All language subtitles for Malam.Pertobatan.2024.All.WEBs.720p.1080p.AVC.HEVC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:12,061 --> 00:05:14,897 Give me the jewelry money! 2 00:05:15,773 --> 00:05:17,317 Hurry! 3 00:05:18,776 --> 00:05:21,612 You guys are so useless! Damn it! 4 00:06:02,362 --> 00:06:05,323 Thirty days… 5 00:06:06,324 --> 00:06:07,450 Shit. 6 00:06:14,999 --> 00:06:16,334 I want to show off something. 7 00:06:18,336 --> 00:06:19,879 Look. 8 00:06:23,883 --> 00:06:24,675 It's cool, right? 9 00:06:27,428 --> 00:06:29,680 This is called a katana. 10 00:06:29,806 --> 00:06:30,807 I see. 11 00:06:31,265 --> 00:06:33,017 It's a short version of a samurai. 12 00:06:33,935 --> 00:06:36,896 - It's what the Japanese use. - Yes. 13 00:06:37,021 --> 00:06:40,316 - I got it from a skipper in Lampung. - I see. 14 00:06:41,776 --> 00:06:44,862 Are you gonna sell it or use it? 15 00:06:45,947 --> 00:06:49,450 I'm going to use it to scare people off. 16 00:06:52,578 --> 00:06:55,498 Truthfully, I want to collect them. 17 00:06:56,249 --> 00:07:00,795 Just like the rifle that once belonged to the Dutch captain. 18 00:07:01,504 --> 00:07:03,172 You little criminal. 19 00:07:03,297 --> 00:07:04,549 Indeed. 20 00:07:10,346 --> 00:07:13,808 Can you check the gold price per gram? 21 00:07:18,563 --> 00:07:19,647 Here it is. 22 00:07:24,485 --> 00:07:27,905 - 12.000 rupiahs for one gram of gold. - 12.000 rupiahs? 23 00:07:27,989 --> 00:07:29,615 - Yes. - That's actually great. 24 00:07:30,324 --> 00:07:31,159 That's expensive. 25 00:07:33,119 --> 00:07:33,911 Why? 26 00:07:35,538 --> 00:07:36,581 Are you gonna buy some? 27 00:07:37,623 --> 00:07:42,128 As if I can afford it. I'd rather steal it. 28 00:07:46,424 --> 00:07:47,800 Hey, Ron. 29 00:07:48,384 --> 00:07:49,177 Yes? 30 00:07:50,052 --> 00:07:53,306 There's an important article. 31 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 On the first page. 32 00:07:58,561 --> 00:07:59,353 What is it? 33 00:08:01,022 --> 00:08:01,856 There... 34 00:08:02,064 --> 00:08:08,154 In Semarang, they found several bags of corpses. 35 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 Huh? 36 00:08:10,281 --> 00:08:14,827 The locals said that the bodies belong to the thugs 37 00:08:14,952 --> 00:08:16,829 who used to take their money. 38 00:08:19,624 --> 00:08:20,875 The bodies are clean. 39 00:08:21,834 --> 00:08:23,920 There's no blood. But… 40 00:08:24,128 --> 00:08:29,759 there are gunshot wounds on their forehead and chest. 41 00:08:31,302 --> 00:08:32,470 That's gruesome. 42 00:08:33,721 --> 00:08:37,308 It must be a fight between thugs. 43 00:08:39,227 --> 00:08:40,102 They went too far. 44 00:08:41,771 --> 00:08:43,856 It's not a fight between thugs. 45 00:08:46,317 --> 00:08:47,693 You better be careful. 46 00:08:51,322 --> 00:08:54,992 Don't worry too much, it won't reach here. 47 00:08:57,870 --> 00:08:59,288 Whatever you say. 48 00:09:18,349 --> 00:09:21,394 - I'll be going. - Mr. Pardi. Okay. 49 00:10:01,475 --> 00:10:02,226 Baron. 50 00:10:02,351 --> 00:10:03,477 Where are you going? 51 00:10:05,062 --> 00:10:06,480 I have something for you. 52 00:10:07,356 --> 00:10:09,734 - What is it? - Come with me. 53 00:10:10,109 --> 00:10:11,777 - What? - Just come with me! 54 00:10:37,803 --> 00:10:39,138 What are you looking at? 55 00:10:40,139 --> 00:10:43,267 I'm looking at the mother of my future children. 56 00:10:48,689 --> 00:10:51,525 You get even prettier each day. 57 00:10:51,901 --> 00:10:52,693 I'm serious. 58 00:10:55,071 --> 00:10:56,447 Your beauty doesn't fade. 59 00:10:57,490 --> 00:10:59,533 I'm so happy I can see you today. 60 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 Baron. 61 00:11:07,583 --> 00:11:08,793 Just one. 62 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 No. 63 00:11:12,421 --> 00:11:13,381 Fine. 64 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 You said you have something for me. 65 00:11:18,636 --> 00:11:20,888 Right! Close your eyes. 66 00:11:21,972 --> 00:11:23,808 Close your eyes now. 67 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 - Hurry! - Okay. 68 00:11:28,104 --> 00:11:29,188 Okay, give me your hand. 69 00:11:30,773 --> 00:11:33,401 - Don't peek! - What is it? 70 00:11:33,484 --> 00:11:33,943 Wait. 71 00:11:34,276 --> 00:11:37,071 Don't peek. 72 00:11:37,154 --> 00:11:39,573 - Why am I nervous? - Wait. 73 00:11:44,578 --> 00:11:47,081 Okay, now open your eyes. 74 00:11:55,506 --> 00:11:56,549 A gold bracelet? 75 00:11:58,259 --> 00:11:58,801 Yes. 76 00:11:59,427 --> 00:12:00,344 It's real gold. 77 00:12:00,928 --> 00:12:06,392 It weighs around 3 grams. It's around 36.000 rupiahs. 78 00:12:07,268 --> 00:12:09,186 It's special for you. 79 00:12:13,649 --> 00:12:14,400 You like it, right? 80 00:12:21,615 --> 00:12:23,159 You stole this, didn't you? 81 00:12:26,370 --> 00:12:27,496 I'm sorry, Baron, 82 00:12:28,622 --> 00:12:29,957 I can't accept this. 83 00:12:32,293 --> 00:12:33,586 You don't want it? 84 00:12:36,589 --> 00:12:37,673 You really don't want it? 85 00:12:40,760 --> 00:12:42,136 Fine. 86 00:12:43,137 --> 00:12:44,972 I'll just give it… 87 00:12:46,557 --> 00:12:47,725 to my mom. 88 00:12:48,809 --> 00:12:51,103 Besides, I haven't been back home in five years. 