All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E03E04.Superhero.Hiccups.-.Lost.and.Found.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:08,049
♪ Defenderán, el bien harán ♪
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,093
♪ El equipo Spidey ya está aquí ♪
3
00:00:10,176 --> 00:00:12,971
♪ Saltan, trepan por la pared ♪
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
♪ Se mueven con rapidez ♪
5
00:00:14,848 --> 00:00:18,685
♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪
6
00:00:18,768 --> 00:00:23,398
♪ son un grupo muy unido ♪
7
00:00:23,481 --> 00:00:27,444
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,030
♪ En acción ♪
9
00:00:30,113 --> 00:00:32,323
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
10
00:00:32,407 --> 00:00:36,077
♪ Es hora de saltarcon el superequipo de Spidey ♪
11
00:00:36,161 --> 00:00:43,126
♪ Qué increíbles son.Son tu equipo amigo y vecino ♪
12
00:00:43,209 --> 00:00:46,546
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
13
00:00:46,629 --> 00:00:48,340
♪ En acción ♪
14
00:00:48,423 --> 00:00:51,217
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
15
00:00:51,301 --> 00:00:55,138
♪ Es hora de saltarcon el superequipo de Spidey ♪
16
00:00:55,221 --> 00:00:57,557
♪ El superequipo de Spidey ♪
17
00:00:57,640 --> 00:01:00,310
♪ El superequipo de Spidey, sí ♪
18
00:01:04,189 --> 00:01:06,232
El hipo del superhéroe
19
00:01:09,027 --> 00:01:09,986
Oye, Spin.
20
00:01:10,070 --> 00:01:11,780
Ya casi he llegado a la biblioteca.
21
00:01:11,863 --> 00:01:12,906
¿Dónde estás?
22
00:01:16,159 --> 00:01:17,285
¡Ihad!
23
00:01:18,119 --> 00:01:20,288
Hola.
Me he dado mucha prisa, Spidey.
24
00:01:20,372 --> 00:01:22,082
- ¿Qué pasa?
- Gracias por venir, Spin.
25
00:01:22,165 --> 00:01:24,668
Alguien ha hecho saltar la alarma
de la biblioteca.
26
00:01:24,751 --> 00:01:26,795
¿Quién iba a robar
en una biblioteca?
27
00:01:26,878 --> 00:01:29,255
Aquí puedes llevarte
los libros gratis.
28
00:01:29,339 --> 00:01:30,632
Buena pregunta.
29
00:01:30,715 --> 00:01:34,052
- Ahí tenemos la respuesta.
- El deslizador del duende verde,
30
00:01:34,135 --> 00:01:35,929
seguro que entró a la fuerza.
31
00:01:36,012 --> 00:01:37,972
Creo que lo mejor
que podemos hacer
32
00:01:38,056 --> 00:01:41,726
es ir tras él sigilosamente
para ver qué trama.
33
00:01:41,810 --> 00:01:44,729
Hecho.
Usaré mis poderes de invisibilidad.
34
00:01:44,813 --> 00:01:47,941
A nadie se le da mejor espiar
a los malos que a mí.
35
00:01:48,024 --> 00:01:50,443
Vamos, telarañas.
36
00:01:51,945 --> 00:01:54,781
Creo el duende ha entrando
por la ventana.
37
00:01:57,450 --> 00:02:00,537
Mira, la sala que tiene
la luz encendida es mi favorita
38
00:02:00,620 --> 00:02:01,788
de la biblioteca.
39
00:02:01,871 --> 00:02:04,457
¿Donde guardan todos los libros
sobre leyendas?
40
00:02:04,541 --> 00:02:06,918
Exacto, son libros repletos
de historias
41
00:02:07,002 --> 00:02:08,503
de hace muchísimo tiempo.
42
00:02:08,586 --> 00:02:09,754
[risas]
43
00:02:09,838 --> 00:02:11,256
¿Qué hace ahí el duende verde?
44
00:02:12,924 --> 00:02:15,260
[risas]
45
00:02:16,428 --> 00:02:19,264
Ahí está el duende verde.
¿Está leyendo?
46
00:02:19,347 --> 00:02:22,308
Esta historia sobre el rey
de las calabazas me dirá
47
00:02:22,392 --> 00:02:23,810
dónde encontrar su espada.
48
00:02:23,893 --> 00:02:27,439
Y una vez descubra dónde se
esconde, seré imparable.
49
00:02:27,522 --> 00:02:30,108
Eh... Aquí dice:
50
00:02:30,191 --> 00:02:33,319
"Si la espada del poder
deseas hallar,
51
00:02:33,403 --> 00:02:36,740
primero con su armadura
deberás dar".
52
00:02:36,823 --> 00:02:38,700
¿Dónde estará su armadura?
53
00:02:39,325 --> 00:02:41,453
¿El duende busca
la espada del poder?
54
00:02:41,536 --> 00:02:44,706
- Espera. ¿Qué es la espada del poder?
- Vamos a descubrirlo.
55
00:02:44,789 --> 00:02:46,624
Prepárate para sorprenderlo
y atraparlo.
56
00:02:46,708 --> 00:02:48,376
Recibido.
57
00:02:48,460 --> 00:02:50,378
- [hipa]
- Eh, ¿quién anda ahí?
