All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E05E06.Doc.Ocks.Super.Octopus.-.Attack.of.the.Green.Giggles.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,505 --> 00:00:08,299
♪ Alto ascenderán,El bien harán ♪
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,593
♪ El Equipo Spidey ya está aquí ♪
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,096
♪ Saltan, trepan por la pared ♪
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
♪ Se mueven con rapidez ♪
5
00:00:15,306 --> 00:00:19,269
♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪
6
00:00:19,352 --> 00:00:24,190
♪ Son un grupo muy unido ♪
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,234
♪ Oh, oh ♪
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,529
♪ En acción ♪
9
00:00:30,113 --> 00:00:32,073
♪ Oh, oh ♪
10
00:00:32,157 --> 00:00:34,075
♪ Es hora de saltar ♪
11
00:00:34,159 --> 00:00:36,828
♪ con el Superequipo de Spidey ♪
12
00:00:36,911 --> 00:00:38,538
♪ Qué increíbles son ♪
13
00:00:38,621 --> 00:00:43,001
♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪
14
00:00:43,084 --> 00:00:45,545
♪ Oh, oh ♪
15
00:00:47,005 --> 00:00:48,757
♪ En acción ♪
16
00:00:49,424 --> 00:00:51,092
♪ Oh, oh ♪
17
00:00:51,176 --> 00:00:52,927
♪ Es hora de saltar ♪
18
00:00:53,011 --> 00:00:55,388
♪ con el Superequipo de Spidey ♪
19
00:00:55,472 --> 00:00:57,474
♪ El Superequipo de Spidey ♪
20
00:00:57,557 --> 00:01:01,186
♪ El Superequipo de Spidey ya ♪
21
00:01:04,481 --> 00:01:06,358
El superpulpo de doc ock
22
00:01:09,277 --> 00:01:11,404
Spin, Fantasma, atención.
23
00:01:13,239 --> 00:01:15,492
Parece que la alarma
viene del acuario.
24
00:01:16,785 --> 00:01:18,745
Podría haber pasado algo malo,
Spidey.
25
00:01:18,828 --> 00:01:21,122
Yo acabo de volver del acuario,
he estado viendo
26
00:01:21,206 --> 00:01:23,917
su nueva exhibición,
una familia de pulpos poco comunes
27
00:01:24,000 --> 00:01:25,251
con rayas moradas.
28
00:01:25,335 --> 00:01:27,379
Squeezie, la pequeñina,
es mi favorita.
29
00:01:27,796 --> 00:01:29,964
¿Quién querría molestar
a unos pulpos?
30
00:01:30,048 --> 00:01:34,135
Son viscosos y dan mucho miedo
con todos esos tentáculos.
31
00:01:35,178 --> 00:01:37,639
Igual te parecen raros,
pero son animales geniales
32
00:01:37,722 --> 00:01:38,932
e inteligentes.
33
00:01:39,015 --> 00:01:42,143
Quizá haya saltado la alarma
porque los pulpos están en peligro.
34
00:01:42,227 --> 00:01:43,228
Vayamos a ver.
35
00:01:55,365 --> 00:01:57,283
[Doc Ock] Venid conmigo, preciosos,
36
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
venid con Doc Ock.
37
00:02:03,373 --> 00:02:05,375
[ríe]
38
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
[Spidey] ¡Doc Ock!
39
00:02:07,335 --> 00:02:10,171
Tendríamos que haber sabido
que eras tú quien había entrado
40
00:02:10,255 --> 00:02:13,091
- en la exhibición de pulpos.
- No lo habéis hecho mal del todo,
41
00:02:13,174 --> 00:02:15,010
arañitas,
pero ya es demasiado tarde.
42
00:02:15,093 --> 00:02:18,304
Quítale tus tentáculos de encima
a ese pulpo bebé.
43
00:02:18,388 --> 00:02:21,224
De eso nada, Superequipo,
tengo grandes planes
44
00:02:21,307 --> 00:02:23,935
para este pulpito tan mono.
45
00:02:24,019 --> 00:02:25,395
Esta vez, no.
46
00:02:29,858 --> 00:02:33,862
No te muevas, Doc Ock.
47
00:02:33,945 --> 00:02:35,155
[ríe]
48
00:02:35,739 --> 00:02:38,450
Jamás me cogeréis.
Cuidado, Superequipo.
49
00:02:38,533 --> 00:02:41,327
Será mejor que empecéis a saltar
a todos estos peces
50
00:02:41,411 --> 00:02:43,455
y que los devolváis a sus peceras.
51
00:02:44,581 --> 00:02:47,042
Superequipo,
hay que salvar a estos pececillos.
52
00:02:47,500 --> 00:02:49,002
¡Ay, no, las langostas!
