Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,133 --> 00:00:32,800
Follow Tencent Animation APP
2
00:00:32,866 --> 00:00:34,566
Thousands of works are being updated
3
00:02:49,133 --> 00:02:50,566
It's impossible
4
00:02:51,566 --> 00:02:53,333
I was badly injured yesterday.
5
00:02:53,933 --> 00:02:55,800
How come nothing happened today?
6
00:03:08,666 --> 00:03:10,133
Hey, let me go.
7
00:03:10,800 --> 00:03:12,266
Get out of the way!
8
00:03:12,266 --> 00:03:13,133
Please make way.
9
00:03:14,066 --> 00:03:14,566
careful
10
00:03:14,566 --> 00:03:18,333
Ahhhhh
11
00:03:23,933 --> 00:03:24,733
What's going on?
12
00:03:25,366 --> 00:03:26,566
Who is so blind?
13
00:03:27,200 --> 00:03:28,600
Ah, Junior Brother Yang
14
00:03:28,766 --> 00:03:30,533
Oh my god, I didn't hit you.
15
00:03:31,600 --> 00:03:34,766
How come nothing happened after such a big car hit me?
16
00:03:34,900 --> 00:03:36,600
Yang Kai who has not made a breakthrough in three years
17
00:03:36,600 --> 00:03:38,800
Could it be that he broke through overnight?
18
00:03:39,600 --> 00:03:40,666
This is over.
19
00:03:40,666 --> 00:03:41,666
I'm gonna be late
20
00:03:42,000 --> 00:03:44,133
If you sit too late, you will be scolded to death by old man Meng.
21
00:03:44,466 --> 00:03:46,566
It's Mr. Meng from the Contribution Hall.
22
00:03:46,900 --> 00:03:48,900
Is there another old man Meng in Lin Xiaoge?
23
00:03:50,500 --> 00:03:51,300
Really
24
00:03:51,600 --> 00:03:54,300
Every day of the month is busy like purple fireworks
25
00:03:54,500 --> 00:03:55,966
Brother, are you sure you're okay?
26
00:03:56,266 --> 00:03:57,666
Then I'll leave first.
27
00:03:57,666 --> 00:03:58,466
It's okay. It's okay.
28
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Yes, today is the eighth day of the lunar new year.
29
00:04:01,533 --> 00:04:03,733
It is the day when the sect exchanges contribution points every month.
30
00:04:04,400 --> 00:04:06,166
Looks like I have to go to the Contribution Hall.
31
00:04:11,966 --> 00:04:13,133
Dreaming, let's go
32
00:04:13,666 --> 00:04:14,966
Dream without end, let's go
33
00:04:15,666 --> 00:04:17,200
Haha, okay, okay
34
00:04:17,400 --> 00:04:18,733
Walk slowly, walk slowly
35
00:04:19,333 --> 00:04:21,133
Come here often, hahahaha
36
00:04:21,600 --> 00:04:22,466
oops
37
00:04:28,333 --> 00:04:29,133
Um
38
00:04:29,966 --> 00:04:31,266
Hahaha
39
00:04:38,166 --> 00:04:38,966
ah
40
00:04:39,200 --> 00:04:40,133
Hate
41
00:05:02,566 --> 00:05:03,966
A trial disciple
42
00:05:04,066 --> 00:05:07,133
How dare you do such a despicable thing in front of me?
43
00:05:07,800 --> 00:05:09,266
Brother, you misunderstood.
44
00:05:09,666 --> 00:05:10,300
The purse fell
45
00:05:10,300 --> 00:05:11,766
I just want to give it back to you.
46
00:05:11,866 --> 00:05:13,300
As if I were a three-year-old?
47
00:05:13,466 --> 00:05:15,900
How can you, a lovelorn disciple, be so quick-witted?
48
00:05:16,300 --> 00:05:18,100
Humph, if you don't say anything, you're admitting it.
49
00:05:18,100 --> 00:05:19,933
Well, I won't make it difficult for you.
50
00:05:19,933 --> 00:05:21,766
As long as you kneel down and apologize to me
51
00:05:21,766 --> 00:05:23,200
I won't argue with you.
52
00:05:23,400 --> 00:05:24,466
Don't wrongly accuse anyone.
