All language subtitles for Marvels.Spidey.and.His.Amazing.Friends.S01E03E04.Superhero.Hiccups.-.Lost.and.Found.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,630 --> 00:00:08,049 ♪ Defenderán, el bien harán ♪ 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,093 ♪ El equipo Spidey ya está aquí ♪ 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,971 ♪ Saltan, trepan por la pared ♪ 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,764 ♪ Se mueven con rapidez ♪ 5 00:00:14,848 --> 00:00:18,685 ♪ Son tu equipo amigo y vecino ♪ 6 00:00:18,768 --> 00:00:23,398 ♪ son un grupo muy unido ♪ 7 00:00:23,481 --> 00:00:27,444 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,030 ♪ En acción ♪ 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,323 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 10 00:00:32,407 --> 00:00:36,077 ♪ Es hora de saltar con el superequipo de Spidey ♪ 11 00:00:36,161 --> 00:00:43,126 ♪ Qué increíbles son. Son tu equipo amigo y vecino ♪ 12 00:00:43,209 --> 00:00:46,546 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,340 ♪ En acción ♪ 14 00:00:48,423 --> 00:00:51,217 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 15 00:00:51,301 --> 00:00:55,138 ♪ Es hora de saltar con el superequipo de Spidey ♪ 16 00:00:55,221 --> 00:00:57,557 ♪ El superequipo de Spidey ♪ 17 00:00:57,640 --> 00:01:00,310 ♪ El superequipo de Spidey, sí ♪ 18 00:01:04,189 --> 00:01:06,232 El hipo del superhéroe 19 00:01:09,027 --> 00:01:09,986 Oye, Spin. 20 00:01:10,070 --> 00:01:11,780 Ya casi he llegado a la biblioteca. 21 00:01:11,863 --> 00:01:12,906 ¿Dónde estás? 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,285 ¡Ihad! 23 00:01:18,119 --> 00:01:20,288 Hola. Me he dado mucha prisa, Spidey. 24 00:01:20,372 --> 00:01:22,082 - ¿Qué pasa? - Gracias por venir, Spin. 25 00:01:22,165 --> 00:01:24,668 Alguien ha hecho saltar la alarma de la biblioteca. 26 00:01:24,751 --> 00:01:26,795 ¿Quién iba a robar en una biblioteca? 27 00:01:26,878 --> 00:01:29,255 Aquí puedes llevarte los libros gratis. 28 00:01:29,339 --> 00:01:30,632 Buena pregunta. 29 00:01:30,715 --> 00:01:34,052 - Ahí tenemos la respuesta. - El deslizador del duende verde, 30 00:01:34,135 --> 00:01:35,929 seguro que entró a la fuerza. 31 00:01:36,012 --> 00:01:37,972 Creo que lo mejor que podemos hacer 32 00:01:38,056 --> 00:01:41,726 es ir tras él sigilosamente para ver qué trama. 33 00:01:41,810 --> 00:01:44,729 Hecho. Usaré mis poderes de invisibilidad. 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,941 A nadie se le da mejor espiar a los malos que a mí. 35 00:01:48,024 --> 00:01:50,443 Vamos, telarañas. 36 00:01:51,945 --> 00:01:54,781 Creo el duende ha entrando por la ventana. 37 00:01:57,450 --> 00:02:00,537 Mira, la sala que tiene la luz encendida es mi favorita 38 00:02:00,620 --> 00:02:01,788 de la biblioteca. 39 00:02:01,871 --> 00:02:04,457 ¿Donde guardan todos los libros sobre leyendas? 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,918 Exacto, son libros repletos de historias 41 00:02:07,002 --> 00:02:08,503 de hace muchísimo tiempo. 42 00:02:08,586 --> 00:02:09,754 [risas] 43 00:02:09,838 --> 00:02:11,256 ¿Qué hace ahí el duende verde? 44 00:02:12,924 --> 00:02:15,260 [risas] 45 00:02:16,428 --> 00:02:19,264 Ahí está el duende verde. ¿Está leyendo? 46 00:02:19,347 --> 00:02:22,308 Esta historia sobre el rey de las calabazas me dirá 47 00:02:22,392 --> 00:02:23,810 dónde encontrar su espada. 48 00:02:23,893 --> 00:02:27,439 Y una vez descubra dónde se esconde, seré imparable. 49 00:02:27,522 --> 00:02:30,108 Eh... Aquí dice: 50 00:02:30,191 --> 00:02:33,319 "Si la espada del poder deseas hallar, 51 00:02:33,403 --> 00:02:36,740 primero con su armadura deberás dar". 52 00:02:36,823 --> 00:02:38,700 ¿Dónde estará su armadura? 