All language subtitles for Legend.Of.Hell.2012.REPACK.DVDRiP.x264-CREEPSHOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:22,433 En g�ng i tiden, i ett kallt och avl�gset land- 2 00:00:22,555 --> 00:00:25,899 -p�b�rjades spelet om m�nniskans �de. 3 00:00:26,014 --> 00:00:31,185 Hans kvinna avled och han f�rbannade gudarna... 4 00:00:31,309 --> 00:00:34,819 P� grund av en man med �vernaturliga krafter- 5 00:00:34,936 --> 00:00:41,483 - �ndrades �dets g�ng. Grymma och skoningsl�sa krig h�rjade. 6 00:00:41,607 --> 00:00:44,820 Hinadoras okynniga anordning- 7 00:00:44,942 --> 00:00:49,199 -sl�ppte Guds f�rdrivna skapelser fria. 8 00:00:49,319 --> 00:00:55,165 Insikten om konsekvenserna och det om�ttliga lidandet som f�ljde- 9 00:00:55,280 --> 00:00:59,538 - fick honom till en desperat handling: Att f�rs�ka f�rg�ra sin skapelse. 10 00:00:59,658 --> 00:01:06,881 Det misslyckades. Porten till helvetet var utformad. 11 00:03:21,612 --> 00:03:23,866 Fader! 12 00:03:24,656 --> 00:03:28,794 Jag avskyr dig! 13 00:04:26,857 --> 00:04:32,573 MAURETANSKA �KNEN 600 F. KR. 14 00:06:45,309 --> 00:06:47,776 Ta den. 15 00:07:00,859 --> 00:07:04,998 FRANKRIKE 1560 16 00:08:55,757 --> 00:09:01,142 Hade du givit mig amuletten frivilligt, skulle de fortfarande vara vid liv. 17 00:09:01,260 --> 00:09:05,019 Men du ville ha krig. 18 00:09:06,929 --> 00:09:12,064 Du b�r ansvaret f�r tusentals oskyldiga m�nniskors d�d. 19 00:09:12,182 --> 00:09:15,064 Hoppas att du inser det. 20 00:09:18,894 --> 00:09:22,655 Ta den. Om det verkligen �r vad du vill. 21 00:09:24,397 --> 00:09:31,536 D� har vi den igen. �r ditt liv mer v�n �n din solidaritet mot din Gud? 22 00:09:31,652 --> 00:09:33,702 Du �r Judas. 23 00:09:45,868 --> 00:09:48,666 Ta den till Moses. 24 00:10:02,918 --> 00:10:06,975 MAROCKANSKA �KNEN NUTID 25 00:12:27,083 --> 00:12:30,593 D�rren kan bara �ppnas fr�n insidan, Selma. 26 00:12:30,709 --> 00:12:34,137 P� r�ntgenbilderna syns det tydligt- 27 00:12:34,253 --> 00:12:37,633 - att �ppningsmekanismen finns p� insidan. 28 00:12:38,088 --> 00:12:42,891 Det m�ste g� att �ppna d�rren fr�n utsidan, Marcus. 29 00:12:43,258 --> 00:12:47,812 N�n har st�ngt den f�r cirka 5000 �r sen. 30 00:12:47,928 --> 00:12:51,141 - Hur �r det m�jligt? - Jag vet inte. 31 00:12:52,180 --> 00:12:56,235 - Vad �r det? Anvisningarna? - Jag vet inte �n. 32 00:12:56,349 --> 00:13:00,060 Det ser mer ut som ett kodat meddelande. 33 00:13:01,102 --> 00:13:05,359 Hur som helst �r det en sensationell uppt�ckt. 34 00:13:09,190 --> 00:13:11,359 Kom, vi g�r. 35 00:13:17,736 --> 00:13:21,364 KANSAS TV� DAGAR SENARE 36 00:14:35,070 --> 00:14:40,869 Var inte det lite f�r teatraliskt? 37 00:14:40,990 --> 00:14:44,667 Det �r bara min syn p� situationen. 38 00:14:44,784 --> 00:14:48,211 Det kan inte f�r�ndras. Vad tycker du? 39 00:14:48,327 --> 00:14:51,008 Fick de min b�sta sida? 40 00:14:51,122 --> 00:14:56,173 Men det har ju inget med saken att g�ra. 41 00:15:16,635 --> 00:15:19,980 Visst k�nns det bra? 42 00:15:24,848 --> 00:15:27,611 Nej, nej, nej. 43 00:15:27,725 --> 00:15:33,855 - Uppf�r dig. - Urs�kta mig. 44 00:15:33,978 --> 00:15:37,820 - Jag var bara intresserad av... - Visst. 