All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E11E12.Mothers.Day.Mayhem.-.Not-So-Fun.House.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:07,841
♪ Alto ascenderán, el bien harán ♪
2
00:00:07,924 --> 00:00:10,218
♪ El equipo Spidey ya está aquí ♪
3
00:00:10,301 --> 00:00:12,887
♪ Saltan, trepan por la pared ♪
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,931
♪ Se mueven con rapidez ♪
5
00:00:15,015 --> 00:00:19,185
♪ Son tu equipo, amigo y vecino ♪
6
00:00:19,269 --> 00:00:23,982
♪ Son un grupo muy unido ♪
7
00:00:24,065 --> 00:00:27,694
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
8
00:00:27,777 --> 00:00:30,030
♪ En acción ♪
9
00:00:30,113 --> 00:00:32,532
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
10
00:00:32,615 --> 00:00:36,077
♪ Es hora de saltarCon el superequipo de Spidey ♪
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,163
♪ Qué increíbles son ♪
12
00:00:38,246 --> 00:00:42,876
♪ Son tu equipo, amigo y vecino ♪
13
00:00:42,959 --> 00:00:46,504
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
14
00:00:46,588 --> 00:00:48,757
♪ En acción ♪
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,217
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
16
00:00:51,301 --> 00:00:55,055
♪ Es hora de saltarCon el superequipo de Spidey ♪
17
00:00:55,138 --> 00:00:57,599
♪ El superequipo de Spidey ♪
18
00:00:57,682 --> 00:01:00,894
♪ El superequipo de Spidey. ¡Ya! ♪
19
00:01:04,731 --> 00:01:06,775
Caos en el día de la madre
20
00:01:13,365 --> 00:01:15,700
¡Mirad, para el Día de la Madre!
21
00:01:15,784 --> 00:01:17,660
Para que vea lo mucho que la quiero.
22
00:01:17,744 --> 00:01:19,788
¡Hala, mola tu tarjeta!
23
00:01:19,871 --> 00:01:22,624
Gracias.
Estoy deseando dársela en el pícnic
24
00:01:22,707 --> 00:01:24,417
del Día de la Madre
en el parque.
25
00:01:24,501 --> 00:01:26,670
¡Gwen, Miles,
vuestras madres han llegado!
26
00:01:26,753 --> 00:01:29,506
¡Bajad y echadnos una mano
con las cosas del pícnic!
27
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
- Hola, tía May.
- Hola, mami.
28
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
- Hola, mamá.
- Hola, cielo.
29
00:01:35,845 --> 00:01:37,472
Vamos a recogerlo todo rápido
30
00:01:37,555 --> 00:01:39,224
para encontrar un buen sitio
en el parque.
31
00:01:39,307 --> 00:01:42,394
Sí, todo el mundo irá al picnic
del Día de la Madre.
32
00:01:42,477 --> 00:01:45,605
Qué bien.
Me alegro de haberme podido tomar
33
00:01:45,689 --> 00:01:47,982
el día libre en el trabajo
para pasarlo con mi Gweny.
34
00:01:48,066 --> 00:01:51,528
[walkie] Vamos, detective Stacy,Doc Ock acaba de escapar.
35
00:01:52,570 --> 00:01:53,780
- ¡Ah!
- Ay, señor mío.
36
00:01:53,863 --> 00:01:56,324
¡Oh, lo siento, Gweny!
37
00:01:56,408 --> 00:01:59,703
Estaba deseando que pasásemos
el Día de la Madre juntas,
38
00:01:59,786 --> 00:02:01,996
pero tengo
que ayudarles a coger a esa villana.
39
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Mis agentes me necesitan.
40
00:02:04,916 --> 00:02:07,919
No pasa nada, mamá.
Vete, coge a Doc Ock.
41
00:02:08,461 --> 00:02:09,671
¡Um!
42
00:02:09,754 --> 00:02:12,382
Intentaré reunirme
en el pícnic más tarde, ¿vale?
43
00:02:12,465 --> 00:02:14,509
Aquí la detective Stacy.
44
00:02:14,592 --> 00:02:15,927
Voy de camino.
45
00:02:19,723 --> 00:02:23,643
Chicos, voy a ponerme el traje para
ayudar a mi madre a coger a Doc Ock.
46
00:02:23,727 --> 00:02:25,437
Así también podrá ir al pícnic.
47
00:02:25,520 --> 00:02:26,896
¡Me tengo que marchar!
48
00:02:26,980 --> 00:02:28,148
¿Gwen se va sin nosotros?
49
00:02:28,231 --> 00:02:30,817
No, de eso nada. Vamos a cambiarnos.
50
00:02:31,818 --> 00:02:34,320
- ¡Nos vemos en el parque, tía May!
- ¡Lo mismo digo, mami!
51
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Vale, chicos.
52
00:02:37,866 --> 00:02:39,492
¡Es la hora de Spidey!
53
00:02:40,285 --> 00:02:42,579
♪ Spiderman, Spiderman,Spiderman, Spiderman ♪
54
00:02:42,662 --> 00:02:45,790
♪ Peter, Gwen, Miles,superequipo en acción ♪
55
00:02:45,874 --> 00:02:48,793
♪ Sus dotes de investigación ♪
56
00:02:48,877 --> 00:02:51,546
♪ Sus mentes en combinación ♪
57
00:02:51,629 --> 00:02:54,257
♪ Con coraje y cienciaY con inteligencia ♪
58
00:02:54,341 --> 00:02:57,427
♪ Spidey a todos salvará ♪
59
00:02:57,510 --> 00:02:59,095
¡Spidey!
60
00:02:59,179 --> 00:03:00,597
♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪
61
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
¡Spider-Fantasma!
62
00:03:01,973 --> 00:03:03,641
♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪
63
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
¡Spin!