58
00:02:50,462 --> 00:02:52,297
Uy, lo siento.
59
00:02:52,380 --> 00:02:53,631
Dos arañas.
60
00:02:53,715 --> 00:02:57,344
Menos mal que me he traído
mi bolsa de trucos.
61
00:02:57,427 --> 00:02:58,470
Cuidado, colega.
62
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
Están llenas de pringue.
63
00:03:03,433 --> 00:03:04,809
Te tengo.
64
00:03:04,893 --> 00:03:06,519
[hipa] Tengo hipo.
65
00:03:06,603 --> 00:03:09,147
[ríe] Yo me marcho, arañitas.
66
00:03:13,401 --> 00:03:15,862
Y me llevo el libro conmigo.
67
00:03:15,945 --> 00:03:17,864
Ese libro se queda aquí.
68
00:03:20,575 --> 00:03:22,869
Jamás encontrarás
la espada del poder.
69
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
Eso. [hipa]
70
00:03:27,207 --> 00:03:29,626
Da igual, ya leí en el libro
la pista que necesitaba.
71
00:03:29,709 --> 00:03:33,630
Lo único que tengo que hacer
es dar con una...
72
00:03:33,713 --> 00:03:34,839
¿Cómo era eso?
73
00:03:36,216 --> 00:03:39,302
"Primero con su armadura
deberás dar".
74
00:03:39,386 --> 00:03:41,805
Sí, eso es, hallar rima como dar.
75
00:03:41,888 --> 00:03:43,932
Así no se me olvidará.
76
00:03:44,015 --> 00:03:46,810
[ríe] Jamás me atraparéis.
77
00:03:47,852 --> 00:03:49,562
[ambos] Arriba, telarañas.
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,941
- Menos mal que tenemos aracnoescudos.
- Lo siento, Spidey.
79
00:03:53,024 --> 00:03:56,069
Mi hipo ha fastidiado nuestro plan
de espiar el duende verde.
80
00:03:56,152 --> 00:03:57,153
[hipa]
81
00:03:57,237 --> 00:03:59,114
- Oh.
- No pasa nada, Spin.
82
00:03:59,197 --> 00:04:03,702
Ya sabes que, si un plan no sale,
siempre busco otra forma y me vale.
83
00:04:03,785 --> 00:04:05,954
- Oye, y rima.
- Y hablando de palabras que riman,
84
00:04:06,037 --> 00:04:08,957
con la armadura hay que dar
para la espada del poder encontrar.
85
00:04:09,040 --> 00:04:11,001
Debemos adelantarnos
al duende. [hipa]
86
00:04:11,084 --> 00:04:13,920
Cierto. Voy a hacerle una foto
a esta página con la cámara
87
00:04:14,004 --> 00:04:16,881
que lleva mi máscara
y se la mandaré a Fantasma.
88
00:04:16,965 --> 00:04:18,633
Es la mejor siguiendo pistas.
89
00:04:18,717 --> 00:04:21,261
Enviando foto al aracnocuartel.
90
00:04:22,262 --> 00:04:24,055
Volvamos allí a ver qué dice.
91
00:04:32,063 --> 00:04:35,984
- Hola, Peter. Hola, Miles.
- Hola, Gwen.
92
00:04:36,067 --> 00:04:38,611
- [hipa]
- Miles, ¿qué pasa? ¿Tienes hipo?
93
00:04:38,695 --> 00:04:39,863
[hipa] Sí.
94
00:04:39,946 --> 00:04:42,282
Y también tenemos un problema
con el duende verde.
95
00:04:42,365 --> 00:04:43,742
Échale un ojo a esto.
96
00:04:43,825 --> 00:04:46,619
[hipa] El duende verde busca
una espada
97
00:04:46,703 --> 00:04:50,415
que perteneció al legendario rey
de las calabazas. [hipa]
98
00:04:50,498 --> 00:04:52,542
¿El rey de las calabazas? Vaya.
99
00:04:52,625 --> 00:04:56,046
Dicen que su espada del poder
destruía todo lo que tocaba.
100
00:04:56,129 --> 00:04:58,548
Si el duende encuentra esa espada,
será muy poderoso
101
00:04:58,631 --> 00:05:01,801
como para detenerlo y quién sabe
qué trucos horribles podría hacer.
102
00:05:01,885 --> 00:05:03,845
Tenemos que encontrarla primero.
103
00:05:03,928 --> 00:05:04,888
[hipa]
104
00:05:04,971 --> 00:05:06,139
¡Cuidado!
105
00:05:08,641 --> 00:05:10,143
Ese hipo no deja de empeorar
106
00:05:10,226 --> 00:05:12,937
y hace que tu aracnopicadura
esté fuera de control.
107
00:05:13,021 --> 00:05:15,607
Oh, ¿y cómo puedo hacer que pare?
108
00:05:15,690 --> 00:05:17,275
[hipa]
109
00:05:17,359 --> 00:05:19,486
Uh... Mira, cuando yo tengo hipo,
110
00:05:19,569 --> 00:05:22,697
intento concentrarme en otras cosas
y acaba desapareciendo.
111
00:05:22,781 --> 00:05:24,824
Debes dejar de prestarle atención.
112
00:05:24,908 --> 00:05:28,787
Yo estoy dispuesto a intentar
cualquier cosa.