53
00:02:53,214 --> 00:02:54,215
[ríe]
54
00:02:58,094 --> 00:02:59,763
He cogido uno grandote.
55
00:03:00,847 --> 00:03:02,474
Bien grandote.
56
00:03:03,475 --> 00:03:04,684
De vuelta al agua.
57
00:03:06,895 --> 00:03:10,732
[ríe]
58
00:03:15,195 --> 00:03:16,363
Eso es.
59
00:03:17,447 --> 00:03:19,574
Listo.
Ya los hemos salvado a todos.
60
00:03:19,657 --> 00:03:21,284
Ahora vamos a por Doc Ock.
61
00:03:21,368 --> 00:03:23,495
Pero ¿dónde está?
62
00:03:24,704 --> 00:03:27,415
Ha escapado mientras rescatábamos
a todos los peces
63
00:03:27,499 --> 00:03:28,917
y se ha llevado al pulpito.
64
00:03:29,292 --> 00:03:31,211
Se llama Squeezie, ¿recuerdas?
65
00:03:32,420 --> 00:03:35,423
Oh, los papás de Squeezie
están muy tristes.
66
00:03:35,507 --> 00:03:38,093
Tranquilos,
salvaremos a vuestra pequeñina.
67
00:03:38,968 --> 00:03:40,470
Sí, ya lo veréis.
68
00:03:40,762 --> 00:03:43,390
Espera,
¿voy a tener que tocar tentáculos?
69
00:03:43,473 --> 00:03:46,768
Tenemos que ir al Araclub Cuartel
y descubrir dónde se ha llevado Doc
70
00:03:46,851 --> 00:03:48,019
a Squeezie.
71
00:03:48,103 --> 00:03:49,437
[todos] ¡Redes a pasear!
72
00:03:55,568 --> 00:03:57,946
No te preocupes, pequeña Squeezie,
73
00:03:59,364 --> 00:04:01,574
en cuanto te hayas tomado
mi suero Gigantopus,
74
00:04:01,658 --> 00:04:04,244
empezarás a crecer y a crecer.
75
00:04:04,619 --> 00:04:06,746
Y cuando seas un pulpo
gigante y aterrador,
76
00:04:06,830 --> 00:04:10,417
nadie se volverá a interponer
en mi camino.
77
00:04:10,500 --> 00:04:13,294
Sobre todo esas arañas metomentodo.
78
00:04:13,378 --> 00:04:15,672
Y entonces me haré con la ciudad.
79
00:04:15,755 --> 00:04:17,340
[ríe]
80
00:04:19,843 --> 00:04:21,469
Debemos seguir buscando.
81
00:04:21,553 --> 00:04:24,139
La cámaras muestran a Doc Ock
marchándose del acuario
82
00:04:24,222 --> 00:04:26,433
con Squeezie
y yendo en dirección al mar,
83
00:04:26,516 --> 00:04:27,726
pero ¿por qué?
84
00:04:29,144 --> 00:04:31,062
Atención, telarañas,alerta, Spidey.
85
00:04:31,146 --> 00:04:34,399
Mira, Peter, parece que las cámaras
han detectado algo muy grande
86
00:04:34,482 --> 00:04:36,484
debajo del agua, justo ahí.
87
00:04:37,569 --> 00:04:39,404
No sé bien lo que es, Miles.
88
00:04:39,821 --> 00:04:41,489
¿Y si aumentamos la imagen?
89
00:04:42,741 --> 00:04:45,744
No sé qué puede ser esa cosa
que hay en el agua.
90
00:04:46,453 --> 00:04:49,080
Pero esa es Doc Ock con su
laboratorio móvil en el muelle.
91
00:04:49,164 --> 00:04:50,832
[ríe]
92
00:04:51,499 --> 00:04:53,626
Hay que encontrar a Doc Ock
para rescatar a Squeezie
93
00:04:53,710 --> 00:04:55,378
y que pueda volver con sus padres.
94
00:04:55,462 --> 00:04:57,922
Vamos, es la hora de Spidey.
95
00:05:06,389 --> 00:05:08,016
Vamos, telarañas.
96
00:05:19,527 --> 00:05:21,488
Subíos a mi fantasmacóptero.
97
00:05:21,571 --> 00:05:23,281
Hay que rescatar a ese pulpo bebé.
98
00:05:33,083 --> 00:05:36,252
Bien, Spidey, Spin, nos acercamos
al muelle y a Doc Ock.
99
00:05:36,336 --> 00:05:37,879
A salvarte, Squeezie.
100
00:05:38,421 --> 00:05:39,464
¿Listo?
101
00:05:39,547 --> 00:05:40,548
Ya.
102
00:05:44,969 --> 00:05:46,304
Ríndete, Doc Ock.
103
00:05:46,680 --> 00:05:48,598
No puedes vencer al Superequipo.
