All language subtitles for Le.Comte.de.Monte-Cristo.2024.F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,416 --> 00:00:40,583 Dark music 2 00:01:03,625 --> 00:01:05,625 Thunder 3 00:01:21,291 --> 00:01:23,416 Stressful music 4 00:01:29,291 --> 00:01:30,375 She gasps. 5 00:02:45,000 --> 00:02:46,875 He pants. 6 00:02:47,041 --> 00:02:48,000 You saved her. 7 00:02:49,250 --> 00:02:50,875 Give me a blanket! 8 00:02:51,500 --> 00:02:54,000 Thunder 9 00:02:56,583 --> 00:02:57,250 He groaned. 10 00:02:57,416 --> 00:02:58,833 I forbade you to go there! 11 00:02:59,250 --> 00:03:02,833 You're going down in the hold! I don't want to see you until Marseille! 12 00:03:03,750 --> 00:03:04,583 What ? 13 00:03:05,500 --> 00:03:06,625 Do you find me brutal? 14 00:03:07,375 --> 00:03:10,333 Not only do I know it, but I boast of it. 15 00:03:10,958 --> 00:03:12,041 Come on ! 16 00:03:12,916 --> 00:03:14,375 He pants. 17 00:03:15,708 --> 00:03:17,750 Come on, everyone to their posts! 18 00:03:20,250 --> 00:03:22,625 Put it dry before she freezes to death. 19 00:03:22,791 --> 00:03:23,791 Wait! 20 00:03:25,416 --> 00:03:26,750 Dark music 21 00:03:26,916 --> 00:03:27,916 Come on ! 22 00:03:44,541 --> 00:03:46,250 Waves 23 00:04:06,083 --> 00:04:07,208 Slept well? 24 00:04:08,291 --> 00:04:10,416 - You have something which belongs to me. 25 00:04:12,041 --> 00:04:14,625 - I had never seen the writing of the Emperor. 26 00:04:15,666 --> 00:04:17,166 - Give me this letter back. 27 00:04:18,583 --> 00:04:19,875 I don't think so, no. 28 00:04:21,500 --> 00:04:22,750 - What do you want ? 29 00:04:23,750 --> 00:04:25,875 - A good reason not to denounce you. 30 00:04:28,208 --> 00:04:29,500 Try silver. 31 00:04:30,166 --> 00:04:31,333 It often works. 32 00:04:31,500 --> 00:04:32,583 I don't have any. 33 00:04:34,375 --> 00:04:35,625 But I have friends. 34 00:04:37,666 --> 00:04:39,833 If you are talking about this letter, 35 00:04:40,416 --> 00:04:42,958 they will find you and they will kill you, 36 00:04:44,250 --> 00:04:45,833 Captain Danglars. 37 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Dark music 38 00:05:01,708 --> 00:05:03,708 Hubbub 39 00:05:22,708 --> 00:05:23,708 Sir ? 40 00:05:25,375 --> 00:05:27,500 I've caused you a lot of trouble. 41 00:05:28,375 --> 00:05:30,333 I don't know how to thank you. 42 00:05:31,666 --> 00:05:32,916 You just did it. 43 00:05:35,250 --> 00:05:36,750 Take care of yourself. 44 00:05:38,250 --> 00:05:39,500 Miss... ? 45 00:05:41,291 --> 00:05:42,291 Angela. 46 00:05:43,583 --> 00:05:44,833 Edmund. 47 00:05:46,041 --> 00:05:48,083 I will never forget your courage. 48 00:05:49,500 --> 00:05:50,791 But forget my name. 49 00:05:53,375 --> 00:05:54,500 Goodbye, Edmund. 50 00:05:55,833 --> 00:05:57,250 Goodbye, Angèle. 51 00:05:58,083 --> 00:06:00,041 Dark music 52 00:06:08,583 --> 00:06:09,916 Morrel wants to see you. 53 00:06:14,541 --> 00:06:15,916 Door that opens 54 00:06:16,083 --> 00:06:18,875 - We had just changed shifts, off the coast of Cap Corse. 55 00:06:19,041 --> 00:06:21,916 The swell was strong. We were 200 fathoms from the wreck. 56 00:06:22,291 --> 00:06:23,708 - Give me the logbook. 57 00:06:24,708 --> 00:06:28,916 - We were hitting the debris when Dantès wanted to take out the rowboat. 58 00:06:29,083 --> 00:06:31,541 I forbade him. It was madness. 59 00:06:31,708 --> 00:06:34,000 - It's true ? - Yes, sir. 60 00:06:34,166 --> 00:06:37,541 - We would have done it for one of our men. - It was my decision. 61 00:06:37,708 --> 00:06:39,833 - I took my responsibilities. - I ordered 62 00:06:40,000 --> 00:06:41,666 We tacked, and he dove. 63 00:06:42,416 --> 00:06:43,458 Have you dived? 64 00:06:43,833 --> 00:06:46,416 He had not forbidden diving. 65 00:06:46,583 --> 00:06:47,708 That's enough. 66 00:06:48,375 --> 00:06:49,833 Have you seen this insolence? 67 00:06:51,458 --> 00:06:55,125 Mr. Morrel, I tell you, this boy is out of control. 68 00:06:56,125 --> 00:06:57,666 I don't want to browse anymore with him. 69 00:07:00,958 --> 00:07:04,208 - You will no longer sail with him. - I warned you. 70 00:07:04,708 --> 00:07:07,500 - Because you will no longer navigate In my opinion. 71 00:07:08,041 --> 00:07:08,708 Pardon ? 72 00:07:10,458 --> 00:07:12,625 - How could you let her drown? 73 00:07:12,958 --> 00:07:15,708 - I... I saved your cargo, Mr. Morrel. 74 00:07:15,875 --> 00:07:17,750 - Dantes saved my honor, Danglars. 75 00:07:17,916 --> 00:07:19,833 - Captain. - You are no longer captain. 76 00:07:21,375 --> 00:07:24,333 Danglars sighs. Go pack your things. 77 00:07:24,500 --> 00:07:28,458 - I'll have your balance paid. - We don't know who this woman is. 78 00:07:28,625 --> 00:07:32,041 - I know what you did. And that's enough for me. 79 00:07:33,166 --> 00:07:35,125 He inhales deeply. 80 00:07:35,291 --> 00:07:37,541 Dark music 81 00:07:43,833 --> 00:07:46,375 Danglars opens, then slams the door. 82 00:07:46,541 --> 00:07:48,416 Little one, come here. 83 00:07:51,041 --> 00:07:52,291 Come on ! 84 00:07:53,541 --> 00:07:55,208 Let this be a lesson to you. 85 00:07:55,666 --> 00:07:56,666 Eh ? 86 00:07:57,208 --> 00:08:00,375 When you are a man, we don't hide behind our rank 87 00:08:00,541 --> 00:08:01,958 nor under a table. 88 00:08:04,708 --> 00:08:05,791 I present to you 89 00:08:05,958 --> 00:08:08,458 my grandson, Maximilien. 90 00:08:09,208 --> 00:08:10,541 Enchanted, Maximilien. 91 00:08:10,708 --> 00:08:14,541 - Maximilian, I present to you Captain Dantes. 92 00:08:14,708 --> 00:08:15,875 Hello, Captain. 93 00:08:16,041 --> 00:08:17,333 So how old... 94 00:08:17,500 --> 00:08:18,958 Calm music 95 00:08:19,125 --> 00:08:20,041 Captain? 96 00:08:20,541 --> 00:08:23,333 - Yes, try to show yourself worthy of it, Edmund. 97 00:08:25,208 --> 00:08:26,500 Of course, sir. 98 00:08:27,458 --> 00:08:28,500 Of course. 99 00:08:29,416 --> 00:08:30,583 Eh ? 100 00:08:31,041 --> 00:08:32,041 Little laugh 101 00:08:32,208 --> 00:08:35,208 Neighing 102 00:08:51,958 --> 00:08:52,875 It's good. 103 00:09:00,708 --> 00:09:02,166 She inspires. Edmund! 104 00:09:03,000 --> 00:09:06,041 She gasps. 105 00:09:07,250 --> 00:09:08,916 I can't believe it. 106 00:09:09,291 --> 00:09:11,541 - I have to... I have to tell you something. 107 00:09:11,708 --> 00:09:12,875 That you love me? 108 00:09:13,416 --> 00:09:15,125 Yes... that. But... 109 00:09:15,291 --> 00:09:17,750 - No, there are no “buts”. - Wait. 110 00:09:17,916 --> 00:09:19,375 - But I... - You start again. 111 00:09:26,541 --> 00:09:28,916 (-You kiss a future captain.) 112 00:09:31,458 --> 00:09:33,000 - You're going to be... - Yes. 113 00:09:35,958 --> 00:09:38,958 - Then we will be able to... - Yes. We will be able to. 114 00:09:39,125 --> 00:09:40,750 She laughs. 115 00:09:51,125 --> 00:09:52,375 (I missed you.) 116 00:09:54,125 --> 00:09:56,458 (I missed you. I missed you.) Laugh 117 00:10:19,583 --> 00:10:20,708 See you later. 118 00:10:22,875 --> 00:10:24,125 Neighing 119 00:10:24,291 --> 00:10:28,291 The horse gallops off again. 120 00:10:47,166 --> 00:10:48,166 Edmund! 121 00:10:49,083 --> 00:10:51,541 - Juliet. Are you doing well ? - And you ? 122 00:10:51,708 --> 00:10:52,708 Yes. 123 00:10:53,125 --> 00:10:55,708 - How are you ? - It's Edmond, Louis' son. 124 00:10:55,875 --> 00:10:57,541 - Hello Sir. - Good morning. 125 00:10:58,333 --> 00:11:00,625 - Where is dad? I have to see him. - At home. 126 00:11:01,750 --> 00:11:02,750 See you later. 127 00:11:12,916 --> 00:11:13,833 You can smile, 128 00:11:14,000 --> 00:11:15,916 this is good news. 129 00:11:17,041 --> 00:11:19,000 You make a face. He laughs. 130 00:11:19,166 --> 00:11:20,958 It's joy. 131 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 He inspires. 132 00:11:22,750 --> 00:11:24,416 I'm so proud of you. 133 00:11:26,958 --> 00:11:27,833 Captain. 134 00:11:28,625 --> 00:11:29,625 Captain. 135 00:11:31,166 --> 00:11:33,458 Did you warn Mr. and Mrs. de Morcerf? 136 00:11:33,625 --> 00:11:36,458 - Not yet. I wanted to tell you first. 