53 00:02:39,325 --> 00:02:41,453 ¿El duende busca la espada del poder? 54 00:02:41,536 --> 00:02:44,706 - Espera. ¿Qué es la espada del poder? - Vamos a descubrirlo. 55 00:02:44,789 --> 00:02:46,624 Prepárate para sorprenderlo y atraparlo. 56 00:02:46,708 --> 00:02:48,376 Recibido. 57 00:02:48,460 --> 00:02:50,378 - [hipa] - Eh, ¿quién anda ahí? 58 00:02:50,462 --> 00:02:52,297 Uy, lo siento. 59 00:02:52,380 --> 00:02:53,631 Dos arañas. 60 00:02:53,715 --> 00:02:57,344 Menos mal que me he traído mi bolsa de trucos. 61 00:02:57,427 --> 00:02:58,470 Cuidado, colega. 62 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 Están llenas de pringue. 63 00:03:03,433 --> 00:03:04,809 Te tengo. 64 00:03:04,893 --> 00:03:06,519 [hipa] Tengo hipo. 65 00:03:06,603 --> 00:03:09,147 [ríe] Yo me marcho, arañitas. 66 00:03:13,401 --> 00:03:15,862 Y me llevo el libro conmigo. 67 00:03:15,945 --> 00:03:17,864 Ese libro se queda aquí. 68 00:03:20,575 --> 00:03:22,869 Jamás encontrarás la espada del poder. 69 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 Eso. [hipa] 70 00:03:27,207 --> 00:03:29,626 Da igual, ya leí en el libro la pista que necesitaba. 71 00:03:29,709 --> 00:03:33,630 Lo único que tengo que hacer es dar con una... 72 00:03:33,713 --> 00:03:34,839 ¿Cómo era eso? 73 00:03:36,216 --> 00:03:39,302 "Primero con su armadura deberás dar". 74 00:03:39,386 --> 00:03:41,805 Sí, eso es, hallar rima como dar. 75 00:03:41,888 --> 00:03:43,932 Así no se me olvidará. 76 00:03:44,015 --> 00:03:46,810 [ríe] Jamás me atraparéis. 77 00:03:47,852 --> 00:03:49,562 [ambos] Arriba, telarañas. 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,941 - Menos mal que tenemos aracnoescudos. - Lo siento, Spidey. 79 00:03:53,024 --> 00:03:56,069 Mi hipo ha fastidiado nuestro plan de espiar el duende verde. 80 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 [hipa] 81 00:03:57,237 --> 00:03:59,114 - Oh. - No pasa nada, Spin. 82 00:03:59,197 --> 00:04:03,702 Ya sabes que, si un plan no sale, siempre busco otra forma y me vale. 83 00:04:03,785 --> 00:04:05,954 - Oye, y rima. - Y hablando de palabras que riman, 84 00:04:06,037 --> 00:04:08,957 con la armadura hay que dar para la espada del poder encontrar. 85 00:04:09,040 --> 00:04:11,001 Debemos adelantarnos al duende. [hipa] 86 00:04:11,084 --> 00:04:13,920 Cierto. Voy a hacerle una foto a esta página con la cámara 87 00:04:14,004 --> 00:04:16,881 que lleva mi máscara y se la mandaré a Fantasma. 88 00:04:16,965 --> 00:04:18,633 Es la mejor siguiendo pistas. 89 00:04:18,717 --> 00:04:21,261 Enviando foto al aracnocuartel. 90 00:04:22,262 --> 00:04:24,055 Volvamos allí a ver qué dice. 91 00:04:32,063 --> 00:04:35,984 - Hola, Peter. Hola, Miles. - Hola, Gwen. 92 00:04:36,067 --> 00:04:38,611 - [hipa] - Miles, ¿qué pasa? ¿Tienes hipo? 93 00:04:38,695 --> 00:04:39,863 [hipa] Sí. 94 00:04:39,946 --> 00:04:42,282 Y también tenemos un problema con el duende verde. 95 00:04:42,365 --> 00:04:43,742 Échale un ojo a esto. 96 00:04:43,825 --> 00:04:46,619 [hipa] El duende verde busca una espada 97 00:04:46,703 --> 00:04:50,415 que perteneció al legendario rey de las calabazas. [hipa] 98 00:04:50,498 --> 00:04:52,542 ¿El rey de las calabazas? Vaya. 99 00:04:52,625 --> 00:04:56,046 Dicen que su espada del poder destruía todo lo que tocaba. 100 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 Si el duende encuentra esa espada, será muy poderoso 101 00:04:58,631 --> 00:05:01,801 como para detenerlo y quién sabe qué trucos horribles podría hacer. 102 00:05:01,885 --> 00:05:03,845 Tenemos que encontrarla primero. 103 00:05:03,928 --> 00:05:04,888 [hipa] 104 00:05:04,971 --> 00:05:06,139 ¡Cuidado! 105 00:05:08,641 --> 00:05:10,143 Ese hipo no deja de empeorar 106 00:05:10,226 --> 00:05:12,937 y hace que tu aracnopicadura esté fuera de control. 