00:06:49,701 Hay que darlo todo, chicos. 131 00:06:53,246 --> 00:06:54,873 [Spider Fantasma] Oh, lo hemos conseguido. 132 00:06:54,956 --> 00:06:56,082 [Spidey] Al menos, de momento. 133 00:06:56,166 --> 00:06:58,043 Espero que esto le dé a mi padre el tiempo necesario 134 00:06:58,126 --> 00:06:59,794 para poner a los zorros a salvo. 135 00:07:00,003 --> 00:07:02,756 [Spider] Vamos, Superequipo, a ver si lo encontramos y le ayudamos. 136 00:07:06,426 --> 00:07:08,720 [hace ruiditos] 137 00:07:08,803 --> 00:07:10,430 Familia de zorritos. 138 00:07:11,348 --> 00:07:13,516 Vamos, tengo unas bayas frescas. 139 00:07:15,894 --> 00:07:18,563 Oh, no tengáis miedo. Vengo a ayudaros. 140 00:07:26,571 --> 00:07:28,782 Eso es. Seguidme y estaréis a salvo. 141 00:07:35,288 --> 00:07:36,956 Esperad, ¿y la pequeñina? 142 00:07:44,297 --> 00:07:45,590 ¡Oh, no, la presa se ha roto! 143 00:07:46,841 --> 00:07:50,011 Quedaos aquí, estaréis a salvo. Debo salvar a vuestra pequeña. 144 00:07:55,100 --> 00:07:57,644 Tengo una manzana muy rica para ti, chiquitina. 145 00:08:01,940 --> 00:08:02,774 [gime] 146 00:08:02,857 --> 00:08:03,775 Vamos, sal de ahí. 147 00:08:03,858 --> 00:08:06,277 Tengo que sacarte de aquí antes de que el agua nos arrastre. 148 00:08:11,658 --> 00:08:15,078 Buena cachorrita. Oh, no. ¡Oh, no, aquí viene! 149 00:08:20,208 --> 00:08:24,504 No, no, no, no. Todo irá bien, siempre que esta rama... ¡aguante! 150 00:08:24,838 --> 00:08:26,423 ¡Oh! [tose] 151 00:08:27,340 --> 00:08:29,342 No te preocupes, pequeña, te mantendré a salvo. 152 00:08:32,137 --> 00:08:35,098 Ahora que la presa se ha roto, el agua lo va a inundar todo. 153 00:08:35,181 --> 00:08:37,934 Espero que mi padre y la familia de zorros estén bien. 154 00:08:38,018 --> 00:08:39,227 Voy a ver. 155 00:08:46,568 --> 00:08:49,154 Tiene a la cachorrita. ¡Están en el agua! 156 00:08:49,237 --> 00:08:50,697 Ay, no. ¡Papá! 157 00:08:50,864 --> 00:08:52,615 Tranquilo, lo salvaremos. 158 00:08:59,873 --> 00:09:01,291 Pasará por aquí en cualquier momento. 159 00:09:01,374 --> 00:09:03,960 Podré verlo mejor desde más arriba. 160 00:09:04,836 --> 00:09:05,920 ¡Ah! 161 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 Me he quedado sin fluido. 162 00:09:09,507 --> 00:09:11,509 - Ah. - Y nosotros. 163 00:09:11,634 --> 00:09:13,678 Hemos usado todas nuestras telarañas para los agujeros. 164 00:09:13,762 --> 00:09:16,931 ¿Y cómo vamos a sacar a mi padre del agua sin telarañas? 165 00:09:18,141 --> 00:09:21,269 Tenemos una cuerda. La usamos para levantar la tienda. 166 00:09:21,353 --> 00:09:23,104 No hay tiempo para volver a por ella. 167 00:09:23,188 --> 00:09:25,648 ¿Y si hacemos nosotros de cuerda? 168 00:09:25,732 --> 00:09:28,610 - [Spider] Es muy buena idea. - Nos sujetaremos los unos a los otros 169 00:09:28,693 --> 00:09:32,197 e iremos bajando. Yo sacaré a mi padre del agua. 170 00:09:32,280 --> 00:09:34,282 - ¡Vamos allá! - [Morales] ¡Ayuda! 171 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 Son el Superequipo. Estamos salvados. ¡Eh! 172 00:09:42,582 --> 00:09:44,167 ¡Eh, ayuda! 