113
00:05:28,870 --> 00:05:33,041
La pista dice: "Si la calabaza
del poder deseas hallar,
114
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
primero
con su armadura deberás dar".
115
00:05:35,418 --> 00:05:38,630
Creo que en el museo hay
una sala llamada la armería.
116
00:05:38,713 --> 00:05:41,341
Es el lugar donde se exhiben
las armaduras.
117
00:05:41,424 --> 00:05:42,634
Podría estar allí.
118
00:05:42,717 --> 00:05:45,929
Vamos a ver. Mirad esto.
119
00:05:46,012 --> 00:05:48,932
En la exposición que hay en
la armería del museo se encuentra
120
00:05:49,015 --> 00:05:52,018
también la armadura
que llevó el rey de las calabazas.
121
00:05:52,102 --> 00:05:54,270
Espero que el duende
no se haya adelantado.
122
00:05:54,354 --> 00:05:55,563
Vamos.
123
00:05:55,647 --> 00:05:58,274
Mirad, parece
que mi hipo ha desaparecido.
124
00:05:58,358 --> 00:05:59,651
[hipa]
125
00:06:01,820 --> 00:06:05,782
Oh, no podré ir tras el duende
con este hipo tan escandaloso.
126
00:06:05,865 --> 00:06:08,743
- Ay, no debería acompañaros.
- De eso nada.
127
00:06:08,827 --> 00:06:11,913
Yo no pienso ir sin el resto
del superequipo.
128
00:06:11,996 --> 00:06:14,165
Eso, Miles, te necesitamos
a nuestro lado.
129
00:06:14,249 --> 00:06:16,584
Es la hora de Spidey.
130
00:06:16,668 --> 00:06:20,130
- Uh.
- Genial, pues es la hora Spidey.
131
00:06:23,216 --> 00:06:25,760
¿Cómo era la rima del libro
del rey de las calabazas?
132
00:06:25,844 --> 00:06:30,056
Creo que decía: "Si la espada
del poder deseas hallar,
133
00:06:30,140 --> 00:06:33,560
a la guarida del león
deberás entrar".
134
00:06:33,643 --> 00:06:36,146
No, no era así. Oh.
135
00:06:36,229 --> 00:06:39,983
¿O era "por una puerta pequeña
deberás pasar"?
136
00:06:40,066 --> 00:06:43,486
Hola.
¿Hay por aquí algún tesoro oculto?
137
00:06:43,570 --> 00:06:44,946
- [pía]
- ¡Ah!
138
00:06:46,448 --> 00:06:48,825
¿Por qué no me acuerdo?
139
00:06:48,908 --> 00:06:51,745
Ojalá Spidey no hubiese evitado
de que me llevara el libro.
140
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
[Spidey] Vamos, superequipo.
141
00:06:53,121 --> 00:06:54,164
Oh.
142
00:06:56,583 --> 00:06:57,792
Hay que darse prisa.
143
00:06:57,876 --> 00:06:59,794
Si la espada del poder está
en el museo,
144
00:06:59,878 --> 00:07:01,796
debemos encontrarla
antes que el duende.
145
00:07:01,880 --> 00:07:05,884
[ríe] Ahora solo tengo que seguir
a esas arañitas.
146
00:07:05,967 --> 00:07:08,762
Ellas me llevarán
hasta la espada del poder.
147
00:07:11,598 --> 00:07:16,061
- Vale, ahí está el museo.
- La armería está en la última planta.
148
00:07:16,144 --> 00:07:18,229
Pero ¿y si el duende ya está allí?
149
00:07:18,313 --> 00:07:19,564
[hipa]
150
00:07:19,647 --> 00:07:22,650
Con mi hipo no podré pillarlo
por sorpresa. [hipa]
151
00:07:22,734 --> 00:07:24,569
Lo siento, Fantasma.
152
00:07:24,652 --> 00:07:26,404
Te puedes quedar fuera vigilando.
153
00:07:26,488 --> 00:07:30,158
Me parece bien. Y si el duende
aparece como en la biblioteca,
154
00:07:30,241 --> 00:07:31,951
- lo detendré.
- Buen plan.
155
00:07:32,035 --> 00:07:34,245
Nos vemos luego, Spin.
156
00:07:34,329 --> 00:07:36,915
[hipa] Oh.
157
00:07:36,998 --> 00:07:39,042
[ríe]
158
00:07:39,125 --> 00:07:42,212
No tienen ni idea
de que los he seguido.
159
00:07:48,259 --> 00:07:51,638
Puede que hayamos llegado antes
que el duende.
160
00:07:51,721 --> 00:07:55,433
Sí, está muy tranquilo,
no hay ni rastro de él.
161
00:07:55,517 --> 00:07:58,186
Pero tampoco
de la espada del poder.
162
00:07:58,269 --> 00:08:00,063
¡Hala!
163
00:08:00,146 --> 00:08:03,108
El rey de las calabazas sabía
cómo llamar la atención.
164
00:08:03,191 --> 00:08:05,485
Sí, pero ¿y la espada del poder?
165
00:08:08,655 --> 00:08:11,533
Oye, mira esa calabaza
de metal enorme.
166
00:08:11,616 --> 00:08:13,535
Me pregunto para qué servirá.
