Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,760 --> 00:00:22,433
En g�ng i tiden,
i ett kallt och avl�gset land-
2
00:00:22,555 --> 00:00:25,899
-p�b�rjades spelet om m�nniskans �de.
3
00:00:26,014 --> 00:00:31,185
Hans kvinna avled
och han f�rbannade gudarna...
4
00:00:31,309 --> 00:00:34,819
P� grund av en man
med �vernaturliga krafter-
5
00:00:34,936 --> 00:00:41,483
- �ndrades �dets g�ng.
Grymma och skoningsl�sa krig h�rjade.
6
00:00:41,607 --> 00:00:44,820
Hinadoras okynniga anordning-
7
00:00:44,942 --> 00:00:49,199
-sl�ppte Guds f�rdrivna skapelser fria.
8
00:00:49,319 --> 00:00:55,165
Insikten om konsekvenserna
och det om�ttliga lidandet som f�ljde-
9
00:00:55,280 --> 00:00:59,538
- fick honom till en desperat handling:
Att f�rs�ka f�rg�ra sin skapelse.
10
00:00:59,658 --> 00:01:06,881
Det misslyckades.
Porten till helvetet var utformad.
11
00:03:21,612 --> 00:03:23,866
Fader!
12
00:03:24,656 --> 00:03:28,794
Jag avskyr dig!
13
00:04:26,857 --> 00:04:32,573
MAURETANSKA �KNEN
600 F. KR.
14
00:06:45,309 --> 00:06:47,776
Ta den.
15
00:07:00,859 --> 00:07:04,998
FRANKRIKE 1560
16
00:08:55,757 --> 00:09:01,142
Hade du givit mig amuletten frivilligt,
skulle de fortfarande vara vid liv.
17
00:09:01,260 --> 00:09:05,019
Men du ville ha krig.
18
00:09:06,929 --> 00:09:12,064
Du b�r ansvaret f�r tusentals
oskyldiga m�nniskors d�d.
19
00:09:12,182 --> 00:09:15,064
Hoppas att du inser det.
20
00:09:18,894 --> 00:09:22,655
Ta den.
Om det verkligen �r vad du vill.
21
00:09:24,397 --> 00:09:31,536
D� har vi den igen. �r ditt liv mer
v�n �n din solidaritet mot din Gud?
22
00:09:31,652 --> 00:09:33,702
Du �r Judas.
23
00:09:45,868 --> 00:09:48,666
Ta den till Moses.
24
00:10:02,918 --> 00:10:06,975
MAROCKANSKA �KNEN
NUTID
25
00:12:27,083 --> 00:12:30,593
D�rren kan bara �ppnas fr�n insidan,
Selma.
26
00:12:30,709 --> 00:12:34,137
P� r�ntgenbilderna syns det tydligt-
27
00:12:34,253 --> 00:12:37,633
- att �ppningsmekanismen
finns p� insidan.
28
00:12:38,088 --> 00:12:42,891
Det m�ste g� att �ppna d�rren
fr�n utsidan, Marcus.
29
00:12:43,258 --> 00:12:47,812
N�n har st�ngt den
f�r cirka 5000 �r sen.
30
00:12:47,928 --> 00:12:51,141
- Hur �r det m�jligt?
- Jag vet inte.
31
00:12:52,180 --> 00:12:56,235
- Vad �r det? Anvisningarna?
- Jag vet inte �n.
32
00:12:56,349 --> 00:13:00,060
Det ser mer ut
som ett kodat meddelande.
33
00:13:01,102 --> 00:13:05,359
Hur som helst �r det
en sensationell uppt�ckt.
34
00:13:09,190 --> 00:13:11,359
Kom, vi g�r.
35
00:13:17,736 --> 00:13:21,364
KANSAS
TV� DAGAR SENARE
36
00:14:35,070 --> 00:14:40,869
Var inte det lite f�r teatraliskt?
37
00:14:40,990 --> 00:14:44,667
Det �r bara min syn p� situationen.
38
00:14:44,784 --> 00:14:48,211
Det kan inte f�r�ndras. Vad tycker du?
39
00:14:48,327 --> 00:14:51,008
Fick de min b�sta sida?
40
00:14:51,122 --> 00:14:56,173
Men det har ju inget
med saken att g�ra.
41
00:15:16,635 --> 00:15:19,980
Visst k�nns det bra?
42
00:15:24,848 --> 00:15:27,611
Nej, nej, nej.
43
00:15:27,725 --> 00:15:33,855
- Uppf�r dig.
- Urs�kta mig.
44
00:15:33,978 --> 00:15:37,820
- Jag var bara intresserad av...
- Visst.