173 00:09:44,250 --> 00:09:47,545 - El agua va muy rápido. - Solo habrá una oportunidad. 174 00:09:47,962 --> 00:09:50,715 - No te preocupes, Spin, te sujetamos. - Lo sé. 175 00:09:51,257 --> 00:09:53,134 ¡Venimos a ayudarle, agente Morales! 176 00:09:55,970 --> 00:09:58,556 - Creo que os puedo coger. - [Spider Fantasma] Aguante. 177 00:09:58,640 --> 00:10:02,894 A la de tres, tiramos de Spin y él sube al agente Morales. 178 00:10:02,977 --> 00:10:05,397 Una, dos… 179 00:10:05,480 --> 00:10:07,023 [Spin] Y tres. 180 00:10:07,107 --> 00:10:09,150 [gritan] 181 00:10:10,860 --> 00:10:13,738 - Lo has conseguido. - Lo hemos conseguido. 182 00:10:14,989 --> 00:10:16,658 Gracias a todos. 183 00:10:16,741 --> 00:10:20,495 Bien. Ahora llevemos a la pequeña de vuelta con su familia. 184 00:10:25,458 --> 00:10:28,586 [ríe] Han venido a por ella. 185 00:10:28,670 --> 00:10:31,172 Me alegro de que estéis a salvo y juntos de nuevo. 186 00:10:31,798 --> 00:10:34,134 En fin, ahora tengo que ir yo a buscar a mi familia. 187 00:10:34,217 --> 00:10:36,553 Si me disculpáis, tengo un hijo al que abrazar. 188 00:10:36,636 --> 00:10:38,013 ¡Gracias de nuevo! 189 00:10:39,806 --> 00:10:43,476 Esperad, se refiere a nosotros. Se va corriendo a buscarnos. 190 00:10:43,560 --> 00:10:46,563 - ¡Ah! Y no estamos allí. - Se va a preocupar. 191 00:10:46,813 --> 00:10:50,150 - O descubrirá que somos superhéroes. - Una carrera. 192 00:10:55,488 --> 00:10:57,824 [jadean] 193 00:11:02,287 --> 00:11:05,165 - Ay, justo a tiempo. - [Morales] ¿Estáis por aquí? 194 00:11:05,248 --> 00:11:07,500 - Vamos, Peter. - [Morales] No os vais a creer 195 00:11:07,584 --> 00:11:10,086 - lo que me ha pasado. - Ah. 196 00:11:10,170 --> 00:11:12,547 - ¡Ah! - Peter, la máscara. 197 00:11:12,630 --> 00:11:14,924 - Uy. - ¡Miles, niños! 198 00:11:16,051 --> 00:11:19,346 Estáis a salvo. Ha estado muy cerca. Spidey y su Superequipo 199 00:11:19,429 --> 00:11:22,557 han aparecido y han intentado tapar las grietas con sus telarañas. 200 00:11:22,640 --> 00:11:27,062 - ¡Hala! ¿Y ha funcionado? - Claro que sí. Me han dado tiempo 201 00:11:27,145 --> 00:11:29,481 para salvar a los zorros. Y después nos han sacado 202 00:11:29,564 --> 00:11:31,316 a la cachorrita y a mí del agua. 203 00:11:31,399 --> 00:11:33,151 Menos mal que estaban allí. 204 00:11:33,234 --> 00:11:35,904 Supongo que ahora alguien tendrá que reparar bien esa presa. 205 00:11:35,987 --> 00:11:39,491 Sí, y me temo que el parque deberá cerrar mientras tanto. 206 00:11:39,574 --> 00:11:42,077 Pero eso no significa que no podamos ir de acampada. 207 00:11:42,660 --> 00:11:45,914 Aquí se está bien. Además, estáis a salvo y secos. 208 00:11:46,164 --> 00:11:49,334 Peter, dale las gracias a tu tía May por dejarnos acampar en su jardín. 209 00:11:49,793 --> 00:11:52,337 Y esto va aquí, y aquí. 210 00:11:52,921 --> 00:11:56,716 Eh, chicos, necesito ayuda para montar mi tienda. 