All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E11E12.Mothers.Day.Mayhem.-.Not-So-Fun.House.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:07,841 ♪ Alto ascenderán, el bien harán ♪ 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,218 ♪ El equipo Spidey ya está aquí ♪ 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,887 ♪ Saltan, trepan por la pared ♪ 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,931 ♪ Se mueven con rapidez ♪ 5 00:00:15,015 --> 00:00:19,185 ♪ Son tu equipo, amigo y vecino ♪ 6 00:00:19,269 --> 00:00:23,982 ♪ Son un grupo muy unido ♪ 7 00:00:24,065 --> 00:00:27,694 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 8 00:00:27,777 --> 00:00:30,030 ♪ En acción ♪ 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,532 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 10 00:00:32,615 --> 00:00:36,077 ♪ Es hora de saltar Con el superequipo de Spidey ♪ 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,163 ♪ Qué increíbles son ♪ 12 00:00:38,246 --> 00:00:42,876 ♪ Son tu equipo, amigo y vecino ♪ 13 00:00:42,959 --> 00:00:46,504 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 14 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 ♪ En acción ♪ 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,217 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 16 00:00:51,301 --> 00:00:55,055 ♪ Es hora de saltar Con el superequipo de Spidey ♪ 17 00:00:55,138 --> 00:00:57,599 ♪ El superequipo de Spidey ♪ 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,894 ♪ El superequipo de Spidey. ¡Ya! ♪ 19 00:01:04,731 --> 00:01:06,775 Caos en el día de la madre 20 00:01:13,365 --> 00:01:15,700 ¡Mirad, para el Día de la Madre! 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,660 Para que vea lo mucho que la quiero. 22 00:01:17,744 --> 00:01:19,788 ¡Hala, mola tu tarjeta! 23 00:01:19,871 --> 00:01:22,624 Gracias. Estoy deseando dársela en el pícnic 24 00:01:22,707 --> 00:01:24,417 del Día de la Madre en el parque. 25 00:01:24,501 --> 00:01:26,670 ¡Gwen, Miles, vuestras madres han llegado! 26 00:01:26,753 --> 00:01:29,506 ¡Bajad y echadnos una mano con las cosas del pícnic! 27 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 - Hola, tía May. - Hola, mami. 28 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 - Hola, mamá. - Hola, cielo. 29 00:01:35,845 --> 00:01:37,472 Vamos a recogerlo todo rápido 30 00:01:37,555 --> 00:01:39,224 para encontrar un buen sitio en el parque. 31 00:01:39,307 --> 00:01:42,394 Sí, todo el mundo irá al picnic del Día de la Madre. 32 00:01:42,477 --> 00:01:45,605 Qué bien. Me alegro de haberme podido tomar 33 00:01:45,689 --> 00:01:47,982 el día libre en el trabajo para pasarlo con mi Gweny. 34 00:01:48,066 --> 00:01:51,528 [walkie] Vamos, detective Stacy, Doc Ock acaba de escapar. 35 00:01:52,570 --> 00:01:53,780 - ¡Ah! - Ay, señor mío. 36 00:01:53,863 --> 00:01:56,324 ¡Oh, lo siento, Gweny! 37 00:01:56,408 --> 00:01:59,703 Estaba deseando que pasásemos el Día de la Madre juntas, 38 00:01:59,786 --> 00:02:01,996 pero tengo que ayudarles a coger a esa villana. 39 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 Mis agentes me necesitan. 40 00:02:04,916 --> 00:02:07,919 No pasa nada, mamá. Vete, coge a Doc Ock. 41 00:02:08,461 --> 00:02:09,671 ¡Um! 42 00:02:09,754 --> 00:02:12,382 Intentaré reunirme en el pícnic más tarde, ¿vale? 43 00:02:12,465 --> 00:02:14,509 Aquí la detective Stacy. 44 00:02:14,592 --> 00:02:15,927 Voy de camino. 45 00:02:19,723 --> 00:02:23,643 Chicos, voy a ponerme el traje para ayudar a mi madre a coger a Doc Ock. 46 00:02:23,727 --> 00:02:25,437 Así también podrá ir al pícnic. 47 00:02:25,520 --> 00:02:26,896 ¡Me tengo que marchar! 48 00:02:26,980 --> 00:02:28,148 ¿Gwen se va sin nosotros? 49 00:02:28,231 --> 00:02:30,817 No, de eso nada. Vamos a cambiarnos. 50 00:02:31,818 --> 00:02:34,320 - ¡Nos vemos en el parque, tía May! - ¡Lo mismo digo, mami! 51 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Vale, chicos. 52 00:02:37,866 --> 00:02:39,492 ¡Es la hora de Spidey! 53 00:02:40,285 --> 00:02:42,579 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪ 54 00:02:42,662 --> 00:02:45,790 ♪ Peter, Gwen, Miles, superequipo en acción ♪ 55 00:02:45,874 --> 00:02:48,793 ♪ Sus dotes de investigación ♪ 56 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 ♪ Sus mentes en combinación ♪ 57 00:02:51,629 --> 00:02:54,257 ♪ Con coraje y ciencia Y con inteligencia ♪ 58 00:02:54,341 --> 00:02:57,427 ♪ Spidey a todos salvará ♪ 59 00:02:57,510 --> 00:02:59,095 ¡Spidey! 