45
00:15:41,065 --> 00:15:47,742
Kan jag f� skriftrullen, sn�lla du?
46
00:15:52,239 --> 00:15:54,954
- Tack.
- Vars�god.
47
00:15:56,115 --> 00:16:00,539
Jag har aldrig sett n�t liknande.
48
00:16:00,660 --> 00:16:04,881
�r det sant att den �r gjord
av m�nsklig hud?
49
00:16:14,584 --> 00:16:17,512
Vad �r det h�r f�r spel?
50
00:16:17,627 --> 00:16:20,592
Du kunde inte g�ra n�t med den �nd�.
51
00:16:20,712 --> 00:16:24,174
Det �r en speciell kod,
skriven p� ett spr�k-
52
00:16:24,297 --> 00:16:29,812
- som inte har talats, skrivits
eller �versatts p� �ver 3000 �r.
53
00:16:29,926 --> 00:16:36,934
Vare sig du, en dator eller n�n annan
kan dechiffrera den.
54
00:16:37,054 --> 00:16:43,862
- Skriftrullen �r oanv�ndbar f�r dig.
- Jaha.
55
00:16:44,726 --> 00:16:49,280
I s� fall f�r du g�ra det �t mig.
56
00:16:49,979 --> 00:16:54,319
Du �r ju en k�nd kryptograf.
57
00:16:57,317 --> 00:17:01,786
- Jag v�ntade mig det h�r.
- Jas�?
58
00:17:02,070 --> 00:17:07,700
Jag ska �vertr�ffa dina f�rv�ntningar-
59
00:17:07,821 --> 00:17:14,249
- om du inte f�r fram min helgedom.
Var �r skriftrullen?
60
00:17:15,034 --> 00:17:19,423
Den �r h�r och h�r ska den stanna.
61
00:17:19,537 --> 00:17:23,592
Visste du att det h�r
�r en av traktens �ldsta kyrkor?
62
00:17:23,706 --> 00:17:29,718
- Den byggdes...
- Jag skiter i n�r den byggdes!
63
00:17:29,834 --> 00:17:32,254
Jag vill ha min skriftrulle!
64
00:17:38,131 --> 00:17:43,645
Jag ville se ditt ansiktsuttryck
n�r du inte f�r som du vill.
65
00:17:44,175 --> 00:17:50,769
Det kanske �r min intuition
men det k�nns som om jag k�nner dig.
66
00:17:51,971 --> 00:17:56,809
Som om jag har k�nt
och hatat dig i evighet.
67
00:17:56,932 --> 00:18:01,901
Trodde du att jag skulle
vara of�rberedd-
68
00:18:02,019 --> 00:18:06,608
-p� n�n pl�tslig oben�genhet?
69
00:18:17,278 --> 00:18:22,744
Det beh�vde inte g�ras
mot ens egen bror.
70
00:18:35,495 --> 00:18:38,876
Sl�pp mig!
71
00:19:23,482 --> 00:19:25,948
Din sjuke j�vel!
72
00:19:26,649 --> 00:19:29,745
Nu sticker vi h�rifr�n.
73
00:19:33,820 --> 00:19:39,619
F�r bon och tortera henne
tills hon l�cker kroppsv�tskor.
74
00:19:47,703 --> 00:19:50,667
Sl�pp era vapen!
75
00:21:55,024 --> 00:21:58,119
Nej!
76
00:22:50,721 --> 00:22:54,895
Eden �r inne f�r oss
att m�ta v�r skuld...
77
00:22:55,015 --> 00:23:00,815
- ...och betala v�r g�ld.
- En ande sa mig att du skulle komma.
78
00:23:01,186 --> 00:23:07,316
Jag f�rblir mellan v�rldar.
Snart �terv�nder jag-
79
00:23:07,439 --> 00:23:13,202
- till min f�rsta existens p� jorden,
f�r att f�rg�ra en av nycklarna.
80
00:23:13,317 --> 00:23:18,914
Endast p� det viset kan jag f�rhindra
mitt f�rr�deri mot Gud.
81
00:23:19,029 --> 00:23:25,538
- Du kommer inte att lyckas.
- Vid anl�ndandet i astralv�rlden...
82
00:23:25,657 --> 00:23:31,124
...kommer minnena av min jordliga
existens att suddas ut.
83
00:23:31,244 --> 00:23:34,172
D�rf�r v�nder jag mig till dig.
84
00:23:34,287 --> 00:23:39,090
S�k upp Luise och Elias.
85
00:23:39,582 --> 00:23:43,008
De ska bli v�ra guider.
86
00:23:43,543 --> 00:23:47,597
Vilka �r Elias och Luise?
Var kommer jag hitta dem?
87
00:23:47,711 --> 00:23:50,759
Du hittar dem i Karakash.