45 00:15:41,065 --> 00:15:47,742 Kan jag f� skriftrullen, sn�lla du? 46 00:15:52,239 --> 00:15:54,954 - Tack. - Vars�god. 47 00:15:56,115 --> 00:16:00,539 Jag har aldrig sett n�t liknande. 48 00:16:00,660 --> 00:16:04,881 �r det sant att den �r gjord av m�nsklig hud? 49 00:16:14,584 --> 00:16:17,512 Vad �r det h�r f�r spel? 50 00:16:17,627 --> 00:16:20,592 Du kunde inte g�ra n�t med den �nd�. 51 00:16:20,712 --> 00:16:24,174 Det �r en speciell kod, skriven p� ett spr�k- 52 00:16:24,297 --> 00:16:29,812 - som inte har talats, skrivits eller �versatts p� �ver 3000 �r. 53 00:16:29,926 --> 00:16:36,934 Vare sig du, en dator eller n�n annan kan dechiffrera den. 54 00:16:37,054 --> 00:16:43,862 - Skriftrullen �r oanv�ndbar f�r dig. - Jaha. 55 00:16:44,726 --> 00:16:49,280 I s� fall f�r du g�ra det �t mig. 56 00:16:49,979 --> 00:16:54,319 Du �r ju en k�nd kryptograf. 57 00:16:57,317 --> 00:17:01,786 - Jag v�ntade mig det h�r. - Jas�? 58 00:17:02,070 --> 00:17:07,700 Jag ska �vertr�ffa dina f�rv�ntningar- 59 00:17:07,821 --> 00:17:14,249 - om du inte f�r fram min helgedom. Var �r skriftrullen? 60 00:17:15,034 --> 00:17:19,423 Den �r h�r och h�r ska den stanna. 61 00:17:19,537 --> 00:17:23,592 Visste du att det h�r �r en av traktens �ldsta kyrkor? 62 00:17:23,706 --> 00:17:29,718 - Den byggdes... - Jag skiter i n�r den byggdes! 63 00:17:29,834 --> 00:17:32,254 Jag vill ha min skriftrulle! 64 00:17:38,131 --> 00:17:43,645 Jag ville se ditt ansiktsuttryck n�r du inte f�r som du vill. 65 00:17:44,175 --> 00:17:50,769 Det kanske �r min intuition men det k�nns som om jag k�nner dig. 66 00:17:51,971 --> 00:17:56,809 Som om jag har k�nt och hatat dig i evighet. 67 00:17:56,932 --> 00:18:01,901 Trodde du att jag skulle vara of�rberedd- 68 00:18:02,019 --> 00:18:06,608 -p� n�n pl�tslig oben�genhet? 69 00:18:17,278 --> 00:18:22,744 Det beh�vde inte g�ras mot ens egen bror. 70 00:18:35,495 --> 00:18:38,876 Sl�pp mig! 71 00:19:23,482 --> 00:19:25,948 Din sjuke j�vel! 72 00:19:26,649 --> 00:19:29,745 Nu sticker vi h�rifr�n. 73 00:19:33,820 --> 00:19:39,619 F�r bon och tortera henne tills hon l�cker kroppsv�tskor. 74 00:19:47,703 --> 00:19:50,667 Sl�pp era vapen! 75 00:21:55,024 --> 00:21:58,119 Nej! 76 00:22:50,721 --> 00:22:54,895 Eden �r inne f�r oss att m�ta v�r skuld... 77 00:22:55,015 --> 00:23:00,815 - ...och betala v�r g�ld. - En ande sa mig att du skulle komma. 78 00:23:01,186 --> 00:23:07,316 Jag f�rblir mellan v�rldar. Snart �terv�nder jag- 79 00:23:07,439 --> 00:23:13,202 - till min f�rsta existens p� jorden, f�r att f�rg�ra en av nycklarna. 80 00:23:13,317 --> 00:23:18,914 Endast p� det viset kan jag f�rhindra mitt f�rr�deri mot Gud. 81 00:23:19,029 --> 00:23:25,538 - Du kommer inte att lyckas. - Vid anl�ndandet i astralv�rlden... 82 00:23:25,657 --> 00:23:31,124 ...kommer minnena av min jordliga existens att suddas ut. 83 00:23:31,244 --> 00:23:34,172 D�rf�r v�nder jag mig till dig. 84 00:23:34,287 --> 00:23:39,090 S�k upp Luise och Elias. 85 00:23:39,582 --> 00:23:43,008 De ska bli v�ra guider. 86 00:23:43,543 --> 00:23:47,597 Vilka �r Elias och Luise? Var kommer jag hitta dem? 87 00:23:47,711 --> 00:23:50,759 Du hittar dem i Karakash. 