89 00:12:54,106 --> 00:12:56,233 If your mom knew what you're doing, 90 00:12:57,193 --> 00:13:00,404 will she still accept the things you give her? 91 00:13:06,744 --> 00:13:07,828 She doesn't need to know. 92 00:13:17,546 --> 00:13:18,756 Is it possible 93 00:13:19,715 --> 00:13:23,177 to hide something rotten forever? 94 00:13:42,154 --> 00:13:43,030 Mr. Gomblo! 95 00:13:44,448 --> 00:13:46,033 How've you been? 96 00:13:46,742 --> 00:13:47,952 Good. 97 00:13:49,620 --> 00:13:50,329 The usual. 98 00:13:51,288 --> 00:13:52,164 You still remember, right? 99 00:13:53,874 --> 00:13:55,334 Coffee. 100 00:13:55,626 --> 00:13:57,211 One spoon of coffee. 101 00:13:57,878 --> 00:13:59,672 Two spoons of sugar. 102 00:14:00,256 --> 00:14:04,760 Hot water straight from the thermos. Fill the glass until it's nearly full. 103 00:14:05,219 --> 00:14:06,512 Exactly. 104 00:14:06,846 --> 00:14:08,806 I can't believe you still remember! 105 00:14:24,780 --> 00:14:27,449 - It's hot. Careful. - Finally, it's here. 106 00:14:37,418 --> 00:14:41,297 I haven't drank your coffee in a year. 107 00:14:41,839 --> 00:14:43,757 It felt like I was imprisoned. 108 00:14:44,592 --> 00:14:46,218 You were in jail, Stupid. 109 00:14:47,136 --> 00:14:48,178 Right. 110 00:14:48,429 --> 00:14:49,346 With you, right? 111 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 Hey, Sir. 112 00:14:57,771 --> 00:15:00,357 - Does Baron come here often? - Yes. 113 00:15:01,358 --> 00:15:02,902 He was here this afternoon. 114 00:15:04,528 --> 00:15:09,116 If you miss Baron, just come over to his house. 115 00:15:10,492 --> 00:15:12,077 Watch your mouth. 116 00:15:12,995 --> 00:15:15,205 He moves out every six months. 117 00:15:16,123 --> 00:15:17,416 We were in jail for a year. 118 00:15:17,875 --> 00:15:19,209 We didn't hear from him at all. 119 00:15:20,461 --> 00:15:22,504 How can we know where he lives now? 120 00:15:28,677 --> 00:15:29,678 I don't know. 121 00:15:31,221 --> 00:15:33,599 Maybe because you're all alone, 122 00:15:35,434 --> 00:15:39,647 I feel like I have to be the one who reminds you. 123 00:15:44,068 --> 00:15:47,029 Ten years ago, you came here from your village, 124 00:15:47,696 --> 00:15:48,572 looking for a job. 125 00:15:51,909 --> 00:15:52,660 Yes. 126 00:15:54,119 --> 00:15:56,163 I had no one here. 127 00:15:56,872 --> 00:15:58,499 I was just a junior high school graduate. 128 00:16:00,542 --> 00:16:01,835 Who ended up being a low-wage worker. 129 00:16:04,254 --> 00:16:07,091 But, you were kind, active. 130 00:16:07,800 --> 00:16:08,509 Brave. 131 00:16:10,010 --> 00:16:13,681 You were brave enough to face the market thugs. 132 00:16:15,516 --> 00:16:17,518 Everyone liked you. 133 00:16:19,645 --> 00:16:20,896 Including my father. 134 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 And you. 135 00:16:36,370 --> 00:16:37,287 Unfortunately, 136 00:16:39,123 --> 00:16:41,917 you joined hands with the thugs. 137 00:16:42,334 --> 00:16:43,711 You even got imprisoned. 138 00:16:46,672 --> 00:16:48,549 My father was so disappointed in you. 139 00:16:48,966 --> 00:16:50,509 To the point that he fell ill, 140 00:16:51,468 --> 00:16:53,220 and unable to work again. 141 00:17:01,020 --> 00:17:01,562 Now… 142 00:17:03,605 --> 00:17:05,441 that you know I'm like this, 143 00:17:07,276 --> 00:17:08,235 are you disappointed? 144 00:17:11,238 --> 00:17:12,031 Well… 145 00:17:14,241 --> 00:17:16,118 I was disappointed. 146 00:17:19,038 --> 00:17:20,289 But, I believe 147 00:17:21,415 --> 00:17:22,541 that you used to be a good person. 148 00:17:24,877 --> 00:17:26,545 So, I still have hope. 149 00:17:33,802 --> 00:17:35,220 Have you finished your tea? 150 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 I will put it away. 151 00:17:41,769 --> 00:17:42,728 I'll go with you. 152 00:17:43,896 --> 00:17:44,897 There's no need, Baron. 153 00:17:45,898 --> 00:17:47,191 If my dad sees you, 154 00:17:48,275 --> 00:17:49,193 he will have a fit. 155 00:18:22,184 --> 00:18:23,435 You're drunk, aren't you? 156 00:18:24,770 --> 00:18:27,189 How can I be drunk over one bottle? 157 00:18:28,440 --> 00:18:31,151 Who knows? 158 00:18:33,195 --> 00:18:35,030 Baron! 159 00:18:35,197 --> 00:18:37,157 Baron! 160 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 New bike, Baron? 161 00:18:40,494 --> 00:18:43,205 - Yes. You guys are already released? - Yes, today. 162 00:18:43,914 --> 00:18:46,834 - Today? Did you get parole? - Yes. 163 00:18:47,167 --> 00:18:48,877 The boss in the next cell sent his regards. 164 00:18:49,545 --> 00:18:53,173 - He said no one is as ballsy as you. - Oh, come on. 165 00:18:53,298 --> 00:18:56,135 Tell him, "I can be more ballsy!" 166 00:18:56,385 --> 00:19:01,014 - So you can get close to him. - Why didn't I think of that? 167 00:19:01,098 --> 00:19:02,349 Because you're stupid. 168 00:19:02,558 --> 00:19:04,351 - What did you say? - Stop it. 169 00:19:05,394 --> 00:19:08,939 Since you just got released, I'm sure you have no money. 