88
00:23:50,880 --> 00:23:53,014
G� nu.
89
00:23:53,215 --> 00:23:56,345
Du har en l�ng resa framf�r dig.
90
00:24:11,600 --> 00:24:15,192
Har du ocks� sett det?
91
00:24:17,102 --> 00:24:21,573
Jag vet att du s�g det.
Vill du inte tala om det?
92
00:24:21,688 --> 00:24:25,614
Jag s�g bara en suddig syn
av en kvinna.
93
00:24:25,733 --> 00:24:28,994
Och jag k�nde
en huggande sm�rta i huvudet.
94
00:24:29,110 --> 00:24:33,034
Det kanske var demoner
som f�rs�kte �ntra v�ra tankar.
95
00:24:33,153 --> 00:24:38,324
Nej, det var ingen demon.
N�n ville dela n�t med oss.
96
00:24:38,448 --> 00:24:43,203
Det �r dumheter. Vi f�r�ndrar inget.
97
00:24:43,326 --> 00:24:49,670
Vi har gjort v�ra misstag
och f�r ta konsekvenserna av dem.
98
00:26:48,812 --> 00:26:51,907
Jag letar efter en kille.
99
00:27:06,572 --> 00:27:09,668
H�mta n�t att dricka till mig!
100
00:28:17,862 --> 00:28:23,542
Vi g�r in i den underjordiska staden.
M�rkervarelsernas v�rld.
101
00:28:23,656 --> 00:28:26,159
Vad v�ntar oss d�r?
102
00:28:26,283 --> 00:28:30,505
En avskyv�rd stank
och tusentals av m�rkervarelserna.
103
00:28:30,619 --> 00:28:33,666
Det l�ter lovande.
104
00:28:33,787 --> 00:28:37,547
En g�ng var det h�r ett paradis.
105
00:28:37,665 --> 00:28:43,546
Blommor blommade i en underbar doft.
106
00:28:56,175 --> 00:28:59,602
Vi m�ste h�lla oss n�ra varandra.
107
00:29:00,219 --> 00:29:04,808
Det �r f�ga troligt
att vi alla �verlever:.
108
00:29:04,930 --> 00:29:08,890
V�ra reaktioner m�ste vara snabba.
Det �r en farlig omgivning.
109
00:29:09,015 --> 00:29:14,363
Faran finns i varje h�rn
och g�mmer sig bakom varje kr�k.
110
00:29:14,477 --> 00:29:19,030
Varelserna ser inte
men de har utm�rkt h�rsel.
111
00:29:19,146 --> 00:29:21,944
S� s�g inte ett ord.
112
00:32:10,116 --> 00:32:13,412
Du har visat dig vara modig i strid.
113
00:32:13,534 --> 00:32:17,626
Hur m�nga av de d�r varelserna
v�ntar oss fortfarande?
114
00:32:17,745 --> 00:32:21,967
Fram till bergslandet reser vi
l�ngs den svarta �knens utkant.
115
00:32:22,082 --> 00:32:27,049
L�ngs med d�dsvattnet till isbergen.
D�r finns inget liv.
116
00:32:27,167 --> 00:32:29,966
I bergslandet kan vi m�ta
n�gra huvudslitare.
117
00:32:30,086 --> 00:32:34,971
- D�refter blir det farligare.
- Ondskan kommer fr�n Kalmea.
118
00:32:35,088 --> 00:32:39,677
Jag k�nner det. Vad v�ntar oss d�r
om vi kommer s� l�ngt?
119
00:32:39,799 --> 00:32:43,095
S� snart vi k�nde
att ondskan kom h�rifr�n-
120
00:32:43,217 --> 00:32:49,099
- s� b�rjade vi v�r v�g mot Kalmea.
Sm�rtan och lidandet var obeskrivliga.
121
00:32:49,221 --> 00:32:54,522
Det var m�nsklighetens underg�ng.
De d�da slukade de levande.
122
00:32:55,808 --> 00:33:00,646
- N�r var du d�r?
- F�r �tta m�nader sen.
123
00:33:00,769 --> 00:33:05,441
Sen dess har ondskan spridits
och f�r�kat sig.
124
00:33:05,563 --> 00:33:08,445
Vi har en m�jlighet att bek�mpa den.
125
00:33:09,232 --> 00:33:14,368
Ja, men vi �r som en gasell
som k�mpar mot ett lejon.
126
00:34:10,599 --> 00:34:16,114
Vi borde dela upp oss i s�kandet
efter Selma. Vi har ont om tid.
127
00:34:16,228 --> 00:34:21,860
Vi m�ts om tv� dagar i Nonverluna.
Undvik skogen.