88 00:23:50,880 --> 00:23:53,014 G� nu. 89 00:23:53,215 --> 00:23:56,345 Du har en l�ng resa framf�r dig. 90 00:24:11,600 --> 00:24:15,192 Har du ocks� sett det? 91 00:24:17,102 --> 00:24:21,573 Jag vet att du s�g det. Vill du inte tala om det? 92 00:24:21,688 --> 00:24:25,614 Jag s�g bara en suddig syn av en kvinna. 93 00:24:25,733 --> 00:24:28,994 Och jag k�nde en huggande sm�rta i huvudet. 94 00:24:29,110 --> 00:24:33,034 Det kanske var demoner som f�rs�kte �ntra v�ra tankar. 95 00:24:33,153 --> 00:24:38,324 Nej, det var ingen demon. N�n ville dela n�t med oss. 96 00:24:38,448 --> 00:24:43,203 Det �r dumheter. Vi f�r�ndrar inget. 97 00:24:43,326 --> 00:24:49,670 Vi har gjort v�ra misstag och f�r ta konsekvenserna av dem. 98 00:26:48,812 --> 00:26:51,907 Jag letar efter en kille. 99 00:27:06,572 --> 00:27:09,668 H�mta n�t att dricka till mig! 100 00:28:17,862 --> 00:28:23,542 Vi g�r in i den underjordiska staden. M�rkervarelsernas v�rld. 101 00:28:23,656 --> 00:28:26,159 Vad v�ntar oss d�r? 102 00:28:26,283 --> 00:28:30,505 En avskyv�rd stank och tusentals av m�rkervarelserna. 103 00:28:30,619 --> 00:28:33,666 Det l�ter lovande. 104 00:28:33,787 --> 00:28:37,547 En g�ng var det h�r ett paradis. 105 00:28:37,665 --> 00:28:43,546 Blommor blommade i en underbar doft. 106 00:28:56,175 --> 00:28:59,602 Vi m�ste h�lla oss n�ra varandra. 107 00:29:00,219 --> 00:29:04,808 Det �r f�ga troligt att vi alla �verlever:. 108 00:29:04,930 --> 00:29:08,890 V�ra reaktioner m�ste vara snabba. Det �r en farlig omgivning. 109 00:29:09,015 --> 00:29:14,363 Faran finns i varje h�rn och g�mmer sig bakom varje kr�k. 110 00:29:14,477 --> 00:29:19,030 Varelserna ser inte men de har utm�rkt h�rsel. 111 00:29:19,146 --> 00:29:21,944 S� s�g inte ett ord. 112 00:32:10,116 --> 00:32:13,412 Du har visat dig vara modig i strid. 113 00:32:13,534 --> 00:32:17,626 Hur m�nga av de d�r varelserna v�ntar oss fortfarande? 114 00:32:17,745 --> 00:32:21,967 Fram till bergslandet reser vi l�ngs den svarta �knens utkant. 115 00:32:22,082 --> 00:32:27,049 L�ngs med d�dsvattnet till isbergen. D�r finns inget liv. 116 00:32:27,167 --> 00:32:29,966 I bergslandet kan vi m�ta n�gra huvudslitare. 117 00:32:30,086 --> 00:32:34,971 - D�refter blir det farligare. - Ondskan kommer fr�n Kalmea. 118 00:32:35,088 --> 00:32:39,677 Jag k�nner det. Vad v�ntar oss d�r om vi kommer s� l�ngt? 119 00:32:39,799 --> 00:32:43,095 S� snart vi k�nde att ondskan kom h�rifr�n- 120 00:32:43,217 --> 00:32:49,099 - s� b�rjade vi v�r v�g mot Kalmea. Sm�rtan och lidandet var obeskrivliga. 121 00:32:49,221 --> 00:32:54,522 Det var m�nsklighetens underg�ng. De d�da slukade de levande. 122 00:32:55,808 --> 00:33:00,646 - N�r var du d�r? - F�r �tta m�nader sen. 123 00:33:00,769 --> 00:33:05,441 Sen dess har ondskan spridits och f�r�kat sig. 124 00:33:05,563 --> 00:33:08,445 Vi har en m�jlighet att bek�mpa den. 125 00:33:09,232 --> 00:33:14,368 Ja, men vi �r som en gasell som k�mpar mot ett lejon. 126 00:34:10,599 --> 00:34:16,114 Vi borde dela upp oss i s�kandet efter Selma. Vi har ont om tid. 127 00:34:16,228 --> 00:34:21,860 Vi m�ts om tv� dagar i Nonverluna. Undvik skogen. 