All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E05E06.Doc.Ocks.Super.Octopus.-.Attack.of.the.Green.Giggles.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:08,299 ♪ Alto ascenderán, El bien harán ♪ 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,593 ♪ El Equipo Spidey ya está aquí ♪ 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,096 ♪ Saltan, trepan por la pared ♪ 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,223 ♪ Se mueven con rapidez ♪ 5 00:00:15,306 --> 00:00:19,269 ♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪ 6 00:00:19,352 --> 00:00:24,190 ♪ Son un grupo muy unido ♪ 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,234 ♪ Oh, oh ♪ 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,529 ♪ En acción ♪ 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,073 ♪ Oh, oh ♪ 10 00:00:32,157 --> 00:00:34,075 ♪ Es hora de saltar ♪ 11 00:00:34,159 --> 00:00:36,828 ♪ con el Superequipo de Spidey ♪ 12 00:00:36,911 --> 00:00:38,538 ♪ Qué increíbles son ♪ 13 00:00:38,621 --> 00:00:43,001 ♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪ 14 00:00:43,084 --> 00:00:45,545 ♪ Oh, oh ♪ 15 00:00:47,005 --> 00:00:48,757 ♪ En acción ♪ 16 00:00:49,424 --> 00:00:51,092 ♪ Oh, oh ♪ 17 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 ♪ Es hora de saltar ♪ 18 00:00:53,011 --> 00:00:55,388 ♪ con el Superequipo de Spidey ♪ 19 00:00:55,472 --> 00:00:57,474 ♪ El Superequipo de Spidey ♪ 20 00:00:57,557 --> 00:01:01,186 ♪ El Superequipo de Spidey ya ♪ 21 00:01:04,481 --> 00:01:06,358 El superpulpo de doc ock 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,404 Spin, Fantasma, atención. 23 00:01:13,239 --> 00:01:15,492 Parece que la alarma viene del acuario. 24 00:01:16,785 --> 00:01:18,745 Podría haber pasado algo malo, Spidey. 25 00:01:18,828 --> 00:01:21,122 Yo acabo de volver del acuario, he estado viendo 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,917 su nueva exhibición, una familia de pulpos poco comunes 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,251 con rayas moradas. 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,379 Squeezie, la pequeñina, es mi favorita. 29 00:01:27,796 --> 00:01:29,964 ¿Quién querría molestar a unos pulpos? 30 00:01:30,048 --> 00:01:34,135 Son viscosos y dan mucho miedo con todos esos tentáculos. 31 00:01:35,178 --> 00:01:37,639 Igual te parecen raros, pero son animales geniales 32 00:01:37,722 --> 00:01:38,932 e inteligentes. 33 00:01:39,015 --> 00:01:42,143 Quizá haya saltado la alarma porque los pulpos están en peligro. 34 00:01:42,227 --> 00:01:43,228 Vayamos a ver. 35 00:01:55,365 --> 00:01:57,283 [Doc Ock] Venid conmigo, preciosos, 36 00:01:57,367 --> 00:01:59,160 venid con Doc Ock. 37 00:02:03,373 --> 00:02:05,375 [ríe] 38 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 [Spidey] ¡Doc Ock! 39 00:02:07,335 --> 00:02:10,171 Tendríamos que haber sabido que eras tú quien había entrado 40 00:02:10,255 --> 00:02:13,091 - en la exhibición de pulpos. - No lo habéis hecho mal del todo, 41 00:02:13,174 --> 00:02:15,010 arañitas, pero ya es demasiado tarde. 42 00:02:15,093 --> 00:02:18,304 Quítale tus tentáculos de encima a ese pulpo bebé. 43 00:02:18,388 --> 00:02:21,224 De eso nada, Superequipo, tengo grandes planes 44 00:02:21,307 --> 00:02:23,935 para este pulpito tan mono. 45 00:02:24,019 --> 00:02:25,395 Esta vez, no. 46 00:02:29,858 --> 00:02:33,862 No te muevas, Doc Ock. 47 00:02:33,945 --> 00:02:35,155 [ríe] 48 00:02:35,739 --> 00:02:38,450 Jamás me cogeréis. Cuidado, Superequipo. 