170 00:19:10,607 --> 00:19:11,984 Wait. 171 00:19:17,656 --> 00:19:20,784 You don't have to do that. 172 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 We better get down to business tonight. 173 00:19:24,204 --> 00:19:25,873 No. Here. 174 00:19:28,041 --> 00:19:29,877 You just got released, don't look for trouble. 175 00:19:30,586 --> 00:19:32,004 Next time, you'll get longer prison time. 176 00:19:34,047 --> 00:19:34,965 I'm serious. 177 00:19:35,132 --> 00:19:35,966 Yes, Baron. 178 00:19:36,216 --> 00:19:39,344 Let's meet tomorrow at Mr. Gomblo's place. 179 00:19:39,511 --> 00:19:40,137 Okay. 180 00:19:42,890 --> 00:19:44,057 See you tomorrow, Baron! 181 00:19:45,017 --> 00:19:45,767 See you! 182 00:19:45,976 --> 00:19:48,520 This thing keeps breaking down. 183 00:19:48,937 --> 00:19:50,189 We'll help push it! 184 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 One, two, three! 185 00:20:04,536 --> 00:20:06,830 We'll share it tomorrow! 186 00:20:07,581 --> 00:20:08,332 So greedy! 187 00:20:08,498 --> 00:20:09,958 Baron gave it to me! 188 00:20:10,876 --> 00:20:11,752 Hey! 189 00:22:20,714 --> 00:22:21,256 Pange. 190 00:22:22,799 --> 00:22:27,429 What if Baron finds out that we're working tonight? 191 00:22:27,637 --> 00:22:29,598 How will he know if you don't tell him? 192 00:22:30,432 --> 00:22:32,017 I won't tell him either. 193 00:22:34,269 --> 00:22:35,312 You'll be responsible for this 194 00:22:35,771 --> 00:22:37,522 if Baron finds out. 195 00:22:38,815 --> 00:22:40,859 I'll take responsibility! 196 00:22:56,583 --> 00:22:57,542 Where's the knife? 197 00:22:59,544 --> 00:23:01,630 Hey, hand me your wallet 198 00:23:01,755 --> 00:23:03,298 - No, don't! - or I'll make you! 199 00:23:03,382 --> 00:23:05,801 - No, Sir! - You talk too much! 200 00:23:09,596 --> 00:23:10,972 - Only this, right? - Yes. 201 00:23:11,306 --> 00:23:12,474 I'll get you the change. 202 00:23:19,898 --> 00:23:21,900 - Here you go. - Thank you. 203 00:23:26,446 --> 00:23:27,322 Mrs. Minah! 204 00:23:30,992 --> 00:23:31,576 Ma'am! 205 00:23:33,370 --> 00:23:34,287 Yes? 206 00:23:35,247 --> 00:23:35,747 Ma'am. 207 00:23:37,165 --> 00:23:38,333 Do you know where Mr. Pardi is? 208 00:23:39,042 --> 00:23:40,919 He hasn't shown up all day. 209 00:23:47,342 --> 00:23:50,762 I heard that he got stabbed last night. 210 00:24:09,448 --> 00:24:09,948 Ron. 211 00:24:10,866 --> 00:24:11,992 I have bad news. 212 00:24:15,162 --> 00:24:16,580 - Hey. - Hey, Ron. 213 00:24:17,330 --> 00:24:18,248 Come here. 214 00:24:20,333 --> 00:24:22,919 This is news for you three. 215 00:24:25,046 --> 00:24:26,423 Karman died. 216 00:24:27,966 --> 00:24:29,301 Who killed him? 217 00:24:31,011 --> 00:24:32,012 Where's his body? 218 00:24:32,554 --> 00:24:35,098 From what I heard, he was brought home. 219 00:24:39,186 --> 00:24:40,770 We have to pay condolences, Ron. 220 00:24:41,563 --> 00:24:42,355 Am I right? 221 00:24:43,857 --> 00:24:45,275 He was our leader. 222 00:24:46,067 --> 00:24:47,652 When we were newbies. 223 00:24:47,777 --> 00:24:50,155 I think it's best if you don't go. 224 00:24:50,280 --> 00:24:51,823 Why? 225 00:24:52,324 --> 00:24:55,577 These days, a number of thugs were found dead in a sack. 226 00:24:56,912 --> 00:25:01,166 The corpses had gunshot wounds on them. We don't know who did it. 227 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 - That's how Karman died. - This is bad. 228 00:25:05,295 --> 00:25:08,340 If you guys go, I worry 229 00:25:09,466 --> 00:25:12,344 you will become new targets of the killer. 230 00:25:13,762 --> 00:25:14,721 Who do they think they are? 231 00:25:15,263 --> 00:25:15,972 Come on, now. 232 00:25:16,640 --> 00:25:17,974 Let's not think about it too much. 233 00:25:18,642 --> 00:25:21,186 This is obviously a rivalry between gangs. 234 00:25:21,478 --> 00:25:26,816 Sir, Soni, Pange, and I are solid. 235 00:25:27,275 --> 00:25:28,860 Let me ask them. 236 00:25:29,444 --> 00:25:31,613 Are we afraid of other gangs? 237 00:25:32,948 --> 00:25:33,782 Of course not! 238 00:25:35,200 --> 00:25:37,786 Besides, we have allies over at Karman's! 239 00:25:38,745 --> 00:25:39,621 No need to be afraid! 240 00:25:41,331 --> 00:25:44,709 - You heard him, right? - Who do they think they are? 241 00:25:56,972 --> 00:25:59,641 It's gonna take eight hours to reach Karman's place! 242 00:26:00,058 --> 00:26:01,184 Not to mention the time we'll spend there. 243 00:26:02,018 --> 00:26:03,103 Who knows how long it will take. 244 00:26:04,312 --> 00:26:07,566 I shouldn't have left my bike at Mr. Gomblo's place. 245 00:26:08,650 --> 00:26:10,610 Your bike is only for two people. 246 00:26:10,860 --> 00:26:11,987 There are three of us. 247 00:26:12,654 --> 00:26:15,323 Someone should have to stayed behind. It's you, Son. 248 00:26:16,866 --> 00:26:17,826 Don't be like that. 249 00:26:19,703 --> 00:26:21,079 Let's go to the station. 250 00:26:23,999 --> 00:26:24,583 Wait. 251 00:26:26,418 --> 00:26:28,378 - I hear a vehicle approaching. - A bus! 252 00:26:28,962 --> 00:26:30,255 No! 253 00:26:31,590 --> 00:26:33,258 A bike! 254 00:26:37,971 --> 00:26:39,389 There it is. Go on. 255 00:26:41,266 --> 00:26:41,808 Stop! 256 00:26:44,060 --> 00:26:46,062 - Get off! - Get off the bike! 257 00:26:46,146 --> 00:26:48,106 I don't have anything. 