128 00:34:21,981 --> 00:34:25,076 Huvudslitarna s�ker alltid skydd bland tr�den. 129 00:34:25,191 --> 00:34:28,038 M�ter du en, s� hugg av dess armar. 130 00:34:28,151 --> 00:34:32,372 De ser inget s� l�nge de inte har ett m�nskligt huvud p� n�n av sina klor. 131 00:34:32,486 --> 00:34:36,542 - D� �r de sl�a. - Och om de har huvuden p� klorna? 132 00:34:36,656 --> 00:34:42,171 - D� f�r du f�rlita dig p� att sl�ss. - Var f�rsiktig. 133 00:34:50,914 --> 00:34:54,009 ENGLAND 1434 134 00:34:58,626 --> 00:35:05,516 Det �r Guds vilja att William ska tillbaka till sin Fader. 135 00:35:05,630 --> 00:35:08,891 - M� han finna evig frid. - Du svimmade, mamma. 136 00:35:09,007 --> 00:35:12,387 - Vad h�nder? - Far �r d�d. 137 00:35:12,509 --> 00:35:20,099 Vi ska br�nna hans kropp tillbaka till jorden. 138 00:35:42,359 --> 00:35:47,707 - Vi �r hungriga. Vad har ni att �ta? - Nybakat br�d och varm soppa. 139 00:35:47,821 --> 00:35:54,200 Sk�r upp gr�nsakerna, John. Soppan m�ste bli klar i tid. 140 00:36:08,999 --> 00:36:10,968 Vad vill du? Vem �r du? 141 00:36:11,084 --> 00:36:15,388 - F�rsvinn h�rifr�n! - Mitt namn �r Collin. 142 00:36:15,502 --> 00:36:19,724 Jag ska inte g�ra er n�t ont. Jag flyr fr�n ont. 143 00:36:19,839 --> 00:36:24,097 Vi vill inte ha br�k. G� h�rifr�n. 144 00:36:24,216 --> 00:36:26,599 Jag ska. 145 00:36:27,384 --> 00:36:33,148 Men de kommer hit och br�nner ner allt i sin v�g. 146 00:36:33,262 --> 00:36:38,812 - Vad pratar du om? - Det h�r st�llet ligger i deras v�g. 147 00:36:38,932 --> 00:36:42,027 Ni m�ste ta er h�rifr�n. 148 00:36:50,480 --> 00:36:57,618 - Vad �r det? - Beskydda den med ditt liv. 149 00:37:02,070 --> 00:37:06,576 Vi kan s�lja den och b�rja om n�n annanstans f�r pengarna. 150 00:37:06,697 --> 00:37:10,492 - F� ett b�ttre liv. - Nej! 151 00:37:11,033 --> 00:37:17,046 Ni m�ste ta den till Kalmea. 152 00:37:17,161 --> 00:37:20,257 Det �r de d�das stad. 153 00:37:20,372 --> 00:37:26,170 D�r m�ste ni f�rg�ra den. Det �r allt jag vet. 154 00:37:29,086 --> 00:37:32,761 G�r det innan det �r f�r sent! 155 00:37:36,381 --> 00:37:39,476 Jag ska ta v�l hand om den. 156 00:37:40,216 --> 00:37:44,687 Sl� dig ner. VI har g�ster, som du ser. 157 00:37:44,802 --> 00:37:47,566 Vi m�ste arbeta. 158 00:38:16,987 --> 00:38:21,742 - Vad �r det? - Det �r f�r sent! 159 00:38:22,282 --> 00:38:24,665 De �r h�r. 160 00:38:34,747 --> 00:38:38,043 Soppan �r snart klar om ni �r hungriga. 161 00:38:38,165 --> 00:38:41,011 Beh�ll din mat. 162 00:38:44,544 --> 00:38:49,299 Ge mig den d�r och jag ska l�ta dig d� snabbt. 163 00:39:45,994 --> 00:39:49,375 Min Herre blir tacksam. 164 00:39:51,080 --> 00:39:54,461 Br�nn ner huset till grunden! 165 00:42:56,725 --> 00:43:00,521 - Mitt namn �r David. - Selma. 166 00:43:03,812 --> 00:43:07,276 Jag vet vem du �r. 167 00:43:08,774 --> 00:43:14,122 Vilka i hela friden var dessa varelser? 