All language subtitles for Los Canones de Navarone (1961) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,209 --> 00:00:15,680 TUS CLASICOS EN: CINECLASICODCC.COM 1 00:00:20,209 --> 00:00:24,680 AGRADECEMOS AL ALMlRANTAZGO Y AL MlNlSTERlO DE LA GUERRA... 2 00:00:24,889 --> 00:00:27,608 ...SUS GENEROSOS CONSEJOS Y AYUDA. 3 00:00:27,809 --> 00:00:31,119 RECONOCEMOS TAMBl�N UNA DEUDA DE GRATlTUD CONTRA�DA... 4 00:00:31,329 --> 00:00:34,480 ...CON LAS FUERZAS ARMADAS DEL EJ�RClTO GRlEGO... 5 00:00:34,689 --> 00:00:37,886 ...CON MUCHOS DEPARTAMENTOS DEL GOBlERNO HEL�NlCO... 6 00:00:38,089 --> 00:00:42,128 ...Y CON EL PUEBLO DE GREClA POR SU lLlMlTADA COOPERACl�N... 7 00:00:42,369 --> 00:00:44,166 ...HOSPlTALlDAD Y AMlSTAD... 8 00:00:44,409 --> 00:00:47,765 ...DURANTE EL RODAJE DE LA PEL�CULA EN GREClA. 9 00:00:51,889 --> 00:00:54,164 Grecia y las islas del mar Egeo... 10 00:00:54,409 --> 00:00:58,721 ...han sido cuna de mitos y leyendas de guerra y de aventura. 11 00:01:00,609 --> 00:01:04,966 Estas piedras antes llenas de orgullo y estos templos destruidos... 12 00:01:05,209 --> 00:01:09,919 ...son testigos de la civilizaci�n que aqu� floreci� y muri�. 13 00:01:12,129 --> 00:01:15,519 De los semidioses y h�roes que inspiraron tales leyendas... 14 00:01:15,769 --> 00:01:17,964 ... en este mar y en estas islas. 15 00:01:18,209 --> 00:01:22,327 Pero aunque el escenario sea el mismo nuestra leyenda es de estos tiempos... 16 00:01:22,569 --> 00:01:26,528 ...y sus h�roes no son semidioses, sino seres corrientes. 17 00:01:26,969 --> 00:01:29,722 En 1 943, seg�n cuenta la historia... 18 00:01:29,969 --> 00:01:33,564 ... 2. 000 soldados brit�nicos estaban sitiados en la isla de Kheros... 19 00:01:33,809 --> 00:01:36,004 ... exhaustos e indefensos. 20 00:01:36,689 --> 00:01:38,839 Les quedaba una semana de vida. 21 00:01:39,089 --> 00:01:43,560 E l alto mando enemigo decidi� hacer una demostraci�n de fuerza en el Egeo... 22 00:01:43,809 --> 00:01:47,722 ...para obligar a Turqu�a a entrar en la guerra a su lado. 23 00:01:50,289 --> 00:01:52,928 E l escenario de la demostraci�n ser�a Kheros... 24 00:01:53,169 --> 00:01:57,924 ...posici�n sin valor militar, pero muy cercana a la costa turca. 25 00:01:59,009 --> 00:02:01,762 La flor y nata del ej�rcito alem�n... 26 00:02:02,009 --> 00:02:04,079 ... esperaba la orden de ataque. 27 00:02:05,009 --> 00:02:06,567 En Kheros estaban condenados... 28 00:02:06,809 --> 00:02:09,881 ...a menos que fueran evacuados antes del ataque. 29 00:02:10,089 --> 00:02:12,444 E l �nico paso a Kheros lo guardaban... 30 00:02:12,689 --> 00:02:14,759 ... 2 grandes ca�ones... 31 00:02:15,009 --> 00:02:17,728 ... de nuevo dise�o controlados por radar... 32 00:02:17,929 --> 00:02:19,806 ... en la cercana isla de Navarone. 33 00:02:23,809 --> 00:02:25,527 Ca�ones demasiado potentes... 34 00:02:25,729 --> 00:02:28,926 ...para ser destruidos por la flota aliada. 35 00:02:38,809 --> 00:02:41,243 Los aliados supieron que habr�a un ataque... 36 00:02:41,489 --> 00:02:43,878 ...s�lo una semana antes del mismo. 37 00:02:44,089 --> 00:02:48,321 Lo ocurrido en los seis d�as siguientes se convirti� en la leyenda de Navarone. 38 00:03:16,929 --> 00:03:21,798 LOS CA�ONES DE NAVARONE 39 00:05:08,569 --> 00:05:10,525 El primer d�a a las 02.00 horas 40 00:05:10,729 --> 00:05:14,039 Una base a�rea aliada en el Oriente Medio 41 00:05:55,289 --> 00:05:56,324 � Qu� hay? 42 00:05:56,529 --> 00:05:58,167 Busco al Comodoro Jensen. 43 00:05:58,569 --> 00:05:59,922 Soy yo. 44 00:06:01,009 --> 00:06:01,919 Pase, Mallory. 45 00:06:05,209 --> 00:06:06,528 Llega tarde. 46 00:06:11,129 --> 00:06:14,360 Disculpe. Nos atacaron al salir de Creta. 47 00:06:14,609 --> 00:06:16,918 Llegamos a Alejandr�a con un motor. 48 00:06:17,169 --> 00:06:21,959 Los alemanes ofrecen ahora por Vd. y por Andrea Stavros 1 0.000 libras. 49 00:06:22,809 --> 00:06:23,924 � C�mo lo sabe? 50 00:06:24,129 --> 00:06:25,847 Es mi obligaci�n. Soy su jefe. 51 00:06:26,209 --> 00:06:28,882 Ha trabajado para m� 1 8 meses. 52 00:06:29,609 --> 00:06:32,123 Me alegro de conocerlo. 53 00:06:32,329 --> 00:06:34,126 �Est� Vd. de permiso? 54 00:06:34,329 --> 00:06:35,478 S�, se�or. 55 00:06:35,769 --> 00:06:38,158 Lo siento. Permiso suspendido. 56 00:06:38,369 --> 00:06:39,802 Al menos por ahora. 57 00:06:41,009 --> 00:06:43,523 Aqu� viene un camarada suyo. 58 00:06:43,769 --> 00:06:45,839 No has cambiado desde Atenas. 59 00:06:46,329 --> 00:06:47,808 Hola, Roy. 60 00:06:48,409 --> 00:06:50,161 Acomp��enme, caballeros. 61 00:06:58,729 --> 00:06:59,605 Barnsby... 62 00:07:00,369 --> 00:07:02,644 ...a estos caballeros les interesa Navarone. 63 00:07:03,209 --> 00:07:07,964 Le hemos o�do por radio, pero ahora puede ser m�s expl�cito. 64 00:07:09,089 --> 00:07:10,522 Ser� m�s expl�cito. 65 00:07:11,129 --> 00:07:13,438 Ha sido un aut�ntico desastre. 66 00:07:14,169 --> 00:07:16,922 El jefe de escuadrilla Barnsby es australiano. 67 00:07:17,409 --> 00:07:19,764 Pero nos encantar�a volver, � verdad? 68 00:07:20,009 --> 00:07:22,682 - � Claro! - Cuanto antes mejor, pero... 69 00:07:23,809 --> 00:07:25,686 ...con una condici�n. 70 00:07:26,209 --> 00:07:29,565 Que venga tambi�n quien nos mand� all�... 71 00:07:30,089 --> 00:07:31,807 ...y una vez all�... 72 00:07:32,089 --> 00:07:35,240 ...le tiraremos desde 1 0.000 pies... 73 00:07:35,489 --> 00:07:36,717 ...sin paraca�das. 74 00:07:36,969 --> 00:07:38,243 Claro que s�. 75 00:07:38,929 --> 00:07:40,920 - �Tan malo fue? - �Malo? 76 00:07:41,609 --> 00:07:44,442 Dificil�simo. Sobre todo desde el aire. 77 00:07:44,809 --> 00:07:48,245 �Est� seguro de lo que dice? Es importante. 78 00:07:48,489 --> 00:07:49,968 Mi vida tambi�n. 79 00:07:50,369 --> 00:07:52,963 Y las de estos muchachos... 80 00:07:53,209 --> 00:07:55,928 ...y las de los 1 8 que hemos perdido hoy. 81 00:07:59,209 --> 00:08:00,278 Mire... 82 00:08:01,129 --> 00:08:02,084 ...de entrada... 83 00:08:03,009 --> 00:08:06,604 ...te encuentras con la fortaleza en esa maldita roca. 84 00:08:06,809 --> 00:08:09,118 Hay un saliente en forma de cueva. 85 00:08:09,329 --> 00:08:12,765 No hay quien vea la cueva ni los ca�ones. 86 00:08:13,689 --> 00:08:16,840 Y no tenemos una bomba suficientemente potente... 87 00:08:17,089 --> 00:08:19,125 ...para volar la maldita roca. 88 00:08:20,129 --> 00:08:21,847 �sa es la verdad. 89 00:08:24,809 --> 00:08:26,561 S� c�mo callar a esos ca�ones. 90 00:08:26,809 --> 00:08:27,605 � S�? 91 00:08:27,929 --> 00:08:28,839 S�, se�or. 92 00:08:29,329 --> 00:08:31,479 Se llena un avi�n de trilita... 93 00:08:32,089 --> 00:08:36,207 ...se despega, y se entra en picado suicida a la cueva. 94 00:08:36,889 --> 00:08:38,845 S�lo hay un inconveniente: 95 00:08:39,489 --> 00:08:42,128 Encontrar a quien pilote el avi�n. 96 00:08:44,609 --> 00:08:47,840 Posiblemente podr�a hacerlo Vd. 97 00:08:49,969 --> 00:08:52,688 Les doy las gracias a todos Vds. 98 00:08:52,929 --> 00:08:56,717 Han hecho cuanto han podido. Nadie podr�a hacer m�s. 99 00:08:57,689 --> 00:08:58,838 Estoy seguro. 100 00:09:06,329 --> 00:09:10,959 Habr� comprendido que el optimista al que tirar�an del avi�n soy yo. 101 00:09:11,209 --> 00:09:12,961 No les culpo. 102 00:09:13,209 --> 00:09:16,406 Sab�a que era imposible, pero hab�a que intentarlo. 103 00:09:16,609 --> 00:09:20,124 �sta es la raz�n por la que le he sacado de Creta. 104 00:09:25,089 --> 00:09:27,000 No pierda esto. 105 00:09:27,209 --> 00:09:28,164 No, se�or. 106 00:09:28,369 --> 00:09:31,725 Tenemos poco tiempo. Manos a la obra. 107 00:09:44,489 --> 00:09:46,764 - �Alguna pregunta? - S�lo una. 108 00:09:47,729 --> 00:09:48,684 �Por qu� yo? 109 00:09:50,609 --> 00:09:53,407 Lo que necesita es un taxista marinero. 110 00:09:53,889 --> 00:09:56,119 Hay gente que conoce mejor estas aguas. 111 00:09:56,329 --> 00:09:58,445 Vd. re�ne condiciones especiales. 112 00:09:58,689 --> 00:10:01,522 Franklin se lo explicar�. Fue idea suya. 113 00:10:01,929 --> 00:10:04,762 Habla griego y alem�n perfectamente. 114 00:10:05,009 --> 00:10:08,797 Ha sobrevivido a�o y medio en territorio enemigo. 115 00:10:09,289 --> 00:10:13,567 Y antes de la guerra Vd. era el escalador m�s famoso del mundo. 116 00:10:13,809 --> 00:10:15,720 '' Keith Mallory, la mosca humana'' . 117 00:10:15,969 --> 00:10:17,118 Al grano, Roy. 118 00:10:17,729 --> 00:10:20,721 La Resistencia en Navarone dice... 119 00:10:20,929 --> 00:10:24,558 ...que en la costa s�lo hay un punto no vigilado: 120 00:10:24,809 --> 00:10:27,448 El Acantilado Sur. Tiene 400 pies en vertical... 121 00:10:27,689 --> 00:10:30,487 ...y nadie podr�a escalarlo. 122 00:10:31,009 --> 00:10:32,920 Ah� empieza su papel. 