137 00:11:38,875 --> 00:11:40,291 Everything is going to change, dad. 138 00:11:40,958 --> 00:11:42,458 You have to tell them. 139 00:11:43,625 --> 00:11:46,750 - It's all thanks to them. - And you, too. 140 00:11:48,041 --> 00:11:50,583 I didn't pay for your naval studies. 141 00:11:53,125 --> 00:11:54,416 Come on, go, my son. 142 00:11:55,416 --> 00:11:57,125 Go and pay your respects. 143 00:12:09,708 --> 00:12:11,541 Laughter 144 00:12:11,708 --> 00:12:14,208 So, a toast! I raise my glass 145 00:12:14,375 --> 00:12:16,041 in memory of your mother, Edmond. 146 00:12:16,583 --> 00:12:17,916 Because we miss her 147 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 and because she gave birth 148 00:12:20,166 --> 00:12:22,125 the youngest captain of Marseille! 149 00:12:22,291 --> 00:12:25,333 - Well done ! - Applaud him, he will be uncomfortable. 150 00:12:25,500 --> 00:12:26,916 He laughs. 151 00:12:28,125 --> 00:12:29,125 There you go, perfect. 152 00:12:29,625 --> 00:12:31,416 But above all 153 00:12:31,583 --> 00:12:33,333 because Mathilde Dantès 154 00:12:33,500 --> 00:12:36,791 was the nurse of a future peer of France 155 00:12:36,958 --> 00:12:39,375 to a heroic destiny, 156 00:12:39,541 --> 00:12:41,541 one of the finest officers in Europe, 157 00:12:42,125 --> 00:12:45,541 I named Fernand de Morcerf, to serve you. 158 00:12:45,708 --> 00:12:47,500 Laughter Applause 159 00:12:47,666 --> 00:12:50,625 - Louis, come and toast with us. This is the opportunity. 160 00:12:51,416 --> 00:12:52,541 Thank you, sir. 161 00:12:53,083 --> 00:12:54,458 Later, perhaps. 162 00:12:56,000 --> 00:12:59,208 - You can scold Mercedes. She doesn't listen to me anymore. 163 00:12:59,375 --> 00:13:02,583 - You will see, she will be late for her wedding. 164 00:13:02,750 --> 00:13:04,000 - Ah, finally! - Oh. 165 00:13:04,166 --> 00:13:05,250 Excuse my delay, 166 00:13:05,416 --> 00:13:07,333 my aunt. Hello, uncle. 167 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 Horace of Balios 168 00:13:08,500 --> 00:13:11,458 did as he pleased. I almost spanked him. 169 00:13:11,625 --> 00:13:13,083 But anyway, Mercedes. 170 00:13:13,250 --> 00:13:14,666 Who is this gentleman? 171 00:13:14,833 --> 00:13:17,125 - It's a horse. He comes from a very good family. 172 00:13:17,291 --> 00:13:19,875 - Hello, my cousin. - Hello, my cousin. 173 00:13:22,333 --> 00:13:23,166 Edmund. 174 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 Mercedes. 175 00:13:24,916 --> 00:13:29,291 - Are you ready to party? Edmond has big news. 176 00:13:29,958 --> 00:13:30,750 Yes yes. 177 00:13:30,916 --> 00:13:33,541 Rhythmic music 178 00:13:33,708 --> 00:13:36,416 Yes, I'm going to be captain. 179 00:13:36,791 --> 00:13:38,875 Captain of the Pharaoh. It's official. 180 00:13:40,458 --> 00:13:41,625 - It's true ? - Hmm. 181 00:13:42,416 --> 00:13:44,708 - Well done. - To the captain! 182 00:13:54,833 --> 00:13:56,708 Screams of joy 183 00:14:04,416 --> 00:14:07,333 - I have it! - Oh! To your health! 184 00:14:08,041 --> 00:14:11,541 - I'm happy for you. - Me too. I am happy 185 00:14:11,708 --> 00:14:14,583 - In my opinion. Cheers. - Are you going to get a new uniform? 186 00:14:14,750 --> 00:14:16,000 He nods. 187 00:14:16,166 --> 00:14:17,166 And a new paycheck. 188 00:14:17,333 --> 00:14:19,041 He will be able to enjoy life, 189 00:14:19,208 --> 00:14:20,750 have a good time. 190 00:14:20,916 --> 00:14:22,000 We'll explain it to him. 191 00:14:22,541 --> 00:14:24,708 I will be able to get married, above all. 192 00:14:27,041 --> 00:14:27,958 What ? 193 00:14:28,666 --> 00:14:29,833 You will be my witness. 194 00:14:30,000 --> 00:14:31,708 - Don't count on it! - Well yes! 195 00:14:31,875 --> 00:14:35,125 - The witness to a waste! Mercedes, say something. 196 00:14:36,041 --> 00:14:40,416 - I tried, but he's madly in love. - Ah, completely crazy. 197 00:14:40,583 --> 00:14:44,500 -And does she know about it? Finally, does she agree? 198 00:14:44,958 --> 00:14:46,333 Yes. From what she told me, 199 00:14:46,500 --> 00:14:47,791 - Yes yes. - I know. 200 00:14:49,291 --> 00:14:50,291 It's Juliette. 201 00:14:50,791 --> 00:14:53,375 - Who ? - The seamstress with the naughty look. 202 00:14:53,541 --> 00:14:56,666 No ! No, it's not Juliette. 203 00:14:57,333 --> 00:15:00,416 No, she's a real woman, 204 00:15:01,083 --> 00:15:02,083 very beautiful. 205 00:15:02,583 --> 00:15:03,958 Not just beautiful. 206 00:15:04,625 --> 00:15:05,625 Hmm. 207 00:15:06,041 --> 00:15:09,208 - Mysterious and captivating. - Yes ! No, no, 208 00:15:09,375 --> 00:15:11,166 - yes, yes. - But who is it? 209 00:15:15,958 --> 00:15:17,375 She's your cousin. 210 00:15:18,875 --> 00:15:21,375 Mercedes Herrera de Morcerf. 211 00:15:22,291 --> 00:15:23,291 You ? 212 00:15:23,791 --> 00:15:25,375 - Yes. - We're going to get married. 213 00:15:25,541 --> 00:15:27,583 But you are completely crazy. 214 00:15:28,083 --> 00:15:29,583 And your mother will never want to. 215 00:15:29,750 --> 00:15:32,750 - Do you think mom can refuse me anything? 216 00:15:33,250 --> 00:15:36,875 Then you will convince her. You were always his favorite nephew. 217 00:15:37,708 --> 00:15:39,916 Seagull cries 218 00:15:41,708 --> 00:15:44,625 Religious song 219 00:15:50,416 --> 00:15:53,416 Shaky breathing 220 00:15:53,583 --> 00:15:55,833 Dark music 221 00:16:42,833 --> 00:16:45,541 Solemn music 222 00:17:03,583 --> 00:17:04,750 Ceremony in Latin 223 00:17:22,541 --> 00:17:23,791 AMEN! 224 00:17:23,958 --> 00:17:26,208 The door opens. 225 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 I carry here, 226 00:17:31,375 --> 00:17:32,583 signed by Mr. de Villefort, 227 00:17:32,750 --> 00:17:33,958 public prosecutor, 228 00:17:34,125 --> 00:17:36,791 an arrest warrant for the man named Edmond Dantès. 229 00:17:36,958 --> 00:17:39,833 Exclamations 230 00:17:40,000 --> 00:17:40,791 - Follow us. 231 00:17:40,958 --> 00:17:42,000 - What's going on? 232 00:17:42,166 --> 00:17:44,750 - No, leave it. - There must be an explanation. 233 00:17:44,916 --> 00:17:46,625 - Come. - Let me go. 234 00:17:47,083 --> 00:17:48,916 - Wait. - Fernand, do something! 235 00:17:49,083 --> 00:17:51,458 - What is it? My son didn't do anything. 236 00:17:51,625 --> 00:17:53,833 This must be a misunderstanding. 237 00:17:54,000 --> 00:17:56,041 - Where are you taking him? I'll accompany you. 238 00:17:56,208 --> 00:17:58,750 - We must take him alone, sir. - Lieutenant. 239 00:17:58,916 --> 00:18:00,541 Lieutenant Fernand de Morcerf. 240 00:18:00,958 --> 00:18:03,125 - Tell your friends to let us pass. 241 00:18:03,291 --> 00:18:04,791 It's a royal order. 242 00:18:04,958 --> 00:18:06,125 Exclamations 243 00:18:06,291 --> 00:18:07,333 I'll take care of it. 244 00:18:07,500 --> 00:18:10,333 - Please follow us now. - Edmund! 245 00:18:11,458 --> 00:18:13,333 I'll be back, my love. 246 00:18:13,500 --> 00:18:16,208 Dark music Exclamations 247 00:18:35,250 --> 00:18:37,416 Shaky breathing 248 00:18:51,500 --> 00:18:53,666 Edmond Dantès, Mr. Prosecutor. 249 00:18:53,833 --> 00:18:54,958 - Leave us. 250 00:19:03,833 --> 00:19:07,333 I have always admired sailors like you, Mr. Dantès. 251 00:19:07,875 --> 00:19:09,625 I'm only afraid of the sea. 252 00:19:10,500 --> 00:19:13,458 It's true, this endless abyss. 253 00:19:15,666 --> 00:19:17,500 These black waters. 254 00:19:19,166 --> 00:19:23,125 A monster always seems ready to come out to devour you. 255 00:19:25,416 --> 00:19:29,666 - What am I being accused of? Why am I being arrested at my wedding? 256 00:19:29,833 --> 00:19:33,083 - You know yourself an enemy, Mr. Dantes? 257 00:19:34,791 --> 00:19:36,166 A... an enemy? 258 00:19:36,958 --> 00:19:38,041 Or jealous. 259 00:19:39,208 --> 00:19:43,458 You have just been made captain, you are going to marry a beautiful match... 260 00:19:44,291 --> 00:19:46,791 You may have made people envious. 261 00:19:47,166 --> 00:19:49,416 I don't know, no. 262 00:19:49,583 --> 00:19:52,625 I had a dispute recently with a crew member, 263 00:19:52,791 --> 00:19:54,500 but what could he accuse me of? 264 00:19:56,000 --> 00:19:57,166 I don't know. 265 00:19:59,833 --> 00:20:01,875 To be a Napoleonic agent, For example. 