107 00:05:13,021 --> 00:05:15,607 Oh, ¿y cómo puedo hacer que pare? 108 00:05:15,690 --> 00:05:17,275 [hipa] 109 00:05:17,359 --> 00:05:19,486 Uh... Mira, cuando yo tengo hipo, 110 00:05:19,569 --> 00:05:22,697 intento concentrarme en otras cosas y acaba desapareciendo. 111 00:05:22,781 --> 00:05:24,824 Debes dejar de prestarle atención. 112 00:05:24,908 --> 00:05:28,787 Yo estoy dispuesto a intentar cualquier cosa. 113 00:05:28,870 --> 00:05:33,041 La pista dice: "Si la calabaza del poder deseas hallar, 114 00:05:33,124 --> 00:05:35,335 primero con su armadura deberás dar". 115 00:05:35,418 --> 00:05:38,630 Creo que en el museo hay una sala llamada la armería. 116 00:05:38,713 --> 00:05:41,341 Es el lugar donde se exhiben las armaduras. 117 00:05:41,424 --> 00:05:42,634 Podría estar allí. 118 00:05:42,717 --> 00:05:45,929 Vamos a ver. Mirad esto. 119 00:05:46,012 --> 00:05:48,932 En la exposición que hay en la armería del museo se encuentra 120 00:05:49,015 --> 00:05:52,018 también la armadura que llevó el rey de las calabazas. 121 00:05:52,102 --> 00:05:54,270 Espero que el duende no se haya adelantado. 122 00:05:54,354 --> 00:05:55,563 Vamos. 123 00:05:55,647 --> 00:05:58,274 Mirad, parece que mi hipo ha desaparecido. 124 00:05:58,358 --> 00:05:59,651 [hipa] 125 00:06:01,820 --> 00:06:05,782 Oh, no podré ir tras el duende con este hipo tan escandaloso. 126 00:06:05,865 --> 00:06:08,743 - Ay, no debería acompañaros. - De eso nada. 127 00:06:08,827 --> 00:06:11,913 Yo no pienso ir sin el resto del superequipo. 128 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 Eso, Miles, te necesitamos a nuestro lado. 129 00:06:14,249 --> 00:06:16,584 Es la hora de Spidey. 130 00:06:16,668 --> 00:06:20,130 - Uh. - Genial, pues es la hora Spidey. 131 00:06:23,216 --> 00:06:25,760 ¿Cómo era la rima del libro del rey de las calabazas? 132 00:06:25,844 --> 00:06:30,056 Creo que decía: "Si la espada del poder deseas hallar, 133 00:06:30,140 --> 00:06:33,560 a la guarida del león deberás entrar". 134 00:06:33,643 --> 00:06:36,146 No, no era así. Oh. 135 00:06:36,229 --> 00:06:39,983 ¿O era "por una puerta pequeña deberás pasar"? 136 00:06:40,066 --> 00:06:43,486 Hola. ¿Hay por aquí algún tesoro oculto? 137 00:06:43,570 --> 00:06:44,946 - [pía] - ¡Ah! 138 00:06:46,448 --> 00:06:48,825 ¿Por qué no me acuerdo? 139 00:06:48,908 --> 00:06:51,745 Ojalá Spidey no hubiese evitado de que me llevara el libro. 140 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 [Spidey] Vamos, superequipo. 141 00:06:53,121 --> 00:06:54,164 Oh. 142 00:06:56,583 --> 00:06:57,792 Hay que darse prisa. 143 00:06:57,876 --> 00:06:59,794 Si la espada del poder está en el museo, 144 00:06:59,878 --> 00:07:01,796 debemos encontrarla antes que el duende. 145 00:07:01,880 --> 00:07:05,884 [ríe] Ahora solo tengo que seguir a esas arañitas. 146 00:07:05,967 --> 00:07:08,762 Ellas me llevarán hasta la espada del poder. 147 00:07:11,598 --> 00:07:16,061 - Vale, ahí está el museo. - La armería está en la última planta. 148 00:07:16,144 --> 00:07:18,229 Pero ¿y si el duende ya está allí? 149 00:07:18,313 --> 00:07:19,564 [hipa] 150 00:07:19,647 --> 00:07:22,650 Con mi hipo no podré pillarlo por sorpresa. [hipa] 151 00:07:22,734 --> 00:07:24,569 Lo siento, Fantasma. 152 00:07:24,652 --> 00:07:26,404 Te puedes quedar fuera vigilando. 153 00:07:26,488 --> 00:07:30,158 Me parece bien. Y si el duende aparece como en la biblioteca, 154 00:07:30,241 --> 00:07:31,951 - lo detendré. - Buen plan. 155 00:07:32,035 --> 00:07:34,245 Nos vemos luego, Spin. 156 00:07:34,329 --> 00:07:36,915 [hipa] Oh. 157 00:07:36,998 --> 00:07:39,042 [ríe] 158 00:07:39,125 --> 00:07:42,212 No tienen ni idea de que los he seguido. 159 00:07:48,259 --> 00:07:51,638 Puede que hayamos llegado antes que el duende. 