211 00:11:56,800 --> 00:12:00,261 - [ambos] Claro, Miles. - Nos encantaría echarte una mano. 212 00:12:00,929 --> 00:12:03,264 Gracias, papá, me gustaría mucho. 213 00:12:03,348 --> 00:12:07,560 Hay problemas que se resuelven mejor cuando se trabaja en equipo. 214 00:12:07,644 --> 00:12:09,646 Espera, déjame una de estas varillas. 215 00:12:10,313 --> 00:12:13,066 - Yo tengo la cuerda. - Esto es más divertido 216 00:12:13,149 --> 00:12:14,734 que hacerlo solo. 217 00:12:14,818 --> 00:12:16,528 [ríen] 218 00:12:19,989 --> 00:12:22,867 La gran oleada de delitos verdes. 219 00:12:23,451 --> 00:12:26,246 [suspira] ¿Dónde estará? 220 00:12:26,746 --> 00:12:28,331 Sé que lo dejé por aquí. 221 00:12:31,418 --> 00:12:32,377 [emite sonidos] 222 00:12:32,460 --> 00:12:34,337 Perdona, Tracy. Tenía que mirar. 223 00:12:38,842 --> 00:12:41,261 - Hola, Peter. ¿Qué haces? - Hola, Fantasmita. 224 00:12:41,344 --> 00:12:43,096 Estaba trabajando en mi lanzatelarañas, 225 00:12:43,179 --> 00:12:45,807 pero lo he dejado para hacer otra cosa, 226 00:12:45,890 --> 00:12:48,101 y ahora no recuerdo dónde lo he dejado. 227 00:12:48,893 --> 00:12:51,771 ¡Hala! Eso suena a misterio y me encantan los misterios. 228 00:12:51,855 --> 00:12:53,481 Sigamos las pistas. 229 00:12:53,565 --> 00:12:55,942 ¿Qué estabas haciendo antes de perderlo? 230 00:12:56,026 --> 00:12:57,944 Estaba trabajando en el lanzatelarañas 231 00:12:58,028 --> 00:13:01,239 - y, de repente, me ha dado hambre. - ¡Qué buena pista! 232 00:13:01,322 --> 00:13:05,035 - ¿Y dónde estabas trabajando? - Estaba de pie, junto al ordenador. 233 00:13:05,118 --> 00:13:06,077 Justo ahí. 234 00:13:08,121 --> 00:13:12,250 Ajá. Y como tenías hambre, le diste un bocado a este sándwich. 235 00:13:12,334 --> 00:13:13,293 Es verdad. 236 00:13:14,210 --> 00:13:15,670 Um. 237 00:13:15,754 --> 00:13:19,549 A ver si lo adivino. Después, te serviste un vaso de limonada 238 00:13:19,632 --> 00:13:22,010 - de esta jarra. - Ah, ¡sí! 239 00:13:22,093 --> 00:13:25,013 Quería mantener la limonada lejos de mi zona de trabajo. 240 00:13:25,096 --> 00:13:28,767 Pero para servir la limonada has tenido que soltar el lanzatelarañas. 241 00:13:28,850 --> 00:13:30,143 Y, sin darte cuenta, 242 00:13:30,226 --> 00:13:33,438 luego has dejado la limonada justo delante de él. 243 00:13:33,521 --> 00:13:35,857 Hala. Qué buena detective eres, gracias. 244 00:13:35,940 --> 00:13:38,693 Sabes qué hacer cuando las pistas puedes ver. 245 00:13:38,777 --> 00:13:40,904 [alarma] Atención, telarañas. Alerta Spidey. 246 00:13:42,572 --> 00:13:45,075 La detective Stacey necesita ayuda en el banco. 247 00:13:45,158 --> 00:13:47,452 - ¡Es mi madre! - Gracias, Aracnosistema. 248 00:13:47,535 --> 00:13:50,246 Tracy y tú, controlad la situación mientras echamos un vistazo. 249 00:13:50,330 --> 00:13:51,373 [emite sonidos] 250 00:13:51,456 --> 00:13:53,208 ¡El Superequipo se balancea! 251 00:13:53,291 --> 00:13:56,503 - No olvides el lanzatelarañas. - Ah, claro. Gracias. 252 00:13:57,629 --> 00:14:00,173 - Vamos a hablar con mi madre. - ¡Dale, Tracy! 