Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:12,061 --> 00:05:14,897
Give me the jewelry money!
2
00:05:15,773 --> 00:05:17,317
Hurry!
3
00:05:18,776 --> 00:05:21,612
You guys are so useless! Damn it!
4
00:06:02,362 --> 00:06:05,323
Thirty days…
5
00:06:06,324 --> 00:06:07,450
Shit.
6
00:06:14,999 --> 00:06:16,334
I want to show off something.
7
00:06:18,336 --> 00:06:19,879
Look.
8
00:06:23,883 --> 00:06:24,675
It's cool, right?
9
00:06:27,428 --> 00:06:29,680
This is called a katana.
10
00:06:29,806 --> 00:06:30,807
I see.
11
00:06:31,265 --> 00:06:33,017
It's a short version of a samurai.
12
00:06:33,935 --> 00:06:36,896
- It's what the Japanese use.
- Yes.
13
00:06:37,021 --> 00:06:40,316
- I got it from a skipper in Lampung.
- I see.
14
00:06:41,776 --> 00:06:44,862
Are you gonna sell it or use it?
15
00:06:45,947 --> 00:06:49,450
I'm going to use it
to scare people off.
16
00:06:52,578 --> 00:06:55,498
Truthfully, I want to collect them.
17
00:06:56,249 --> 00:07:00,795
Just like the rifle that once belonged
to the Dutch captain.
18
00:07:01,504 --> 00:07:03,172
You little criminal.
19
00:07:03,297 --> 00:07:04,549
Indeed.
20
00:07:10,346 --> 00:07:13,808
Can you check the gold price per gram?
21
00:07:18,563 --> 00:07:19,647
Here it is.
22
00:07:24,485 --> 00:07:27,905
- 12.000 rupiahs for one gram of gold.
- 12.000 rupiahs?
23
00:07:27,989 --> 00:07:29,615
- Yes.
- That's actually great.
24
00:07:30,324 --> 00:07:31,159
That's expensive.
25
00:07:33,119 --> 00:07:33,911
Why?
26
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
Are you gonna buy some?
27
00:07:37,623 --> 00:07:42,128
As if I can afford it.
I'd rather steal it.
28
00:07:46,424 --> 00:07:47,800
Hey, Ron.
29
00:07:48,384 --> 00:07:49,177
Yes?
30
00:07:50,052 --> 00:07:53,306
There's an important article.
31
00:07:55,141 --> 00:07:56,809
On the first page.
32
00:07:58,561 --> 00:07:59,353
What is it?
33
00:08:01,022 --> 00:08:01,856
There...
34
00:08:02,064 --> 00:08:08,154
In Semarang, they found several bags
of corpses.
35
00:08:08,362 --> 00:08:09,322
Huh?
36
00:08:10,281 --> 00:08:14,827
The locals said that the bodies
belong to the thugs
37
00:08:14,952 --> 00:08:16,829
who used to take their money.
38
00:08:19,624 --> 00:08:20,875
The bodies are clean.
39
00:08:21,834 --> 00:08:23,920
There's no blood. But…
40
00:08:24,128 --> 00:08:29,759
there are gunshot wounds
on their forehead and chest.
41
00:08:31,302 --> 00:08:32,470
That's gruesome.
42
00:08:33,721 --> 00:08:37,308
It must be a fight between thugs.
43
00:08:39,227 --> 00:08:40,102
They went too far.
44
00:08:41,771 --> 00:08:43,856
It's not a fight between thugs.
45
00:08:46,317 --> 00:08:47,693
You better be careful.
46
00:08:51,322 --> 00:08:54,992
Don't worry too much,
it won't reach here.
47
00:08:57,870 --> 00:08:59,288
Whatever you say.
48
00:09:18,349 --> 00:09:21,394
- I'll be going.
- Mr. Pardi. Okay.
49
00:10:01,475 --> 00:10:02,226
Baron.
50
00:10:02,351 --> 00:10:03,477
Where are you going?
51
00:10:05,062 --> 00:10:06,480
I have something for you.
52
00:10:07,356 --> 00:10:09,734
- What is it?
- Come with me.
53
00:10:10,109 --> 00:10:11,777
- What?
- Just come with me!
54
00:10:37,803 --> 00:10:39,138
What are you looking at?
55
00:10:40,139 --> 00:10:43,267
I'm looking at the mother
of my future children.
56
00:10:48,689 --> 00:10:51,525
You get even prettier each day.
57
00:10:51,901 --> 00:10:52,693
I'm serious.
58
00:10:55,071 --> 00:10:56,447
Your beauty doesn't fade.
59
00:10:57,490 --> 00:10:59,533
I'm so happy I can see you today.
60
00:11:04,163 --> 00:11:05,331
Baron.
61
00:11:07,583 --> 00:11:08,793
Just one.
62
00:11:09,543 --> 00:11:10,461
No.
63
00:11:12,421 --> 00:11:13,381
Fine.
64
00:11:14,965 --> 00:11:17,802
You said you have something for me.
65
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
Right! Close your eyes.
66
00:11:21,972 --> 00:11:23,808
Close your eyes now.
67
00:11:25,643 --> 00:11:27,228
- Hurry!
- Okay.
68
00:11:28,104 --> 00:11:29,188
Okay, give me your hand.
69
00:11:30,773 --> 00:11:33,401
- Don't peek!
- What is it?
70
00:11:33,484 --> 00:11:33,943
Wait.
71
00:11:34,276 --> 00:11:37,071
Don't peek.
72
00:11:37,154 --> 00:11:39,573
- Why am I nervous?
- Wait.
73
00:11:44,578 --> 00:11:47,081
Okay, now open your eyes.
74
00:11:55,506 --> 00:11:56,549
A gold bracelet?
75
00:11:58,259 --> 00:11:58,801
Yes.
76
00:11:59,427 --> 00:12:00,344
It's real gold.
77
00:12:00,928 --> 00:12:06,392
It weighs around 3 grams.
It's around 36.000 rupiahs.
78
00:12:07,268 --> 00:12:09,186
It's special for you.
79
00:12:13,649 --> 00:12:14,400
You like it, right?
80
00:12:21,615 --> 00:12:23,159
You stole this, didn't you?
81
00:12:26,370 --> 00:12:27,496
I'm sorry, Baron,
82
00:12:28,622 --> 00:12:29,957
I can't accept this.
83
00:12:32,293 --> 00:12:33,586
You don't want it?
84
00:12:36,589 --> 00:12:37,673
You really don't want it?
85
00:12:40,760 --> 00:12:42,136
Fine.
86
00:12:43,137 --> 00:12:44,972
I'll just give it…
87
00:12:46,557 --> 00:12:47,725
to my mom.