168 00:43:15,236 --> 00:43:19,743 De var huvudslitare. De anv�nder m�nniskohuvuden f�r att se och t�nka. 169 00:43:19,864 --> 00:43:23,125 Vi m�ste komma h�rifr�n. 170 00:43:23,949 --> 00:43:27,246 V�nta! Var �r jag? 171 00:43:27,368 --> 00:43:30,463 Vad �r det som p�g�r h�r? 172 00:43:30,578 --> 00:43:34,337 Du �r d�d, Selma. Du dog i g�r i ditt f�rsta liv. 173 00:43:34,455 --> 00:43:38,380 �r 2009 dog du i ditt sista jordliga liv. 174 00:43:38,498 --> 00:43:44,096 Vad pratar du om? Det �r hundra �r kvar och jag lever ju. 175 00:43:44,461 --> 00:43:50,640 Jag ska l�ra dig att minnas dina andra liv och �stadkomma f�r�ndring. 176 00:43:50,756 --> 00:43:54,385 Du minns nog misslyckandet med amuletten. 177 00:43:54,549 --> 00:43:58,475 Vi befinner oss nu i Astralv�rlden. 178 00:43:58,594 --> 00:44:02,055 Jag dog �r 600 f. Kr. 179 00:44:02,220 --> 00:44:05,731 Va? Astralv�rlden? Vad pratar du om? 180 00:44:05,847 --> 00:44:09,309 Det �r den andliga v�rlden. N�t har h�nt i den jordliga v�rlden. 181 00:44:09,432 --> 00:44:14,271 Det astrala planet f�rvandlas l�ngsamt till helvetet. Det du ser h�r- 182 00:44:14,394 --> 00:44:19,197 - �r resultatet av m�nniskans negativa tankar och k�nslor. 183 00:44:19,314 --> 00:44:22,775 Huvudslitare, m�rkervarelser och annat ont. 184 00:44:22,898 --> 00:44:27,452 - Alla bebor de Kalmea. - Kalmea? 185 00:44:27,693 --> 00:44:30,492 De d�das stad. 186 00:44:32,195 --> 00:44:37,627 Mannen med amuletten fr�n i g�r talade om denna stad. 187 00:44:37,740 --> 00:44:42,247 Ja, han talade om staden. Men det var inte i g�r. 188 00:44:42,368 --> 00:44:46,293 Det varf�r 575 �r sen. 189 00:44:55,918 --> 00:45:01,218 Varf�r r�ttar inte Gud sj�lv till balansen, David? 190 00:45:02,004 --> 00:45:06,723 M�nniskor klandrar Gud f�r olika hemskheter: 191 00:45:06,839 --> 00:45:09,972 Jordb�vningar, orkaner, �versv�mningar. 192 00:45:10,092 --> 00:45:13,020 Vi anser dem vara Guds handlingar. 193 00:45:13,135 --> 00:45:17,855 Godheten bor i v�ra hj�rtan, precis som ondskan. 194 00:45:17,972 --> 00:45:23,651 Vi �r ansvariga f�r vad som h�nder oss och v�rlden runt oss. 195 00:45:23,766 --> 00:45:26,066 Ge mig din hand. 196 00:45:29,143 --> 00:45:35,157 Blunda och koncentrera dig p� ditt liv i �r 2009. 197 00:45:35,272 --> 00:45:38,949 Hur kan jag t�nka mig ett liv som inte sker f�rr�n om hundratals �r? 198 00:45:39,067 --> 00:45:43,573 Du l�mnade nyss det livet. Koncentrera dig nu. 199 00:45:54,783 --> 00:45:58,411 Det finns en mur och en d�rr. 200 00:46:03,079 --> 00:46:09,507 En kyrka och en man med vitt h�r. 201 00:46:10,792 --> 00:46:13,756 Han hotar mig. 202 00:46:14,085 --> 00:46:20,548 En skriftrulle. Det finns en skriftrulle med fr�mmande tecken. 203 00:46:27,093 --> 00:46:30,603 Vem �r mannen med det vita h�ret? 204 00:46:30,720 --> 00:46:35,688 Det �r Gabriel Moses. M�nga kallar honom Dj�vulen. 205 00:46:35,806 --> 00:46:39,316 Han blev od�dlig med hj�lp av samariernas tre amuletter. 206 00:46:39,433 --> 00:46:43,061 De var en hemlig f�rsamling som levde runt �r 1000 f. Kr. 207 00:46:43,184 --> 00:46:46,944 De var f�rst att dechiffrera skriftrullen och �ppna portalen. 208 00:46:47,062 --> 00:46:51,984 - Vad �r det? - Portalen Hinadora. 209 00:46:52,107 --> 00:46:55,948 Du uppt�ckte d�rren till helvetet. 210 00:46:56,067 --> 00:47:01,368 Det finns en �ver 5000 �r gammal legend�. 