60 00:02:59,179 --> 00:03:00,597 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪ 61 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 ¡Spider-Fantasma! 62 00:03:01,973 --> 00:03:03,641 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪ 63 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 ¡Spin! 64 00:03:04,809 --> 00:03:06,644 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪ 65 00:03:06,728 --> 00:03:08,646 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪ 66 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 ¡Vamos! 67 00:03:11,775 --> 00:03:15,487 Veamos si alguna cámara de seguridad ha grabado a Doc Ock. 68 00:03:15,987 --> 00:03:17,030 ¡Ahí está! 69 00:03:17,113 --> 00:03:18,907 Parece que ha salido huyendo con CAL. 70 00:03:18,990 --> 00:03:21,368 Tengo que detenerlos antes de que lleguen más lejos 71 00:03:21,451 --> 00:03:23,995 y que no se me olvide mi tarjeta del Día de la Madre. 72 00:03:24,079 --> 00:03:26,373 - Oye, espera, Gwen. - Sí, somos el superequipo, 73 00:03:26,456 --> 00:03:29,584 - amigos y vecinos de los ciudadanos. - Chicos, no os preocupéis. 74 00:03:29,668 --> 00:03:31,670 - Yo me ocupo. - Tendremos más posibilidades 75 00:03:31,753 --> 00:03:32,837 de coger a Doc juntos. 76 00:03:32,921 --> 00:03:34,923 Pero no quiero que os perdáis el pícnic. 77 00:03:35,006 --> 00:03:36,383 Además, si ayudo a mi madre, 78 00:03:36,466 --> 00:03:39,636 seguiremos estando juntas en el Día de la Madre como planeamos. 79 00:03:39,719 --> 00:03:41,805 Aunque ella no sepa que soy Spider-Fantasma. 80 00:03:41,888 --> 00:03:45,141 Me guardaré la tarjeta de mi madre aquí para ponerla a salvo 81 00:03:45,225 --> 00:03:46,851 y así poder dársela en el pícnic. 82 00:03:46,935 --> 00:03:49,688 ¡Ningún villano nos va a estropear el Día de la Madre! 83 00:03:49,771 --> 00:03:52,399 ¿Se va sin nosotros otra vez? 84 00:03:52,482 --> 00:03:54,526 No, nos vamos con ella. 85 00:03:54,609 --> 00:03:56,528 ¡Es la hora de Spidey! 86 00:03:56,611 --> 00:03:58,196 [gritan] 87 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 [ríe] 88 00:04:06,496 --> 00:04:08,498 Gracias por liberarme, CAL. 89 00:04:08,581 --> 00:04:10,250 ¡Pero hiciste saltar la alarma! 90 00:04:10,333 --> 00:04:11,543 [emite sonidos] 91 00:04:11,626 --> 00:04:13,878 Sí, tú. Ya me ocupo yo del resto a partir 92 00:04:13,962 --> 00:04:17,465 de ahora después de que me levantes esta tapa de alcantarilla. 93 00:04:22,220 --> 00:04:26,182 Esa detective Stacy y sus agentes lo han intentado, 94 00:04:26,266 --> 00:04:30,353 pero jamás conseguirá parar mi plan maquiavélico hasta la fecha: 95 00:04:30,437 --> 00:04:33,523 ¡fastidiar el Día de la Madre! [ríe con maldad] 96 00:04:34,774 --> 00:04:37,235 No si consigo detenerte antes, Doc Ock. 97 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 ¿Eh? ¡Spider-Fantasma! 98 00:04:41,698 --> 00:04:42,866 ¡Ay! 99 00:04:42,949 --> 00:04:44,159 ¡Jamás me atraparás! 100 00:04:50,915 --> 00:04:52,042 ¡Ah! 101 00:04:53,501 --> 00:04:55,253 [ríe] 102 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 ¡Ah! 103 00:04:57,047 --> 00:04:58,631 Oh. ¡Ah! 104 00:04:58,715 --> 00:05:00,550 ¡Ah! 105 00:05:01,468 --> 00:05:02,552 [grita] 106 00:05:02,635 --> 00:05:04,429 ¡Ah! 107 00:05:05,347 --> 00:05:06,681 [ambos] ¡Fantasma! 108 00:05:06,765 --> 00:05:08,683 Ay, qué monada. 109 00:05:08,767 --> 00:05:10,435 Toda la pandilla reunida. 110 00:05:10,518 --> 00:05:14,481 Ahora puedo deshacerme de golpe de todas esas arañas molestas. 111 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 [ambos] ¡No! 112 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 ¿Os habéis mojado un poquito? [ríe] 113 00:05:23,531 --> 00:05:27,369 Pronto, todo el mundo, incluidas las madres, estarán bajo el agua. 114 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 Hasta la vista. 115 00:05:28,953 --> 00:05:31,623 Vamos, equipo, hay que bloquear esa cañería. 116 00:05:36,086 --> 00:05:38,672 Ah. Doc nos ha dejado empapados. 