104
00:05:49,140 --> 00:05:54,938
Ni vosotros podréis con al ira
de mi superpulpo Squeezie.
105
00:05:58,566 --> 00:05:59,526
¿Squeezie?
106
00:05:59,609 --> 00:06:01,361
¿Cómo has crecido tanto?
107
00:06:01,986 --> 00:06:04,114
Soy una científica brillante
108
00:06:04,197 --> 00:06:07,283
y he inventado el suero Gigantopus.
109
00:06:07,659 --> 00:06:10,036
Ahora Squeezie
es lo suficientemente grande
110
00:06:10,120 --> 00:06:12,539
como para capturar
a todo el Superequipo.
111
00:06:12,622 --> 00:06:15,208
Demasiado grande.
112
00:06:15,291 --> 00:06:17,419
Y cuando me haya deshecho
de vosotros, arañas,
113
00:06:17,502 --> 00:06:20,213
seré yo quien mande en esta ciudad.
114
00:06:20,296 --> 00:06:22,007
[ríe]
115
00:06:22,090 --> 00:06:23,550
¡Ataca, Squeezie!
116
00:06:23,842 --> 00:06:26,469
Quítame de encima a esas arañas
para que pueda hacerme
117
00:06:26,553 --> 00:06:27,762
con la ciudad.
118
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
O te quedarás sin tus premios
de pescadito.
119
00:06:34,436 --> 00:06:35,687
[ríe]
120
00:06:36,563 --> 00:06:38,648
Hay que detener a Squeezie.
121
00:06:38,732 --> 00:06:40,316
Podría acabar
con todo lo que se cruce
122
00:06:40,400 --> 00:06:41,860
en su camino por accidente.
123
00:06:41,943 --> 00:06:44,863
Sí, claro, es posible
que sea un pulpo gigante
124
00:06:44,946 --> 00:06:47,907
con unos tentáculos gigantes,
pero podemos con esto.
125
00:06:48,450 --> 00:06:50,618
Pero primero
me voy a ocupar de Doc.
126
00:06:53,580 --> 00:06:55,081
Vamos, telarañas.
127
00:06:56,374 --> 00:06:57,542
[ríe]
128
00:06:57,625 --> 00:07:00,295
Qué pena que se os haya escapado
uno de mis tentáculos.
129
00:07:00,378 --> 00:07:02,339
Mi plan de distracción
del pulpo gigante
130
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
ha salido como esperaba.
131
00:07:16,644 --> 00:07:18,521
Eh, la tengo.
132
00:07:23,401 --> 00:07:25,153
O puede que no.
133
00:07:25,653 --> 00:07:27,572
Vale, lo intentaré yo.
134
00:07:30,533 --> 00:07:32,577
¡Aguanta, Spidey, voy a salvarte!
135
00:07:37,749 --> 00:07:39,084
Esto no funciona.
136
00:07:39,959 --> 00:07:42,504
Solo somos tres
y ella tiene ocho tentáculos.
137
00:07:43,463 --> 00:07:45,090
Y es muy fuerte.
138
00:07:45,173 --> 00:07:47,801
Ay, Squeezie, suéltanos.
139
00:07:47,884 --> 00:07:49,761
Nos estás apretando mucho.
140
00:07:53,765 --> 00:07:55,266
¿Estáis los dos bien?
141
00:07:55,642 --> 00:07:57,310
Sí, estamos bien.
142
00:07:57,602 --> 00:07:59,646
Squeezie no quiere hacernos daño,
143
00:08:00,021 --> 00:08:02,649
pero es muy grande
y Doc Ock le obliga
144
00:08:02,732 --> 00:08:04,609
a hacer cosas malas
a cambio de premios.
145
00:08:04,693 --> 00:08:07,654
Squeezie os ha vencido
en un segundo, arañas.
146
00:08:07,737 --> 00:08:10,657
Ahora nadie podrá evitar
que me haga con la ciudad.
147
00:08:10,740 --> 00:08:12,867
Y todavía no ha terminado
de crecer.
148
00:08:15,120 --> 00:08:17,163
Ya es demasiado grande
para detenerla.
149
00:08:17,247 --> 00:08:19,958
Necesitamos un plan.
La mejor manera de enfrentarse
150
00:08:20,041 --> 00:08:23,211
- a un problema como este...
- A un pulpo gigantesco.
151
00:08:23,294 --> 00:08:25,171
Es dividir el plan
en varias partes.
152
00:08:25,255 --> 00:08:28,466
Así cada uno tendremos una misión
para detener a Doc Ock.
153
00:08:28,550 --> 00:08:32,637
Bueno, yo sé mucho sobre pulpos,
son curiosos y juguetones,
154
00:08:32,721 --> 00:08:34,848
así que igual
puedo entretener a Squeezie
155
00:08:34,931 --> 00:08:38,059
para que no se meta en la ciudad
y acabe destruyéndolo todo.