49 00:02:38,533 --> 00:02:41,327 Será mejor que empecéis a saltar a todos estos peces 50 00:02:41,411 --> 00:02:43,455 y que los devolváis a sus peceras. 51 00:02:44,581 --> 00:02:47,042 Superequipo, hay que salvar a estos pececillos. 52 00:02:47,500 --> 00:02:49,002 ¡Ay, no, las langostas! 53 00:02:53,214 --> 00:02:54,215 [ríe] 54 00:02:58,094 --> 00:02:59,763 He cogido uno grandote. 55 00:03:00,847 --> 00:03:02,474 Bien grandote. 56 00:03:03,475 --> 00:03:04,684 De vuelta al agua. 57 00:03:06,895 --> 00:03:10,732 [ríe] 58 00:03:15,195 --> 00:03:16,363 Eso es. 59 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 Listo. Ya los hemos salvado a todos. 60 00:03:19,657 --> 00:03:21,284 Ahora vamos a por Doc Ock. 61 00:03:21,368 --> 00:03:23,495 Pero ¿dónde está? 62 00:03:24,704 --> 00:03:27,415 Ha escapado mientras rescatábamos a todos los peces 63 00:03:27,499 --> 00:03:28,917 y se ha llevado al pulpito. 64 00:03:29,292 --> 00:03:31,211 Se llama Squeezie, ¿recuerdas? 65 00:03:32,420 --> 00:03:35,423 Oh, los papás de Squeezie están muy tristes. 66 00:03:35,507 --> 00:03:38,093 Tranquilos, salvaremos a vuestra pequeñina. 67 00:03:38,968 --> 00:03:40,470 Sí, ya lo veréis. 68 00:03:40,762 --> 00:03:43,390 Espera, ¿voy a tener que tocar tentáculos? 69 00:03:43,473 --> 00:03:46,768 Tenemos que ir al Araclub Cuartel y descubrir dónde se ha llevado Doc 70 00:03:46,851 --> 00:03:48,019 a Squeezie. 71 00:03:48,103 --> 00:03:49,437 [todos] ¡Redes a pasear! 72 00:03:55,568 --> 00:03:57,946 No te preocupes, pequeña Squeezie, 73 00:03:59,364 --> 00:04:01,574 en cuanto te hayas tomado mi suero Gigantopus, 74 00:04:01,658 --> 00:04:04,244 empezarás a crecer y a crecer. 75 00:04:04,619 --> 00:04:06,746 Y cuando seas un pulpo gigante y aterrador, 76 00:04:06,830 --> 00:04:10,417 nadie se volverá a interponer en mi camino. 77 00:04:10,500 --> 00:04:13,294 Sobre todo esas arañas metomentodo. 78 00:04:13,378 --> 00:04:15,672 Y entonces me haré con la ciudad. 79 00:04:15,755 --> 00:04:17,340 [ríe] 80 00:04:19,843 --> 00:04:21,469 Debemos seguir buscando. 81 00:04:21,553 --> 00:04:24,139 La cámaras muestran a Doc Ock marchándose del acuario 82 00:04:24,222 --> 00:04:26,433 con Squeezie y yendo en dirección al mar, 83 00:04:26,516 --> 00:04:27,726 pero ¿por qué? 84 00:04:29,144 --> 00:04:31,062 Atención, telarañas, alerta, Spidey. 85 00:04:31,146 --> 00:04:34,399 Mira, Peter, parece que las cámaras han detectado algo muy grande 86 00:04:34,482 --> 00:04:36,484 debajo del agua, justo ahí. 87 00:04:37,569 --> 00:04:39,404 No sé bien lo que es, Miles. 88 00:04:39,821 --> 00:04:41,489 ¿Y si aumentamos la imagen? 89 00:04:42,741 --> 00:04:45,744 No sé qué puede ser esa cosa que hay en el agua. 90 00:04:46,453 --> 00:04:49,080 Pero esa es Doc Ock con su laboratorio móvil en el muelle. 91 00:04:49,164 --> 00:04:50,832 [ríe] 92 00:04:51,499 --> 00:04:53,626 Hay que encontrar a Doc Ock para rescatar a Squeezie 93 00:04:53,710 --> 00:04:55,378 y que pueda volver con sus padres. 94 00:04:55,462 --> 00:04:57,922 Vamos, es la hora de Spidey. 95 00:05:06,389 --> 00:05:08,016 Vamos, telarañas. 96 00:05:19,527 --> 00:05:21,488 Subíos a mi fantasmacóptero. 97 00:05:21,571 --> 00:05:23,281 Hay que rescatar a ese pulpo bebé. 98 00:05:33,083 --> 00:05:36,252 Bien, Spidey, Spin, nos acercamos al muelle y a Doc Ock. 99 00:05:36,336 --> 00:05:37,879 A salvarte, Squeezie. 100 00:05:38,421 --> 00:05:39,464 ¿Listo? 