Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,209 --> 00:00:15,680
TUS CLASICOS EN:
CINECLASICODCC.COM
1
00:00:20,209 --> 00:00:24,680
AGRADECEMOS AL ALMlRANTAZGO
Y AL MlNlSTERlO DE LA GUERRA...
2
00:00:24,889 --> 00:00:27,608
...SUS GENEROSOS
CONSEJOS Y AYUDA.
3
00:00:27,809 --> 00:00:31,119
RECONOCEMOS TAMBl�N UNA DEUDA
DE GRATlTUD CONTRA�DA...
4
00:00:31,329 --> 00:00:34,480
...CON LAS FUERZAS ARMADAS
DEL EJ�RClTO GRlEGO...
5
00:00:34,689 --> 00:00:37,886
...CON MUCHOS DEPARTAMENTOS
DEL GOBlERNO HEL�NlCO...
6
00:00:38,089 --> 00:00:42,128
...Y CON EL PUEBLO DE GREClA
POR SU lLlMlTADA COOPERACl�N...
7
00:00:42,369 --> 00:00:44,166
...HOSPlTALlDAD Y AMlSTAD...
8
00:00:44,409 --> 00:00:47,765
...DURANTE EL RODAJE
DE LA PEL�CULA EN GREClA.
9
00:00:51,889 --> 00:00:54,164
Grecia y las islasdel mar Egeo...
10
00:00:54,409 --> 00:00:58,721
...han sido cuna de mitosy leyendas de guerra y de aventura.
11
00:01:00,609 --> 00:01:04,966
Estas piedras antes llenas de orgulloy estos templos destruidos...
12
00:01:05,209 --> 00:01:09,919
...son testigos de la civilizaci�nque aqu� floreci� y muri�.
13
00:01:12,129 --> 00:01:15,519
De los semidioses y h�roesque inspiraron tales leyendas...
14
00:01:15,769 --> 00:01:17,964
... en este mar y en estas islas.
15
00:01:18,209 --> 00:01:22,327
Pero aunque el escenario sea el mismonuestra leyenda es de estos tiempos...
16
00:01:22,569 --> 00:01:26,528
...y sus h�roes no son semidioses,sino seres corrientes.
17
00:01:26,969 --> 00:01:29,722
En 1 943, seg�n cuenta la historia...
18
00:01:29,969 --> 00:01:33,564
... 2. 000 soldados brit�nicosestaban sitiados en la isla de Kheros...
19
00:01:33,809 --> 00:01:36,004
... exhaustos e indefensos.
20
00:01:36,689 --> 00:01:38,839
Les quedaba una semana de vida.
21
00:01:39,089 --> 00:01:43,560
E l alto mando enemigo decidi� haceruna demostraci�n de fuerza en el Egeo...
22
00:01:43,809 --> 00:01:47,722
...para obligar a Turqu�a a entraren la guerra a su lado.
23
00:01:50,289 --> 00:01:52,928
E l escenario de la demostraci�nser�a Kheros...
24
00:01:53,169 --> 00:01:57,924
...posici�n sin valor militar,pero muy cercana a la costa turca.
25
00:01:59,009 --> 00:02:01,762
La flor y nata del ej�rcito alem�n...
26
00:02:02,009 --> 00:02:04,079
... esperaba la orden de ataque.
27
00:02:05,009 --> 00:02:06,567
En Kheros estaban condenados...
28
00:02:06,809 --> 00:02:09,881
...a menos que fueran evacuadosantes del ataque.
29
00:02:10,089 --> 00:02:12,444
E l �nico paso a Kheroslo guardaban...
30
00:02:12,689 --> 00:02:14,759
... 2 grandes ca�ones...
31
00:02:15,009 --> 00:02:17,728
... de nuevo dise�o controladospor radar...
32
00:02:17,929 --> 00:02:19,806
... en la cercana isla de Navarone.
33
00:02:23,809 --> 00:02:25,527
Ca�ones demasiado potentes...
34
00:02:25,729 --> 00:02:28,926
...para ser destruidospor la flota aliada.
35
00:02:38,809 --> 00:02:41,243
Los aliados supieron que habr�aun ataque...
36
00:02:41,489 --> 00:02:43,878
...s�lo una semana antes del mismo.
37
00:02:44,089 --> 00:02:48,321
Lo ocurrido en los seis d�as siguientesse convirti� en la leyenda de Navarone.
38
00:03:16,929 --> 00:03:21,798
LOS CA�ONES DE NAVARONE
39
00:05:08,569 --> 00:05:10,525
El primer d�a a las 02.00 horas
40
00:05:10,729 --> 00:05:14,039
Una base a�rea aliada
en el Oriente Medio
41
00:05:55,289 --> 00:05:56,324
� Qu� hay?
42
00:05:56,529 --> 00:05:58,167
Busco al Comodoro Jensen.
43
00:05:58,569 --> 00:05:59,922
Soy yo.
44
00:06:01,009 --> 00:06:01,919
Pase, Mallory.
45
00:06:05,209 --> 00:06:06,528
Llega tarde.
46
00:06:11,129 --> 00:06:14,360
Disculpe. Nos atacaron
al salir de Creta.
47
00:06:14,609 --> 00:06:16,918
Llegamos a Alejandr�a con un motor.
48
00:06:17,169 --> 00:06:21,959
Los alemanes ofrecen ahora por Vd.
y por Andrea Stavros 1 0.000 libras.
49
00:06:22,809 --> 00:06:23,924
� C�mo lo sabe?
50
00:06:24,129 --> 00:06:25,847
Es mi obligaci�n. Soy su jefe.
51
00:06:26,209 --> 00:06:28,882
Ha trabajado para m� 1 8 meses.
52
00:06:29,609 --> 00:06:32,123
Me alegro de conocerlo.
53
00:06:32,329 --> 00:06:34,126
�Est� Vd. de permiso?
54
00:06:34,329 --> 00:06:35,478
S�, se�or.
55
00:06:35,769 --> 00:06:38,158
Lo siento. Permiso suspendido.
56
00:06:38,369 --> 00:06:39,802
Al menos por ahora.
57
00:06:41,009 --> 00:06:43,523
Aqu� viene un camarada suyo.
58
00:06:43,769 --> 00:06:45,839
No has cambiado desde Atenas.
59
00:06:46,329 --> 00:06:47,808
Hola, Roy.
60
00:06:48,409 --> 00:06:50,161
Acomp��enme, caballeros.
61
00:06:58,729 --> 00:06:59,605
Barnsby...
62
00:07:00,369 --> 00:07:02,644
...a estos caballeros
les interesa Navarone.
63
00:07:03,209 --> 00:07:07,964
Le hemos o�do por radio, pero ahora
puede ser m�s expl�cito.
64
00:07:09,089 --> 00:07:10,522
Ser� m�s expl�cito.
65
00:07:11,129 --> 00:07:13,438
Ha sido un aut�ntico desastre.
66
00:07:14,169 --> 00:07:16,922
El jefe de escuadrilla Barnsby
es australiano.
67
00:07:17,409 --> 00:07:19,764
Pero nos encantar�a volver, � verdad?
68
00:07:20,009 --> 00:07:22,682
- � Claro!
- Cuanto antes mejor, pero...
69
00:07:23,809 --> 00:07:25,686
...con una condici�n.
70
00:07:26,209 --> 00:07:29,565
Que venga tambi�n
quien nos mand� all�...
71
00:07:30,089 --> 00:07:31,807
...y una vez all�...
72
00:07:32,089 --> 00:07:35,240
...le tiraremos desde 1 0.000 pies...
73
00:07:35,489 --> 00:07:36,717
...sin paraca�das.
74
00:07:36,969 --> 00:07:38,243
Claro que s�.
75
00:07:38,929 --> 00:07:40,920
- �Tan malo fue?
- �Malo?
76
00:07:41,609 --> 00:07:44,442
Dificil�simo. Sobre todo desde el aire.
77
00:07:44,809 --> 00:07:48,245
�Est� seguro de lo que dice?
Es importante.
78
00:07:48,489 --> 00:07:49,968
Mi vida tambi�n.
79
00:07:50,369 --> 00:07:52,963
Y las de estos muchachos...
80
00:07:53,209 --> 00:07:55,928
...y las de los 1 8
que hemos perdido hoy.
81
00:07:59,209 --> 00:08:00,278
Mire...
82
00:08:01,129 --> 00:08:02,084
...de entrada...
83
00:08:03,009 --> 00:08:06,604
...te encuentras con la fortaleza
en esa maldita roca.
84
00:08:06,809 --> 00:08:09,118
Hay un saliente en forma de cueva.
85
00:08:09,329 --> 00:08:12,765
No hay quien vea la cueva
ni los ca�ones.
86
00:08:13,689 --> 00:08:16,840
Y no tenemos una bomba
suficientemente potente...
87
00:08:17,089 --> 00:08:19,125
...para volar la maldita roca.
88
00:08:20,129 --> 00:08:21,847
�sa es la verdad.
89
00:08:24,809 --> 00:08:26,561
S� c�mo callar a esos ca�ones.
90
00:08:26,809 --> 00:08:27,605
� S�?
91
00:08:27,929 --> 00:08:28,839
S�, se�or.
92
00:08:29,329 --> 00:08:31,479
Se llena un avi�n de trilita...
93
00:08:32,089 --> 00:08:36,207
...se despega, y se entra
en picado suicida a la cueva.
94
00:08:36,889 --> 00:08:38,845
S�lo hay un inconveniente:
95
00:08:39,489 --> 00:08:42,128
Encontrar a quien pilote el avi�n.
96
00:08:44,609 --> 00:08:47,840
Posiblemente podr�a hacerlo Vd.
97
00:08:49,969 --> 00:08:52,688
Les doy las gracias a todos Vds.
98
00:08:52,929 --> 00:08:56,717
Han hecho cuanto han podido.
Nadie podr�a hacer m�s.
99
00:08:57,689 --> 00:08:58,838
Estoy seguro.
100
00:09:06,329 --> 00:09:10,959
Habr� comprendido que el optimista
al que tirar�an del avi�n soy yo.
101
00:09:11,209 --> 00:09:12,961
No les culpo.
102
00:09:13,209 --> 00:09:16,406
Sab�a que era imposible,
pero hab�a que intentarlo.
103
00:09:16,609 --> 00:09:20,124
�sta es la raz�n
por la que le he sacado de Creta.
104
00:09:25,089 --> 00:09:27,000
No pierda esto.
105
00:09:27,209 --> 00:09:28,164
No, se�or.
106
00:09:28,369 --> 00:09:31,725
Tenemos poco tiempo.
Manos a la obra.
107
00:09:44,489 --> 00:09:46,764
- �Alguna pregunta?
- S�lo una.
108
00:09:47,729 --> 00:09:48,684
�Por qu� yo?
109
00:09:50,609 --> 00:09:53,407
Lo que necesita es un taxista marinero.
110
00:09:53,889 --> 00:09:56,119
Hay gente que conoce mejor estas aguas.
111
00:09:56,329 --> 00:09:58,445
Vd. re�ne condiciones especiales.
112
00:09:58,689 --> 00:10:01,522
Franklin se lo explicar�.
Fue idea suya.
113
00:10:01,929 --> 00:10:04,762
Habla griego y alem�n perfectamente.
114
00:10:05,009 --> 00:10:08,797
Ha sobrevivido a�o y medio
en territorio enemigo.
115
00:10:09,289 --> 00:10:13,567
Y antes de la guerra Vd. era
el escalador m�s famoso del mundo.
116
00:10:13,809 --> 00:10:15,720
'' Keith Mallory, la mosca humana'' .
117
00:10:15,969 --> 00:10:17,118
Al grano, Roy.
118
00:10:17,729 --> 00:10:20,721
La Resistencia en Navarone dice...
119
00:10:20,929 --> 00:10:24,558
...que en la costa s�lo hay un punto
no vigilado:
120
00:10:24,809 --> 00:10:27,448
El Acantilado Sur.
Tiene 400 pies en vertical...
121
00:10:27,689 --> 00:10:30,487
...y nadie podr�a escalarlo.
122
00:10:31,009 --> 00:10:32,920
Ah� empieza su papel.
123
00:10:33,489 --> 00:10:35,127
�Tambi�n es idea suya?
124
00:10:35,369 --> 00:10:36,597
Lo es.
125
00:10:37,209 --> 00:10:41,521
Quiero que nos lleve a m�
y a mis hombres a la cima.
126
00:10:41,729 --> 00:10:45,199
Entonces habr� terminado su misi�n
y podr� disfrutar de un descanso...