88
00:12:48,809 --> 00:12:51,103
Besides, I haven't been back home
in five years.
89
00:12:54,106 --> 00:12:56,233
If your mom knew what you're doing,
90
00:12:57,193 --> 00:13:00,404
will she still accept
the things you give her?
91
00:13:06,744 --> 00:13:07,828
She doesn't need to know.
92
00:13:17,546 --> 00:13:18,756
Is it possible
93
00:13:19,715 --> 00:13:23,177
to hide something rotten forever?
94
00:13:42,154 --> 00:13:43,030
Mr. Gomblo!
95
00:13:44,448 --> 00:13:46,033
How've you been?
96
00:13:46,742 --> 00:13:47,952
Good.
97
00:13:49,620 --> 00:13:50,329
The usual.
98
00:13:51,288 --> 00:13:52,164
You still remember, right?
99
00:13:53,874 --> 00:13:55,334
Coffee.
100
00:13:55,626 --> 00:13:57,211
One spoon of coffee.
101
00:13:57,878 --> 00:13:59,672
Two spoons of sugar.
102
00:14:00,256 --> 00:14:04,760
Hot water straight from the thermos.
Fill the glass until it's nearly full.
103
00:14:05,219 --> 00:14:06,512
Exactly.
104
00:14:06,846 --> 00:14:08,806
I can't believe you still remember!
105
00:14:24,780 --> 00:14:27,449
- It's hot. Careful.
- Finally, it's here.
106
00:14:37,418 --> 00:14:41,297
I haven't drank your coffee
in a year.
107
00:14:41,839 --> 00:14:43,757
It felt like I was imprisoned.
108
00:14:44,592 --> 00:14:46,218
You were in jail, Stupid.
109
00:14:47,136 --> 00:14:48,178
Right.
110
00:14:48,429 --> 00:14:49,346
With you, right?
111
00:14:55,686 --> 00:14:56,604
Hey, Sir.
112
00:14:57,771 --> 00:15:00,357
- Does Baron come here often?
- Yes.
113
00:15:01,358 --> 00:15:02,902
He was here this afternoon.
114
00:15:04,528 --> 00:15:09,116
If you miss Baron,
just come over to his house.
115
00:15:10,492 --> 00:15:12,077
Watch your mouth.
116
00:15:12,995 --> 00:15:15,205
He moves out every six months.
117
00:15:16,123 --> 00:15:17,416
We were in jail for a year.
118
00:15:17,875 --> 00:15:19,209
We didn't hear from him at all.
119
00:15:20,461 --> 00:15:22,504
How can we know where he lives now?
120
00:15:28,677 --> 00:15:29,678
I don't know.
121
00:15:31,221 --> 00:15:33,599
Maybe because you're all alone,
122
00:15:35,434 --> 00:15:39,647
I feel like I have to be the one
who reminds you.
123
00:15:44,068 --> 00:15:47,029
Ten years ago, you came here
from your village,
124
00:15:47,696 --> 00:15:48,572
looking for a job.
125
00:15:51,909 --> 00:15:52,660
Yes.
126
00:15:54,119 --> 00:15:56,163
I had no one here.
127
00:15:56,872 --> 00:15:58,499
I was just a junior high school graduate.
128
00:16:00,542 --> 00:16:01,835
Who ended up being a low-wage worker.
129
00:16:04,254 --> 00:16:07,091
But, you were kind, active.
130
00:16:07,800 --> 00:16:08,509
Brave.
131
00:16:10,010 --> 00:16:13,681
You were brave enough to face
the market thugs.
132
00:16:15,516 --> 00:16:17,518
Everyone liked you.
133
00:16:19,645 --> 00:16:20,896
Including my father.
134
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
And you.
135
00:16:36,370 --> 00:16:37,287
Unfortunately,
136
00:16:39,123 --> 00:16:41,917
you joined hands with the thugs.
137
00:16:42,334 --> 00:16:43,711
You even got imprisoned.
138
00:16:46,672 --> 00:16:48,549
My father was so disappointed in you.
139
00:16:48,966 --> 00:16:50,509
To the point that he fell ill,
140
00:16:51,468 --> 00:16:53,220
and unable to work again.
141
00:17:01,020 --> 00:17:01,562
Now…
142
00:17:03,605 --> 00:17:05,441
that you know I'm like this,
143
00:17:07,276 --> 00:17:08,235
are you disappointed?
144
00:17:11,238 --> 00:17:12,031
Well…
145
00:17:14,241 --> 00:17:16,118
I was disappointed.
146
00:17:19,038 --> 00:17:20,289
But, I believe
147
00:17:21,415 --> 00:17:22,541
that you used to be a good person.
148
00:17:24,877 --> 00:17:26,545
So, I still have hope.
149
00:17:33,802 --> 00:17:35,220
Have you finished your tea?
150
00:17:36,055 --> 00:17:37,056
I will put it away.
151
00:17:41,769 --> 00:17:42,728
I'll go with you.
152
00:17:43,896 --> 00:17:44,897
There's no need, Baron.
153
00:17:45,898 --> 00:17:47,191
If my dad sees you,
154
00:17:48,275 --> 00:17:49,193
he will have a fit.
155
00:18:22,184 --> 00:18:23,435
You're drunk, aren't you?
156
00:18:24,770 --> 00:18:27,189
How can I be drunk over one bottle?
157
00:18:28,440 --> 00:18:31,151
Who knows?
158
00:18:33,195 --> 00:18:35,030
Baron!
159
00:18:35,197 --> 00:18:37,157
Baron!
160
00:18:38,784 --> 00:18:40,202
New bike, Baron?
161
00:18:40,494 --> 00:18:43,205
- Yes. You guys are already released?
- Yes, today.
162
00:18:43,914 --> 00:18:46,834
- Today? Did you get parole?
- Yes.
163
00:18:47,167 --> 00:18:48,877
The boss in the next cell
sent his regards.
164
00:18:49,545 --> 00:18:53,173
- He said no one is as ballsy as you.
- Oh, come on.
165
00:18:53,298 --> 00:18:56,135
Tell him, "I can be more ballsy!"
166
00:18:56,385 --> 00:19:01,014
- So you can get close to him.
- Why didn't I think of that?
167
00:19:01,098 --> 00:19:02,349
Because you're stupid.
168
00:19:02,558 --> 00:19:04,351
- What did you say?
- Stop it.
169
00:19:05,394 --> 00:19:08,939
Since you just got released,
I'm sure you have no money.
170
00:19:10,607 --> 00:19:11,984
Wait.
171
00:19:17,656 --> 00:19:20,784
You don't have to do that.
172
00:19:21,368 --> 00:19:24,121
We better get down to business tonight.
173
00:19:24,204 --> 00:19:25,873
No. Here.