167
00:08:13,618 --> 00:08:14,953
[ruido]
168
00:08:15,036 --> 00:08:16,037
Parece hueco.
169
00:08:16,121 --> 00:08:19,249
Dentro podría haber algo,
como una espada del poder.
170
00:08:22,544 --> 00:08:23,878
[risas]
171
00:08:23,962 --> 00:08:25,255
Yo me relajaré
172
00:08:25,338 --> 00:08:27,882
mientras esas arañas hacen
el trabajo.
173
00:08:27,966 --> 00:08:30,218
Espera, aquí hay otra pista.
174
00:08:31,261 --> 00:08:33,638
"Cerrada permanecerá esta calabaza
175
00:08:33,722 --> 00:08:36,558
hasta que hay luz de la luna
toque su coraza".
176
00:08:36,641 --> 00:08:40,186
O sea, que la calabaza se abrirá
cuando la luz de la luna la toque.
177
00:08:40,854 --> 00:08:42,564
[se esfuerza]
178
00:08:43,523 --> 00:08:46,651
El problema
es que está atornillada al suelo.
179
00:08:47,777 --> 00:08:50,905
No podemos llevar la calabaza
a la luz de la luna.
180
00:08:50,989 --> 00:08:54,659
Pero igual podemos traer
la luz de la luna a la calabaza.
181
00:08:54,743 --> 00:08:56,327
Te cojo esto un segundo.
182
00:09:03,793 --> 00:09:04,794
Sí.
183
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
[ambos] Hemos encontrado
la espada del poder.
184
00:09:07,213 --> 00:09:08,840
[ríe] -Ya la cojo yo.
185
00:09:08,923 --> 00:09:11,009
Gracias por encontrármela.
186
00:09:11,092 --> 00:09:12,802
¡Cuidado!
187
00:09:13,803 --> 00:09:14,763
Aquí viene.
188
00:09:14,846 --> 00:09:15,930
¡Uh!
189
00:09:16,014 --> 00:09:17,098
¡Oh!
190
00:09:17,182 --> 00:09:18,850
Mirad qué deleite.
191
00:09:18,933 --> 00:09:22,020
Estáis atrapados en mi pringue. [ríe]
192
00:09:22,103 --> 00:09:25,065
No podemos dejar
que se vaya con la espada.
193
00:09:27,650 --> 00:09:30,528
La espada del poder
puede destruirlo todo.
194
00:09:30,612 --> 00:09:34,074
Incluso vuestras resistentes
telarañas.
195
00:09:34,157 --> 00:09:36,826
Arañas molestas,
ya nunca podréis detenerme.
196
00:09:36,910 --> 00:09:38,203
[ríe]
197
00:09:43,041 --> 00:09:45,669
Espera, ¿se me ha ido el hipo?
198
00:09:45,752 --> 00:09:46,753
[hipa]
199
00:09:46,836 --> 00:09:48,046
Oh.
200
00:09:49,255 --> 00:09:51,257
Esa luz viene de la armería.
201
00:09:51,341 --> 00:09:55,011
Iré y me aseguraré de que Spidey
y Spider Fantasma estén bien.
202
00:09:55,095 --> 00:09:57,722
[ríe]
203
00:10:00,016 --> 00:10:01,017
[hipa]
204
00:10:01,101 --> 00:10:03,061
Oh, ¿cómo voy a ayudarles
si el hipo
205
00:10:03,144 --> 00:10:05,313
no deja de interferir
en mis poderes?
206
00:10:06,940 --> 00:10:10,485
Me pregunto qué más podrá hacer
la espada del poder.
207
00:10:13,863 --> 00:10:16,449
¿Qué voy a hacer ahora? [hipa]
208
00:10:16,533 --> 00:10:18,618
¿Qué fue lo que te dijo Spidey?
209
00:10:18,702 --> 00:10:20,453
"Si un plan no sale,
210
00:10:20,537 --> 00:10:23,581
siempre busco otra forma..." [hipa]
"de arreglar el lío".
211
00:10:23,665 --> 00:10:26,126
Eso debo hacer,
buscar una alternativa.
212
00:10:26,209 --> 00:10:28,586
Mis poderes de invisibilidad.
213
00:10:29,796 --> 00:10:32,048
¡Yuju! Esto es divertidísimo.
214
00:10:32,132 --> 00:10:35,093
Mientras tenga esa espada,
nadie podrá detenerme.
215
00:10:36,886 --> 00:10:39,055
¿Qué ha sido eso?
216
00:10:40,181 --> 00:10:42,642
[hipa]
217
00:10:42,726 --> 00:10:44,310
¡Madre mía!
218
00:10:44,394 --> 00:10:45,854
Te has metido en un lío, duende.
219
00:10:45,937 --> 00:10:49,566
Según la leyenda, el fantasma
del rey de las calabazas
220
00:10:49,649 --> 00:10:52,861
- irá tras quien use robar su espada.
- ¿En serio?
221
00:10:52,944 --> 00:10:55,613
- [voz baja] Me lo estoy inventando.
- Oh, pues me suena.
222
00:10:57,407 --> 00:11:00,952
Bueno, pues yo no le tengo miedo
a ningún fantasma.
223
00:11:01,036 --> 00:11:02,579
[hipa]
224
00:11:02,662 --> 00:11:03,913
¡Oh!