156
00:08:38,143 --> 00:08:39,519
Bien pensado, Fantasma.
157
00:08:39,602 --> 00:08:41,521
Entonces, yo distraeré a Doc Ock.
158
00:08:41,604 --> 00:08:44,065
Genial, Spin, así tendré tiempo
para hacer un suero
159
00:08:44,149 --> 00:08:46,776
con el que volver a encoger
a Squeezie hasta que alcance
160
00:08:46,860 --> 00:08:49,404
su tamaño normal
y podremos llevarla con sus padres.
161
00:08:49,487 --> 00:08:52,490
A mí me parece genial,
salvemos a Squeezie.
162
00:08:55,076 --> 00:08:56,494
Magnífico.
163
00:08:56,578 --> 00:08:57,829
[ríe]
164
00:08:57,912 --> 00:09:00,165
Mi pulpo gigante
está a punto de ayudarme
165
00:09:00,248 --> 00:09:01,666
a tomar la ciudad.
166
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
Eso ni lo sueñes.
167
00:09:05,754 --> 00:09:07,630
Me las vas a pagar, araña.
168
00:09:08,089 --> 00:09:09,382
Será si consigues cogerme.
169
00:09:16,097 --> 00:09:18,725
Voy a revertir la fórmula
de Doc Ock para crear un suero
170
00:09:18,808 --> 00:09:20,143
para encoger a Squeezie.
171
00:09:25,940 --> 00:09:27,233
Hola, Squeezie.
172
00:09:29,944 --> 00:09:31,571
Vamos, Squeezie.
173
00:09:31,654 --> 00:09:33,365
Ven a jugar conmigo.
174
00:09:37,786 --> 00:09:39,621
No te muevas, araña.
175
00:09:42,332 --> 00:09:44,417
No aguantaré mucho más tiempo así.
176
00:09:45,710 --> 00:09:48,463
Será mejor que aproveche mi poder
y me vuelva invisible.
177
00:09:51,299 --> 00:09:53,176
Aquí estoy, ven a por mí.
178
00:09:54,135 --> 00:09:56,012
[ríe]
179
00:09:56,096 --> 00:09:58,181
Araña tonta.
180
00:09:58,264 --> 00:09:59,683
Hora de desaparecer.
181
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
¿Eh?
182
00:10:01,643 --> 00:10:02,811
¿Dónde está?
183
00:10:07,065 --> 00:10:10,026
Espero que Spidey dé con la fórmula
para encoger pronto.
184
00:10:13,988 --> 00:10:15,573
Ay, Squeezie.
185
00:10:16,783 --> 00:10:18,243
Se acabaron los juegos.
186
00:10:18,702 --> 00:10:19,911
Aguanta, Fantasma.
187
00:10:28,837 --> 00:10:31,297
¿Alguien ha hecho un pedido
de mi supersuero Spidey
188
00:10:31,381 --> 00:10:32,424
para encoger?
189
00:10:32,507 --> 00:10:34,634
Has llegado justo a tiempo.
190
00:10:34,718 --> 00:10:36,302
Ahí tienes, Squeezie.
191
00:10:43,351 --> 00:10:44,728
Eh, funciona.
192
00:10:50,900 --> 00:10:51,943
¿Eh? ¡No!
193
00:10:52,610 --> 00:10:54,696
¡No!
194
00:10:58,616 --> 00:11:01,870
Ven, Squeezie, ven con Doc Ock.
195
00:11:01,953 --> 00:11:04,539
Todavía no he acabado
con mi gran plan.
196
00:11:06,249 --> 00:11:07,625
Ya lo creo que sí.
197
00:11:09,210 --> 00:11:10,837
Pero no hemos terminado contigo.
198
00:11:15,717 --> 00:11:17,802
Un trabajo genial, Superequipo.
199
00:11:17,886 --> 00:11:20,847
Teníamos un problema, pero cada uno
ha cumplido con su misión
200
00:11:20,930 --> 00:11:22,057
y hemos detenido a Doc Ock.
201
00:11:22,140 --> 00:11:25,810
Ahora llevemos a Squeezie
al acuario con sus padres.
202
00:11:33,777 --> 00:11:36,154
Ya está, Squeezie,
ya estás en casa.
203
00:11:36,237 --> 00:11:38,156
Tus padres se alegrarán
mucho al verte.
204
00:11:43,661 --> 00:11:46,081
Spin, si no supiera
que odias a los pulpos,
205
00:11:46,164 --> 00:11:48,583
pensaría que empieza a caerte bien
esta pequeñina.
206
00:11:52,671 --> 00:11:54,172
Igual no das tanto miedo.
207
00:11:54,255 --> 00:11:56,716
Es posible que seas
un poco adorable.