266 00:20:02,333 --> 00:20:03,333 Pardon ? 267 00:20:04,500 --> 00:20:06,416 But... that doesn't make any sense. 268 00:20:11,958 --> 00:20:15,125 - We found this bible in your cabin. 269 00:20:16,333 --> 00:20:18,000 Is this your Bible? 270 00:20:18,541 --> 00:20:20,541 It has your name written on it. 271 00:20:21,833 --> 00:20:24,875 - Yes, finally, it's not yet a crime. Little laugh 272 00:20:25,250 --> 00:20:26,458 It's true. 273 00:20:27,250 --> 00:20:31,833 But we also found inside a mission order 274 00:20:32,458 --> 00:20:35,083 signed by Napoleon's own hand. 275 00:20:35,708 --> 00:20:37,416 And that is a crime. 276 00:20:37,958 --> 00:20:38,958 Wait. 277 00:20:39,791 --> 00:20:42,750 No, it's the first time that I see this letter. 278 00:20:43,708 --> 00:20:46,541 - If you have no enemy, who could have slipped it there? 279 00:20:49,375 --> 00:20:53,041 - Off the coast of Cap Corse, I saved a young woman from drowning. 280 00:20:53,625 --> 00:20:55,833 - She thanked you in your cabin? 281 00:20:56,000 --> 00:20:56,833 No. 282 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Danglars locked her there. She left in Marseille. 283 00:21:00,875 --> 00:21:02,458 You can check. 284 00:21:02,833 --> 00:21:06,666 Ask the quartermaster Gaspard Caderousse. 285 00:21:07,166 --> 00:21:09,083 - Caderousse? - Yes. 286 00:21:09,916 --> 00:21:11,125 - What do you know about her? 287 00:21:11,541 --> 00:21:12,541 Nothing. 288 00:21:13,083 --> 00:21:14,250 Mr. Dantes. 289 00:21:14,958 --> 00:21:17,208 I questioned dozens of conspirators 290 00:21:17,375 --> 00:21:19,333 and I think you are not one of them. 291 00:21:20,083 --> 00:21:22,833 I would like to help a friend of the Morcerfs, 292 00:21:23,416 --> 00:21:25,291 but I need you to help me. 293 00:21:25,666 --> 00:21:27,916 - I swear that I know nothing about her. 294 00:21:31,875 --> 00:21:33,541 She told me her name was Angèle. 295 00:21:34,541 --> 00:21:35,666 That's all. 296 00:21:43,625 --> 00:21:44,541 You have... 297 00:21:44,875 --> 00:21:47,708 revealed the name of this young woman to someone? 298 00:21:48,125 --> 00:21:49,125 No. 299 00:21:49,291 --> 00:21:51,625 Dark music 300 00:21:51,791 --> 00:21:53,583 Not even to this Caderousse? 301 00:21:54,125 --> 00:21:55,125 No. 302 00:21:55,583 --> 00:21:57,625 To no one. On honor. 303 00:21:58,708 --> 00:22:02,166 - Well, you see, Mr. Dantès, I believe you. 304 00:22:03,916 --> 00:22:07,250 I will nevertheless be obliged to keep you a little longer, 305 00:22:07,416 --> 00:22:09,708 time to question the rest of the crew. 306 00:22:10,041 --> 00:22:12,958 If they confirm your testimony, which I have no doubt, 307 00:22:13,125 --> 00:22:17,291 I will return you to your bride, who will have plenty of time to hate me. 308 00:22:17,458 --> 00:22:19,583 - Little laugh - Count on her. 309 00:22:20,125 --> 00:22:23,125 Shaky breathing 310 00:22:23,291 --> 00:22:24,875 Fernand will bring it back to you. 311 00:22:28,708 --> 00:22:30,083 I can't take it anymore, I'm going. 312 00:22:30,875 --> 00:22:32,750 There's nothing more you can do. 313 00:22:34,041 --> 00:22:36,166 - That would suit you don't let them release him. 314 00:22:38,416 --> 00:22:41,208 - How can you say such horrors? 315 00:22:59,791 --> 00:23:03,500 - Gérard, whatever anyone told you about Dantès, I vouch for it. 316 00:23:06,583 --> 00:23:08,750 - Leave us a moment, gentlemen. 317 00:23:19,458 --> 00:23:21,666 Fernand, I am sorry for your friend. 318 00:23:22,458 --> 00:23:23,750 I know your links. 319 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 But you don't know everything. 320 00:23:28,625 --> 00:23:32,000 We found on him a mission order from the Emperor. 321 00:23:32,750 --> 00:23:35,791 And his teammates say that he is one of his supporters. 322 00:23:37,416 --> 00:23:40,333 I think you measure the seriousness of these accusations. 323 00:23:42,583 --> 00:23:44,375 We arrested him before he married Mercedes 324 00:23:44,541 --> 00:23:46,791 and that the irreparable is not committed, 325 00:23:47,458 --> 00:23:49,833 but if you are ready to vouch, 326 00:23:50,541 --> 00:23:53,125 if you think that these two men are lying... 327 00:23:55,000 --> 00:23:56,916 If you're willing to take that risk, 328 00:23:57,500 --> 00:23:58,875 then I will release him. 329 00:24:04,000 --> 00:24:05,458 You only have one word to say. 330 00:24:10,375 --> 00:24:11,375 No. 331 00:24:15,708 --> 00:24:16,708 No ? 332 00:24:22,125 --> 00:24:23,583 He doesn't deserve... 333 00:24:27,541 --> 00:24:29,083 What doesn't he deserve? 334 00:24:33,166 --> 00:24:35,458 - That the name of our family be soiled. 335 00:24:45,333 --> 00:24:47,208 If Dantes betrayed us, 336 00:24:48,833 --> 00:24:50,541 let him have the fate of traitors. 337 00:24:51,666 --> 00:24:53,375 I can make sure... 338 00:24:54,291 --> 00:24:57,666 that no trial taint the reputation of the Morcerfs. 339 00:25:00,875 --> 00:25:03,041 I'm going to need of your testimony. 340 00:25:05,833 --> 00:25:06,958 He sighs. 341 00:25:16,458 --> 00:25:18,000 Do you understand what's happening? 342 00:25:20,875 --> 00:25:22,458 So you shut up. 343 00:25:23,666 --> 00:25:25,708 He inhales deeply. 344 00:25:31,875 --> 00:25:35,750 - Mr. Dantes? - Were you able to speak to the prosecutor? 345 00:25:35,916 --> 00:25:37,541 - Yes, sir. He sighs. 346 00:25:41,000 --> 00:25:43,125 This is a day that I will not forget. 347 00:25:45,625 --> 00:25:47,250 You won't take me home? 348 00:25:47,791 --> 00:25:49,041 No, indeed. 349 00:25:49,625 --> 00:25:50,458 Come on. 350 00:25:50,625 --> 00:25:52,166 Oppressive music 351 00:25:52,333 --> 00:25:55,083 - What's going on? What's going on? 352 00:25:55,250 --> 00:25:56,083 Let me go. 353 00:25:56,250 --> 00:25:58,875 Call the prosecutor. I spoke with the prosecutor! 354 00:25:59,041 --> 00:26:01,125 Call him. Call him! 355 00:26:01,291 --> 00:26:04,833 I am innocent! I didn't do anything! Let me go. 356 00:26:11,458 --> 00:26:12,875 He groaned. 357 00:26:13,041 --> 00:26:15,708 He screams in pain. 358 00:26:16,083 --> 00:26:18,375 Shh, shh, shh. 359 00:26:18,541 --> 00:26:20,541 He groaned. 360 00:26:20,708 --> 00:26:23,291 You would have been guilty, you would have been hanged. We take you, 361 00:26:23,458 --> 00:26:26,250 because you know things that we don't want to hear. 362 00:26:29,750 --> 00:26:30,708 Come on. 363 00:26:43,750 --> 00:26:44,750 Stop. 364 00:26:45,583 --> 00:26:46,916 Stop! 365 00:26:50,750 --> 00:26:51,916 He shouts. 366 00:26:55,208 --> 00:26:56,541 Let me go! 367 00:27:11,625 --> 00:27:12,833 - Where is he? 368 00:27:13,250 --> 00:27:14,750 I couldn't do anything. 369 00:27:14,916 --> 00:27:17,416 Shaky breathing Calm music 370 00:27:17,583 --> 00:27:18,583 Mercedes. 371 00:27:19,375 --> 00:27:20,375 - Leave me. 372 00:27:21,708 --> 00:27:23,333 It wouldn't do any good. 373 00:27:24,333 --> 00:27:25,833 - Mercedes... - Stop. 374 00:27:26,000 --> 00:27:27,125 Please. 375 00:27:28,500 --> 00:27:30,500 She sobs. 376 00:27:55,541 --> 00:27:57,375 - What's going on, Victoria? 377 00:27:58,541 --> 00:28:01,833 - Aren't you happy to see me? - Your sister is here. 378 00:28:05,583 --> 00:28:07,000 He sighs. 379 00:28:13,500 --> 00:28:15,541 Mademoiselle de Villefort. 380 00:28:16,500 --> 00:28:18,625 Clandestine suits you perfectly. 381 00:28:19,708 --> 00:28:22,375 - Sorry I can't return the compliment. 382 00:28:24,000 --> 00:28:26,583 - Brandy? Sorry, I'm out of sea water. 383 00:28:29,208 --> 00:28:32,125 Yes, it’s my job to know everything. 384 00:28:33,583 --> 00:28:35,750 - So you know that Dantes is innocent. 385 00:28:35,916 --> 00:28:37,625 Innocent... Yeah. 386 00:28:39,250 --> 00:28:40,750 Who is really innocent? 387 00:28:41,041 --> 00:28:44,041 - He didn't do anything. Why did you stop him? 388 00:28:44,625 --> 00:28:46,666 But to save your life. 389 00:28:46,833 --> 00:28:48,041 My life or your reputation? 