117 00:05:38,755 --> 00:05:41,925 ¿Empapados? ¡No, el agua ha destrozado 118 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 la tarjeta de mi madre! 119 00:05:43,218 --> 00:05:45,970 Me he quedado sin mi regalo del Día de la Madre. 120 00:05:46,054 --> 00:05:49,015 Y lo peor es que Doc Ock y CAL han escapado. 121 00:05:49,099 --> 00:05:52,727 Teníais razón. No tendría que haber ido tras ella sola. 122 00:05:52,811 --> 00:05:55,647 - No te preocupes, estamos aquí. - ¡Sí! 123 00:05:55,730 --> 00:05:58,775 Y juntos todavía podemos impedir que Doc Ock lleve a cabo su plan. 124 00:05:58,858 --> 00:06:01,027 Tenéis razón. Gracias, chicos. 125 00:06:01,111 --> 00:06:03,405 Vale. Pensemos. 126 00:06:03,988 --> 00:06:06,157 Doc Ock acaba de escapar de la cárcel. 127 00:06:06,241 --> 00:06:10,036 Así que, es posible que haya dejado alguna pista en su celda. 128 00:06:10,120 --> 00:06:11,621 Bien pensado, Gwen. 129 00:06:11,705 --> 00:06:14,416 ¡Andando, superequipo! ¡Vamos! 130 00:06:16,751 --> 00:06:18,420 Ya hemos buscado aquí, 131 00:06:18,503 --> 00:06:21,381 pero, igual, descubrís algo que se nos haya pasado. 132 00:06:21,464 --> 00:06:24,175 Gracias, detective Stacy. Echaremos un vistazo. 133 00:06:29,014 --> 00:06:30,974 Ah. Por aquí abajo no hay pistas. 134 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 Por aquí todo normal también. 135 00:06:35,478 --> 00:06:37,647 ¡Eh! ¿Qué es esto? 136 00:06:37,731 --> 00:06:39,607 Este ladrillo tiene arañazos. 137 00:06:39,691 --> 00:06:41,776 ¡Y está suelto! 138 00:06:44,362 --> 00:06:46,698 ¡Mirad, aquí dentro hay algo! 139 00:06:48,241 --> 00:06:51,453 Parece un plano. Seguro que Doc Ock estuvo trabajando 140 00:06:51,536 --> 00:06:53,913 en su plan mientras estaba aquí y se le olvidó. 141 00:06:53,997 --> 00:06:56,541 Oh, buena investigación, Spider-Fantasma. 142 00:06:56,624 --> 00:06:59,461 - Gracias. - ¿Y esos dibujos? 143 00:06:59,544 --> 00:07:01,880 Parecen cañerías de agua. 144 00:07:02,672 --> 00:07:05,258 Parece un plano del sistema de cañerías subterráneo. 145 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 Estas cañerías llevan el agua a la ciudad. 146 00:07:08,261 --> 00:07:11,389 ¡Mirad, también llegaron hasta esta zona! 147 00:07:11,473 --> 00:07:14,768 Con árboles, una fuente y un estanque. 148 00:07:14,851 --> 00:07:16,311 [los tres] ¡El parque! 149 00:07:16,394 --> 00:07:18,813 Antes de que llegaseis, Doc Ock dijo 150 00:07:18,897 --> 00:07:20,982 que quería fastidiar el Día de la Madre. 151 00:07:21,066 --> 00:07:23,902 ¡Y luego dijo que todo el mundo acabaría bajo el agua! 152 00:07:23,985 --> 00:07:26,905 Todo el mundo, incluidas las madres. 153 00:07:26,988 --> 00:07:29,949 Esperad. El gran pícnic del Día de la Madre. 154 00:07:30,033 --> 00:07:31,159 ¡Se celebra en el parque! 155 00:07:31,242 --> 00:07:32,410 ¡Cierto! 156 00:07:32,494 --> 00:07:34,621 Seguro que ha planeado inundar el parque. 157 00:07:34,704 --> 00:07:36,414 ¡Vamos, hay que detenerla! 158 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 Mientras vosotros vais tras Doc, 159 00:07:41,920 --> 00:07:44,547 me asegúrate de poner a salvo a todos los del parque. 160 00:07:44,631 --> 00:07:45,799 Gracias, detective Stacy. 161 00:07:54,432 --> 00:07:56,601 [Doc Ock] La sala de control del sistema de aguas. 162 00:07:56,685 --> 00:07:59,062 ¡Ahora solo tengo que girar esta válvula 163 00:07:59,145 --> 00:08:01,648 y el parque acabará sumergido bajo el agua! 164 00:08:01,731 --> 00:08:03,525 ¡Así arruinaremos el Día de la Madre! 165 00:08:03,608 --> 00:08:07,362 Nadie me detendrá, ni la detective Stacy 166 00:08:07,445 --> 00:08:11,991 ni esas molestas arañas. [ríe con maldad] 167 00:08:12,075 --> 00:08:13,952 [emite sonidos] 168 00:08:14,953 --> 00:08:17,497 ¡No toques eso, CAL, aquí mando yo! 169 00:08:17,580 --> 00:08:19,249 Y por eso tengo que girar yo la válvula. 170 00:08:22,293 --> 00:08:23,169 ¡Para, CAL! 171 00:08:23,253 --> 00:08:26,214 ¡CAL, deja que lo haga yo, para! 172 00:08:26,297 --> 00:08:29,676 ¡Hala! Esos no tienen muy claro cómo trabajar en equipo. 173 00:08:29,759 --> 00:08:33,513 Eso nos viene genial. Mientras ellos discuten, nosotros nos acercaremos. 