123 00:10:33,489 --> 00:10:35,127 �Tambi�n es idea suya? 124 00:10:35,369 --> 00:10:36,597 Lo es. 125 00:10:37,209 --> 00:10:41,521 Quiero que nos lleve a m� y a mis hombres a la cima. 126 00:10:41,729 --> 00:10:45,199 Entonces habr� terminado su misi�n y podr� disfrutar de un descanso... 127 00:10:45,809 --> 00:10:47,765 ...y de un merecido ascenso. 128 00:10:48,009 --> 00:10:49,408 Ya veo. 129 00:11:06,409 --> 00:11:07,524 �Podr� hacerlo? 130 00:11:11,809 --> 00:11:12,685 No. 131 00:11:13,209 --> 00:11:16,281 Con todo respeto, me parece disparatado. 132 00:11:17,009 --> 00:11:18,488 Pero no es cosa m�a. 133 00:11:18,969 --> 00:11:22,325 Lo m�o es escalar monta�as, y no lo he hecho en 5 a�os. 134 00:11:23,209 --> 00:11:24,437 Es mucho tiempo. 135 00:11:24,889 --> 00:11:27,119 Demasiado para ese acantilado. 136 00:11:27,489 --> 00:11:29,923 Me pide que lo haga de noche. 137 00:11:33,809 --> 00:11:35,845 No lo har�a a pleno d�a. 138 00:11:36,809 --> 00:11:39,198 Yo lo intentar�. Tambi�n fui alpinista. 139 00:11:39,449 --> 00:11:43,806 S�lo conseguir�as matarte, y matar a tu gente. 140 00:11:44,209 --> 00:11:46,723 - �Lo abandonamos? - Claro que no. 141 00:11:46,929 --> 00:11:48,203 No puede ser. 142 00:11:49,849 --> 00:11:50,838 Y menos ahora. 143 00:11:53,729 --> 00:11:54,844 Mallory... 144 00:11:56,809 --> 00:11:58,128 ...s�lo hay una esperanza. 145 00:11:58,329 --> 00:12:03,244 Que los alemanes no sospechen que intentaremos el sabotaje tan tarde. 146 00:12:03,609 --> 00:12:07,045 Esos 2.000 hombres morir�n el mi�rcoles por la ma�ana... 147 00:12:07,289 --> 00:12:08,961 ...si no hacemos esto. 148 00:12:09,209 --> 00:12:12,485 No hay tiempo para entrenar a un equipo. 149 00:12:15,089 --> 00:12:17,523 Por eso le hemos llamado. 150 00:12:33,289 --> 00:12:36,281 Supongo que es tarde para traer a Andrea Stavros. 151 00:12:37,129 --> 00:12:38,039 Supone mal. 152 00:12:38,609 --> 00:12:42,124 Le est� esperando en el hotel ahora mismo. 153 00:12:45,169 --> 00:12:46,602 Vd. piensa en todo. 154 00:12:46,849 --> 00:12:49,317 He de hacerlo. Es mi obligaci�n. 155 00:12:49,529 --> 00:12:50,359 Gracias, Keith. 156 00:12:50,609 --> 00:12:51,883 Es un placer. 157 00:12:52,529 --> 00:12:55,407 Me encanta tener un plan bien organizado. 158 00:12:55,609 --> 00:12:57,725 Le hablar� de su equipo. 159 00:12:57,969 --> 00:13:00,802 Sydney, tr�enos m�s caf�. 160 00:13:01,409 --> 00:13:05,163 Franklin cree que es el mejor equipo, y estoy de acuerdo. 161 00:13:05,409 --> 00:13:09,721 �l es perfecto para esto. Tiene experiencia y es muy capaz. 162 00:13:09,929 --> 00:13:11,282 No te ruborices, Roy. 163 00:13:11,529 --> 00:13:14,168 Y adem�s tiene suerte. �No es cierto? 164 00:13:14,409 --> 00:13:16,604 - Si Vd. lo dice. - Claro. 165 00:13:16,809 --> 00:13:20,119 Napole�n, cuando alguien iba a ascender a general, dec�a: 166 00:13:20,369 --> 00:13:23,088 ''S� que es brillante. �Pero tiene suerte?'' 167 00:13:23,289 --> 00:13:26,759 �l conoc�a el valor de la suerte. Y Roy parece tenerla. 168 00:13:27,009 --> 00:13:30,524 - H�game general. - Paciencia, hombre, paciencia. 169 00:13:31,129 --> 00:13:35,122 �ste es el Cabo Miller. Era profesor de qu�mica. 170 00:13:35,329 --> 00:13:37,638 Un genio en explosivos. 171 00:13:37,889 --> 00:13:42,724 Vol� el cuartel general de Rommel sin da�ar el orfanato de al lado. 172 00:13:42,929 --> 00:13:46,160 lntentamos hacerle oficial, pero se neg�. 173 00:13:46,889 --> 00:13:49,562 �ste es Brown, especialista en mec�nica. 174 00:13:49,809 --> 00:13:53,324 Es un genio con motores, m�quinas, radios, etc. 175 00:13:53,529 --> 00:13:56,089 Maneja el pu�al como nadie. 176 00:13:56,329 --> 00:14:01,244 Tuvo entrenamiento de sobra en Espa�a. Le llaman el Carnicero de Barcelona. 177 00:14:02,209 --> 00:14:04,848 Soldado Spyro Pappadimos. 178 00:14:08,009 --> 00:14:09,567 �En qu� destaca? 179 00:14:09,809 --> 00:14:14,121 Ha nacido para matar. Un hombre muy �til en misiones como �sta. 180 00:14:14,529 --> 00:14:18,841 Su padre es el jefe de la resistencia en Navarone. 181 00:14:19,209 --> 00:14:21,564 Le enviaron a Am�rica a estudiar. 182 00:14:22,129 --> 00:14:24,199 Estudi� lo que no deb�a. 183 00:14:24,489 --> 00:14:26,320 Ah� tiene su equipo. 184 00:14:26,529 --> 00:14:28,963 Todos son hombres valientes. 185 00:14:29,409 --> 00:14:31,240 Luego, el Sr. Suerte. 186 00:14:31,569 --> 00:14:33,400 El formidable Sr. Stavros... 187 00:14:33,649 --> 00:14:34,445 ...y Vd. 188 00:14:35,369 --> 00:14:38,122 Si somos genios, no debemos fracasar. 189 00:14:38,369 --> 00:14:39,404 No pueden. 190 00:14:39,889 --> 00:14:43,768 Vamos a mandar 6 destructores por el canal de Navarone... 191 00:14:44,009 --> 00:14:45,362 ...para evacuar Kheros. 192 00:14:45,609 --> 00:14:47,918 Si no inutilizamos esos ca�ones... 193 00:14:48,129 --> 00:14:51,326 ...habr� 6 barcos m�s al fondo del Egeo. 194 00:14:55,209 --> 00:14:57,120 Su coche, se�ores. 195 00:15:12,009 --> 00:15:12,998 � Sorprendido? 196 00:15:14,009 --> 00:15:16,569 No pensaba verte tan pronto. 197 00:15:17,009 --> 00:15:18,647 � Cre�as que tendr�as que buscarme? 198 00:15:19,409 --> 00:15:21,559 Te habr�a encontrado. 199 00:15:25,769 --> 00:15:26,645 � Qu� ocurre? 200 00:15:29,329 --> 00:15:32,719 Tenemos que llevar a varios hombres a la isla de Navarone. 201 00:15:34,089 --> 00:15:36,159 - �La conoces? - S�. 202 00:15:37,209 --> 00:15:39,882 Pero tengo mucho que hacer en Creta. 203 00:15:40,769 --> 00:15:43,806 - �De qui�n es idea? - De un comandante que conocemos. 204 00:15:45,129 --> 00:15:46,403 Se llama Franklin. 205 00:15:47,409 --> 00:15:50,719 A�n debe demostrarse a s� mismo que es un h�roe. 206 00:15:51,009 --> 00:15:53,284 Hablar� con �l. �D�nde est�? 207 00:15:55,409 --> 00:15:56,683 Nos llama. 208 00:15:57,929 --> 00:16:00,124 Habla con �l de camino. 209 00:16:13,329 --> 00:16:14,842 �Tienen posibilidades? 210 00:16:15,889 --> 00:16:17,208 Francamente, no. 211 00:16:17,409 --> 00:16:19,365 Ni la m�s remota. 212 00:16:22,769 --> 00:16:25,408 Me sorprender� si llegan a mitad de camino. 213 00:16:25,609 --> 00:16:27,918 Un gran equipo al traste. 214 00:16:28,169 --> 00:16:32,924 Pero no es nada comparado con todos los hombres que hemos perdido ya. 215 00:16:37,129 --> 00:16:39,120 Me alegra no haberlo decidido yo. 216 00:16:39,369 --> 00:16:41,325 S�lo soy un intermediario. 217 00:16:45,209 --> 00:16:48,360 Quiz� hasta lleguen all� y lo consigan. 218 00:16:48,609 --> 00:16:52,363 En la guerra todo es posible. En medio de la locura total... 219 00:16:52,609 --> 00:16:54,839 ...hay gente capaz de hacer lo que sea. 220 00:16:55,089 --> 00:16:58,206 lngenio, valor, sacrificio. 221 00:16:59,329 --> 00:17:02,719 L�stima que no resolvamos as� los problemas de la paz. 222 00:17:04,009 --> 00:17:05,761 Ser�a mucho m�s barato. 223 00:17:06,289 --> 00:17:08,723 Nunca he pensado as�. 224 00:17:09,609 --> 00:17:10,803 Vd. es un fil�sofo. 225 00:17:11,049 --> 00:17:11,879 No. 226 00:17:12,769 --> 00:17:16,284 S�lo env�o a mis semejantes a misiones como �sta. 227 00:17:24,809 --> 00:17:27,118 El primer d�a a las 1 8.00 horas 228 00:17:52,729 --> 00:17:55,527 Estar� aqu� en cualquier momento. 229 00:18:14,969 --> 00:18:16,322 - � Comandante Franklin? - Soy yo. 230 00:18:16,529 --> 00:18:19,680 Soy Baker. Perdone el retraso. Acomp��eme. 231 00:18:20,089 --> 00:18:22,728 Estaba tan c�modo, que siento irme. 232 00:18:26,929 --> 00:18:29,124 Cuando quieran... 233 00:18:47,529 --> 00:18:50,805 lgual que un hotel de la campi�a inglesa. 234 00:18:51,009 --> 00:18:52,328 �D�nde duermen los otros? 235 00:18:52,569 --> 00:18:55,959 No duerme nadie. En pie, profesor. Tenemos trabajo. 236 00:18:56,169 --> 00:18:57,761 Si insiste. 237 00:18:58,729 --> 00:19:01,482 � Qu� hace? �Buscando polvo? 238 00:19:01,689 --> 00:19:03,407 No, micr�fonos. 239 00:19:03,609 --> 00:19:05,759 Es un puesto brit�nico. �No se f�a? 240 00:19:06,009 --> 00:19:08,648 No. Por eso sigo viviendo. 241 00:19:08,889 --> 00:19:13,804 El Sr. Stavros es coronel del regimiento griego motorizado n � 1 9. 242 00:19:14,209 --> 00:19:16,165 - Es un superior. - No importa. 243 00:19:16,409 --> 00:19:20,448 Ese regimiento no existe, por el momento. 244 00:19:20,689 --> 00:19:23,567 - Perdone, coronel. - Andrea. 245 00:19:24,969 --> 00:19:25,958 Contin�e. 246 00:19:26,209 --> 00:19:28,439 Si est� Vd. listo, cabo. 247 00:19:28,689 --> 00:19:30,088 S�, se�or. 248 00:19:30,289 --> 00:19:31,927 Listo, dispuesto y capaz. 249 00:19:32,889 --> 00:19:33,958 No faltaba m�s. 250 00:19:34,209 --> 00:19:36,848 El Capit�n Mallory y Andrea... 251 00:19:37,089 --> 00:19:39,808 ...responden de llevarnos a nuestro destino. 252 00:19:40,009 --> 00:19:42,364 Les dir� d�nde est� y por qu� vamos. 253 00:19:42,609 --> 00:19:45,169 Si le interesa saberlo, profesor. 254 00:19:45,409 --> 00:19:47,400 Soy todo o�dos. 255 00:19:47,969 --> 00:19:52,167 Tenemos que evitar la costa. Eso significa un viaje de 1 2 millas... 