225
00:11:14,257 --> 00:11:17,135
Espera, ¿el fantasma eras tú?
226
00:11:17,218 --> 00:11:19,304
[ríe] Te engañé, duende.
227
00:11:20,472 --> 00:11:23,892
- ¡Hala, qué guay!
- Gracias por la ayuda, Spin.
228
00:11:25,226 --> 00:11:26,269
Oh.
229
00:11:28,938 --> 00:11:31,191
¡Oh!
230
00:11:32,150 --> 00:11:35,445
Sacadme de aquí,
no me gusta la espada del poder,
231
00:11:35,528 --> 00:11:36,738
fue idea mía.
232
00:11:36,821 --> 00:11:39,115
Lo siento, duende,
se acabaron los trucos por hoy
233
00:11:39,199 --> 00:11:40,992
y la espada está a salvo
con nosotros.
234
00:11:41,076 --> 00:11:42,994
Gracias por salvarnos, Spin.
235
00:11:43,078 --> 00:11:45,372
El consejo de Spidey
me vino genial.
236
00:11:45,455 --> 00:11:48,041
El plan no salió y busqué
otra forma de arreglar el lío.
237
00:11:48,124 --> 00:11:49,709
Es genial.
238
00:11:49,793 --> 00:11:51,878
Y parece
que el hipo ya ha desaparecido.
239
00:11:51,961 --> 00:11:53,797
- [hipa]
- O puede que no.
240
00:11:53,880 --> 00:11:57,550
No he sido yo.
A mí sí se me ha ido el hipo.
241
00:11:57,634 --> 00:11:59,260
[hipo]
242
00:11:59,344 --> 00:12:00,762
¿Duende?
243
00:12:01,721 --> 00:12:02,889
[hipa]
244
00:12:02,972 --> 00:12:05,433
Ahora tengo hipo yo.
245
00:12:05,517 --> 00:12:06,559
[hipa]
246
00:12:10,188 --> 00:12:13,817
Pareces más un fantasma verde
que un duende verde.
247
00:12:13,900 --> 00:12:15,527
[ríen]
248
00:12:17,570 --> 00:12:18,905
[hipo]
249
00:12:20,031 --> 00:12:22,033
Objetos perdidos
250
00:12:26,830 --> 00:12:27,997
[emite sonidos]
251
00:12:28,081 --> 00:12:28,998
Oye, Trace-E,
252
00:12:29,082 --> 00:12:31,376
¿probamos mi nuevo fluido
de telarañas?
253
00:12:31,459 --> 00:12:34,504
Crea unas bolas de telarañas
superexpansivas.
254
00:12:34,587 --> 00:12:36,631
Ahora serán más fuertes y grandes.
255
00:12:36,715 --> 00:12:37,924
[emite sonidos]
256
00:12:38,008 --> 00:12:39,050
¿Lista?
257
00:12:39,134 --> 00:12:41,386
Pues a ver si funciona.
258
00:12:41,469 --> 00:12:44,848
Trace-E, coloca esta botella
de plástico sobre ese cubo de ahí.
259
00:12:50,228 --> 00:12:51,855
Vale, allá voy.
260
00:12:51,938 --> 00:12:55,608
3, 2, 1.
261
00:13:00,613 --> 00:13:02,240
Sí, funciona.
262
00:13:02,323 --> 00:13:05,744
Ahora veamos si puedo hacer
una voltereta hacia atrás,
263
00:13:05,827 --> 00:13:07,871
una lateral con salto mortal
y un doble salto
264
00:13:07,954 --> 00:13:09,914
para derribar dos botellas
a la vez
265
00:13:09,998 --> 00:13:13,043
con mis nuevas bolas
de telarañas superexpansivas.
266
00:13:15,920 --> 00:13:17,589
Oh, gracias, Spider-Bot.
267
00:13:17,672 --> 00:13:19,883
No es para tanto.
268
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
[emite sonidos]
269
00:13:21,051 --> 00:13:22,552
Seguro que lo consigo.
270
00:13:29,142 --> 00:13:30,643
Muy bien.
271
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
Oh, oh, oh.
272
00:13:32,687 --> 00:13:34,022
¡Oh!
273
00:13:35,398 --> 00:13:36,441
¡Oh!
274
00:13:38,234 --> 00:13:42,197
Lo siento, supongo que probar
a las bolas y hacer tanta pirueta
275
00:13:42,280 --> 00:13:44,741
al mismo tiempo ha sido demasiado.
276
00:13:44,824 --> 00:13:46,368
Espero no haberte asustado.
277
00:13:46,451 --> 00:13:47,494
[emite sonidos]
278
00:13:49,371 --> 00:13:54,000
Oh, sí, había quedado
con la tía May en el cine.
279
00:13:54,084 --> 00:13:56,044
Ay, la tía May es la mejor,
280
00:13:56,127 --> 00:13:58,463
ha sacado entradas para ir a ver
281
00:13:58,546 --> 00:14:01,841
"Gatoninja 2.
El menino ataca de nuevo".
282
00:14:04,052 --> 00:14:05,095
Uh.
283
00:14:05,929 --> 00:14:07,764
Será mejor que las guarde.
284
00:14:07,847 --> 00:14:10,100
No quiero que se pierdan.
Muy bien.