128
00:34:21,981 --> 00:34:25,076
Huvudslitarna s�ker alltid skydd
bland tr�den.
129
00:34:25,191 --> 00:34:28,038
M�ter du en, s� hugg av dess armar.
130
00:34:28,151 --> 00:34:32,372
De ser inget s� l�nge de inte har ett
m�nskligt huvud p� n�n av sina klor.
131
00:34:32,486 --> 00:34:36,542
- D� �r de sl�a.
- Och om de har huvuden p� klorna?
132
00:34:36,656 --> 00:34:42,171
- D� f�r du f�rlita dig p� att sl�ss.
- Var f�rsiktig.
133
00:34:50,914 --> 00:34:54,009
ENGLAND 1434
134
00:34:58,626 --> 00:35:05,516
Det �r Guds vilja att William
ska tillbaka till sin Fader.
135
00:35:05,630 --> 00:35:08,891
- M� han finna evig frid.
- Du svimmade, mamma.
136
00:35:09,007 --> 00:35:12,387
- Vad h�nder?
- Far �r d�d.
137
00:35:12,509 --> 00:35:20,099
Vi ska br�nna hans kropp
tillbaka till jorden.
138
00:35:42,359 --> 00:35:47,707
- Vi �r hungriga. Vad har ni att �ta?
- Nybakat br�d och varm soppa.
139
00:35:47,821 --> 00:35:54,200
Sk�r upp gr�nsakerna, John.
Soppan m�ste bli klar i tid.
140
00:36:08,999 --> 00:36:10,968
Vad vill du? Vem �r du?
141
00:36:11,084 --> 00:36:15,388
- F�rsvinn h�rifr�n!
- Mitt namn �r Collin.
142
00:36:15,502 --> 00:36:19,724
Jag ska inte g�ra er n�t ont.
Jag flyr fr�n ont.
143
00:36:19,839 --> 00:36:24,097
Vi vill inte ha br�k. G� h�rifr�n.
144
00:36:24,216 --> 00:36:26,599
Jag ska.
145
00:36:27,384 --> 00:36:33,148
Men de kommer hit och br�nner ner
allt i sin v�g.
146
00:36:33,262 --> 00:36:38,812
- Vad pratar du om?
- Det h�r st�llet ligger i deras v�g.
147
00:36:38,932 --> 00:36:42,027
Ni m�ste ta er h�rifr�n.
148
00:36:50,480 --> 00:36:57,618
- Vad �r det?
- Beskydda den med ditt liv.
149
00:37:02,070 --> 00:37:06,576
Vi kan s�lja den och b�rja om n�n
annanstans f�r pengarna.
150
00:37:06,697 --> 00:37:10,492
- F� ett b�ttre liv.
- Nej!
151
00:37:11,033 --> 00:37:17,046
Ni m�ste ta den till Kalmea.
152
00:37:17,161 --> 00:37:20,257
Det �r de d�das stad.
153
00:37:20,372 --> 00:37:26,170
D�r m�ste ni f�rg�ra den.
Det �r allt jag vet.
154
00:37:29,086 --> 00:37:32,761
G�r det innan det �r f�r sent!
155
00:37:36,381 --> 00:37:39,476
Jag ska ta v�l hand om den.
156
00:37:40,216 --> 00:37:44,687
Sl� dig ner. VI har g�ster, som du ser.
157
00:37:44,802 --> 00:37:47,566
Vi m�ste arbeta.
158
00:38:16,987 --> 00:38:21,742
- Vad �r det?
- Det �r f�r sent!
159
00:38:22,282 --> 00:38:24,665
De �r h�r.
160
00:38:34,747 --> 00:38:38,043
Soppan �r snart klar
om ni �r hungriga.
161
00:38:38,165 --> 00:38:41,011
Beh�ll din mat.
162
00:38:44,544 --> 00:38:49,299
Ge mig den d�r
och jag ska l�ta dig d� snabbt.
163
00:39:45,994 --> 00:39:49,375
Min Herre blir tacksam.
164
00:39:51,080 --> 00:39:54,461
Br�nn ner huset till grunden!
165
00:42:56,725 --> 00:43:00,521
- Mitt namn �r David.
- Selma.
166
00:43:03,812 --> 00:43:07,276
Jag vet vem du �r.
167
00:43:08,774 --> 00:43:14,122
Vilka i hela friden var dessa varelser?
168
00:43:15,236 --> 00:43:19,743
De var huvudslitare. De anv�nder
m�nniskohuvuden f�r att se och t�nka.
169
00:43:19,864 --> 00:43:23,125
Vi m�ste komma h�rifr�n.
170
00:43:23,949 --> 00:43:27,246
V�nta! Var �r jag?