64
00:03:04,809 --> 00:03:06,644
♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪
65
00:03:06,728 --> 00:03:08,646
♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪
66
00:03:08,730 --> 00:03:09,731
¡Vamos!
67
00:03:11,775 --> 00:03:15,487
Veamos si alguna cámara
de seguridad ha grabado a Doc Ock.
68
00:03:15,987 --> 00:03:17,030
¡Ahí está!
69
00:03:17,113 --> 00:03:18,907
Parece
que ha salido huyendo con CAL.
70
00:03:18,990 --> 00:03:21,368
Tengo que detenerlos
antes de que lleguen más lejos
71
00:03:21,451 --> 00:03:23,995
y que no se me olvide mi tarjeta
del Día de la Madre.
72
00:03:24,079 --> 00:03:26,373
- Oye, espera, Gwen.
- Sí, somos el superequipo,
73
00:03:26,456 --> 00:03:29,584
- amigos y vecinos de los ciudadanos.
- Chicos, no os preocupéis.
74
00:03:29,668 --> 00:03:31,670
- Yo me ocupo.
- Tendremos más posibilidades
75
00:03:31,753 --> 00:03:32,837
de coger a Doc juntos.
76
00:03:32,921 --> 00:03:34,923
Pero no quiero
que os perdáis el pícnic.
77
00:03:35,006 --> 00:03:36,383
Además, si ayudo a mi madre,
78
00:03:36,466 --> 00:03:39,636
seguiremos estando juntas en el Día
de la Madre como planeamos.
79
00:03:39,719 --> 00:03:41,805
Aunque ella no sepa
que soy Spider-Fantasma.
80
00:03:41,888 --> 00:03:45,141
Me guardaré la tarjeta de mi madre
aquí para ponerla a salvo
81
00:03:45,225 --> 00:03:46,851
y así poder dársela en el pícnic.
82
00:03:46,935 --> 00:03:49,688
¡Ningún villano nos va a estropear
el Día de la Madre!
83
00:03:49,771 --> 00:03:52,399
¿Se va sin nosotros otra vez?
84
00:03:52,482 --> 00:03:54,526
No, nos vamos con ella.
85
00:03:54,609 --> 00:03:56,528
¡Es la hora de Spidey!
86
00:03:56,611 --> 00:03:58,196
[gritan]
87
00:04:01,741 --> 00:04:03,159
[ríe]
88
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
Gracias por liberarme, CAL.
89
00:04:08,581 --> 00:04:10,250
¡Pero hiciste saltar la alarma!
90
00:04:10,333 --> 00:04:11,543
[emite sonidos]
91
00:04:11,626 --> 00:04:13,878
Sí, tú.
Ya me ocupo yo del resto a partir
92
00:04:13,962 --> 00:04:17,465
de ahora después de que me levantes
esta tapa de alcantarilla.
93
00:04:22,220 --> 00:04:26,182
Esa detective Stacy
y sus agentes lo han intentado,
94
00:04:26,266 --> 00:04:30,353
pero jamás conseguirá parar
mi plan maquiavélico hasta la fecha:
95
00:04:30,437 --> 00:04:33,523
¡fastidiar el Día de la Madre!
[ríe con maldad]
96
00:04:34,774 --> 00:04:37,235
No si consigo detenerte antes,
Doc Ock.
97
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
¿Eh? ¡Spider-Fantasma!
98
00:04:41,698 --> 00:04:42,866
¡Ay!
99
00:04:42,949 --> 00:04:44,159
¡Jamás me atraparás!
100
00:04:50,915 --> 00:04:52,042
¡Ah!
101
00:04:53,501 --> 00:04:55,253
[ríe]
102
00:04:55,795 --> 00:04:56,963
¡Ah!
103
00:04:57,047 --> 00:04:58,631
Oh. ¡Ah!
104
00:04:58,715 --> 00:05:00,550
¡Ah!
105
00:05:01,468 --> 00:05:02,552
[grita]
106
00:05:02,635 --> 00:05:04,429
¡Ah!
107
00:05:05,347 --> 00:05:06,681
[ambos] ¡Fantasma!
108
00:05:06,765 --> 00:05:08,683
Ay, qué monada.
109
00:05:08,767 --> 00:05:10,435
Toda la pandilla reunida.
110
00:05:10,518 --> 00:05:14,481
Ahora puedo deshacerme de golpe
de todas esas arañas molestas.
111
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
[ambos] ¡No!
112
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
¿Os habéis mojado un poquito? [ríe]
113
00:05:23,531 --> 00:05:27,369
Pronto, todo el mundo, incluidas
las madres, estarán bajo el agua.
114
00:05:27,452 --> 00:05:28,870
Hasta la vista.
115
00:05:28,953 --> 00:05:31,623
Vamos, equipo,
hay que bloquear esa cañería.
116
00:05:36,086 --> 00:05:38,672
Ah. Doc nos ha dejado empapados.
117
00:05:38,755 --> 00:05:41,925
¿Empapados?
¡No, el agua ha destrozado
118
00:05:42,008 --> 00:05:43,134
la tarjeta de mi madre!
119
00:05:43,218 --> 00:05:45,970
Me he quedado sin mi regalo
del Día de la Madre.
120
00:05:46,054 --> 00:05:49,015
Y lo peor es que Doc Ock
y CAL han escapado.
121
00:05:49,099 --> 00:05:52,727
Teníais razón. No tendría
que haber ido tras ella sola.
122
00:05:52,811 --> 00:05:55,647
- No te preocupes, estamos aquí.
- ¡Sí!
123
00:05:55,730 --> 00:05:58,775
Y juntos todavía podemos impedir
que Doc Ock lleve a cabo su plan.
124
00:05:58,858 --> 00:06:01,027
Tenéis razón. Gracias, chicos.
125
00:06:01,111 --> 00:06:03,405
Vale. Pensemos.
126
00:06:03,988 --> 00:06:06,157
Doc Ock acaba de escapar
de la cárcel.