174 00:08:33,596 --> 00:08:36,933 Yo me ocupo de CAL mientras Fantasma y tú os ocupáis de Doc Ock. 175 00:08:40,437 --> 00:08:42,522 [emite sonidos] 176 00:08:42,605 --> 00:08:45,650 Ya sé que estás emocionado por nuestro plan, CAL, 177 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 pero me ocupo yo. 178 00:08:46,818 --> 00:08:49,237 Parece que no te llevas muy bien con la válvula, Doc. 179 00:08:49,320 --> 00:08:51,281 - ¿Cómo os habéis encontrado? - Fácil. 180 00:08:51,364 --> 00:08:53,533 Encontramos el plano que te dejaste en la celda. 181 00:08:54,534 --> 00:08:55,452 ¡Oh! 182 00:08:55,535 --> 00:08:57,120 ¡Ahora, superequipo! 183 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 ¡Se acabó, Doc Ock! 184 00:09:01,916 --> 00:09:03,293 ¡Arañas! ¡Ah! 185 00:09:04,419 --> 00:09:05,879 No me detendréis. 186 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 ¡Ay! Ah. 187 00:09:07,714 --> 00:09:11,426 En cuanto gire esta válvula, todo el parque acabará inundado. 188 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 Ah, ah. 189 00:09:13,595 --> 00:09:14,888 ¡Ah! 190 00:09:15,680 --> 00:09:16,890 ¡Se ha roto! 191 00:09:16,973 --> 00:09:18,308 ¡Ay! 192 00:09:21,269 --> 00:09:23,271 ¡El agua se dirige al parque! 193 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 ¡Ahí quieta, Doc Ock! 194 00:09:27,650 --> 00:09:29,027 ¡Oh! 195 00:09:29,110 --> 00:09:30,528 Mejor, hacia un lado. 196 00:09:35,075 --> 00:09:36,910 ¿Adónde te crees que vas? 197 00:09:38,828 --> 00:09:39,913 ¡Te tengo! 198 00:09:42,123 --> 00:09:45,752 Ah. Puede que nos hayáis cogido, pero ya es demasiado tarde. 199 00:09:45,835 --> 00:09:50,173 ¡La válvula se ha roto, así que, no puedes impedir que salga el agua! 200 00:09:50,256 --> 00:09:53,051 ¡He fastidiado el Día de la Madre! [ríe con maldad] 201 00:09:53,843 --> 00:09:56,429 Doc Ock tiene razón, esto pinta mal. 202 00:09:58,598 --> 00:10:00,100 [gritan] 203 00:10:03,687 --> 00:10:05,480 ¡Oh, no, he llegado tarde! 204 00:10:08,149 --> 00:10:11,152 El agua empieza a inundar el parque y las familias están atrapadas. 205 00:10:11,236 --> 00:10:12,946 Detective, ¿qué podemos hacer? 206 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 Aseguraos de poner a salvo a la gente de aquella colina. 207 00:10:15,949 --> 00:10:17,575 Gracias, agentes. 208 00:10:17,659 --> 00:10:20,078 A ver cómo puedo evitar que siga saliendo agua. 209 00:10:20,912 --> 00:10:23,123 Hay que averiguar cómo cerrar el paso del agua. 210 00:10:23,206 --> 00:10:26,376 [ríe] Es una pena que las arañas no soláis llevar 211 00:10:26,459 --> 00:10:27,961 válvulas de repuesto. 212 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 [ríe con maldad] 213 00:10:29,379 --> 00:10:31,339 ¡Esperad, puedo hacer una válvula nueva! 214 00:10:31,423 --> 00:10:32,674 ¿Una válvula nueva? 215 00:10:36,344 --> 00:10:37,887 No creo que funcione. 216 00:10:40,682 --> 00:10:41,808 Listo. 217 00:10:41,891 --> 00:10:44,019 Pero habrá que girarla trabajando en equipo. 218 00:10:44,102 --> 00:10:46,354 Necesitamos toda nuestra aracnofuerza. 219 00:10:49,816 --> 00:10:51,693 [los tres] ¡Ay! 220 00:10:53,194 --> 00:10:54,154 ¡Ay! 221 00:10:57,949 --> 00:10:59,159 ¡Sí, lo hemos conseguido! 222 00:10:59,242 --> 00:11:01,244 ¡Hemos cerrado el paso del agua! 223 00:11:01,327 --> 00:11:02,328 [ambos] ¡Sí! 224 00:11:02,412 --> 00:11:05,457 ¡Ah! ¡Nos han vencido con trabajo en equipo! 225 00:11:05,540 --> 00:11:09,044 Os invitaríamos a nuestro pícnic del Día de la Madre, Doc, 226 00:11:09,127 --> 00:11:12,047 pero me parece que ahora estáis un poco liados. 227 00:11:12,964 --> 00:11:15,300 ¿Cómo es posible que esas arañas entrometidas 228 00:11:15,383 --> 00:11:16,968 siempre me hundan los planes? 229 00:11:22,015 --> 00:11:23,975 ¡El agua ha parado! 230 00:11:24,059 --> 00:11:25,518 [gritan alegres] 231 00:11:26,311 --> 00:11:28,730 Seguro que el superequipo ha conseguido coger a Doc. 232 00:11:28,813 --> 00:11:29,898 ¡Ay, menos mal! 233 00:11:29,981 --> 00:11:33,193 ¿Dónde se habrán metido los niños? Dijeron que nos veríamos aquí. 234 00:11:33,276 --> 00:11:34,819 Espero que estén a salvo. 235 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 Vamos a por unos regalos de última hora 236 00:11:37,364 --> 00:11:38,448 para el Día de la Madre. 237 00:11:38,531 --> 00:11:40,575 - Gracias. - ¡Gracias! 238 00:11:40,658 --> 00:11:42,285 ¡Feliz Día de la Madre! 239 00:11:45,914 --> 00:11:49,751 Ay, gracias, Peter. Me encantan. 