127
00:10:45,809 --> 00:10:47,765
...y de un merecido ascenso.
128
00:10:48,009 --> 00:10:49,408
Ya veo.
129
00:11:06,409 --> 00:11:07,524
�Podr� hacerlo?
130
00:11:11,809 --> 00:11:12,685
No.
131
00:11:13,209 --> 00:11:16,281
Con todo respeto,
me parece disparatado.
132
00:11:17,009 --> 00:11:18,488
Pero no es cosa m�a.
133
00:11:18,969 --> 00:11:22,325
Lo m�o es escalar monta�as,
y no lo he hecho en 5 a�os.
134
00:11:23,209 --> 00:11:24,437
Es mucho tiempo.
135
00:11:24,889 --> 00:11:27,119
Demasiado para ese acantilado.
136
00:11:27,489 --> 00:11:29,923
Me pide que lo haga de noche.
137
00:11:33,809 --> 00:11:35,845
No lo har�a a pleno d�a.
138
00:11:36,809 --> 00:11:39,198
Yo lo intentar�.
Tambi�n fui alpinista.
139
00:11:39,449 --> 00:11:43,806
S�lo conseguir�as matarte, y matar
a tu gente.
140
00:11:44,209 --> 00:11:46,723
- �Lo abandonamos?
- Claro que no.
141
00:11:46,929 --> 00:11:48,203
No puede ser.
142
00:11:49,849 --> 00:11:50,838
Y menos ahora.
143
00:11:53,729 --> 00:11:54,844
Mallory...
144
00:11:56,809 --> 00:11:58,128
...s�lo hay una esperanza.
145
00:11:58,329 --> 00:12:03,244
Que los alemanes no sospechen
que intentaremos el sabotaje tan tarde.
146
00:12:03,609 --> 00:12:07,045
Esos 2.000 hombres morir�n
el mi�rcoles por la ma�ana...
147
00:12:07,289 --> 00:12:08,961
...si no hacemos esto.
148
00:12:09,209 --> 00:12:12,485
No hay tiempo para entrenar
a un equipo.
149
00:12:15,089 --> 00:12:17,523
Por eso le hemos llamado.
150
00:12:33,289 --> 00:12:36,281
Supongo que es tarde
para traer a Andrea Stavros.
151
00:12:37,129 --> 00:12:38,039
Supone mal.
152
00:12:38,609 --> 00:12:42,124
Le est� esperando en el hotel
ahora mismo.
153
00:12:45,169 --> 00:12:46,602
Vd. piensa en todo.
154
00:12:46,849 --> 00:12:49,317
He de hacerlo. Es mi obligaci�n.
155
00:12:49,529 --> 00:12:50,359
Gracias, Keith.
156
00:12:50,609 --> 00:12:51,883
Es un placer.
157
00:12:52,529 --> 00:12:55,407
Me encanta tener un plan
bien organizado.
158
00:12:55,609 --> 00:12:57,725
Le hablar� de su equipo.
159
00:12:57,969 --> 00:13:00,802
Sydney, tr�enos m�s caf�.
160
00:13:01,409 --> 00:13:05,163
Franklin cree que es el mejor equipo,
y estoy de acuerdo.
161
00:13:05,409 --> 00:13:09,721
�l es perfecto para esto.
Tiene experiencia y es muy capaz.
162
00:13:09,929 --> 00:13:11,282
No te ruborices, Roy.
163
00:13:11,529 --> 00:13:14,168
Y adem�s tiene suerte.
�No es cierto?
164
00:13:14,409 --> 00:13:16,604
- Si Vd. lo dice.
- Claro.
165
00:13:16,809 --> 00:13:20,119
Napole�n, cuando alguien
iba a ascender a general, dec�a:
166
00:13:20,369 --> 00:13:23,088
''S� que es brillante.
�Pero tiene suerte?''
167
00:13:23,289 --> 00:13:26,759
�l conoc�a el valor de la suerte.
Y Roy parece tenerla.
168
00:13:27,009 --> 00:13:30,524
- H�game general.
- Paciencia, hombre, paciencia.
169
00:13:31,129 --> 00:13:35,122
�ste es el Cabo Miller.
Era profesor de qu�mica.
170
00:13:35,329 --> 00:13:37,638
Un genio en explosivos.
171
00:13:37,889 --> 00:13:42,724
Vol� el cuartel general de Rommel
sin da�ar el orfanato de al lado.
172
00:13:42,929 --> 00:13:46,160
lntentamos hacerle oficial,
pero se neg�.
173
00:13:46,889 --> 00:13:49,562
�ste es Brown,
especialista en mec�nica.
174
00:13:49,809 --> 00:13:53,324
Es un genio con motores,
m�quinas, radios, etc.
175
00:13:53,529 --> 00:13:56,089
Maneja el pu�al como nadie.
176
00:13:56,329 --> 00:14:01,244
Tuvo entrenamiento de sobra en Espa�a.
Le llaman el Carnicero de Barcelona.
177
00:14:02,209 --> 00:14:04,848
Soldado Spyro Pappadimos.
178
00:14:08,009 --> 00:14:09,567
�En qu� destaca?
179
00:14:09,809 --> 00:14:14,121
Ha nacido para matar. Un hombre
muy �til en misiones como �sta.
180
00:14:14,529 --> 00:14:18,841
Su padre es el jefe de la resistencia
en Navarone.
181
00:14:19,209 --> 00:14:21,564
Le enviaron a Am�rica a estudiar.
182
00:14:22,129 --> 00:14:24,199
Estudi� lo que no deb�a.
183
00:14:24,489 --> 00:14:26,320
Ah� tiene su equipo.
184
00:14:26,529 --> 00:14:28,963
Todos son hombres valientes.
185
00:14:29,409 --> 00:14:31,240
Luego, el Sr. Suerte.
186
00:14:31,569 --> 00:14:33,400
El formidable Sr. Stavros...
187
00:14:33,649 --> 00:14:34,445
...y Vd.
188
00:14:35,369 --> 00:14:38,122
Si somos genios, no debemos fracasar.
189
00:14:38,369 --> 00:14:39,404
No pueden.
190
00:14:39,889 --> 00:14:43,768
Vamos a mandar 6 destructores
por el canal de Navarone...
191
00:14:44,009 --> 00:14:45,362
...para evacuar Kheros.
192
00:14:45,609 --> 00:14:47,918
Si no inutilizamos esos ca�ones...
193
00:14:48,129 --> 00:14:51,326
...habr� 6 barcos m�s
al fondo del Egeo.
194
00:14:55,209 --> 00:14:57,120
Su coche, se�ores.
195
00:15:12,009 --> 00:15:12,998
� Sorprendido?
196
00:15:14,009 --> 00:15:16,569
No pensaba verte tan pronto.
197
00:15:17,009 --> 00:15:18,647
� Cre�as que tendr�as que buscarme?
198
00:15:19,409 --> 00:15:21,559
Te habr�a encontrado.
199
00:15:25,769 --> 00:15:26,645
� Qu� ocurre?
200
00:15:29,329 --> 00:15:32,719
Tenemos que llevar a varios hombres
a la isla de Navarone.
201
00:15:34,089 --> 00:15:36,159
- �La conoces?
- S�.
202
00:15:37,209 --> 00:15:39,882
Pero tengo mucho que hacer en Creta.
203
00:15:40,769 --> 00:15:43,806
- �De qui�n es idea?
- De un comandante que conocemos.
204
00:15:45,129 --> 00:15:46,403
Se llama Franklin.
205
00:15:47,409 --> 00:15:50,719
A�n debe demostrarse a s� mismo
que es un h�roe.
206
00:15:51,009 --> 00:15:53,284
Hablar� con �l.
�D�nde est�?
207
00:15:55,409 --> 00:15:56,683
Nos llama.
208
00:15:57,929 --> 00:16:00,124
Habla con �l de camino.
209
00:16:13,329 --> 00:16:14,842
�Tienen posibilidades?
210
00:16:15,889 --> 00:16:17,208
Francamente, no.
211
00:16:17,409 --> 00:16:19,365
Ni la m�s remota.
212
00:16:22,769 --> 00:16:25,408
Me sorprender� si llegan
a mitad de camino.
213
00:16:25,609 --> 00:16:27,918
Un gran equipo al traste.
214
00:16:28,169 --> 00:16:32,924
Pero no es nada comparado con todos
los hombres que hemos perdido ya.
215
00:16:37,129 --> 00:16:39,120
Me alegra no haberlo decidido yo.
216
00:16:39,369 --> 00:16:41,325
S�lo soy un intermediario.
217
00:16:45,209 --> 00:16:48,360
Quiz� hasta lleguen all�
y lo consigan.
218
00:16:48,609 --> 00:16:52,363
En la guerra todo es posible.
En medio de la locura total...
219
00:16:52,609 --> 00:16:54,839
...hay gente capaz de hacer lo que sea.
220
00:16:55,089 --> 00:16:58,206
lngenio, valor, sacrificio.
221
00:16:59,329 --> 00:17:02,719
L�stima que no resolvamos as�
los problemas de la paz.
222
00:17:04,009 --> 00:17:05,761
Ser�a mucho m�s barato.
223
00:17:06,289 --> 00:17:08,723
Nunca he pensado as�.
224
00:17:09,609 --> 00:17:10,803
Vd. es un fil�sofo.
225
00:17:11,049 --> 00:17:11,879
No.
226
00:17:12,769 --> 00:17:16,284
S�lo env�o a mis semejantes
a misiones como �sta.
227
00:17:24,809 --> 00:17:27,118
El primer d�a a las 1 8.00 horas
228
00:17:52,729 --> 00:17:55,527
Estar� aqu� en cualquier momento.
229
00:18:14,969 --> 00:18:16,322
- � Comandante Franklin?
- Soy yo.
230
00:18:16,529 --> 00:18:19,680
Soy Baker. Perdone el retraso.
Acomp��eme.
231
00:18:20,089 --> 00:18:22,728
Estaba tan c�modo, que siento irme.
232
00:18:26,929 --> 00:18:29,124
Cuando quieran...
233
00:18:47,529 --> 00:18:50,805
lgual que un hotel
de la campi�a inglesa.
234
00:18:51,009 --> 00:18:52,328
�D�nde duermen los otros?
235
00:18:52,569 --> 00:18:55,959
No duerme nadie. En pie, profesor.
Tenemos trabajo.
236
00:18:56,169 --> 00:18:57,761
Si insiste.
237
00:18:58,729 --> 00:19:01,482
� Qu� hace?
�Buscando polvo?
238
00:19:01,689 --> 00:19:03,407
No, micr�fonos.
239
00:19:03,609 --> 00:19:05,759
Es un puesto brit�nico.
�No se f�a?
240
00:19:06,009 --> 00:19:08,648
No. Por eso sigo viviendo.
241
00:19:08,889 --> 00:19:13,804
El Sr. Stavros es coronel del regimiento
griego motorizado n � 1 9.
242
00:19:14,209 --> 00:19:16,165
- Es un superior.
- No importa.
243
00:19:16,409 --> 00:19:20,448
Ese regimiento no existe,
por el momento.
244
00:19:20,689 --> 00:19:23,567
- Perdone, coronel.
- Andrea.
245
00:19:24,969 --> 00:19:25,958
Contin�e.
246
00:19:26,209 --> 00:19:28,439
Si est� Vd. listo, cabo.
247
00:19:28,689 --> 00:19:30,088
S�, se�or.
248
00:19:30,289 --> 00:19:31,927
Listo, dispuesto y capaz.
249
00:19:32,889 --> 00:19:33,958
No faltaba m�s.
250
00:19:34,209 --> 00:19:36,848
El Capit�n Mallory y Andrea...
251
00:19:37,089 --> 00:19:39,808
...responden de llevarnos
a nuestro destino.
252
00:19:40,009 --> 00:19:42,364
Les dir� d�nde est�
y por qu� vamos.
253
00:19:42,609 --> 00:19:45,169
Si le interesa saberlo, profesor.
254
00:19:45,409 --> 00:19:47,400
Soy todo o�dos.
255
00:19:47,969 --> 00:19:52,167
Tenemos que evitar la costa.
Eso significa un viaje de 1 2 millas...
256
00:19:52,369 --> 00:19:56,840
...hasta San Alexis, donde resistentes
de la ciudad de Mandrakos...
257
00:19:57,209 --> 00:19:59,677
...saldr�n a recibirnos si pueden.
258
00:19:59,969 --> 00:20:01,322
�Alguna pregunta?