127
00:06:06,241 --> 00:06:10,036
Así que, es posible que haya dejado
alguna pista en su celda.
128
00:06:10,120 --> 00:06:11,621
Bien pensado, Gwen.
129
00:06:11,705 --> 00:06:14,416
¡Andando, superequipo! ¡Vamos!
130
00:06:16,751 --> 00:06:18,420
Ya hemos buscado aquí,
131
00:06:18,503 --> 00:06:21,381
pero, igual, descubrís algo
que se nos haya pasado.
132
00:06:21,464 --> 00:06:24,175
Gracias, detective Stacy.
Echaremos un vistazo.
133
00:06:29,014 --> 00:06:30,974
Ah. Por aquí abajo no hay pistas.
134
00:06:31,057 --> 00:06:33,059
Por aquí todo normal también.
135
00:06:35,478 --> 00:06:37,647
¡Eh! ¿Qué es esto?
136
00:06:37,731 --> 00:06:39,607
Este ladrillo tiene arañazos.
137
00:06:39,691 --> 00:06:41,776
¡Y está suelto!
138
00:06:44,362 --> 00:06:46,698
¡Mirad, aquí dentro hay algo!
139
00:06:48,241 --> 00:06:51,453
Parece un plano.
Seguro que Doc Ock estuvo trabajando
140
00:06:51,536 --> 00:06:53,913
en su plan mientras estaba aquí
y se le olvidó.
141
00:06:53,997 --> 00:06:56,541
Oh, buena investigación,
Spider-Fantasma.
142
00:06:56,624 --> 00:06:59,461
- Gracias.
- ¿Y esos dibujos?
143
00:06:59,544 --> 00:07:01,880
Parecen cañerías de agua.
144
00:07:02,672 --> 00:07:05,258
Parece un plano del sistema
de cañerías subterráneo.
145
00:07:05,342 --> 00:07:08,178
Estas cañerías llevan
el agua a la ciudad.
146
00:07:08,261 --> 00:07:11,389
¡Mirad,
también llegaron hasta esta zona!
147
00:07:11,473 --> 00:07:14,768
Con árboles,
una fuente y un estanque.
148
00:07:14,851 --> 00:07:16,311
[los tres] ¡El parque!
149
00:07:16,394 --> 00:07:18,813
Antes de que llegaseis,
Doc Ock dijo
150
00:07:18,897 --> 00:07:20,982
que quería fastidiar
el Día de la Madre.
151
00:07:21,066 --> 00:07:23,902
¡Y luego dijo que todo el mundo
acabaría bajo el agua!
152
00:07:23,985 --> 00:07:26,905
Todo el mundo, incluidas las madres.
153
00:07:26,988 --> 00:07:29,949
Esperad.
El gran pícnic del Día de la Madre.
154
00:07:30,033 --> 00:07:31,159
¡Se celebra en el parque!
155
00:07:31,242 --> 00:07:32,410
¡Cierto!
156
00:07:32,494 --> 00:07:34,621
Seguro que ha planeado inundar
el parque.
157
00:07:34,704 --> 00:07:36,414
¡Vamos, hay que detenerla!
158
00:07:40,168 --> 00:07:41,836
Mientras vosotros vais tras Doc,
159
00:07:41,920 --> 00:07:44,547
me asegúrate de poner
a salvo a todos los del parque.
160
00:07:44,631 --> 00:07:45,799
Gracias, detective Stacy.
161
00:07:54,432 --> 00:07:56,601
[Doc Ock] La sala de control
del sistema de aguas.
162
00:07:56,685 --> 00:07:59,062
¡Ahora solo tengo
que girar esta válvula
163
00:07:59,145 --> 00:08:01,648
y el parque acabará sumergido
bajo el agua!
164
00:08:01,731 --> 00:08:03,525
¡Así arruinaremos
el Día de la Madre!
165
00:08:03,608 --> 00:08:07,362
Nadie me detendrá,
ni la detective Stacy
166
00:08:07,445 --> 00:08:11,991
ni esas molestas arañas.
[ríe con maldad]
167
00:08:12,075 --> 00:08:13,952
[emite sonidos]
168
00:08:14,953 --> 00:08:17,497
¡No toques eso, CAL, aquí mando yo!
169
00:08:17,580 --> 00:08:19,249
Y por eso tengo
que girar yo la válvula.
170
00:08:22,293 --> 00:08:23,169
¡Para, CAL!
171
00:08:23,253 --> 00:08:26,214
¡CAL, deja que lo haga yo, para!
172
00:08:26,297 --> 00:08:29,676
¡Hala! Esos no tienen muy claro
cómo trabajar en equipo.
173
00:08:29,759 --> 00:08:33,513
Eso nos viene genial. Mientras ellos
discuten, nosotros nos acercaremos.
174
00:08:33,596 --> 00:08:36,933
Yo me ocupo de CAL mientras Fantasma
y tú os ocupáis de Doc Ock.
175
00:08:40,437 --> 00:08:42,522
[emite sonidos]
176
00:08:42,605 --> 00:08:45,650
Ya sé que estás emocionado
por nuestro plan, CAL,
177
00:08:45,734 --> 00:08:46,735
pero me ocupo yo.
178
00:08:46,818 --> 00:08:49,237
Parece que no te llevas muy bien
con la válvula, Doc.
179
00:08:49,320 --> 00:08:51,281
- ¿Cómo os habéis encontrado?
- Fácil.
180
00:08:51,364 --> 00:08:53,533
Encontramos el plano
que te dejaste en la celda.
181
00:08:54,534 --> 00:08:55,452
¡Oh!
182
00:08:55,535 --> 00:08:57,120
¡Ahora, superequipo!
183
00:09:00,290 --> 00:09:01,833
¡Se acabó, Doc Ock!
184
00:09:01,916 --> 00:09:03,293
¡Arañas! ¡Ah!