256 00:19:52,369 --> 00:19:56,840 ...hasta San Alexis, donde resistentes de la ciudad de Mandrakos... 257 00:19:57,209 --> 00:19:59,677 ...saldr�n a recibirnos si pueden. 258 00:19:59,969 --> 00:20:01,322 �Alguna pregunta? 259 00:20:01,809 --> 00:20:04,084 S� de otra ruta a ese lugar. 260 00:20:04,289 --> 00:20:06,120 �Me presta el l�piz? 261 00:20:10,369 --> 00:20:12,519 �El comandante ve esto posible? 262 00:20:12,769 --> 00:20:14,361 - SlGAN HABLANDO - Bien. 263 00:20:14,609 --> 00:20:16,247 Es una buena idea. 264 00:20:16,489 --> 00:20:20,721 Veamos de nuevo el plan por si hay otra alternativa. 265 00:20:23,089 --> 00:20:23,885 � Cuidado! 266 00:20:28,369 --> 00:20:31,759 - � Cu�nto tiempo llevaba aqu�? - O� algo hace 1 0 minutos. 267 00:20:32,009 --> 00:20:34,364 Entonces pens� que era mi imaginaci�n. 268 00:20:34,609 --> 00:20:37,248 Brown, llame al Comandante Baker. 269 00:20:37,489 --> 00:20:38,558 S�, se�or. 270 00:20:38,809 --> 00:20:39,719 � C�mo te llamas? 271 00:20:39,969 --> 00:20:41,322 � Qu� hac�as aqu�? 272 00:20:41,969 --> 00:20:44,927 Te han hecho una pregunta. � Contesta! 273 00:20:49,089 --> 00:20:51,364 Parece kurdo. No le entiendo. 274 00:20:51,569 --> 00:20:52,922 Probar� el griego. 275 00:21:01,369 --> 00:21:03,883 - Traducci�n. - No habla ingl�s. 276 00:21:04,089 --> 00:21:05,408 �Para qu� escuchaba? 277 00:21:07,809 --> 00:21:10,004 - � Qu� le hacen? - �Le conoce? 278 00:21:10,209 --> 00:21:13,963 Es Nicolai, el lavandero. �Me han molestado por �l? 279 00:21:14,209 --> 00:21:15,562 He tenido un d�a duro. 280 00:21:15,809 --> 00:21:17,720 Escuchaba tras la puerta. 281 00:21:17,969 --> 00:21:19,766 - No me lo creo. - Le descubrimos. 282 00:21:20,009 --> 00:21:22,523 Ser�a curiosidad. No habla ingl�s. 283 00:21:22,769 --> 00:21:26,239 �Por qu� escuchaba? lntent� apu�alar a este hombre. 284 00:21:26,489 --> 00:21:28,559 Ser�a en defensa propia. 285 00:21:28,809 --> 00:21:33,360 Aqu� llevar cuchillo no equivale a ser un criminal. 286 00:21:33,609 --> 00:21:34,564 Su�ltelo. 287 00:21:34,809 --> 00:21:39,644 Comandante Baker, arr�stelo y t�ngale incomunicado una semana. 288 00:21:39,889 --> 00:21:43,199 Despu�s, le aconsejo que le eche de Castelrosso. 289 00:21:43,449 --> 00:21:46,009 � Qui�n es Vd. para aconsejarme? 290 00:21:47,689 --> 00:21:50,328 Se lo pido como favor. 291 00:21:50,609 --> 00:21:51,962 Lo considerar�. 292 00:21:52,209 --> 00:21:55,326 Qu� manera de dramatizar. �Su�ltelo! 293 00:21:55,529 --> 00:21:57,485 Pappadimos, �tiene el silenciador? 294 00:21:57,689 --> 00:21:59,759 �selo. Mate al lavandero. 295 00:22:00,129 --> 00:22:00,925 �Est� loco? 296 00:22:01,129 --> 00:22:04,326 Y si el comandante se lo impide, m�telo tambi�n. 297 00:22:04,569 --> 00:22:06,321 Es una orden. 298 00:22:14,609 --> 00:22:17,681 � Este hombre est� loco! No permita que haga eso. 299 00:22:17,889 --> 00:22:20,767 Tiene el mando y estoy de acuerdo con �l. 300 00:22:21,169 --> 00:22:23,524 Pero no es preciso matarle. 301 00:22:23,769 --> 00:22:28,604 Llame al cuartel general para irse en el primer barco de simple soldado... 302 00:22:31,089 --> 00:22:35,002 ...a menos que d� su palabra de hacer todo lo que le pida. 303 00:22:43,169 --> 00:22:44,124 Est� bien. 304 00:22:44,889 --> 00:22:47,039 Le doy mi palabra. 305 00:22:47,289 --> 00:22:48,768 � Ll�veselo, sargento! 306 00:22:52,169 --> 00:22:54,160 Fingidamente est�pido. 307 00:22:54,969 --> 00:22:56,687 Tiene derecho a opinar... 308 00:22:57,169 --> 00:22:59,319 ...pero le he salvado la vida. 309 00:23:06,609 --> 00:23:08,998 TURQU�A 310 00:23:09,809 --> 00:23:13,597 El segundo d�a a las 07.30 horas 311 00:23:20,129 --> 00:23:23,087 Lo lamento de veras, se�ores. 312 00:23:23,329 --> 00:23:25,684 Casi me da verg�enza. Es un trasto. 313 00:23:25,929 --> 00:23:27,760 Es justo lo que queremos. 314 00:23:28,169 --> 00:23:31,844 S� que buscan un barco poco llamativo, pero esto... 315 00:23:33,009 --> 00:23:35,807 Denme 36 horas, y les prometo... 316 00:23:36,049 --> 00:23:39,200 ...un barco alem�n en perfecto estado. 317 00:23:39,449 --> 00:23:41,804 S�lo tuvo un due�o. 318 00:23:42,049 --> 00:23:44,085 Puedo ir a Rodas a buscarlo. 319 00:23:44,329 --> 00:23:46,604 � Y no protestar�n los alemanes? 320 00:23:46,849 --> 00:23:48,282 S�lo si se enteran. 321 00:23:48,489 --> 00:23:51,606 Pero all� tengo buenas relaciones. 322 00:23:51,849 --> 00:23:53,965 - No podemos esperar. - L�stima. 323 00:23:54,329 --> 00:23:57,002 Ordenar� a mi gente que les ayude. 324 00:23:57,249 --> 00:23:59,444 No, est� bien, gracias. 325 00:23:59,849 --> 00:24:01,328 Ya entiendo. 326 00:24:01,569 --> 00:24:04,925 Cargamento especial, �eh? Buena suerte. 327 00:24:12,249 --> 00:24:13,398 �Brown? 328 00:24:14,249 --> 00:24:15,079 S�, se�or. 329 00:24:15,369 --> 00:24:16,882 � Qu� le parece? 330 00:24:18,049 --> 00:24:20,279 Es una especie de monstruo. 331 00:24:20,529 --> 00:24:22,281 Pero nos servir�. 332 00:24:25,889 --> 00:24:27,959 - � C�modo, profesor? - S�, gracias. 333 00:24:28,169 --> 00:24:30,683 Los chicos casi han terminado. 334 00:24:31,929 --> 00:24:33,282 �Puedo hablar? 335 00:24:33,649 --> 00:24:36,880 - �De qu�? - Del estado de este barco. 336 00:24:37,529 --> 00:24:41,078 Hable con Mallory. �l est� a cargo del transporte. 337 00:24:41,289 --> 00:24:42,199 Muy bien. 338 00:24:43,649 --> 00:24:46,925 He inspeccionado el barco y debo comunicarle... 339 00:24:47,169 --> 00:24:48,079 ...que no s� nadar. 340 00:24:49,929 --> 00:24:50,964 Lo tendr� en cuenta. 341 00:25:08,489 --> 00:25:10,286 Las diez en punto. 342 00:25:14,169 --> 00:25:16,683 Al�, Suerte. Al�, Suerte. 343 00:25:16,889 --> 00:25:20,279 Acuse mis se�ales. 344 00:25:20,489 --> 00:25:22,719 Hola, George-Mike-William. 345 00:25:22,969 --> 00:25:25,722 Potencia 3, potencia 3. 346 00:25:25,969 --> 00:25:27,084 Al�, Suerte. 347 00:25:27,529 --> 00:25:31,283 Alto Vuelo informa lndios en pie de guerra en su territorio. 348 00:25:31,489 --> 00:25:33,320 Tenga mucho cuidado. 349 00:25:33,569 --> 00:25:37,482 Tambi�n se esperan fuertes tormentas esta noche. 350 00:25:37,689 --> 00:25:41,318 Alto Vuelo informa lndios en pie de guerra... 351 00:25:50,449 --> 00:25:52,644 EXPLOSlVOS 352 00:26:55,129 --> 00:26:56,482 � Barco a la vista! 353 00:27:04,769 --> 00:27:06,885 Sigan trabajando. Tendr�n prism�ticos. 354 00:27:59,049 --> 00:28:00,323 �Arr�en las velas! 355 00:28:03,049 --> 00:28:05,165 �Arr�en las velas! 356 00:28:05,769 --> 00:28:07,680 �Vamos a subir a bordo! 357 00:31:20,849 --> 00:31:24,637 NAVARONE ACANTlLADO SUR 358 00:32:09,449 --> 00:32:12,885 En la bodega llega el agua a la rodilla, pero nos arreglaremos. 359 00:32:14,209 --> 00:32:15,324 � Quieres que te releve? 360 00:32:15,569 --> 00:32:17,002 No vendr�a mal. 361 00:32:23,769 --> 00:32:27,478 El oficial alem�n nos habl� en nuestro idioma... 362 00:32:28,489 --> 00:32:30,480 ...como si supiera qui�nes somos. 363 00:32:31,089 --> 00:32:32,602 Yo pens� lo mismo. 364 00:32:34,969 --> 00:32:38,279 Nuestro amigo Baker tendr� que explicarlo. 365 00:32:38,529 --> 00:32:39,803 No deb� hacerlo. 366 00:32:40,049 --> 00:32:41,038 � Qu�? 367 00:32:41,569 --> 00:32:42,922 Embarcaros en esto. 368 00:32:43,169 --> 00:32:44,397 Lo siento. 369 00:32:44,769 --> 00:32:47,488 No te preocupes. Me cansa la comida de Creta. 370 00:32:47,689 --> 00:32:49,680 A veces soy un imb�cil. 371 00:32:50,169 --> 00:32:53,878 De ni�o, esperaba que los otros jugaran a lo que me gustaba a m�. 372 00:32:54,129 --> 00:32:56,165 Me enfurec�a si no lo hac�an. 373 00:32:57,169 --> 00:32:59,637 Ahora hay que seguir el juego. 374 00:33:23,449 --> 00:33:24,325 Caf� caliente. 375 00:33:24,569 --> 00:33:26,127 Estupendo. 376 00:33:32,769 --> 00:33:34,327 Lo siento, capit�n. 377 00:33:34,569 --> 00:33:37,606 Estamos muy mal de tazas en el barco. 378 00:33:38,729 --> 00:33:41,084 Le se�al� varias deficiencias. 379 00:33:41,289 --> 00:33:42,404 Ya lo s�. 380 00:33:47,249 --> 00:33:49,080 - Gracias. - Es un placer. 381 00:33:51,169 --> 00:33:56,004 Estoy a su disposici�n cuando desee hablar sobre el barco. 382 00:33:56,249 --> 00:33:57,364 De acuerdo. 383 00:34:03,089 --> 00:34:05,125 Sigo sin saber nadar. 384 00:34:10,689 --> 00:34:13,078 No le hagas caso. �l es as�. 385 00:34:13,289 --> 00:34:16,918 No le hago caso, pero creo que empiezo a caerle bien. 386 00:34:19,729 --> 00:34:21,242 �Llev�is mucho juntos? 387 00:34:21,449 --> 00:34:23,326 Desde que vinimos a esta zona. 388 00:34:23,529 --> 00:34:26,089 Es mi mejor amigo aqu�. 389 00:34:31,889 --> 00:34:35,120 T� tambi�n tienes un buen camarada. 390 00:34:35,689 --> 00:34:36,519 S�. 391 00:34:40,169 --> 00:34:42,888 - Y llevamos mucho juntos. - Tienes suerte. 392 00:34:49,329 --> 00:34:51,126 Me matar� al acabar todo. 393 00:34:54,369 --> 00:34:56,564 - No hablas en serio. - Claro que s�. 394 00:34:58,689 --> 00:35:00,281 Y lo har�. 