240 00:11:49,834 --> 00:11:53,797 Gracias, hijo. Ya sabes que me encanta el chocolate. 241 00:11:53,880 --> 00:11:58,510 Yo te hice una tarjeta, mamá. Antes de mojarse, decía: 242 00:11:58,593 --> 00:12:01,513 "Para la mejor madre de todo el mundo. 243 00:12:01,596 --> 00:12:03,014 Te quiero". 244 00:12:03,098 --> 00:12:05,016 - [todos] ¡Oh! - ¡Oh! 245 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 Gracias, Gweny. 246 00:12:06,768 --> 00:12:08,144 Me has hecho muy feliz. 247 00:12:08,228 --> 00:12:09,688 Y a mí me hace feliz 248 00:12:09,771 --> 00:12:12,357 que podamos pasar el Día de la Madre juntas. 249 00:12:12,982 --> 00:12:14,526 Bueno, ¿quién tiene hambre? 250 00:12:14,609 --> 00:12:17,112 [todos] ¡Feliz Día de la Madre, mamá! 251 00:12:20,198 --> 00:12:22,117 La casa de las risas sin gracia 252 00:12:22,951 --> 00:12:24,828 ¡Me encantan las atracciones! 253 00:12:24,911 --> 00:12:28,123 ¡Derribar botellas de leche me encanta! 254 00:12:28,206 --> 00:12:29,457 ¡No me digas, Peter! 255 00:12:29,541 --> 00:12:30,709 ¡También me gusta! 256 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 A mí me gusta el de lanzar aros. 257 00:12:32,794 --> 00:12:34,754 ¡Oh! ¡A mí también, Gwen! 258 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 ¡A mí lanzar a canasta! 259 00:12:36,756 --> 00:12:38,967 A mí también, mamá. 260 00:12:39,050 --> 00:12:40,593 Un segundo, Miles. 261 00:12:40,677 --> 00:12:42,804 ¿Cómo es posible que te guste todo? 262 00:12:43,638 --> 00:12:47,517 Ah. Es una feria, me gusta todo, me resulta imposible elegir. 263 00:12:47,600 --> 00:12:48,977 [ríen] 264 00:12:49,060 --> 00:12:52,147 Pues parece que hoy tendrás que hacerlo, hijo. 265 00:12:55,316 --> 00:12:58,486 ¡Una montaña rusa! Sí, vamos a subirnos. 266 00:12:58,570 --> 00:13:02,073 Me encantan las atracciones rápidas y esa es la más rápida. 267 00:13:02,157 --> 00:13:04,826 A mí las que más me gustan son las que dan vueltas. 268 00:13:04,909 --> 00:13:07,328 ¿Por qué no empezamos con esta? 269 00:13:08,038 --> 00:13:09,497 ¡Madre mía! 270 00:13:09,581 --> 00:13:11,916 La montaña rusa es muy rápida. 271 00:13:12,000 --> 00:13:14,544 Ay. Y hay cola. 272 00:13:14,627 --> 00:13:17,297 ¡Ah! Y la que gira parece muy divertida, 273 00:13:17,380 --> 00:13:20,133 pero igual deberíamos dejarla para el final. 274 00:13:20,216 --> 00:13:22,802 ¡Ay, no puedo elegir! 275 00:13:22,886 --> 00:13:25,096 Seguro que acabarás eligiendo 276 00:13:25,180 --> 00:13:28,141 si analizas todas las opciones que tienes. 277 00:13:28,224 --> 00:13:30,727 A mí no me gusta la velocidad y tampoco marearme, 278 00:13:30,810 --> 00:13:32,687 así que, me voy a La casa de las risas. 279 00:13:32,771 --> 00:13:34,522 Podemos encontrarnos aquí. 280 00:13:34,606 --> 00:13:35,732 Vale, mamá. 281 00:13:36,941 --> 00:13:40,153 Bueno, ¿has decidido ya en qué atracción nos montamos? 282 00:13:40,236 --> 00:13:43,114 Venga, seguro que Miles eligen la atracción que gira. 283 00:13:43,198 --> 00:13:44,616 A él le encanta hacer giros en el aire. 284 00:13:44,699 --> 00:13:48,161 ¿Lo pilláis? Y las atracciones que giran son geniales, ¿verdad? 285 00:13:48,244 --> 00:13:50,955 Sabemos que te encantan las atracciones que giran. 286 00:13:51,539 --> 00:13:53,541 [gritan asustados] 287 00:13:53,625 --> 00:13:56,670 Tendremos que dejarlo para después, hay algún problema. 288 00:13:56,753 --> 00:13:59,547 Vamos, chicos. El superequipo se balancea. 289 00:14:00,882 --> 00:14:03,843 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪ 290 00:14:03,927 --> 00:14:07,222 ¡Peter, Gwen, Miles, superequipo en acción! 291 00:14:07,305 --> 00:14:10,225 ♪ Sus dotes de investigación ♪ 292 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 ♪ Sus mentes en combinación ♪ 293 00:14:12,811 --> 00:14:15,480 ♪ Con coraje, ciencia Y con inteligencia ♪ 294 00:14:15,563 --> 00:14:18,608 ♪ Spidey a todos salvará ♪ 295 00:14:18,692 --> 00:14:20,151 ¡Spidey! 296 00:14:20,235 --> 00:14:21,611 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪ 297 00:14:21,695 --> 00:14:23,071 ¡Spider-Fantasma! 298 00:14:23,154 --> 00:14:24,906 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪ 299 00:14:24,989 --> 00:14:26,241 ¡Spin! 300 00:14:26,324 --> 00:14:28,535 ♪ Spiderman, Spiderman, Spiderman ♪ 301 00:14:28,618 --> 00:14:30,829 ¡Vamos! 