253 00:14:08,682 --> 00:14:11,643 Detective Stacey, hemos recibido su alerta. ¿Qué sucede? 254 00:14:11,726 --> 00:14:13,812 - Hulk. - ¿Hulk tiene un problema? 255 00:14:13,895 --> 00:14:17,649 No, Spider Fantasma. Me temo que Hulk es el problema. 256 00:14:17,732 --> 00:14:19,943 - ¿Ah? - Alguien acaba de robar 257 00:14:20,026 --> 00:14:23,029 en el banco de la ciudad, alguien grande y verde 258 00:14:23,113 --> 00:14:25,031 que se parece mucho a... 259 00:14:25,115 --> 00:14:26,074 [ambos] ¡Hulk! 260 00:14:26,157 --> 00:14:29,035 Pero no puede ser. Hulk es un superhéroe, no un villano. 261 00:14:29,119 --> 00:14:33,957 Lo sé, pero un testigo del robo consiguió hacerle esta foto al ladrón 262 00:14:34,040 --> 00:14:36,876 y aquí tenemos una foto de Hulk. Miradlo bien. 263 00:14:38,545 --> 00:14:40,839 [Spider] Vaya, se parecen muchísimo. 264 00:14:40,922 --> 00:14:44,467 - Pero habrá alguna explicación. Hulk jamás robaría. 265 00:14:44,551 --> 00:14:48,138 Yo pensaba lo mismo, pero todas las pistas apuntan a él. 266 00:14:48,221 --> 00:14:51,933 - Pero solo es una foto. - Lamento decir que tengo más. 267 00:14:52,017 --> 00:14:54,352 Mirad el agujero que hizo el ladrón en la pared 268 00:14:54,436 --> 00:14:55,979 cuando la derribó para entrar al banco, 269 00:14:56,062 --> 00:15:00,275 - y a Hulk le encanta aplastar cosas. - Bueno, vale, el agujero 270 00:15:00,358 --> 00:15:03,987 es del tamaño de Hulk, pero eso no demuestra que haya sido Hulk. 271 00:15:04,070 --> 00:15:06,865 Tiene que haber otras pistas que nos ayuden a llegar 272 00:15:06,948 --> 00:15:08,241 al fondo de esto. 273 00:15:08,324 --> 00:15:12,454 ¡Ahí hay una! Parece que al ladrón se le desgarró un pedazo de tela 274 00:15:12,537 --> 00:15:16,332 - al pasar por el agujero. ¿Lo ve? - Es tela morada. 275 00:15:16,416 --> 00:15:20,295 - Y parece la tela morada de... - Ah. 276 00:15:20,378 --> 00:15:23,256 - [ambos] Los pantalones de Hulk. -Pero la investigación todavía 277 00:15:23,340 --> 00:15:27,510 no está cerrada, aunque todas las pistas apuntan a Hulk. 278 00:15:27,594 --> 00:15:31,264 Vamos a tener que buscar más pistas para descubrir qué está pasando. 279 00:15:31,973 --> 00:15:35,852 Todavía no me creo que Hulk haya hecho esto. No tiene sentido. 280 00:15:35,935 --> 00:15:39,397 Y hablando de sentido, mi sentido arácnido me alerta. 281 00:15:39,481 --> 00:15:40,440 ¡Cuidado! 282 00:15:45,737 --> 00:15:47,197 [alarma] 283 00:15:47,280 --> 00:15:50,742 - [Spider Fantasma] No, no puede ser. - [los tres] ¿Hulk? 284 00:15:50,825 --> 00:15:55,497 Yo diría que Hulk ha pasado de superhéroe a supervillano. 285 00:15:59,167 --> 00:16:00,210 Ah. 286 00:16:00,293 --> 00:16:04,964 Eh, ¿dónde estás? Mira todo lo que he robado. 287 00:16:06,049 --> 00:16:09,052 Muy bien. Muy bien, Rhino. 288 00:16:09,135 --> 00:16:13,181 ¿O deberías llamarte Hulk? [ríe] 289 00:16:14,224 --> 00:16:17,894 Este ha sido mi mejor truco. Ahora que vas disfrazado de Hulk, 290 00:16:17,977 --> 00:16:22,691 nadie sabrá quién está detrás de la gran ola de delitos verdes. 