258 00:26:48,481 --> 00:26:49,441 Give us your bike! 259 00:26:49,733 --> 00:26:51,234 Shut up, don't fight! 260 00:26:51,484 --> 00:26:52,694 Get off! 261 00:26:53,695 --> 00:26:55,488 Shut up! Get off! 262 00:26:58,742 --> 00:26:59,284 Get off! 263 00:26:59,826 --> 00:27:00,660 Do as we say! 264 00:27:02,078 --> 00:27:03,413 You naughty girl! 265 00:27:09,169 --> 00:27:10,587 Why did you kill her? 266 00:27:10,670 --> 00:27:12,172 - You could've scared her off! - Enough! 267 00:27:12,255 --> 00:27:14,591 - We need this bike! - We could have used my bike! 268 00:27:15,175 --> 00:27:17,636 - Pange, cut it out! - You're so soft now! 269 00:27:17,719 --> 00:27:21,014 - Ron, calm down. - This is because of that woman! 270 00:27:21,097 --> 00:27:22,557 - Don't you dare mention Ratna! - Calm down! 271 00:27:23,058 --> 00:27:26,102 - What? - Remember, we have to go to Karman's. 272 00:27:26,519 --> 00:27:30,231 - Let's go to the station. - No! 273 00:27:30,857 --> 00:27:31,608 Come on, Son! 274 00:27:31,941 --> 00:27:33,443 - Let's go to Karman's with this. - Come on, Ron. 275 00:27:34,027 --> 00:27:34,861 Come on! 276 00:27:35,862 --> 00:27:36,655 Now! 277 00:27:39,824 --> 00:27:41,868 How will Baron get to Karman's place? 278 00:27:42,077 --> 00:27:43,119 Shut up! 279 00:27:45,246 --> 00:27:45,789 Bastard! 280 00:27:46,873 --> 00:27:48,792 You crazy bastard! 281 00:28:23,660 --> 00:28:26,663 - Let go of me! - What's wrong with you? 282 00:28:26,788 --> 00:28:29,457 Baron, you killed Mr. Pardi, didn't you? 283 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Admit it! It was you, right? 284 00:28:32,043 --> 00:28:33,878 - Who? - Mr. Pardi! 285 00:28:33,962 --> 00:28:38,133 The one who works at the market. It was you, right? 286 00:28:38,216 --> 00:28:40,093 People say that he was stabbed to death! 287 00:28:40,176 --> 00:28:43,930 - It was you, right? - Calm down. 288 00:28:48,768 --> 00:28:49,310 You. 289 00:28:50,520 --> 00:28:51,438 It was you, right? 290 00:28:52,522 --> 00:28:53,815 - It was you, right? - Ratna! 291 00:28:55,692 --> 00:28:56,609 Listen to me. 292 00:28:58,069 --> 00:28:59,070 Last night, 293 00:29:00,947 --> 00:29:03,366 Pange asked me to go on a job. But, I didn't want to! 294 00:29:04,784 --> 00:29:06,536 I was at the warehouse last night. 295 00:29:07,328 --> 00:29:09,372 You know I'd never lie to you. 296 00:29:11,458 --> 00:29:13,501 Trust me, okay? 297 00:29:14,961 --> 00:29:15,920 Baron. 298 00:29:17,255 --> 00:29:20,216 Baron, listen to me. 299 00:29:21,468 --> 00:29:23,344 Listen to me for once. 300 00:29:25,180 --> 00:29:30,685 Stay away from your friends. Please, I'm begging you. 301 00:29:31,478 --> 00:29:35,690 I don't want anything to happen to you. Please, I'm scared. 302 00:29:35,940 --> 00:29:38,985 - Listen to me for once… - Okay. 303 00:29:40,069 --> 00:29:41,780 I'm scared. 304 00:29:42,155 --> 00:29:45,158 I'm really scared, Baron. 305 00:29:45,241 --> 00:29:46,618 Nothing will happen to me. 306 00:29:53,166 --> 00:29:58,338 SANTO IGNATIUS CATHOLIC CHURCH 307 00:30:01,800 --> 00:30:03,635 Here? That's new. 308 00:30:08,181 --> 00:30:08,973 Baron. 309 00:30:09,474 --> 00:30:10,517 I want to repent. 310 00:30:11,768 --> 00:30:13,770 And I want you to join me. 311 00:30:15,772 --> 00:30:16,981 This belonged to my mother. 312 00:30:19,359 --> 00:30:19,943 Na. 313 00:30:20,443 --> 00:30:22,153 You know I never prayed. 314 00:30:22,403 --> 00:30:23,613 How can I repent? 315 00:30:24,072 --> 00:30:24,906 I can't. 316 00:30:27,325 --> 00:30:31,579 You can, Ron. I'm sure God will always accept you. 317 00:30:32,163 --> 00:30:33,748 As long as you humble yourself. 318 00:30:38,837 --> 00:30:41,172 - I can't be forced. - Baron. 319 00:30:42,549 --> 00:30:44,801 I want you to be a better person. 320 00:30:45,677 --> 00:30:47,136 This is for your own sake. 321 00:30:48,137 --> 00:30:52,392 It's gonna take some time, but, don't worry, 322 00:30:53,059 --> 00:30:55,186 I will always be there for you. 323 00:30:56,354 --> 00:30:58,022 Okay? Take this. 324 00:31:00,275 --> 00:31:02,110 - Come with me now. - I can't, Na. 325 00:31:02,360 --> 00:31:04,946 - Baron, listen to me for once. - I can't. 326 00:31:05,029 --> 00:31:05,947 Baron, listen to me. 327 00:31:06,197 --> 00:31:06,781 Na! 328 00:31:07,574 --> 00:31:09,242 I said, I can't be forced! 329 00:32:45,254 --> 00:32:46,381 Baron's info. 330 00:33:06,734 --> 00:33:08,861 How was Karman's place? 331 00:33:14,033 --> 00:33:15,284 I didn't go there. 332 00:33:16,786 --> 00:33:17,996 It's a long story. 333 00:33:23,126 --> 00:33:26,838 I'm gonna wait for Pange and Soni here. 334 00:33:32,010 --> 00:33:35,847 - Excuse me. - Please, come in. 335 00:33:35,930 --> 00:33:38,808 I'd like a cup of coffee and a noodle soup. 336 00:33:38,891 --> 00:33:41,060 Sure. Wait a minute. 337 00:33:57,744 --> 00:33:59,078 Here you go. 338 00:34:01,164 --> 00:34:02,915 Here's your noodle soup. 339 00:34:05,418 --> 00:34:07,086 - Thank you. - Enjoy. 