302 00:14:32,372 --> 00:14:35,500 Los gritos vienen de allí. Pero ¿de qué huyen todos? 303 00:14:35,583 --> 00:14:37,043 [ríe con maldad] 304 00:14:37,127 --> 00:14:38,878 ¡Chicos, mirad ahí arriba! 305 00:14:38,962 --> 00:14:40,463 [los tres] ¡El Duende Verde! 306 00:14:41,214 --> 00:14:44,009 Bienvenidos a mi casa de las risas, arañitas. 307 00:14:44,092 --> 00:14:46,219 Me he hecho con el control de este sitio 308 00:14:46,302 --> 00:14:49,014 para poder divertirme fastidiando a la gente. 309 00:14:49,097 --> 00:14:50,557 [ríe con maldad] 310 00:14:51,099 --> 00:14:52,600 ¿La casa de las risas? 311 00:14:52,684 --> 00:14:54,310 ¡Es donde ha ido mi madre! 312 00:14:55,854 --> 00:14:57,188 ¡Vamos! 313 00:15:00,233 --> 00:15:02,027 [gritan] 314 00:15:02,110 --> 00:15:04,571 ¡Algo va mal, la atracción gira muy rápido! 315 00:15:04,654 --> 00:15:06,614 ¡Esos niños no pueden salir de ahí! 316 00:15:06,698 --> 00:15:09,075 Gira, gira y gira otra vez. 317 00:15:09,159 --> 00:15:10,827 ¿Dónde pararás? A saber. 318 00:15:10,910 --> 00:15:13,455 Y no pienso dejar que paréis. 319 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 ¡No paramos! 320 00:15:16,916 --> 00:15:19,336 Vamos, superequipo, es hora del superrescate. 321 00:15:19,419 --> 00:15:23,840 ¡Las arañitas entrometidas han caído en mi trampa! 322 00:15:24,799 --> 00:15:26,259 [gritan] 323 00:15:28,094 --> 00:15:30,388 Te has olvidado de nuestros poderes de adherencia 324 00:15:30,472 --> 00:15:31,973 y nuestras resistentes telarañas. 325 00:15:32,057 --> 00:15:33,391 ¡Ah! 326 00:15:38,104 --> 00:15:39,356 ¡Oh! 327 00:15:39,439 --> 00:15:42,233 Vale. Con la ayuda de esta red, podréis salir de aquí. 328 00:15:42,317 --> 00:15:43,777 Espera, dame la mano. 329 00:15:46,446 --> 00:15:47,572 Te tengo. 330 00:15:47,655 --> 00:15:49,240 Cuidado. 331 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 Eso es. 332 00:15:50,867 --> 00:15:52,202 Muy bien. 333 00:15:53,244 --> 00:15:56,456 ¡Otra artimaña del Duende Verde que el superequipo detiene! 334 00:15:56,539 --> 00:15:58,875 Pero todavía no hemos encontrado a mi madre y sé 335 00:15:58,958 --> 00:16:01,753 que está en esta casa de las risas, aunque no sé dónde. 336 00:16:01,836 --> 00:16:03,922 ¿Qué tienes pensado hacer esta vez, Duende? 337 00:16:04,005 --> 00:16:07,342 Sabía que la plaga de arañas acabaría apareciendo para salvar 338 00:16:07,425 --> 00:16:11,346 - la situación como siempre. - Y por eso todos tus planes fracasan. 339 00:16:11,429 --> 00:16:13,682 [ríe con maldad] ¡Esta vez no! 340 00:16:14,933 --> 00:16:18,561 ¡Porque mi plan era atraparos! [ríe] 341 00:16:18,645 --> 00:16:20,355 [ríe] 342 00:16:20,438 --> 00:16:21,648 ¡Ah! 343 00:16:21,731 --> 00:16:25,193 [Duende Verde] Para que los tres estáis encerrados en mi casa de las brisas, 344 00:16:25,276 --> 00:16:27,821 puedo haceros todos los trucos que quiera. 345 00:16:27,904 --> 00:16:31,032 Nada me gusta más que fastidiar a los superhéroes. 346 00:16:31,491 --> 00:16:33,493 Primero, elegid una puerta. 347 00:16:33,576 --> 00:16:36,579 ¿Cuál va a ser, la verde o la naranja? 348 00:16:36,663 --> 00:16:39,582 ¿La naranja o la verde? [ríe] 349 00:16:39,666 --> 00:16:41,167 ¡Hola, hola! 350 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 ¿Hay alguien ahí? 351 00:16:42,919 --> 00:16:45,171 Esta casa de las risas ya no tiene gracia. 352 00:16:45,255 --> 00:16:46,923 ¡Me gustaría irme de aquí! 353 00:16:47,007 --> 00:16:49,968 ¡Mi madre sigue atrapada aquí, tenemos que salvarla! 354 00:16:50,051 --> 00:16:52,178 [Duende Verde] Será mejor que elijáis rápido una puerta, 355 00:16:52,262 --> 00:16:54,014 porque uno de mis trucos acecha. 356 00:16:55,223 --> 00:16:58,560 Vale, Spin. Elijamos una y vayamos a salvar a tu madre. 357 00:16:58,643 --> 00:17:00,562 Vale, pero ¿cuál? 358 00:17:00,645 --> 00:17:03,148 ¿Qué os parece la verde? 359 00:17:03,231 --> 00:17:05,483 Esto es cosa del Duende Verde. 360 00:17:05,567 --> 00:17:07,902 Seguro que el verde es su color favorito. 361 00:17:07,986 --> 00:17:10,280 Pero el naranja es el color de las calabazas 362 00:17:10,363 --> 00:17:11,990 y sabemos lo que le gustan. 363 00:17:12,073 --> 00:17:16,161 Pero ambas puertas podrían llevarnos a otro truco. ¿Cómo elegimos? 364 00:17:18,997 --> 00:17:20,248 [sirena] 365 00:17:20,331 --> 00:17:22,334 Parece que el tiempo ha terminado. 