291 00:16:22,774 --> 00:16:24,359 - [ríe] - Lo que significa que Hulk 292 00:16:24,442 --> 00:16:28,697 se meterá en problemas por los robos y no nosotros. 293 00:16:28,780 --> 00:16:30,031 [ríe] 294 00:16:30,115 --> 00:16:34,744 Por todo el pringue. La pintura se te está yendo. 295 00:16:34,828 --> 00:16:39,749 Espera, iré a por más. Pero no dejes que el Superequipo te vea. 296 00:16:39,833 --> 00:16:41,876 Siempre me arruinan la diversión. 297 00:16:42,585 --> 00:16:44,129 No te vayas a ninguna parte. 298 00:16:48,174 --> 00:16:50,510 Primero un banco y ahora una joyería. 299 00:16:50,593 --> 00:16:52,595 Parece que Hulk ha iniciado una oleada de delitos. 300 00:16:52,971 --> 00:16:54,806 [Spidey] Ah. ¿Otro robo? 301 00:16:54,889 --> 00:16:57,225 [Spider Fantasma] Y otro agujero del tamaño de Hulk. 302 00:16:57,308 --> 00:16:59,436 No puede ser Hulk, hay que demostrarlo. 303 00:16:59,519 --> 00:17:00,895 Vamos a buscar más pistas. 304 00:17:01,271 --> 00:17:05,400 En las joyerías, suele haber cámaras. ¡Ah! ¡Justo ahí! 305 00:17:06,359 --> 00:17:09,195 Así podremos ver quién ha robado en la joyería. 306 00:17:09,279 --> 00:17:12,615 - Buen trabajo de detective, Fantasma. - Vamos a preguntarle al propietario 307 00:17:12,699 --> 00:17:16,119 si podemos llevarnos el vídeo al Aracnocuartel para analizarlo. 308 00:17:24,294 --> 00:17:27,422 Es hora de llegar al fondo de este asunto con Hulk. 309 00:17:27,505 --> 00:17:30,884 Hola a todos. ¿Qué asunto con Hulk? 310 00:17:32,510 --> 00:17:36,473 Verás qué curioso, colega, pero espero que te rías 311 00:17:36,556 --> 00:17:38,683 y que no te vuelvas loco. 312 00:17:39,392 --> 00:17:42,562 Verás, lo que ha pasado es... 313 00:17:42,645 --> 00:17:44,439 Lo que Spidey intenta decirte 314 00:17:44,522 --> 00:17:46,608 es que ha habido una oleada de delitos en el barrio 315 00:17:46,691 --> 00:17:48,568 y todos piensan que eres el responsable. 316 00:17:48,651 --> 00:17:50,570 - ¿Qué? - Pero nosotros no. 317 00:17:50,653 --> 00:17:53,114 Creemos que alguien intenta hacerle creer a todo el mundo 318 00:17:53,198 --> 00:17:54,491 que has sido tú. 319 00:17:55,158 --> 00:17:57,410 ¿Qué? 320 00:17:57,494 --> 00:17:59,621 Por eso quería contárselo a mi manera. 321 00:18:00,497 --> 00:18:03,416 Tranquilo, Hulk. Sabemos que no has sido tú. 322 00:18:03,792 --> 00:18:07,128 Oh, lo siento. No quería enfadarme tanto, 323 00:18:07,212 --> 00:18:10,131 es que ¡yo nunca le he robado a nadie! 324 00:18:10,215 --> 00:18:11,591 Soy de los buenos. 325 00:18:12,717 --> 00:18:15,720 Nosotros te creemos, pero hay que demostrarlo. 326 00:18:15,804 --> 00:18:17,639 Por eso estábamos a punto de ver las imágenes de seguridad 327 00:18:17,722 --> 00:18:20,183 - de la joyería. - Dale, Tracy. 328 00:18:24,813 --> 00:18:26,731 Se parece mucho a mí, 329 00:18:26,815 --> 00:18:31,111 - grande, verde y guapo. - Esperad. Ahí. 330 00:18:31,194 --> 00:18:32,987 Tracy, retrocede cinco segundos. 