185
00:09:04,419 --> 00:09:05,879
No me detendréis.
186
00:09:05,962 --> 00:09:07,630
¡Ay! Ah.
187
00:09:07,714 --> 00:09:11,426
En cuanto gire esta válvula,
todo el parque acabará inundado.
188
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
Ah, ah.
189
00:09:13,595 --> 00:09:14,888
¡Ah!
190
00:09:15,680 --> 00:09:16,890
¡Se ha roto!
191
00:09:16,973 --> 00:09:18,308
¡Ay!
192
00:09:21,269 --> 00:09:23,271
¡El agua se dirige al parque!
193
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
¡Ahí quieta, Doc Ock!
194
00:09:27,650 --> 00:09:29,027
¡Oh!
195
00:09:29,110 --> 00:09:30,528
Mejor, hacia un lado.
196
00:09:35,075 --> 00:09:36,910
¿Adónde te crees que vas?
197
00:09:38,828 --> 00:09:39,913
¡Te tengo!
198
00:09:42,123 --> 00:09:45,752
Ah. Puede que nos hayáis cogido,
pero ya es demasiado tarde.
199
00:09:45,835 --> 00:09:50,173
¡La válvula se ha roto, así que,
no puedes impedir que salga el agua!
200
00:09:50,256 --> 00:09:53,051
¡He fastidiado el Día de la Madre!
[ríe con maldad]
201
00:09:53,843 --> 00:09:56,429
Doc Ock tiene razón, esto pinta mal.
202
00:09:58,598 --> 00:10:00,100
[gritan]
203
00:10:03,687 --> 00:10:05,480
¡Oh, no, he llegado tarde!
204
00:10:08,149 --> 00:10:11,152
El agua empieza a inundar el parque
y las familias están atrapadas.
205
00:10:11,236 --> 00:10:12,946
Detective, ¿qué podemos hacer?
206
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
Aseguraos de poner a salvo
a la gente de aquella colina.
207
00:10:15,949 --> 00:10:17,575
Gracias, agentes.
208
00:10:17,659 --> 00:10:20,078
A ver cómo puedo evitar
que siga saliendo agua.
209
00:10:20,912 --> 00:10:23,123
Hay que averiguar
cómo cerrar el paso del agua.
210
00:10:23,206 --> 00:10:26,376
[ríe] Es una pena
que las arañas no soláis llevar
211
00:10:26,459 --> 00:10:27,961
válvulas de repuesto.
212
00:10:28,044 --> 00:10:29,295
[ríe con maldad]
213
00:10:29,379 --> 00:10:31,339
¡Esperad,
puedo hacer una válvula nueva!
214
00:10:31,423 --> 00:10:32,674
¿Una válvula nueva?
215
00:10:36,344 --> 00:10:37,887
No creo que funcione.
216
00:10:40,682 --> 00:10:41,808
Listo.
217
00:10:41,891 --> 00:10:44,019
Pero habrá
que girarla trabajando en equipo.
218
00:10:44,102 --> 00:10:46,354
Necesitamos
toda nuestra aracnofuerza.
219
00:10:49,816 --> 00:10:51,693
[los tres] ¡Ay!
220
00:10:53,194 --> 00:10:54,154
¡Ay!
221
00:10:57,949 --> 00:10:59,159
¡Sí, lo hemos conseguido!
222
00:10:59,242 --> 00:11:01,244
¡Hemos cerrado el paso del agua!
223
00:11:01,327 --> 00:11:02,328
[ambos] ¡Sí!
224
00:11:02,412 --> 00:11:05,457
¡Ah! ¡Nos han vencido
con trabajo en equipo!
225
00:11:05,540 --> 00:11:09,044
Os invitaríamos a nuestro pícnic
del Día de la Madre, Doc,
226
00:11:09,127 --> 00:11:12,047
pero me parece
que ahora estáis un poco liados.
227
00:11:12,964 --> 00:11:15,300
¿Cómo es posible
que esas arañas entrometidas
228
00:11:15,383 --> 00:11:16,968
siempre me hundan los planes?
229
00:11:22,015 --> 00:11:23,975
¡El agua ha parado!
230
00:11:24,059 --> 00:11:25,518
[gritan alegres]
231
00:11:26,311 --> 00:11:28,730
Seguro que el superequipo
ha conseguido coger a Doc.
232
00:11:28,813 --> 00:11:29,898
¡Ay, menos mal!
233
00:11:29,981 --> 00:11:33,193
¿Dónde se habrán metido los niños?
Dijeron que nos veríamos aquí.
234
00:11:33,276 --> 00:11:34,819
Espero que estén a salvo.
235
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
Vamos a por unos regalos
de última hora
236
00:11:37,364 --> 00:11:38,448
para el Día de la Madre.
237
00:11:38,531 --> 00:11:40,575
- Gracias.
- ¡Gracias!
238
00:11:40,658 --> 00:11:42,285
¡Feliz Día de la Madre!
239
00:11:45,914 --> 00:11:49,751
Ay, gracias, Peter. Me encantan.
240
00:11:49,834 --> 00:11:53,797
Gracias, hijo. Ya sabes
que me encanta el chocolate.
241
00:11:53,880 --> 00:11:58,510
Yo te hice una tarjeta, mamá.
Antes de mojarse, decía:
242
00:11:58,593 --> 00:12:01,513
"Para la mejor madre
de todo el mundo.
243
00:12:01,596 --> 00:12:03,014
Te quiero".
244
00:12:03,098 --> 00:12:05,016
- [todos] ¡Oh!
- ¡Oh!
245
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
Gracias, Gweny.
246
00:12:06,768 --> 00:12:08,144
Me has hecho muy feliz.
247
00:12:08,228 --> 00:12:09,688
Y a mí me hace feliz
248
00:12:09,771 --> 00:12:12,357
que podamos pasar
el Día de la Madre juntas.