259
00:20:01,809 --> 00:20:04,084
S� de otra ruta a ese lugar.
260
00:20:04,289 --> 00:20:06,120
�Me presta el l�piz?
261
00:20:10,369 --> 00:20:12,519
�El comandante ve esto posible?
262
00:20:12,769 --> 00:20:14,361
- SlGAN HABLANDO
- Bien.
263
00:20:14,609 --> 00:20:16,247
Es una buena idea.
264
00:20:16,489 --> 00:20:20,721
Veamos de nuevo el plan
por si hay otra alternativa.
265
00:20:23,089 --> 00:20:23,885
� Cuidado!
266
00:20:28,369 --> 00:20:31,759
- � Cu�nto tiempo llevaba aqu�?
- O� algo hace 1 0 minutos.
267
00:20:32,009 --> 00:20:34,364
Entonces pens�
que era mi imaginaci�n.
268
00:20:34,609 --> 00:20:37,248
Brown, llame al Comandante Baker.
269
00:20:37,489 --> 00:20:38,558
S�, se�or.
270
00:20:38,809 --> 00:20:39,719
� C�mo te llamas?
271
00:20:39,969 --> 00:20:41,322
� Qu� hac�as aqu�?
272
00:20:41,969 --> 00:20:44,927
Te han hecho una pregunta. � Contesta!
273
00:20:49,089 --> 00:20:51,364
Parece kurdo.
No le entiendo.
274
00:20:51,569 --> 00:20:52,922
Probar� el griego.
275
00:21:01,369 --> 00:21:03,883
- Traducci�n.
- No habla ingl�s.
276
00:21:04,089 --> 00:21:05,408
�Para qu� escuchaba?
277
00:21:07,809 --> 00:21:10,004
- � Qu� le hacen?
- �Le conoce?
278
00:21:10,209 --> 00:21:13,963
Es Nicolai, el lavandero.
�Me han molestado por �l?
279
00:21:14,209 --> 00:21:15,562
He tenido un d�a duro.
280
00:21:15,809 --> 00:21:17,720
Escuchaba tras la puerta.
281
00:21:17,969 --> 00:21:19,766
- No me lo creo.
- Le descubrimos.
282
00:21:20,009 --> 00:21:22,523
Ser�a curiosidad.
No habla ingl�s.
283
00:21:22,769 --> 00:21:26,239
�Por qu� escuchaba?
lntent� apu�alar a este hombre.
284
00:21:26,489 --> 00:21:28,559
Ser�a en defensa propia.
285
00:21:28,809 --> 00:21:33,360
Aqu� llevar cuchillo no equivale
a ser un criminal.
286
00:21:33,609 --> 00:21:34,564
Su�ltelo.
287
00:21:34,809 --> 00:21:39,644
Comandante Baker, arr�stelo y t�ngale
incomunicado una semana.
288
00:21:39,889 --> 00:21:43,199
Despu�s, le aconsejo
que le eche de Castelrosso.
289
00:21:43,449 --> 00:21:46,009
� Qui�n es Vd. para aconsejarme?
290
00:21:47,689 --> 00:21:50,328
Se lo pido como favor.
291
00:21:50,609 --> 00:21:51,962
Lo considerar�.
292
00:21:52,209 --> 00:21:55,326
Qu� manera de dramatizar.
�Su�ltelo!
293
00:21:55,529 --> 00:21:57,485
Pappadimos, �tiene el silenciador?
294
00:21:57,689 --> 00:21:59,759
�selo. Mate al lavandero.
295
00:22:00,129 --> 00:22:00,925
�Est� loco?
296
00:22:01,129 --> 00:22:04,326
Y si el comandante se lo impide,
m�telo tambi�n.
297
00:22:04,569 --> 00:22:06,321
Es una orden.
298
00:22:14,609 --> 00:22:17,681
� Este hombre est� loco!
No permita que haga eso.
299
00:22:17,889 --> 00:22:20,767
Tiene el mando y estoy de
acuerdo con �l.
300
00:22:21,169 --> 00:22:23,524
Pero no es preciso matarle.
301
00:22:23,769 --> 00:22:28,604
Llame al cuartel general para irse
en el primer barco de simple soldado...
302
00:22:31,089 --> 00:22:35,002
...a menos que d� su palabra de hacer
todo lo que le pida.
303
00:22:43,169 --> 00:22:44,124
Est� bien.
304
00:22:44,889 --> 00:22:47,039
Le doy mi palabra.
305
00:22:47,289 --> 00:22:48,768
� Ll�veselo, sargento!
306
00:22:52,169 --> 00:22:54,160
Fingidamente est�pido.
307
00:22:54,969 --> 00:22:56,687
Tiene derecho a opinar...
308
00:22:57,169 --> 00:22:59,319
...pero le he salvado la vida.
309
00:23:06,609 --> 00:23:08,998
TURQU�A
310
00:23:09,809 --> 00:23:13,597
El segundo d�a a las 07.30 horas
311
00:23:20,129 --> 00:23:23,087
Lo lamento de veras, se�ores.
312
00:23:23,329 --> 00:23:25,684
Casi me da verg�enza. Es un trasto.
313
00:23:25,929 --> 00:23:27,760
Es justo lo que queremos.
314
00:23:28,169 --> 00:23:31,844
S� que buscan un barco
poco llamativo, pero esto...
315
00:23:33,009 --> 00:23:35,807
Denme 36 horas, y les prometo...
316
00:23:36,049 --> 00:23:39,200
...un barco alem�n en perfecto estado.
317
00:23:39,449 --> 00:23:41,804
S�lo tuvo un due�o.
318
00:23:42,049 --> 00:23:44,085
Puedo ir a Rodas a buscarlo.
319
00:23:44,329 --> 00:23:46,604
� Y no protestar�n los alemanes?
320
00:23:46,849 --> 00:23:48,282
S�lo si se enteran.
321
00:23:48,489 --> 00:23:51,606
Pero all� tengo buenas relaciones.
322
00:23:51,849 --> 00:23:53,965
- No podemos esperar.
- L�stima.
323
00:23:54,329 --> 00:23:57,002
Ordenar� a mi gente que les ayude.
324
00:23:57,249 --> 00:23:59,444
No, est� bien, gracias.
325
00:23:59,849 --> 00:24:01,328
Ya entiendo.
326
00:24:01,569 --> 00:24:04,925
Cargamento especial, �eh?
Buena suerte.
327
00:24:12,249 --> 00:24:13,398
�Brown?
328
00:24:14,249 --> 00:24:15,079
S�, se�or.
329
00:24:15,369 --> 00:24:16,882
� Qu� le parece?
330
00:24:18,049 --> 00:24:20,279
Es una especie de monstruo.
331
00:24:20,529 --> 00:24:22,281
Pero nos servir�.
332
00:24:25,889 --> 00:24:27,959
- � C�modo, profesor?
- S�, gracias.
333
00:24:28,169 --> 00:24:30,683
Los chicos casi han terminado.
334
00:24:31,929 --> 00:24:33,282
�Puedo hablar?
335
00:24:33,649 --> 00:24:36,880
- �De qu�?
- Del estado de este barco.
336
00:24:37,529 --> 00:24:41,078
Hable con Mallory.
�l est� a cargo del transporte.
337
00:24:41,289 --> 00:24:42,199
Muy bien.
338
00:24:43,649 --> 00:24:46,925
He inspeccionado el barco
y debo comunicarle...
339
00:24:47,169 --> 00:24:48,079
...que no s� nadar.
340
00:24:49,929 --> 00:24:50,964
Lo tendr� en cuenta.
341
00:25:08,489 --> 00:25:10,286
Las diez en punto.
342
00:25:14,169 --> 00:25:16,683
Al�, Suerte. Al�, Suerte.
343
00:25:16,889 --> 00:25:20,279
Acuse mis se�ales.
344
00:25:20,489 --> 00:25:22,719
Hola, George-Mike-William.
345
00:25:22,969 --> 00:25:25,722
Potencia 3, potencia 3.
346
00:25:25,969 --> 00:25:27,084
Al�, Suerte.
347
00:25:27,529 --> 00:25:31,283
Alto Vuelo informa lndiosen pie de guerra en su territorio.
348
00:25:31,489 --> 00:25:33,320
Tenga mucho cuidado.
349
00:25:33,569 --> 00:25:37,482
Tambi�n se esperan fuertes tormentasesta noche.
350
00:25:37,689 --> 00:25:41,318
Alto Vuelo informalndios en pie de guerra...
351
00:25:50,449 --> 00:25:52,644
EXPLOSlVOS
352
00:26:55,129 --> 00:26:56,482
� Barco a la vista!
353
00:27:04,769 --> 00:27:06,885
Sigan trabajando.
Tendr�n prism�ticos.
354
00:27:59,049 --> 00:28:00,323
�Arr�en las velas!
355
00:28:03,049 --> 00:28:05,165
�Arr�en las velas!
356
00:28:05,769 --> 00:28:07,680
�Vamos a subir a bordo!
357
00:31:20,849 --> 00:31:24,637
NAVARONE
ACANTlLADO SUR
358
00:32:09,449 --> 00:32:12,885
En la bodega llega el agua a la rodilla,
pero nos arreglaremos.
359
00:32:14,209 --> 00:32:15,324
� Quieres que te releve?
360
00:32:15,569 --> 00:32:17,002
No vendr�a mal.
361
00:32:23,769 --> 00:32:27,478
El oficial alem�n nos habl�
en nuestro idioma...
362
00:32:28,489 --> 00:32:30,480
...como si supiera qui�nes somos.
363
00:32:31,089 --> 00:32:32,602
Yo pens� lo mismo.
364
00:32:34,969 --> 00:32:38,279
Nuestro amigo Baker
tendr� que explicarlo.
365
00:32:38,529 --> 00:32:39,803
No deb� hacerlo.
366
00:32:40,049 --> 00:32:41,038
� Qu�?
367
00:32:41,569 --> 00:32:42,922
Embarcaros en esto.
368
00:32:43,169 --> 00:32:44,397
Lo siento.
369
00:32:44,769 --> 00:32:47,488
No te preocupes. Me cansa
la comida de Creta.
370
00:32:47,689 --> 00:32:49,680
A veces soy un imb�cil.
371
00:32:50,169 --> 00:32:53,878
De ni�o, esperaba que los otros
jugaran a lo que me gustaba a m�.
372
00:32:54,129 --> 00:32:56,165
Me enfurec�a si no lo hac�an.
373
00:32:57,169 --> 00:32:59,637
Ahora hay que seguir el juego.
374
00:33:23,449 --> 00:33:24,325
Caf� caliente.
375
00:33:24,569 --> 00:33:26,127
Estupendo.
376
00:33:32,769 --> 00:33:34,327
Lo siento, capit�n.
377
00:33:34,569 --> 00:33:37,606
Estamos muy mal de tazas
en el barco.
378
00:33:38,729 --> 00:33:41,084
Le se�al�
varias deficiencias.
379
00:33:41,289 --> 00:33:42,404
Ya lo s�.
380
00:33:47,249 --> 00:33:49,080
- Gracias.
- Es un placer.
381
00:33:51,169 --> 00:33:56,004
Estoy a su disposici�n cuando
desee hablar sobre el barco.
382
00:33:56,249 --> 00:33:57,364
De acuerdo.
383
00:34:03,089 --> 00:34:05,125
Sigo sin saber nadar.
384
00:34:10,689 --> 00:34:13,078
No le hagas caso. �l es as�.
385
00:34:13,289 --> 00:34:16,918
No le hago caso, pero creo
que empiezo a caerle bien.
386
00:34:19,729 --> 00:34:21,242
�Llev�is mucho juntos?
387
00:34:21,449 --> 00:34:23,326
Desde que vinimos a esta zona.
388
00:34:23,529 --> 00:34:26,089
Es mi mejor amigo aqu�.
389
00:34:31,889 --> 00:34:35,120
T� tambi�n tienes
un buen camarada.
390
00:34:35,689 --> 00:34:36,519
S�.
391
00:34:40,169 --> 00:34:42,888
- Y llevamos mucho juntos.
- Tienes suerte.
392
00:34:49,329 --> 00:34:51,126
Me matar� al acabar todo.
393
00:34:54,369 --> 00:34:56,564
- No hablas en serio.
- Claro que s�.
394
00:34:58,689 --> 00:35:00,281
Y lo har�.
395
00:35:07,049 --> 00:35:10,200
Hace un a�o di un salvoconducto
a una patrulla alemana...