390 00:28:48,416 --> 00:28:50,083 Little laugh He inspires. 391 00:28:50,250 --> 00:28:52,458 - We both do of politics. 392 00:28:53,125 --> 00:28:55,333 In politics, we do not delete a man, 393 00:28:55,500 --> 00:28:57,083 we remove an obstacle. 394 00:28:57,250 --> 00:29:00,208 - I knew you did your job with cruelty, 395 00:29:00,375 --> 00:29:02,958 but I hoped that you did it honestly. 396 00:29:03,125 --> 00:29:06,291 - Why don't you denounce yourself in his place? 397 00:29:07,125 --> 00:29:08,916 But I will, Gérard. 398 00:29:09,500 --> 00:29:11,458 If you refuse to save him, I will. 399 00:29:12,291 --> 00:29:14,708 But you would prefer that people ignore my existence, 400 00:29:15,375 --> 00:29:16,625 that of Victoria, 401 00:29:17,083 --> 00:29:18,291 your mistress, 402 00:29:18,541 --> 00:29:20,208 and your future child. 403 00:29:20,375 --> 00:29:22,291 Dark music He inspires. 404 00:29:30,458 --> 00:29:31,833 That's exactly what I thought. 405 00:29:35,166 --> 00:29:36,916 She moaned. 406 00:29:54,875 --> 00:29:56,708 Someone is walking. 407 00:30:02,583 --> 00:30:03,833 Blows 408 00:30:04,000 --> 00:30:05,083 Alive ? 409 00:30:06,583 --> 00:30:07,750 Alive. 410 00:30:17,666 --> 00:30:19,125 He groaned. 411 00:30:20,333 --> 00:30:22,666 - Shots - Alive ? 412 00:30:23,708 --> 00:30:24,708 Alive ! 413 00:30:31,708 --> 00:30:33,125 Blows 414 00:30:33,291 --> 00:30:34,291 Alive ? 415 00:30:35,625 --> 00:30:36,625 Alive. 416 00:31:12,041 --> 00:31:13,458 He inspires. 417 00:31:25,916 --> 00:31:28,125 Calm music 418 00:31:32,708 --> 00:31:33,791 He expires. 419 00:31:36,041 --> 00:31:37,166 He inspires. 420 00:31:38,291 --> 00:31:40,916 Sigh of contentment 421 00:31:52,166 --> 00:31:53,250 Little laugh 422 00:31:57,125 --> 00:31:58,791 He inhales deeply. 423 00:31:58,958 --> 00:32:01,875 - Take it wide... Take off the coast... 424 00:32:02,041 --> 00:32:05,208 And who knows the way... Who knows exactly... 425 00:32:05,375 --> 00:32:07,208 He breathes deeply. 426 00:32:16,041 --> 00:32:19,833 He pants. 427 00:32:22,875 --> 00:32:23,875 Cut 428 00:32:24,708 --> 00:32:26,208 He jumps. 429 00:32:28,416 --> 00:32:32,333 Disturbing music 430 00:32:32,500 --> 00:32:35,166 Blows Shaky breathing 431 00:33:00,333 --> 00:33:03,250 Is anyone there? Is anyone there? 432 00:33:03,416 --> 00:33:05,875 Shaky breathing 433 00:33:10,583 --> 00:33:13,250 There's someone. There's someone. 434 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 Is anyone there? 435 00:33:18,416 --> 00:33:20,625 There's someone. There's someone. 436 00:33:20,791 --> 00:33:24,041 He pants. 437 00:33:24,208 --> 00:33:25,333 There's someone. 438 00:33:37,666 --> 00:33:38,625 - Who are you? 439 00:33:39,416 --> 00:33:42,250 Um, I... Dantès, Edmond Dantès. 440 00:33:43,291 --> 00:33:44,750 - How old are you? 441 00:33:45,916 --> 00:33:48,708 - Your voice sounds like that of a young man. - I have... 442 00:33:49,500 --> 00:33:50,583 He stutters. 443 00:33:51,916 --> 00:33:53,500 I don't know anymore. 444 00:33:53,666 --> 00:33:57,208 I was 22 years old... when they locked me up. 445 00:33:58,208 --> 00:34:00,541 May 16, 1815. 446 00:34:01,791 --> 00:34:03,541 It was four years ago. 447 00:34:06,250 --> 00:34:07,958 You are 26 years old. 448 00:34:09,833 --> 00:34:11,625 - He expires. - Four years? 449 00:34:14,541 --> 00:34:15,541 And... 450 00:34:16,916 --> 00:34:19,250 And you, who are you? 451 00:34:21,291 --> 00:34:22,541 A prisoner. 452 00:34:24,375 --> 00:34:25,333 Like you. 453 00:34:26,166 --> 00:34:27,625 How long ago? 454 00:34:28,833 --> 00:34:29,708 Shh! 455 00:34:29,875 --> 00:34:30,791 - Shots - What ? 456 00:34:30,958 --> 00:34:32,375 - They're coming. - Wait. 457 00:34:32,541 --> 00:34:33,416 Don't leave me. 458 00:34:34,083 --> 00:34:36,750 Who are you ? At least tell me your name. 459 00:34:37,708 --> 00:34:39,125 Your name! 460 00:34:39,291 --> 00:34:42,083 He pants. 461 00:34:42,250 --> 00:34:43,333 Blows 462 00:34:45,125 --> 00:34:47,083 34! Alive ? 463 00:34:47,625 --> 00:34:49,166 Tension music 464 00:34:49,333 --> 00:34:50,166 Alive. 465 00:35:04,916 --> 00:35:07,375 He pants. 466 00:36:35,750 --> 00:36:37,666 He groaned. 467 00:36:37,833 --> 00:36:41,583 He pants. 468 00:36:50,291 --> 00:36:52,875 He laughs. 469 00:36:53,041 --> 00:36:56,166 He pants. 470 00:36:56,333 --> 00:36:58,958 He cries. 471 00:37:05,666 --> 00:37:07,208 I was waiting for you. 472 00:37:07,375 --> 00:37:09,541 Gasps 473 00:37:09,708 --> 00:37:11,833 Breath of the wind 474 00:37:15,041 --> 00:37:17,708 - You really think be able to get out of here? 475 00:37:17,875 --> 00:37:19,750 I dug 30 m in six years. 476 00:37:20,375 --> 00:37:23,041 To bypass your cell and reach the outside, 477 00:37:24,041 --> 00:37:26,375 you will have to dig twice as long. 478 00:37:27,375 --> 00:37:28,250 12 years old? 479 00:37:28,625 --> 00:37:32,416 - Maybe a little less, now that there will be two of us. 480 00:37:34,041 --> 00:37:36,875 For what ? Do you have other plans? 481 00:37:40,416 --> 00:37:41,416 No. 482 00:37:42,625 --> 00:37:46,083 - He inspires. - I am Father Faria. 483 00:37:46,250 --> 00:37:47,875 Tension music 484 00:37:49,750 --> 00:37:51,083 Edmond Dantes. 485 00:37:51,875 --> 00:37:53,541 He blows. 486 00:38:07,958 --> 00:38:09,458 He groaned. 487 00:38:14,708 --> 00:38:15,833 He blows. 488 00:38:16,000 --> 00:38:18,166 Have you never seen this letter? 489 00:38:19,333 --> 00:38:21,208 No, never. 490 00:38:24,916 --> 00:38:25,666 He blows. 491 00:38:25,833 --> 00:38:29,291 And you ? Do you know why you are here? 492 00:38:31,500 --> 00:38:33,375 - Yes. He laughs. 493 00:38:36,916 --> 00:38:40,083 We wanted to silence you. They wanted to make me speak. 494 00:38:43,083 --> 00:38:46,458 He speaks in Italian. 495 00:38:49,166 --> 00:38:51,708 I choose people to whom I confide. 496 00:38:52,291 --> 00:38:53,916 You don't know Italian? 497 00:38:56,083 --> 00:39:00,333 - No. - English, Arabic, Latin, Greek? 498 00:39:01,750 --> 00:39:03,416 I only know the sea. 499 00:39:05,500 --> 00:39:07,458 If you want, I will teach you. 500 00:39:09,000 --> 00:39:11,750 With patience and will, in... 501 00:39:13,708 --> 00:39:15,791 in 6 or 7 years, you will know everything I know. 502 00:39:17,708 --> 00:39:18,541 He sighs. 503 00:39:18,708 --> 00:39:20,958 History, philosophy, 504 00:39:21,416 --> 00:39:22,708 mathematics. 505 00:39:23,125 --> 00:39:24,583 These are... 506 00:39:24,750 --> 00:39:26,291 These are weapons 507 00:39:27,416 --> 00:39:30,083 which are as liberating as this one. 508 00:39:30,250 --> 00:39:32,250 Tension music 509 00:39:32,416 --> 00:39:33,416 Hmm. 510 00:39:34,375 --> 00:39:36,333 He pants. 511 00:40:21,000 --> 00:40:25,333 Light rumble 512 00:40:25,500 --> 00:40:27,916 He pants. 513 00:40:28,750 --> 00:40:29,416 He blows. 514 00:40:29,875 --> 00:40:31,458 He pants. 515 00:40:32,541 --> 00:40:33,291 He blows. 516 00:40:35,125 --> 00:40:37,375 What is the first thing you will do 517 00:40:37,916 --> 00:40:39,333 if we can get out? 518 00:40:42,541 --> 00:40:44,333 I will find Mercédès. 519 00:40:46,750 --> 00:40:49,208 - What will you do if she didn't wait for you? 520 00:40:52,333 --> 00:40:54,208 Then I won't have anything left. 521 00:40:54,958 --> 00:40:57,500 - I'll tell you a story, Edmund. 522 00:40:59,500 --> 00:41:00,333 He inspires. 523 00:41:00,500 --> 00:41:02,041 700 years ago, 524 00:41:02,458 --> 00:41:05,041 in Jerusalem, during the first crusade, 525 00:41:06,750 --> 00:41:07,750 the knights 526 00:41:07,916 --> 00:41:11,458 responsible for protecting the tomb of Christ create the order of the Templars. 527 00:41:12,708 --> 00:41:13,750 On the first day, 528 00:41:13,916 --> 00:41:17,541 there are only a few of them, but they have immense faith. 529 00:41:19,416 --> 00:41:21,458 Thanks to their victories, 530 00:41:22,166 --> 00:41:24,666 the order amasses a fortune... 531 00:41:26,500 --> 00:41:28,000 considerable. 532 00:41:28,166 --> 00:41:31,333 He laughs. Considerable... Considerable. 