249
00:12:12,982 --> 00:12:14,526
Bueno, ¿quién tiene hambre?
250
00:12:14,609 --> 00:12:17,112
[todos] ¡Feliz Día de la Madre, mamá!
251
00:12:20,198 --> 00:12:22,117
La casa de las risas sin gracia
252
00:12:22,951 --> 00:12:24,828
¡Me encantan las atracciones!
253
00:12:24,911 --> 00:12:28,123
¡Derribar botellas de leche
me encanta!
254
00:12:28,206 --> 00:12:29,457
¡No me digas, Peter!
255
00:12:29,541 --> 00:12:30,709
¡También me gusta!
256
00:12:30,792 --> 00:12:32,711
A mí me gusta el de lanzar aros.
257
00:12:32,794 --> 00:12:34,754
¡Oh! ¡A mí también, Gwen!
258
00:12:34,838 --> 00:12:36,673
¡A mí lanzar a canasta!
259
00:12:36,756 --> 00:12:38,967
A mí también, mamá.
260
00:12:39,050 --> 00:12:40,593
Un segundo, Miles.
261
00:12:40,677 --> 00:12:42,804
¿Cómo es posible que te guste todo?
262
00:12:43,638 --> 00:12:47,517
Ah. Es una feria, me gusta todo,
me resulta imposible elegir.
263
00:12:47,600 --> 00:12:48,977
[ríen]
264
00:12:49,060 --> 00:12:52,147
Pues parece que hoy tendrás
que hacerlo, hijo.
265
00:12:55,316 --> 00:12:58,486
¡Una montaña rusa!
Sí, vamos a subirnos.
266
00:12:58,570 --> 00:13:02,073
Me encantan las atracciones rápidas
y esa es la más rápida.
267
00:13:02,157 --> 00:13:04,826
A mí las que más me gustan
son las que dan vueltas.
268
00:13:04,909 --> 00:13:07,328
¿Por qué no empezamos con esta?
269
00:13:08,038 --> 00:13:09,497
¡Madre mía!
270
00:13:09,581 --> 00:13:11,916
La montaña rusa es muy rápida.
271
00:13:12,000 --> 00:13:14,544
Ay. Y hay cola.
272
00:13:14,627 --> 00:13:17,297
¡Ah!
Y la que gira parece muy divertida,
273
00:13:17,380 --> 00:13:20,133
pero igual deberíamos dejarla
para el final.
274
00:13:20,216 --> 00:13:22,802
¡Ay, no puedo elegir!
275
00:13:22,886 --> 00:13:25,096
Seguro que acabarás eligiendo
276
00:13:25,180 --> 00:13:28,141
si analizas todas las opciones
que tienes.
277
00:13:28,224 --> 00:13:30,727
A mí no me gusta la velocidad
y tampoco marearme,
278
00:13:30,810 --> 00:13:32,687
así que,
me voy a La casa de las risas.
279
00:13:32,771 --> 00:13:34,522
Podemos encontrarnos aquí.
280
00:13:34,606 --> 00:13:35,732
Vale, mamá.
281
00:13:36,941 --> 00:13:40,153
Bueno, ¿has decidido ya
en qué atracción nos montamos?
282
00:13:40,236 --> 00:13:43,114
Venga, seguro que Miles eligen
la atracción que gira.
283
00:13:43,198 --> 00:13:44,616
A él le encanta hacer giros
en el aire.
284
00:13:44,699 --> 00:13:48,161
¿Lo pilláis? Y las atracciones
que giran son geniales, ¿verdad?
285
00:13:48,244 --> 00:13:50,955
Sabemos que te encantan
las atracciones que giran.
286
00:13:51,539 --> 00:13:53,541
[gritan asustados]
287
00:13:53,625 --> 00:13:56,670
Tendremos que dejarlo para después,
hay algún problema.
288
00:13:56,753 --> 00:13:59,547
Vamos, chicos.
El superequipo se balancea.
289
00:14:00,882 --> 00:14:03,843
♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman,Spiderman, Spiderman ♪
290
00:14:03,927 --> 00:14:07,222
¡Peter, Gwen, Miles,superequipo en acción!
291
00:14:07,305 --> 00:14:10,225
♪ Sus dotes de investigación ♪
292
00:14:10,308 --> 00:14:12,727
♪ Sus mentes en combinación ♪
293
00:14:12,811 --> 00:14:15,480
♪ Con coraje, cienciaY con inteligencia ♪
294
00:14:15,563 --> 00:14:18,608
♪ Spidey a todos salvará ♪
295
00:14:18,692 --> 00:14:20,151
¡Spidey!
296
00:14:20,235 --> 00:14:21,611
♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪
297
00:14:21,695 --> 00:14:23,071
¡Spider-Fantasma!
298
00:14:23,154 --> 00:14:24,906
♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪
299
00:14:24,989 --> 00:14:26,241
¡Spin!
300
00:14:26,324 --> 00:14:28,535
♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪
301
00:14:28,618 --> 00:14:30,829
¡Vamos!
302
00:14:32,372 --> 00:14:35,500
Los gritos vienen de allí.
Pero ¿de qué huyen todos?
303
00:14:35,583 --> 00:14:37,043
[ríe con maldad]
304
00:14:37,127 --> 00:14:38,878
¡Chicos, mirad ahí arriba!
305
00:14:38,962 --> 00:14:40,463
[los tres] ¡El Duende Verde!
306
00:14:41,214 --> 00:14:44,009
Bienvenidos a mi casa de las risas,
arañitas.
307
00:14:44,092 --> 00:14:46,219
Me he hecho con el control
de este sitio
308
00:14:46,302 --> 00:14:49,014
para poder divertirme fastidiando
a la gente.
309
00:14:49,097 --> 00:14:50,557
[ríe con maldad]
310
00:14:51,099 --> 00:14:52,600
¿La casa de las risas?
311
00:14:52,684 --> 00:14:54,310
¡Es donde ha ido mi madre!