160 00:07:51,721 --> 00:07:55,433 Sí, está muy tranquilo, no hay ni rastro de él. 161 00:07:55,517 --> 00:07:58,186 Pero tampoco de la espada del poder. 162 00:07:58,269 --> 00:08:00,063 ¡Hala! 163 00:08:00,146 --> 00:08:03,108 El rey de las calabazas sabía cómo llamar la atención. 164 00:08:03,191 --> 00:08:05,485 Sí, pero ¿y la espada del poder? 165 00:08:08,655 --> 00:08:11,533 Oye, mira esa calabaza de metal enorme. 166 00:08:11,616 --> 00:08:13,535 Me pregunto para qué servirá. 167 00:08:13,618 --> 00:08:14,953 [ruido] 168 00:08:15,036 --> 00:08:16,037 Parece hueco. 169 00:08:16,121 --> 00:08:19,249 Dentro podría haber algo, como una espada del poder. 170 00:08:22,544 --> 00:08:23,878 [risas] 171 00:08:23,962 --> 00:08:25,255 Yo me relajaré 172 00:08:25,338 --> 00:08:27,882 mientras esas arañas hacen el trabajo. 173 00:08:27,966 --> 00:08:30,218 Espera, aquí hay otra pista. 174 00:08:31,261 --> 00:08:33,638 "Cerrada permanecerá esta calabaza 175 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 hasta que hay luz de la luna toque su coraza". 176 00:08:36,641 --> 00:08:40,186 O sea, que la calabaza se abrirá cuando la luz de la luna la toque. 177 00:08:40,854 --> 00:08:42,564 [se esfuerza] 178 00:08:43,523 --> 00:08:46,651 El problema es que está atornillada al suelo. 179 00:08:47,777 --> 00:08:50,905 No podemos llevar la calabaza a la luz de la luna. 180 00:08:50,989 --> 00:08:54,659 Pero igual podemos traer la luz de la luna a la calabaza. 181 00:08:54,743 --> 00:08:56,327 Te cojo esto un segundo. 182 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 Sí. 183 00:09:04,878 --> 00:09:07,130 [ambos] Hemos encontrado la espada del poder. 184 00:09:07,213 --> 00:09:08,840 [ríe] -Ya la cojo yo. 185 00:09:08,923 --> 00:09:11,009 Gracias por encontrármela. 186 00:09:11,092 --> 00:09:12,802 ¡Cuidado! 187 00:09:13,803 --> 00:09:14,763 Aquí viene. 188 00:09:14,846 --> 00:09:15,930 ¡Uh! 189 00:09:16,014 --> 00:09:17,098 ¡Oh! 190 00:09:17,182 --> 00:09:18,850 Mirad qué deleite. 191 00:09:18,933 --> 00:09:22,020 Estáis atrapados en mi pringue. [ríe] 192 00:09:22,103 --> 00:09:25,065 No podemos dejar que se vaya con la espada. 193 00:09:27,650 --> 00:09:30,528 La espada del poder puede destruirlo todo. 194 00:09:30,612 --> 00:09:34,074 Incluso vuestras resistentes telarañas. 195 00:09:34,157 --> 00:09:36,826 Arañas molestas, ya nunca podréis detenerme. 196 00:09:36,910 --> 00:09:38,203 [ríe] 197 00:09:43,041 --> 00:09:45,669 Espera, ¿se me ha ido el hipo? 198 00:09:45,752 --> 00:09:46,753 [hipa] 199 00:09:46,836 --> 00:09:48,046 Oh. 200 00:09:49,255 --> 00:09:51,257 Esa luz viene de la armería. 201 00:09:51,341 --> 00:09:55,011 Iré y me aseguraré de que Spidey y Spider Fantasma estén bien. 202 00:09:55,095 --> 00:09:57,722 [ríe] 203 00:10:00,016 --> 00:10:01,017 [hipa] 204 00:10:01,101 --> 00:10:03,061 Oh, ¿cómo voy a ayudarles si el hipo 205 00:10:03,144 --> 00:10:05,313 no deja de interferir en mis poderes? 206 00:10:06,940 --> 00:10:10,485 Me pregunto qué más podrá hacer la espada del poder. 207 00:10:13,863 --> 00:10:16,449 ¿Qué voy a hacer ahora? [hipa] 208 00:10:16,533 --> 00:10:18,618 ¿Qué fue lo que te dijo Spidey? 209 00:10:18,702 --> 00:10:20,453 "Si un plan no sale, 210 00:10:20,537 --> 00:10:23,581 siempre busco otra forma..." [hipa] "de arreglar el lío". 211 00:10:23,665 --> 00:10:26,126 Eso debo hacer, buscar una alternativa. 212 00:10:26,209 --> 00:10:28,586 Mis poderes de invisibilidad. 213 00:10:29,796 --> 00:10:32,048 ¡Yuju! Esto es divertidísimo. 214 00:10:32,132 --> 00:10:35,093 Mientras tenga esa espada, nadie podrá detenerme. 215 00:10:36,886 --> 00:10:39,055 ¿Qué ha sido eso? 216 00:10:40,181 --> 00:10:42,642 [hipa] 217 00:10:42,726 --> 00:10:44,310 ¡Madre mía! 218 00:10:44,394 --> 00:10:45,854 Te has metido en un lío, duende. 