395 00:35:07,049 --> 00:35:10,200 Hace un a�o di un salvoconducto a una patrulla alemana... 396 00:35:10,449 --> 00:35:12,519 ...para llevar a los heridos al hospital. 397 00:35:12,769 --> 00:35:16,887 A�n pensaba que est�bamos en una guerra civilizada. 398 00:35:18,529 --> 00:35:21,282 Entonces ya buscaban a Andrea. 399 00:35:21,769 --> 00:35:25,478 Evacuaron a los heridos, y fueron a su casa y la volaron. 400 00:35:25,809 --> 00:35:30,485 �l estaba trabajando, pero su mujer e hijos estaban en la casa. 401 00:35:33,049 --> 00:35:34,687 Murieron todos. 402 00:35:35,329 --> 00:35:37,285 Le ayud� a enterrarlos. 403 00:35:39,329 --> 00:35:42,127 No dijo nada. Ni me mir�. 404 00:35:42,729 --> 00:35:46,881 Al terminar, dijo que a pesar de lo que yo creyera... 405 00:35:48,369 --> 00:35:51,327 ...no culpaba a los alemanes sino a m�. 406 00:35:52,369 --> 00:35:55,486 A m� y a mi est�pida buena intenci�n. 407 00:35:58,569 --> 00:36:00,719 Dijo lo que pensaba hacer y cu�ndo. 408 00:36:00,969 --> 00:36:03,278 � Sigue pensando igual? 409 00:36:06,169 --> 00:36:09,764 Es de Creta. Esa gente no amenaza en vano. 410 00:36:13,969 --> 00:36:15,607 Me prometieron un permiso. 411 00:36:15,849 --> 00:36:18,727 lba a pedir el traslado a otro sector. 412 00:36:18,969 --> 00:36:22,245 Tendr�a tiempo para pensar. 413 00:36:22,769 --> 00:36:24,202 Y yo lo estrope�. 414 00:36:24,849 --> 00:36:26,077 Lo lamento. 415 00:36:26,889 --> 00:36:28,402 Es igual. 416 00:36:28,769 --> 00:36:30,646 Va a ser una guerra larga. 417 00:36:31,689 --> 00:36:34,283 �Por qu� crees que esperar� tanto? 418 00:36:35,769 --> 00:36:38,329 Lo har� si tiene la oportunidad. 419 00:36:43,489 --> 00:36:47,277 Creo que lo �nico que quiere es matar alemanes. 420 00:36:47,889 --> 00:36:52,121 Mientras pueda serle �til en este prop�sito... 421 00:36:52,369 --> 00:36:54,883 ...har� lo posible porque viva. 422 00:36:55,729 --> 00:36:56,525 Digo yo. 423 00:36:56,769 --> 00:36:58,487 Muy amable. 424 00:36:59,929 --> 00:37:01,567 Comprendo su punto de vista. 425 00:37:03,689 --> 00:37:07,443 S�lo se puede ganar una guerra siendo tan malo como el enemigo. 426 00:37:07,929 --> 00:37:11,808 Me preocupa que un d�a veamos que somos peor que ellos. 427 00:37:12,049 --> 00:37:13,880 Eso no me preocupa. 428 00:37:14,129 --> 00:37:15,244 Tienes suerte. 429 00:37:27,169 --> 00:37:29,478 Voy a ver la bodega. 430 00:37:31,289 --> 00:37:33,883 �Antes de que me lo ordene Miller! 431 00:50:29,129 --> 00:50:30,448 �Socorro! 432 00:52:10,329 --> 00:52:12,081 Salvamos los explosivos... 433 00:52:12,329 --> 00:52:13,318 ...las armas... 434 00:52:13,529 --> 00:52:15,360 ...y la mayor�a de las municiones. 435 00:52:17,809 --> 00:52:21,119 Hemos perdido los v�veres y las medicinas. 436 00:52:21,329 --> 00:52:23,843 Si llegamos a la cita con la Resistencia... 437 00:52:24,089 --> 00:52:26,523 ...podr�n reponernos ambas cosas. 438 00:52:27,049 --> 00:52:29,643 V�monos de aqu� cuanto antes. 439 00:52:30,649 --> 00:52:35,086 Pappadimos y Miller tendr�n el primer turno con las parihuelas. 440 00:52:36,049 --> 00:52:38,563 �Toma Vd. el mando oficialmente? 441 00:52:40,609 --> 00:52:42,281 No tengo m�s remedio. �Por qu�? 442 00:52:42,529 --> 00:52:44,201 S�lo por saberlo. 443 00:53:01,609 --> 00:53:03,565 Esta tarde en el barco... 444 00:53:04,849 --> 00:53:06,282 ...fall� Vd. el golpe. 445 00:53:08,089 --> 00:53:09,363 � Qu� le pas�? 446 00:53:11,689 --> 00:53:12,917 No lo s�. 447 00:53:14,049 --> 00:53:17,519 Aquel hombre estaba al lado, y solamente le hiri�. 448 00:53:17,729 --> 00:53:19,128 � C�mo pudo fallar? 449 00:53:21,329 --> 00:53:23,047 Deb� de vacilar. 450 00:53:23,689 --> 00:53:25,247 � Vacilar? 451 00:53:25,929 --> 00:53:27,840 � Con su experiencia? 452 00:53:28,529 --> 00:53:30,565 �El Carnicero de Barcelona? 453 00:53:31,049 --> 00:53:33,040 � C�mo se explica eso? 454 00:53:34,049 --> 00:53:35,448 Estar�a cansado. 455 00:53:36,929 --> 00:53:38,601 Estoy cansado y harto. 456 00:53:39,449 --> 00:53:41,644 He luchado mucho en esta guerra. 457 00:53:41,849 --> 00:53:45,285 He matado alemanes desde 1 937. Nunca se acaban. 458 00:53:46,369 --> 00:53:48,439 A mucha distancia es s�lo un blanco. 459 00:53:48,649 --> 00:53:50,446 Pero con una navaja... 460 00:53:51,329 --> 00:53:53,240 ...se le huele. 461 00:53:54,129 --> 00:53:56,040 Los huelo hasta durmiendo. 462 00:53:57,609 --> 00:54:01,443 Cuando mat� por �ltima vez, me dije que har�a mi deber. 463 00:54:02,249 --> 00:54:04,240 Lo otro no volver�a a hacerlo. 464 00:54:05,089 --> 00:54:06,568 Si pod�a evitarlo. 465 00:54:07,329 --> 00:54:10,446 � Qui�n le dio derecho a su paz individual? 466 00:54:12,009 --> 00:54:14,079 � Cree que s�lo Vd. est� cansado? 467 00:54:14,329 --> 00:54:15,523 �Yo cumplo con mi deber! 468 00:54:15,769 --> 00:54:18,602 Su deber es matar enemigos. 469 00:54:53,329 --> 00:54:56,002 Tendr�n su consigna. 470 00:54:56,329 --> 00:54:59,446 Si no contestamos, mandar�n una patrulla. 471 00:55:30,209 --> 00:55:31,881 Recojamos todo, y vay�monos. 472 00:55:57,609 --> 00:55:58,598 Vamos. 473 00:56:00,729 --> 00:56:01,718 �No oyen? 474 00:56:05,449 --> 00:56:07,644 El comandante se ha fracturado la pierna. 475 00:56:07,729 --> 00:56:10,402 Quiz� haya una herida interna. Necesita atenci�n. 476 00:56:11,249 --> 00:56:12,125 � Qu� sugiere? 477 00:56:12,369 --> 00:56:15,679 - Dej�rselo a los alemanes. - Le llevar�n a un hospital. 478 00:56:16,329 --> 00:56:19,844 Si no le dan sulfamida para la pierna, morir�. 479 00:56:20,049 --> 00:56:23,041 Yo aprecio al comandante como Vds. 480 00:56:23,249 --> 00:56:25,046 Tenemos dos alternativas. 481 00:56:25,649 --> 00:56:28,607 Llev�rnoslo. Si no se le cura pronto, morir�. 482 00:56:28,809 --> 00:56:32,688 O dejarle aqu�, pero dir� a los alemanes lo que quieran saber. 483 00:56:33,129 --> 00:56:34,642 �Roy? � Nunca! 484 00:56:34,889 --> 00:56:37,119 Quiz� no pueda evitarlo. 485 00:56:37,329 --> 00:56:39,445 Tienen sulfamidas y otras drogas. 486 00:56:39,689 --> 00:56:44,558 Si le inyectan escopolamina, les contar� todo nuestro plan. 487 00:56:45,609 --> 00:56:48,043 Hay una tercera posibilidad. 488 00:56:48,329 --> 00:56:51,446 Un balazo. Es mejor para �l y para nosotros. 489 00:56:51,689 --> 00:56:54,283 Si nos lo llevamos estamos en peligro. 490 00:56:54,489 --> 00:56:56,639 �No prefiere tirarlo por el acantilado? 491 00:56:56,849 --> 00:56:58,840 �Por qu� no se calla? 492 00:57:00,129 --> 00:57:02,438 Hay una tercera alternativa. 493 00:57:03,409 --> 00:57:04,922 Lo haremos si es necesario... 494 00:57:05,649 --> 00:57:07,207 ...cuando sea necesario... 495 00:57:07,569 --> 00:57:08,604 ...y no antes. 496 00:57:10,609 --> 00:57:11,598 �Ahora en marcha! 497 00:57:12,249 --> 00:57:16,640 Brown, de ahora en adelante su obligaci�n es cuidar del comandante. 498 00:57:19,609 --> 00:57:21,247 � En marcha! 499 00:57:42,529 --> 00:57:47,045 MONTE KOSTOS 500 00:58:09,329 --> 00:58:12,958 El tercer d�a a las 09.30 horas 501 00:58:26,649 --> 00:58:27,843 � Buenos d�as! 502 00:58:30,649 --> 00:58:31,638 Lo siento. 503 00:58:31,849 --> 00:58:34,283 No seas tonto. Fue mala suerte. 504 00:58:35,689 --> 00:58:37,281 � Y ahora? 505 00:58:38,329 --> 00:58:39,159 �D�nde estamos? 506 00:58:39,409 --> 00:58:40,808 Estamos en camino. 507 00:58:42,409 --> 00:58:45,048 - Voy a ser un estorbo. - En absoluto. 508 00:58:45,689 --> 00:58:49,682 Tu amigo el profesor se muere por llevarte. 509 00:58:49,929 --> 00:58:52,841 Es menos pesado de lo que cre�a. 510 00:58:53,249 --> 00:58:54,204 Mira... 511 00:58:55,689 --> 00:58:57,486 ...ten�is que abandonarme. 512 00:58:57,849 --> 00:58:59,487 Est�s loco. 513 00:59:00,329 --> 00:59:01,762 La hora de la radio. 514 00:59:02,449 --> 00:59:04,838 Ahora todo corre a tu cargo. 515 00:59:07,009 --> 00:59:09,648 Nunca me lo agradecer�s bastante. 516 00:59:11,209 --> 00:59:13,165 Ansiaba tomar el mando. 517 00:59:37,249 --> 00:59:39,763 Al�, Suerte. Al�, Suerte. 518 00:59:40,209 --> 00:59:41,688 Acuse mis se�ales. 519 00:59:41,929 --> 00:59:43,885 Al�, George-Mike-William. 520 00:59:44,129 --> 00:59:46,689 Potencia 4. Potencia 4, cambio. 521 00:59:46,929 --> 00:59:49,921 Al�, Suerte. Mensaje muy urgente. 522 00:59:50,129 --> 00:59:53,360 La estaci�n de Paddington cierra a medianoche, X menos 1. 523 00:59:53,609 --> 00:59:57,363 � Entendido? X menos 1, cambio. 524 00:59:58,089 --> 00:59:59,647 Todo un d�a perdido. 525 01:00:02,289 --> 01:00:05,042 Los alemanes atacar�n Kheros un d�a antes. 526 01:00:07,289 --> 01:00:10,247 Tenemos hasta pasado ma�ana a medianoche. 527 01:00:13,089 --> 01:00:16,240 Recibido mensaje. Recibido mensaje. Cambio y cierro. 528 01:01:00,529 --> 01:01:02,645 Quiero hablar a solas con �l. 529 01:01:32,329 --> 01:01:34,240 Roy, has hecho una tonter�a. 530 01:01:36,329 --> 01:01:40,117 Acabamos de saber que el cuartel general ha dado contraorden. 