340 00:34:12,925 --> 00:34:15,219 I thought you already closed up for the night. 341 00:34:15,970 --> 00:34:17,388 It seemed quiet. 342 00:34:18,723 --> 00:34:20,266 We're still open, Sir. 343 00:34:22,310 --> 00:34:25,438 - Is it usually this quiet? - Sometimes. 344 00:34:26,439 --> 00:34:29,067 Sometimes it's slow, sometimes it's busy. 345 00:34:30,693 --> 00:34:31,861 You know how it is. 346 00:34:37,033 --> 00:34:38,409 Sir, let's eat. 347 00:34:45,458 --> 00:34:47,168 Drinking alone? 348 00:34:47,502 --> 00:34:49,378 It's better if you drink with friends. 349 00:34:59,972 --> 00:35:01,808 - I'm done, Sir. - Okay. 350 00:35:03,726 --> 00:35:04,560 How much do I owe you? 351 00:35:11,234 --> 00:35:13,319 One thousand rupiahs. 352 00:35:14,153 --> 00:35:15,404 Thank you. 353 00:35:16,656 --> 00:35:18,658 - Thank you, Sir. - My pleasure! 354 00:35:18,741 --> 00:35:20,034 I'll be going, Sir. 355 00:35:30,128 --> 00:35:31,420 I'm closing up. 356 00:35:32,588 --> 00:35:35,258 I'm still waiting for Pange and Soni. 357 00:35:35,383 --> 00:35:37,510 Wait for them outside. 358 00:35:39,262 --> 00:35:40,513 What's with you? 359 00:35:41,430 --> 00:35:43,850 You're usually still open at this hour. 360 00:35:43,975 --> 00:35:47,562 Ron, the situation is not great. 361 00:35:48,896 --> 00:35:50,565 Besides, I want to rest. 362 00:35:54,986 --> 00:35:58,406 Fine… I'll wait outside. 363 00:36:13,838 --> 00:36:14,297 Hey. 364 00:36:16,591 --> 00:36:19,051 If you're going home, don't go to your usual place. 365 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 Someone might be tailing you. 366 00:36:49,832 --> 00:36:52,585 Hey, Baron, why is the stall closed? 367 00:36:54,837 --> 00:36:55,755 Hey, Ron. 368 00:36:58,674 --> 00:37:01,260 - You bastard! - Baron! 369 00:37:02,345 --> 00:37:05,223 Baron, calm down. 370 00:37:06,474 --> 00:37:08,142 You can't just hit him like that! 371 00:37:08,351 --> 00:37:10,102 What's with you, bastard? 372 00:37:10,478 --> 00:37:12,688 - You bastard! - Pange, enough. 373 00:37:13,022 --> 00:37:15,650 Why did you kill the market worker? 374 00:37:15,983 --> 00:37:17,526 - Baron, stop it! - Are you mad 375 00:37:17,652 --> 00:37:19,362 because of some market worker who died? 376 00:37:19,445 --> 00:37:20,071 Pange, cut it out. 377 00:37:20,404 --> 00:37:22,782 He was helpless. 378 00:37:23,199 --> 00:37:25,076 If you scared him, he'd shrink in fear! 379 00:37:25,243 --> 00:37:26,994 - Pange, enough. - You didn't have to kill him. 380 00:37:27,245 --> 00:37:28,746 What do you mean shrink in fear? 381 00:37:29,747 --> 00:37:32,375 I guess you knew him so well. 382 00:37:33,542 --> 00:37:35,002 Oh, right. 383 00:37:36,671 --> 00:37:38,965 Your girlfriend Ratna is also a seller in the market! 384 00:37:40,258 --> 00:37:43,094 - You're worried she'll be next, right? - Hey! 385 00:37:43,177 --> 00:37:44,553 Pange, enough. 386 00:37:45,721 --> 00:37:48,641 You're scared that I'll kill her, right? 387 00:37:48,724 --> 00:37:50,559 Don't you dare mention her name! 388 00:37:51,560 --> 00:37:52,812 Baron! 389 00:37:53,062 --> 00:37:53,813 Enough! 390 00:37:54,730 --> 00:37:56,065 Baron, cut it out. 391 00:37:56,732 --> 00:37:59,235 - Come here. - Damn you, Baron. 392 00:37:59,318 --> 00:38:01,487 - Come here! - We're friends! 393 00:38:01,904 --> 00:38:02,655 Stop it! 394 00:38:06,784 --> 00:38:07,743 Baron, stop! 395 00:38:08,369 --> 00:38:10,037 - Pange, you bastard! - Enough! 396 00:38:10,413 --> 00:38:12,456 - Come back here! - Enough! 397 00:38:12,873 --> 00:38:14,041 Leave him be, Baron. 398 00:39:07,011 --> 00:39:08,637 Pangeran Hambulas. 399 00:39:10,222 --> 00:39:11,182 Who are you? 400 00:40:03,818 --> 00:40:06,779 Drink up, to calm your nerves. And I'm sorry for your loss. 401 00:40:12,326 --> 00:40:14,245 I told you to be careful. 402 00:40:15,413 --> 00:40:17,206 Mysterious shootings are happening these days 403 00:40:17,415 --> 00:40:19,542 done by a mysterious thug shooter. 404 00:40:20,751 --> 00:40:23,879 Karman was a recidivist thug. 405 00:40:24,547 --> 00:40:25,923 And he died that way. 406 00:40:26,966 --> 00:40:29,802 The other day, you went to Karman's house. 407 00:40:30,678 --> 00:40:33,431 Those who went to his house 408 00:40:33,681 --> 00:40:36,016 will be labelled the same as him. 409 00:40:37,351 --> 00:40:39,228 Labelled as thugs, 410 00:40:39,353 --> 00:40:41,689 and then became new targets. 411 00:40:43,649 --> 00:40:46,610 You mean, I might die like Pange? 412 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 What do you think? 413 00:40:51,699 --> 00:40:55,244 I still think it's a rivalry between gangs. 414 00:40:55,369 --> 00:40:56,162 Hey, stupid! 415 00:40:58,080 --> 00:40:59,999 Don't think that way! 416 00:41:01,459 --> 00:41:02,001 Hey. 417 00:41:03,127 --> 00:41:05,379 The one who shot Pange isn't just a random person. 418 00:41:05,546 --> 00:41:07,256 - Calm down. - What do you mean calm down? 419 00:41:08,299 --> 00:41:10,468 You're stupid if you feel safe. 420 00:41:11,594 --> 00:41:12,261 Or… 421 00:41:13,429 --> 00:41:15,973 do you feel safe because you didn't go to Karman's house? 