171
00:43:27,368 --> 00:43:30,463
Vad �r det som p�g�r h�r?
172
00:43:30,578 --> 00:43:34,337
Du �r d�d, Selma.
Du dog i g�r i ditt f�rsta liv.
173
00:43:34,455 --> 00:43:38,380
�r 2009 dog du
i ditt sista jordliga liv.
174
00:43:38,498 --> 00:43:44,096
Vad pratar du om? Det �r hundra �r kvar
och jag lever ju.
175
00:43:44,461 --> 00:43:50,640
Jag ska l�ra dig att minnas dina
andra liv och �stadkomma f�r�ndring.
176
00:43:50,756 --> 00:43:54,385
Du minns nog misslyckandet
med amuletten.
177
00:43:54,549 --> 00:43:58,475
Vi befinner oss nu i Astralv�rlden.
178
00:43:58,594 --> 00:44:02,055
Jag dog �r 600 f. Kr.
179
00:44:02,220 --> 00:44:05,731
Va? Astralv�rlden?
Vad pratar du om?
180
00:44:05,847 --> 00:44:09,309
Det �r den andliga v�rlden.
N�t har h�nt i den jordliga v�rlden.
181
00:44:09,432 --> 00:44:14,271
Det astrala planet f�rvandlas l�ngsamt
till helvetet. Det du ser h�r-
182
00:44:14,394 --> 00:44:19,197
- �r resultatet av m�nniskans
negativa tankar och k�nslor.
183
00:44:19,314 --> 00:44:22,775
Huvudslitare, m�rkervarelser
och annat ont.
184
00:44:22,898 --> 00:44:27,452
- Alla bebor de Kalmea.
- Kalmea?
185
00:44:27,693 --> 00:44:30,492
De d�das stad.
186
00:44:32,195 --> 00:44:37,627
Mannen med amuletten fr�n i g�r
talade om denna stad.
187
00:44:37,740 --> 00:44:42,247
Ja, han talade om staden.
Men det var inte i g�r.
188
00:44:42,368 --> 00:44:46,293
Det varf�r 575 �r sen.
189
00:44:55,918 --> 00:45:01,218
Varf�r r�ttar inte Gud sj�lv
till balansen, David?
190
00:45:02,004 --> 00:45:06,723
M�nniskor klandrar Gud
f�r olika hemskheter:
191
00:45:06,839 --> 00:45:09,972
Jordb�vningar, orkaner,
�versv�mningar.
192
00:45:10,092 --> 00:45:13,020
Vi anser dem vara Guds handlingar.
193
00:45:13,135 --> 00:45:17,855
Godheten bor i v�ra hj�rtan,
precis som ondskan.
194
00:45:17,972 --> 00:45:23,651
Vi �r ansvariga f�r vad som h�nder oss
och v�rlden runt oss.
195
00:45:23,766 --> 00:45:26,066
Ge mig din hand.
196
00:45:29,143 --> 00:45:35,157
Blunda och koncentrera dig p�
ditt liv i �r 2009.
197
00:45:35,272 --> 00:45:38,949
Hur kan jag t�nka mig ett liv som inte
sker f�rr�n om hundratals �r?
198
00:45:39,067 --> 00:45:43,573
Du l�mnade nyss det livet.
Koncentrera dig nu.
199
00:45:54,783 --> 00:45:58,411
Det finns en mur och en d�rr.
200
00:46:03,079 --> 00:46:09,507
En kyrka och en man med vitt h�r.
201
00:46:10,792 --> 00:46:13,756
Han hotar mig.
202
00:46:14,085 --> 00:46:20,548
En skriftrulle. Det finns en
skriftrulle med fr�mmande tecken.
203
00:46:27,093 --> 00:46:30,603
Vem �r mannen med det vita h�ret?
204
00:46:30,720 --> 00:46:35,688
Det �r Gabriel Moses.
M�nga kallar honom Dj�vulen.
205
00:46:35,806 --> 00:46:39,316
Han blev od�dlig
med hj�lp av samariernas tre amuletter.
206
00:46:39,433 --> 00:46:43,061
De var en hemlig f�rsamling
som levde runt �r 1000 f. Kr.
207
00:46:43,184 --> 00:46:46,944
De var f�rst att dechiffrera
skriftrullen och �ppna portalen.
208
00:46:47,062 --> 00:46:51,984
- Vad �r det?
- Portalen Hinadora.
209
00:46:52,107 --> 00:46:55,948
Du uppt�ckte d�rren till helvetet.
210
00:46:56,067 --> 00:47:01,368
Det finns en �ver 5000 �r gammal
legend�.
211
00:47:01,487 --> 00:47:04,866
Hinadora var jordens visaste man.