53
00:05:25,066 --> 00:05:26,766
Since my brother is unwilling to admit his mistakes
54
00:05:26,800 --> 00:05:29,133
Then I can only enforce your rules for Lingxiao Pavilion
55
00:05:30,100 --> 00:05:32,500
Let me show you the unique skills of Lingxiao Pavilion
56
00:05:36,900 --> 00:05:39,300
Uh, we two kids are both unique.
57
00:05:39,500 --> 00:05:40,600
Just kneel down?
58
00:05:41,666 --> 00:05:42,466
Well
59
00:05:43,666 --> 00:05:45,000
Uh uh uh that
60
00:05:48,100 --> 00:05:50,166
Old cat, are you playing tricks on me?
61
00:05:50,533 --> 00:05:51,766
You can protect him in the first year
62
00:05:51,766 --> 00:05:53,566
I don't believe you can protect him.
63
00:06:01,500 --> 00:06:02,466
you you
64
00:06:02,500 --> 00:06:03,533
You wait for me
65
00:06:07,400 --> 00:06:09,200
These warrior disciples are really arrogant
66
00:06:20,100 --> 00:06:21,100
lie
67
00:06:22,466 --> 00:06:23,533
Don't pretend he
68
00:06:23,533 --> 00:06:24,366
All can be seen
69
00:06:25,000 --> 00:06:26,266
Thank you, old cat.
70
00:06:26,333 --> 00:06:27,966
It's no use saying thank you
71
00:06:28,100 --> 00:06:30,500
If you have the guts, please invite me to Wanhua Tower.
72
00:06:30,500 --> 00:06:31,566
You old bones
73
00:06:31,566 --> 00:06:32,666
You're okay?
74
00:06:32,666 --> 00:06:33,933
Go, go, go, even if you can do it
75
00:06:34,200 --> 00:06:36,333
I want to save my contribution to buy your baby.
76
00:06:36,333 --> 00:06:37,166
oops
77
00:06:37,733 --> 00:06:40,200
Young man, can't you be more realistic?
78
00:06:40,266 --> 00:06:41,266
At your speed
79
00:06:41,266 --> 00:06:42,500
Wait until you have enough money.
80
00:06:42,533 --> 00:06:44,666
The old man has been dead for a hundred years.
81
00:06:44,766 --> 00:06:46,700
That doesn't depend on your spirit.
82
00:06:47,166 --> 00:06:49,500
I feel like I can still have fun in Wanhua Tower a hundred years later.
83
00:06:50,266 --> 00:06:53,266
Hey, you can speak human language after not seeing you for a few days.
84
00:06:53,266 --> 00:06:54,066
hey-hey
85
00:06:56,866 --> 00:06:59,133
Uh-huh
86
00:07:00,166 --> 00:07:03,166
The old rule is that one contribution point is worth 10 taels of silver.
87
00:07:03,933 --> 00:07:06,800
Others use contribution points to exchange for this secret book
88
00:07:06,900 --> 00:07:07,900
That magic medicine
89
00:07:07,900 --> 00:07:10,700
You don't even have enough living expenses for this month.
90
00:07:10,866 --> 00:07:12,700
Must stay in Lingxiao Pavilion
91
00:07:13,266 --> 00:07:16,166
Why bother? How can I lie to you?
92
00:07:16,200 --> 00:07:18,400
You cheated on me more than once or twice
93
00:07:18,933 --> 00:07:19,700
Oh, splash water
94
00:07:19,700 --> 00:07:22,666
You little bastard, I'm looking at you
95
00:07:23,333 --> 00:07:25,000
Oh you
96
00:07:31,500 --> 00:07:32,933
You, you, stop filming.
97
00:07:32,933 --> 00:07:35,133
You hey you
98
00:07:35,266 --> 00:07:36,800
Oh, Thor is here.
99
00:07:36,800 --> 00:07:38,100
Please return the money to my master.
100
00:07:39,066 --> 00:07:43,366
It seems like you always care about Yang Kai.
101
00:07:43,533 --> 00:07:46,000
Alas, I was entrusted by someone.
102
00:08:18,966 --> 00:08:20,166
Uncle He, are you okay?
103
00:08:21,100 --> 00:08:22,100
Hahaha
104
00:08:22,700 --> 00:08:24,966
Brother Yang, the rice is ready for you.