422 00:41:21,395 --> 00:41:24,565 - Are you pleased that he's dead? - Hey, stupid! 423 00:41:26,066 --> 00:41:28,277 I'm not that low of a person. 424 00:41:28,486 --> 00:41:31,864 - Then, why did you hit him in the face? - He insulted my girlfriend. 425 00:41:32,990 --> 00:41:36,994 Just because I hit him, doesn't mean I want him to die. 426 00:41:56,680 --> 00:41:57,598 Mr. Gomblo. 427 00:41:59,683 --> 00:42:01,560 Can I stay here? 428 00:42:03,437 --> 00:42:04,522 It's safe here. 429 00:42:05,481 --> 00:42:06,565 No, Son. 430 00:42:07,691 --> 00:42:10,778 I don't want people to think my stall is unsafe 431 00:42:10,986 --> 00:42:14,156 because people like you live here. 432 00:42:16,116 --> 00:42:17,368 What do you mean people like me? 433 00:42:19,328 --> 00:42:19,995 Son. 434 00:42:20,454 --> 00:42:24,959 The targeted thugs have the same physical traits as you. 435 00:42:25,459 --> 00:42:26,460 They're tattooed. 436 00:42:45,604 --> 00:42:46,772 Do you want to replace the mirror? 437 00:42:47,565 --> 00:42:48,607 Yes. 438 00:42:56,865 --> 00:42:58,450 What happened to this? 439 00:43:41,243 --> 00:43:43,412 It's done. 440 00:43:43,621 --> 00:43:44,955 - Is it? - Yes. 441 00:43:45,289 --> 00:43:46,665 Would you like me to polish your bike as well? 442 00:43:47,041 --> 00:43:48,459 There's a lot of scratches. 443 00:43:49,585 --> 00:43:51,962 The scratches are recent, right? 444 00:43:54,256 --> 00:43:56,050 I think it'd be better to polish it. 445 00:43:57,259 --> 00:43:59,470 No, that's okay. 446 00:44:01,305 --> 00:44:02,681 It's a memento from my brother. 447 00:44:20,574 --> 00:44:21,909 What are you doing, Son? 448 00:44:22,284 --> 00:44:23,786 I want to remove my tattoo. 449 00:44:24,745 --> 00:44:25,746 By ironing it? 450 00:44:26,246 --> 00:44:27,039 You're crazy. 451 00:44:27,581 --> 00:44:28,457 You're the crazy one! 452 00:44:29,249 --> 00:44:30,834 I just don't want to be targeted. 453 00:44:31,377 --> 00:44:33,671 I don't want to be shot and be put in a sack. 454 00:44:33,754 --> 00:44:35,673 Still, don't use an iron. 455 00:44:35,964 --> 00:44:38,801 It'll hurt more than when you got the tattoo. 456 00:44:39,301 --> 00:44:40,761 Then, what should I do? 457 00:44:42,930 --> 00:44:43,722 I don't know. 458 00:44:45,057 --> 00:44:47,643 If you don't know, I'll just do it my way. 459 00:44:50,020 --> 00:44:51,814 Mom! 460 00:44:51,897 --> 00:44:54,900 - Son! - Ron. 461 00:44:55,359 --> 00:44:56,819 Take your friend away. 462 00:44:56,944 --> 00:45:00,989 I don't want people to get suspicious and target my stall. 463 00:45:01,657 --> 00:45:02,408 Ridiculous. 464 00:45:17,047 --> 00:45:18,048 Slowly, Baron! 465 00:45:19,800 --> 00:45:21,468 - Baron! - Be patient, Son. 466 00:45:23,387 --> 00:45:24,888 I'm tending to your wound. 467 00:45:26,765 --> 00:45:28,642 - Slowly, Baron! - Just hang on. 468 00:45:32,563 --> 00:45:33,897 Is my tattoo gone? 469 00:45:34,606 --> 00:45:36,817 Yes, it's no longer visible. 470 00:45:39,319 --> 00:45:40,362 That's good, then. 471 00:45:47,661 --> 00:45:49,496 I don't feel safe here, Baron. 472 00:45:53,000 --> 00:45:55,294 Someone is after us, but we can't see them. 473 00:46:00,257 --> 00:46:02,217 I don't want to stay here any longer. 474 00:46:03,719 --> 00:46:05,053 Then, what do you want? 475 00:46:14,563 --> 00:46:16,106 I want to go back home to Ambon. 476 00:46:17,649 --> 00:46:18,358 Home? 477 00:46:20,194 --> 00:46:20,986 Are you sure? 478 00:46:22,946 --> 00:46:23,489 Yes. 479 00:46:26,200 --> 00:46:29,119 Where else should we go? 480 00:46:30,454 --> 00:46:32,206 In the end, we'll return home, right? 481 00:46:36,043 --> 00:46:38,295 Can you go back home by yourself? 482 00:46:45,511 --> 00:46:47,971 Yes, Baron. 483 00:46:49,264 --> 00:46:51,141 I'm not a big criminal like Karman. 484 00:46:54,770 --> 00:46:55,437 Baron. 485 00:46:56,563 --> 00:46:58,690 I've never killed anyone like Pange! 486 00:47:08,951 --> 00:47:13,914 - What matters is that my tattoo is gone. - Yes. 487 00:47:15,457 --> 00:47:20,462 I'm not the same as those who are shot dead. 488 00:47:20,629 --> 00:47:21,213 Yes. 489 00:47:21,380 --> 00:47:22,506 And got put in a sack. 490 00:47:23,632 --> 00:47:25,676 And thrown away carelessly. 491 00:47:26,468 --> 00:47:27,469 Enough. 492 00:47:41,525 --> 00:47:42,901 See you later, Baron. 493 00:47:43,360 --> 00:47:44,236 Take care. 494 00:47:53,662 --> 00:47:57,082 So, that's what happened to you and your friends? 495 00:48:00,419 --> 00:48:02,838 No, he's talking nonsense. 496 00:48:04,673 --> 00:48:07,426 Your friends are a reflection of you. 497 00:48:09,887 --> 00:48:10,554 Baron. 498 00:48:11,263 --> 00:48:13,056 I'm begging you. 499 00:48:13,557 --> 00:48:16,184 Leave your friends, they're bad for you! 500 00:48:17,686 --> 00:48:20,981 Get out of that circle and repent. Listen to me. 501 00:48:23,400 --> 00:48:25,444 You still want to see your mother, right? 502 00:48:26,403 --> 00:48:28,238 You want to see her happy, right? 503 00:48:29,740 --> 00:48:31,825 It's not hard, Baron! 504 00:48:34,453 --> 00:48:35,245 Baron. 