531 01:01:42,049 --> 01:01:43,482 Misi�n anulada. 532 01:01:43,849 --> 01:01:44,759 � Qu�? 533 01:01:45,329 --> 01:01:49,163 Van a hacer un desembarco pasado ma�ana... 534 01:01:49,409 --> 01:01:51,877 ...en la costa este. 535 01:01:53,609 --> 01:01:54,678 En la zona turca. 536 01:01:55,689 --> 01:01:56,883 �En la zona turca? 537 01:01:58,089 --> 01:02:00,444 Desembarco a gran escala. 538 01:02:00,689 --> 01:02:03,647 Quedamos fuera del plan de ataque. 539 01:02:04,289 --> 01:02:07,087 S�lo quieren que estorbemos un poco. 540 01:02:07,329 --> 01:02:10,048 Esta noche te dejaremos con la Resistencia. 541 01:02:11,049 --> 01:02:12,801 Se ocupar�n de ti. 542 01:02:18,689 --> 01:02:21,840 Vu�lvelo a intentar, y Andrea te romper� la otra pierna. 543 01:02:46,449 --> 01:02:47,484 Buena suerte. 544 01:02:48,009 --> 01:02:49,567 No te preocupes. 545 01:02:49,929 --> 01:02:52,727 Nos veremos esta noche en San Alexis. 546 01:04:00,129 --> 01:04:01,881 RUlNAS DE SAN ALEXlS 547 01:04:02,129 --> 01:04:06,805 El tercer d�a a las 20.00 horas 548 01:04:48,809 --> 01:04:49,878 Buenas noches. 549 01:04:53,329 --> 01:04:56,162 Este lugar ha sido utilizado antes. 550 01:04:58,929 --> 01:05:00,328 �Hay algo de comer? 551 01:05:01,529 --> 01:05:03,485 Siento decir que no. 552 01:05:05,089 --> 01:05:08,240 �No se ha confiado? Pod�amos haber sido otros. 553 01:05:08,449 --> 01:05:11,407 Les o� venir hace cinco minutos. 554 01:05:19,809 --> 01:05:21,003 � No! 555 01:05:26,129 --> 01:05:29,041 Pappadimos, es hora de relevar a Andrea. 556 01:05:29,929 --> 01:05:30,759 Yo ir�. 557 01:05:31,009 --> 01:05:32,078 No. 558 01:05:35,049 --> 01:05:36,243 Pappadimos... 559 01:05:36,489 --> 01:05:37,683 ...vaya Vd. 560 01:06:41,009 --> 01:06:43,159 - Quiz� traiga comida. - Quieto. 561 01:06:43,449 --> 01:06:44,848 Podr�a estar fingiendo. 562 01:06:52,409 --> 01:06:53,762 �Salvados! 563 01:07:01,289 --> 01:07:02,199 � No se muevan! 564 01:07:04,089 --> 01:07:05,363 �Arriba las manos! 565 01:07:06,809 --> 01:07:08,128 �Arriba las manos! 566 01:07:09,049 --> 01:07:10,243 �Todos! 567 01:07:11,729 --> 01:07:14,004 Vd., el de la comida, hable. 568 01:07:20,129 --> 01:07:21,721 No son alemanes. 569 01:07:23,649 --> 01:07:25,685 � Qui�n es el Comandante Franklin? 570 01:07:27,729 --> 01:07:29,447 El de las parihuelas. � Y Vd.? 571 01:07:29,689 --> 01:07:31,805 Me llamo Maria Pappadimos. 572 01:07:34,449 --> 01:07:37,043 Ya pueden bajar las manos. 573 01:07:43,609 --> 01:07:44,803 �Pappadimos? 574 01:07:46,209 --> 01:07:47,847 Nos dijeron que era un hombre. 575 01:07:48,049 --> 01:07:50,438 Mi padre. Le cogieron hace dos d�as. 576 01:07:50,689 --> 01:07:51,963 �Le cogieron? 577 01:07:52,449 --> 01:07:54,167 No les dijo nada. 578 01:07:54,609 --> 01:07:55,928 Antes hubiera muerto. 579 01:07:56,329 --> 01:07:59,685 - �Tiene hermanos? - Un hermano. Vive en Am�rica. 580 01:08:03,889 --> 01:08:06,244 No crea que est� tan lejos. 581 01:08:08,129 --> 01:08:10,643 Es ese Adonis a su espalda. 582 01:08:18,449 --> 01:08:19,359 �Spyro! 583 01:08:23,449 --> 01:08:24,677 �A qu� viene esto? 584 01:08:24,929 --> 01:08:27,841 Para recordarte que debes escribir. 585 01:08:28,049 --> 01:08:30,882 - Estamos en guerra. - Hablo de antes. 586 01:08:31,129 --> 01:08:34,838 Me hab�a prometido que lo har�a cuando te viera. 587 01:08:36,649 --> 01:08:38,799 Perd�name, hermano. 588 01:08:55,289 --> 01:08:57,439 � Qui�n ha sido? 589 01:08:57,689 --> 01:08:58,485 Pues... 590 01:08:58,689 --> 01:09:00,645 He sido yo. 591 01:09:01,609 --> 01:09:04,681 - � Qui�n es? - Mi amiga Ana. De los nuestros. 592 01:09:05,729 --> 01:09:07,765 L�stima que le pasara esto. 593 01:09:09,129 --> 01:09:12,360 Antes de la guerra era maestra en Mandrakos. 594 01:09:12,609 --> 01:09:16,238 El a�o pasado la cogieron. La torturaron para que nos delatara. 595 01:09:16,489 --> 01:09:19,640 La azotaron hasta dejarle los huesos al descubierto. 596 01:09:20,609 --> 01:09:23,646 Algunas noches o�amos sus gritos. 597 01:09:24,209 --> 01:09:27,963 La tuvieron en la fortaleza seis meses. 598 01:09:28,169 --> 01:09:29,887 Cuando la soltaron... 599 01:09:31,689 --> 01:09:33,008 ...no pod�a hablar. 600 01:09:33,529 --> 01:09:37,568 Y no ha vuelto a hablar. Ni siquiera en sue�os. 601 01:09:37,889 --> 01:09:41,199 No me ha dejado verle las cicatrices de la espalda. 602 01:09:42,089 --> 01:09:44,603 � Es tan buena luchadora como Vds.! 603 01:09:44,929 --> 01:09:46,601 �Va a todas partes! 604 01:09:46,849 --> 01:09:50,239 Nos consigue armas, y mata sin compasi�n. 605 01:09:51,129 --> 01:09:53,438 Has tenido suerte, hermano. 606 01:10:00,889 --> 01:10:03,767 �Son amigos! � Nuestros amigos! 607 01:10:26,009 --> 01:10:29,797 El cuarto d�a a las 08.00 horas 608 01:12:06,769 --> 01:12:08,646 Es gangrena. 609 01:12:10,089 --> 01:12:12,284 Si no le cortamos la pierna, morir�. 610 01:12:12,529 --> 01:12:13,723 �Lo sabe �l? 611 01:12:15,489 --> 01:12:16,365 No lo creo. 612 01:12:21,289 --> 01:12:22,199 Se�or... 613 01:12:23,809 --> 01:12:27,484 ...�sta es la primera oportunidad que tengo de hablarle a solas. 614 01:12:28,089 --> 01:12:32,048 No me dejen de lado. Quiero volver a ser uno de Vds. 615 01:12:33,249 --> 01:12:35,319 D�me una oportunidad. Puede confiar en m�. 616 01:12:36,529 --> 01:12:37,848 Lo pensar�. 617 01:12:42,729 --> 01:12:45,562 Es gangrena. � Qu� vamos a hacer ahora? 618 01:12:45,809 --> 01:12:47,879 - � Qui�n le ha relevado? - Ella. 619 01:12:48,129 --> 01:12:51,678 - Obedezca s�lo mis �rdenes. - Le he hecho una pregunta. 620 01:12:51,929 --> 01:12:53,647 La he o�do, cabo. 621 01:12:56,249 --> 01:12:59,446 Coma algo. Es una orden. 622 01:13:00,209 --> 01:13:01,483 Gracias. 623 01:13:07,249 --> 01:13:10,878 Hay mucha actividad abajo. Los oigo. 624 01:13:11,129 --> 01:13:13,802 Registran todo Mandrakos. 625 01:13:14,849 --> 01:13:17,238 Cuando se vayan, entraremos. 626 01:13:17,689 --> 01:13:19,441 Te llevaremos a un m�dico. 627 01:13:19,649 --> 01:13:22,117 Brown dice que est� mejor. 628 01:13:23,609 --> 01:13:26,407 Brown es tan embustero como Vd. 629 01:13:27,049 --> 01:13:29,688 A�n no he perdido el sentido del olfato. 630 01:13:30,729 --> 01:13:33,448 A ver si el doctor es un gran cirujano. 631 01:13:35,129 --> 01:13:37,643 � Qu� pensar� el viejo Jensen? 632 01:13:38,649 --> 01:13:41,038 La suerte me ha dejado. 633 01:13:41,929 --> 01:13:44,841 Supongo que ya no ser� general. 634 01:13:54,649 --> 01:13:56,048 Ese Franklin... 635 01:13:57,009 --> 01:13:58,840 ...no es mala persona. 636 01:13:59,409 --> 01:14:00,967 No, no lo es. 637 01:14:34,449 --> 01:14:37,122 - � Seguro que hay un t�nel? - All� no los descubrir�n. 638 01:14:37,369 --> 01:14:40,327 Nos descubrieron aqu�. Vamos. 639 01:16:12,609 --> 01:16:14,247 Perd�n. 640 01:16:16,049 --> 01:16:18,244 - � Y el t�nel? - Ah� arriba. 641 01:16:58,649 --> 01:16:59,968 �Ad�nde va esto? 642 01:17:00,209 --> 01:17:03,246 Justo a las afueras de Mandrakos. 643 01:17:03,929 --> 01:17:04,998 Bueno. 644 01:17:05,649 --> 01:17:07,241 Sigamos. 645 01:17:19,289 --> 01:17:20,324 �Anna? 646 01:17:22,289 --> 01:17:23,085 �Anna? 647 01:17:28,889 --> 01:17:31,722 Va cojeando. �Necesita ayuda? 648 01:17:39,369 --> 01:17:44,284 El cuarto d�a a las 1 5.00 horas 649 01:19:10,689 --> 01:19:12,202 Gracias amigo. 650 01:19:20,809 --> 01:19:22,367 Lev�ntense. 651 01:19:31,209 --> 01:19:33,040 �Habr� salida de incendios? 652 01:22:14,849 --> 01:22:16,487 Son buena gente. 653 01:23:24,209 --> 01:23:25,847 R�ndanse, caballeros. 654 01:23:26,049 --> 01:23:30,042 A menos que quieran morir, y que muera toda esta gente. 655 01:23:38,329 --> 01:23:40,763 El cuarto d�a a las 21 .00 horas 656 01:23:52,729 --> 01:23:54,321 Vu�lvanse. 657 01:23:58,129 --> 01:24:00,882 Capit�n, le felicito. Ha sido una haza�a. 658 01:24:01,129 --> 01:24:03,927 L�stima que tuviera que fracasar. 659 01:24:04,329 --> 01:24:07,241 D�game d�nde est�n los explosivos. 660 01:24:08,249 --> 01:24:09,045 No. 661 01:24:09,529 --> 01:24:13,044 Como responsable, el capit�n debe jugar al h�roe. 662 01:24:13,249 --> 01:24:15,160 Vds. no necesitan imitarle. 663 01:24:15,409 --> 01:24:18,879 Han sufrido demasiado. Para Vds. se acab� la guerra. 664 01:24:19,129 --> 01:24:21,040 �Por qu� sufrir m�s? 665 01:24:22,249 --> 01:24:26,447 Va a venir a interrogarles un capit�n de las S.S. 666 01:24:27,009 --> 01:24:29,648 Sus m�todos son mucho m�s severos. 667 01:24:30,529 --> 01:24:34,044 No llevan uniforme, y se les considerar� esp�as. 668 01:24:34,289 --> 01:24:35,847 Conocen el castigo por espiar. 669 01:24:36,409 --> 01:24:41,085 Si tienen el valor y la inteligencia de decirme d�nde est�n las cargas... 670 01:24:41,329 --> 01:24:44,127 ...les prometo que salvar�n sus vidas... 671 01:24:44,329 --> 01:24:46,445 ...y la de sus camaradas. 