208
00:11:58,760 --> 00:12:00,011
[todos] ¡Oh!
209
00:12:04,432 --> 00:12:07,268
Eh, nos dicen adiós
con los tentáculos.
210
00:12:08,520 --> 00:12:10,563
- Adiós.
- Hasta la vista, Squeezie.
211
00:12:11,815 --> 00:12:14,067
[todos] ¡Vamos, telarañas!
212
00:12:18,988 --> 00:12:21,783
El ataque de la risita verde
213
00:12:27,497 --> 00:12:28,581
Madre mía,
214
00:12:28,665 --> 00:12:31,751
sí que te ha gustado esta excursión
al parque, Peter.
215
00:12:31,835 --> 00:12:35,046
Ya lo creo, tía May.
Y me encanta mi nueva cámara.
216
00:12:37,298 --> 00:12:41,011
Me alegra que te guste
venir al parque y hacer fotos.
217
00:12:41,845 --> 00:12:44,556
Y también me gustan
los animalitos peluditos.
218
00:12:52,731 --> 00:12:55,608
Oh, qué mal,
no se ha quedado quieta.
219
00:12:55,692 --> 00:12:57,360
Y han salido todas las fotos mal.
220
00:12:57,944 --> 00:13:00,530
No te preocupes, Peter,
solo tienes que ser paciente
221
00:13:00,613 --> 00:13:02,032
y seguir intentándolo.
222
00:13:02,907 --> 00:13:05,160
Espera el momento perfecto
223
00:13:05,744 --> 00:13:07,287
y disparas.
224
00:13:07,871 --> 00:13:08,872
¿Lo ves?
225
00:13:19,466 --> 00:13:20,467
[bullicio]
226
00:13:21,843 --> 00:13:23,595
¿Eh? ¿Qué es eso?
227
00:13:24,095 --> 00:13:25,722
Será mejor que vaya a ver.
228
00:13:26,181 --> 00:13:27,807
Enseguida vuelvo, tía May.
229
00:13:27,891 --> 00:13:28,892
Vale, Peter.
230
00:13:29,642 --> 00:13:30,477
[bullicio]
231
00:13:34,356 --> 00:13:35,899
¿Qué es ese gas verde?
232
00:13:36,232 --> 00:13:38,068
¿Y por qué la gente se ríe tanto?
233
00:13:38,610 --> 00:13:39,444
Ay, no.
234
00:13:39,527 --> 00:13:42,197
Tiene pinta de ser
uno de los trucos del Duende Verde.
235
00:13:42,489 --> 00:13:44,032
Es la hora de Spidey.
236
00:13:45,700 --> 00:13:48,161
¡Spiderman, Spiderman, Spiderman!
237
00:13:48,745 --> 00:13:51,664
♪ Sus dotes de investigación ♪
238
00:13:51,748 --> 00:13:54,209
♪ Sus mentes en combinación ♪
239
00:13:54,292 --> 00:13:56,878
♪ Con coraje, cienciaY con inteligencia ♪
240
00:13:56,961 --> 00:14:00,131
♪ Spidey a todos salvará ♪
241
00:14:02,717 --> 00:14:04,719
Vaya,
¿ahora sí te quedas ahí quieta?
242
00:14:04,803 --> 00:14:07,055
Pues ahora no tengo tiempo
para hacerte fotos.
243
00:14:07,138 --> 00:14:08,139
Estoy buscando a...
244
00:14:08,973 --> 00:14:10,141
[risa]
245
00:14:11,643 --> 00:14:14,062
El Duende Verde, no me equivocaba.
246
00:14:15,397 --> 00:14:17,399
¿Queréis que os haga reír?
247
00:14:17,482 --> 00:14:19,901
Pues aquí tenéis mi gas de la risa.
248
00:14:23,530 --> 00:14:24,989
[ríen]
249
00:14:25,073 --> 00:14:26,950
Oh, no, gas de la risa.
250
00:14:28,034 --> 00:14:29,744
Esas nubes verdes
harán que la gente
251
00:14:29,828 --> 00:14:32,080
no deje de reírse
y el Duende Verde aprovechará
252
00:14:32,163 --> 00:14:33,665
para robarles todas sus cosas.
253
00:14:34,124 --> 00:14:35,125
Debo detenerlo.
254
00:14:35,208 --> 00:14:36,835
¡Vamos, telarañas!
255
00:14:39,879 --> 00:14:41,047
Seguid riendo.
256
00:14:41,131 --> 00:14:43,550
Y cuando el gas de la risa
desaparezca,
257
00:14:43,633 --> 00:14:46,094
nadie recordará que estuve aquí.
258
00:14:46,177 --> 00:14:47,470
Oh.
259
00:14:47,554 --> 00:14:49,597
Me parece un truco perverso.