533 00:41:33,416 --> 00:41:36,875 I tell you about the greatest treasure that the Earth has ever carried. 534 00:41:38,416 --> 00:41:39,125 And... 535 00:41:41,000 --> 00:41:42,375 over time, 536 00:41:43,625 --> 00:41:46,166 their power, their wealth, make people envious. 537 00:41:47,416 --> 00:41:51,875 And on Friday October 13, 1307, the king of France, Philippe le Bel, 538 00:41:52,041 --> 00:41:54,000 orders their arrest 539 00:41:54,166 --> 00:41:55,875 and seizure of their property. 540 00:41:57,833 --> 00:42:00,375 But no one never found the treasure. 541 00:42:01,208 --> 00:42:03,625 He gets up. 542 00:42:04,583 --> 00:42:05,708 Do you know... 543 00:42:07,708 --> 00:42:11,291 what these knights did of this immense fortune? 544 00:42:12,583 --> 00:42:14,458 - No. - Nothing ! 545 00:42:16,041 --> 00:42:18,208 Edmund, nothing. 546 00:42:18,958 --> 00:42:20,750 Too busy getting revenge, 547 00:42:22,208 --> 00:42:25,375 to punish those who had betrayed them, 548 00:42:25,916 --> 00:42:28,041 they died one after the other. 549 00:42:30,708 --> 00:42:32,250 Well, almost all of them. 550 00:42:35,083 --> 00:42:36,291 The last of them 551 00:42:36,958 --> 00:42:38,708 was Cardinal Spada. 552 00:42:40,333 --> 00:42:45,083 At the end of his life, refugee on the island of Monte Cristo, 553 00:42:46,500 --> 00:42:49,541 he had time to train one last knight. 554 00:42:51,375 --> 00:42:53,291 This young man was called... 555 00:42:53,916 --> 00:42:55,583 Giuseppe Faria. 556 00:42:59,541 --> 00:43:02,500 (I am the last survivor, Edmond.) 557 00:43:03,458 --> 00:43:05,208 He inspires. And I know 558 00:43:05,375 --> 00:43:07,250 where the treasure is. 559 00:43:09,958 --> 00:43:10,875 Half of which 560 00:43:11,041 --> 00:43:13,250 comes back to you today. 561 00:43:14,708 --> 00:43:17,083 But what will you do with this fortune? 562 00:43:19,000 --> 00:43:20,666 Rhythmic music 563 00:43:20,833 --> 00:43:22,375 Will you do good 564 00:43:24,083 --> 00:43:26,791 where will you leave your heart fill yourself with hatred? 565 00:44:08,083 --> 00:44:09,916 He pants. 566 00:44:18,125 --> 00:44:19,500 I'm going to empty the bag. 567 00:44:23,083 --> 00:44:24,000 Edmund. 568 00:44:25,250 --> 00:44:26,125 Eh ? 569 00:44:27,708 --> 00:44:29,041 He pants. 570 00:44:29,208 --> 00:44:30,250 It's salty. 571 00:44:31,208 --> 00:44:33,166 The water is salty. 572 00:44:34,833 --> 00:44:38,041 We're almost there. It's a matter of days. 573 00:44:38,458 --> 00:44:40,083 Dantes laughs. 574 00:44:44,916 --> 00:44:46,791 We are there, we are there. 575 00:44:46,958 --> 00:44:48,333 He pants. 576 00:44:48,500 --> 00:44:49,250 I'll come back. 577 00:44:51,291 --> 00:44:52,791 Rumble 578 00:44:52,958 --> 00:44:54,666 He pants. 579 00:44:54,833 --> 00:44:55,625 Back off! 580 00:45:00,916 --> 00:45:02,666 He coughs. 581 00:45:05,208 --> 00:45:06,000 The abbot? 582 00:45:11,041 --> 00:45:13,250 The abbot? The abbot? 583 00:45:13,416 --> 00:45:14,833 He pants. 584 00:45:15,250 --> 00:45:16,500 He groaned. 585 00:45:26,583 --> 00:45:29,166 He pants. Dramatic music 586 00:45:32,458 --> 00:45:33,500 Faria groaned. 587 00:45:33,666 --> 00:45:34,583 So. 588 00:45:34,750 --> 00:45:37,250 - Edmond. - No, no, don't talk. 589 00:45:37,416 --> 00:45:39,333 I'm going to call for help. 590 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 No. 591 00:45:40,916 --> 00:45:42,750 (In Italian) It's too late. 592 00:45:44,833 --> 00:45:46,833 Don't be sad. 593 00:45:47,166 --> 00:45:48,833 Difficult breathing 594 00:45:49,958 --> 00:45:53,791 You were the only consolation of my life. 595 00:45:54,208 --> 00:45:56,666 The Lord gave it to me... 596 00:45:57,625 --> 00:45:59,750 a little late, but he gave it to me. 597 00:46:01,708 --> 00:46:03,583 Difficult breathing 598 00:46:04,208 --> 00:46:06,583 I'm not crazy, Edmond. He cries. 599 00:46:07,541 --> 00:46:08,666 I know. 600 00:46:10,375 --> 00:46:12,166 The treasure exists. 601 00:46:13,791 --> 00:46:15,375 You know where to find it. 602 00:46:16,333 --> 00:46:18,666 We'll go get it together! 603 00:46:18,833 --> 00:46:20,083 Don't forget. 604 00:46:20,541 --> 00:46:22,625 Monte Cristo. Difficult breathing 605 00:46:23,541 --> 00:46:25,541 Monte Cristo. 606 00:46:27,666 --> 00:46:28,958 Mount... 607 00:46:29,125 --> 00:46:30,000 The abbot? 608 00:46:30,791 --> 00:46:31,791 The abbot. 609 00:46:31,958 --> 00:46:33,458 He sobs. 610 00:46:33,625 --> 00:46:34,625 The abbot? 611 00:46:35,958 --> 00:46:37,208 Don't leave me. 612 00:46:38,125 --> 00:46:40,041 Don't leave me. Eh ? 613 00:46:41,333 --> 00:46:42,583 Don't leave me. 614 00:46:44,750 --> 00:46:46,791 He cries. 615 00:47:02,625 --> 00:47:04,416 - Shots - Alive ? 616 00:47:04,791 --> 00:47:05,791 Alive ! 617 00:47:06,666 --> 00:47:08,833 Dark music 618 00:47:11,291 --> 00:47:13,166 - Shots - Alive ? 619 00:47:15,291 --> 00:47:16,375 Number 17? 620 00:47:18,625 --> 00:47:19,750 Oh, 17! 621 00:47:43,500 --> 00:47:44,791 The abbot? 622 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 He groaned. 623 00:48:11,166 --> 00:48:12,208 Oh, the abbot? 624 00:48:23,916 --> 00:48:26,750 Oh ! He's dead, throw the bag! 625 00:48:52,416 --> 00:48:53,458 He sighs. 626 00:49:09,750 --> 00:49:12,500 Moans of effort 627 00:49:26,125 --> 00:49:27,125 Which one is it? 628 00:49:27,708 --> 00:49:28,458 The abbot. 629 00:49:40,708 --> 00:49:41,708 Blows 630 00:49:41,875 --> 00:49:42,875 Alive ? 631 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 Alive ! 632 00:50:04,583 --> 00:50:06,791 - Shots - Alive ? 633 00:50:09,000 --> 00:50:11,250 Shaky breathing 634 00:50:14,291 --> 00:50:16,541 Blows Alive ? 635 00:50:41,166 --> 00:50:42,166 He groaned. 636 00:50:42,333 --> 00:50:43,958 He pants. 637 00:50:44,125 --> 00:50:44,916 Standing. 638 00:50:46,166 --> 00:50:47,125 Standing ! 639 00:50:49,250 --> 00:50:50,333 I said stand up! 640 00:50:50,500 --> 00:50:52,541 Dramatic music 641 00:50:56,000 --> 00:50:56,833 Alert ! 642 00:51:00,875 --> 00:51:01,625 A... 643 00:51:01,791 --> 00:51:03,583 Alert ! 644 00:51:04,208 --> 00:51:05,208 TWO... 645 00:51:05,875 --> 00:51:06,708 Alert ! 646 00:51:07,333 --> 00:51:08,375 AND THREE! 647 00:51:19,791 --> 00:51:21,625 Tension music 648 00:52:26,333 --> 00:52:28,291 He pants. 649 00:52:49,791 --> 00:52:52,041 Birds chirping 650 00:53:04,708 --> 00:53:05,958 He groaned. 651 00:53:09,541 --> 00:53:11,958 Calm music 652 00:53:14,625 --> 00:53:15,708 He groaned. 653 00:53:15,875 --> 00:53:18,291 He pants. 654 00:53:49,958 --> 00:53:54,125 He takes a long breath. 655 00:54:24,750 --> 00:54:27,750 Heavy breathing 656 00:54:30,500 --> 00:54:32,708 Hey ! You have nothing to do here. 657 00:54:32,875 --> 00:54:33,875 Go away! 658 00:54:34,541 --> 00:54:37,416 I came to see Louis. Louis Dantes. 659 00:54:37,833 --> 00:54:39,333 Did you know Louis? 660 00:54:40,000 --> 00:54:40,916 Yes. 661 00:54:41,708 --> 00:54:43,708 We buried him, poor Louis. 662 00:54:44,708 --> 00:54:46,333 A long time ago. 663 00:54:46,500 --> 00:54:48,416 Dark music 664 00:54:50,458 --> 00:54:52,083 No, it's not possible. 665 00:54:52,250 --> 00:54:55,125 - He let himself die of starvation on the death of his son. 666 00:54:56,458 --> 00:54:58,000 He wanted to join him. 667 00:55:03,000 --> 00:55:04,291 But his... 668 00:55:04,458 --> 00:55:06,333 But his son is not dead. 669 00:55:08,083 --> 00:55:09,333 I'm sorry. 670 00:55:09,500 --> 00:55:12,875 He pants. 671 00:55:15,958 --> 00:55:17,750 Were you a sailor too? 672 00:55:18,666 --> 00:55:20,416 - Yes. - Hmm. 673 00:55:20,875 --> 00:55:24,458 I'll give you something to eat. But then you disappear, huh? 674 00:55:30,291 --> 00:55:33,000 And Mercé... Mercédès? 675 00:55:34,000 --> 00:55:35,583 And Fernand de Morcerf? 676 00:55:35,750 --> 00:55:38,541 - It must have been 7 or 8 years that they didn't come. 677 00:55:38,958 --> 00:55:41,875 They live in Paris since the birth of their son. 678 00:55:44,708 --> 00:55:46,083 You're too late. 679 00:56:44,208 --> 00:56:46,916 Avoid the Ligurian Sea 680 00:56:47,083 --> 00:56:49,000 and its incessant patrols. 