312
00:14:55,854 --> 00:14:57,188
¡Vamos!
313
00:15:00,233 --> 00:15:02,027
[gritan]
314
00:15:02,110 --> 00:15:04,571
¡Algo va mal,
la atracción gira muy rápido!
315
00:15:04,654 --> 00:15:06,614
¡Esos niños no pueden salir de ahí!
316
00:15:06,698 --> 00:15:09,075
Gira, gira y gira otra vez.
317
00:15:09,159 --> 00:15:10,827
¿Dónde pararás? A saber.
318
00:15:10,910 --> 00:15:13,455
Y no pienso dejar que paréis.
319
00:15:14,497 --> 00:15:16,833
¡No paramos!
320
00:15:16,916 --> 00:15:19,336
Vamos, superequipo,
es hora del superrescate.
321
00:15:19,419 --> 00:15:23,840
¡Las arañitas entrometidas
han caído en mi trampa!
322
00:15:24,799 --> 00:15:26,259
[gritan]
323
00:15:28,094 --> 00:15:30,388
Te has olvidado
de nuestros poderes de adherencia
324
00:15:30,472 --> 00:15:31,973
y nuestras resistentes telarañas.
325
00:15:32,057 --> 00:15:33,391
¡Ah!
326
00:15:38,104 --> 00:15:39,356
¡Oh!
327
00:15:39,439 --> 00:15:42,233
Vale. Con la ayuda de esta red,
podréis salir de aquí.
328
00:15:42,317 --> 00:15:43,777
Espera, dame la mano.
329
00:15:46,446 --> 00:15:47,572
Te tengo.
330
00:15:47,655 --> 00:15:49,240
Cuidado.
331
00:15:49,324 --> 00:15:50,784
Eso es.
332
00:15:50,867 --> 00:15:52,202
Muy bien.
333
00:15:53,244 --> 00:15:56,456
¡Otra artimaña del Duende Verde
que el superequipo detiene!
334
00:15:56,539 --> 00:15:58,875
Pero todavía no hemos encontrado
a mi madre y sé
335
00:15:58,958 --> 00:16:01,753
que está en esta casa de las risas,
aunque no sé dónde.
336
00:16:01,836 --> 00:16:03,922
¿Qué tienes pensado hacer esta vez,
Duende?
337
00:16:04,005 --> 00:16:07,342
Sabía que la plaga de arañas
acabaría apareciendo para salvar
338
00:16:07,425 --> 00:16:11,346
- la situación como siempre.
- Y por eso todos tus planes fracasan.
339
00:16:11,429 --> 00:16:13,682
[ríe con maldad] ¡Esta vez no!
340
00:16:14,933 --> 00:16:18,561
¡Porque mi plan era atraparos! [ríe]
341
00:16:18,645 --> 00:16:20,355
[ríe]
342
00:16:20,438 --> 00:16:21,648
¡Ah!
343
00:16:21,731 --> 00:16:25,193
[Duende Verde] Para que los tres estáisencerrados en mi casa de las brisas,
344
00:16:25,276 --> 00:16:27,821
puedo haceros todos los trucosque quiera.
345
00:16:27,904 --> 00:16:31,032
Nada me gusta másque fastidiar a los superhéroes.
346
00:16:31,491 --> 00:16:33,493
Primero, elegid una puerta.
347
00:16:33,576 --> 00:16:36,579
¿Cuál va a ser,la verde o la naranja?
348
00:16:36,663 --> 00:16:39,582
¿La naranja o la verde? [ríe]
349
00:16:39,666 --> 00:16:41,167
¡Hola, hola!
350
00:16:41,251 --> 00:16:42,836
¿Hay alguien ahí?
351
00:16:42,919 --> 00:16:45,171
Esta casa de las risas
ya no tiene gracia.
352
00:16:45,255 --> 00:16:46,923
¡Me gustaría irme de aquí!
353
00:16:47,007 --> 00:16:49,968
¡Mi madre sigue atrapada aquí,
tenemos que salvarla!
354
00:16:50,051 --> 00:16:52,178
[Duende Verde] Será mejorque elijáis rápido una puerta,
355
00:16:52,262 --> 00:16:54,014
porque uno de mis trucos acecha.
356
00:16:55,223 --> 00:16:58,560
Vale, Spin. Elijamos una
y vayamos a salvar a tu madre.
357
00:16:58,643 --> 00:17:00,562
Vale, pero ¿cuál?
358
00:17:00,645 --> 00:17:03,148
¿Qué os parece la verde?
359
00:17:03,231 --> 00:17:05,483
Esto es cosa del Duende Verde.
360
00:17:05,567 --> 00:17:07,902
Seguro
que el verde es su color favorito.
361
00:17:07,986 --> 00:17:10,280
Pero el naranja
es el color de las calabazas
362
00:17:10,363 --> 00:17:11,990
y sabemos lo que le gustan.
363
00:17:12,073 --> 00:17:16,161
Pero ambas puertas podrían llevarnos
a otro truco. ¿Cómo elegimos?
364
00:17:18,997 --> 00:17:20,248
[sirena]
365
00:17:20,331 --> 00:17:22,334
Parece que el tiempo ha terminado.
366
00:17:22,417 --> 00:17:23,752
[gritan]
367
00:17:23,835 --> 00:17:27,047
¡Ah! ¡Spidey, Spider-Fantasma!
368
00:17:27,130 --> 00:17:30,133
¡Ah!
¿Dónde te has llevado a mis amigos?
369
00:17:30,216 --> 00:17:33,345
¡Una arañita
se queda completamente sola!
370
00:17:33,428 --> 00:17:36,639
[Duende Verde] ¿Qué trucos de duendele esperan a estas horas?
371
00:17:36,723 --> 00:17:38,641
[risa maléfica]
372
00:17:39,768 --> 00:17:41,227
¿Una sala de espejos?