396
00:35:10,449 --> 00:35:12,519
...para llevar a los heridos
al hospital.
397
00:35:12,769 --> 00:35:16,887
A�n pensaba que est�bamos
en una guerra civilizada.
398
00:35:18,529 --> 00:35:21,282
Entonces ya buscaban
a Andrea.
399
00:35:21,769 --> 00:35:25,478
Evacuaron a los heridos, y fueron
a su casa y la volaron.
400
00:35:25,809 --> 00:35:30,485
�l estaba trabajando, pero su mujer
e hijos estaban en la casa.
401
00:35:33,049 --> 00:35:34,687
Murieron todos.
402
00:35:35,329 --> 00:35:37,285
Le ayud� a enterrarlos.
403
00:35:39,329 --> 00:35:42,127
No dijo nada. Ni me mir�.
404
00:35:42,729 --> 00:35:46,881
Al terminar, dijo que a pesar
de lo que yo creyera...
405
00:35:48,369 --> 00:35:51,327
...no culpaba a los alemanes
sino a m�.
406
00:35:52,369 --> 00:35:55,486
A m� y a mi est�pida buena intenci�n.
407
00:35:58,569 --> 00:36:00,719
Dijo lo que pensaba hacer
y cu�ndo.
408
00:36:00,969 --> 00:36:03,278
� Sigue pensando igual?
409
00:36:06,169 --> 00:36:09,764
Es de Creta. Esa gente
no amenaza en vano.
410
00:36:13,969 --> 00:36:15,607
Me prometieron un permiso.
411
00:36:15,849 --> 00:36:18,727
lba a pedir el traslado a otro sector.
412
00:36:18,969 --> 00:36:22,245
Tendr�a tiempo para pensar.
413
00:36:22,769 --> 00:36:24,202
Y yo lo estrope�.
414
00:36:24,849 --> 00:36:26,077
Lo lamento.
415
00:36:26,889 --> 00:36:28,402
Es igual.
416
00:36:28,769 --> 00:36:30,646
Va a ser una guerra larga.
417
00:36:31,689 --> 00:36:34,283
�Por qu� crees que esperar� tanto?
418
00:36:35,769 --> 00:36:38,329
Lo har� si tiene la oportunidad.
419
00:36:43,489 --> 00:36:47,277
Creo que lo �nico que quiere
es matar alemanes.
420
00:36:47,889 --> 00:36:52,121
Mientras pueda serle �til
en este prop�sito...
421
00:36:52,369 --> 00:36:54,883
...har� lo posible porque viva.
422
00:36:55,729 --> 00:36:56,525
Digo yo.
423
00:36:56,769 --> 00:36:58,487
Muy amable.
424
00:36:59,929 --> 00:37:01,567
Comprendo su punto de vista.
425
00:37:03,689 --> 00:37:07,443
S�lo se puede ganar una guerra
siendo tan malo como el enemigo.
426
00:37:07,929 --> 00:37:11,808
Me preocupa que un d�a veamos
que somos peor que ellos.
427
00:37:12,049 --> 00:37:13,880
Eso no me preocupa.
428
00:37:14,129 --> 00:37:15,244
Tienes suerte.
429
00:37:27,169 --> 00:37:29,478
Voy a ver la bodega.
430
00:37:31,289 --> 00:37:33,883
�Antes de que me lo ordene Miller!
431
00:50:29,129 --> 00:50:30,448
�Socorro!
432
00:52:10,329 --> 00:52:12,081
Salvamos los explosivos...
433
00:52:12,329 --> 00:52:13,318
...las armas...
434
00:52:13,529 --> 00:52:15,360
...y la mayor�a de las municiones.
435
00:52:17,809 --> 00:52:21,119
Hemos perdido los v�veres
y las medicinas.
436
00:52:21,329 --> 00:52:23,843
Si llegamos a la cita
con la Resistencia...
437
00:52:24,089 --> 00:52:26,523
...podr�n reponernos ambas cosas.
438
00:52:27,049 --> 00:52:29,643
V�monos de aqu� cuanto antes.
439
00:52:30,649 --> 00:52:35,086
Pappadimos y Miller tendr�n
el primer turno con las parihuelas.
440
00:52:36,049 --> 00:52:38,563
�Toma Vd. el mando oficialmente?
441
00:52:40,609 --> 00:52:42,281
No tengo m�s remedio. �Por qu�?
442
00:52:42,529 --> 00:52:44,201
S�lo por saberlo.
443
00:53:01,609 --> 00:53:03,565
Esta tarde en el barco...
444
00:53:04,849 --> 00:53:06,282
...fall� Vd. el golpe.
445
00:53:08,089 --> 00:53:09,363
� Qu� le pas�?
446
00:53:11,689 --> 00:53:12,917
No lo s�.
447
00:53:14,049 --> 00:53:17,519
Aquel hombre estaba al lado,
y solamente le hiri�.
448
00:53:17,729 --> 00:53:19,128
� C�mo pudo fallar?
449
00:53:21,329 --> 00:53:23,047
Deb� de vacilar.
450
00:53:23,689 --> 00:53:25,247
� Vacilar?
451
00:53:25,929 --> 00:53:27,840
� Con su experiencia?
452
00:53:28,529 --> 00:53:30,565
�El Carnicero de Barcelona?
453
00:53:31,049 --> 00:53:33,040
� C�mo se explica eso?
454
00:53:34,049 --> 00:53:35,448
Estar�a cansado.
455
00:53:36,929 --> 00:53:38,601
Estoy cansado y harto.
456
00:53:39,449 --> 00:53:41,644
He luchado mucho
en esta guerra.
457
00:53:41,849 --> 00:53:45,285
He matado alemanes desde 1 937.
Nunca se acaban.
458
00:53:46,369 --> 00:53:48,439
A mucha distancia
es s�lo un blanco.
459
00:53:48,649 --> 00:53:50,446
Pero con una navaja...
460
00:53:51,329 --> 00:53:53,240
...se le huele.
461
00:53:54,129 --> 00:53:56,040
Los huelo hasta durmiendo.
462
00:53:57,609 --> 00:54:01,443
Cuando mat� por �ltima vez,
me dije que har�a mi deber.
463
00:54:02,249 --> 00:54:04,240
Lo otro no volver�a a hacerlo.
464
00:54:05,089 --> 00:54:06,568
Si pod�a evitarlo.
465
00:54:07,329 --> 00:54:10,446
� Qui�n le dio derecho
a su paz individual?
466
00:54:12,009 --> 00:54:14,079
� Cree que s�lo Vd.
est� cansado?
467
00:54:14,329 --> 00:54:15,523
�Yo cumplo con mi deber!
468
00:54:15,769 --> 00:54:18,602
Su deber es matar enemigos.
469
00:54:53,329 --> 00:54:56,002
Tendr�n su consigna.
470
00:54:56,329 --> 00:54:59,446
Si no contestamos,
mandar�n una patrulla.
471
00:55:30,209 --> 00:55:31,881
Recojamos todo, y vay�monos.
472
00:55:57,609 --> 00:55:58,598
Vamos.
473
00:56:00,729 --> 00:56:01,718
�No oyen?
474
00:56:05,449 --> 00:56:07,644
El comandante se ha fracturado
la pierna.
475
00:56:07,729 --> 00:56:10,402
Quiz� haya una herida interna.
Necesita atenci�n.
476
00:56:11,249 --> 00:56:12,125
� Qu� sugiere?
477
00:56:12,369 --> 00:56:15,679
- Dej�rselo a los alemanes.
- Le llevar�n a un hospital.
478
00:56:16,329 --> 00:56:19,844
Si no le dan sulfamida
para la pierna, morir�.
479
00:56:20,049 --> 00:56:23,041
Yo aprecio al comandante
como Vds.
480
00:56:23,249 --> 00:56:25,046
Tenemos dos alternativas.
481
00:56:25,649 --> 00:56:28,607
Llev�rnoslo. Si no
se le cura pronto, morir�.
482
00:56:28,809 --> 00:56:32,688
O dejarle aqu�, pero dir�
a los alemanes lo que quieran saber.
483
00:56:33,129 --> 00:56:34,642
�Roy? � Nunca!
484
00:56:34,889 --> 00:56:37,119
Quiz� no pueda evitarlo.
485
00:56:37,329 --> 00:56:39,445
Tienen sulfamidas y otras drogas.
486
00:56:39,689 --> 00:56:44,558
Si le inyectan escopolamina,
les contar� todo nuestro plan.
487
00:56:45,609 --> 00:56:48,043
Hay una tercera posibilidad.
488
00:56:48,329 --> 00:56:51,446
Un balazo. Es mejor para �l
y para nosotros.
489
00:56:51,689 --> 00:56:54,283
Si nos lo llevamos
estamos en peligro.
490
00:56:54,489 --> 00:56:56,639
�No prefiere tirarlo
por el acantilado?
491
00:56:56,849 --> 00:56:58,840
�Por qu� no se calla?
492
00:57:00,129 --> 00:57:02,438
Hay una tercera alternativa.
493
00:57:03,409 --> 00:57:04,922
Lo haremos si es necesario...
494
00:57:05,649 --> 00:57:07,207
...cuando sea necesario...
495
00:57:07,569 --> 00:57:08,604
...y no antes.
496
00:57:10,609 --> 00:57:11,598
�Ahora en marcha!
497
00:57:12,249 --> 00:57:16,640
Brown, de ahora en adelante
su obligaci�n es cuidar del comandante.
498
00:57:19,609 --> 00:57:21,247
� En marcha!
499
00:57:42,529 --> 00:57:47,045
MONTE KOSTOS
500
00:58:09,329 --> 00:58:12,958
El tercer d�a a las 09.30 horas
501
00:58:26,649 --> 00:58:27,843
� Buenos d�as!
502
00:58:30,649 --> 00:58:31,638
Lo siento.
503
00:58:31,849 --> 00:58:34,283
No seas tonto. Fue mala suerte.
504
00:58:35,689 --> 00:58:37,281
� Y ahora?
505
00:58:38,329 --> 00:58:39,159
�D�nde estamos?
506
00:58:39,409 --> 00:58:40,808
Estamos en camino.
507
00:58:42,409 --> 00:58:45,048
- Voy a ser un estorbo.
- En absoluto.
508
00:58:45,689 --> 00:58:49,682
Tu amigo el profesor se muere
por llevarte.
509
00:58:49,929 --> 00:58:52,841
Es menos pesado de lo
que cre�a.
510
00:58:53,249 --> 00:58:54,204
Mira...
511
00:58:55,689 --> 00:58:57,486
...ten�is que abandonarme.
512
00:58:57,849 --> 00:58:59,487
Est�s loco.
513
00:59:00,329 --> 00:59:01,762
La hora de la radio.
514
00:59:02,449 --> 00:59:04,838
Ahora todo corre a tu cargo.
515
00:59:07,009 --> 00:59:09,648
Nunca me lo agradecer�s bastante.
516
00:59:11,209 --> 00:59:13,165
Ansiaba tomar el mando.
517
00:59:37,249 --> 00:59:39,763
Al�, Suerte. Al�, Suerte.
518
00:59:40,209 --> 00:59:41,688
Acuse mis se�ales.
519
00:59:41,929 --> 00:59:43,885
Al�, George-Mike-William.
520
00:59:44,129 --> 00:59:46,689
Potencia 4. Potencia 4, cambio.
521
00:59:46,929 --> 00:59:49,921
Al�, Suerte. Mensaje muy urgente.
522
00:59:50,129 --> 00:59:53,360
La estaci�n de Paddington cierraa medianoche, X menos 1.
523
00:59:53,609 --> 00:59:57,363
� Entendido?X menos 1, cambio.
524
00:59:58,089 --> 00:59:59,647
Todo un d�a perdido.
525
01:00:02,289 --> 01:00:05,042
Los alemanes atacar�n Kheros
un d�a antes.
526
01:00:07,289 --> 01:00:10,247
Tenemos hasta pasado ma�ana
a medianoche.
527
01:00:13,089 --> 01:00:16,240
Recibido mensaje. Recibido mensaje.
Cambio y cierro.
528
01:01:00,529 --> 01:01:02,645
Quiero hablar a solas con �l.
529
01:01:32,329 --> 01:01:34,240
Roy, has hecho una tonter�a.
530
01:01:36,329 --> 01:01:40,117
Acabamos de saber que el cuartel general
ha dado contraorden.
531
01:01:42,049 --> 01:01:43,482
Misi�n anulada.
532
01:01:43,849 --> 01:01:44,759
� Qu�?