672 01:24:48,449 --> 01:24:50,280 Es su �nica oportunidad. 673 01:24:50,889 --> 01:24:53,039 Aprov�chenla. 674 01:24:53,409 --> 01:24:56,765 � Por favor, yo no soy esp�a! � No soy uno de ellos! 675 01:24:57,009 --> 01:24:58,488 Cobarde... 676 01:25:04,249 --> 01:25:05,159 Contin�e. 677 01:25:05,409 --> 01:25:08,207 Le juro que soy... 678 01:25:08,689 --> 01:25:11,567 ...s�lo un pobre pescador. 679 01:25:11,849 --> 01:25:15,478 Ellos mataron a mis hombres y robaron mi barco. 680 01:25:15,689 --> 01:25:17,042 Me obligaron a acompa�arles. 681 01:25:17,729 --> 01:25:20,038 �Soy su prisionero! 682 01:25:20,289 --> 01:25:22,849 �D�nde naci� Vd? 683 01:25:23,329 --> 01:25:24,682 En Chipre. 684 01:25:25,129 --> 01:25:27,245 Le juro que es verdad. 685 01:25:27,529 --> 01:25:29,440 �No es Vd. Andrea Stavros? 686 01:25:30,009 --> 01:25:31,237 �El Coronel Stavros? 687 01:25:32,249 --> 01:25:35,241 No, se�or. Me llamo Nondus Salonikus. 688 01:25:35,489 --> 01:25:38,049 Soy un pescador de Chipre. 689 01:25:41,489 --> 01:25:43,844 �Por qu� lleva pistolera al hombro? 690 01:25:46,729 --> 01:25:49,084 Me obligaron a pon�rmela... 691 01:25:49,329 --> 01:25:51,638 ...y se burlaron de m�. 692 01:25:51,929 --> 01:25:53,521 �D�nde est�n los explosivos? 693 01:25:53,809 --> 01:25:55,481 Le juro, se�or... 694 01:25:56,529 --> 01:25:59,248 ...que lo dir�a si lo supiera. 695 01:25:59,929 --> 01:26:01,567 No me lo han dicho. 696 01:26:02,249 --> 01:26:04,479 No se f�an de m�. 697 01:26:04,729 --> 01:26:06,447 No me extra�a. 698 01:26:18,529 --> 01:26:21,487 El comandante va a felicitarle, Muesel. 699 01:26:21,729 --> 01:26:22,798 Gracias. 700 01:26:23,489 --> 01:26:27,243 Les he interrogado sobre los explosivos, pero se niegan a contestar. 701 01:26:27,889 --> 01:26:29,880 El griego dice que no es de ellos. 702 01:26:31,009 --> 01:26:34,160 �T�! As� que no eres del grupo, �eh? 703 01:26:34,409 --> 01:26:35,637 No, se�or. 704 01:26:35,889 --> 01:26:37,322 � Embustero! 705 01:26:40,809 --> 01:26:43,039 - Pero Excelencia... - � Embustero! 706 01:26:46,129 --> 01:26:47,847 Vamos. No te he hecho da�o. 707 01:26:48,929 --> 01:26:52,046 - �D�nde est�n los explosivos? - No lo s�, Excelencia. 708 01:26:52,289 --> 01:26:54,757 � Le juro que no lo s�! 709 01:26:55,009 --> 01:26:58,524 � No soy uno de ellos! Me obligaron a ir con ellos. 710 01:26:58,769 --> 01:27:00,839 Como le he dicho al capit�n... 711 01:27:02,089 --> 01:27:03,522 ...no soy m�s... 712 01:27:03,849 --> 01:27:05,805 ...que un pobre pescador de Chipre. 713 01:27:06,729 --> 01:27:07,684 Me llamo... 714 01:27:08,209 --> 01:27:10,848 ...Nondus Salonikus. 715 01:27:11,049 --> 01:27:12,482 Se lo juro. 716 01:27:14,449 --> 01:27:18,442 Robaron mi barco y me obligaron a ir con ellos. 717 01:27:18,689 --> 01:27:19,883 Su Excelencia... 718 01:27:20,169 --> 01:27:22,842 �Su Excelencia, soy su prisionero! 719 01:27:47,929 --> 01:27:49,885 �D�nde est�n los explosivos? 720 01:27:50,129 --> 01:27:55,044 Hablen o arreglar� personalmente las tablillas de este oficial. 721 01:28:02,729 --> 01:28:03,923 Muy bien. 722 01:28:09,009 --> 01:28:10,044 � No puedo! 723 01:28:10,409 --> 01:28:11,637 � No puedo! 724 01:28:11,849 --> 01:28:12,838 � No puedo! 725 01:28:17,929 --> 01:28:20,079 - � Lev�ntese! - � Estoy enfermo! 726 01:28:20,329 --> 01:28:23,446 - �Arriba! - � Por favor! � Estoy enfermo! 727 01:28:28,529 --> 01:28:30,281 � Estoy enfermo! � No, por favor! 728 01:28:30,529 --> 01:28:31,564 � Estoy enfermo! 729 01:28:31,809 --> 01:28:33,322 � Estoy enfermo! 730 01:28:41,289 --> 01:28:43,041 Llame al centinela. 731 01:28:53,529 --> 01:28:54,962 Ahora, Oberleutnant... 732 01:28:55,929 --> 01:28:57,362 ...p�ngase al tel�fono. 733 01:28:58,129 --> 01:29:02,042 D�gales que no le molesten hasta que reciban �rdenes. 734 01:29:06,809 --> 01:29:08,162 Recuerde... 735 01:29:09,129 --> 01:29:10,403 ...hablo un alem�n... 736 01:29:11,689 --> 01:29:13,008 ...perfecto. 737 01:29:22,689 --> 01:29:24,361 No es muy higi�nico. 738 01:29:24,609 --> 01:29:26,440 Y la ropa interior es lamentable. 739 01:29:26,649 --> 01:29:27,638 Bueno... 740 01:29:27,849 --> 01:29:29,202 �Heil, todo el mundo! 741 01:29:47,609 --> 01:29:48,564 Roy... 742 01:29:48,929 --> 01:29:50,726 ...vamos a dejarte aqu�. 743 01:29:51,089 --> 01:29:52,488 Lo comprendo. 744 01:29:56,929 --> 01:29:59,648 Quiero hacerles perder tiempo. 745 01:30:00,409 --> 01:30:02,604 Lo que no deben saber... 746 01:30:03,409 --> 01:30:06,128 ...es que el desembarco es ma�ana por la noche. 747 01:30:06,409 --> 01:30:07,683 Claro. 748 01:30:10,129 --> 01:30:11,323 Descuida. 749 01:30:13,729 --> 01:30:14,957 Gracias. 750 01:30:17,929 --> 01:30:19,044 Buena suerte. 751 01:30:23,329 --> 01:30:24,364 Un momento. 752 01:30:26,729 --> 01:30:28,606 Dejamos aqu� al comandante. 753 01:30:31,329 --> 01:30:32,808 Es un oficial herido. 754 01:30:33,729 --> 01:30:36,448 Espero que reciba asistencia m�dica. 755 01:30:36,889 --> 01:30:39,642 No hacemos la guerra a los heridos. 756 01:30:41,289 --> 01:30:43,849 Todos no somos como Sessler. 757 01:30:46,489 --> 01:30:48,844 �D�nde est� la emisora de radio? 758 01:30:49,129 --> 01:30:50,847 No se lo dir�. 759 01:30:55,049 --> 01:30:58,246 Vd. no vacilar�a en matarme por muchos motivos. 760 01:30:58,689 --> 01:31:00,441 Pero no por �ste. 761 01:31:01,129 --> 01:31:03,438 No pienso dec�rselo. 762 01:31:18,329 --> 01:31:21,241 - Adi�s, Roy. - Buena suerte, Keith. 763 01:31:25,249 --> 01:31:26,921 Le echar� de menos. 764 01:31:30,329 --> 01:31:32,524 Ser� un mal enfermo, �no? 765 01:31:32,769 --> 01:31:35,647 P�dales cosas. Vu�lvales locos. 766 01:31:36,529 --> 01:31:37,848 No lo olvidar�. 767 01:31:41,689 --> 01:31:43,839 Un d�a debe invitarme a comer. 768 01:31:44,049 --> 01:31:47,041 Roast beef, pastel y tinto... 769 01:31:47,249 --> 01:31:49,285 Carne y empanada de ri�ones. 770 01:31:49,649 --> 01:31:52,038 Lo que quiera. Vd. paga. 771 01:31:57,969 --> 01:32:00,642 Coronel, qu� actuaci�n. 772 01:32:02,289 --> 01:32:03,642 Adelante. 773 01:32:58,329 --> 01:33:01,685 Espero que fuera acertado dejar a Franklin. 774 01:33:39,529 --> 01:33:40,405 � Se�or? 775 01:33:40,729 --> 01:33:44,005 - � Qu�? - Vd. no. Sr. Stavros. 776 01:33:45,929 --> 01:33:47,840 H�bleme de Vd. 777 01:33:48,449 --> 01:33:50,519 - � Qu� quiere saber? - � Casado? 778 01:33:51,529 --> 01:33:53,087 Lo estuve. 779 01:33:54,489 --> 01:33:56,878 Mataron a mi mujer y a mis hijos. 780 01:34:02,289 --> 01:34:04,644 �Ha matado a mucha gente? 781 01:34:05,649 --> 01:34:07,082 S�lo alemanes. 782 01:34:07,329 --> 01:34:08,762 Y algunos italianos. 783 01:34:09,729 --> 01:34:11,685 - � Capit�n Mallory? - � Qu�? 784 01:34:12,249 --> 01:34:13,967 Es un hombre de suerte. 785 01:34:14,249 --> 01:34:15,204 Ya lo s�. 786 01:34:17,129 --> 01:34:17,925 � Sr. Stavros? 787 01:34:18,369 --> 01:34:19,165 Diga. 788 01:34:20,089 --> 01:34:21,158 Me gusta Vd. 789 01:34:25,049 --> 01:34:25,959 Vd. a m� tambi�n. 790 01:35:22,489 --> 01:35:23,683 No s�. 791 01:35:24,329 --> 01:35:27,048 Qu� cutis de beb�. Cualquiera te conoce. 792 01:35:27,529 --> 01:35:29,679 Qu�tate esa pelusa. 793 01:35:29,929 --> 01:35:31,760 No, ahora soy oficial. 794 01:35:32,009 --> 01:35:34,159 Te equivocaste de uniforme. 795 01:35:38,529 --> 01:35:42,238 Apaguen las luces en 5 minutos. Deben descansar. 796 01:35:42,529 --> 01:35:44,440 Lo primero ma�ana... 797 01:35:45,249 --> 01:35:48,446 ...es deshacernos del cami�n y coger otro coche. 798 01:35:48,689 --> 01:35:52,125 Luego recogemos los explosivos y entramos en Navarone. 799 01:35:52,329 --> 01:35:55,719 Hay que estar en la fortaleza ma�ana a las diez de la noche. 800 01:35:56,329 --> 01:35:57,603 � C�mo, se�or? 801 01:35:58,529 --> 01:35:59,723 Por la puerta. 802 01:36:00,449 --> 01:36:02,440 � Con estos disfraces? 803 01:36:02,649 --> 01:36:03,479 No. 804 01:36:07,329 --> 01:36:10,446 Porque dije a Franklin que hab�a contraorden. 805 01:36:11,849 --> 01:36:13,441 Que no hab�a misi�n. 806 01:36:13,689 --> 01:36:16,886 Que ten�amos que atraer la atenci�n de los alemanes... 807 01:36:17,129 --> 01:36:19,689 ...porque el ataque es en la costa turca. 808 01:36:19,889 --> 01:36:22,039 Si no me equivoco... 809 01:36:22,249 --> 01:36:27,118 ...los alemanes le dar�n escopolamina antes de operarlo, y �l les dir� eso. 810 01:36:27,689 --> 01:36:31,398 Quiz� no lo crean, pero tendr�n que considerar que �l s� lo cree. 811 01:36:33,529 --> 01:36:36,839 Se ir�n de Navarone y tomar�n... 812 01:36:37,049 --> 01:36:39,517 ...posiciones en la costa. 813 01:36:39,729 --> 01:36:40,684 Muy inteligente. 814 01:36:43,889 --> 01:36:47,802 Pero a�n quedar� la guarnici�n de la fortaleza... 815 01:36:48,129 --> 01:36:51,963 ...y la haremos salir haciendo que Andrea, Pappadimos y Brown... 816 01:36:52,449 --> 01:36:55,839 ...les hagan correr por todo Navarone. 