101 00:05:39,547 --> 00:05:40,548 Ya. 102 00:05:44,969 --> 00:05:46,304 Ríndete, Doc Ock. 103 00:05:46,680 --> 00:05:48,598 No puedes vencer al Superequipo. 104 00:05:49,140 --> 00:05:54,938 Ni vosotros podréis con al ira de mi superpulpo Squeezie. 105 00:05:58,566 --> 00:05:59,526 ¿Squeezie? 106 00:05:59,609 --> 00:06:01,361 ¿Cómo has crecido tanto? 107 00:06:01,986 --> 00:06:04,114 Soy una científica brillante 108 00:06:04,197 --> 00:06:07,283 y he inventado el suero Gigantopus. 109 00:06:07,659 --> 00:06:10,036 Ahora Squeezie es lo suficientemente grande 110 00:06:10,120 --> 00:06:12,539 como para capturar a todo el Superequipo. 111 00:06:12,622 --> 00:06:15,208 Demasiado grande. 112 00:06:15,291 --> 00:06:17,419 Y cuando me haya deshecho de vosotros, arañas, 113 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 seré yo quien mande en esta ciudad. 114 00:06:20,296 --> 00:06:22,007 [ríe] 115 00:06:22,090 --> 00:06:23,550 ¡Ataca, Squeezie! 116 00:06:23,842 --> 00:06:26,469 Quítame de encima a esas arañas para que pueda hacerme 117 00:06:26,553 --> 00:06:27,762 con la ciudad. 118 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 O te quedarás sin tus premios de pescadito. 119 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 [ríe] 120 00:06:36,563 --> 00:06:38,648 Hay que detener a Squeezie. 121 00:06:38,732 --> 00:06:40,316 Podría acabar con todo lo que se cruce 122 00:06:40,400 --> 00:06:41,860 en su camino por accidente. 123 00:06:41,943 --> 00:06:44,863 Sí, claro, es posible que sea un pulpo gigante 124 00:06:44,946 --> 00:06:47,907 con unos tentáculos gigantes, pero podemos con esto. 125 00:06:48,450 --> 00:06:50,618 Pero primero me voy a ocupar de Doc. 126 00:06:53,580 --> 00:06:55,081 Vamos, telarañas. 127 00:06:56,374 --> 00:06:57,542 [ríe] 128 00:06:57,625 --> 00:07:00,295 Qué pena que se os haya escapado uno de mis tentáculos. 129 00:07:00,378 --> 00:07:02,339 Mi plan de distracción del pulpo gigante 130 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 ha salido como esperaba. 131 00:07:16,644 --> 00:07:18,521 Eh, la tengo. 132 00:07:23,401 --> 00:07:25,153 O puede que no. 133 00:07:25,653 --> 00:07:27,572 Vale, lo intentaré yo. 134 00:07:30,533 --> 00:07:32,577 ¡Aguanta, Spidey, voy a salvarte! 135 00:07:37,749 --> 00:07:39,084 Esto no funciona. 136 00:07:39,959 --> 00:07:42,504 Solo somos tres y ella tiene ocho tentáculos. 137 00:07:43,463 --> 00:07:45,090 Y es muy fuerte. 138 00:07:45,173 --> 00:07:47,801 Ay, Squeezie, suéltanos. 139 00:07:47,884 --> 00:07:49,761 Nos estás apretando mucho. 140 00:07:53,765 --> 00:07:55,266 ¿Estáis los dos bien? 141 00:07:55,642 --> 00:07:57,310 Sí, estamos bien. 142 00:07:57,602 --> 00:07:59,646 Squeezie no quiere hacernos daño, 143 00:08:00,021 --> 00:08:02,649 pero es muy grande y Doc Ock le obliga 144 00:08:02,732 --> 00:08:04,609 a hacer cosas malas a cambio de premios. 145 00:08:04,693 --> 00:08:07,654 Squeezie os ha vencido en un segundo, arañas. 146 00:08:07,737 --> 00:08:10,657 Ahora nadie podrá evitar que me haga con la ciudad. 147 00:08:10,740 --> 00:08:12,867 Y todavía no ha terminado de crecer. 148 00:08:15,120 --> 00:08:17,163 Ya es demasiado grande para detenerla. 149 00:08:17,247 --> 00:08:19,958 Necesitamos un plan. La mejor manera de enfrentarse 150 00:08:20,041 --> 00:08:23,211 - a un problema como este... - A un pulpo gigantesco. 151 00:08:23,294 --> 00:08:25,171 Es dividir el plan en varias partes. 