681 00:56:49,500 --> 00:56:51,458 Head for Sardinia. 682 00:56:53,000 --> 00:56:56,583 You can stopover in Santa Teresa di Gallura. 683 00:56:57,458 --> 00:56:59,833 The island of Monte Cristo is located 684 00:57:00,000 --> 00:57:02,416 west of the Arcipelago Toscano. 685 00:57:02,583 --> 00:57:04,916 Rhythmic music 686 00:57:22,791 --> 00:57:25,458 You will land at the southern tip. 687 00:57:25,625 --> 00:57:30,333 I know you will be upset by its austere beauty. 688 00:57:31,875 --> 00:57:35,750 I want you to discover it for the first time. 689 00:57:37,000 --> 00:57:38,208 So. 690 00:57:38,666 --> 00:57:39,833 It's there. 691 00:57:41,291 --> 00:57:44,291 The vault of the illustrious Spada family. 692 00:57:44,666 --> 00:57:46,166 The rest, Edmond, 693 00:57:47,458 --> 00:57:48,708 it's your story. 694 00:57:51,458 --> 00:57:54,541 That of a man who has the world 695 00:57:55,291 --> 00:57:57,166 in the palm of his hand. 696 00:58:11,125 --> 00:58:13,625 Calm music 697 00:58:47,666 --> 00:58:51,250 He pants. 698 00:58:51,416 --> 00:58:54,125 Rhythmic music 699 00:59:25,166 --> 00:59:26,333 Cracking 700 00:59:56,958 --> 00:59:58,208 He inspires. 701 01:00:23,958 --> 01:00:26,666 Hubbub 702 01:00:41,291 --> 01:00:43,083 - Please, go ahead. - Stop. 703 01:00:43,250 --> 01:00:46,166 - I'll pay you tomorrow. - No, no. Gaspard, get out. 704 01:00:46,333 --> 01:00:48,666 Mr. Caderousse is a friend of mine. 705 01:00:59,166 --> 01:01:03,458 On his deathbed, Edmond Dantès asked me to share it 706 01:01:03,625 --> 01:01:06,125 between those who mattered to him. 707 01:01:08,958 --> 01:01:12,625 He thought he had been denounced by a certain Danglars. 708 01:01:13,875 --> 01:01:18,166 But he was convinced that two men remained faithful to him. 709 01:01:18,583 --> 01:01:19,583 He told me: 710 01:01:19,750 --> 01:01:22,375 “One is called Gaspard Caderousse, 711 01:01:22,916 --> 01:01:26,291 "and the second, Fernand de Morcerf." 712 01:01:28,291 --> 01:01:29,541 Keep your diamond. 713 01:01:29,708 --> 01:01:31,916 None of us deserve anything. 714 01:01:32,666 --> 01:01:34,125 Wait, my son. 715 01:01:34,708 --> 01:01:38,041 - If I reveal to you what I know, we'll know it came from me. 716 01:01:38,208 --> 01:01:40,541 And these people are rich and powerful. 717 01:01:40,958 --> 01:01:42,791 There's nothing to fear, 718 01:01:42,958 --> 01:01:46,041 I am required by the secret of confession. 719 01:01:46,333 --> 01:01:47,583 Sit down. 720 01:01:51,125 --> 01:01:52,291 He inspires. 721 01:01:53,208 --> 01:01:56,208 He pants. 722 01:01:56,375 --> 01:01:59,958 - Dantès was right about Danglars. He was the one who denounced him. 723 01:02:02,583 --> 01:02:06,541 - But Fernand de Morcerf? He was his friend. 724 01:02:06,708 --> 01:02:07,833 Little laugh 725 01:02:08,375 --> 01:02:11,125 - Can we be friends of the one whose wife we ​​covet? 726 01:02:12,416 --> 01:02:14,250 Out of love for Mercedes, 727 01:02:14,791 --> 01:02:16,416 he sacrificed Edmond. 728 01:02:16,583 --> 01:02:18,916 Dark music 729 01:02:22,833 --> 01:02:25,958 - He will live. But for everyone, he will be dead. 730 01:02:29,041 --> 01:02:30,000 Hmm. 731 01:02:30,166 --> 01:02:33,416 - The only one who deserved Dantes' affection is Morrel. 732 01:02:34,833 --> 01:02:36,375 The shipowner? 733 01:02:37,250 --> 01:02:39,416 He fought to have him released. 734 01:02:40,333 --> 01:02:43,291 And he too, Providence thanked him very little. 735 01:02:44,166 --> 01:02:46,083 After Dantes' arrest, 736 01:02:46,250 --> 01:02:48,833 he had to take Danglars back as captain. 737 01:02:49,208 --> 01:02:51,250 But Danglars betrayed him too. 738 01:02:51,833 --> 01:02:54,208 He made it disappear half of its fleet, 739 01:02:54,375 --> 01:02:57,458 supposedly stolen by pirates. He sighs. 740 01:02:57,625 --> 01:03:00,875 Ruined, Morrel had to sell the company. 741 01:03:01,250 --> 01:03:04,375 And guess who bought her for a pittance? 742 01:03:04,541 --> 01:03:05,833 Danglars. 743 01:03:06,708 --> 01:03:10,041 - Two months later, the boats reappeared. 744 01:03:10,875 --> 01:03:13,375 But the Villefort prosecutor didn't move. 745 01:03:14,000 --> 01:03:16,500 It must be said that they shared a secret. 746 01:03:18,000 --> 01:03:20,708 Little Victoria, Villefort's mistress, 747 01:03:20,875 --> 01:03:22,458 she had become Madame Danglars. 748 01:03:22,625 --> 01:03:24,666 Dramatic music 749 01:03:24,833 --> 01:03:26,500 She is a baroness today. 750 01:03:27,416 --> 01:03:30,041 Morrel died in poverty. 751 01:03:33,458 --> 01:03:36,458 And you, in all this, Mr. Caderousse? 752 01:03:37,000 --> 01:03:38,291 YOU ? 753 01:03:39,541 --> 01:03:41,250 - What could I do 754 01:03:41,958 --> 01:03:44,875 facing a captain, a count and a prosecutor? 755 01:03:47,333 --> 01:03:51,583 If I had been braver, I probably would have ended up like her. 756 01:03:52,541 --> 01:03:53,541 She ? 757 01:03:54,625 --> 01:03:55,291 Angela. 758 01:03:56,541 --> 01:03:58,291 Angela groaned. 759 01:03:59,458 --> 01:04:02,208 She had gone to see her brother to save Dantes. 760 01:04:02,375 --> 01:04:03,625 I got rid of you 761 01:04:03,791 --> 01:04:05,875 by Dantes. It's up to you to get rid of her. 762 01:04:07,500 --> 01:04:10,166 See? I have friends too. 763 01:04:10,666 --> 01:04:12,416 Difficult breathing 764 01:04:14,375 --> 01:04:15,500 - What happened? 765 01:04:17,208 --> 01:04:18,708 Was she killed? 766 01:04:19,958 --> 01:04:21,583 She would have suffered less. 767 01:04:22,458 --> 01:04:24,625 Danglars had other plans for her. 768 01:04:25,041 --> 01:04:28,791 He sold it to the Maillard brothers, the masters of the Toulon basket. 769 01:04:29,291 --> 01:04:30,833 The little one was pretty, 770 01:04:31,125 --> 01:04:32,750 he got a good price for it. 771 01:04:34,458 --> 01:04:36,791 You knew everything and you did nothing. 772 01:04:38,541 --> 01:04:40,083 I am ashamed, Father. 773 01:04:42,416 --> 01:04:44,166 One day I will come back. 774 01:04:44,333 --> 01:04:46,916 And I'll give you the chance to redeem yourself. 775 01:04:47,083 --> 01:04:49,791 Dark music He sighs. 776 01:05:04,333 --> 01:05:07,041 I no longer come to pray to you or look for you, 777 01:05:07,750 --> 01:05:09,666 but only to warn you: 778 01:05:10,583 --> 01:05:12,708 I will do what you couldn't do. 779 01:05:13,875 --> 01:05:17,541 From now on, I am the one who rewards and punishes. 780 01:05:22,916 --> 01:05:25,125 Hubbub 781 01:05:37,000 --> 01:05:38,333 Inaudible whisper 782 01:05:46,666 --> 01:05:48,458 Do you want something? 783 01:06:05,291 --> 01:06:08,458 The door creaks. 784 01:06:23,041 --> 01:06:23,958 She inspires. 785 01:06:24,125 --> 01:06:25,416 - Who are you ? 786 01:06:44,125 --> 01:06:45,583 Years ago, 787 01:06:46,125 --> 01:06:47,250 you told me: 788 01:06:48,791 --> 01:06:51,875 "I will not forget your courage, but forget my name." 789 01:06:52,041 --> 01:06:54,125 Calm music 790 01:06:54,291 --> 01:06:58,000 Well, I haven't forgotten your name nor your courage. 791 01:06:58,166 --> 01:06:59,291 She inspires. 792 01:07:02,250 --> 01:07:04,125 Dantes. 793 01:07:09,708 --> 01:07:12,125 I came to get you, Angèle. 794 01:07:15,500 --> 01:07:17,208 For me, it's too late. 795 01:07:20,250 --> 01:07:22,166 But you can save the child. 796 01:07:24,291 --> 01:07:25,291 The child? 797 01:07:31,541 --> 01:07:33,416 She sighs. 798 01:07:37,000 --> 01:07:38,916 When I arrived here, 799 01:07:40,458 --> 01:07:42,500 I only had one idea in mind: 800 01:07:44,583 --> 01:07:46,125 take revenge on my brother. 801 01:07:47,750 --> 01:07:51,708 For weeks, I looked for a way to escape. 802 01:07:54,416 --> 01:07:57,541 One day, the opportunity presented itself. I ran away. 803 01:07:59,583 --> 01:08:01,000 With a client. 804 01:08:03,333 --> 01:08:04,666 A draper from Paris. 805 01:08:07,083 --> 01:08:09,500 I knew that Gérard had been appointed there. 806 01:08:09,666 --> 01:08:11,291 The gate creaks. 807 01:08:11,458 --> 01:08:13,750 I found Victoria's trail, 808 01:08:14,875 --> 01:08:16,250 his mistress. 