219 00:10:45,937 --> 00:10:49,566 Según la leyenda, el fantasma del rey de las calabazas 220 00:10:49,649 --> 00:10:52,861 - irá tras quien use robar su espada. - ¿En serio? 221 00:10:52,944 --> 00:10:55,613 - [voz baja] Me lo estoy inventando. - Oh, pues me suena. 222 00:10:57,407 --> 00:11:00,952 Bueno, pues yo no le tengo miedo a ningún fantasma. 223 00:11:01,036 --> 00:11:02,579 [hipa] 224 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 ¡Oh! 225 00:11:14,257 --> 00:11:17,135 Espera, ¿el fantasma eras tú? 226 00:11:17,218 --> 00:11:19,304 [ríe] Te engañé, duende. 227 00:11:20,472 --> 00:11:23,892 - ¡Hala, qué guay! - Gracias por la ayuda, Spin. 228 00:11:25,226 --> 00:11:26,269 Oh. 229 00:11:28,938 --> 00:11:31,191 ¡Oh! 230 00:11:32,150 --> 00:11:35,445 Sacadme de aquí, no me gusta la espada del poder, 231 00:11:35,528 --> 00:11:36,738 fue idea mía. 232 00:11:36,821 --> 00:11:39,115 Lo siento, duende, se acabaron los trucos por hoy 233 00:11:39,199 --> 00:11:40,992 y la espada está a salvo con nosotros. 234 00:11:41,076 --> 00:11:42,994 Gracias por salvarnos, Spin. 235 00:11:43,078 --> 00:11:45,372 El consejo de Spidey me vino genial. 236 00:11:45,455 --> 00:11:48,041 El plan no salió y busqué otra forma de arreglar el lío. 237 00:11:48,124 --> 00:11:49,709 Es genial. 238 00:11:49,793 --> 00:11:51,878 Y parece que el hipo ya ha desaparecido. 239 00:11:51,961 --> 00:11:53,797 - [hipa] - O puede que no. 240 00:11:53,880 --> 00:11:57,550 No he sido yo. A mí sí se me ha ido el hipo. 241 00:11:57,634 --> 00:11:59,260 [hipo] 242 00:11:59,344 --> 00:12:00,762 ¿Duende? 243 00:12:01,721 --> 00:12:02,889 [hipa] 244 00:12:02,972 --> 00:12:05,433 Ahora tengo hipo yo. 245 00:12:05,517 --> 00:12:06,559 [hipa] 246 00:12:10,188 --> 00:12:13,817 Pareces más un fantasma verde que un duende verde. 247 00:12:13,900 --> 00:12:15,527 [ríen] 248 00:12:17,570 --> 00:12:18,905 [hipo] 249 00:12:20,031 --> 00:12:22,033 Objetos perdidos 250 00:12:26,830 --> 00:12:27,997 [emite sonidos] 251 00:12:28,081 --> 00:12:28,998 Oye, Trace-E, 252 00:12:29,082 --> 00:12:31,376 ¿probamos mi nuevo fluido de telarañas? 253 00:12:31,459 --> 00:12:34,504 Crea unas bolas de telarañas superexpansivas. 254 00:12:34,587 --> 00:12:36,631 Ahora serán más fuertes y grandes. 255 00:12:36,715 --> 00:12:37,924 [emite sonidos] 256 00:12:38,008 --> 00:12:39,050 ¿Lista? 257 00:12:39,134 --> 00:12:41,386 Pues a ver si funciona. 258 00:12:41,469 --> 00:12:44,848 Trace-E, coloca esta botella de plástico sobre ese cubo de ahí. 259 00:12:50,228 --> 00:12:51,855 Vale, allá voy. 260 00:12:51,938 --> 00:12:55,608 3, 2, 1. 261 00:13:00,613 --> 00:13:02,240 Sí, funciona. 262 00:13:02,323 --> 00:13:05,744 Ahora veamos si puedo hacer una voltereta hacia atrás, 263 00:13:05,827 --> 00:13:07,871 una lateral con salto mortal y un doble salto 264 00:13:07,954 --> 00:13:09,914 para derribar dos botellas a la vez 265 00:13:09,998 --> 00:13:13,043 con mis nuevas bolas de telarañas superexpansivas. 266 00:13:15,920 --> 00:13:17,589 Oh, gracias, Spider-Bot. 267 00:13:17,672 --> 00:13:19,883 No es para tanto. 268 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 [emite sonidos] 269 00:13:21,051 --> 00:13:22,552 Seguro que lo consigo. 270 00:13:29,142 --> 00:13:30,643 Muy bien. 271 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Oh, oh, oh. 272 00:13:32,687 --> 00:13:34,022 ¡Oh! 273 00:13:35,398 --> 00:13:36,441 ¡Oh! 274 00:13:38,234 --> 00:13:42,197 Lo siento, supongo que probar a las bolas y hacer tanta pirueta 275 00:13:42,280 --> 00:13:44,741 al mismo tiempo ha sido demasiado. 276 00:13:44,824 --> 00:13:46,368 Espero no haberte asustado. 