373
00:17:41,311 --> 00:17:42,729
- [risa]
- ¡Duende!
374
00:17:43,646 --> 00:17:44,606
¡Ah!
375
00:17:44,689 --> 00:17:46,191
- [ríe]
- Ah. ¿Dónde está?
376
00:17:47,609 --> 00:17:49,027
Tengo un mal presentimiento.
377
00:17:50,028 --> 00:17:50,945
¡Ay!
378
00:17:51,029 --> 00:17:53,073
¿El suelo gira?
Sabía que el Duende Verde
379
00:17:53,156 --> 00:17:55,033
nos había preparado
unos trucos perversos.
380
00:17:55,116 --> 00:17:57,118
[grita]
381
00:17:58,078 --> 00:17:59,454
[ríe]
382
00:17:59,537 --> 00:18:03,208
¿Cuál será el duende de verdad?
Síguele para averiguarlo.
383
00:18:03,291 --> 00:18:06,002
¡Vuelve aquí, Duende Verde,
esto no tiene gracia!
384
00:18:06,086 --> 00:18:07,295
¡Ah!
385
00:18:07,379 --> 00:18:08,838
[grita]
386
00:18:12,425 --> 00:18:14,302
Ah, ah.
387
00:18:16,680 --> 00:18:17,597
[grita]
388
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
¡Oh!
389
00:18:19,140 --> 00:18:21,393
- ¡Ah!
- ¡No puedo dejar de rebotar!
390
00:18:21,476 --> 00:18:23,103
- ¡Oh!
- ¡Ah, ah!
391
00:18:24,854 --> 00:18:26,648
[ríen]
392
00:18:28,566 --> 00:18:31,820
Tengo que encontrar al superequipo
y salvar a mi madre.
393
00:18:31,903 --> 00:18:33,947
[Duende Verde] Pues elige.
394
00:18:34,739 --> 00:18:37,158
¿Qué puerta será? [ríe]
395
00:18:37,784 --> 00:18:42,330
Tú puedes, Miles, solo tienes que
pensar cuál es la mejor decisión.
396
00:18:43,081 --> 00:18:44,582
Um.
397
00:18:44,666 --> 00:18:47,002
¿Cómo me ve ahora mismo el duende?
398
00:18:47,085 --> 00:18:50,380
Me pregunto
si habrá una cámara por aquí.
399
00:18:50,463 --> 00:18:51,464
Um.
400
00:18:51,548 --> 00:18:55,552
¡Ajá! ¡Ahí hay una luz que parpadea,
seguro que es la cámara!
401
00:18:55,635 --> 00:18:58,388
Pues no podrá hacerme nada
si no me ve.
402
00:18:58,471 --> 00:18:59,764
¡Adiós, Duende!
403
00:19:00,432 --> 00:19:02,600
¡Eh, me has roto la cámara!
404
00:19:02,684 --> 00:19:05,228
Ahora que el Duende
no me ve con su cámara,
405
00:19:05,311 --> 00:19:08,440
tengo que encontrar la manera
de salir de aquí.
406
00:19:10,358 --> 00:19:11,818
¡El conducto, sí!
407
00:19:11,901 --> 00:19:13,486
Tiene que ir a algún lugar.
408
00:19:13,570 --> 00:19:15,989
Merece la pena probarlo.
409
00:19:17,574 --> 00:19:22,203
Ah. Aquí arriba estoy a salvo
de los trucos del Duende Verde.
410
00:19:22,287 --> 00:19:25,957
Ahora solo tengo que encontrar
a mis amigos para que capturamos
411
00:19:26,041 --> 00:19:28,793
a ese malvado Verde
y salvemos a mi madre.
412
00:19:28,877 --> 00:19:31,129
Ahí está la salida, vamos.
413
00:19:31,212 --> 00:19:33,214
¡Espera! Podría haber más trampas.
414
00:19:33,298 --> 00:19:35,133
¡Eh, igual yo os pueda ayudar!
415
00:19:35,216 --> 00:19:36,343
¡Spin!
416
00:19:36,426 --> 00:19:37,802
¿Cómo nos has encontrado?
417
00:19:37,886 --> 00:19:41,181
En cuanto me paré a pensar
en las opciones que tenía,
418
00:19:41,264 --> 00:19:43,558
me ha costado poco
tomar una decisión.
419
00:19:43,641 --> 00:19:47,395
Al trepar por el techo,
he evitado las trampas del Duende.
420
00:19:47,479 --> 00:19:50,648
Además,
todo se ve mejor desde las alturas.
421
00:19:50,732 --> 00:19:51,649
¡Genial!
422
00:19:51,733 --> 00:19:55,028
¡Hola! ¿Me puede ayudar alguien?
¡Por favor!
423
00:19:55,111 --> 00:19:56,363
¡Mami!
424
00:19:56,446 --> 00:19:59,157
¿Qué os parece si vosotros dos vais
en busca del Duende
425
00:19:59,240 --> 00:20:00,742
- y yo a por mi madre?
- Muy bien.
426
00:20:00,825 --> 00:20:01,868
Ten cuidado, Spin.
427
00:20:01,951 --> 00:20:04,788
Vamos a hacer lo mismo que ha hecho
Spin, trepar por el techo.
428
00:20:04,871 --> 00:20:06,664
Buena idea.
429
00:20:09,292 --> 00:20:11,586
Por favor, ¿alguien puede ayudarme?
430
00:20:11,670 --> 00:20:13,421
- ¡Mami!
- ¡Estoy atrapada!
431
00:20:13,505 --> 00:20:14,923
- Ah...
- ¡Señora!
432
00:20:15,632 --> 00:20:19,386
¡Eh, tú eres uno de los superhéroes
del superequipo!
433
00:20:19,469 --> 00:20:20,762
[ríe]
434
00:20:21,638 --> 00:20:23,014
Oh.