285
00:14:10,183 --> 00:14:11,851
A recoger y a marcharse.
286
00:14:14,145 --> 00:14:17,023
Pero recuerda que la tía May
no sabe que soy Spidey.
287
00:14:17,107 --> 00:14:19,192
Asegúrate de que no te vea.
288
00:14:19,275 --> 00:14:21,486
Trace-E, eres la mejor.
289
00:14:25,031 --> 00:14:26,574
Y canasta.
290
00:14:27,158 --> 00:14:30,370
¡Uh!
Directas a la papelera de reciclaje.
291
00:14:30,453 --> 00:14:31,830
[emite sonidos]
292
00:14:33,832 --> 00:14:36,918
Oh, cierto, tengo que ponerme
la ropa normal
293
00:14:37,002 --> 00:14:38,712
antes de irme con la tía May.
294
00:14:38,795 --> 00:14:40,171
[gritos]
295
00:14:40,255 --> 00:14:42,549
Ay, no, hay algún problema.
296
00:14:42,632 --> 00:14:44,551
[gritos]
297
00:14:50,682 --> 00:14:53,727
Oh, y de los gordos. Es Rhino.
298
00:14:55,854 --> 00:14:58,898
Trace-E,
espérame junto a estas papeleras
299
00:14:58,982 --> 00:15:00,400
y guarda mis entradas.
300
00:15:00,483 --> 00:15:02,152
Es hora de balancearse.
301
00:15:05,447 --> 00:15:07,240
- Oye.
- ¿Eh?
302
00:15:07,323 --> 00:15:09,409
¿Qué te traes ahora
entre manos, Rhino?
303
00:15:09,492 --> 00:15:11,745
¡No te parece obvio?
304
00:15:11,828 --> 00:15:13,079
Estoy haciendo ejercicio.
305
00:15:13,163 --> 00:15:14,164
[ríe]
306
00:15:14,247 --> 00:15:18,501
Quiero ver a qué velocidad soy capaz
de envestir y destruir lo que pillo
307
00:15:18,585 --> 00:15:20,086
a mi paso.
308
00:15:20,170 --> 00:15:22,213
Hacer ejercicio está muy bien,
309
00:15:22,297 --> 00:15:24,341
pero no si pones a la gente
en peligro
310
00:15:24,424 --> 00:15:25,467
mientras lo haces.
311
00:15:26,760 --> 00:15:29,095
Eh, ¿qué hace ese camión
de la basura?
312
00:15:29,179 --> 00:15:32,098
Ay, no, se lleva el contenido
de la papelera.
313
00:15:32,182 --> 00:15:33,516
Y también mi mochila.
314
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
No.
315
00:15:35,268 --> 00:15:38,146
Dentro de mi mochila están
las entradas y Trace-E.
316
00:15:38,229 --> 00:15:41,107
Apártate de mi camino,
cabeza de telaraña.
317
00:15:41,191 --> 00:15:44,027
A ver si con esto consigo
detenerte.
318
00:15:44,110 --> 00:15:45,487
[grita]
319
00:15:45,570 --> 00:15:47,113
Olvídalo, Spidey.
320
00:15:47,197 --> 00:15:50,617
No conseguirás evitar
que arrase con todo. [ríe]
321
00:15:56,664 --> 00:15:58,083
[gritos y risas]
322
00:15:58,833 --> 00:16:02,504
Ay, no, ¿cómo voy a salvar
a Trace-E y a detener a Rhino?
323
00:16:02,587 --> 00:16:06,758
Ya sé, creo que puedo hacer
ambas cosas a la vez.
324
00:16:13,640 --> 00:16:16,768
Adelante, Trace-E,
¿puedes enviarme tu ubicación?
325
00:16:20,897 --> 00:16:23,942
Genial,
con esto conseguiré encontrarte.
326
00:16:24,025 --> 00:16:26,236
Y detener a Rhino de paso.
327
00:16:28,238 --> 00:16:29,489
Disculpe.
328
00:16:29,572 --> 00:16:31,574
Truquito para detener a Rhino
en marcha.
329
00:16:32,617 --> 00:16:36,121
- Gracias por ese aperitivo.
- ¡Eh! Eso es mío.
330
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
¿Sí? ¿Pues sabes qué? Ahora… ¡Oh!
331
00:16:39,541 --> 00:16:40,709
Mi manzana.
332
00:16:40,792 --> 00:16:43,503
Coger cosas sin permiso
no está nada bien.
333
00:16:43,586 --> 00:16:45,130
Aunque des las gracias.
334
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
Aquí tienes,
pero lávala antes de comértela.
335
00:16:50,260 --> 00:16:51,386
Gracias, Spidey.
336
00:16:51,469 --> 00:16:54,764
Ese Spidey intenta aguarme
la fiesta.
337
00:16:54,848 --> 00:16:57,976
Pero prefiero ser yo
quien se la agüe a los demás.
338
00:16:58,059 --> 00:17:00,186
Ay, no, debo detener a Rhino.
339
00:17:04,065 --> 00:17:07,235
A ver si eso también lo recuperas.
340
00:17:09,029 --> 00:17:11,031
¡Oh!
341
00:17:12,282 --> 00:17:15,243
Si Rhino sigue así, jamás conseguiré
encontrar a Trace-E
342
00:17:15,326 --> 00:17:16,327
ni mis entradas.