277 00:13:46,451 --> 00:13:47,494 [emite sonidos] 278 00:13:49,371 --> 00:13:54,000 Oh, sí, había quedado con la tía May en el cine. 279 00:13:54,084 --> 00:13:56,044 Ay, la tía May es la mejor, 280 00:13:56,127 --> 00:13:58,463 ha sacado entradas para ir a ver 281 00:13:58,546 --> 00:14:01,841 "Gatoninja 2. El menino ataca de nuevo". 282 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 Uh. 283 00:14:05,929 --> 00:14:07,764 Será mejor que las guarde. 284 00:14:07,847 --> 00:14:10,100 No quiero que se pierdan. Muy bien. 285 00:14:10,183 --> 00:14:11,851 A recoger y a marcharse. 286 00:14:14,145 --> 00:14:17,023 Pero recuerda que la tía May no sabe que soy Spidey. 287 00:14:17,107 --> 00:14:19,192 Asegúrate de que no te vea. 288 00:14:19,275 --> 00:14:21,486 Trace-E, eres la mejor. 289 00:14:25,031 --> 00:14:26,574 Y canasta. 290 00:14:27,158 --> 00:14:30,370 ¡Uh! Directas a la papelera de reciclaje. 291 00:14:30,453 --> 00:14:31,830 [emite sonidos] 292 00:14:33,832 --> 00:14:36,918 Oh, cierto, tengo que ponerme la ropa normal 293 00:14:37,002 --> 00:14:38,712 antes de irme con la tía May. 294 00:14:38,795 --> 00:14:40,171 [gritos] 295 00:14:40,255 --> 00:14:42,549 Ay, no, hay algún problema. 296 00:14:42,632 --> 00:14:44,551 [gritos] 297 00:14:50,682 --> 00:14:53,727 Oh, y de los gordos. Es Rhino. 298 00:14:55,854 --> 00:14:58,898 Trace-E, espérame junto a estas papeleras 299 00:14:58,982 --> 00:15:00,400 y guarda mis entradas. 300 00:15:00,483 --> 00:15:02,152 Es hora de balancearse. 301 00:15:05,447 --> 00:15:07,240 - Oye. - ¿Eh? 302 00:15:07,323 --> 00:15:09,409 ¿Qué te traes ahora entre manos, Rhino? 303 00:15:09,492 --> 00:15:11,745 ¡No te parece obvio? 304 00:15:11,828 --> 00:15:13,079 Estoy haciendo ejercicio. 305 00:15:13,163 --> 00:15:14,164 [ríe] 306 00:15:14,247 --> 00:15:18,501 Quiero ver a qué velocidad soy capaz de envestir y destruir lo que pillo 307 00:15:18,585 --> 00:15:20,086 a mi paso. 308 00:15:20,170 --> 00:15:22,213 Hacer ejercicio está muy bien, 309 00:15:22,297 --> 00:15:24,341 pero no si pones a la gente en peligro 310 00:15:24,424 --> 00:15:25,467 mientras lo haces. 311 00:15:26,760 --> 00:15:29,095 Eh, ¿qué hace ese camión de la basura? 312 00:15:29,179 --> 00:15:32,098 Ay, no, se lleva el contenido de la papelera. 313 00:15:32,182 --> 00:15:33,516 Y también mi mochila. 314 00:15:33,600 --> 00:15:35,185 No. 315 00:15:35,268 --> 00:15:38,146 Dentro de mi mochila están las entradas y Trace-E. 316 00:15:38,229 --> 00:15:41,107 Apártate de mi camino, cabeza de telaraña. 317 00:15:41,191 --> 00:15:44,027 A ver si con esto consigo detenerte. 318 00:15:44,110 --> 00:15:45,487 [grita] 319 00:15:45,570 --> 00:15:47,113 Olvídalo, Spidey. 320 00:15:47,197 --> 00:15:50,617 No conseguirás evitar que arrase con todo. [ríe] 321 00:15:56,664 --> 00:15:58,083 [gritos y risas] 322 00:15:58,833 --> 00:16:02,504 Ay, no, ¿cómo voy a salvar a Trace-E y a detener a Rhino? 323 00:16:02,587 --> 00:16:06,758 Ya sé, creo que puedo hacer ambas cosas a la vez. 324 00:16:13,640 --> 00:16:16,768 Adelante, Trace-E, ¿puedes enviarme tu ubicación? 325 00:16:20,897 --> 00:16:23,942 Genial, con esto conseguiré encontrarte. 326 00:16:24,025 --> 00:16:26,236 Y detener a Rhino de paso. 327 00:16:28,238 --> 00:16:29,489 Disculpe. 328 00:16:29,572 --> 00:16:31,574 Truquito para detener a Rhino en marcha. 329 00:16:32,617 --> 00:16:36,121 - Gracias por ese aperitivo. - ¡Eh! Eso es mío. 330 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 ¿Sí? ¿Pues sabes qué? Ahora… ¡Oh! 331 00:16:39,541 --> 00:16:40,709 Mi manzana. 332 00:16:40,792 --> 00:16:43,503 Coger cosas sin permiso no está nada bien. 333 00:16:43,586 --> 00:16:45,130 Aunque des las gracias. 334 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 Aquí tienes, pero lávala antes de comértela. 335 00:16:50,260 --> 00:16:51,386 Gracias, Spidey. 336 00:16:51,469 --> 00:16:54,764 Ese Spidey intenta aguarme la fiesta. 