174
00:19:28,041 --> 00:19:29,877
You just got released,
don't look for trouble.
175
00:19:30,586 --> 00:19:32,004
Next time, you'll get longer prison time.
176
00:19:34,047 --> 00:19:34,965
I'm serious.
177
00:19:35,132 --> 00:19:35,966
Yes, Baron.
178
00:19:36,216 --> 00:19:39,344
Let's meet tomorrow
at Mr. Gomblo's place.
179
00:19:39,511 --> 00:19:40,137
Okay.
180
00:19:42,890 --> 00:19:44,057
See you tomorrow, Baron!
181
00:19:45,017 --> 00:19:45,767
See you!
182
00:19:45,976 --> 00:19:48,520
This thing keeps breaking down.
183
00:19:48,937 --> 00:19:50,189
We'll help push it!
184
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
One, two, three!
185
00:20:04,536 --> 00:20:06,830
We'll share it tomorrow!
186
00:20:07,581 --> 00:20:08,332
So greedy!
187
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
Baron gave it to me!
188
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
Hey!
189
00:22:20,714 --> 00:22:21,256
Pange.
190
00:22:22,799 --> 00:22:27,429
What if Baron finds out
that we're working tonight?
191
00:22:27,637 --> 00:22:29,598
How will he know
if you don't tell him?
192
00:22:30,432 --> 00:22:32,017
I won't tell him either.
193
00:22:34,269 --> 00:22:35,312
You'll be responsible for this
194
00:22:35,771 --> 00:22:37,522
if Baron finds out.
195
00:22:38,815 --> 00:22:40,859
I'll take responsibility!
196
00:22:56,583 --> 00:22:57,542
Where's the knife?
197
00:22:59,544 --> 00:23:01,630
Hey, hand me your wallet
198
00:23:01,755 --> 00:23:03,298
- No, don't!
- or I'll make you!
199
00:23:03,382 --> 00:23:05,801
- No, Sir!
- You talk too much!
200
00:23:09,596 --> 00:23:10,972
- Only this, right?
- Yes.
201
00:23:11,306 --> 00:23:12,474
I'll get you the change.
202
00:23:19,898 --> 00:23:21,900
- Here you go.
- Thank you.
203
00:23:26,446 --> 00:23:27,322
Mrs. Minah!
204
00:23:30,992 --> 00:23:31,576
Ma'am!
205
00:23:33,370 --> 00:23:34,287
Yes?
206
00:23:35,247 --> 00:23:35,747
Ma'am.
207
00:23:37,165 --> 00:23:38,333
Do you know where Mr. Pardi is?
208
00:23:39,042 --> 00:23:40,919
He hasn't shown up all day.
209
00:23:47,342 --> 00:23:50,762
I heard that he got stabbed last night.
210
00:24:09,448 --> 00:24:09,948
Ron.
211
00:24:10,866 --> 00:24:11,992
I have bad news.
212
00:24:15,162 --> 00:24:16,580
- Hey.
- Hey, Ron.
213
00:24:17,330 --> 00:24:18,248
Come here.
214
00:24:20,333 --> 00:24:22,919
This is news for you three.
215
00:24:25,046 --> 00:24:26,423
Karman died.
216
00:24:27,966 --> 00:24:29,301
Who killed him?
217
00:24:31,011 --> 00:24:32,012
Where's his body?
218
00:24:32,554 --> 00:24:35,098
From what I heard,
he was brought home.
219
00:24:39,186 --> 00:24:40,770
We have to pay condolences, Ron.
220
00:24:41,563 --> 00:24:42,355
Am I right?
221
00:24:43,857 --> 00:24:45,275
He was our leader.
222
00:24:46,067 --> 00:24:47,652
When we were newbies.
223
00:24:47,777 --> 00:24:50,155
I think it's best if you don't go.
224
00:24:50,280 --> 00:24:51,823
Why?
225
00:24:52,324 --> 00:24:55,577
These days, a number of thugs
were found dead in a sack.
226
00:24:56,912 --> 00:25:01,166
The corpses had gunshot wounds on them.
We don't know who did it.
227
00:25:01,458 --> 00:25:04,085
- That's how Karman died.
- This is bad.
228
00:25:05,295 --> 00:25:08,340
If you guys go, I worry
229
00:25:09,466 --> 00:25:12,344
you will become new targets
of the killer.
230
00:25:13,762 --> 00:25:14,721
Who do they think they are?
231
00:25:15,263 --> 00:25:15,972
Come on, now.
232
00:25:16,640 --> 00:25:17,974
Let's not think about it too much.
233
00:25:18,642 --> 00:25:21,186
This is obviously a rivalry
between gangs.
234
00:25:21,478 --> 00:25:26,816
Sir, Soni, Pange, and I
are solid.
235
00:25:27,275 --> 00:25:28,860
Let me ask them.
236
00:25:29,444 --> 00:25:31,613
Are we afraid of other gangs?
237
00:25:32,948 --> 00:25:33,782
Of course not!
238
00:25:35,200 --> 00:25:37,786
Besides, we have allies
over at Karman's!
239
00:25:38,745 --> 00:25:39,621
No need to be afraid!
240
00:25:41,331 --> 00:25:44,709
- You heard him, right?
- Who do they think they are?
241
00:25:56,972 --> 00:25:59,641
It's gonna take eight hours
to reach Karman's place!
242
00:26:00,058 --> 00:26:01,184
Not to mention the time we'll spend there.
243
00:26:02,018 --> 00:26:03,103
Who knows how long it will take.
244
00:26:04,312 --> 00:26:07,566
I shouldn't have left my bike
at Mr. Gomblo's place.
245
00:26:08,650 --> 00:26:10,610
Your bike is only for two people.
246
00:26:10,860 --> 00:26:11,987
There are three of us.
247
00:26:12,654 --> 00:26:15,323
Someone should have to stayed behind.
It's you, Son.
248
00:26:16,866 --> 00:26:17,826
Don't be like that.
249
00:26:19,703 --> 00:26:21,079
Let's go to the station.
250
00:26:23,999 --> 00:26:24,583
Wait.
251
00:26:26,418 --> 00:26:28,378
- I hear a vehicle approaching.
- A bus!
252
00:26:28,962 --> 00:26:30,255
No!
253
00:26:31,590 --> 00:26:33,258
A bike!
254
00:26:37,971 --> 00:26:39,389
There it is. Go on.
255
00:26:41,266 --> 00:26:41,808
Stop!
256
00:26:44,060 --> 00:26:46,062
- Get off!
- Get off the bike!
257
00:26:46,146 --> 00:26:48,106
I don't have anything.
258
00:26:48,481 --> 00:26:49,441
Give us your bike!
259
00:26:49,733 --> 00:26:51,234
Shut up, don't fight!