435
00:20:23,098 --> 00:20:25,975
Si me muevo, activo esto.
¿Me ayudas?
436
00:20:26,059 --> 00:20:28,395
No se preocupe,
yo la sacaré de allí.
437
00:20:30,605 --> 00:20:32,565
Parece
que el suelo está lleno de trampas.
438
00:20:32,649 --> 00:20:33,900
[Duende Verde] Lleno...
439
00:20:34,401 --> 00:20:37,821
...de trampas del Duende Verde. [ríe]
440
00:20:37,904 --> 00:20:41,199
Y guardo muchos otros trucos
bajo la manga.
441
00:20:42,909 --> 00:20:44,828
¡Oh, oh!
442
00:20:48,289 --> 00:20:49,791
Mira, un regalo.
443
00:20:49,874 --> 00:20:52,210
- ¡Enorme!
- Seamos cuidadosos.
444
00:20:53,461 --> 00:20:56,756
Si es un regalo del Duende,
seguro que no es nada bueno.
445
00:20:59,259 --> 00:21:00,552
[gritan]
446
00:21:00,635 --> 00:21:02,637
Vale, Fantasma,
lanzamos a la de tres.
447
00:21:02,721 --> 00:21:05,724
- Una, dos...
- [ambos] ¡Y tres!
448
00:21:10,979 --> 00:21:13,773
Eh, una puerta. Veamos adónde lleva.
449
00:21:13,857 --> 00:21:15,025
¡Vamos!
450
00:21:17,777 --> 00:21:21,448
¡Guau! ¡El Duende ha puesto cámaras
por toda La casa de las risas!
451
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
Seguro
que nos veía por estas pantallas
452
00:21:24,451 --> 00:21:26,369
mientras nos lanzaba sus trucos.
453
00:21:26,453 --> 00:21:29,164
Y parece que ahora está haciendo
lo mismo con Spin.
454
00:21:32,500 --> 00:21:34,085
[ríe]
455
00:21:34,169 --> 00:21:38,131
¿Te salvarás a ti mismo
o a esta señora tan agradable?
456
00:21:38,214 --> 00:21:39,799
Complicada decisión.
457
00:21:39,883 --> 00:21:41,718
Espera, te ayudaré.
458
00:21:41,801 --> 00:21:44,346
¡Oye, Duende,
voy a hacer ambas cosas!
459
00:21:44,429 --> 00:21:46,765
Me salvaré...
460
00:21:46,848 --> 00:21:49,142
- ¡Eh!
- ¡...y también a esta señora!
461
00:21:52,854 --> 00:21:55,774
¡Hala, ha sido increíble! Gracias.
462
00:21:55,857 --> 00:21:58,693
¡Eh, los guantes de boxeo
son mis favoritos!
463
00:22:00,570 --> 00:22:03,907
¡Oh, no! ¡Parece que eso de
que son sus favoritos es verdad!
464
00:22:07,118 --> 00:22:08,286
¿Eh?
465
00:22:08,370 --> 00:22:09,746
¡Ah!
466
00:22:11,081 --> 00:22:13,583
Bah. ¿Qué pasa con electricidad?
467
00:22:14,084 --> 00:22:15,293
¡Oh!
468
00:22:15,377 --> 00:22:18,588
Parece que tus trucos
acaban aquí, Duende.
469
00:22:18,672 --> 00:22:21,841
Sí, ya hemos tenido suficientes
bromas del Duende por hoy.
470
00:22:21,925 --> 00:22:24,010
Bueno,
todavía me queda una y es lo único
471
00:22:24,094 --> 00:22:26,638
que necesito para deshacerme
de vosotros.
472
00:22:26,721 --> 00:22:27,681
¡Lo dudo mucho!
473
00:22:27,764 --> 00:22:29,015
¡Oh!
474
00:22:29,099 --> 00:22:30,475
Ay.
475
00:22:30,558 --> 00:22:32,060
¡Hala!
476
00:22:32,143 --> 00:22:33,645
¡Bien hecho, ma...!
477
00:22:35,021 --> 00:22:36,147
Mujer.
478
00:22:36,231 --> 00:22:38,900
Duende, se acabó la diversión.
479
00:22:38,983 --> 00:22:40,276
¡Oh!
480
00:22:40,360 --> 00:22:43,446
¡Victoria del superequipo
y su acompañante!
481
00:22:50,328 --> 00:22:53,998
Tenéis suerte de no haber entrado
en La casa de las risas.
482
00:22:54,082 --> 00:22:57,669
El Duende Verde apareció
e intentó atrapar al superequipo.
483
00:22:57,752 --> 00:22:59,879
- [los tres] ¿Qué?
- ¿Y estás bien?
484
00:22:59,963 --> 00:23:01,756
¡Ah, estoy bien!
485
00:23:01,840 --> 00:23:03,591
Lo detuvieron en un periquete.
486
00:23:03,675 --> 00:23:08,471
Esos superhéroes saben bien
lo que hacen, sobre todo, Spin.
487
00:23:08,555 --> 00:23:10,265
- ¿En serio?
- El duende nos tenía atrapados,
488
00:23:10,348 --> 00:23:12,684
pero Spin
tomó una decisión estupenda
489
00:23:12,767 --> 00:23:14,811
y ha conseguido salvar la situación.
490
00:23:14,894 --> 00:23:16,938
¡Genial!
Pues ahora nosotros tenemos
491
00:23:17,022 --> 00:23:19,941
que elegir entre jugar,
montar en atracciones y comer.
492
00:23:20,025 --> 00:23:22,277
Y yo ya sé qué voy hacer.
493
00:23:22,360 --> 00:23:25,572
¡Vamos, tengo hambre!
Vamos a por un batido de frutas.
494
00:23:25,655 --> 00:23:28,033
¡Sí, estaba deseando
que eligieses comer!
495
00:23:28,116 --> 00:23:29,784
¡Y yo! [ríe]
36914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.