212
00:47:05,530 --> 00:47:10,997
Han var smed och han skapade
porten till helvetet.
213
00:47:12,160 --> 00:47:17,212
Det var en portal
av jordisk st�l och av magi.
214
00:47:17,329 --> 00:47:23,757
Han ins�g vad han hade skapat och att
han m�ste f�rsluta portalen f�r evigt.
215
00:47:24,708 --> 00:47:28,799
Han konstruerade en mekanism
som st�ngde d�rren fr�n insidan.
216
00:47:28,919 --> 00:47:34,172
En kon tid d�refter avled hans fru,
som han �lskade �ver allt annat.
217
00:47:34,922 --> 00:47:37,935
Han k�nde sig f�rbannad av Gud.
218
00:47:38,049 --> 00:47:44,062
Han besl�t att l�mna v�rldens �de
i h�nderna p� m�nskligheten.
219
00:47:44,177 --> 00:47:49,810
Det s�gs att han skrev ner hur man
�ppnard�rren p� en hemlig skriftrulle.
220
00:47:55,559 --> 00:47:59,614
Du hittade skriftrullen och portalen.
221
00:48:11,150 --> 00:48:14,577
Cirkeln �r sluten. D� g�r vi.
222
00:48:14,694 --> 00:48:18,573
V�gen till de d�das stad
�r l�ng och sv�r.
223
00:48:20,990 --> 00:48:27,204
Om vi alla har fallit i on�d
och svikit Gud...
224
00:48:27,327 --> 00:48:33,754
Om cirkeln �r sluten-
225
00:48:33,872 --> 00:48:40,761
- vad har d� h�nt med samarierna
som tillverkade amuletterna?
226
00:48:40,959 --> 00:48:45,180
De ingick en pakt med dj�vulen
och f�rr�dde Gud.
227
00:48:46,086 --> 00:48:49,679
De tj�nar Gabriel Moses.
228
00:48:50,172 --> 00:48:53,386
De �r f�rd�mda f�r alltid.
229
00:48:53,508 --> 00:48:57,386
Vi borde vila h�r,
det blir m�rkt snart.
230
00:48:57,510 --> 00:49:00,723
N�tterna i bergen �r v�ldigt kalla.
231
00:49:06,640 --> 00:49:10,862
- Vilka �r de?
- Marenfolket De �r fredliga.
232
00:49:10,976 --> 00:49:17,486
De �r v�ldigt g�stv�nliga.
Men Moses letar efter oss.
233
00:49:17,605 --> 00:49:21,150
Ju n�rmare vi kommer hans rike,
desto flerf�rr�dare finns det.
234
00:49:21,273 --> 00:49:23,526
Hur vet han att vi �r h�r?
235
00:49:23,649 --> 00:49:28,156
Du talade sj�lv om det f�r honom
n�r du �terkom till ditt f�rsta liv.
236
00:49:28,277 --> 00:49:33,993
- Du �r ju h�rf�r att f�r�ndra n�t.
- Men �r vi inte redan d�da?
237
00:49:34,113 --> 00:49:40,079
Astralplanet f�r�ndras till helvetet.
Varf�r h�r och nu?
238
00:49:40,201 --> 00:49:44,209
Varf�r inte i sin egen tid?
239
00:49:44,327 --> 00:49:49,332
Ja, vi �r d�da. Men vi �r n�nstans
mitt emellan planen.
240
00:49:49,456 --> 00:49:51,957
Tid har ingen inverkan h�r.
241
00:49:52,081 --> 00:49:58,095
Det kan vara 1400-talet eller andra
v�rldskriget. H�r finns ingen tid.
242
00:49:58,210 --> 00:50:01,721
Det �r en jordlig regel.
243
00:50:01,838 --> 00:50:05,347
Moses har �ppnat
porten till helvetet p� jorden.
244
00:50:05,464 --> 00:50:11,560
De enda sj�lar som kommer hit nu �r
m�rdare, v�ldt�ktsm�n och skurkar.
245
00:50:11,676 --> 00:50:14,355
De v�rsta du kan t�nka dig.
246
00:50:14,469 --> 00:50:18,940
Den l�gst st�ende utomv�rldsliga planen
sprider ut sig snabbt.
247
00:50:19,055 --> 00:50:22,981
In i det rena och hela.
248
00:50:23,100 --> 00:50:27,356
Moses k�nner till att vi �r h�r,
precis som han k�nner till legenden.
249
00:50:27,476 --> 00:50:31,272
Det kommer en dag d� de skuldtyngda
sj�larna s�ker r�ddning-
250
00:50:31,396 --> 00:50:38,488
- och sluter sig samman mot ondskan.
Vi �r de skuldtyngda sj�larna.