809 01:08:17,500 --> 01:08:20,666 I wanted to resume the story where she left off. 810 01:08:24,250 --> 01:08:26,041 It was freezing cold. 811 01:08:30,625 --> 01:08:32,791 That evening... She inspires. 812 01:08:32,958 --> 01:08:34,416 Gérard had to die. 813 01:08:36,250 --> 01:08:38,041 Nothing could stop me. 814 01:08:39,791 --> 01:08:42,833 I still feel the metal of the knife in my hand. 815 01:08:45,083 --> 01:08:47,000 But nothing went as planned. 816 01:08:50,000 --> 01:08:52,250 Woman screams 817 01:08:54,500 --> 01:08:56,291 I heard a scream. 818 01:08:56,541 --> 01:08:58,291 Victoria's cry. 819 01:08:58,958 --> 01:09:03,166 When Gérard went out into the garden, he was carrying a chest. 820 01:09:03,750 --> 01:09:05,166 I followed him. 821 01:09:06,166 --> 01:09:07,500 Moaning with effort 822 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 I got closer when... baby crying 823 01:09:18,875 --> 01:09:21,833 When I heard the muffled cries of a child. 824 01:09:31,666 --> 01:09:33,375 I couldn't leave him. 825 01:09:34,958 --> 01:09:37,458 He still had his mother's blood on the body. 826 01:09:44,750 --> 01:09:46,791 Between revenge and life... 827 01:09:48,916 --> 01:09:50,541 I chose life. 828 01:09:56,250 --> 01:09:58,041 I fled with him. 829 01:09:59,958 --> 01:10:02,166 I didn't know anyone in Paris. 830 01:10:04,375 --> 01:10:06,791 So I went back with my draper. 831 01:10:09,083 --> 01:10:11,833 But the Maillard brothers had found him. 832 01:10:13,125 --> 01:10:14,625 And they were waiting for me. 833 01:10:17,708 --> 01:10:19,041 She inspires. 834 01:10:22,833 --> 01:10:23,916 Angela... 835 01:10:27,458 --> 01:10:28,916 What happened to the child? 836 01:10:32,250 --> 01:10:33,875 Slamming shoes 837 01:11:01,750 --> 01:11:03,083 Hello, Andrew. 838 01:11:04,083 --> 01:11:05,833 Angèle made me come get you. 839 01:11:06,541 --> 01:11:07,416 For what ? 840 01:11:09,750 --> 01:11:11,125 She's going to die. 841 01:11:12,000 --> 01:11:15,291 I will lead you to her so you can say goodbye to him. 842 01:11:17,625 --> 01:11:18,833 Afterwards, we will leave. 843 01:11:19,000 --> 01:11:20,625 Dark music 844 01:11:20,791 --> 01:11:21,833 We will take... 845 01:11:22,750 --> 01:11:24,791 all the time it takes to be ready. 846 01:11:26,000 --> 01:11:27,208 Ready to do what? 847 01:11:28,541 --> 01:11:30,833 To take revenge, André. 848 01:11:33,208 --> 01:11:35,916 Take revenge on the three men who stole his life, 849 01:11:36,083 --> 01:11:37,208 yours 850 01:11:37,666 --> 01:11:38,791 and mine. 851 01:11:40,541 --> 01:11:43,666 - I want to kill them. - That would be too easy. 852 01:11:44,166 --> 01:11:45,333 Too sweet. 853 01:11:47,416 --> 01:11:48,416 No. 854 01:11:50,500 --> 01:11:52,208 We have to rip their hearts out. 855 01:11:54,750 --> 01:11:55,958 - Who are you ? 856 01:11:57,791 --> 01:12:00,166 - I am the Count of Monte Cristo. 857 01:12:08,250 --> 01:12:11,916 - General de Morcerf decided today to leave the army 858 01:12:12,083 --> 01:12:15,250 to devote his life to politics, in the House of Peers. 859 01:12:15,416 --> 01:12:17,916 The French army loses a great soldier, 860 01:12:18,083 --> 01:12:20,958 but France gains a great man. 861 01:12:21,875 --> 01:12:23,208 Fernand de Morcerf 862 01:12:23,375 --> 01:12:25,750 fought at the Moskva River, at Leipzig, 863 01:12:25,916 --> 01:12:26,916 in Türkiye... 864 01:12:27,083 --> 01:12:29,291 Everywhere, at the risk of his life, he defended 865 01:12:29,458 --> 01:12:31,791 a certain idea of ​​the kingdom of France. 866 01:12:33,375 --> 01:12:38,125 Fernand paid in his flesh the price of his commitment and respect 867 01:12:38,291 --> 01:12:39,625 of the word given. 868 01:12:39,791 --> 01:12:43,125 10 years ago, while France's ally 869 01:12:43,291 --> 01:12:46,916 Ali Pasha of Janina was besieged by Turkish troops, 870 01:12:47,083 --> 01:12:50,625 Colonel de Morcerf played it all out. 871 01:12:51,166 --> 01:12:54,083 At the head of a squadron brave soldiers, 872 01:12:54,250 --> 01:12:57,125 he made a breakthrough behind the backs of the Ottomans 873 01:12:57,291 --> 01:12:59,708 to come and lend a hand to his ally. 874 01:13:00,041 --> 01:13:03,125 This act of insane courage 875 01:13:03,291 --> 01:13:07,208 unfortunately will not have been enough, but all French people know it: 876 01:13:07,375 --> 01:13:10,000 "We don't fight hoping for success! 877 01:13:10,166 --> 01:13:14,125 "No! No, it's much more beautiful when it is unnecessary." 878 01:13:15,000 --> 01:13:16,125 Applause 879 01:13:48,083 --> 01:13:49,375 Difficult breathing 880 01:13:50,625 --> 01:13:52,541 He inspires. 881 01:13:54,833 --> 01:13:56,791 Difficult breathing 882 01:14:00,791 --> 01:14:02,041 Is it better? 883 01:14:07,125 --> 01:14:09,791 - You weren't very attentive with Eugénie Danglars. 884 01:14:10,708 --> 01:14:12,500 - Father. - She will have 2 million dowry, 885 01:14:12,666 --> 01:14:14,166 on her wedding day. 886 01:14:14,333 --> 01:14:15,375 Fernand! 887 01:14:15,541 --> 01:14:17,625 - So I have to be careful to his fortune. 888 01:14:17,791 --> 01:14:18,708 He sighs. 889 01:14:18,875 --> 01:14:21,708 - Better one less medal and one more zero. 890 01:14:21,875 --> 01:14:24,500 Hubbub 891 01:14:24,666 --> 01:14:28,791 - Our son is a man of his time. He is a romantic who believes in... 892 01:14:28,958 --> 01:14:31,333 Dark music 893 01:14:48,083 --> 01:14:50,458 He pants. 894 01:15:02,208 --> 01:15:03,500 Return the medal! 895 01:15:16,583 --> 01:15:17,583 Moans 896 01:15:17,750 --> 01:15:19,000 He shouts. 897 01:15:20,208 --> 01:15:23,291 Moans 898 01:15:28,750 --> 01:15:30,250 Moans 899 01:15:30,416 --> 01:15:32,083 He pants. 900 01:15:37,750 --> 01:15:39,125 Moans 901 01:15:39,291 --> 01:15:41,916 Fast-paced music 902 01:15:42,083 --> 01:15:43,541 Moans 903 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 There ! 904 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Moans 905 01:15:58,166 --> 01:16:00,125 He pants. 906 01:16:09,083 --> 01:16:10,083 Groan 907 01:16:10,250 --> 01:16:12,083 He pants. 908 01:16:12,250 --> 01:16:15,166 Dark music 909 01:16:16,083 --> 01:16:17,250 That's enough. 910 01:16:21,583 --> 01:16:23,041 He whistles. 911 01:16:58,875 --> 01:17:00,958 He sighs. 912 01:17:42,125 --> 01:17:45,583 If I had known the honor of your visit, I would have prepared for it. 913 01:17:47,875 --> 01:17:51,750 If I had known the honor of your visit, I would have prepared for it. 914 01:17:51,916 --> 01:17:54,166 Tension music 915 01:19:03,875 --> 01:19:04,958 Growls 916 01:19:17,583 --> 01:19:18,750 (In Romanian) Out ! 917 01:19:18,916 --> 01:19:19,916 Grunt 918 01:19:21,333 --> 01:19:25,000 Gentlemen... If I had known the honor of your visit, 919 01:19:25,166 --> 01:19:26,083 I would have prepared for it. 920 01:19:26,250 --> 01:19:30,291 I'm sorry to welcome you in an improvised house. 921 01:19:30,458 --> 01:19:32,458 I have only been in France for a short time. 922 01:19:33,083 --> 01:19:35,166 - Count, I am ashamed to bother you, 923 01:19:35,333 --> 01:19:37,875 but we can never thank you enough. 924 01:19:39,083 --> 01:19:42,500 - I'm sure that he would have done the same for me. 925 01:19:42,875 --> 01:19:44,958 Count, I owe you my life. 926 01:19:46,666 --> 01:19:49,500 - I am happy to find yourself on your own two feet. 927 01:19:52,041 --> 01:19:54,500 - I had it repaired, the stock had split. 928 01:19:55,583 --> 01:19:57,208 It's yours now. 929 01:19:58,833 --> 01:20:02,291 - Thank you very much, but I cannot accept. 930 01:20:03,000 --> 01:20:06,750 I already owe you a debt which I don't know how to fulfill. 931 01:20:09,166 --> 01:20:12,125 Calm music 932 01:20:12,291 --> 01:20:13,666 Do you like guns? 933 01:20:17,208 --> 01:20:18,333 Please. 934 01:20:33,791 --> 01:20:35,666 It's one of my most beautiful pieces. 935 01:20:36,208 --> 01:20:37,916 Ottoman style pistol. 936 01:20:39,125 --> 01:20:42,083 - Yes, but under guard in iron engraved with foliage 937 01:20:42,250 --> 01:20:46,083 indicates that this canon is rather of European manufacture. 