211 00:47:01,487 --> 00:47:04,866 Hinadora var jordens visaste man. 212 00:47:05,530 --> 00:47:10,997 Han var smed och han skapade porten till helvetet. 213 00:47:12,160 --> 00:47:17,212 Det var en portal av jordisk st�l och av magi. 214 00:47:17,329 --> 00:47:23,757 Han ins�g vad han hade skapat och att han m�ste f�rsluta portalen f�r evigt. 215 00:47:24,708 --> 00:47:28,799 Han konstruerade en mekanism som st�ngde d�rren fr�n insidan. 216 00:47:28,919 --> 00:47:34,172 En kon tid d�refter avled hans fru, som han �lskade �ver allt annat. 217 00:47:34,922 --> 00:47:37,935 Han k�nde sig f�rbannad av Gud. 218 00:47:38,049 --> 00:47:44,062 Han besl�t att l�mna v�rldens �de i h�nderna p� m�nskligheten. 219 00:47:44,177 --> 00:47:49,810 Det s�gs att han skrev ner hur man �ppnard�rren p� en hemlig skriftrulle. 220 00:47:55,559 --> 00:47:59,614 Du hittade skriftrullen och portalen. 221 00:48:11,150 --> 00:48:14,577 Cirkeln �r sluten. D� g�r vi. 222 00:48:14,694 --> 00:48:18,573 V�gen till de d�das stad �r l�ng och sv�r. 223 00:48:20,990 --> 00:48:27,204 Om vi alla har fallit i on�d och svikit Gud... 224 00:48:27,327 --> 00:48:33,754 Om cirkeln �r sluten- 225 00:48:33,872 --> 00:48:40,761 - vad har d� h�nt med samarierna som tillverkade amuletterna? 226 00:48:40,959 --> 00:48:45,180 De ingick en pakt med dj�vulen och f�rr�dde Gud. 227 00:48:46,086 --> 00:48:49,679 De tj�nar Gabriel Moses. 228 00:48:50,172 --> 00:48:53,386 De �r f�rd�mda f�r alltid. 229 00:48:53,508 --> 00:48:57,386 Vi borde vila h�r, det blir m�rkt snart. 230 00:48:57,510 --> 00:49:00,723 N�tterna i bergen �r v�ldigt kalla. 231 00:49:06,640 --> 00:49:10,862 - Vilka �r de? - Marenfolket De �r fredliga. 232 00:49:10,976 --> 00:49:17,486 De �r v�ldigt g�stv�nliga. Men Moses letar efter oss. 233 00:49:17,605 --> 00:49:21,150 Ju n�rmare vi kommer hans rike, desto flerf�rr�dare finns det. 234 00:49:21,273 --> 00:49:23,526 Hur vet han att vi �r h�r? 235 00:49:23,649 --> 00:49:28,156 Du talade sj�lv om det f�r honom n�r du �terkom till ditt f�rsta liv. 236 00:49:28,277 --> 00:49:33,993 - Du �r ju h�rf�r att f�r�ndra n�t. - Men �r vi inte redan d�da? 237 00:49:34,113 --> 00:49:40,079 Astralplanet f�r�ndras till helvetet. Varf�r h�r och nu? 238 00:49:40,201 --> 00:49:44,209 Varf�r inte i sin egen tid? 239 00:49:44,327 --> 00:49:49,332 Ja, vi �r d�da. Men vi �r n�nstans mitt emellan planen. 240 00:49:49,456 --> 00:49:51,957 Tid har ingen inverkan h�r. 241 00:49:52,081 --> 00:49:58,095 Det kan vara 1400-talet eller andra v�rldskriget. H�r finns ingen tid. 242 00:49:58,210 --> 00:50:01,721 Det �r en jordlig regel. 243 00:50:01,838 --> 00:50:05,347 Moses har �ppnat porten till helvetet p� jorden. 244 00:50:05,464 --> 00:50:11,560 De enda sj�lar som kommer hit nu �r m�rdare, v�ldt�ktsm�n och skurkar. 245 00:50:11,676 --> 00:50:14,355 De v�rsta du kan t�nka dig. 246 00:50:14,469 --> 00:50:18,940 Den l�gst st�ende utomv�rldsliga planen sprider ut sig snabbt. 247 00:50:19,055 --> 00:50:22,981 In i det rena och hela. 248 00:50:23,100 --> 00:50:27,356 Moses k�nner till att vi �r h�r, precis som han k�nner till legenden. 249 00:50:27,476 --> 00:50:31,272 Det kommer en dag d� de skuldtyngda sj�larna s�ker r�ddning- 250 00:50:31,396 --> 00:50:38,488 - och sluter sig samman mot ondskan. Vi �r de skuldtyngda sj�larna. 