152 00:08:25,255 --> 00:08:28,466 Así cada uno tendremos una misión para detener a Doc Ock. 153 00:08:28,550 --> 00:08:32,637 Bueno, yo sé mucho sobre pulpos, son curiosos y juguetones, 154 00:08:32,721 --> 00:08:34,848 así que igual puedo entretener a Squeezie 155 00:08:34,931 --> 00:08:38,059 para que no se meta en la ciudad y acabe destruyéndolo todo. 156 00:08:38,143 --> 00:08:39,519 Bien pensado, Fantasma. 157 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 Entonces, yo distraeré a Doc Ock. 158 00:08:41,604 --> 00:08:44,065 Genial, Spin, así tendré tiempo para hacer un suero 159 00:08:44,149 --> 00:08:46,776 con el que volver a encoger a Squeezie hasta que alcance 160 00:08:46,860 --> 00:08:49,404 su tamaño normal y podremos llevarla con sus padres. 161 00:08:49,487 --> 00:08:52,490 A mí me parece genial, salvemos a Squeezie. 162 00:08:55,076 --> 00:08:56,494 Magnífico. 163 00:08:56,578 --> 00:08:57,829 [ríe] 164 00:08:57,912 --> 00:09:00,165 Mi pulpo gigante está a punto de ayudarme 165 00:09:00,248 --> 00:09:01,666 a tomar la ciudad. 166 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 Eso ni lo sueñes. 167 00:09:05,754 --> 00:09:07,630 Me las vas a pagar, araña. 168 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 Será si consigues cogerme. 169 00:09:16,097 --> 00:09:18,725 Voy a revertir la fórmula de Doc Ock para crear un suero 170 00:09:18,808 --> 00:09:20,143 para encoger a Squeezie. 171 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 Hola, Squeezie. 172 00:09:29,944 --> 00:09:31,571 Vamos, Squeezie. 173 00:09:31,654 --> 00:09:33,365 Ven a jugar conmigo. 174 00:09:37,786 --> 00:09:39,621 No te muevas, araña. 175 00:09:42,332 --> 00:09:44,417 No aguantaré mucho más tiempo así. 176 00:09:45,710 --> 00:09:48,463 Será mejor que aproveche mi poder y me vuelva invisible. 177 00:09:51,299 --> 00:09:53,176 Aquí estoy, ven a por mí. 178 00:09:54,135 --> 00:09:56,012 [ríe] 179 00:09:56,096 --> 00:09:58,181 Araña tonta. 180 00:09:58,264 --> 00:09:59,683 Hora de desaparecer. 181 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 ¿Eh? 182 00:10:01,643 --> 00:10:02,811 ¿Dónde está? 183 00:10:07,065 --> 00:10:10,026 Espero que Spidey dé con la fórmula para encoger pronto. 184 00:10:13,988 --> 00:10:15,573 Ay, Squeezie. 185 00:10:16,783 --> 00:10:18,243 Se acabaron los juegos. 186 00:10:18,702 --> 00:10:19,911 Aguanta, Fantasma. 187 00:10:28,837 --> 00:10:31,297 ¿Alguien ha hecho un pedido de mi supersuero Spidey 188 00:10:31,381 --> 00:10:32,424 para encoger? 189 00:10:32,507 --> 00:10:34,634 Has llegado justo a tiempo. 190 00:10:34,718 --> 00:10:36,302 Ahí tienes, Squeezie. 191 00:10:43,351 --> 00:10:44,728 Eh, funciona. 192 00:10:50,900 --> 00:10:51,943 ¿Eh? ¡No! 193 00:10:52,610 --> 00:10:54,696 ¡No! 194 00:10:58,616 --> 00:11:01,870 Ven, Squeezie, ven con Doc Ock. 195 00:11:01,953 --> 00:11:04,539 Todavía no he acabado con mi gran plan. 196 00:11:06,249 --> 00:11:07,625 Ya lo creo que sí. 197 00:11:09,210 --> 00:11:10,837 Pero no hemos terminado contigo. 198 00:11:15,717 --> 00:11:17,802 Un trabajo genial, Superequipo. 199 00:11:17,886 --> 00:11:20,847 Teníamos un problema, pero cada uno ha cumplido con su misión 200 00:11:20,930 --> 00:11:22,057 y hemos detenido a Doc Ock. 201 00:11:22,140 --> 00:11:25,810 Ahora llevemos a Squeezie al acuario con sus padres. 202 00:11:33,777 --> 00:11:36,154 Ya está, Squeezie, ya estás en casa. 203 00:11:36,237 --> 00:11:38,156 Tus padres se alegrarán mucho al verte. 204 00:11:43,661 --> 00:11:46,081 Spin, si no supiera que odias a los pulpos, 205 00:11:46,164 --> 00:11:48,583 pensaría que empieza a caerte bien esta pequeñina. 