533
01:01:45,329 --> 01:01:49,163
Van a hacer un desembarco
pasado ma�ana...
534
01:01:49,409 --> 01:01:51,877
...en la costa este.
535
01:01:53,609 --> 01:01:54,678
En la zona turca.
536
01:01:55,689 --> 01:01:56,883
�En la zona turca?
537
01:01:58,089 --> 01:02:00,444
Desembarco a gran escala.
538
01:02:00,689 --> 01:02:03,647
Quedamos fuera del plan de ataque.
539
01:02:04,289 --> 01:02:07,087
S�lo quieren que estorbemos un poco.
540
01:02:07,329 --> 01:02:10,048
Esta noche te dejaremos
con la Resistencia.
541
01:02:11,049 --> 01:02:12,801
Se ocupar�n de ti.
542
01:02:18,689 --> 01:02:21,840
Vu�lvelo a intentar, y Andrea
te romper� la otra pierna.
543
01:02:46,449 --> 01:02:47,484
Buena suerte.
544
01:02:48,009 --> 01:02:49,567
No te preocupes.
545
01:02:49,929 --> 01:02:52,727
Nos veremos esta noche
en San Alexis.
546
01:04:00,129 --> 01:04:01,881
RUlNAS DE SAN ALEXlS
547
01:04:02,129 --> 01:04:06,805
El tercer d�a a las 20.00 horas
548
01:04:48,809 --> 01:04:49,878
Buenas noches.
549
01:04:53,329 --> 01:04:56,162
Este lugar ha sido utilizado antes.
550
01:04:58,929 --> 01:05:00,328
�Hay algo de comer?
551
01:05:01,529 --> 01:05:03,485
Siento decir que no.
552
01:05:05,089 --> 01:05:08,240
�No se ha confiado?
Pod�amos haber sido otros.
553
01:05:08,449 --> 01:05:11,407
Les o� venir hace cinco minutos.
554
01:05:19,809 --> 01:05:21,003
� No!
555
01:05:26,129 --> 01:05:29,041
Pappadimos, es hora
de relevar a Andrea.
556
01:05:29,929 --> 01:05:30,759
Yo ir�.
557
01:05:31,009 --> 01:05:32,078
No.
558
01:05:35,049 --> 01:05:36,243
Pappadimos...
559
01:05:36,489 --> 01:05:37,683
...vaya Vd.
560
01:06:41,009 --> 01:06:43,159
- Quiz� traiga comida.
- Quieto.
561
01:06:43,449 --> 01:06:44,848
Podr�a estar fingiendo.
562
01:06:52,409 --> 01:06:53,762
�Salvados!
563
01:07:01,289 --> 01:07:02,199
� No se muevan!
564
01:07:04,089 --> 01:07:05,363
�Arriba las manos!
565
01:07:06,809 --> 01:07:08,128
�Arriba las manos!
566
01:07:09,049 --> 01:07:10,243
�Todos!
567
01:07:11,729 --> 01:07:14,004
Vd., el de la comida, hable.
568
01:07:20,129 --> 01:07:21,721
No son alemanes.
569
01:07:23,649 --> 01:07:25,685
� Qui�n es el Comandante Franklin?
570
01:07:27,729 --> 01:07:29,447
El de las parihuelas. � Y Vd.?
571
01:07:29,689 --> 01:07:31,805
Me llamo Maria Pappadimos.
572
01:07:34,449 --> 01:07:37,043
Ya pueden bajar las manos.
573
01:07:43,609 --> 01:07:44,803
�Pappadimos?
574
01:07:46,209 --> 01:07:47,847
Nos dijeron que era un hombre.
575
01:07:48,049 --> 01:07:50,438
Mi padre. Le cogieron hace dos d�as.
576
01:07:50,689 --> 01:07:51,963
�Le cogieron?
577
01:07:52,449 --> 01:07:54,167
No les dijo nada.
578
01:07:54,609 --> 01:07:55,928
Antes hubiera muerto.
579
01:07:56,329 --> 01:07:59,685
- �Tiene hermanos?
- Un hermano. Vive en Am�rica.
580
01:08:03,889 --> 01:08:06,244
No crea que est� tan lejos.
581
01:08:08,129 --> 01:08:10,643
Es ese Adonis a su espalda.
582
01:08:18,449 --> 01:08:19,359
�Spyro!
583
01:08:23,449 --> 01:08:24,677
�A qu� viene esto?
584
01:08:24,929 --> 01:08:27,841
Para recordarte
que debes escribir.
585
01:08:28,049 --> 01:08:30,882
- Estamos en guerra.
- Hablo de antes.
586
01:08:31,129 --> 01:08:34,838
Me hab�a prometido que lo har�a
cuando te viera.
587
01:08:36,649 --> 01:08:38,799
Perd�name, hermano.
588
01:08:55,289 --> 01:08:57,439
� Qui�n ha sido?
589
01:08:57,689 --> 01:08:58,485
Pues...
590
01:08:58,689 --> 01:09:00,645
He sido yo.
591
01:09:01,609 --> 01:09:04,681
- � Qui�n es?
- Mi amiga Ana. De los nuestros.
592
01:09:05,729 --> 01:09:07,765
L�stima que le pasara esto.
593
01:09:09,129 --> 01:09:12,360
Antes de la guerra era maestra
en Mandrakos.
594
01:09:12,609 --> 01:09:16,238
El a�o pasado la cogieron.
La torturaron para que nos delatara.
595
01:09:16,489 --> 01:09:19,640
La azotaron hasta dejarle
los huesos al descubierto.
596
01:09:20,609 --> 01:09:23,646
Algunas noches
o�amos sus gritos.
597
01:09:24,209 --> 01:09:27,963
La tuvieron en la fortaleza
seis meses.
598
01:09:28,169 --> 01:09:29,887
Cuando la soltaron...
599
01:09:31,689 --> 01:09:33,008
...no pod�a hablar.
600
01:09:33,529 --> 01:09:37,568
Y no ha vuelto a hablar.
Ni siquiera en sue�os.
601
01:09:37,889 --> 01:09:41,199
No me ha dejado verle las cicatrices
de la espalda.
602
01:09:42,089 --> 01:09:44,603
� Es tan buena luchadora como Vds.!
603
01:09:44,929 --> 01:09:46,601
�Va a todas partes!
604
01:09:46,849 --> 01:09:50,239
Nos consigue armas,
y mata sin compasi�n.
605
01:09:51,129 --> 01:09:53,438
Has tenido suerte, hermano.
606
01:10:00,889 --> 01:10:03,767
�Son amigos!
� Nuestros amigos!
607
01:10:26,009 --> 01:10:29,797
El cuarto d�a a las 08.00 horas
608
01:12:06,769 --> 01:12:08,646
Es gangrena.
609
01:12:10,089 --> 01:12:12,284
Si no le cortamos la pierna, morir�.
610
01:12:12,529 --> 01:12:13,723
�Lo sabe �l?
611
01:12:15,489 --> 01:12:16,365
No lo creo.
612
01:12:21,289 --> 01:12:22,199
Se�or...
613
01:12:23,809 --> 01:12:27,484
...�sta es la primera oportunidad
que tengo de hablarle a solas.
614
01:12:28,089 --> 01:12:32,048
No me dejen de lado. Quiero
volver a ser uno de Vds.
615
01:12:33,249 --> 01:12:35,319
D�me una oportunidad.
Puede confiar en m�.
616
01:12:36,529 --> 01:12:37,848
Lo pensar�.
617
01:12:42,729 --> 01:12:45,562
Es gangrena. � Qu� vamos
a hacer ahora?
618
01:12:45,809 --> 01:12:47,879
- � Qui�n le ha relevado?
- Ella.
619
01:12:48,129 --> 01:12:51,678
- Obedezca s�lo mis �rdenes.
- Le he hecho una pregunta.
620
01:12:51,929 --> 01:12:53,647
La he o�do, cabo.
621
01:12:56,249 --> 01:12:59,446
Coma algo.
Es una orden.
622
01:13:00,209 --> 01:13:01,483
Gracias.
623
01:13:07,249 --> 01:13:10,878
Hay mucha actividad abajo.
Los oigo.
624
01:13:11,129 --> 01:13:13,802
Registran todo Mandrakos.
625
01:13:14,849 --> 01:13:17,238
Cuando se vayan, entraremos.
626
01:13:17,689 --> 01:13:19,441
Te llevaremos a un m�dico.
627
01:13:19,649 --> 01:13:22,117
Brown dice que est� mejor.
628
01:13:23,609 --> 01:13:26,407
Brown es tan embustero como Vd.
629
01:13:27,049 --> 01:13:29,688
A�n no he perdido
el sentido del olfato.
630
01:13:30,729 --> 01:13:33,448
A ver si el doctor
es un gran cirujano.
631
01:13:35,129 --> 01:13:37,643
� Qu� pensar� el viejo Jensen?
632
01:13:38,649 --> 01:13:41,038
La suerte me ha dejado.
633
01:13:41,929 --> 01:13:44,841
Supongo que ya no ser� general.
634
01:13:54,649 --> 01:13:56,048
Ese Franklin...
635
01:13:57,009 --> 01:13:58,840
...no es mala persona.
636
01:13:59,409 --> 01:14:00,967
No, no lo es.
637
01:14:34,449 --> 01:14:37,122
- � Seguro que hay un t�nel?
- All� no los descubrir�n.
638
01:14:37,369 --> 01:14:40,327
Nos descubrieron aqu�. Vamos.
639
01:16:12,609 --> 01:16:14,247
Perd�n.
640
01:16:16,049 --> 01:16:18,244
- � Y el t�nel?
- Ah� arriba.
641
01:16:58,649 --> 01:16:59,968
�Ad�nde va esto?
642
01:17:00,209 --> 01:17:03,246
Justo a las afueras de Mandrakos.
643
01:17:03,929 --> 01:17:04,998
Bueno.
644
01:17:05,649 --> 01:17:07,241
Sigamos.
645
01:17:19,289 --> 01:17:20,324
�Anna?
646
01:17:22,289 --> 01:17:23,085
�Anna?
647
01:17:28,889 --> 01:17:31,722
Va cojeando. �Necesita ayuda?
648
01:17:39,369 --> 01:17:44,284
El cuarto d�a a las 1 5.00 horas
649
01:19:10,689 --> 01:19:12,202
Gracias amigo.
650
01:19:20,809 --> 01:19:22,367
Lev�ntense.
651
01:19:31,209 --> 01:19:33,040
�Habr� salida de incendios?
652
01:22:14,849 --> 01:22:16,487
Son buena gente.
653
01:23:24,209 --> 01:23:25,847
R�ndanse, caballeros.
654
01:23:26,049 --> 01:23:30,042
A menos que quieran morir,
y que muera toda esta gente.
655
01:23:38,329 --> 01:23:40,763
El cuarto d�a a las 21 .00 horas
656
01:23:52,729 --> 01:23:54,321
Vu�lvanse.
657
01:23:58,129 --> 01:24:00,882
Capit�n, le felicito.
Ha sido una haza�a.
658
01:24:01,129 --> 01:24:03,927
L�stima que tuviera que fracasar.
659
01:24:04,329 --> 01:24:07,241
D�game d�nde est�n
los explosivos.
660
01:24:08,249 --> 01:24:09,045
No.
661
01:24:09,529 --> 01:24:13,044
Como responsable, el capit�n
debe jugar al h�roe.
662
01:24:13,249 --> 01:24:15,160
Vds. no necesitan imitarle.
663
01:24:15,409 --> 01:24:18,879
Han sufrido demasiado.
Para Vds. se acab� la guerra.
664
01:24:19,129 --> 01:24:21,040
�Por qu� sufrir m�s?
665
01:24:22,249 --> 01:24:26,447
Va a venir a interrogarles
un capit�n de las S.S.
666
01:24:27,009 --> 01:24:29,648
Sus m�todos son mucho
m�s severos.
667
01:24:30,529 --> 01:24:34,044
No llevan uniforme,
y se les considerar� esp�as.
668
01:24:34,289 --> 01:24:35,847
Conocen el castigo por espiar.
669
01:24:36,409 --> 01:24:41,085
Si tienen el valor y la inteligencia de
decirme d�nde est�n las cargas...
670
01:24:41,329 --> 01:24:44,127
...les prometo que salvar�n
sus vidas...
671
01:24:44,329 --> 01:24:46,445
...y la de sus camaradas.
672
01:24:48,449 --> 01:24:50,280
Es su �nica oportunidad.