260
00:14:50,432 --> 00:14:52,017
No cojas cosas
que no te pertenecen.
261
00:14:52,100 --> 00:14:54,436
Oh, Spidey otra vez, no.
262
00:14:54,519 --> 00:14:56,312
Siempre aguándome la fiesta.
263
00:15:01,818 --> 00:15:03,570
No te saldrás con la tuya.
264
00:15:03,653 --> 00:15:06,656
Calla y mira,
no solo me saldré con la mía,
265
00:15:06,740 --> 00:15:10,035
sino que todo el mundo
seguirá riendo mientras lo hago.
266
00:15:10,577 --> 00:15:12,787
Es mi truco más perverso.
267
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
[ríe]
268
00:15:14,748 --> 00:15:17,751
El gas de la risa de Duende
se extiende por el parque.
269
00:15:19,419 --> 00:15:22,297
Tengo que hacerlo desaparecer
como sea, pero hay demasiado.
270
00:15:22,380 --> 00:15:23,923
Igual yo puedo ayudarte, Spidey.
271
00:15:26,718 --> 00:15:27,969
Ms. Marvel.
272
00:15:29,387 --> 00:15:32,057
Pasaba por el parque
cuando he visto las nubes verdes.
273
00:15:32,974 --> 00:15:33,975
No me lo digas,
274
00:15:34,059 --> 00:15:36,644
estoy convencida de que es
uno de los trucos malévolos
275
00:15:36,728 --> 00:15:39,105
- del Duende Verde.
- Sí, lleva calabazas de la broma
276
00:15:39,189 --> 00:15:41,816
llenas del gas de la risa
y no sé cómo detenerlo.
277
00:15:41,900 --> 00:15:45,070
Déjame intentarlo a mí,
usaré mis poderes elásticos.
278
00:15:45,153 --> 00:15:47,364
¡Agranda!
279
00:15:49,324 --> 00:15:51,743
Me viene muy bien, gracias.
280
00:15:51,826 --> 00:15:54,871
Pero tenemos que deshacernos
del resto de calabazas de la broma
281
00:15:54,954 --> 00:15:56,289
de Duende.
282
00:16:05,048 --> 00:16:06,049
La tengo.
283
00:16:06,883 --> 00:16:09,219
Parece que el parque
ya está totalmente libre
284
00:16:09,302 --> 00:16:10,595
de gas de la risa.
285
00:16:10,679 --> 00:16:11,638
[risa]
286
00:16:11,721 --> 00:16:13,556
Todavía no, Ms. Marvel, vamos.
287
00:16:13,640 --> 00:16:15,809
Uh, bonita cámara.
288
00:16:15,892 --> 00:16:16,726
¡El Duende Verde!
289
00:16:20,230 --> 00:16:21,231
[ríe]
290
00:16:21,314 --> 00:16:22,315
Dame eso.
291
00:16:22,399 --> 00:16:23,316
Déjala en paz, duende.
292
00:16:25,568 --> 00:16:26,986
Oh.
293
00:16:29,155 --> 00:16:31,616
Pues vale,
iré a divertirme a otro lugar,
294
00:16:31,700 --> 00:16:35,829
pero jamás conseguiréis detenernos
ni a mi gas de la risa ni a mí.
295
00:16:35,912 --> 00:16:37,455
[ríe]
296
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
Tenga, señora.
297
00:16:39,958 --> 00:16:41,126
Gracias, Spidey.
298
00:16:41,209 --> 00:16:44,295
Uf, parece que los efectos del gas
no son muy duraderos.
299
00:16:44,379 --> 00:16:47,507
La gente del parque se pondrá bien,
pero el resto de la ciudad
300
00:16:47,590 --> 00:16:50,218
sigue a merced
de los trucos del Duende Verde.
301
00:16:50,301 --> 00:16:51,636
¿Estás listo, Spidey?
302
00:16:52,012 --> 00:16:53,430
[ambos] ¡Vamos allá!
303
00:17:02,272 --> 00:17:04,441
♪ Dulce gas, dulce gas ♪
304
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
♪ Todos a reír ♪
305
00:17:06,443 --> 00:17:08,653
♪ Qué alegría en este día... ♪
306
00:17:08,737 --> 00:17:11,072
Habrá cuando os larguéis.
307
00:17:14,534 --> 00:17:15,618
[ríe]
308
00:17:18,079 --> 00:17:20,040
Con eso os mantendré ocupados.
309
00:17:23,209 --> 00:17:26,046
Cada vez que intentamos atrapar
al Duende, se escapa.
310
00:17:26,379 --> 00:17:28,048
Esto todavía no ha terminado.
311
00:17:28,131 --> 00:17:31,259
No podemos permitir que ese gas
se interponga en nuestro camino.