206 00:11:52,671 --> 00:11:54,172 Igual no das tanto miedo. 207 00:11:54,255 --> 00:11:56,716 Es posible que seas un poco adorable. 208 00:11:58,760 --> 00:12:00,011 [todos] ¡Oh! 209 00:12:04,432 --> 00:12:07,268 Eh, nos dicen adiós con los tentáculos. 210 00:12:08,520 --> 00:12:10,563 - Adiós. - Hasta la vista, Squeezie. 211 00:12:11,815 --> 00:12:14,067 [todos] ¡Vamos, telarañas! 212 00:12:18,988 --> 00:12:21,783 El ataque de la risita verde 213 00:12:27,497 --> 00:12:28,581 Madre mía, 214 00:12:28,665 --> 00:12:31,751 sí que te ha gustado esta excursión al parque, Peter. 215 00:12:31,835 --> 00:12:35,046 Ya lo creo, tía May. Y me encanta mi nueva cámara. 216 00:12:37,298 --> 00:12:41,011 Me alegra que te guste venir al parque y hacer fotos. 217 00:12:41,845 --> 00:12:44,556 Y también me gustan los animalitos peluditos. 218 00:12:52,731 --> 00:12:55,608 Oh, qué mal, no se ha quedado quieta. 219 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 Y han salido todas las fotos mal. 220 00:12:57,944 --> 00:13:00,530 No te preocupes, Peter, solo tienes que ser paciente 221 00:13:00,613 --> 00:13:02,032 y seguir intentándolo. 222 00:13:02,907 --> 00:13:05,160 Espera el momento perfecto 223 00:13:05,744 --> 00:13:07,287 y disparas. 224 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 ¿Lo ves? 225 00:13:19,466 --> 00:13:20,467 [bullicio] 226 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 ¿Eh? ¿Qué es eso? 227 00:13:24,095 --> 00:13:25,722 Será mejor que vaya a ver. 228 00:13:26,181 --> 00:13:27,807 Enseguida vuelvo, tía May. 229 00:13:27,891 --> 00:13:28,892 Vale, Peter. 230 00:13:29,642 --> 00:13:30,477 [bullicio] 231 00:13:34,356 --> 00:13:35,899 ¿Qué es ese gas verde? 232 00:13:36,232 --> 00:13:38,068 ¿Y por qué la gente se ríe tanto? 233 00:13:38,610 --> 00:13:39,444 Ay, no. 234 00:13:39,527 --> 00:13:42,197 Tiene pinta de ser uno de los trucos del Duende Verde. 235 00:13:42,489 --> 00:13:44,032 Es la hora de Spidey. 236 00:13:45,700 --> 00:13:48,161 ¡Spiderman, Spiderman, Spiderman! 237 00:13:48,745 --> 00:13:51,664 ♪ Sus dotes de investigación ♪ 238 00:13:51,748 --> 00:13:54,209 ♪ Sus mentes en combinación ♪ 239 00:13:54,292 --> 00:13:56,878 ♪ Con coraje, ciencia Y con inteligencia ♪ 240 00:13:56,961 --> 00:14:00,131 ♪ Spidey a todos salvará ♪ 241 00:14:02,717 --> 00:14:04,719 Vaya, ¿ahora sí te quedas ahí quieta? 242 00:14:04,803 --> 00:14:07,055 Pues ahora no tengo tiempo para hacerte fotos. 243 00:14:07,138 --> 00:14:08,139 Estoy buscando a... 244 00:14:08,973 --> 00:14:10,141 [risa] 245 00:14:11,643 --> 00:14:14,062 El Duende Verde, no me equivocaba. 246 00:14:15,397 --> 00:14:17,399 ¿Queréis que os haga reír? 247 00:14:17,482 --> 00:14:19,901 Pues aquí tenéis mi gas de la risa. 248 00:14:23,530 --> 00:14:24,989 [ríen] 249 00:14:25,073 --> 00:14:26,950 Oh, no, gas de la risa. 250 00:14:28,034 --> 00:14:29,744 Esas nubes verdes harán que la gente 251 00:14:29,828 --> 00:14:32,080 no deje de reírse y el Duende Verde aprovechará 252 00:14:32,163 --> 00:14:33,665 para robarles todas sus cosas. 253 00:14:34,124 --> 00:14:35,125 Debo detenerlo. 254 00:14:35,208 --> 00:14:36,835 ¡Vamos, telarañas! 255 00:14:39,879 --> 00:14:41,047 Seguid riendo. 256 00:14:41,131 --> 00:14:43,550 Y cuando el gas de la risa desaparezca, 257 00:14:43,633 --> 00:14:46,094 nadie recordará que estuve aquí. 258 00:14:46,177 --> 00:14:47,470 Oh. 259 00:14:47,554 --> 00:14:49,597 Me parece un truco perverso. 