251
00:51:01,746 --> 00:51:06,750
- Ni �r p� resa till de d�das stad.
- Ja.
252
00:51:07,499 --> 00:51:10,961
Var uppm�rksamma.
253
00:51:11,084 --> 00:51:14,381
Ni �r efters�kta av honom.
254
00:51:14,503 --> 00:51:17,800
De som letar efter er �r m�nga.
255
00:51:17,922 --> 00:51:20,470
Det vet vi, men tack.
256
00:51:20,714 --> 00:51:23,596
Jag k�nner till profetian.
257
00:51:23,716 --> 00:51:26,017
M� Gud vara med er.
258
00:51:28,594 --> 00:51:34,309
Min hustru har i evigheter v�ntat p�
att ge er n�t s�rskilt.
259
00:51:34,430 --> 00:51:41,984
M� det bringa er all lycka. Jag lovade
v�r son att ni skulle lyckas.
260
00:51:50,565 --> 00:51:53,695
Det h�r �r ljusets sten.
261
00:51:56,276 --> 00:51:59,324
B�r den alltid vid hj�rtat.
262
00:51:59,445 --> 00:52:03,951
Ni kommer se det heliga ljuset
och finna frid.
263
00:52:11,325 --> 00:52:14,956
Det h�r �r visdomens sten.
264
00:52:16,537 --> 00:52:20,462
Som en herde,
leder den och skyddar sin flock.
265
00:52:20,581 --> 00:52:24,719
Den ska leda er p� r�tt v�g.
266
00:52:30,587 --> 00:52:35,141
Det h�r �r f�rl�telsens sten.
267
00:52:36,382 --> 00:52:41,303
B�r den med er, s� finner ni kanske
himmelsk f�rl�telse.
268
00:52:41,426 --> 00:52:44,889
Era synder blir f�rl�tna.
269
00:52:45,470 --> 00:52:48,565
M� porten till Guds rike �ppnas f�r er.
270
00:52:57,060 --> 00:53:01,649
Och det h�r �r modets sten.
271
00:53:01,896 --> 00:53:06,699
M� den lysa igenom en mod
och g�ra er obesegrade.
272
00:53:06,816 --> 00:53:10,824
Var inte r�dda f�r d�den.
Ni sl�ss f�r Gud.
273
00:53:10,943 --> 00:53:14,405
Hans v�lsignelser �r ofattbara.
274
00:54:27,026 --> 00:54:29,529
- God natt.
- God natt, sir.
275
00:54:42,869 --> 00:54:45,965
Vi har problem.
276
00:56:33,930 --> 00:56:36,860
N�n har f�rr�tt oss.
277
00:56:39,934 --> 00:56:44,856
Det �r inte en fel. G� nu.
278
00:56:45,437 --> 00:56:48,650
Utf�r en uppdrag.
279
00:56:48,772 --> 00:56:53,491
D� kan vi m�tas igen,
i en b�ttre v�nd.
280
00:57:37,383 --> 00:57:43,063
�V�r f�rsiktiga, det �r farligt h�r.
De gr� uppeh�ller sig h�r.
281
00:57:45,053 --> 00:57:50,022
- Vad fan �r de gr�?
- De �r varelser fr�n helvetet.
282
00:57:50,140 --> 00:57:56,189
De verkar vara en korsning
mellan r�ttor och m�nniskor.
283
00:57:56,310 --> 00:57:59,690
De �r oftast nattaktiva,
men kan leta efter mat-
284
00:57:59,812 --> 00:58:06,072
-n�r himlen �r m�rk av storrnmoln.
285
00:59:57,293 --> 00:59:59,761
Vi klarade det.
286
00:59:59,879 --> 01:00:02,843
- Ja, det gjorde ni.
- Allihop.
287
01:00:02,964 --> 01:00:07,850
Jag kan inte forts�tta.
Lova mig att ni ska lyckas.
288
01:00:07,967 --> 01:00:11,726
Ni m�ste f�rsluta portalen,
vad som �n kr�vs.
289
01:00:11,844 --> 01:00:16,351
- Det ska vi.
- Vaknar jag p� ett h�gre astralplan...
290
01:00:16,472 --> 01:00:21,855
- ...s� vet jag att ni lyckades.
- Hur s�g det ut en g�ng i tiden?
291
01:00:23,725 --> 01:00:27,566
Tr�den p� �ngen hade m�rkgr�na blad.
292
01:00:28,394 --> 01:00:33,779
Blommor blommade
i obeskrivlig f�rgprakt.
293
01:00:33,898 --> 01:00:39,068
Det fanns palats av p�rlemor
och gyllene marmor.
294
01:00:39,192 --> 01:00:43,781
Majest�tisk arkitektur.