331 00:18:36,783 --> 00:18:41,037 Aumenta la imagen. ¡Ajá! Esa persona es grande y verde, 332 00:18:41,121 --> 00:18:43,081 - pero tiene... - Un cuerno. 333 00:18:43,164 --> 00:18:46,084 ¿Y sabéis quién tiene un cuerno y una afición enorme para robar 334 00:18:46,167 --> 00:18:48,670 cosas que no son suyas? [ambos] ¡Rhino! 335 00:18:49,337 --> 00:18:52,465 -Así que ha sido todo idea de Rhino. 336 00:18:52,549 --> 00:18:55,135 Para demostrarlo, tenemos que hacernos con pruebas. 337 00:18:55,218 --> 00:18:57,554 Vamos allá. El Superequipo se balancea. 338 00:19:01,433 --> 00:19:03,601 [jadean] 339 00:19:06,604 --> 00:19:08,023 ¿Qué es esto? 340 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 [Spider Fantasma] A mí me parece otra pista. 341 00:19:10,608 --> 00:19:13,528 Pintura verde. Puede que sea la que Rhino ha usado 342 00:19:13,611 --> 00:19:16,948 - para disfrazarse. - Eh, mirad. El rastro de pintura 343 00:19:17,032 --> 00:19:19,951 va... hasta el otro lado de la calle. 344 00:19:20,035 --> 00:19:20,952 A ese callejón. 345 00:19:22,287 --> 00:19:25,707 - [Spidey] ¿El Duende Verde? - ¿Qué está haciendo aquí? 346 00:19:25,790 --> 00:19:27,292 Hay una forma de descubrirlo. 347 00:19:35,759 --> 00:19:40,680 Ponme mucha pintura. Todos tienen que creer que soy Hulk. 348 00:19:41,681 --> 00:19:45,018 Sí. Menos mal que sé de dónde sacar toda la pintura que necesito. 349 00:19:45,101 --> 00:19:47,979 Eres muy grande, Rhino. 350 00:19:48,688 --> 00:19:50,190 Ah, corrijo. 351 00:19:50,273 --> 00:19:51,983 ¡Eres muy grande, Hulk! 352 00:19:52,359 --> 00:19:54,486 [ríe] 353 00:19:54,569 --> 00:19:58,865 - Lo sabía, ese era su plan. - El Duende Verde ha pintado a Rhino 354 00:19:58,948 --> 00:20:00,325 para que se parezca a mí. 355 00:20:00,408 --> 00:20:02,994 [sirena de policía] 356 00:20:03,078 --> 00:20:04,913 - [ambos] ¡Ah! - Hay que largarse. 357 00:20:08,875 --> 00:20:11,503 Vamos. Sé hacia dónde van. 358 00:20:12,420 --> 00:20:15,465 Hulk, queremos hacerte unas preguntas. 359 00:20:15,548 --> 00:20:18,134 Detective Stacey, Hulk no ha hecho nada malo. 360 00:20:18,218 --> 00:20:20,887 Es al Duende y a Rhino a quien debería buscar. 361 00:20:20,970 --> 00:20:23,723 Y se lo vamos a demostrar. Volvemos enseguida, ma... 362 00:20:23,807 --> 00:20:27,143 - Digo, detective Stacey. - Esperad. 363 00:20:27,227 --> 00:20:29,729 Aquí la detective Stacey. Voy persiguiendo a Hulk. 364 00:20:29,813 --> 00:20:31,272 Se dirige al sur. 365 00:20:32,691 --> 00:20:36,361 Tenemos que pintarte y marcharnos antes de que llegue la policía. 366 00:20:36,444 --> 00:20:40,031 ¡Sí! Porque todavía tenemos mucho que robar. 367 00:20:40,115 --> 00:20:42,409 [Spider Fantasma] Yo no estaría tan seguro, Rhino. 368 00:20:43,535 --> 00:20:44,869 [ambos] ¡Las arañas! 369 00:20:46,121 --> 00:20:49,416 ¡Y Hulk! El Hulk de verdad. 370 00:20:49,499 --> 00:20:53,253 Pero ¿cómo sabíais dónde encontrarnos? 371 00:20:53,336 --> 00:20:55,171 Dijisteis que sabíais dónde encontrar la pintura 372 00:20:55,255 --> 00:20:57,674 que necesitabais, y eso nos ha traído 373 00:20:57,757 --> 00:21:00,135 - a la fábrica de pintura. - Ríndete, Duende. 