251 00:51:01,746 --> 00:51:06,750 - Ni �r p� resa till de d�das stad. - Ja. 252 00:51:07,499 --> 00:51:10,961 Var uppm�rksamma. 253 00:51:11,084 --> 00:51:14,381 Ni �r efters�kta av honom. 254 00:51:14,503 --> 00:51:17,800 De som letar efter er �r m�nga. 255 00:51:17,922 --> 00:51:20,470 Det vet vi, men tack. 256 00:51:20,714 --> 00:51:23,596 Jag k�nner till profetian. 257 00:51:23,716 --> 00:51:26,017 M� Gud vara med er. 258 00:51:28,594 --> 00:51:34,309 Min hustru har i evigheter v�ntat p� att ge er n�t s�rskilt. 259 00:51:34,430 --> 00:51:41,984 M� det bringa er all lycka. Jag lovade v�r son att ni skulle lyckas. 260 00:51:50,565 --> 00:51:53,695 Det h�r �r ljusets sten. 261 00:51:56,276 --> 00:51:59,324 B�r den alltid vid hj�rtat. 262 00:51:59,445 --> 00:52:03,951 Ni kommer se det heliga ljuset och finna frid. 263 00:52:11,325 --> 00:52:14,956 Det h�r �r visdomens sten. 264 00:52:16,537 --> 00:52:20,462 Som en herde, leder den och skyddar sin flock. 265 00:52:20,581 --> 00:52:24,719 Den ska leda er p� r�tt v�g. 266 00:52:30,587 --> 00:52:35,141 Det h�r �r f�rl�telsens sten. 267 00:52:36,382 --> 00:52:41,303 B�r den med er, s� finner ni kanske himmelsk f�rl�telse. 268 00:52:41,426 --> 00:52:44,889 Era synder blir f�rl�tna. 269 00:52:45,470 --> 00:52:48,565 M� porten till Guds rike �ppnas f�r er. 270 00:52:57,060 --> 00:53:01,649 Och det h�r �r modets sten. 271 00:53:01,896 --> 00:53:06,699 M� den lysa igenom en mod och g�ra er obesegrade. 272 00:53:06,816 --> 00:53:10,824 Var inte r�dda f�r d�den. Ni sl�ss f�r Gud. 273 00:53:10,943 --> 00:53:14,405 Hans v�lsignelser �r ofattbara. 274 00:54:27,026 --> 00:54:29,529 - God natt. - God natt, sir. 275 00:54:42,869 --> 00:54:45,965 Vi har problem. 276 00:56:33,930 --> 00:56:36,860 N�n har f�rr�tt oss. 277 00:56:39,934 --> 00:56:44,856 Det �r inte en fel. G� nu. 278 00:56:45,437 --> 00:56:48,650 Utf�r en uppdrag. 279 00:56:48,772 --> 00:56:53,491 D� kan vi m�tas igen, i en b�ttre v�nd. 280 00:57:37,383 --> 00:57:43,063 �V�r f�rsiktiga, det �r farligt h�r. De gr� uppeh�ller sig h�r. 281 00:57:45,053 --> 00:57:50,022 - Vad fan �r de gr�? - De �r varelser fr�n helvetet. 282 00:57:50,140 --> 00:57:56,189 De verkar vara en korsning mellan r�ttor och m�nniskor. 283 00:57:56,310 --> 00:57:59,690 De �r oftast nattaktiva, men kan leta efter mat- 284 00:57:59,812 --> 00:58:06,072 -n�r himlen �r m�rk av storrnmoln. 285 00:59:57,293 --> 00:59:59,761 Vi klarade det. 286 00:59:59,879 --> 01:00:02,843 - Ja, det gjorde ni. - Allihop. 287 01:00:02,964 --> 01:00:07,850 Jag kan inte forts�tta. Lova mig att ni ska lyckas. 288 01:00:07,967 --> 01:00:11,726 Ni m�ste f�rsluta portalen, vad som �n kr�vs. 289 01:00:11,844 --> 01:00:16,351 - Det ska vi. - Vaknar jag p� ett h�gre astralplan... 290 01:00:16,472 --> 01:00:21,855 - ...s� vet jag att ni lyckades. - Hur s�g det ut en g�ng i tiden? 291 01:00:23,725 --> 01:00:27,566 Tr�den p� �ngen hade m�rkgr�na blad. 292 01:00:28,394 --> 01:00:33,779 Blommor blommade i obeskrivlig f�rgprakt. 293 01:00:33,898 --> 01:00:39,068 Det fanns palats av p�rlemor och gyllene marmor. 