260
00:26:51,484 --> 00:26:52,694
Get off!
261
00:26:53,695 --> 00:26:55,488
Shut up! Get off!
262
00:26:58,742 --> 00:26:59,284
Get off!
263
00:26:59,826 --> 00:27:00,660
Do as we say!
264
00:27:02,078 --> 00:27:03,413
You naughty girl!
265
00:27:09,169 --> 00:27:10,587
Why did you kill her?
266
00:27:10,670 --> 00:27:12,172
- You could've scared her off!
- Enough!
267
00:27:12,255 --> 00:27:14,591
- We need this bike!
- We could have used my bike!
268
00:27:15,175 --> 00:27:17,636
- Pange, cut it out!
- You're so soft now!
269
00:27:17,719 --> 00:27:21,014
- Ron, calm down.
- This is because of that woman!
270
00:27:21,097 --> 00:27:22,557
- Don't you dare mention Ratna!
- Calm down!
271
00:27:23,058 --> 00:27:26,102
- What?
- Remember, we have to go to Karman's.
272
00:27:26,519 --> 00:27:30,231
- Let's go to the station.
- No!
273
00:27:30,857 --> 00:27:31,608
Come on, Son!
274
00:27:31,941 --> 00:27:33,443
- Let's go to Karman's with this.
- Come on, Ron.
275
00:27:34,027 --> 00:27:34,861
Come on!
276
00:27:35,862 --> 00:27:36,655
Now!
277
00:27:39,824 --> 00:27:41,868
How will Baron get to Karman's place?
278
00:27:42,077 --> 00:27:43,119
Shut up!
279
00:27:45,246 --> 00:27:45,789
Bastard!
280
00:27:46,873 --> 00:27:48,792
You crazy bastard!
281
00:28:23,660 --> 00:28:26,663
- Let go of me!
- What's wrong with you?
282
00:28:26,788 --> 00:28:29,457
Baron, you killed Mr. Pardi, didn't you?
283
00:28:29,582 --> 00:28:31,668
Admit it! It was you, right?
284
00:28:32,043 --> 00:28:33,878
- Who?
- Mr. Pardi!
285
00:28:33,962 --> 00:28:38,133
The one who works at the market.
It was you, right?
286
00:28:38,216 --> 00:28:40,093
People say that he was stabbed
to death!
287
00:28:40,176 --> 00:28:43,930
- It was you, right?
- Calm down.
288
00:28:48,768 --> 00:28:49,310
You.
289
00:28:50,520 --> 00:28:51,438
It was you, right?
290
00:28:52,522 --> 00:28:53,815
- It was you, right?
- Ratna!
291
00:28:55,692 --> 00:28:56,609
Listen to me.
292
00:28:58,069 --> 00:28:59,070
Last night,
293
00:29:00,947 --> 00:29:03,366
Pange asked me to go on a job.
But, I didn't want to!
294
00:29:04,784 --> 00:29:06,536
I was at the warehouse last night.
295
00:29:07,328 --> 00:29:09,372
You know I'd never lie to you.
296
00:29:11,458 --> 00:29:13,501
Trust me, okay?
297
00:29:14,961 --> 00:29:15,920
Baron.
298
00:29:17,255 --> 00:29:20,216
Baron, listen to me.
299
00:29:21,468 --> 00:29:23,344
Listen to me for once.
300
00:29:25,180 --> 00:29:30,685
Stay away from your friends.
Please, I'm begging you.
301
00:29:31,478 --> 00:29:35,690
I don't want anything to happen to you.
Please, I'm scared.
302
00:29:35,940 --> 00:29:38,985
- Listen to me for once…
- Okay.
303
00:29:40,069 --> 00:29:41,780
I'm scared.
304
00:29:42,155 --> 00:29:45,158
I'm really scared, Baron.
305
00:29:45,241 --> 00:29:46,618
Nothing will happen to me.
306
00:29:53,166 --> 00:29:58,338
SANTO IGNATIUS
CATHOLIC CHURCH
307
00:30:01,800 --> 00:30:03,635
Here? That's new.
308
00:30:08,181 --> 00:30:08,973
Baron.
309
00:30:09,474 --> 00:30:10,517
I want to repent.
310
00:30:11,768 --> 00:30:13,770
And I want you to join me.
311
00:30:15,772 --> 00:30:16,981
This belonged to my mother.
312
00:30:19,359 --> 00:30:19,943
Na.
313
00:30:20,443 --> 00:30:22,153
You know I never prayed.
314
00:30:22,403 --> 00:30:23,613
How can I repent?
315
00:30:24,072 --> 00:30:24,906
I can't.
316
00:30:27,325 --> 00:30:31,579
You can, Ron.
I'm sure God will always accept you.
317
00:30:32,163 --> 00:30:33,748
As long as you humble yourself.
318
00:30:38,837 --> 00:30:41,172
- I can't be forced.
- Baron.
319
00:30:42,549 --> 00:30:44,801
I want you to be a better person.
320
00:30:45,677 --> 00:30:47,136
This is for your own sake.
321
00:30:48,137 --> 00:30:52,392
It's gonna take some time,
but, don't worry,
322
00:30:53,059 --> 00:30:55,186
I will always be there for you.
323
00:30:56,354 --> 00:30:58,022
Okay? Take this.
324
00:31:00,275 --> 00:31:02,110
- Come with me now.
- I can't, Na.
325
00:31:02,360 --> 00:31:04,946
- Baron, listen to me for once.
- I can't.
326
00:31:05,029 --> 00:31:05,947
Baron, listen to me.
327
00:31:06,197 --> 00:31:06,781
Na!
328
00:31:07,574 --> 00:31:09,242
I said, I can't be forced!
329
00:32:45,254 --> 00:32:46,381
Baron's info.
330
00:33:06,734 --> 00:33:08,861
How was Karman's place?
331
00:33:14,033 --> 00:33:15,284
I didn't go there.
332
00:33:16,786 --> 00:33:17,996
It's a long story.
333
00:33:23,126 --> 00:33:26,838
I'm gonna wait for Pange and Soni here.
334
00:33:32,010 --> 00:33:35,847
- Excuse me.
- Please, come in.
335
00:33:35,930 --> 00:33:38,808
I'd like a cup of coffee
and a noodle soup.
336
00:33:38,891 --> 00:33:41,060
Sure. Wait a minute.
337
00:33:57,744 --> 00:33:59,078
Here you go.
338
00:34:01,164 --> 00:34:02,915
Here's your noodle soup.
339
00:34:05,418 --> 00:34:07,086
- Thank you.
- Enjoy.
340
00:34:12,925 --> 00:34:15,219
I thought you already
closed up for the night.
341
00:34:15,970 --> 00:34:17,388
It seemed quiet.