337 00:16:54,848 --> 00:16:57,976 Pero prefiero ser yo quien se la agüe a los demás. 338 00:16:58,059 --> 00:17:00,186 Ay, no, debo detener a Rhino. 339 00:17:04,065 --> 00:17:07,235 A ver si eso también lo recuperas. 340 00:17:09,029 --> 00:17:11,031 ¡Oh! 341 00:17:12,282 --> 00:17:15,243 Si Rhino sigue así, jamás conseguiré encontrar a Trace-E 342 00:17:15,326 --> 00:17:16,327 ni mis entradas. 343 00:17:16,411 --> 00:17:19,956 Eh, espera, ahí está el camión que lleva mi mochila. Sí. 344 00:17:20,040 --> 00:17:22,334 Sujeta bien esas entradas, Trace-E. 345 00:17:22,417 --> 00:17:23,835 Voy a por ti. 346 00:17:26,004 --> 00:17:28,882 - Bien hecho, Spidey. Gracias. - No hay de qué. 347 00:17:30,759 --> 00:17:33,011 Aguanta, Trace-E. Casi estoy. 348 00:17:33,094 --> 00:17:33,928 ¡Oh! 349 00:17:40,643 --> 00:17:42,687 Aparcad en otro sitio. 350 00:17:42,771 --> 00:17:44,397 Por aquí tengo que pasar. 351 00:17:47,650 --> 00:17:50,236 Oye, Trace-E, sigo de camino, pero he tenido que parar 352 00:17:50,320 --> 00:17:52,197 para evitar que Rhino haga más daño. 353 00:17:53,573 --> 00:17:55,408 Lo siento, amiguita. 354 00:17:55,492 --> 00:17:58,661 Hago lo que puedo para detener a Rhino y salvarte al mismo tiempo. 355 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 Aguanta un poco. 356 00:18:01,539 --> 00:18:02,624 ¡Oh! 357 00:18:02,707 --> 00:18:04,626 No me detendrás, araña. 358 00:18:04,709 --> 00:18:07,545 Ha llegado la hora de jugar. 359 00:18:07,629 --> 00:18:08,672 [ríe] 360 00:18:10,090 --> 00:18:12,467 ¿Es que tú nunca juegas limpio? 361 00:18:12,550 --> 00:18:13,635 No. 362 00:18:21,976 --> 00:18:22,977 [gruñe] 363 00:18:25,605 --> 00:18:27,232 Tiempo muerto, Rhino. 364 00:18:27,315 --> 00:18:29,317 Así te estarás quieto. 365 00:18:29,401 --> 00:18:31,903 Voy, Trace-E, pero ese camión de la basura va muy rápido 366 00:18:31,986 --> 00:18:33,988 y no sé en qué calle estás. 367 00:18:38,743 --> 00:18:41,538 ¿Cerca del parque? Voy para allá. 368 00:18:41,621 --> 00:18:43,415 ¡Ah, ah! 369 00:18:43,498 --> 00:18:46,835 Nadie evitará que siga destruyendo cosas. 370 00:18:50,755 --> 00:18:52,465 Vale, estoy en el parque. 371 00:18:52,549 --> 00:18:55,385 Trace-E y mi mochila tienen que estar por aquí. 372 00:18:55,468 --> 00:18:56,678 Pero ¿dónde? 373 00:18:56,761 --> 00:18:58,680 [grita] 374 00:19:01,683 --> 00:19:02,559 [gritan] 375 00:19:03,393 --> 00:19:05,562 ¡Ey! Ahí estás. 376 00:19:07,272 --> 00:19:08,481 Oh, oh. 377 00:19:09,149 --> 00:19:10,400 [ríe] 378 00:19:10,483 --> 00:19:11,943 [grita] 379 00:19:12,736 --> 00:19:13,903 [grita] 380 00:19:22,454 --> 00:19:25,665 Me las pagarás por esto, Spidey. 381 00:19:25,749 --> 00:19:26,916 Oh. 382 00:19:27,000 --> 00:19:30,962 Lo siento, Rhino, tengo prisa. Debo recuperar mi mochila. 383 00:19:31,963 --> 00:19:35,967 Si Spidey tiene tantas ganas de recuperar esa mochila, 384 00:19:36,051 --> 00:19:38,595 debe de ser muy especial. 385 00:19:38,678 --> 00:19:42,223 Lo que significa que... ¡Oh! Yo también la quiero. 386 00:19:42,307 --> 00:19:44,434 ¡Uh! ¡Sí! 387 00:19:45,143 --> 00:19:46,895 Voy a correr todo lo rápido que pueda 388 00:19:46,978 --> 00:19:49,105 para hacerme con esa mochila primero. 389 00:19:54,527 --> 00:19:57,781 Lo siento, Trace-E, creo que lo he empeorado todo. 390 00:19:57,864 --> 00:19:59,407 Y mucho. 391 00:19:59,491 --> 00:20:01,159 [ríe] 392 00:20:06,289 --> 00:20:08,208 ¡Apartaos, que llega Rhino! 393 00:20:08,291 --> 00:20:09,709 [pitido] 394 00:20:09,793 --> 00:20:12,587 Ah, hola, tía May. 395 00:20:12,671 --> 00:20:14,547 Hola, Peter. 396 00:20:14,631 --> 00:20:17,384 - ¿Tienes las entradas para el cine? - Sí. 397 00:20:17,467 --> 00:20:19,594 Tía May, están a salvo en mi mochila. 398 00:20:19,678 --> 00:20:22,514 Oh, genial. Espero que ya estés de camino. 