260 00:14:50,432 --> 00:14:52,017 No cojas cosas que no te pertenecen. 261 00:14:52,100 --> 00:14:54,436 Oh, Spidey otra vez, no. 262 00:14:54,519 --> 00:14:56,312 Siempre aguándome la fiesta. 263 00:15:01,818 --> 00:15:03,570 No te saldrás con la tuya. 264 00:15:03,653 --> 00:15:06,656 Calla y mira, no solo me saldré con la mía, 265 00:15:06,740 --> 00:15:10,035 sino que todo el mundo seguirá riendo mientras lo hago. 266 00:15:10,577 --> 00:15:12,787 Es mi truco más perverso. 267 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 [ríe] 268 00:15:14,748 --> 00:15:17,751 El gas de la risa de Duende se extiende por el parque. 269 00:15:19,419 --> 00:15:22,297 Tengo que hacerlo desaparecer como sea, pero hay demasiado. 270 00:15:22,380 --> 00:15:23,923 Igual yo puedo ayudarte, Spidey. 271 00:15:26,718 --> 00:15:27,969 Ms. Marvel. 272 00:15:29,387 --> 00:15:32,057 Pasaba por el parque cuando he visto las nubes verdes. 273 00:15:32,974 --> 00:15:33,975 No me lo digas, 274 00:15:34,059 --> 00:15:36,644 estoy convencida de que es uno de los trucos malévolos 275 00:15:36,728 --> 00:15:39,105 - del Duende Verde. - Sí, lleva calabazas de la broma 276 00:15:39,189 --> 00:15:41,816 llenas del gas de la risa y no sé cómo detenerlo. 277 00:15:41,900 --> 00:15:45,070 Déjame intentarlo a mí, usaré mis poderes elásticos. 278 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 ¡Agranda! 279 00:15:49,324 --> 00:15:51,743 Me viene muy bien, gracias. 280 00:15:51,826 --> 00:15:54,871 Pero tenemos que deshacernos del resto de calabazas de la broma 281 00:15:54,954 --> 00:15:56,289 de Duende. 282 00:16:05,048 --> 00:16:06,049 La tengo. 283 00:16:06,883 --> 00:16:09,219 Parece que el parque ya está totalmente libre 284 00:16:09,302 --> 00:16:10,595 de gas de la risa. 285 00:16:10,679 --> 00:16:11,638 [risa] 286 00:16:11,721 --> 00:16:13,556 Todavía no, Ms. Marvel, vamos. 287 00:16:13,640 --> 00:16:15,809 Uh, bonita cámara. 288 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 ¡El Duende Verde! 289 00:16:20,230 --> 00:16:21,231 [ríe] 290 00:16:21,314 --> 00:16:22,315 Dame eso. 291 00:16:22,399 --> 00:16:23,316 Déjala en paz, duende. 292 00:16:25,568 --> 00:16:26,986 Oh. 293 00:16:29,155 --> 00:16:31,616 Pues vale, iré a divertirme a otro lugar, 294 00:16:31,700 --> 00:16:35,829 pero jamás conseguiréis detenernos ni a mi gas de la risa ni a mí. 295 00:16:35,912 --> 00:16:37,455 [ríe] 296 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Tenga, señora. 297 00:16:39,958 --> 00:16:41,126 Gracias, Spidey. 298 00:16:41,209 --> 00:16:44,295 Uf, parece que los efectos del gas no son muy duraderos. 299 00:16:44,379 --> 00:16:47,507 La gente del parque se pondrá bien, pero el resto de la ciudad 300 00:16:47,590 --> 00:16:50,218 sigue a merced de los trucos del Duende Verde. 301 00:16:50,301 --> 00:16:51,636 ¿Estás listo, Spidey? 302 00:16:52,012 --> 00:16:53,430 [ambos] ¡Vamos allá! 303 00:17:02,272 --> 00:17:04,441 ♪ Dulce gas, dulce gas ♪ 304 00:17:04,524 --> 00:17:06,359 ♪ Todos a reír ♪ 305 00:17:06,443 --> 00:17:08,653 ♪ Qué alegría en este día... ♪ 306 00:17:08,737 --> 00:17:11,072 Habrá cuando os larguéis. 307 00:17:14,534 --> 00:17:15,618 [ríe] 308 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 Con eso os mantendré ocupados. 309 00:17:23,209 --> 00:17:26,046 Cada vez que intentamos atrapar al Duende, se escapa. 310 00:17:26,379 --> 00:17:28,048 Esto todavía no ha terminado. 