312
00:17:31,343 --> 00:17:32,510
¡Arriba gas!
313
00:17:34,512 --> 00:17:36,848
Es verdad,
hay que seguir intentándolo.
314
00:17:36,931 --> 00:17:39,351
Voy a utilizar uno
de mis aracnodispositivos.
315
00:17:40,268 --> 00:17:41,227
Genial.
316
00:17:41,311 --> 00:17:44,397
La Spidey máscara evitará
que respire el gas de la risa.
317
00:17:49,986 --> 00:17:52,947
Y evitaremos que el gas
siga saliendo.
318
00:17:53,740 --> 00:17:54,741
[ríe]
319
00:17:59,621 --> 00:18:00,789
Bien hecho.
320
00:18:01,581 --> 00:18:03,458
Aún no hemos terminado.
321
00:18:04,459 --> 00:18:07,337
Yo me río, tú te ríes
y nosotros nos reímos...
322
00:18:07,420 --> 00:18:09,464
A cambio de un helado.
323
00:18:12,717 --> 00:18:15,553
[ríe]
324
00:18:16,388 --> 00:18:17,347
¡Yuju!
325
00:18:17,430 --> 00:18:20,100
El helado especial del día
es el de uva verde.
326
00:18:20,183 --> 00:18:21,393
Qué casualidad.
327
00:18:32,404 --> 00:18:34,114
¡La camioneta
está fuera de control!
328
00:18:34,656 --> 00:18:36,950
Ay, no, va a provocar un accidente.
329
00:18:37,033 --> 00:18:38,284
No, si la detenemos antes.
330
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
Vamos.
331
00:18:43,248 --> 00:18:44,582
Cuidado.
332
00:18:44,666 --> 00:18:48,211
Eh, Ms. Marvel, me vendría bien
que me echases una mano, por favor.
333
00:18:48,920 --> 00:18:50,130
¿Una mano gigante?
334
00:18:50,505 --> 00:18:52,674
¡Agranda!
335
00:18:58,471 --> 00:19:00,640
Uf, ha estado cerca,
336
00:19:00,932 --> 00:19:02,392
pero lo conseguimos.
337
00:19:02,475 --> 00:19:03,476
Chócala.
338
00:19:03,560 --> 00:19:05,395
Un trabajo en equipo genial.
339
00:19:05,478 --> 00:19:06,604
Pero ¿dónde está?
340
00:19:06,688 --> 00:19:07,689
[alarma]
341
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Gracias por el oro.
342
00:19:11,443 --> 00:19:13,778
Cuando la gente está tan ocupada
riéndose,
343
00:19:13,862 --> 00:19:15,822
nadie es capaz de detenerme.
344
00:19:15,905 --> 00:19:17,657
No tan rápido, Duende.
345
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
Oh.
346
00:19:25,874 --> 00:19:28,585
Esta vez se ha terminado.
347
00:19:29,252 --> 00:19:30,712
Porque tú lo digas.
348
00:19:30,795 --> 00:19:33,548
Todavía me quedan
muchas calabazas sorpresa.
349
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
Mi deslizador está repleto
de gas de la risa,
350
00:19:42,724 --> 00:19:46,519
que pienso soltar
sobre toda la ciudad.
351
00:19:50,148 --> 00:19:53,610
La gente estará riendo
mientras yo robo.
352
00:19:54,110 --> 00:19:56,279
Que os divirtáis, chicos.
353
00:19:56,363 --> 00:19:58,782
Se dirige a la ciudad,
hay que detenerlo.
354
00:19:59,949 --> 00:20:01,159
Pues vamos.
355
00:20:04,412 --> 00:20:06,456
Uh, jamás me detendréis.
356
00:20:06,539 --> 00:20:09,084
Pienso volar tan alto
con mi deslizador,
357
00:20:09,167 --> 00:20:11,252
que tus telarañas
no podrán alcanzarme.
358
00:20:11,336 --> 00:20:12,337
[ríe]
359
00:20:12,837 --> 00:20:15,382
No lo entiendes, Duende,
no nos detendremos.
360
00:20:15,465 --> 00:20:16,925
Hasta que te atrapemos.
361
00:20:17,008 --> 00:20:19,260
No digáis que no os advertí.
362
00:20:42,951 --> 00:20:44,786
Mis telarañas no llegan tan lejos.
363
00:20:46,413 --> 00:20:48,206
Ni mis poderes elásticos.
364
00:20:49,040 --> 00:20:50,041
[ríe]
365
00:20:50,125 --> 00:20:54,629
Puede que hayáis llegado hasta ahí,
pero yo tampoco me pienso rendir.
366
00:20:54,713 --> 00:20:57,799
Ha llegado el momento
de rematar mi divertido plan.