673
01:24:50,889 --> 01:24:53,039
Aprov�chenla.
674
01:24:53,409 --> 01:24:56,765
� Por favor, yo no soy esp�a!
� No soy uno de ellos!
675
01:24:57,009 --> 01:24:58,488
Cobarde...
676
01:25:04,249 --> 01:25:05,159
Contin�e.
677
01:25:05,409 --> 01:25:08,207
Le juro que soy...
678
01:25:08,689 --> 01:25:11,567
...s�lo un pobre pescador.
679
01:25:11,849 --> 01:25:15,478
Ellos mataron a mis hombres
y robaron mi barco.
680
01:25:15,689 --> 01:25:17,042
Me obligaron a acompa�arles.
681
01:25:17,729 --> 01:25:20,038
�Soy su prisionero!
682
01:25:20,289 --> 01:25:22,849
�D�nde naci� Vd?
683
01:25:23,329 --> 01:25:24,682
En Chipre.
684
01:25:25,129 --> 01:25:27,245
Le juro que es verdad.
685
01:25:27,529 --> 01:25:29,440
�No es Vd. Andrea Stavros?
686
01:25:30,009 --> 01:25:31,237
�El Coronel Stavros?
687
01:25:32,249 --> 01:25:35,241
No, se�or. Me llamo
Nondus Salonikus.
688
01:25:35,489 --> 01:25:38,049
Soy un pescador de Chipre.
689
01:25:41,489 --> 01:25:43,844
�Por qu� lleva pistolera al hombro?
690
01:25:46,729 --> 01:25:49,084
Me obligaron a pon�rmela...
691
01:25:49,329 --> 01:25:51,638
...y se burlaron de m�.
692
01:25:51,929 --> 01:25:53,521
�D�nde est�n los explosivos?
693
01:25:53,809 --> 01:25:55,481
Le juro, se�or...
694
01:25:56,529 --> 01:25:59,248
...que lo dir�a si lo supiera.
695
01:25:59,929 --> 01:26:01,567
No me lo han dicho.
696
01:26:02,249 --> 01:26:04,479
No se f�an de m�.
697
01:26:04,729 --> 01:26:06,447
No me extra�a.
698
01:26:18,529 --> 01:26:21,487
El comandante va a felicitarle, Muesel.
699
01:26:21,729 --> 01:26:22,798
Gracias.
700
01:26:23,489 --> 01:26:27,243
Les he interrogado sobre los explosivos,
pero se niegan a contestar.
701
01:26:27,889 --> 01:26:29,880
El griego dice que no es de ellos.
702
01:26:31,009 --> 01:26:34,160
�T�! As� que no eres del grupo, �eh?
703
01:26:34,409 --> 01:26:35,637
No, se�or.
704
01:26:35,889 --> 01:26:37,322
� Embustero!
705
01:26:40,809 --> 01:26:43,039
- Pero Excelencia...
- � Embustero!
706
01:26:46,129 --> 01:26:47,847
Vamos. No te he hecho da�o.
707
01:26:48,929 --> 01:26:52,046
- �D�nde est�n los explosivos?
- No lo s�, Excelencia.
708
01:26:52,289 --> 01:26:54,757
� Le juro que no lo s�!
709
01:26:55,009 --> 01:26:58,524
� No soy uno de ellos!
Me obligaron a ir con ellos.
710
01:26:58,769 --> 01:27:00,839
Como le he dicho al capit�n...
711
01:27:02,089 --> 01:27:03,522
...no soy m�s...
712
01:27:03,849 --> 01:27:05,805
...que un pobre pescador de Chipre.
713
01:27:06,729 --> 01:27:07,684
Me llamo...
714
01:27:08,209 --> 01:27:10,848
...Nondus Salonikus.
715
01:27:11,049 --> 01:27:12,482
Se lo juro.
716
01:27:14,449 --> 01:27:18,442
Robaron mi barco y me obligaron
a ir con ellos.
717
01:27:18,689 --> 01:27:19,883
Su Excelencia...
718
01:27:20,169 --> 01:27:22,842
�Su Excelencia, soy su prisionero!
719
01:27:47,929 --> 01:27:49,885
�D�nde est�n los explosivos?
720
01:27:50,129 --> 01:27:55,044
Hablen o arreglar� personalmente
las tablillas de este oficial.
721
01:28:02,729 --> 01:28:03,923
Muy bien.
722
01:28:09,009 --> 01:28:10,044
� No puedo!
723
01:28:10,409 --> 01:28:11,637
� No puedo!
724
01:28:11,849 --> 01:28:12,838
� No puedo!
725
01:28:17,929 --> 01:28:20,079
- � Lev�ntese!
- � Estoy enfermo!
726
01:28:20,329 --> 01:28:23,446
- �Arriba!
- � Por favor! � Estoy enfermo!
727
01:28:28,529 --> 01:28:30,281
� Estoy enfermo! � No, por favor!
728
01:28:30,529 --> 01:28:31,564
� Estoy enfermo!
729
01:28:31,809 --> 01:28:33,322
� Estoy enfermo!
730
01:28:41,289 --> 01:28:43,041
Llame al centinela.
731
01:28:53,529 --> 01:28:54,962
Ahora, Oberleutnant...
732
01:28:55,929 --> 01:28:57,362
...p�ngase al tel�fono.
733
01:28:58,129 --> 01:29:02,042
D�gales que no le molesten
hasta que reciban �rdenes.
734
01:29:06,809 --> 01:29:08,162
Recuerde...
735
01:29:09,129 --> 01:29:10,403
...hablo un alem�n...
736
01:29:11,689 --> 01:29:13,008
...perfecto.
737
01:29:22,689 --> 01:29:24,361
No es muy higi�nico.
738
01:29:24,609 --> 01:29:26,440
Y la ropa interior es lamentable.
739
01:29:26,649 --> 01:29:27,638
Bueno...
740
01:29:27,849 --> 01:29:29,202
�Heil, todo el mundo!
741
01:29:47,609 --> 01:29:48,564
Roy...
742
01:29:48,929 --> 01:29:50,726
...vamos a dejarte aqu�.
743
01:29:51,089 --> 01:29:52,488
Lo comprendo.
744
01:29:56,929 --> 01:29:59,648
Quiero hacerles perder tiempo.
745
01:30:00,409 --> 01:30:02,604
Lo que no deben saber...
746
01:30:03,409 --> 01:30:06,128
...es que el desembarco
es ma�ana por la noche.
747
01:30:06,409 --> 01:30:07,683
Claro.
748
01:30:10,129 --> 01:30:11,323
Descuida.
749
01:30:13,729 --> 01:30:14,957
Gracias.
750
01:30:17,929 --> 01:30:19,044
Buena suerte.
751
01:30:23,329 --> 01:30:24,364
Un momento.
752
01:30:26,729 --> 01:30:28,606
Dejamos aqu� al comandante.
753
01:30:31,329 --> 01:30:32,808
Es un oficial herido.
754
01:30:33,729 --> 01:30:36,448
Espero que reciba asistencia m�dica.
755
01:30:36,889 --> 01:30:39,642
No hacemos la guerra a los heridos.
756
01:30:41,289 --> 01:30:43,849
Todos no somos como Sessler.
757
01:30:46,489 --> 01:30:48,844
�D�nde est� la emisora de radio?
758
01:30:49,129 --> 01:30:50,847
No se lo dir�.
759
01:30:55,049 --> 01:30:58,246
Vd. no vacilar�a en matarme
por muchos motivos.
760
01:30:58,689 --> 01:31:00,441
Pero no por �ste.
761
01:31:01,129 --> 01:31:03,438
No pienso dec�rselo.
762
01:31:18,329 --> 01:31:21,241
- Adi�s, Roy.
- Buena suerte, Keith.
763
01:31:25,249 --> 01:31:26,921
Le echar� de menos.
764
01:31:30,329 --> 01:31:32,524
Ser� un mal enfermo, �no?
765
01:31:32,769 --> 01:31:35,647
P�dales cosas.
Vu�lvales locos.
766
01:31:36,529 --> 01:31:37,848
No lo olvidar�.
767
01:31:41,689 --> 01:31:43,839
Un d�a debe invitarme a comer.
768
01:31:44,049 --> 01:31:47,041
Roast beef, pastel y tinto...
769
01:31:47,249 --> 01:31:49,285
Carne y empanada de ri�ones.
770
01:31:49,649 --> 01:31:52,038
Lo que quiera. Vd. paga.
771
01:31:57,969 --> 01:32:00,642
Coronel, qu� actuaci�n.
772
01:32:02,289 --> 01:32:03,642
Adelante.
773
01:32:58,329 --> 01:33:01,685
Espero que fuera acertado
dejar a Franklin.
774
01:33:39,529 --> 01:33:40,405
� Se�or?
775
01:33:40,729 --> 01:33:44,005
- � Qu�?
- Vd. no. Sr. Stavros.
776
01:33:45,929 --> 01:33:47,840
H�bleme de Vd.
777
01:33:48,449 --> 01:33:50,519
- � Qu� quiere saber?
- � Casado?
778
01:33:51,529 --> 01:33:53,087
Lo estuve.
779
01:33:54,489 --> 01:33:56,878
Mataron a mi mujer y a mis hijos.
780
01:34:02,289 --> 01:34:04,644
�Ha matado a mucha gente?
781
01:34:05,649 --> 01:34:07,082
S�lo alemanes.
782
01:34:07,329 --> 01:34:08,762
Y algunos italianos.
783
01:34:09,729 --> 01:34:11,685
- � Capit�n Mallory?
- � Qu�?
784
01:34:12,249 --> 01:34:13,967
Es un hombre de suerte.
785
01:34:14,249 --> 01:34:15,204
Ya lo s�.
786
01:34:17,129 --> 01:34:17,925
� Sr. Stavros?
787
01:34:18,369 --> 01:34:19,165
Diga.
788
01:34:20,089 --> 01:34:21,158
Me gusta Vd.
789
01:34:25,049 --> 01:34:25,959
Vd. a m� tambi�n.
790
01:35:22,489 --> 01:35:23,683
No s�.
791
01:35:24,329 --> 01:35:27,048
Qu� cutis de beb�.
Cualquiera te conoce.
792
01:35:27,529 --> 01:35:29,679
Qu�tate esa pelusa.
793
01:35:29,929 --> 01:35:31,760
No, ahora soy oficial.
794
01:35:32,009 --> 01:35:34,159
Te equivocaste de uniforme.
795
01:35:38,529 --> 01:35:42,238
Apaguen las luces en 5 minutos.
Deben descansar.
796
01:35:42,529 --> 01:35:44,440
Lo primero ma�ana...
797
01:35:45,249 --> 01:35:48,446
...es deshacernos del cami�n
y coger otro coche.
798
01:35:48,689 --> 01:35:52,125
Luego recogemos los explosivos
y entramos en Navarone.
799
01:35:52,329 --> 01:35:55,719
Hay que estar en la fortaleza
ma�ana a las diez de la noche.
800
01:35:56,329 --> 01:35:57,603
� C�mo, se�or?
801
01:35:58,529 --> 01:35:59,723
Por la puerta.
802
01:36:00,449 --> 01:36:02,440
� Con estos disfraces?
803
01:36:02,649 --> 01:36:03,479
No.
804
01:36:07,329 --> 01:36:10,446
Porque dije a Franklin
que hab�a contraorden.
805
01:36:11,849 --> 01:36:13,441
Que no hab�a misi�n.
806
01:36:13,689 --> 01:36:16,886
Que ten�amos que atraer la atenci�n
de los alemanes...
807
01:36:17,129 --> 01:36:19,689
...porque el ataque
es en la costa turca.
808
01:36:19,889 --> 01:36:22,039
Si no me equivoco...
809
01:36:22,249 --> 01:36:27,118
...los alemanes le dar�n escopolamina
antes de operarlo, y �l les dir� eso.
810
01:36:27,689 --> 01:36:31,398
Quiz� no lo crean, pero tendr�n
que considerar que �l s� lo cree.
811
01:36:33,529 --> 01:36:36,839
Se ir�n de Navarone y tomar�n...
812
01:36:37,049 --> 01:36:39,517
...posiciones en la costa.
813
01:36:39,729 --> 01:36:40,684
Muy inteligente.
814
01:36:43,889 --> 01:36:47,802
Pero a�n quedar� la guarnici�n
de la fortaleza...
815
01:36:48,129 --> 01:36:51,963
...y la haremos salir haciendo que
Andrea, Pappadimos y Brown...