311 00:17:28,131 --> 00:17:31,259 No podemos permitir que ese gas se interponga en nuestro camino. 312 00:17:31,343 --> 00:17:32,510 ¡Arriba gas! 313 00:17:34,512 --> 00:17:36,848 Es verdad, hay que seguir intentándolo. 314 00:17:36,931 --> 00:17:39,351 Voy a utilizar uno de mis aracnodispositivos. 315 00:17:40,268 --> 00:17:41,227 Genial. 316 00:17:41,311 --> 00:17:44,397 La Spidey máscara evitará que respire el gas de la risa. 317 00:17:49,986 --> 00:17:52,947 Y evitaremos que el gas siga saliendo. 318 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 [ríe] 319 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 Bien hecho. 320 00:18:01,581 --> 00:18:03,458 Aún no hemos terminado. 321 00:18:04,459 --> 00:18:07,337 Yo me río, tú te ríes y nosotros nos reímos... 322 00:18:07,420 --> 00:18:09,464 A cambio de un helado. 323 00:18:12,717 --> 00:18:15,553 [ríe] 324 00:18:16,388 --> 00:18:17,347 ¡Yuju! 325 00:18:17,430 --> 00:18:20,100 El helado especial del día es el de uva verde. 326 00:18:20,183 --> 00:18:21,393 Qué casualidad. 327 00:18:32,404 --> 00:18:34,114 ¡La camioneta está fuera de control! 328 00:18:34,656 --> 00:18:36,950 Ay, no, va a provocar un accidente. 329 00:18:37,033 --> 00:18:38,284 No, si la detenemos antes. 330 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Vamos. 331 00:18:43,248 --> 00:18:44,582 Cuidado. 332 00:18:44,666 --> 00:18:48,211 Eh, Ms. Marvel, me vendría bien que me echases una mano, por favor. 333 00:18:48,920 --> 00:18:50,130 ¿Una mano gigante? 334 00:18:50,505 --> 00:18:52,674 ¡Agranda! 335 00:18:58,471 --> 00:19:00,640 Uf, ha estado cerca, 336 00:19:00,932 --> 00:19:02,392 pero lo conseguimos. 337 00:19:02,475 --> 00:19:03,476 Chócala. 338 00:19:03,560 --> 00:19:05,395 Un trabajo en equipo genial. 339 00:19:05,478 --> 00:19:06,604 Pero ¿dónde está? 340 00:19:06,688 --> 00:19:07,689 [alarma] 341 00:19:10,275 --> 00:19:11,359 Gracias por el oro. 342 00:19:11,443 --> 00:19:13,778 Cuando la gente está tan ocupada riéndose, 343 00:19:13,862 --> 00:19:15,822 nadie es capaz de detenerme. 344 00:19:15,905 --> 00:19:17,657 No tan rápido, Duende. 345 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Oh. 346 00:19:25,874 --> 00:19:28,585 Esta vez se ha terminado. 347 00:19:29,252 --> 00:19:30,712 Porque tú lo digas. 348 00:19:30,795 --> 00:19:33,548 Todavía me quedan muchas calabazas sorpresa. 349 00:19:39,846 --> 00:19:42,640 Mi deslizador está repleto de gas de la risa, 350 00:19:42,724 --> 00:19:46,519 que pienso soltar sobre toda la ciudad. 351 00:19:50,148 --> 00:19:53,610 La gente estará riendo mientras yo robo. 352 00:19:54,110 --> 00:19:56,279 Que os divirtáis, chicos. 353 00:19:56,363 --> 00:19:58,782 Se dirige a la ciudad, hay que detenerlo. 354 00:19:59,949 --> 00:20:01,159 Pues vamos. 355 00:20:04,412 --> 00:20:06,456 Uh, jamás me detendréis. 356 00:20:06,539 --> 00:20:09,084 Pienso volar tan alto con mi deslizador, 357 00:20:09,167 --> 00:20:11,252 que tus telarañas no podrán alcanzarme. 358 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 [ríe] 359 00:20:12,837 --> 00:20:15,382 No lo entiendes, Duende, no nos detendremos. 360 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Hasta que te atrapemos. 361 00:20:17,008 --> 00:20:19,260 No digáis que no os advertí. 362 00:20:42,951 --> 00:20:44,786 Mis telarañas no llegan tan lejos. 363 00:20:46,413 --> 00:20:48,206 Ni mis poderes elásticos. 364 00:20:49,040 --> 00:20:50,041 [ríe] 365 00:20:50,125 --> 00:20:54,629 Puede que hayáis llegado hasta ahí, pero yo tampoco me pienso rendir. 