342
00:34:18,723 --> 00:34:20,266
We're still open, Sir.
343
00:34:22,310 --> 00:34:25,438
- Is it usually this quiet?
- Sometimes.
344
00:34:26,439 --> 00:34:29,067
Sometimes it's slow,
sometimes it's busy.
345
00:34:30,693 --> 00:34:31,861
You know how it is.
346
00:34:37,033 --> 00:34:38,409
Sir, let's eat.
347
00:34:45,458 --> 00:34:47,168
Drinking alone?
348
00:34:47,502 --> 00:34:49,378
It's better if you drink with friends.
349
00:34:59,972 --> 00:35:01,808
- I'm done, Sir.
- Okay.
350
00:35:03,726 --> 00:35:04,560
How much do I owe you?
351
00:35:11,234 --> 00:35:13,319
One thousand rupiahs.
352
00:35:14,153 --> 00:35:15,404
Thank you.
353
00:35:16,656 --> 00:35:18,658
- Thank you, Sir.
- My pleasure!
354
00:35:18,741 --> 00:35:20,034
I'll be going, Sir.
355
00:35:30,128 --> 00:35:31,420
I'm closing up.
356
00:35:32,588 --> 00:35:35,258
I'm still waiting for Pange and Soni.
357
00:35:35,383 --> 00:35:37,510
Wait for them outside.
358
00:35:39,262 --> 00:35:40,513
What's with you?
359
00:35:41,430 --> 00:35:43,850
You're usually still open
at this hour.
360
00:35:43,975 --> 00:35:47,562
Ron, the situation is not great.
361
00:35:48,896 --> 00:35:50,565
Besides, I want to rest.
362
00:35:54,986 --> 00:35:58,406
Fine…
I'll wait outside.
363
00:36:13,838 --> 00:36:14,297
Hey.
364
00:36:16,591 --> 00:36:19,051
If you're going home,
don't go to your usual place.
365
00:36:21,137 --> 00:36:22,555
Someone might be tailing you.
366
00:36:49,832 --> 00:36:52,585
Hey, Baron, why is the stall closed?
367
00:36:54,837 --> 00:36:55,755
Hey, Ron.
368
00:36:58,674 --> 00:37:01,260
- You bastard!
- Baron!
369
00:37:02,345 --> 00:37:05,223
Baron, calm down.
370
00:37:06,474 --> 00:37:08,142
You can't just hit him like that!
371
00:37:08,351 --> 00:37:10,102
What's with you, bastard?
372
00:37:10,478 --> 00:37:12,688
- You bastard!
- Pange, enough.
373
00:37:13,022 --> 00:37:15,650
Why did you kill the market worker?
374
00:37:15,983 --> 00:37:17,526
- Baron, stop it!
- Are you mad
375
00:37:17,652 --> 00:37:19,362
because of some market worker
who died?
376
00:37:19,445 --> 00:37:20,071
Pange, cut it out.
377
00:37:20,404 --> 00:37:22,782
He was helpless.
378
00:37:23,199 --> 00:37:25,076
If you scared him,
he'd shrink in fear!
379
00:37:25,243 --> 00:37:26,994
- Pange, enough.
- You didn't have to kill him.
380
00:37:27,245 --> 00:37:28,746
What do you mean shrink in fear?
381
00:37:29,747 --> 00:37:32,375
I guess you knew him so well.
382
00:37:33,542 --> 00:37:35,002
Oh, right.
383
00:37:36,671 --> 00:37:38,965
Your girlfriend Ratna
is also a seller in the market!
384
00:37:40,258 --> 00:37:43,094
- You're worried she'll be next, right?
- Hey!
385
00:37:43,177 --> 00:37:44,553
Pange, enough.
386
00:37:45,721 --> 00:37:48,641
You're scared that I'll kill her, right?
387
00:37:48,724 --> 00:37:50,559
Don't you dare mention her name!
388
00:37:51,560 --> 00:37:52,812
Baron!
389
00:37:53,062 --> 00:37:53,813
Enough!
390
00:37:54,730 --> 00:37:56,065
Baron, cut it out.
391
00:37:56,732 --> 00:37:59,235
- Come here.
- Damn you, Baron.
392
00:37:59,318 --> 00:38:01,487
- Come here!
- We're friends!
393
00:38:01,904 --> 00:38:02,655
Stop it!
394
00:38:06,784 --> 00:38:07,743
Baron, stop!
395
00:38:08,369 --> 00:38:10,037
- Pange, you bastard!
- Enough!
396
00:38:10,413 --> 00:38:12,456
- Come back here!
- Enough!
397
00:38:12,873 --> 00:38:14,041
Leave him be, Baron.
398
00:39:07,011 --> 00:39:08,637
Pangeran Hambulas.
399
00:39:10,222 --> 00:39:11,182
Who are you?
400
00:40:03,818 --> 00:40:06,779
Drink up, to calm your nerves.
And I'm sorry for your loss.
401
00:40:12,326 --> 00:40:14,245
I told you to be careful.
402
00:40:15,413 --> 00:40:17,206
Mysterious shootings
are happening these days
403
00:40:17,415 --> 00:40:19,542
done by a mysterious thug shooter.
404
00:40:20,751 --> 00:40:23,879
Karman was a recidivist thug.
405
00:40:24,547 --> 00:40:25,923
And he died that way.
406
00:40:26,966 --> 00:40:29,802
The other day,
you went to Karman's house.
407
00:40:30,678 --> 00:40:33,431
Those who went to his house
408
00:40:33,681 --> 00:40:36,016
will be labelled the same as him.
409
00:40:37,351 --> 00:40:39,228
Labelled as thugs,
410
00:40:39,353 --> 00:40:41,689
and then became new targets.
411
00:40:43,649 --> 00:40:46,610
You mean, I might die like Pange?
412
00:40:47,445 --> 00:40:48,696
What do you think?
413
00:40:51,699 --> 00:40:55,244
I still think it's a rivalry
between gangs.
414
00:40:55,369 --> 00:40:56,162
Hey, stupid!
415
00:40:58,080 --> 00:40:59,999
Don't think that way!
416
00:41:01,459 --> 00:41:02,001
Hey.
417
00:41:03,127 --> 00:41:05,379
The one who shot Pange
isn't just a random person.
418
00:41:05,546 --> 00:41:07,256
- Calm down.
- What do you mean calm down?
419
00:41:08,299 --> 00:41:10,468
You're stupid if you feel safe.
420
00:41:11,594 --> 00:41:12,261
Or…
421
00:41:13,429 --> 00:41:15,973
do you feel safe because you didn't go
to Karman's house?
422
00:41:21,395 --> 00:41:24,565
- Are you pleased that he's dead?
- Hey, stupid!