366 00:17:22,417 --> 00:17:23,752 [gritan] 367 00:17:23,835 --> 00:17:27,047 ¡Ah! ¡Spidey, Spider-Fantasma! 368 00:17:27,130 --> 00:17:30,133 ¡Ah! ¿Dónde te has llevado a mis amigos? 369 00:17:30,216 --> 00:17:33,345 ¡Una arañita se queda completamente sola! 370 00:17:33,428 --> 00:17:36,639 [Duende Verde] ¿Qué trucos de duende le esperan a estas horas? 371 00:17:36,723 --> 00:17:38,641 [risa maléfica] 372 00:17:39,768 --> 00:17:41,227 ¿Una sala de espejos? 373 00:17:41,311 --> 00:17:42,729 - [risa] - ¡Duende! 374 00:17:43,646 --> 00:17:44,606 ¡Ah! 375 00:17:44,689 --> 00:17:46,191 - [ríe] - Ah. ¿Dónde está? 376 00:17:47,609 --> 00:17:49,027 Tengo un mal presentimiento. 377 00:17:50,028 --> 00:17:50,945 ¡Ay! 378 00:17:51,029 --> 00:17:53,073 ¿El suelo gira? Sabía que el Duende Verde 379 00:17:53,156 --> 00:17:55,033 nos había preparado unos trucos perversos. 380 00:17:55,116 --> 00:17:57,118 [grita] 381 00:17:58,078 --> 00:17:59,454 [ríe] 382 00:17:59,537 --> 00:18:03,208 ¿Cuál será el duende de verdad? Síguele para averiguarlo. 383 00:18:03,291 --> 00:18:06,002 ¡Vuelve aquí, Duende Verde, esto no tiene gracia! 384 00:18:06,086 --> 00:18:07,295 ¡Ah! 385 00:18:07,379 --> 00:18:08,838 [grita] 386 00:18:12,425 --> 00:18:14,302 Ah, ah. 387 00:18:16,680 --> 00:18:17,597 [grita] 388 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 ¡Oh! 389 00:18:19,140 --> 00:18:21,393 - ¡Ah! - ¡No puedo dejar de rebotar! 390 00:18:21,476 --> 00:18:23,103 - ¡Oh! - ¡Ah, ah! 391 00:18:24,854 --> 00:18:26,648 [ríen] 392 00:18:28,566 --> 00:18:31,820 Tengo que encontrar al superequipo y salvar a mi madre. 393 00:18:31,903 --> 00:18:33,947 [Duende Verde] Pues elige. 394 00:18:34,739 --> 00:18:37,158 ¿Qué puerta será? [ríe] 395 00:18:37,784 --> 00:18:42,330 Tú puedes, Miles, solo tienes que pensar cuál es la mejor decisión. 396 00:18:43,081 --> 00:18:44,582 Um. 397 00:18:44,666 --> 00:18:47,002 ¿Cómo me ve ahora mismo el duende? 398 00:18:47,085 --> 00:18:50,380 Me pregunto si habrá una cámara por aquí. 399 00:18:50,463 --> 00:18:51,464 Um. 400 00:18:51,548 --> 00:18:55,552 ¡Ajá! ¡Ahí hay una luz que parpadea, seguro que es la cámara! 401 00:18:55,635 --> 00:18:58,388 Pues no podrá hacerme nada si no me ve. 402 00:18:58,471 --> 00:18:59,764 ¡Adiós, Duende! 403 00:19:00,432 --> 00:19:02,600 ¡Eh, me has roto la cámara! 404 00:19:02,684 --> 00:19:05,228 Ahora que el Duende no me ve con su cámara, 405 00:19:05,311 --> 00:19:08,440 tengo que encontrar la manera de salir de aquí. 406 00:19:10,358 --> 00:19:11,818 ¡El conducto, sí! 407 00:19:11,901 --> 00:19:13,486 Tiene que ir a algún lugar. 408 00:19:13,570 --> 00:19:15,989 Merece la pena probarlo. 409 00:19:17,574 --> 00:19:22,203 Ah. Aquí arriba estoy a salvo de los trucos del Duende Verde. 410 00:19:22,287 --> 00:19:25,957 Ahora solo tengo que encontrar a mis amigos para que capturamos 411 00:19:26,041 --> 00:19:28,793 a ese malvado Verde y salvemos a mi madre. 412 00:19:28,877 --> 00:19:31,129 Ahí está la salida, vamos. 413 00:19:31,212 --> 00:19:33,214 ¡Espera! Podría haber más trampas. 414 00:19:33,298 --> 00:19:35,133 ¡Eh, igual yo os pueda ayudar! 415 00:19:35,216 --> 00:19:36,343 ¡Spin! 416 00:19:36,426 --> 00:19:37,802 ¿Cómo nos has encontrado? 417 00:19:37,886 --> 00:19:41,181 En cuanto me paré a pensar en las opciones que tenía, 418 00:19:41,264 --> 00:19:43,558 me ha costado poco tomar una decisión. 419 00:19:43,641 --> 00:19:47,395 Al trepar por el techo, he evitado las trampas del Duende. 420 00:19:47,479 --> 00:19:50,648 Además, todo se ve mejor desde las alturas. 421 00:19:50,732 --> 00:19:51,649 ¡Genial! 422 00:19:51,733 --> 00:19:55,028 ¡Hola! ¿Me puede ayudar alguien? ¡Por favor! 423 00:19:55,111 --> 00:19:56,363 ¡Mami! 424 00:19:56,446 --> 00:19:59,157 ¿Qué os parece si vosotros dos vais en busca del Duende 425 00:19:59,240 --> 00:20:00,742 - y yo a por mi madre? - Muy bien. 426 00:20:00,825 --> 00:20:01,868 Ten cuidado, Spin. 427 00:20:01,951 --> 00:20:04,788 Vamos a hacer lo mismo que ha hecho Spin, trepar por el techo. 428 00:20:04,871 --> 00:20:06,664 Buena idea. 429 00:20:09,292 --> 00:20:11,586 Por favor, ¿alguien puede ayudarme? 430 00:20:11,670 --> 00:20:13,421 - ¡Mami! - ¡Estoy atrapada! 431 00:20:13,505 --> 00:20:14,923 - Ah... - ¡Señora! 