816
01:36:52,449 --> 01:36:55,839
...les hagan correr por todo Navarone.
817
01:36:56,409 --> 01:36:58,684
Si se crea suficiente confusi�n...
818
01:36:59,129 --> 01:37:01,882
...Miller y yo podremos entrar
en el fuerte.
819
01:37:02,129 --> 01:37:06,566
Al mismo tiempo, las chicas robar�n
la lancha m�s r�pida...
820
01:37:06,809 --> 01:37:11,007
...para que podamos huir
una vez cumplida la misi�n.
821
01:37:11,329 --> 01:37:13,160
Muy inteligente.
822
01:37:14,009 --> 01:37:18,446
Supongamos que no disponen
de escopolamina. � Qu� pasa entonces?
823
01:37:19,809 --> 01:37:22,642
Supongamos que emplean
m�todos antiguos.
824
01:37:23,129 --> 01:37:26,121
Que el hombre que le sirvi�
de mu�eco...
825
01:37:26,369 --> 01:37:29,361
...no habla porque es bueno.
Ser� dif�cil convencerlo.
826
01:37:30,129 --> 01:37:33,201
Tardar� en decirles
lo que Vd. quiere.
827
01:37:33,689 --> 01:37:36,761
� Podr�a morirse sin abrir la boca!
828
01:37:37,009 --> 01:37:38,408
�Ha pensado en eso?
829
01:37:41,249 --> 01:37:42,204
S�.
830
01:37:42,609 --> 01:37:44,361
�Ya lo creo!
831
01:37:47,129 --> 01:37:49,848
�Seguro que lo hizo al subir
por el acantilado!
832
01:37:50,049 --> 01:37:51,198
Vd. y sus...
833
01:37:51,529 --> 01:37:53,406
...tres alternativas.
834
01:37:54,809 --> 01:37:59,360
� Nos hizo cargar con �l para utilizarlo
en sus planes!
835
01:38:00,049 --> 01:38:02,119
�Aunque viva, no ser� el mismo!
836
01:38:02,729 --> 01:38:05,243
� Sabe Vd. lo que ha hecho?
837
01:38:06,009 --> 01:38:08,921
� Ha jugado con la vida
de una persona!
838
01:38:12,129 --> 01:38:14,484
Me equivoqu� al juzgarle.
839
01:38:14,929 --> 01:38:18,444
Es Vd. un hombre muy duro,
Capit�n Mallory.
840
01:38:20,409 --> 01:38:22,525
No pens� en ello en el acantilado.
841
01:38:23,129 --> 01:38:24,482
Pero de ser as�...
842
01:38:25,689 --> 01:38:29,159
...habr�a hecho lo mismo.
S�lo as� cumpliremos la misi�n.
843
01:38:29,409 --> 01:38:31,877
� Entonces, al diablo la misi�n!
844
01:38:32,129 --> 01:38:35,246
He estado en cien misiones,
y ninguna ha cambiado nada.
845
01:38:35,449 --> 01:38:39,647
� Ha habido y habr� guerras hasta
que acabemos los unos con los otros!
846
01:38:39,849 --> 01:38:42,238
No me importa la guerra.
S�lo me importa Roy.
847
01:38:42,489 --> 01:38:44,286
� Y si Turqu�a lucha
con los alemanes?
848
01:38:44,529 --> 01:38:48,522
D�jales. �Qu� se meta todo el mundo
y volemos en pedazos!
849
01:38:48,769 --> 01:38:51,044
� Y los 2.000 hombres de Kheros?
850
01:38:51,249 --> 01:38:54,241
� No los conozco, pero conozco
al hombre de Navarone!
851
01:38:54,689 --> 01:38:58,568
Sr. Miller, no ten�a salvaci�n.
852
01:38:58,769 --> 01:39:01,966
� Eso es f�cil decirlo tomando caf�!
853
01:39:14,929 --> 01:39:18,239
Curioso. Cuando lo dej� all�
se lo agradec� mucho.
854
01:39:19,609 --> 01:39:21,440
Espero poder hacer...
855
01:39:21,689 --> 01:39:25,159
...con Vd. lo que Vd.
ha hecho con �l.
856
01:39:28,809 --> 01:39:31,607
Lo siento, pero no tuve
otra soluci�n.
857
01:39:35,289 --> 01:39:37,439
Procuren dormir todos.
858
01:39:38,489 --> 01:39:40,639
Pase lo que pase ma�ana...
859
01:39:41,089 --> 01:39:42,647
...hay que estar descansados.
860
01:39:44,729 --> 01:39:46,845
Yo har� la primera guardia.
861
01:40:53,729 --> 01:40:54,844
Hola.
862
01:41:14,289 --> 01:41:15,847
D�game, Anna...
863
01:41:16,329 --> 01:41:18,797
...desde un punto de vista
puramente moral...
864
01:41:20,489 --> 01:41:24,243
...y sin olvidar que representamos
la civilizaci�n y la decencia...
865
01:41:25,209 --> 01:41:28,838
...�cree que lo que he hecho
con Franklin es de gente civilizada?
866
01:42:58,649 --> 01:43:02,244
El �ltimo d�a a las 06.30 horas
867
01:44:26,249 --> 01:44:28,205
Est�n incendiando Mandrakos...
868
01:44:28,409 --> 01:44:29,842
...en represalia.
869
01:46:41,689 --> 01:46:43,645
Esta parte ha sido evacuada.
870
01:46:43,889 --> 01:46:46,847
La vibraci�n de los ca�ones
ha debilitado las casas.
871
01:47:20,569 --> 01:47:23,322
El �ltimo d�a a las 21 .00 horas
872
01:47:39,409 --> 01:47:41,877
�Por d�nde vendr� el ataque?
873
01:47:42,129 --> 01:47:44,848
Por el lado turco.
874
01:47:45,129 --> 01:47:46,403
�A qu� hora?
875
01:47:46,609 --> 01:47:48,247
�A qu� hora?
876
01:48:15,689 --> 01:48:18,840
�Est� todo claro?
�Alguna pregunta?
877
01:48:20,729 --> 01:48:21,559
Buena suerte.
878
01:48:36,089 --> 01:48:38,239
No necesito esto. T�malo.
879
01:48:39,809 --> 01:48:40,798
Spyro.
880
01:48:42,409 --> 01:48:43,558
Andrea.
881
01:48:51,529 --> 01:48:53,406
Que nadie se mueva.
882
01:48:53,609 --> 01:48:55,440
La fiesta ha terminado.
883
01:48:55,889 --> 01:48:58,005
Alguien lo ha echado a perder.
884
01:48:59,209 --> 01:49:02,042
Prueba A: Un fulminante de reloj.
885
01:49:02,289 --> 01:49:04,849
Elemental y arcaico,
pero funciona.
886
01:49:05,049 --> 01:49:07,040
Pero �ste no funcionar�.
887
01:49:07,289 --> 01:49:10,247
El reloj est� bien, pero el contacto
est� cortado.
888
01:49:10,449 --> 01:49:14,044
Podr�a funcionar eternamente
sin activar un cohete.
889
01:49:16,409 --> 01:49:19,446
Prueba B: Se ha perdido.
890
01:49:19,689 --> 01:49:23,648
Todos mis fulminantes retardados
se han perdido. � Desaparecidos!
891
01:49:24,129 --> 01:49:26,848
Prueba C: Espoletas de tiempo.
892
01:49:27,809 --> 01:49:30,482
75 g. de fulminante de mercurio
en cada una.
893
01:49:30,729 --> 01:49:35,644
Capaces de arrancar una mano.
Muy inestables y delicadas.
894
01:49:45,129 --> 01:49:47,404
Hay un traidor aqu� dentro.
895
01:49:48,129 --> 01:49:49,881
Est� loco. Salieron as� de la base.
896
01:49:50,169 --> 01:49:53,639
No soy tan idiota. Comprob�
todo antes de salir.
897
01:49:54,529 --> 01:49:56,121
Ha sido aqu�.
898
01:49:56,489 --> 01:49:57,683
�Aqu�!
899
01:49:57,929 --> 01:49:59,487
Alguno de nosotros.
900
01:50:02,929 --> 01:50:04,044
�Pero qui�n?
901
01:50:04,849 --> 01:50:05,884
� Qui�n?
902
01:50:06,129 --> 01:50:08,962
S�lo dos veces he perdido
de vista mi equipo.
903
01:50:09,209 --> 01:50:13,248
Una cuando Andrea y Maria
se lo llevaron para esconderlo.
904
01:50:15,409 --> 01:50:17,923
Estaba bien cerrado
cuando lo recog�.
905
01:50:18,129 --> 01:50:20,848
La otra fue cuando lo dejamos
en el cami�n...
906
01:50:21,049 --> 01:50:22,368
...e inspeccionamos las salidas.
907
01:50:22,609 --> 01:50:23,724
�Todos!
908
01:50:27,329 --> 01:50:29,047
Excepto ella.
909
01:50:30,009 --> 01:50:31,965
La dejamos en el cami�n...
910
01:50:32,209 --> 01:50:33,403
...sola.
911
01:50:33,929 --> 01:50:35,078
Est� Vd. loco.
912
01:50:36,129 --> 01:50:38,324
D�jeme pensar.
913
01:50:43,689 --> 01:50:47,079
Desde que llegamos aqu�,
nos han llovido los obst�culos.
914
01:50:47,329 --> 01:50:48,318
F�jense.
915
01:50:49,249 --> 01:50:51,444
Cuando nos escondimos
en el monte...
916
01:50:51,729 --> 01:50:54,448
...ella se subi� a un �rbol.
�Recuerdan?
917
01:50:54,689 --> 01:50:57,567
Pueden hacerse se�ales a un avi�n
con un espejo.
918
01:50:57,809 --> 01:50:59,845
Y all� nos descubrieron.
919
01:51:01,249 --> 01:51:02,648
Y luego en el t�nel.
920
01:51:02,889 --> 01:51:06,086
Se qued� atr�s cojeando
de un modo sospechoso.
921
01:51:06,329 --> 01:51:07,762
� Cojea ahora?
922
01:51:08,129 --> 01:51:11,007
Al quedarse rezagada,
podr�a dejar mensajes.
923
01:51:11,529 --> 01:51:15,363
Y cuando llevaron a Roy al m�dico,
les esperaban los alemanes.
924
01:51:15,609 --> 01:51:18,043
Fuimos a su casa,
y nos buscaron all�.
925
01:51:18,289 --> 01:51:19,438
Tambi�n nos sac�.
926
01:51:19,649 --> 01:51:23,437
Porque si hubi�ramos luchado,
ella habr�a muerto con nosotros.
927
01:51:23,729 --> 01:51:25,640
� Qu� hizo?
928
01:51:26,169 --> 01:51:29,684
Desapareci� en su dormitorio
para cambiarse de ropa...
929
01:51:29,929 --> 01:51:32,045
...y escribir una nota.
930
01:51:32,529 --> 01:51:35,043
Nos llev� a la boda,
donde nos cogieron...
931
01:51:35,289 --> 01:51:37,166
...por no tener armas.
932
01:51:37,409 --> 01:51:40,242
�Y de tenerlas habr�a muerto
medio Mandrakos!
933
01:51:40,449 --> 01:51:42,838
� Est� loco!
934
01:51:43,649 --> 01:51:44,559
�De verdad?
935
01:51:45,689 --> 01:51:47,247
Es posible.
936
01:51:47,649 --> 01:51:49,287
Ya nada me sorprende.
937
01:51:56,849 --> 01:51:59,238
Pero podemos asegurarnos.
938
01:51:59,529 --> 01:52:02,168
Que nos ense�e las cicatrices
que le dejaron...
939
01:52:02,729 --> 01:52:04,162
...los alemanes.
940
01:52:06,489 --> 01:52:08,241
� Qu� dice, Mar�a?
941
01:52:08,729 --> 01:52:10,765
�No quiere verlas?
942
01:52:38,489 --> 01:52:39,842
R.l.P.
943
01:52:57,649 --> 01:52:59,640
�Les parece incre�ble?
944
01:53:01,649 --> 01:53:02,843
Cr�anlo.
945
01:53:04,089 --> 01:53:05,966
No resisto el dolor.
946
01:53:08,249 --> 01:53:11,719
Es f�cil ser valiente estando libre,
con amigos.
947
01:53:12,289 --> 01:53:13,768
Pero a m� me cogieron.
948
01:53:14,409 --> 01:53:18,038
Los otros estaban libres,
pero no me ayudaron.
949
01:53:19,609 --> 01:53:21,520
Estaba sola en sus manos.