423
00:41:26,066 --> 00:41:28,277
I'm not that low of a person.
424
00:41:28,486 --> 00:41:31,864
- Then, why did you hit him in the face?
- He insulted my girlfriend.
425
00:41:32,990 --> 00:41:36,994
Just because I hit him,
doesn't mean I want him to die.
426
00:41:56,680 --> 00:41:57,598
Mr. Gomblo.
427
00:41:59,683 --> 00:42:01,560
Can I stay here?
428
00:42:03,437 --> 00:42:04,522
It's safe here.
429
00:42:05,481 --> 00:42:06,565
No, Son.
430
00:42:07,691 --> 00:42:10,778
I don't want people to think
my stall is unsafe
431
00:42:10,986 --> 00:42:14,156
because people like you live here.
432
00:42:16,116 --> 00:42:17,368
What do you mean people like me?
433
00:42:19,328 --> 00:42:19,995
Son.
434
00:42:20,454 --> 00:42:24,959
The targeted thugs
have the same physical traits as you.
435
00:42:25,459 --> 00:42:26,460
They're tattooed.
436
00:42:45,604 --> 00:42:46,772
Do you want to replace the mirror?
437
00:42:47,565 --> 00:42:48,607
Yes.
438
00:42:56,865 --> 00:42:58,450
What happened to this?
439
00:43:41,243 --> 00:43:43,412
It's done.
440
00:43:43,621 --> 00:43:44,955
- Is it?
- Yes.
441
00:43:45,289 --> 00:43:46,665
Would you like me
to polish your bike as well?
442
00:43:47,041 --> 00:43:48,459
There's a lot of scratches.
443
00:43:49,585 --> 00:43:51,962
The scratches are recent, right?
444
00:43:54,256 --> 00:43:56,050
I think it'd be better to polish it.
445
00:43:57,259 --> 00:43:59,470
No, that's okay.
446
00:44:01,305 --> 00:44:02,681
It's a memento from my brother.
447
00:44:20,574 --> 00:44:21,909
What are you doing, Son?
448
00:44:22,284 --> 00:44:23,786
I want to remove my tattoo.
449
00:44:24,745 --> 00:44:25,746
By ironing it?
450
00:44:26,246 --> 00:44:27,039
You're crazy.
451
00:44:27,581 --> 00:44:28,457
You're the crazy one!
452
00:44:29,249 --> 00:44:30,834
I just don't want to be targeted.
453
00:44:31,377 --> 00:44:33,671
I don't want to be shot
and be put in a sack.
454
00:44:33,754 --> 00:44:35,673
Still, don't use an iron.
455
00:44:35,964 --> 00:44:38,801
It'll hurt more
than when you got the tattoo.
456
00:44:39,301 --> 00:44:40,761
Then, what should I do?
457
00:44:42,930 --> 00:44:43,722
I don't know.
458
00:44:45,057 --> 00:44:47,643
If you don't know, I'll just do it my way.
459
00:44:50,020 --> 00:44:51,814
Mom!
460
00:44:51,897 --> 00:44:54,900
- Son!
- Ron.
461
00:44:55,359 --> 00:44:56,819
Take your friend away.
462
00:44:56,944 --> 00:45:00,989
I don't want people to get suspicious
and target my stall.
463
00:45:01,657 --> 00:45:02,408
Ridiculous.
464
00:45:17,047 --> 00:45:18,048
Slowly, Baron!
465
00:45:19,800 --> 00:45:21,468
- Baron!
- Be patient, Son.
466
00:45:23,387 --> 00:45:24,888
I'm tending to your wound.
467
00:45:26,765 --> 00:45:28,642
- Slowly, Baron!
- Just hang on.
468
00:45:32,563 --> 00:45:33,897
Is my tattoo gone?
469
00:45:34,606 --> 00:45:36,817
Yes, it's no longer visible.
470
00:45:39,319 --> 00:45:40,362
That's good, then.
471
00:45:47,661 --> 00:45:49,496
I don't feel safe here, Baron.
472
00:45:53,000 --> 00:45:55,294
Someone is after us,
but we can't see them.
473
00:46:00,257 --> 00:46:02,217
I don't want to stay here any longer.
474
00:46:03,719 --> 00:46:05,053
Then, what do you want?
475
00:46:14,563 --> 00:46:16,106
I want to go back home to Ambon.
476
00:46:17,649 --> 00:46:18,358
Home?
477
00:46:20,194 --> 00:46:20,986
Are you sure?
478
00:46:22,946 --> 00:46:23,489
Yes.
479
00:46:26,200 --> 00:46:29,119
Where else should we go?
480
00:46:30,454 --> 00:46:32,206
In the end, we'll return home, right?
481
00:46:36,043 --> 00:46:38,295
Can you go back home by yourself?
482
00:46:45,511 --> 00:46:47,971
Yes, Baron.
483
00:46:49,264 --> 00:46:51,141
I'm not a big criminal like Karman.
484
00:46:54,770 --> 00:46:55,437
Baron.
485
00:46:56,563 --> 00:46:58,690
I've never killed anyone like Pange!
486
00:47:08,951 --> 00:47:13,914
- What matters is that my tattoo is gone.
- Yes.
487
00:47:15,457 --> 00:47:20,462
I'm not the same as those
who are shot dead.
488
00:47:20,629 --> 00:47:21,213
Yes.
489
00:47:21,380 --> 00:47:22,506
And got put in a sack.
490
00:47:23,632 --> 00:47:25,676
And thrown away carelessly.
491
00:47:26,468 --> 00:47:27,469
Enough.
492
00:47:41,525 --> 00:47:42,901
See you later, Baron.
493
00:47:43,360 --> 00:47:44,236
Take care.
494
00:47:53,662 --> 00:47:57,082
So, that's what happened to you
and your friends?
495
00:48:00,419 --> 00:48:02,838
No, he's talking nonsense.
496
00:48:04,673 --> 00:48:07,426
Your friends are a reflection of you.
497
00:48:09,887 --> 00:48:10,554
Baron.
498
00:48:11,263 --> 00:48:13,056
I'm begging you.
499
00:48:13,557 --> 00:48:16,184
Leave your friends, they're bad for you!
500
00:48:17,686 --> 00:48:20,981
Get out of that circle and repent.
Listen to me.
501
00:48:23,400 --> 00:48:25,444
You still want to see your mother, right?
502
00:48:26,403 --> 00:48:28,238
You want to see her happy, right?
503
00:48:29,740 --> 00:48:31,825
It's not hard, Baron!
504
00:48:34,453 --> 00:48:35,245
Baron.
505
00:48:36,121 --> 00:48:37,706
I will always be there
506
00:48:38,040 --> 00:48:40,876
alongside you during your repentance.