432 00:20:15,632 --> 00:20:19,386 ¡Eh, tú eres uno de los superhéroes del superequipo! 433 00:20:19,469 --> 00:20:20,762 [ríe] 434 00:20:21,638 --> 00:20:23,014 Oh. 435 00:20:23,098 --> 00:20:25,975 Si me muevo, activo esto. ¿Me ayudas? 436 00:20:26,059 --> 00:20:28,395 No se preocupe, yo la sacaré de allí. 437 00:20:30,605 --> 00:20:32,565 Parece que el suelo está lleno de trampas. 438 00:20:32,649 --> 00:20:33,900 [Duende Verde] Lleno... 439 00:20:34,401 --> 00:20:37,821 ...de trampas del Duende Verde. [ríe] 440 00:20:37,904 --> 00:20:41,199 Y guardo muchos otros trucos bajo la manga. 441 00:20:42,909 --> 00:20:44,828 ¡Oh, oh! 442 00:20:48,289 --> 00:20:49,791 Mira, un regalo. 443 00:20:49,874 --> 00:20:52,210 - ¡Enorme! - Seamos cuidadosos. 444 00:20:53,461 --> 00:20:56,756 Si es un regalo del Duende, seguro que no es nada bueno. 445 00:20:59,259 --> 00:21:00,552 [gritan] 446 00:21:00,635 --> 00:21:02,637 Vale, Fantasma, lanzamos a la de tres. 447 00:21:02,721 --> 00:21:05,724 - Una, dos... - [ambos] ¡Y tres! 448 00:21:10,979 --> 00:21:13,773 Eh, una puerta. Veamos adónde lleva. 449 00:21:13,857 --> 00:21:15,025 ¡Vamos! 450 00:21:17,777 --> 00:21:21,448 ¡Guau! ¡El Duende ha puesto cámaras por toda La casa de las risas! 451 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 Seguro que nos veía por estas pantallas 452 00:21:24,451 --> 00:21:26,369 mientras nos lanzaba sus trucos. 453 00:21:26,453 --> 00:21:29,164 Y parece que ahora está haciendo lo mismo con Spin. 454 00:21:32,500 --> 00:21:34,085 [ríe] 455 00:21:34,169 --> 00:21:38,131 ¿Te salvarás a ti mismo o a esta señora tan agradable? 456 00:21:38,214 --> 00:21:39,799 Complicada decisión. 457 00:21:39,883 --> 00:21:41,718 Espera, te ayudaré. 458 00:21:41,801 --> 00:21:44,346 ¡Oye, Duende, voy a hacer ambas cosas! 459 00:21:44,429 --> 00:21:46,765 Me salvaré... 460 00:21:46,848 --> 00:21:49,142 - ¡Eh! - ¡...y también a esta señora! 461 00:21:52,854 --> 00:21:55,774 ¡Hala, ha sido increíble! Gracias. 462 00:21:55,857 --> 00:21:58,693 ¡Eh, los guantes de boxeo son mis favoritos! 463 00:22:00,570 --> 00:22:03,907 ¡Oh, no! ¡Parece que eso de que son sus favoritos es verdad! 464 00:22:07,118 --> 00:22:08,286 ¿Eh? 465 00:22:08,370 --> 00:22:09,746 ¡Ah! 466 00:22:11,081 --> 00:22:13,583 Bah. ¿Qué pasa con electricidad? 467 00:22:14,084 --> 00:22:15,293 ¡Oh! 468 00:22:15,377 --> 00:22:18,588 Parece que tus trucos acaban aquí, Duende. 469 00:22:18,672 --> 00:22:21,841 Sí, ya hemos tenido suficientes bromas del Duende por hoy. 470 00:22:21,925 --> 00:22:24,010 Bueno, todavía me queda una y es lo único 471 00:22:24,094 --> 00:22:26,638 que necesito para deshacerme de vosotros. 472 00:22:26,721 --> 00:22:27,681 ¡Lo dudo mucho! 473 00:22:27,764 --> 00:22:29,015 ¡Oh! 474 00:22:29,099 --> 00:22:30,475 Ay. 475 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 ¡Hala! 476 00:22:32,143 --> 00:22:33,645 ¡Bien hecho, ma...! 477 00:22:35,021 --> 00:22:36,147 Mujer. 478 00:22:36,231 --> 00:22:38,900 Duende, se acabó la diversión. 479 00:22:38,983 --> 00:22:40,276 ¡Oh! 480 00:22:40,360 --> 00:22:43,446 ¡Victoria del superequipo y su acompañante! 481 00:22:50,328 --> 00:22:53,998 Tenéis suerte de no haber entrado en La casa de las risas. 482 00:22:54,082 --> 00:22:57,669 El Duende Verde apareció e intentó atrapar al superequipo. 483 00:22:57,752 --> 00:22:59,879 - [los tres] ¿Qué? - ¿Y estás bien? 484 00:22:59,963 --> 00:23:01,756 ¡Ah, estoy bien! 485 00:23:01,840 --> 00:23:03,591 Lo detuvieron en un periquete. 486 00:23:03,675 --> 00:23:08,471 Esos superhéroes saben bien lo que hacen, sobre todo, Spin. 487 00:23:08,555 --> 00:23:10,265 - ¿En serio? - El duende nos tenía atrapados, 488 00:23:10,348 --> 00:23:12,684 pero Spin tomó una decisión estupenda 489 00:23:12,767 --> 00:23:14,811 y ha conseguido salvar la situación. 490 00:23:14,894 --> 00:23:16,938 ¡Genial! Pues ahora nosotros tenemos 491 00:23:17,022 --> 00:23:19,941 que elegir entre jugar, montar en atracciones y comer. 492 00:23:20,025 --> 00:23:22,277 Y yo ya sé qué voy hacer. 493 00:23:22,360 --> 00:23:25,572 ¡Vamos, tengo hambre! Vamos a por un batido de frutas. 494 00:23:25,655 --> 00:23:28,033 ¡Sí, estaba deseando que eligieses comer! 495 00:23:28,116 --> 00:23:29,784 ¡Y yo! [ríe] 36914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.