950
01:53:22,929 --> 01:53:26,046
Me amenazaron
con cosas horribles.
951
01:53:26,409 --> 01:53:28,445
Con torturarme.
952
01:53:31,809 --> 01:53:34,369
Vi lo que les hicieron a otros.
953
01:53:41,689 --> 01:53:44,203
Lo siento. No supe resistirlo.
954
01:53:49,609 --> 01:53:51,122
Cuando llegamos aqu�...
955
01:53:54,049 --> 01:53:56,040
...�por qu� no se uni� a nosotros?
956
01:53:58,929 --> 01:54:01,284
�Por qu� no lo hizo?
957
01:54:03,009 --> 01:54:05,284
Era el �nico modo
de librarse de ellos.
958
01:54:05,489 --> 01:54:07,525
No pod�a escapar.
959
01:54:08,209 --> 01:54:09,847
Y no tienen posibilidades.
960
01:54:10,409 --> 01:54:12,764
Estaban destinados a fracasar.
961
01:54:13,289 --> 01:54:15,325
� Nunca saldr�n de aqu�!
962
01:54:17,289 --> 01:54:19,359
lntent� dec�rselo anoche.
963
01:54:35,129 --> 01:54:36,926
�No se le ocurre nada?
964
01:54:37,289 --> 01:54:38,404
No lo s�.
965
01:54:41,729 --> 01:54:44,243
Siempre hay forma
de quemar explosivos.
966
01:54:44,449 --> 01:54:47,043
El problema es estar lejos
cuando estallan.
967
01:54:48,689 --> 01:54:51,123
�No se le olvida un detalle, capit�n?
968
01:54:51,489 --> 01:54:52,763
La se�orita.
969
01:54:53,609 --> 01:54:55,759
Hay tres alternativas:
970
01:54:56,009 --> 01:54:58,842
Una, dejarla aqu�.
Pero podr�an encontrarla.
971
01:54:59,089 --> 01:55:02,081
Y en su caso
no necesitan drogas.
972
01:55:02,289 --> 01:55:05,599
Dos, llev�rnosla. Eso
dificultar�a m�s las coas.
973
01:55:06,129 --> 01:55:07,642
Y tres...
974
01:55:08,449 --> 01:55:11,009
La soluci�n de Andrea.
�Recuerda?
975
01:55:14,609 --> 01:55:16,486
Vd. es vengativo.
976
01:55:16,729 --> 01:55:17,605
S�.
977
01:55:17,809 --> 01:55:19,561
Mucho.
978
01:55:20,489 --> 01:55:23,481
Anoche no pude conciliar el sue�o.
979
01:55:23,849 --> 01:55:27,842
- �Si quiere matarla, h�galo!
- No se trata de eso.
980
01:55:28,089 --> 01:55:30,045
No quiero matar a nadie.
981
01:55:30,289 --> 01:55:34,043
No soy soldado de nacimiento.
Me movilizaron.
982
01:55:35,049 --> 01:55:36,687
Le parecer� ir�nico...
983
01:55:36,889 --> 01:55:41,326
...pero si no hiciera chistes malos,
me volver�a loco.
984
01:55:41,729 --> 01:55:44,197
Prefiero que se encargue Vd.
985
01:55:44,409 --> 01:55:47,321
Un oficial y caballero. Un h�roe.
986
01:55:48,329 --> 01:55:51,480
Yo nunca he querido
nada de esto.
987
01:55:51,729 --> 01:55:54,163
Me movilizaron como a Vd.
988
01:55:54,409 --> 01:55:56,559
Vd. lo busc�. �No es oficial?
989
01:55:56,809 --> 01:55:59,960
Nunca acept� ser oficial.
990
01:56:00,209 --> 01:56:03,007
Ha elegido la posici�n c�moda.
991
01:56:03,449 --> 01:56:07,567
Alguien tiene que hacerse responsable.
� Cree que eso es f�cil?
992
01:56:07,849 --> 01:56:09,362
� No lo s�!
993
01:56:10,929 --> 01:56:14,524
Empiezo a preguntarme
qui�n es de veras responsable.
994
01:56:14,729 --> 01:56:18,244
�El que da la orden, o el que
la ejecuta con sus manos?
995
01:56:18,529 --> 01:56:21,248
- No hay tiempo para esto.
- � Un momento!
996
01:56:21,649 --> 01:56:25,437
Sabe que ella puede obstaculizar
nuestra misi�n.
997
01:56:25,849 --> 01:56:29,444
Tiene que llevar el plan a buen fin,
cueste lo que cueste.
998
01:56:29,729 --> 01:56:32,721
No s� lo que sentir�n los dem�s,
pero a m�...
999
01:56:32,929 --> 01:56:34,521
...esto me repele.
1000
01:56:34,929 --> 01:56:39,286
�Por qu� no lo hace Vd.?
Act�e Vd. por una vez.
1001
01:56:39,529 --> 01:56:42,487
P�rtese bien.
Sea un padre para sus hombres.
1002
01:56:42,729 --> 01:56:47,245
� Baje de su pedestal, cierre los ojos
y apriete el gatillo!
1003
01:56:47,489 --> 01:56:48,763
� Qu� tiene que decir?
1004
01:58:08,929 --> 01:58:11,648
Todos Vds. conocen su obligaci�n.
1005
01:58:12,449 --> 01:58:14,804
Brown, vaya con Maria.
1006
01:58:44,209 --> 01:58:47,645
Cuando se lleva un uniforme
como es debido...
1007
01:58:47,849 --> 01:58:49,965
...no es dif�cil matar.
1008
01:58:50,169 --> 01:58:51,887
A veces cuesta m�s no hacerlo.
1009
01:58:53,209 --> 01:58:56,997
Hasta ahora s�lo se ha sentido superior
y se ha mantenido al margen.
1010
01:58:57,249 --> 01:58:58,398
Pues bien...
1011
01:58:59,529 --> 01:59:01,679
...eso se ha terminado
para siempre.
1012
01:59:01,929 --> 01:59:04,602
Est� en el fregado hasta el cuello.
1013
01:59:05,449 --> 01:59:08,680
Dicen que es un genio en explosivos.
� Demu�strelo!
1014
01:59:08,929 --> 01:59:11,238
Me ha desafiado a utilizar esto...
1015
01:59:11,449 --> 01:59:15,237
...y le juro que si no piensa algo
lo utilizar� contra Vd.
1016
01:59:15,729 --> 01:59:16,559
No lo olvide.
1017
01:59:18,289 --> 01:59:19,563
Andando.
1018
02:04:00,329 --> 02:04:03,924
ENTRADA
A LA CUEVA DEL ARMA
1019
02:04:56,329 --> 02:04:59,560
Qu�dese aqu�.
Le llamar� si le necesito.
1020
02:04:59,809 --> 02:05:00,958
Lo que Vd. mande.
1021
02:11:20,289 --> 02:11:21,404
�Spyro!
1022
02:11:59,809 --> 02:12:01,561
D�me el detonador.
1023
02:12:06,089 --> 02:12:08,444
Terminar� en 30 segundos.
1024
02:12:53,489 --> 02:12:54,558
�Miller?
1025
02:12:58,889 --> 02:12:59,958
� Miller!
1026
02:13:11,409 --> 02:13:13,001
� Qu� ocurre?
1027
02:13:22,449 --> 02:13:23,848
� Qu� hace?
1028
02:13:24,049 --> 02:13:26,961
lnspeccionar�n los ca�ones,
y pueden descubrir el truco.
1029
02:13:27,209 --> 02:13:28,767
No son tontos.
1030
02:13:29,009 --> 02:13:33,161
Aunque si se equivocan al retirar
los explosivos el resultado ser� igual.
1031
02:13:33,409 --> 02:13:36,048
�ste es un dispositivo de seguridad.
1032
02:13:36,529 --> 02:13:39,726
- � C�mo funciona?
- � Quiere bajar el montacargas?
1033
02:13:49,609 --> 02:13:50,758
� Es suficiente!
1034
02:13:51,009 --> 02:13:52,647
F�jese bien.
1035
02:13:52,849 --> 02:13:56,637
Cuando bajen para subir proyectiles,
esta rueda llegar� aqu�.
1036
02:13:56,889 --> 02:14:00,040
Tocar� estos cables
y cerrar� el circuito...
1037
02:14:00,249 --> 02:14:03,082
...que lanzar� todo
el explosivo pl�stico...
1038
02:14:03,329 --> 02:14:06,321
...adem�s de este regalito...
1039
02:14:07,529 --> 02:14:08,928
...que me he agenciado.
1040
02:14:10,689 --> 02:14:13,203
No ver�n los cables
cuando les ponga m�s grasa.
1041
02:14:13,729 --> 02:14:15,447
�Dar� resultado?
1042
02:14:15,729 --> 02:14:18,482
No se lo garantizo, pero en teor�a, s�.
1043
02:14:18,729 --> 02:14:20,640
Si conseguimos que estalle...
1044
02:14:20,849 --> 02:14:23,807
...todo esto saltar� en pedazos.
1045
02:14:24,129 --> 02:14:26,438
� Y si no hay contacto?
1046
02:14:27,249 --> 02:14:30,878
Ser� responsable de que se hunda
uno de los destructores...
1047
02:14:31,129 --> 02:14:33,040
...o todos ellos.
1048
02:14:33,609 --> 02:14:37,238
Es la �nica forma que conozco
de cumplir mi misi�n.
1049
02:14:37,649 --> 02:14:39,446
Como Vd. dijo...
1050
02:14:39,689 --> 02:14:41,122
...estoy en el fregado.
1051
02:14:48,529 --> 02:14:49,803
D�se prisa.
1052
02:15:22,769 --> 02:15:24,122
- Venga.
- Vd. primero.
1053
02:15:24,329 --> 02:15:26,206
�Recuerda? No s� nadar.
1054
02:15:27,249 --> 02:15:29,205
No pensar� abandonarme.
1055
02:18:11,289 --> 02:18:12,278
No puedo.
1056
02:18:12,689 --> 02:18:14,008
El brazo...
1057
02:18:21,649 --> 02:18:23,241
Vamos, hombre. �Ag�rrate!
1058
02:18:25,009 --> 02:18:25,805
�Ag�rrate!
1059
02:21:13,169 --> 02:21:15,399
Spyro est� muerto, � verdad?
1060
02:21:17,089 --> 02:21:18,488
� Qu� pas�?
1061
02:21:21,249 --> 02:21:23,126
Olvid� para qu� vinimos.
1062
02:26:40,169 --> 02:26:42,808
�Piensas volver a Creta?
1063
02:26:43,569 --> 02:26:44,399
S�.
1064
02:26:47,369 --> 02:26:48,597
Vienes con nosotros.
1065
02:26:49,609 --> 02:26:50,803
� Con nosotros?
1066
02:26:52,089 --> 02:26:53,044
Conmigo.
1067
02:26:53,289 --> 02:26:54,802
Tengo que volver.
1068
02:26:55,369 --> 02:26:58,008
Viste lo que hicieron
en Mandrakos.
1069
02:26:58,249 --> 02:27:02,208
Navarone pagar� muy caro
vuestro �xito esta noche.
1070
02:27:09,049 --> 02:27:10,846
Venga, te echar� una mano.
1071
02:27:11,089 --> 02:27:12,044
Vuelvo all�.
1072
02:27:13,889 --> 02:27:15,880
Hemos cumplido la misi�n.
1073
02:27:16,089 --> 02:27:17,363
T� has cumplido la tuya.
1074
02:27:18,049 --> 02:27:21,598
� Crees que quedar�s con vida all�?
1075
02:27:23,569 --> 02:27:25,446
No es f�cil acabar conmigo.
1076
02:28:04,089 --> 02:28:07,001
Los chicos de Kheros
estar�n contentos pronto.
1077
02:28:08,849 --> 02:28:11,841
No hay nada como un viaje
por mar:
1078
02:28:12,089 --> 02:28:15,445
Aire fresco, buena comida,
chicas guapas...
1079
02:28:22,649 --> 02:28:24,844
Quiero pedirle perd�n, se�or...
1080
02:28:25,089 --> 02:28:26,807
...y felicitarle.
1081
02:28:35,569 --> 02:28:37,844
No pens� que lo lograr�amos.
1082
02:28:38,089 --> 02:28:40,603
A decir verdad, yo tampoco.
1083
02:30:13,249 --> 02:30:14,238
Subtitulada por:
Gelulal
DESCARGACINECLASICO.COM
78784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.