343
00:17:16,411 --> 00:17:19,956
Eh, espera, ahí está el camión
que lleva mi mochila. Sí.
344
00:17:20,040 --> 00:17:22,334
Sujeta bien esas entradas, Trace-E.
345
00:17:22,417 --> 00:17:23,835
Voy a por ti.
346
00:17:26,004 --> 00:17:28,882
- Bien hecho, Spidey. Gracias.
- No hay de qué.
347
00:17:30,759 --> 00:17:33,011
Aguanta, Trace-E. Casi estoy.
348
00:17:33,094 --> 00:17:33,928
¡Oh!
349
00:17:40,643 --> 00:17:42,687
Aparcad en otro sitio.
350
00:17:42,771 --> 00:17:44,397
Por aquí tengo que pasar.
351
00:17:47,650 --> 00:17:50,236
Oye, Trace-E, sigo de camino,
pero he tenido que parar
352
00:17:50,320 --> 00:17:52,197
para evitar que Rhino
haga más daño.
353
00:17:53,573 --> 00:17:55,408
Lo siento, amiguita.
354
00:17:55,492 --> 00:17:58,661
Hago lo que puedo para detener
a Rhino y salvarte al mismo tiempo.
355
00:17:58,745 --> 00:17:59,871
Aguanta un poco.
356
00:18:01,539 --> 00:18:02,624
¡Oh!
357
00:18:02,707 --> 00:18:04,626
No me detendrás, araña.
358
00:18:04,709 --> 00:18:07,545
Ha llegado la hora de jugar.
359
00:18:07,629 --> 00:18:08,672
[ríe]
360
00:18:10,090 --> 00:18:12,467
¿Es que tú nunca juegas limpio?
361
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
No.
362
00:18:21,976 --> 00:18:22,977
[gruñe]
363
00:18:25,605 --> 00:18:27,232
Tiempo muerto, Rhino.
364
00:18:27,315 --> 00:18:29,317
Así te estarás quieto.
365
00:18:29,401 --> 00:18:31,903
Voy, Trace-E, pero ese camión
de la basura va muy rápido
366
00:18:31,986 --> 00:18:33,988
y no sé en qué calle estás.
367
00:18:38,743 --> 00:18:41,538
¿Cerca del parque? Voy para allá.
368
00:18:41,621 --> 00:18:43,415
¡Ah, ah!
369
00:18:43,498 --> 00:18:46,835
Nadie evitará
que siga destruyendo cosas.
370
00:18:50,755 --> 00:18:52,465
Vale, estoy en el parque.
371
00:18:52,549 --> 00:18:55,385
Trace-E y mi mochila
tienen que estar por aquí.
372
00:18:55,468 --> 00:18:56,678
Pero ¿dónde?
373
00:18:56,761 --> 00:18:58,680
[grita]
374
00:19:01,683 --> 00:19:02,559
[gritan]
375
00:19:03,393 --> 00:19:05,562
¡Ey! Ahí estás.
376
00:19:07,272 --> 00:19:08,481
Oh, oh.
377
00:19:09,149 --> 00:19:10,400
[ríe]
378
00:19:10,483 --> 00:19:11,943
[grita]
379
00:19:12,736 --> 00:19:13,903
[grita]
380
00:19:22,454 --> 00:19:25,665
Me las pagarás por esto, Spidey.
381
00:19:25,749 --> 00:19:26,916
Oh.
382
00:19:27,000 --> 00:19:30,962
Lo siento, Rhino, tengo prisa.
Debo recuperar mi mochila.
383
00:19:31,963 --> 00:19:35,967
Si Spidey tiene tantas ganas
de recuperar esa mochila,
384
00:19:36,051 --> 00:19:38,595
debe de ser muy especial.
385
00:19:38,678 --> 00:19:42,223
Lo que significa que... ¡Oh!
Yo también la quiero.
386
00:19:42,307 --> 00:19:44,434
¡Uh! ¡Sí!
387
00:19:45,143 --> 00:19:46,895
Voy a correr
todo lo rápido que pueda
388
00:19:46,978 --> 00:19:49,105
para hacerme con esa mochila
primero.
389
00:19:54,527 --> 00:19:57,781
Lo siento, Trace-E,
creo que lo he empeorado todo.
390
00:19:57,864 --> 00:19:59,407
Y mucho.
391
00:19:59,491 --> 00:20:01,159
[ríe]
392
00:20:06,289 --> 00:20:08,208
¡Apartaos, que llega Rhino!
393
00:20:08,291 --> 00:20:09,709
[pitido]
394
00:20:09,793 --> 00:20:12,587
Ah, hola, tía May.
395
00:20:12,671 --> 00:20:14,547
Hola, Peter.
396
00:20:14,631 --> 00:20:17,384
- ¿Tienes las entradas para el cine?
- Sí.
397
00:20:17,467 --> 00:20:19,594
Tía May,
están a salvo en mi mochila.
398
00:20:19,678 --> 00:20:22,514
Oh, genial.
Espero que ya estés de camino.
399
00:20:22,597 --> 00:20:26,893
Solo tengo que coger mi mochila,
cambiarme de ropa y salir corriendo.
400
00:20:26,976 --> 00:20:29,562
Espero que no lo hagas todo
a la vez.