399 00:20:22,597 --> 00:20:26,893 Solo tengo que coger mi mochila, cambiarme de ropa y salir corriendo. 400 00:20:26,976 --> 00:20:29,562 Espero que no lo hagas todo a la vez. 401 00:20:29,646 --> 00:20:32,857 Recuerda: "Una cosa a la vez y todo te saldrá bien". 402 00:20:32,941 --> 00:20:35,944 Sí, tienes razón, tía May. 403 00:20:36,027 --> 00:20:37,404 Muy bien, pues date prisa 404 00:20:37,487 --> 00:20:39,948 para que podamos coger unas buenas butacas. 405 00:20:40,031 --> 00:20:41,408 Sí. 406 00:20:41,491 --> 00:20:43,702 Estoy deseando ver "Gatoninja 2". 407 00:20:45,203 --> 00:20:47,080 [emite sonidos] 408 00:20:50,417 --> 00:20:52,502 [ríe] 409 00:20:54,379 --> 00:20:56,840 Tranquila, Trace-E, ya te tengo. 410 00:21:00,218 --> 00:21:02,053 A ver por dónde pisas, Spidey. 411 00:21:02,137 --> 00:21:03,096 Oh. 412 00:21:06,433 --> 00:21:09,644 He corrido muy rápido y tengo tu mochila. 413 00:21:11,771 --> 00:21:13,606 Trace-E, ¿estás ahí? 414 00:21:13,690 --> 00:21:16,234 He intentado detener a Rhino y salvarte a la vez, 415 00:21:16,317 --> 00:21:17,652 pero como dice la tía May, 416 00:21:17,736 --> 00:21:20,822 tendría que haber hecho solo una cosa para que me saliera bien. 417 00:21:22,866 --> 00:21:24,117 Exacto. 418 00:21:24,200 --> 00:21:26,327 No puedo rendirme hasta no detener a Rhino, 419 00:21:26,411 --> 00:21:29,789 te ponga a ti a salvo y recupere las entradas del cine. 420 00:21:31,916 --> 00:21:34,085 ¿Y qué debería hacer primero? 421 00:21:34,169 --> 00:21:38,006 Tengo que trazar un plan y hacer las cosas poco a poco. 422 00:21:38,089 --> 00:21:39,966 Ah, ya sé. 423 00:21:41,176 --> 00:21:43,887 [Spidey] Tú estás en mi mochila y también el fluido de telarañas 424 00:21:43,970 --> 00:21:45,513 de mis bolas superexpansivas. 425 00:21:45,597 --> 00:21:48,183 Con mis nuevas bolas podré detener a Rhino. 426 00:21:49,476 --> 00:21:50,685 Vale. 427 00:21:50,769 --> 00:21:52,562 Primero tengo que alcanzar a Rhino 428 00:21:52,645 --> 00:21:55,523 y después engañarlo para que abra mi mochila. 429 00:21:55,607 --> 00:21:58,276 Prepárate, Trace-E. Vamos, telarañas. 430 00:22:02,614 --> 00:22:04,032 [ríe] 431 00:22:05,367 --> 00:22:06,409 Oye. 432 00:22:07,869 --> 00:22:10,372 Supongo que esta vez te has salido con la tuya. 433 00:22:10,455 --> 00:22:13,166 Pero ¿no quieres ver qué hay dentro de la mochila? 434 00:22:13,249 --> 00:22:15,126 Hay una gran sorpresa. 435 00:22:15,210 --> 00:22:16,836 ¿En serio? 436 00:22:16,920 --> 00:22:18,838 Pues ahora es mía. 437 00:22:19,673 --> 00:22:21,132 Oh. 438 00:22:23,593 --> 00:22:24,719 ¿Eh? 439 00:22:24,803 --> 00:22:26,096 Ahora, Trace-E. 440 00:22:29,599 --> 00:22:30,934 [gruñe] 441 00:22:32,394 --> 00:22:34,396 [ríe] Ha sido genial, Trace-E. 442 00:22:34,479 --> 00:22:36,564 Mis bolas de telarañas superexpansivas 443 00:22:36,648 --> 00:22:38,108 tendrán entretenido a Rhino. 444 00:22:40,568 --> 00:22:41,986 Y ahora vámonos al cine. 445 00:22:50,328 --> 00:22:52,288 Oh, gracias, Trace-E. 446 00:22:52,372 --> 00:22:55,083 Debemos darnos prisa, la tía May nos está esperando. 447 00:23:00,338 --> 00:23:02,632 - Hola, tía May. - Hola, Peter. 448 00:23:02,716 --> 00:23:05,844 Tenía muchas cosas que hacer, pero por fin he llegado 449 00:23:05,927 --> 00:23:09,180 - y aquí tengo las entradas. - Qué bien, Peter. 450 00:23:09,264 --> 00:23:12,392 Espero que nos dé tiempo a comprar palomitas y bebidas 451 00:23:12,475 --> 00:23:14,310 y a coger unas buenas butacas. 452 00:23:14,394 --> 00:23:19,149 Tranquila, podemos hacerlo todo bien si hacemos solo una cosa a la vez. 453 00:23:19,232 --> 00:23:21,609 - ¿Verdad? - Cierto. Bueno, 454 00:23:21,693 --> 00:23:24,612 - ¿te ha pasado algo interesante hoy? - [ríe] Poca cosa. 455 00:23:24,696 --> 00:23:26,448 [Trace-E ríe] 32750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.