817 01:36:56,409 --> 01:36:58,684 Si se crea suficiente confusi�n... 818 01:36:59,129 --> 01:37:01,882 ...Miller y yo podremos entrar en el fuerte. 819 01:37:02,129 --> 01:37:06,566 Al mismo tiempo, las chicas robar�n la lancha m�s r�pida... 820 01:37:06,809 --> 01:37:11,007 ...para que podamos huir una vez cumplida la misi�n. 821 01:37:11,329 --> 01:37:13,160 Muy inteligente. 822 01:37:14,009 --> 01:37:18,446 Supongamos que no disponen de escopolamina. � Qu� pasa entonces? 823 01:37:19,809 --> 01:37:22,642 Supongamos que emplean m�todos antiguos. 824 01:37:23,129 --> 01:37:26,121 Que el hombre que le sirvi� de mu�eco... 825 01:37:26,369 --> 01:37:29,361 ...no habla porque es bueno. Ser� dif�cil convencerlo. 826 01:37:30,129 --> 01:37:33,201 Tardar� en decirles lo que Vd. quiere. 827 01:37:33,689 --> 01:37:36,761 � Podr�a morirse sin abrir la boca! 828 01:37:37,009 --> 01:37:38,408 �Ha pensado en eso? 829 01:37:41,249 --> 01:37:42,204 S�. 830 01:37:42,609 --> 01:37:44,361 �Ya lo creo! 831 01:37:47,129 --> 01:37:49,848 �Seguro que lo hizo al subir por el acantilado! 832 01:37:50,049 --> 01:37:51,198 Vd. y sus... 833 01:37:51,529 --> 01:37:53,406 ...tres alternativas. 834 01:37:54,809 --> 01:37:59,360 � Nos hizo cargar con �l para utilizarlo en sus planes! 835 01:38:00,049 --> 01:38:02,119 �Aunque viva, no ser� el mismo! 836 01:38:02,729 --> 01:38:05,243 � Sabe Vd. lo que ha hecho? 837 01:38:06,009 --> 01:38:08,921 � Ha jugado con la vida de una persona! 838 01:38:12,129 --> 01:38:14,484 Me equivoqu� al juzgarle. 839 01:38:14,929 --> 01:38:18,444 Es Vd. un hombre muy duro, Capit�n Mallory. 840 01:38:20,409 --> 01:38:22,525 No pens� en ello en el acantilado. 841 01:38:23,129 --> 01:38:24,482 Pero de ser as�... 842 01:38:25,689 --> 01:38:29,159 ...habr�a hecho lo mismo. S�lo as� cumpliremos la misi�n. 843 01:38:29,409 --> 01:38:31,877 � Entonces, al diablo la misi�n! 844 01:38:32,129 --> 01:38:35,246 He estado en cien misiones, y ninguna ha cambiado nada. 845 01:38:35,449 --> 01:38:39,647 � Ha habido y habr� guerras hasta que acabemos los unos con los otros! 846 01:38:39,849 --> 01:38:42,238 No me importa la guerra. S�lo me importa Roy. 847 01:38:42,489 --> 01:38:44,286 � Y si Turqu�a lucha con los alemanes? 848 01:38:44,529 --> 01:38:48,522 D�jales. �Qu� se meta todo el mundo y volemos en pedazos! 849 01:38:48,769 --> 01:38:51,044 � Y los 2.000 hombres de Kheros? 850 01:38:51,249 --> 01:38:54,241 � No los conozco, pero conozco al hombre de Navarone! 851 01:38:54,689 --> 01:38:58,568 Sr. Miller, no ten�a salvaci�n. 852 01:38:58,769 --> 01:39:01,966 � Eso es f�cil decirlo tomando caf�! 853 01:39:14,929 --> 01:39:18,239 Curioso. Cuando lo dej� all� se lo agradec� mucho. 854 01:39:19,609 --> 01:39:21,440 Espero poder hacer... 855 01:39:21,689 --> 01:39:25,159 ...con Vd. lo que Vd. ha hecho con �l. 856 01:39:28,809 --> 01:39:31,607 Lo siento, pero no tuve otra soluci�n. 857 01:39:35,289 --> 01:39:37,439 Procuren dormir todos. 858 01:39:38,489 --> 01:39:40,639 Pase lo que pase ma�ana... 859 01:39:41,089 --> 01:39:42,647 ...hay que estar descansados. 860 01:39:44,729 --> 01:39:46,845 Yo har� la primera guardia. 861 01:40:53,729 --> 01:40:54,844 Hola. 862 01:41:14,289 --> 01:41:15,847 D�game, Anna... 863 01:41:16,329 --> 01:41:18,797 ...desde un punto de vista puramente moral... 864 01:41:20,489 --> 01:41:24,243 ...y sin olvidar que representamos la civilizaci�n y la decencia... 865 01:41:25,209 --> 01:41:28,838 ...�cree que lo que he hecho con Franklin es de gente civilizada? 866 01:42:58,649 --> 01:43:02,244 El �ltimo d�a a las 06.30 horas 867 01:44:26,249 --> 01:44:28,205 Est�n incendiando Mandrakos... 868 01:44:28,409 --> 01:44:29,842 ...en represalia. 869 01:46:41,689 --> 01:46:43,645 Esta parte ha sido evacuada. 870 01:46:43,889 --> 01:46:46,847 La vibraci�n de los ca�ones ha debilitado las casas. 871 01:47:20,569 --> 01:47:23,322 El �ltimo d�a a las 21 .00 horas 872 01:47:39,409 --> 01:47:41,877 �Por d�nde vendr� el ataque? 873 01:47:42,129 --> 01:47:44,848 Por el lado turco. 874 01:47:45,129 --> 01:47:46,403 �A qu� hora? 875 01:47:46,609 --> 01:47:48,247 �A qu� hora? 876 01:48:15,689 --> 01:48:18,840 �Est� todo claro? �Alguna pregunta? 877 01:48:20,729 --> 01:48:21,559 Buena suerte. 878 01:48:36,089 --> 01:48:38,239 No necesito esto. T�malo. 879 01:48:39,809 --> 01:48:40,798 Spyro. 880 01:48:42,409 --> 01:48:43,558 Andrea. 881 01:48:51,529 --> 01:48:53,406 Que nadie se mueva. 882 01:48:53,609 --> 01:48:55,440 La fiesta ha terminado. 883 01:48:55,889 --> 01:48:58,005 Alguien lo ha echado a perder. 884 01:48:59,209 --> 01:49:02,042 Prueba A: Un fulminante de reloj. 885 01:49:02,289 --> 01:49:04,849 Elemental y arcaico, pero funciona. 886 01:49:05,049 --> 01:49:07,040 Pero �ste no funcionar�. 887 01:49:07,289 --> 01:49:10,247 El reloj est� bien, pero el contacto est� cortado. 888 01:49:10,449 --> 01:49:14,044 Podr�a funcionar eternamente sin activar un cohete. 889 01:49:16,409 --> 01:49:19,446 Prueba B: Se ha perdido. 890 01:49:19,689 --> 01:49:23,648 Todos mis fulminantes retardados se han perdido. � Desaparecidos! 891 01:49:24,129 --> 01:49:26,848 Prueba C: Espoletas de tiempo. 892 01:49:27,809 --> 01:49:30,482 75 g. de fulminante de mercurio en cada una. 893 01:49:30,729 --> 01:49:35,644 Capaces de arrancar una mano. Muy inestables y delicadas. 894 01:49:45,129 --> 01:49:47,404 Hay un traidor aqu� dentro. 895 01:49:48,129 --> 01:49:49,881 Est� loco. Salieron as� de la base. 896 01:49:50,169 --> 01:49:53,639 No soy tan idiota. Comprob� todo antes de salir. 897 01:49:54,529 --> 01:49:56,121 Ha sido aqu�. 898 01:49:56,489 --> 01:49:57,683 �Aqu�! 899 01:49:57,929 --> 01:49:59,487 Alguno de nosotros. 900 01:50:02,929 --> 01:50:04,044 �Pero qui�n? 901 01:50:04,849 --> 01:50:05,884 � Qui�n? 902 01:50:06,129 --> 01:50:08,962 S�lo dos veces he perdido de vista mi equipo. 903 01:50:09,209 --> 01:50:13,248 Una cuando Andrea y Maria se lo llevaron para esconderlo. 904 01:50:15,409 --> 01:50:17,923 Estaba bien cerrado cuando lo recog�. 905 01:50:18,129 --> 01:50:20,848 La otra fue cuando lo dejamos en el cami�n... 906 01:50:21,049 --> 01:50:22,368 ...e inspeccionamos las salidas. 907 01:50:22,609 --> 01:50:23,724 �Todos! 908 01:50:27,329 --> 01:50:29,047 Excepto ella. 909 01:50:30,009 --> 01:50:31,965 La dejamos en el cami�n... 910 01:50:32,209 --> 01:50:33,403 ...sola. 911 01:50:33,929 --> 01:50:35,078 Est� Vd. loco. 912 01:50:36,129 --> 01:50:38,324 D�jeme pensar. 913 01:50:43,689 --> 01:50:47,079 Desde que llegamos aqu�, nos han llovido los obst�culos. 914 01:50:47,329 --> 01:50:48,318 F�jense. 915 01:50:49,249 --> 01:50:51,444 Cuando nos escondimos en el monte... 916 01:50:51,729 --> 01:50:54,448 ...ella se subi� a un �rbol. �Recuerdan? 917 01:50:54,689 --> 01:50:57,567 Pueden hacerse se�ales a un avi�n con un espejo. 918 01:50:57,809 --> 01:50:59,845 Y all� nos descubrieron. 919 01:51:01,249 --> 01:51:02,648 Y luego en el t�nel. 920 01:51:02,889 --> 01:51:06,086 Se qued� atr�s cojeando de un modo sospechoso. 921 01:51:06,329 --> 01:51:07,762 � Cojea ahora? 922 01:51:08,129 --> 01:51:11,007 Al quedarse rezagada, podr�a dejar mensajes. 923 01:51:11,529 --> 01:51:15,363 Y cuando llevaron a Roy al m�dico, les esperaban los alemanes. 924 01:51:15,609 --> 01:51:18,043 Fuimos a su casa, y nos buscaron all�. 925 01:51:18,289 --> 01:51:19,438 Tambi�n nos sac�. 926 01:51:19,649 --> 01:51:23,437 Porque si hubi�ramos luchado, ella habr�a muerto con nosotros. 927 01:51:23,729 --> 01:51:25,640 � Qu� hizo? 928 01:51:26,169 --> 01:51:29,684 Desapareci� en su dormitorio para cambiarse de ropa... 929 01:51:29,929 --> 01:51:32,045 ...y escribir una nota. 930 01:51:32,529 --> 01:51:35,043 Nos llev� a la boda, donde nos cogieron... 931 01:51:35,289 --> 01:51:37,166 ...por no tener armas. 932 01:51:37,409 --> 01:51:40,242 �Y de tenerlas habr�a muerto medio Mandrakos! 933 01:51:40,449 --> 01:51:42,838 � Est� loco! 934 01:51:43,649 --> 01:51:44,559 �De verdad? 935 01:51:45,689 --> 01:51:47,247 Es posible. 936 01:51:47,649 --> 01:51:49,287 Ya nada me sorprende. 937 01:51:56,849 --> 01:51:59,238 Pero podemos asegurarnos. 938 01:51:59,529 --> 01:52:02,168 Que nos ense�e las cicatrices que le dejaron... 939 01:52:02,729 --> 01:52:04,162 ...los alemanes. 940 01:52:06,489 --> 01:52:08,241 � Qu� dice, Mar�a? 941 01:52:08,729 --> 01:52:10,765 �No quiere verlas? 942 01:52:38,489 --> 01:52:39,842 R.l.P. 943 01:52:57,649 --> 01:52:59,640 �Les parece incre�ble? 944 01:53:01,649 --> 01:53:02,843 Cr�anlo. 945 01:53:04,089 --> 01:53:05,966 No resisto el dolor. 946 01:53:08,249 --> 01:53:11,719 Es f�cil ser valiente estando libre, con amigos. 947 01:53:12,289 --> 01:53:13,768 Pero a m� me cogieron. 948 01:53:14,409 --> 01:53:18,038 Los otros estaban libres, pero no me ayudaron. 949 01:53:19,609 --> 01:53:21,520 Estaba sola en sus manos. 