294 01:00:39,192 --> 01:00:43,781 Majest�tisk arkitektur. 295 01:00:43,903 --> 01:00:48,326 Det var varmt, v�rmt av k�rlek. 296 01:00:48,989 --> 01:00:52,582 Det var paradiset. 297 01:03:34,040 --> 01:03:38,297 Ni k�nde varandra l�nge, va? 298 01:03:40,168 --> 01:03:43,927 Ja, v�ldigt l�nge. 299 01:03:49,798 --> 01:03:55,929 Han var som en bror f�r mig. Allt jag vet l�rde jag mig av honom. 300 01:03:57,010 --> 01:04:00,852 Vi ska klara det. Vi ska st�nga den d�r f�rbannade portalen. 301 01:04:00,971 --> 01:04:03,983 Vi m�ste i v�g och f� ett slut p� det h�r. 302 01:04:04,098 --> 01:04:09,648 Tills portalen st�ngs �r hans sj�l ute i m�rkret utan fr�lsning. 303 01:04:09,767 --> 01:04:12,566 Hur l�ngt �r det till de d�das stad, Luise? 304 01:04:12,686 --> 01:04:17,074 Tv� dagars resa. Tro inte att det blir l�tt. 305 01:04:17,189 --> 01:04:24,861 - VI kan inte bara marschera in... - Vi f�rlorade en vis v�n och krigare. 306 01:04:24,985 --> 01:04:28,779 Men nu m�ste vi vara dubbelt s� starka. 307 01:04:28,903 --> 01:04:33,124 Nu vilar m�nsklighetens �de i v�ra h�nder. 308 01:04:33,239 --> 01:04:36,701 Vi ska sl�ss f�r Elias. 309 01:04:51,415 --> 01:04:53,716 Kom. 310 01:04:57,544 --> 01:05:00,047 Det har b�rjat. 311 01:05:00,171 --> 01:05:05,222 - Vad kan vi g�ra? - Vi g�r in i de d�das stad... 312 01:05:05,340 --> 01:05:10,013 ...och sl�ss! Finns det en enda chans p� miljarden- 313 01:05:10,135 --> 01:05:16,016 -s� �r det en chans jag vill ta. 314 01:05:16,138 --> 01:05:21,937 F�r hoppets sista gnista och f�r det av Guds ljus. 315 01:05:22,225 --> 01:05:25,236 Ska jag d�, s� d�r jag i kamp. 316 01:05:25,351 --> 01:05:31,861 Vi kommer nog att d�, men vad finns det att leva f�r h�r? 317 01:05:34,523 --> 01:05:40,203 - F�r att ge dem stryk. - Sk�r och hugg mot allt, va? 318 01:06:08,166 --> 01:06:11,463 Nu minns jag. 319 01:06:11,585 --> 01:06:17,882 S� m�ste det ha sett ut efter min d�d �r 2009. 320 01:06:20,383 --> 01:06:26,476 Jag k�nner deras sm�rta. Sjukdomen och desperationen. 321 01:08:09,652 --> 01:08:12,070 Hj�lp! 322 01:08:13,111 --> 01:08:17,665 - Vad beh�ver vi g�ra? - Ta gev�ret och skjut! 323 01:08:17,781 --> 01:08:19,867 Lyft upp det! Skjut! 324 01:08:19,990 --> 01:08:24,663 Ta gev�ret och skjut! Du f�r ta maskingev�ret. 325 01:08:24,785 --> 01:08:27,548 Skjut bara. 326 01:09:47,747 --> 01:09:51,293 DEN SOM TROR P� GUD SKA F� EVIGT LIV 327 01:12:38,592 --> 01:12:42,268 Jag ser att ni �r n�ra d�rren. 328 01:12:43,011 --> 01:12:47,150 Var �r den fj�rde av er? Kunde han inte komma? 329 01:12:47,264 --> 01:12:51,852 Ja, jag �r d�dlig nu. 330 01:12:54,018 --> 01:12:58,524 Men ni kan inte g�ra mig en st�rre tj�nst �n att ta mitt liv- 331 01:12:58,645 --> 01:13:02,357 -och f�rena mig med min Herre. 332 01:13:02,481 --> 01:13:05,493 Selma, Selma, Selma. 333 01:13:05,607 --> 01:13:11,905 Din ambition tar aldrig slut, men jag sa ju att du inte kan g�ra n�t ogjort. 334 01:13:12,028 --> 01:13:17,412 Jag ska inte g�ra n�t ogjort. Jag ska f�rhindra det. 335 01:13:17,531 --> 01:13:19,037 �h, s� bra. 336 01:13:19,240 --> 01:13:23,379 D� f�r det bli s�.28541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.