105
00:08:26,966 --> 00:08:28,766
Stay for dinner before leaving.
106
00:08:28,766 --> 00:08:29,366
No more trouble
107
00:08:29,366 --> 00:08:30,200
I have something else to do
108
00:08:31,133 --> 00:08:33,666
Madam boss, this rice is not right
109
00:08:33,866 --> 00:08:35,600
What's wrong? Is it missing?
110
00:08:35,600 --> 00:08:37,066
Nothing more to do
111
00:08:41,700 --> 00:08:44,400
I put some more Chen Mi in it.
112
00:08:44,966 --> 00:08:45,933
More is more.
113
00:08:45,933 --> 00:08:48,333
Every time I come to buy rice, you guys always give me extra packs
114
00:08:48,500 --> 00:08:49,500
Can't always be like this
115
00:08:49,733 --> 00:08:50,866
Not a big deal
116
00:08:51,100 --> 00:08:53,333
It's not easy being alone outside
117
00:08:53,466 --> 00:08:55,300
Besides, it's just some old rice.
118
00:08:55,300 --> 00:08:55,900
That won't work either.
119
00:08:55,900 --> 00:08:56,966
Of course not
120
00:09:00,966 --> 00:09:01,300
ah
121
00:09:01,300 --> 00:09:02,100
My rice
122
00:09:04,000 --> 00:09:05,366
Your rice is poisonous.
123
00:09:10,400 --> 00:09:11,600
Look at me, brother.
124
00:09:11,933 --> 00:09:14,500
He was originally a burly man.
125
00:09:15,733 --> 00:09:16,533
Now
126
00:09:19,400 --> 00:09:20,200
have a look
127
00:09:20,533 --> 00:09:23,100
Now I am in this lifeless state
128
00:09:24,333 --> 00:09:27,000
I'm afraid there's some misunderstanding here.
129
00:09:27,200 --> 00:09:28,166
Misunderstanding Misunderstanding
130
00:09:28,166 --> 00:09:28,966
What misunderstanding
131
00:09:29,533 --> 00:09:30,700
If I hadn't eaten your rice
132
00:09:30,866 --> 00:09:33,166
How could my brothers be like this?
133
00:09:36,500 --> 00:09:38,000
Ahhh
134
00:09:40,266 --> 00:09:41,466
This money looks familiar to him.
135
00:09:41,500 --> 00:09:42,300
Who are you?
136
00:09:42,366 --> 00:09:43,166
What to do
137
00:09:44,166 --> 00:09:45,900
Ghost Brothers' body is poisoned
138
00:09:46,000 --> 00:09:47,866
It should have nothing to do with my rice business
139
00:09:48,100 --> 00:09:49,400
But even if it doesn't matter
140
00:09:49,400 --> 00:09:52,000
I, He, will never give up.
141
00:09:52,533 --> 00:09:54,466
Seeing the ghost brother in such pain
142
00:09:54,766 --> 00:09:57,000
It's better to seek medical advice immediately.
143
00:09:57,333 --> 00:09:58,900
If you two are short of money,
144
00:09:59,066 --> 00:10:01,700
He can advance the medical fee for you two.
145
00:10:01,733 --> 00:10:03,100
You black-hearted boss
146
00:10:03,200 --> 00:10:05,766
Do you think we are just bandits who are robbing houses?
147
00:10:05,766 --> 00:10:08,266
We two brothers have lived an upright life.
148
00:10:08,266 --> 00:10:09,600
How can you slander me like this?
149
00:10:09,700 --> 00:10:10,866
Not extortion
150
00:10:10,933 --> 00:10:11,866
So what are they going to do?
151
00:10:11,866 --> 00:10:13,800
What a life of integrity.
152
00:10:24,366 --> 00:10:25,166
Who
153
00:10:43,900 --> 00:10:46,300
Ah, I remember this evil spirit purse
154
00:10:46,666 --> 00:10:48,166
Isn't this the person in front of you?
155
00:10:48,300 --> 00:10:49,966
Did you drop it at the entrance of the Contribution Hall?
156
00:10:55,766 --> 00:10:57,700
Could this matter have something to do with this person?
157
00:10:58,500 --> 00:10:59,600
Let's see what they are going to do.
10718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.