505 00:48:36,121 --> 00:48:37,706 I will always be there 506 00:48:38,040 --> 00:48:40,876 alongside you during your repentance. 507 00:48:45,130 --> 00:48:45,923 I'll wait for you. 508 00:48:47,674 --> 00:48:48,175 Na. 509 00:48:49,092 --> 00:48:50,093 Na! 510 00:48:51,428 --> 00:48:52,054 Ratna! 511 00:49:43,939 --> 00:49:47,192 Get out of that circle and repent. Listen to me. 512 00:49:48,610 --> 00:49:50,362 It's not hard, Baron! 513 00:49:51,488 --> 00:49:53,198 I will always be there 514 00:49:53,281 --> 00:49:56,159 alongside you during your repentance. 515 00:53:07,976 --> 00:53:08,894 Mr. Gomblo.. 516 00:53:10,937 --> 00:53:11,438 Sir. 517 00:53:14,191 --> 00:53:14,941 Mr. Gomblo. 518 00:53:16,568 --> 00:53:17,277 Mr. Gomblo. 519 00:53:20,614 --> 00:53:21,114 Sir? 520 00:53:22,490 --> 00:53:23,617 Mr. Gomblo? 521 00:53:24,659 --> 00:53:25,285 Sir? 522 00:53:26,411 --> 00:53:27,037 Mr. Gomblo! 523 00:53:29,789 --> 00:53:30,290 Sir! 524 00:53:36,338 --> 00:53:37,297 Mr. Gomblo! 525 00:53:44,679 --> 00:53:45,430 Mr. Gomblo! 526 00:53:45,513 --> 00:53:47,724 I told you to be careful. 527 00:53:48,099 --> 00:53:49,684 Mysterious shootings are happening these days 528 00:53:50,060 --> 00:53:52,270 by a mysterious thug shooter. 529 00:53:52,604 --> 00:53:57,359 The targeted thugs have the same physical traits as you. 530 00:53:57,442 --> 00:53:58,652 They're tattooed. 531 00:59:12,131 --> 00:59:13,550 Our Father, 532 00:59:14,342 --> 00:59:17,720 it's been a month since I last went to Mass. 533 00:59:18,930 --> 00:59:21,891 My sinful self has abandoned you. 534 00:59:23,560 --> 00:59:25,144 Forgive me, God. 535 00:59:42,245 --> 00:59:45,623 I love a man who's far from you. 536 01:00:10,273 --> 01:00:13,276 He's not moved to stand before you. 537 01:00:30,752 --> 01:00:32,670 Please forgive me, God. 538 01:00:33,630 --> 01:00:37,091 For I have forced him to come here, 539 01:00:38,259 --> 01:00:40,511 although he has abandoned you. 540 01:00:48,144 --> 01:00:48,853 Mr. Gomblo. 541 01:00:51,314 --> 01:00:52,148 Soni's dead. 542 01:00:52,982 --> 01:00:53,858 Just like Pange. 543 01:00:57,779 --> 01:00:59,614 That means you shouldn't come here anymore. 544 01:01:00,865 --> 01:01:03,326 I don't want people to think my stall is a hideout for thugs. 545 01:01:04,369 --> 01:01:07,288 After this, it's possible 546 01:01:07,538 --> 01:01:09,207 that you're next. 547 01:01:09,540 --> 01:01:10,500 Impossible. 548 01:01:11,292 --> 01:01:13,878 I didn't go to Karman's place when he died. 549 01:01:14,462 --> 01:01:17,173 I can't be in the list. 550 01:01:17,882 --> 01:01:18,508 Ron. 551 01:01:19,133 --> 01:01:22,053 You, Pange, Soni, Karman. 552 01:01:22,261 --> 01:01:24,389 You were all thugs in the same group. 553 01:01:25,515 --> 01:01:30,520 The one who killed Pange and Soni must have targeted you. 554 01:01:32,146 --> 01:01:33,272 You're targeted. 555 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 I already told you, I don't want people to think 556 01:01:37,402 --> 01:01:38,778 my stall is a hideout for thugs. 557 01:01:41,906 --> 01:01:42,657 Leave. 558 01:02:47,054 --> 01:02:49,182 I want you to repent. 559 01:02:50,975 --> 01:02:52,477 This belonged to my mom. 560 01:02:54,437 --> 01:02:54,979 Na. 561 01:02:55,563 --> 01:02:58,858 You know I never prayed. How can I repent? 562 01:02:59,025 --> 01:02:59,817 I can't. 563 01:03:43,027 --> 01:03:44,779 You really don't want it? 564 01:03:48,199 --> 01:03:49,617 Fine. 565 01:03:51,160 --> 01:03:52,620 I'll give it 566 01:03:54,080 --> 01:03:55,331 to my mom. 567 01:03:56,457 --> 01:03:58,668 Besides, I haven't been back home in five years. 568 01:04:09,178 --> 01:04:12,515 Today I cooked your favorite dish, stir-fried beans. 569 01:04:13,474 --> 01:04:14,183 Delicious. 570 01:04:14,851 --> 01:04:16,435 - Eat up. - I'm gonna eat, Mom. 571 01:04:16,519 --> 01:04:17,478 Go on. 572 01:04:21,482 --> 01:04:22,525 This is nice, Mom. 573 01:04:23,568 --> 01:04:26,237 I cooked with my heart. 574 01:04:28,406 --> 01:04:29,365 You made it yourself, right? 575 01:04:37,290 --> 01:04:37,957 It's nice, right? 576 01:04:43,754 --> 01:04:44,380 Mom. 577 01:04:47,174 --> 01:04:48,301 I'll be going tomorrow. 578 01:04:54,891 --> 01:04:57,977 So, you're leaving me here by myself? 579 01:05:01,439 --> 01:05:02,982 I have to work, Mom. 580 01:05:03,649 --> 01:05:06,152 If I don't, who's going to send you money? 581 01:05:07,486 --> 01:05:09,739 Aren't you bored eating like this every day? 582 01:05:10,072 --> 01:05:11,282 Tempeh, tofu. 583 01:05:11,407 --> 01:05:13,534 Hey, they're nice. 584 01:05:14,327 --> 01:05:15,620 Aren't you bored? 585 01:05:16,037 --> 01:05:21,459 You should eat something else. Meat, poultry, fish. 586 01:05:22,084 --> 01:05:22,752 And, 587 01:05:24,003 --> 01:05:27,798 you can buy new clothes. You haven't changed in days. 588 01:05:28,132 --> 01:05:29,592 It's clean! 589 01:05:30,551 --> 01:05:33,137 What matters is that it's still proper. 590 01:05:33,804 --> 01:05:34,555 Am I right? 591 01:05:35,181 --> 01:05:37,391 Don't you want to have jewelries 592 01:05:38,142 --> 01:05:39,477 like your friends? 