367
00:20:58,883 --> 00:21:01,803
Oh, y digo que es divertido
porque hago que la gente se ría
368
00:21:01,886 --> 00:21:04,139
mientras yo llevo a cabo
todas las maldades
369
00:21:04,222 --> 00:21:06,224
que se me ocurren. [ríe]
370
00:21:07,058 --> 00:21:10,228
Una nube gigante
de gas de la risa marchando.
371
00:21:10,812 --> 00:21:12,981
Hasta la vista, superhéroes.
372
00:21:13,565 --> 00:21:16,609
[Ms. Marvel] Oh, ahora ya es imposible
que lo alcancemos.
373
00:21:16,693 --> 00:21:18,737
La ciudad está perdida.
374
00:21:18,820 --> 00:21:19,696
Habrá alguna manera.
375
00:21:19,779 --> 00:21:21,364
Hay que seguir intentándolo.
376
00:21:23,158 --> 00:21:24,576
Sé lo que podemos hacer.
377
00:21:24,868 --> 00:21:27,120
Y podemos hacerlo juntos.
378
00:21:27,203 --> 00:21:29,330
Yo soy muy elástica,
así que puedo convertirme
379
00:21:29,414 --> 00:21:31,499
en un tirachinas
para lanzarte hacia el aire
380
00:21:31,583 --> 00:21:32,709
en dirección al Duende.
381
00:21:32,792 --> 00:21:34,544
El Duende Verde no se lo esperará.
382
00:21:34,627 --> 00:21:35,628
Claro.
383
00:21:35,712 --> 00:21:37,255
Siempre he querido probar esto.
384
00:21:37,672 --> 00:21:41,009
Lo llamo el tirachinas sorpresa.
385
00:21:43,136 --> 00:21:44,346
¡Ahora!
386
00:21:49,434 --> 00:21:50,435
¡Spidey!
387
00:21:51,019 --> 00:21:52,562
¿Es que nunca te rindes?
388
00:21:53,104 --> 00:21:55,065
No, lo superhéroes no nos rendimos,
389
00:21:55,148 --> 00:21:56,358
pero tú lo harás.
390
00:21:58,610 --> 00:22:00,236
Mi deslizador. ¿Qué has hecho?
391
00:22:00,320 --> 00:22:02,822
Evitar que sigas esparciendo
tu gas de la risa.
392
00:22:03,365 --> 00:22:04,324
Oh.
393
00:22:04,407 --> 00:22:05,784
Chao.
394
00:22:08,620 --> 00:22:09,746
Uy.
395
00:22:13,416 --> 00:22:16,002
[grita]
396
00:22:18,463 --> 00:22:20,131
Y... Te pillé.
397
00:22:20,465 --> 00:22:21,925
Ay, muchas gracias.
398
00:22:25,136 --> 00:22:29,057
[ríe]
399
00:22:29,724 --> 00:22:32,352
Listo.
Ya tenemos al Duende bien atado.
400
00:22:32,435 --> 00:22:34,688
Bueno, al menos,
se está divirtiendo.
401
00:22:35,480 --> 00:22:37,607
Menudo día.
Hemos tenido que intentar
402
00:22:37,691 --> 00:22:39,567
varias cosas,
pero lo hemos conseguido.
403
00:22:39,651 --> 00:22:42,654
¿Chocamos por última vez
al más puro estilo de Ms. Marvel?
404
00:22:45,532 --> 00:22:46,700
Nos vemos, Spidey.
405
00:22:50,412 --> 00:22:53,707
Peter, he visto a Spidey,
él recuperó mi cámara, qué bien.
406
00:22:53,790 --> 00:22:55,709
¡Hala!
¿Y te hiciste una foto con él?
407
00:22:55,792 --> 00:22:57,585
No, se me olvidó.
408
00:22:57,961 --> 00:22:58,920
¿Y tú, qué?
409
00:22:59,004 --> 00:23:00,797
¿Has hecho alguna buena foto?
410
00:23:00,880 --> 00:23:03,925
Todavía no, tía May,
las ardillas no se quedan quietas
411
00:23:04,009 --> 00:23:05,301
para que las fotografíe,
412
00:23:05,385 --> 00:23:07,679
pero no me pienso rendir.
413
00:23:09,723 --> 00:23:12,809
[fotografías]
414
00:23:13,393 --> 00:23:16,563
Uy, seguiré intentándolo
hasta que me salga bien.
415
00:23:19,065 --> 00:23:20,859
¡Sí, al fin lo he conseguido!
416
00:23:20,942 --> 00:23:21,776
Mira.
417
00:23:22,527 --> 00:23:24,946
Vaya, parece una ardilla
superhéroe.
418
00:23:25,030 --> 00:23:26,573
Buena foto, Peter.
419
00:23:26,656 --> 00:23:28,116
Gracias, tía May.
29777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.