507
00:48:45,130 --> 00:48:45,923
I'll wait for you.
508
00:48:47,674 --> 00:48:48,175
Na.
509
00:48:49,092 --> 00:48:50,093
Na!
510
00:48:51,428 --> 00:48:52,054
Ratna!
511
00:49:43,939 --> 00:49:47,192
Get out of that circle and repent.
Listen to me.
512
00:49:48,610 --> 00:49:50,362
It's not hard, Baron!
513
00:49:51,488 --> 00:49:53,198
I will always be there
514
00:49:53,281 --> 00:49:56,159
alongside you during your repentance.
515
00:53:07,976 --> 00:53:08,894
Mr. Gomblo..
516
00:53:10,937 --> 00:53:11,438
Sir.
517
00:53:14,191 --> 00:53:14,941
Mr. Gomblo.
518
00:53:16,568 --> 00:53:17,277
Mr. Gomblo.
519
00:53:20,614 --> 00:53:21,114
Sir?
520
00:53:22,490 --> 00:53:23,617
Mr. Gomblo?
521
00:53:24,659 --> 00:53:25,285
Sir?
522
00:53:26,411 --> 00:53:27,037
Mr. Gomblo!
523
00:53:29,789 --> 00:53:30,290
Sir!
524
00:53:36,338 --> 00:53:37,297
Mr. Gomblo!
525
00:53:44,679 --> 00:53:45,430
Mr. Gomblo!
526
00:53:45,513 --> 00:53:47,724
I told you to be careful.
527
00:53:48,099 --> 00:53:49,684
Mysterious shootings
are happening these days
528
00:53:50,060 --> 00:53:52,270
by a mysterious thug shooter.
529
00:53:52,604 --> 00:53:57,359
The targeted thugs have the same
physical traits as you.
530
00:53:57,442 --> 00:53:58,652
They're tattooed.
531
00:59:12,131 --> 00:59:13,550
Our Father,
532
00:59:14,342 --> 00:59:17,720
it's been a month
since I last went to Mass.
533
00:59:18,930 --> 00:59:21,891
My sinful self has abandoned you.
534
00:59:23,560 --> 00:59:25,144
Forgive me, God.
535
00:59:42,245 --> 00:59:45,623
I love a man who's far from you.
536
01:00:10,273 --> 01:00:13,276
He's not moved to stand before you.
537
01:00:30,752 --> 01:00:32,670
Please forgive me, God.
538
01:00:33,630 --> 01:00:37,091
For I have forced him to come here,
539
01:00:38,259 --> 01:00:40,511
although he has abandoned you.
540
01:00:48,144 --> 01:00:48,853
Mr. Gomblo.
541
01:00:51,314 --> 01:00:52,148
Soni's dead.
542
01:00:52,982 --> 01:00:53,858
Just like Pange.
543
01:00:57,779 --> 01:00:59,614
That means
you shouldn't come here anymore.
544
01:01:00,865 --> 01:01:03,326
I don't want people to think
my stall is a hideout for thugs.
545
01:01:04,369 --> 01:01:07,288
After this, it's possible
546
01:01:07,538 --> 01:01:09,207
that you're next.
547
01:01:09,540 --> 01:01:10,500
Impossible.
548
01:01:11,292 --> 01:01:13,878
I didn't go to Karman's place
when he died.
549
01:01:14,462 --> 01:01:17,173
I can't be in the list.
550
01:01:17,882 --> 01:01:18,508
Ron.
551
01:01:19,133 --> 01:01:22,053
You, Pange, Soni, Karman.
552
01:01:22,261 --> 01:01:24,389
You were all thugs in the same group.
553
01:01:25,515 --> 01:01:30,520
The one who killed Pange and Soni
must have targeted you.
554
01:01:32,146 --> 01:01:33,272
You're targeted.
555
01:01:34,565 --> 01:01:37,318
I already told you,
I don't want people to think
556
01:01:37,402 --> 01:01:38,778
my stall is a hideout for thugs.
557
01:01:41,906 --> 01:01:42,657
Leave.
558
01:02:47,054 --> 01:02:49,182
I want you to repent.
559
01:02:50,975 --> 01:02:52,477
This belonged to my mom.
560
01:02:54,437 --> 01:02:54,979
Na.
561
01:02:55,563 --> 01:02:58,858
You know I never prayed.
How can I repent?
562
01:02:59,025 --> 01:02:59,817
I can't.
563
01:03:43,027 --> 01:03:44,779
You really don't want it?
564
01:03:48,199 --> 01:03:49,617
Fine.
565
01:03:51,160 --> 01:03:52,620
I'll give it
566
01:03:54,080 --> 01:03:55,331
to my mom.
567
01:03:56,457 --> 01:03:58,668
Besides, I haven't been back home
in five years.
568
01:04:09,178 --> 01:04:12,515
Today I cooked your favorite dish,
stir-fried beans.
569
01:04:13,474 --> 01:04:14,183
Delicious.
570
01:04:14,851 --> 01:04:16,435
- Eat up.
- I'm gonna eat, Mom.
571
01:04:16,519 --> 01:04:17,478
Go on.
572
01:04:21,482 --> 01:04:22,525
This is nice, Mom.
573
01:04:23,568 --> 01:04:26,237
I cooked with my heart.
574
01:04:28,406 --> 01:04:29,365
You made it yourself, right?
575
01:04:37,290 --> 01:04:37,957
It's nice, right?
576
01:04:43,754 --> 01:04:44,380
Mom.
577
01:04:47,174 --> 01:04:48,301
I'll be going tomorrow.
578
01:04:54,891 --> 01:04:57,977
So, you're leaving me here by myself?
579
01:05:01,439 --> 01:05:02,982
I have to work, Mom.
580
01:05:03,649 --> 01:05:06,152
If I don't, who's going
to send you money?
581
01:05:07,486 --> 01:05:09,739
Aren't you bored eating like this
every day?
582
01:05:10,072 --> 01:05:11,282
Tempeh, tofu.
583
01:05:11,407 --> 01:05:13,534
Hey, they're nice.
584
01:05:14,327 --> 01:05:15,620
Aren't you bored?
585
01:05:16,037 --> 01:05:21,459
You should eat something else.
Meat, poultry, fish.
586
01:05:22,084 --> 01:05:22,752
And,
587
01:05:24,003 --> 01:05:27,798
you can buy new clothes.
You haven't changed in days.
588
01:05:28,132 --> 01:05:29,592
It's clean!
589
01:05:30,551 --> 01:05:33,137
What matters is that
it's still proper.
590
01:05:33,804 --> 01:05:34,555
Am I right?
591
01:05:35,181 --> 01:05:37,391
Don't you want to have jewelries
592
01:05:38,142 --> 01:05:39,477
like your friends?