950 01:53:22,929 --> 01:53:26,046 Me amenazaron con cosas horribles. 951 01:53:26,409 --> 01:53:28,445 Con torturarme. 952 01:53:31,809 --> 01:53:34,369 Vi lo que les hicieron a otros. 953 01:53:41,689 --> 01:53:44,203 Lo siento. No supe resistirlo. 954 01:53:49,609 --> 01:53:51,122 Cuando llegamos aqu�... 955 01:53:54,049 --> 01:53:56,040 ...�por qu� no se uni� a nosotros? 956 01:53:58,929 --> 01:54:01,284 �Por qu� no lo hizo? 957 01:54:03,009 --> 01:54:05,284 Era el �nico modo de librarse de ellos. 958 01:54:05,489 --> 01:54:07,525 No pod�a escapar. 959 01:54:08,209 --> 01:54:09,847 Y no tienen posibilidades. 960 01:54:10,409 --> 01:54:12,764 Estaban destinados a fracasar. 961 01:54:13,289 --> 01:54:15,325 � Nunca saldr�n de aqu�! 962 01:54:17,289 --> 01:54:19,359 lntent� dec�rselo anoche. 963 01:54:35,129 --> 01:54:36,926 �No se le ocurre nada? 964 01:54:37,289 --> 01:54:38,404 No lo s�. 965 01:54:41,729 --> 01:54:44,243 Siempre hay forma de quemar explosivos. 966 01:54:44,449 --> 01:54:47,043 El problema es estar lejos cuando estallan. 967 01:54:48,689 --> 01:54:51,123 �No se le olvida un detalle, capit�n? 968 01:54:51,489 --> 01:54:52,763 La se�orita. 969 01:54:53,609 --> 01:54:55,759 Hay tres alternativas: 970 01:54:56,009 --> 01:54:58,842 Una, dejarla aqu�. Pero podr�an encontrarla. 971 01:54:59,089 --> 01:55:02,081 Y en su caso no necesitan drogas. 972 01:55:02,289 --> 01:55:05,599 Dos, llev�rnosla. Eso dificultar�a m�s las coas. 973 01:55:06,129 --> 01:55:07,642 Y tres... 974 01:55:08,449 --> 01:55:11,009 La soluci�n de Andrea. �Recuerda? 975 01:55:14,609 --> 01:55:16,486 Vd. es vengativo. 976 01:55:16,729 --> 01:55:17,605 S�. 977 01:55:17,809 --> 01:55:19,561 Mucho. 978 01:55:20,489 --> 01:55:23,481 Anoche no pude conciliar el sue�o. 979 01:55:23,849 --> 01:55:27,842 - �Si quiere matarla, h�galo! - No se trata de eso. 980 01:55:28,089 --> 01:55:30,045 No quiero matar a nadie. 981 01:55:30,289 --> 01:55:34,043 No soy soldado de nacimiento. Me movilizaron. 982 01:55:35,049 --> 01:55:36,687 Le parecer� ir�nico... 983 01:55:36,889 --> 01:55:41,326 ...pero si no hiciera chistes malos, me volver�a loco. 984 01:55:41,729 --> 01:55:44,197 Prefiero que se encargue Vd. 985 01:55:44,409 --> 01:55:47,321 Un oficial y caballero. Un h�roe. 986 01:55:48,329 --> 01:55:51,480 Yo nunca he querido nada de esto. 987 01:55:51,729 --> 01:55:54,163 Me movilizaron como a Vd. 988 01:55:54,409 --> 01:55:56,559 Vd. lo busc�. �No es oficial? 989 01:55:56,809 --> 01:55:59,960 Nunca acept� ser oficial. 990 01:56:00,209 --> 01:56:03,007 Ha elegido la posici�n c�moda. 991 01:56:03,449 --> 01:56:07,567 Alguien tiene que hacerse responsable. � Cree que eso es f�cil? 992 01:56:07,849 --> 01:56:09,362 � No lo s�! 993 01:56:10,929 --> 01:56:14,524 Empiezo a preguntarme qui�n es de veras responsable. 994 01:56:14,729 --> 01:56:18,244 �El que da la orden, o el que la ejecuta con sus manos? 995 01:56:18,529 --> 01:56:21,248 - No hay tiempo para esto. - � Un momento! 996 01:56:21,649 --> 01:56:25,437 Sabe que ella puede obstaculizar nuestra misi�n. 997 01:56:25,849 --> 01:56:29,444 Tiene que llevar el plan a buen fin, cueste lo que cueste. 998 01:56:29,729 --> 01:56:32,721 No s� lo que sentir�n los dem�s, pero a m�... 999 01:56:32,929 --> 01:56:34,521 ...esto me repele. 1000 01:56:34,929 --> 01:56:39,286 �Por qu� no lo hace Vd.? Act�e Vd. por una vez. 1001 01:56:39,529 --> 01:56:42,487 P�rtese bien. Sea un padre para sus hombres. 1002 01:56:42,729 --> 01:56:47,245 � Baje de su pedestal, cierre los ojos y apriete el gatillo! 1003 01:56:47,489 --> 01:56:48,763 � Qu� tiene que decir? 1004 01:58:08,929 --> 01:58:11,648 Todos Vds. conocen su obligaci�n. 1005 01:58:12,449 --> 01:58:14,804 Brown, vaya con Maria. 1006 01:58:44,209 --> 01:58:47,645 Cuando se lleva un uniforme como es debido... 1007 01:58:47,849 --> 01:58:49,965 ...no es dif�cil matar. 1008 01:58:50,169 --> 01:58:51,887 A veces cuesta m�s no hacerlo. 1009 01:58:53,209 --> 01:58:56,997 Hasta ahora s�lo se ha sentido superior y se ha mantenido al margen. 1010 01:58:57,249 --> 01:58:58,398 Pues bien... 1011 01:58:59,529 --> 01:59:01,679 ...eso se ha terminado para siempre. 1012 01:59:01,929 --> 01:59:04,602 Est� en el fregado hasta el cuello. 1013 01:59:05,449 --> 01:59:08,680 Dicen que es un genio en explosivos. � Demu�strelo! 1014 01:59:08,929 --> 01:59:11,238 Me ha desafiado a utilizar esto... 1015 01:59:11,449 --> 01:59:15,237 ...y le juro que si no piensa algo lo utilizar� contra Vd. 1016 01:59:15,729 --> 01:59:16,559 No lo olvide. 1017 01:59:18,289 --> 01:59:19,563 Andando. 1018 02:04:00,329 --> 02:04:03,924 ENTRADA A LA CUEVA DEL ARMA 1019 02:04:56,329 --> 02:04:59,560 Qu�dese aqu�. Le llamar� si le necesito. 1020 02:04:59,809 --> 02:05:00,958 Lo que Vd. mande. 1021 02:11:20,289 --> 02:11:21,404 �Spyro! 1022 02:11:59,809 --> 02:12:01,561 D�me el detonador. 1023 02:12:06,089 --> 02:12:08,444 Terminar� en 30 segundos. 1024 02:12:53,489 --> 02:12:54,558 �Miller? 1025 02:12:58,889 --> 02:12:59,958 � Miller! 1026 02:13:11,409 --> 02:13:13,001 � Qu� ocurre? 1027 02:13:22,449 --> 02:13:23,848 � Qu� hace? 1028 02:13:24,049 --> 02:13:26,961 lnspeccionar�n los ca�ones, y pueden descubrir el truco. 1029 02:13:27,209 --> 02:13:28,767 No son tontos. 1030 02:13:29,009 --> 02:13:33,161 Aunque si se equivocan al retirar los explosivos el resultado ser� igual. 1031 02:13:33,409 --> 02:13:36,048 �ste es un dispositivo de seguridad. 1032 02:13:36,529 --> 02:13:39,726 - � C�mo funciona? - � Quiere bajar el montacargas? 1033 02:13:49,609 --> 02:13:50,758 � Es suficiente! 1034 02:13:51,009 --> 02:13:52,647 F�jese bien. 1035 02:13:52,849 --> 02:13:56,637 Cuando bajen para subir proyectiles, esta rueda llegar� aqu�. 1036 02:13:56,889 --> 02:14:00,040 Tocar� estos cables y cerrar� el circuito... 1037 02:14:00,249 --> 02:14:03,082 ...que lanzar� todo el explosivo pl�stico... 1038 02:14:03,329 --> 02:14:06,321 ...adem�s de este regalito... 1039 02:14:07,529 --> 02:14:08,928 ...que me he agenciado. 1040 02:14:10,689 --> 02:14:13,203 No ver�n los cables cuando les ponga m�s grasa. 1041 02:14:13,729 --> 02:14:15,447 �Dar� resultado? 1042 02:14:15,729 --> 02:14:18,482 No se lo garantizo, pero en teor�a, s�. 1043 02:14:18,729 --> 02:14:20,640 Si conseguimos que estalle... 1044 02:14:20,849 --> 02:14:23,807 ...todo esto saltar� en pedazos. 1045 02:14:24,129 --> 02:14:26,438 � Y si no hay contacto? 1046 02:14:27,249 --> 02:14:30,878 Ser� responsable de que se hunda uno de los destructores... 1047 02:14:31,129 --> 02:14:33,040 ...o todos ellos. 1048 02:14:33,609 --> 02:14:37,238 Es la �nica forma que conozco de cumplir mi misi�n. 1049 02:14:37,649 --> 02:14:39,446 Como Vd. dijo... 1050 02:14:39,689 --> 02:14:41,122 ...estoy en el fregado. 1051 02:14:48,529 --> 02:14:49,803 D�se prisa. 1052 02:15:22,769 --> 02:15:24,122 - Venga. - Vd. primero. 1053 02:15:24,329 --> 02:15:26,206 �Recuerda? No s� nadar. 1054 02:15:27,249 --> 02:15:29,205 No pensar� abandonarme. 1055 02:18:11,289 --> 02:18:12,278 No puedo. 1056 02:18:12,689 --> 02:18:14,008 El brazo... 1057 02:18:21,649 --> 02:18:23,241 Vamos, hombre. �Ag�rrate! 1058 02:18:25,009 --> 02:18:25,805 �Ag�rrate! 1059 02:21:13,169 --> 02:21:15,399 Spyro est� muerto, � verdad? 1060 02:21:17,089 --> 02:21:18,488 � Qu� pas�? 1061 02:21:21,249 --> 02:21:23,126 Olvid� para qu� vinimos. 1062 02:26:40,169 --> 02:26:42,808 �Piensas volver a Creta? 1063 02:26:43,569 --> 02:26:44,399 S�. 1064 02:26:47,369 --> 02:26:48,597 Vienes con nosotros. 1065 02:26:49,609 --> 02:26:50,803 � Con nosotros? 1066 02:26:52,089 --> 02:26:53,044 Conmigo. 1067 02:26:53,289 --> 02:26:54,802 Tengo que volver. 1068 02:26:55,369 --> 02:26:58,008 Viste lo que hicieron en Mandrakos. 1069 02:26:58,249 --> 02:27:02,208 Navarone pagar� muy caro vuestro �xito esta noche. 1070 02:27:09,049 --> 02:27:10,846 Venga, te echar� una mano. 1071 02:27:11,089 --> 02:27:12,044 Vuelvo all�. 1072 02:27:13,889 --> 02:27:15,880 Hemos cumplido la misi�n. 1073 02:27:16,089 --> 02:27:17,363 T� has cumplido la tuya. 1074 02:27:18,049 --> 02:27:21,598 � Crees que quedar�s con vida all�? 1075 02:27:23,569 --> 02:27:25,446 No es f�cil acabar conmigo. 1076 02:28:04,089 --> 02:28:07,001 Los chicos de Kheros estar�n contentos pronto. 1077 02:28:08,849 --> 02:28:11,841 No hay nada como un viaje por mar: 1078 02:28:12,089 --> 02:28:15,445 Aire fresco, buena comida, chicas guapas... 1079 02:28:22,649 --> 02:28:24,844 Quiero pedirle perd�n, se�or... 1080 02:28:25,089 --> 02:28:26,807 ...y felicitarle. 1081 02:28:35,569 --> 02:28:37,844 No pens� que lo lograr�amos. 1082 02:28:38,089 --> 02:28:40,603 A decir verdad, yo tampoco. 1083 02:30:13,249 --> 02:30:14,238 Subtitulada por: Gelulal DESCARGACINECLASICO.COM 78784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.