374 00:21:00,218 --> 00:21:02,429 Hulk es un superhéroe, no un villano. 375 00:21:03,221 --> 00:21:04,889 Todo el mundo pensará lo contrario 376 00:21:04,973 --> 00:21:08,226 cuando lo vean con toda esta mercancía robada. 377 00:21:09,477 --> 00:21:11,813 Espera un segundo. 378 00:21:11,896 --> 00:21:13,064 [sirena de policía] 379 00:21:13,148 --> 00:21:14,649 ¡No te muevas, Hulk! 380 00:21:15,734 --> 00:21:17,777 ¿Qué? ¿Duende Verde? 381 00:21:18,611 --> 00:21:24,242 - Eso es, él es el villano, no Hulk. - ¿Quién? Si yo soy inocente. 382 00:21:24,325 --> 00:21:26,494 No soy yo el que lleva dos bolsas enormes 383 00:21:26,578 --> 00:21:31,124 - con cosas robadas. -¿Qué? Me acaba de lanzar esto. 384 00:21:31,207 --> 00:21:35,003 Él está detrás de la oleada de delitos junto con Rhino. 385 00:21:35,086 --> 00:21:37,589 El Duende Verde ha disfrazado a Rhino de Hulk 386 00:21:37,672 --> 00:21:39,924 para que todos piensen que es el ladrón. 387 00:21:40,008 --> 00:21:43,219 Pero ha sido Rhino, que se esconde detrás de esas latas. 388 00:21:44,554 --> 00:21:46,723 Rhino, sal inmediatamente. 389 00:21:46,806 --> 00:21:50,435 Rhino no está aquí detrás. ¡No! 390 00:21:50,518 --> 00:21:53,938 [voz aguda] Yo solo soy un ratoncito 391 00:21:54,022 --> 00:21:57,275 que está comiendo un poco de queso. 392 00:21:59,361 --> 00:22:01,237 ¡Huye, Rhino! 393 00:22:03,114 --> 00:22:04,741 ¡Ah! 394 00:22:08,495 --> 00:22:11,331 ¡Rhino! Ten más cuidado. 395 00:22:12,040 --> 00:22:14,793 No tan rápido. Vamos, ¡telarañas! 396 00:22:22,634 --> 00:22:25,220 ¡Deja de fingir que eres yo! 397 00:22:25,303 --> 00:22:26,304 [grita] 398 00:22:26,388 --> 00:22:29,099 Te veo un poco verde, Rhino. Te daré un baño. 399 00:22:31,476 --> 00:22:36,147 ¡No, no! ¡Mi disfraz! ¡Mi disfraz! 400 00:22:37,649 --> 00:22:41,820 - ¡Ah! - Te hemos aguado la fiesta, Rhino. 401 00:22:42,862 --> 00:22:45,156 ¡No me cogeréis! [ríe] 402 00:22:49,661 --> 00:22:50,787 ¡Está huyendo! 403 00:22:53,581 --> 00:22:55,917 - No tan rápido. - ¡Oh! 404 00:22:56,001 --> 00:22:58,169 Lo tengo, lo tengo. 405 00:22:59,295 --> 00:23:02,632 Parece que al final te hemos pillado, Duende Rosita. 406 00:23:02,716 --> 00:23:03,758 Oh. 407 00:23:06,011 --> 00:23:09,347 - Aquí tiene, detective Stacey. - Gracias, Fantasma. 408 00:23:09,431 --> 00:23:12,892 Esos villanos me habían engañado. Muchas gracias por descubrir 409 00:23:12,976 --> 00:23:15,562 la verdad para que pudiésemos coger a los auténticos ladrones. 410 00:23:15,645 --> 00:23:18,189 No hay de qué. Como yo siempre digo, 411 00:23:18,648 --> 00:23:21,359 sabes qué hacer cuando las pistas puedes ver. 412 00:23:21,735 --> 00:23:25,280 Todo por la justicia y por este grandullón de aquí. 413 00:23:25,363 --> 00:23:29,242 - Tienes muy buenos amigos, Hulk. - No son buenos amigos. 414 00:23:29,325 --> 00:23:31,536 ¡Son superamigos! 415 00:23:31,619 --> 00:23:33,329 [ríen] 32990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.