593
01:05:40,061 --> 01:05:43,230
- Of course I want to.
- I'll buy you some.
594
01:05:49,946 --> 01:05:50,571
Mom.
595
01:05:51,405 --> 01:05:52,031
Yes?
596
01:05:52,490 --> 01:05:56,285
I don't want to keep living here.
597
01:05:57,954 --> 01:06:02,541
I want to get out of here,
to be successful and wealthy.
598
01:06:05,252 --> 01:06:07,463
I want to prove to those people
599
01:06:09,090 --> 01:06:10,841
that I'm not like dad.
600
01:06:22,645 --> 01:06:27,858
I always try to protect my heart
and actions.
601
01:06:30,903 --> 01:06:32,488
When you're out there working,
602
01:06:33,155 --> 01:06:36,450
you always have to protect
your heart and actions.
603
01:06:37,034 --> 01:06:37,785
Alright?
604
01:06:47,586 --> 01:06:48,504
How
605
01:06:49,672 --> 01:06:53,551
can I protect my heart and actions
606
01:06:54,635 --> 01:06:56,137
if I'm hungry?
607
01:07:02,560 --> 01:07:06,188
He does what you forbid.
608
01:07:07,732 --> 01:07:13,362
Please forgive me
for expecting too much from him.
609
01:07:16,365 --> 01:07:17,992
Therefore,
610
01:07:18,784 --> 01:07:20,995
please guide my feelings.
611
01:07:22,079 --> 01:07:24,832
Please guide my hope.
612
01:10:55,334 --> 01:10:56,460
No...
613
01:11:02,424 --> 01:11:05,844
Please guide us on our repentance.
614
01:11:06,262 --> 01:11:08,138
Without your guidance,
615
01:11:08,430 --> 01:11:10,474
we're scared we'll be lost.
616
01:11:12,101 --> 01:11:14,019
Give us a bright path,
617
01:11:14,561 --> 01:11:18,899
because in the dark,
we're scared of being lost.
618
01:11:21,026 --> 01:11:23,153
So, please, light it up, God.
619
01:11:47,761 --> 01:11:48,512
God.
620
01:11:57,646 --> 01:11:59,106
I want to repent.
621
01:12:13,412 --> 01:12:14,538
Your target, Sir.
622
01:14:06,316 --> 01:14:07,109
Mom.
623
01:14:10,237 --> 01:14:11,196
Our Father.
624
01:14:12,156 --> 01:14:13,490
Please protect my son.
625
01:14:14,408 --> 01:14:15,075
Amen.
626
01:14:16,785 --> 01:14:20,581
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
627
01:14:20,789 --> 01:14:21,415
Amen.
628
01:14:26,086 --> 01:14:26,795
Come here.
629
01:14:36,096 --> 01:14:36,722
Mom.
630
01:14:39,892 --> 01:14:41,101
It's okay, Son.
631
01:14:42,060 --> 01:14:44,855
I might not be able to do this anymore.
632
01:14:45,355 --> 01:14:46,607
What are you saying?
633
01:14:49,860 --> 01:14:50,444
Son.
634
01:14:51,487 --> 01:14:53,071
If you want to go,
635
01:14:53,780 --> 01:14:54,573
then go.
636
01:14:56,158 --> 01:14:58,118
I can only pray for you.
637
01:14:59,328 --> 01:15:02,164
Don't forget to pray.
638
01:15:03,081 --> 01:15:03,624
Okay?
639
01:15:06,251 --> 01:15:08,337
You've been praying all this time,
640
01:15:09,004 --> 01:15:10,797
but our life stays the same.
641
01:16:14,945 --> 01:16:17,447
In our repentance,
642
01:16:18,574 --> 01:16:20,617
please set our hearts.
643
01:16:22,160 --> 01:16:23,328
If we're scared,
644
01:16:24,371 --> 01:16:25,539
make us brave.
645
01:16:26,957 --> 01:16:28,584
If we're weak,
646
01:16:29,459 --> 01:16:30,669
make us strong.
647
01:16:32,129 --> 01:16:33,630
If we're sad,
648
01:16:34,673 --> 01:16:36,008
make us happy.
649
01:16:37,926 --> 01:16:39,678
If we're stuck,
650
01:16:40,512 --> 01:16:42,639
show us the way.
651
01:16:44,433 --> 01:16:46,768
And if our tongue is tied,
652
01:16:48,520 --> 01:16:50,272
please help us speak.
653
01:16:54,735 --> 01:16:55,485
God.
654
01:16:58,989 --> 01:17:00,532
Please listen to my prayers.
655
01:17:03,827 --> 01:17:05,329
Please love me.
656
01:17:07,831 --> 01:17:09,458
Give me strength.
657
01:17:10,751 --> 01:17:12,169
From Your strength.
658
01:17:13,670 --> 01:17:16,965
For my last wish tonight,
659
01:17:17,674 --> 01:17:19,843
if that man is my destiny,
660
01:17:21,470 --> 01:17:23,889
please let us see each other again.
661
01:17:25,641 --> 01:17:28,143
If he's not for me,
662
01:17:29,186 --> 01:17:31,146
I accept your decision.
663
01:17:32,064 --> 01:17:33,899
Please make us happy.
664
01:17:35,359 --> 01:17:36,026
Amen.
665
01:17:36,902 --> 01:17:38,111
Through my prayers,
666
01:17:40,072 --> 01:17:42,491
and the prayers of those who love me.
667
01:17:46,578 --> 01:17:49,206
I have given my heart to him.
668
01:17:51,124 --> 01:17:54,544
Whatever it is that keeps me hoping
669
01:17:55,253 --> 01:17:57,714
in every second of his eyes.
670
01:17:59,966 --> 01:18:02,678
Until the day I meet my fate,
671
01:18:04,346 --> 01:18:06,890
I will never doubt his steadfastness.
672
01:18:15,440 --> 01:18:16,775
I'm coming home, Mom.
673
01:18:20,153 --> 01:18:21,571
Your son will come home.
674
01:18:28,286 --> 01:18:31,164
Please forgive my many sins, God.
675
01:18:34,793 --> 01:18:36,628
Please protect me.
676
01:18:38,505 --> 01:18:40,549
So that I'll always be safe.
677
01:18:43,927 --> 01:18:45,721
Please guide me.
678
01:18:47,597 --> 01:18:48,974
So that I can…
679
01:18:49,516 --> 01:18:52,519
achieve want I want to achieve.
680
01:18:55,856 --> 01:18:59,776
And when the time comes,
681
01:19:04,781 --> 01:19:08,994
help me on my way back.
682
01:19:14,708 --> 01:19:16,668
For my son, Baron.
683
01:19:19,004 --> 01:19:19,713
Mom.
44251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.