593 01:05:40,061 --> 01:05:43,230 - Of course I want to. - I'll buy you some. 594 01:05:49,946 --> 01:05:50,571 Mom. 595 01:05:51,405 --> 01:05:52,031 Yes? 596 01:05:52,490 --> 01:05:56,285 I don't want to keep living here. 597 01:05:57,954 --> 01:06:02,541 I want to get out of here, to be successful and wealthy. 598 01:06:05,252 --> 01:06:07,463 I want to prove to those people 599 01:06:09,090 --> 01:06:10,841 that I'm not like dad. 600 01:06:22,645 --> 01:06:27,858 I always try to protect my heart and actions. 601 01:06:30,903 --> 01:06:32,488 When you're out there working, 602 01:06:33,155 --> 01:06:36,450 you always have to protect your heart and actions. 603 01:06:37,034 --> 01:06:37,785 Alright? 604 01:06:47,586 --> 01:06:48,504 How 605 01:06:49,672 --> 01:06:53,551 can I protect my heart and actions 606 01:06:54,635 --> 01:06:56,137 if I'm hungry? 607 01:07:02,560 --> 01:07:06,188 He does what you forbid. 608 01:07:07,732 --> 01:07:13,362 Please forgive me for expecting too much from him. 609 01:07:16,365 --> 01:07:17,992 Therefore, 610 01:07:18,784 --> 01:07:20,995 please guide my feelings. 611 01:07:22,079 --> 01:07:24,832 Please guide my hope. 612 01:10:55,334 --> 01:10:56,460 No... 613 01:11:02,424 --> 01:11:05,844 Please guide us on our repentance. 614 01:11:06,262 --> 01:11:08,138 Without your guidance, 615 01:11:08,430 --> 01:11:10,474 we're scared we'll be lost. 616 01:11:12,101 --> 01:11:14,019 Give us a bright path, 617 01:11:14,561 --> 01:11:18,899 because in the dark, we're scared of being lost. 618 01:11:21,026 --> 01:11:23,153 So, please, light it up, God. 619 01:11:47,761 --> 01:11:48,512 God. 620 01:11:57,646 --> 01:11:59,106 I want to repent. 621 01:12:13,412 --> 01:12:14,538 Your target, Sir. 622 01:14:06,316 --> 01:14:07,109 Mom. 623 01:14:10,237 --> 01:14:11,196 Our Father. 624 01:14:12,156 --> 01:14:13,490 Please protect my son. 625 01:14:14,408 --> 01:14:15,075 Amen. 626 01:14:16,785 --> 01:14:20,581 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 627 01:14:20,789 --> 01:14:21,415 Amen. 628 01:14:26,086 --> 01:14:26,795 Come here. 629 01:14:36,096 --> 01:14:36,722 Mom. 630 01:14:39,892 --> 01:14:41,101 It's okay, Son. 631 01:14:42,060 --> 01:14:44,855 I might not be able to do this anymore. 632 01:14:45,355 --> 01:14:46,607 What are you saying? 633 01:14:49,860 --> 01:14:50,444 Son. 634 01:14:51,487 --> 01:14:53,071 If you want to go, 635 01:14:53,780 --> 01:14:54,573 then go. 636 01:14:56,158 --> 01:14:58,118 I can only pray for you. 637 01:14:59,328 --> 01:15:02,164 Don't forget to pray. 638 01:15:03,081 --> 01:15:03,624 Okay? 639 01:15:06,251 --> 01:15:08,337 You've been praying all this time, 640 01:15:09,004 --> 01:15:10,797 but our life stays the same. 641 01:16:14,945 --> 01:16:17,447 In our repentance, 642 01:16:18,574 --> 01:16:20,617 please set our hearts. 643 01:16:22,160 --> 01:16:23,328 If we're scared, 644 01:16:24,371 --> 01:16:25,539 make us brave. 645 01:16:26,957 --> 01:16:28,584 If we're weak, 646 01:16:29,459 --> 01:16:30,669 make us strong. 647 01:16:32,129 --> 01:16:33,630 If we're sad, 648 01:16:34,673 --> 01:16:36,008 make us happy. 649 01:16:37,926 --> 01:16:39,678 If we're stuck, 650 01:16:40,512 --> 01:16:42,639 show us the way. 651 01:16:44,433 --> 01:16:46,768 And if our tongue is tied, 652 01:16:48,520 --> 01:16:50,272 please help us speak. 653 01:16:54,735 --> 01:16:55,485 God. 654 01:16:58,989 --> 01:17:00,532 Please listen to my prayers. 655 01:17:03,827 --> 01:17:05,329 Please love me. 656 01:17:07,831 --> 01:17:09,458 Give me strength. 657 01:17:10,751 --> 01:17:12,169 From Your strength. 658 01:17:13,670 --> 01:17:16,965 For my last wish tonight, 659 01:17:17,674 --> 01:17:19,843 if that man is my destiny, 660 01:17:21,470 --> 01:17:23,889 please let us see each other again. 661 01:17:25,641 --> 01:17:28,143 If he's not for me, 662 01:17:29,186 --> 01:17:31,146 I accept your decision. 663 01:17:32,064 --> 01:17:33,899 Please make us happy. 664 01:17:35,359 --> 01:17:36,026 Amen. 665 01:17:36,902 --> 01:17:38,111 Through my prayers, 666 01:17:40,072 --> 01:17:42,491 and the prayers of those who love me. 667 01:17:46,578 --> 01:17:49,206 I have given my heart to him. 668 01:17:51,124 --> 01:17:54,544 Whatever it is that keeps me hoping 669 01:17:55,253 --> 01:17:57,714 in every second of his eyes. 670 01:17:59,966 --> 01:18:02,678 Until the day I meet my fate, 671 01:18:04,346 --> 01:18:06,890 I will never doubt his steadfastness. 672 01:18:15,440 --> 01:18:16,775 I'm coming home, Mom. 673 01:18:20,153 --> 01:18:21,571 Your son will come home. 674 01:18:28,286 --> 01:18:31,164 Please forgive my many sins, God. 675 01:18:34,793 --> 01:18:36,628 Please protect me. 676 01:18:38,505 --> 01:18:40,549 So that I'll always be safe. 677 01:18:43,927 --> 01:18:45,721 Please guide me. 678 01:18:47,597 --> 01:18:48,974 So that I can… 679 01:18:49,516 --> 01:18:52,519 achieve want I want to achieve. 680 01:18:55,856 --> 01:18:59,776 And when the time comes, 681 01:19:04,781 --> 01:19:08,994 help me on my way back. 682 01:19:14,708 --> 01:19:16,668 For my son, Baron. 683 01:19:19,004 --> 01:19:19,713 Mom. 44251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.