366 00:20:54,713 --> 00:20:57,799 Ha llegado el momento de rematar mi divertido plan. 367 00:20:58,883 --> 00:21:01,803 Oh, y digo que es divertido porque hago que la gente se ría 368 00:21:01,886 --> 00:21:04,139 mientras yo llevo a cabo todas las maldades 369 00:21:04,222 --> 00:21:06,224 que se me ocurren. [ríe] 370 00:21:07,058 --> 00:21:10,228 Una nube gigante de gas de la risa marchando. 371 00:21:10,812 --> 00:21:12,981 Hasta la vista, superhéroes. 372 00:21:13,565 --> 00:21:16,609 [Ms. Marvel] Oh, ahora ya es imposible que lo alcancemos. 373 00:21:16,693 --> 00:21:18,737 La ciudad está perdida. 374 00:21:18,820 --> 00:21:19,696 Habrá alguna manera. 375 00:21:19,779 --> 00:21:21,364 Hay que seguir intentándolo. 376 00:21:23,158 --> 00:21:24,576 Sé lo que podemos hacer. 377 00:21:24,868 --> 00:21:27,120 Y podemos hacerlo juntos. 378 00:21:27,203 --> 00:21:29,330 Yo soy muy elástica, así que puedo convertirme 379 00:21:29,414 --> 00:21:31,499 en un tirachinas para lanzarte hacia el aire 380 00:21:31,583 --> 00:21:32,709 en dirección al Duende. 381 00:21:32,792 --> 00:21:34,544 El Duende Verde no se lo esperará. 382 00:21:34,627 --> 00:21:35,628 Claro. 383 00:21:35,712 --> 00:21:37,255 Siempre he querido probar esto. 384 00:21:37,672 --> 00:21:41,009 Lo llamo el tirachinas sorpresa. 385 00:21:43,136 --> 00:21:44,346 ¡Ahora! 386 00:21:49,434 --> 00:21:50,435 ¡Spidey! 387 00:21:51,019 --> 00:21:52,562 ¿Es que nunca te rindes? 388 00:21:53,104 --> 00:21:55,065 No, lo superhéroes no nos rendimos, 389 00:21:55,148 --> 00:21:56,358 pero tú lo harás. 390 00:21:58,610 --> 00:22:00,236 Mi deslizador. ¿Qué has hecho? 391 00:22:00,320 --> 00:22:02,822 Evitar que sigas esparciendo tu gas de la risa. 392 00:22:03,365 --> 00:22:04,324 Oh. 393 00:22:04,407 --> 00:22:05,784 Chao. 394 00:22:08,620 --> 00:22:09,746 Uy. 395 00:22:13,416 --> 00:22:16,002 [grita] 396 00:22:18,463 --> 00:22:20,131 Y... Te pillé. 397 00:22:20,465 --> 00:22:21,925 Ay, muchas gracias. 398 00:22:25,136 --> 00:22:29,057 [ríe] 399 00:22:29,724 --> 00:22:32,352 Listo. Ya tenemos al Duende bien atado. 400 00:22:32,435 --> 00:22:34,688 Bueno, al menos, se está divirtiendo. 401 00:22:35,480 --> 00:22:37,607 Menudo día. Hemos tenido que intentar 402 00:22:37,691 --> 00:22:39,567 varias cosas, pero lo hemos conseguido. 403 00:22:39,651 --> 00:22:42,654 ¿Chocamos por última vez al más puro estilo de Ms. Marvel? 404 00:22:45,532 --> 00:22:46,700 Nos vemos, Spidey. 405 00:22:50,412 --> 00:22:53,707 Peter, he visto a Spidey, él recuperó mi cámara, qué bien. 406 00:22:53,790 --> 00:22:55,709 ¡Hala! ¿Y te hiciste una foto con él? 407 00:22:55,792 --> 00:22:57,585 No, se me olvidó. 408 00:22:57,961 --> 00:22:58,920 ¿Y tú, qué? 409 00:22:59,004 --> 00:23:00,797 ¿Has hecho alguna buena foto? 410 00:23:00,880 --> 00:23:03,925 Todavía no, tía May, las ardillas no se quedan quietas 411 00:23:04,009 --> 00:23:05,301 para que las fotografíe, 412 00:23:05,385 --> 00:23:07,679 pero no me pienso rendir. 413 00:23:09,723 --> 00:23:12,809 [fotografías] 414 00:23:13,393 --> 00:23:16,563 Uy, seguiré intentándolo hasta que me salga bien. 415 00:23:19,065 --> 00:23:20,859 ¡Sí, al fin lo he conseguido! 416 00:23:20,942 --> 00:23:21,776 Mira. 417 00:23:22,527 --> 00:23:24,946 Vaya, parece una ardilla superhéroe. 418 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Buena foto, Peter. 419 00:23:26,656 --> 00:23:28,116 Gracias, tía May. 29777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.