295
01:00:43,903 --> 01:00:48,326
Det var varmt, v�rmt av k�rlek.
296
01:00:48,989 --> 01:00:52,582
Det var paradiset.
297
01:03:34,040 --> 01:03:38,297
Ni k�nde varandra l�nge, va?
298
01:03:40,168 --> 01:03:43,927
Ja, v�ldigt l�nge.
299
01:03:49,798 --> 01:03:55,929
Han var som en bror f�r mig.
Allt jag vet l�rde jag mig av honom.
300
01:03:57,010 --> 01:04:00,852
Vi ska klara det. Vi ska st�nga
den d�r f�rbannade portalen.
301
01:04:00,971 --> 01:04:03,983
Vi m�ste i v�g
och f� ett slut p� det h�r.
302
01:04:04,098 --> 01:04:09,648
Tills portalen st�ngs �r hans sj�l
ute i m�rkret utan fr�lsning.
303
01:04:09,767 --> 01:04:12,566
Hur l�ngt �r det till de d�das stad,
Luise?
304
01:04:12,686 --> 01:04:17,074
Tv� dagars resa.
Tro inte att det blir l�tt.
305
01:04:17,189 --> 01:04:24,861
- VI kan inte bara marschera in...
- Vi f�rlorade en vis v�n och krigare.
306
01:04:24,985 --> 01:04:28,779
Men nu m�ste vi vara dubbelt s� starka.
307
01:04:28,903 --> 01:04:33,124
Nu vilar m�nsklighetens �de
i v�ra h�nder.
308
01:04:33,239 --> 01:04:36,701
Vi ska sl�ss f�r Elias.
309
01:04:51,415 --> 01:04:53,716
Kom.
310
01:04:57,544 --> 01:05:00,047
Det har b�rjat.
311
01:05:00,171 --> 01:05:05,222
- Vad kan vi g�ra?
- Vi g�r in i de d�das stad...
312
01:05:05,340 --> 01:05:10,013
...och sl�ss!
Finns det en enda chans p� miljarden-
313
01:05:10,135 --> 01:05:16,016
-s� �r det en chans jag vill ta.
314
01:05:16,138 --> 01:05:21,937
F�r hoppets sista gnista
och f�r det av Guds ljus.
315
01:05:22,225 --> 01:05:25,236
Ska jag d�, s� d�r jag i kamp.
316
01:05:25,351 --> 01:05:31,861
Vi kommer nog att d�,
men vad finns det att leva f�r h�r?
317
01:05:34,523 --> 01:05:40,203
- F�r att ge dem stryk.
- Sk�r och hugg mot allt, va?
318
01:06:08,166 --> 01:06:11,463
Nu minns jag.
319
01:06:11,585 --> 01:06:17,882
S� m�ste det ha sett ut
efter min d�d �r 2009.
320
01:06:20,383 --> 01:06:26,476
Jag k�nner deras sm�rta.
Sjukdomen och desperationen.
321
01:08:09,652 --> 01:08:12,070
Hj�lp!
322
01:08:13,111 --> 01:08:17,665
- Vad beh�ver vi g�ra?
- Ta gev�ret och skjut!
323
01:08:17,781 --> 01:08:19,867
Lyft upp det! Skjut!
324
01:08:19,990 --> 01:08:24,663
Ta gev�ret och skjut!
Du f�r ta maskingev�ret.
325
01:08:24,785 --> 01:08:27,548
Skjut bara.
326
01:09:47,747 --> 01:09:51,293
DEN SOM TROR P� GUD
SKA F� EVIGT LIV
327
01:12:38,592 --> 01:12:42,268
Jag ser att ni �r n�ra d�rren.
328
01:12:43,011 --> 01:12:47,150
Var �r den fj�rde av er?
Kunde han inte komma?
329
01:12:47,264 --> 01:12:51,852
Ja, jag �r d�dlig nu.
330
01:12:54,018 --> 01:12:58,524
Men ni kan inte g�ra mig
en st�rre tj�nst �n att ta mitt liv-
331
01:12:58,645 --> 01:13:02,357
-och f�rena mig med min Herre.
332
01:13:02,481 --> 01:13:05,493
Selma, Selma, Selma.
333
01:13:05,607 --> 01:13:11,905
Din ambition tar aldrig slut, men jag
sa ju att du inte kan g�ra n�t ogjort.
334
01:13:12,028 --> 01:13:17,412
Jag ska inte g�ra n�t ogjort.
Jag ska f�rhindra det.
335
01:13:17,531 --> 01:13:19,037
�h, s� bra.
336
01:13:19,240 --> 01:13:23,379
D� f�r det bli s�.28541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.