401
00:20:29,646 --> 00:20:32,857
Recuerda: "Una cosa a la vez
y todo te saldrá bien".
402
00:20:32,941 --> 00:20:35,944
Sí, tienes razón, tía May.
403
00:20:36,027 --> 00:20:37,404
Muy bien, pues date prisa
404
00:20:37,487 --> 00:20:39,948
para que podamos coger
unas buenas butacas.
405
00:20:40,031 --> 00:20:41,408
Sí.
406
00:20:41,491 --> 00:20:43,702
Estoy deseando ver "Gatoninja 2".
407
00:20:45,203 --> 00:20:47,080
[emite sonidos]
408
00:20:50,417 --> 00:20:52,502
[ríe]
409
00:20:54,379 --> 00:20:56,840
Tranquila, Trace-E, ya te tengo.
410
00:21:00,218 --> 00:21:02,053
A ver por dónde pisas, Spidey.
411
00:21:02,137 --> 00:21:03,096
Oh.
412
00:21:06,433 --> 00:21:09,644
He corrido muy rápido
y tengo tu mochila.
413
00:21:11,771 --> 00:21:13,606
Trace-E, ¿estás ahí?
414
00:21:13,690 --> 00:21:16,234
He intentado detener a Rhino
y salvarte a la vez,
415
00:21:16,317 --> 00:21:17,652
pero como dice la tía May,
416
00:21:17,736 --> 00:21:20,822
tendría que haber hecho solo
una cosa para que me saliera bien.
417
00:21:22,866 --> 00:21:24,117
Exacto.
418
00:21:24,200 --> 00:21:26,327
No puedo rendirme
hasta no detener a Rhino,
419
00:21:26,411 --> 00:21:29,789
te ponga a ti a salvo y recupere
las entradas del cine.
420
00:21:31,916 --> 00:21:34,085
¿Y qué debería hacer primero?
421
00:21:34,169 --> 00:21:38,006
Tengo que trazar un plan
y hacer las cosas poco a poco.
422
00:21:38,089 --> 00:21:39,966
Ah, ya sé.
423
00:21:41,176 --> 00:21:43,887
[Spidey] Tú estás en mi mochilay también el fluido de telarañas
424
00:21:43,970 --> 00:21:45,513
de mis bolas superexpansivas.
425
00:21:45,597 --> 00:21:48,183
Con mis nuevas bolaspodré detener a Rhino.
426
00:21:49,476 --> 00:21:50,685
Vale.
427
00:21:50,769 --> 00:21:52,562
Primero tengo que alcanzar a Rhino
428
00:21:52,645 --> 00:21:55,523
y después engañarlo
para que abra mi mochila.
429
00:21:55,607 --> 00:21:58,276
Prepárate, Trace-E.
Vamos, telarañas.
430
00:22:02,614 --> 00:22:04,032
[ríe]
431
00:22:05,367 --> 00:22:06,409
Oye.
432
00:22:07,869 --> 00:22:10,372
Supongo que esta vez
te has salido con la tuya.
433
00:22:10,455 --> 00:22:13,166
Pero ¿no quieres ver
qué hay dentro de la mochila?
434
00:22:13,249 --> 00:22:15,126
Hay una gran sorpresa.
435
00:22:15,210 --> 00:22:16,836
¿En serio?
436
00:22:16,920 --> 00:22:18,838
Pues ahora es mía.
437
00:22:19,673 --> 00:22:21,132
Oh.
438
00:22:23,593 --> 00:22:24,719
¿Eh?
439
00:22:24,803 --> 00:22:26,096
Ahora, Trace-E.
440
00:22:29,599 --> 00:22:30,934
[gruñe]
441
00:22:32,394 --> 00:22:34,396
[ríe] Ha sido genial, Trace-E.
442
00:22:34,479 --> 00:22:36,564
Mis bolas de telarañas
superexpansivas
443
00:22:36,648 --> 00:22:38,108
tendrán entretenido a Rhino.
444
00:22:40,568 --> 00:22:41,986
Y ahora vámonos al cine.
445
00:22:50,328 --> 00:22:52,288
Oh, gracias, Trace-E.
446
00:22:52,372 --> 00:22:55,083
Debemos darnos prisa,
la tía May nos está esperando.
447
00:23:00,338 --> 00:23:02,632
- Hola, tía May.
- Hola, Peter.
448
00:23:02,716 --> 00:23:05,844
Tenía muchas cosas que hacer,
pero por fin he llegado
449
00:23:05,927 --> 00:23:09,180
- y aquí tengo las entradas.
- Qué bien, Peter.
450
00:23:09,264 --> 00:23:12,392
Espero que nos dé tiempo
a comprar palomitas y bebidas
451
00:23:12,475 --> 00:23:14,310
y a coger unas buenas butacas.
452
00:23:14,394 --> 00:23:19,149
Tranquila, podemos hacerlo todo bien
si hacemos solo una cosa a la vez.
453
00:23:19,232 --> 00:23:21,609
- ¿Verdad?
- Cierto. Bueno,
454
00:23:21,693 --> 00:23:24,612
- ¿te ha pasado algo interesante hoy?
- [ríe] Poca cosa.
455
00:23:24,696 --> 00:23:26,448
[Trace-E ríe]
32750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.