938 01:20:46,791 --> 01:20:48,791 From Venice, indeed. 939 01:20:49,250 --> 01:20:50,833 You are a connoisseur. 940 01:20:51,500 --> 01:20:53,833 - My father fought against Sultan Khursit 941 01:20:54,000 --> 01:20:55,125 alongside Ali Pasha. 942 01:20:55,291 --> 01:20:56,708 Morcerf. 943 01:20:57,625 --> 01:20:59,625 You are the famous General de Morcerf? 944 01:20:59,791 --> 01:21:01,125 I am very impressed. 945 01:21:02,000 --> 01:21:03,458 Would you be willing to try it? 946 01:21:03,833 --> 01:21:06,666 - Unfortunately, I am expected in the House. 947 01:21:06,833 --> 01:21:09,291 - Next time. - It'll only take a moment. 948 01:21:25,250 --> 01:21:26,500 Calm music 949 01:21:36,416 --> 01:21:37,750 He applauds. 950 01:21:37,916 --> 01:21:39,583 You deserve your reputation, 951 01:21:39,750 --> 01:21:40,750 general. 952 01:21:41,875 --> 01:21:43,708 Let's change the target for you, Albert. 953 01:21:53,916 --> 01:21:55,625 - Make me think never to 954 01:21:55,791 --> 01:21:57,416 challenge you to a duel. Little laugh 955 01:21:58,375 --> 01:22:00,958 - Thank you for leaving me your son a few hours. 956 01:22:01,125 --> 01:22:05,041 I can't wait to know more about this one that providence has put on my path. 957 01:22:05,208 --> 01:22:07,666 - I participate in the hunt of Baron Danglars, Sunday. 958 01:22:07,833 --> 01:22:09,208 Join us. 959 01:22:09,833 --> 01:22:13,708 - I won't be able to, I have to accommodate the son of Prince Cavalcanti. 960 01:22:13,875 --> 01:22:17,291 - Come on, both of you. There will be enough deer. 961 01:22:18,458 --> 01:22:19,625 See you soon. 962 01:22:20,458 --> 01:22:21,875 See you Sunday, I hope. 963 01:22:22,625 --> 01:22:24,500 He groaned. 964 01:22:24,666 --> 01:22:25,875 Everything is fine ? 965 01:22:26,041 --> 01:22:28,291 Dark music 966 01:22:28,458 --> 01:22:33,125 - I kept from my Ottoman stay a little metal souvenir. 967 01:22:44,708 --> 01:22:47,708 Singing in Romanian 968 01:24:37,166 --> 01:24:40,000 - You prefer singing to the music of weapons? 969 01:24:44,541 --> 01:24:45,625 Follow me. 970 01:24:52,250 --> 01:24:53,916 Please forgive me. 971 01:24:54,083 --> 01:24:57,291 I didn't mean to be disrespectful to... to your wife. 972 01:24:58,291 --> 01:25:01,416 - Haydée is not my wife. She's my goddaughter. 973 01:25:02,333 --> 01:25:03,416 After you. 974 01:25:04,208 --> 01:25:05,208 Haydée. 975 01:25:06,625 --> 01:25:08,083 What a wonderful name. 976 01:25:08,708 --> 01:25:11,000 - It's a fairly common first name in Greece. 977 01:25:11,416 --> 01:25:15,791 We could translate it by... modesty or... innocence. 978 01:25:15,958 --> 01:25:18,250 Dark music 979 01:25:22,416 --> 01:25:25,208 - Can I ask you to introduce me to Haydée? 980 01:25:28,166 --> 01:25:30,750 - You seem to be a young man of confidence. 981 01:25:30,916 --> 01:25:34,750 Also, I will introduce you to Haydée, but you must make me a promise. 982 01:25:34,916 --> 01:25:36,291 I'll make it for you in advance. 983 01:25:37,416 --> 01:25:38,791 I'm not kidding. 984 01:25:41,291 --> 01:25:43,416 Never try to seduce her. 985 01:25:44,916 --> 01:25:47,041 So you think I'm dangerous? 986 01:25:47,375 --> 01:25:48,291 No. 987 01:25:49,375 --> 01:25:50,541 But she is. 988 01:25:52,458 --> 01:25:55,958 If you don't keep your promise, she will break your heart 989 01:25:56,750 --> 01:25:57,750 and his. 990 01:25:58,500 --> 01:26:01,458 - But... - She is not yet ready to love. 991 01:26:01,916 --> 01:26:05,041 The secret of his voice is to be looked for in its past. 992 01:26:05,208 --> 01:26:09,750 After his father's assassination, she was sold to a Vlach tribe. 993 01:26:10,041 --> 01:26:13,041 That's where I met her and collected. 994 01:26:13,208 --> 01:26:16,208 You know, there are sorrows and hurts 995 01:26:16,375 --> 01:26:18,416 which take years to heal. 996 01:26:19,208 --> 01:26:21,875 They leave like a veil on souls. 997 01:26:24,500 --> 01:26:27,875 Never try to lift this veil, Albert. 998 01:26:30,208 --> 01:26:31,541 I promise you. 999 01:26:34,208 --> 01:26:35,125 GOOD. 1000 01:26:35,291 --> 01:26:38,000 You will walk gently, without a glance for us. 1001 01:26:38,166 --> 01:26:40,333 You will not turn around only when I call you. 1002 01:26:43,083 --> 01:26:44,083 Haydée. 1003 01:26:48,916 --> 01:26:50,916 Albert de Morcerf, I present to you Haydée. 1004 01:26:52,375 --> 01:26:53,125 Enchanted. 1005 01:26:53,958 --> 01:26:55,125 Enchanted. 1006 01:26:57,750 --> 01:26:59,250 Nice to meet you, miss. 1007 01:26:59,416 --> 01:27:01,416 - And if he doesn't look to meet me? 1008 01:27:01,958 --> 01:27:02,958 He will. 1009 01:27:04,875 --> 01:27:06,125 Stand up! 1010 01:27:06,291 --> 01:27:08,541 To stand up straight is to survive. 1011 01:27:08,708 --> 01:27:11,583 Hide that we grew up in poverty, it’s about surviving. 1012 01:27:11,750 --> 01:27:13,791 Do you understand? Why, Andrew? 1013 01:27:15,291 --> 01:27:17,791 - Because I am the prince Andrea Cavalcanti. 1014 01:27:18,916 --> 01:27:21,375 - Cavalcanti, doesn't that mean goat? - What ? 1015 01:27:21,541 --> 01:27:24,458 - Don't look surprised. Do you hear me say "what"? 1016 01:27:24,625 --> 01:27:25,625 Resume. 1017 01:27:27,208 --> 01:27:29,625 I am Prince Andrea Cavalcanti. 1018 01:27:30,291 --> 01:27:33,208 - You don't have an accent, prince. How is it done? 1019 01:27:33,750 --> 01:27:37,208 - A very strict teacher Made me lose it with a stick. 1020 01:27:38,000 --> 01:27:39,708 Insolence. Your elbows. 1021 01:27:43,958 --> 01:27:45,000 Dear Count, 1022 01:27:45,166 --> 01:27:48,416 - it's nice to meet you. - Allow me a secret. 1023 01:27:48,583 --> 01:27:52,416 French life is still unknown to me, please excuse me 1024 01:27:52,583 --> 01:27:55,875 if my manners seem to you too Slavic, Neapolitan or Arab. 1025 01:28:04,958 --> 01:28:07,208 Barking 1026 01:28:30,708 --> 01:28:35,250 - This is the Count of Monte Cristo and Prince Andrea Cavalcanti. 1027 01:28:35,416 --> 01:28:36,666 Dark music 1028 01:28:36,833 --> 01:28:39,000 - Gentlemen. - Count. 1029 01:28:40,291 --> 01:28:41,125 Prince. 1030 01:28:42,375 --> 01:28:45,083 - The meeting with your father, as upsetting as it is, 1031 01:28:45,250 --> 01:28:48,916 must not distract you from your target: Baron Danglars. 1032 01:28:49,083 --> 01:28:52,541 Thanks to the stolen boats, he made his fortune in slavery. 1033 01:28:52,708 --> 01:28:56,000 - Your reputation precedes you. - Don't be fooled by his smile. 1034 01:28:56,166 --> 01:28:59,500 He's brutal. Not only does he know it, but he boasts of it. 1035 01:28:59,666 --> 01:29:01,291 Can I make a confession to you? 1036 01:29:01,458 --> 01:29:06,333 French life is still unknown to me, I will ask you to excuse me 1037 01:29:06,500 --> 01:29:10,333 if my manners seem to you too Slavic, Neapolitan or Arab. 1038 01:29:11,958 --> 01:29:14,625 - When you are rich, you can never be too much of anything. 1039 01:29:14,791 --> 01:29:16,041 His daughter is his weak point. 1040 01:29:16,208 --> 01:29:17,166 Prince. 1041 01:29:18,041 --> 01:29:18,750 Baron. 1042 01:29:18,916 --> 01:29:20,458 - Eugenie. - Is the ground good? 1043 01:29:20,625 --> 01:29:23,041 - It's perfect. - Then let's go. 1044 01:29:23,666 --> 01:29:24,791 On horseback, gentlemen. 1045 01:29:24,958 --> 01:29:27,083 Tension music 1046 01:29:27,250 --> 01:29:29,458 Barking 1047 01:30:16,416 --> 01:30:18,625 Gunshot 1048 01:30:18,791 --> 01:30:20,833 Barking 1049 01:30:41,958 --> 01:30:44,541 Dark music 1050 01:30:48,916 --> 01:30:50,791 Difficult breathing 1051 01:30:59,333 --> 01:31:00,791 To you the honour, count. 1052 01:31:02,208 --> 01:31:03,541 Thank you, 1053 01:31:03,708 --> 01:31:05,708 but I did it a long time ago 1054 01:31:05,875 --> 01:31:08,541 the oath to only kill to defend myself. 1055 01:31:08,708 --> 01:31:10,708 - So let me come to your defense. 1056 01:31:11,083 --> 01:31:12,791 He laughs. 1057 01:31:12,958 --> 01:31:13,958 Perfect. 1058 01:31:15,083 --> 01:31:16,083 Prince. 1059 01:31:17,333 --> 01:31:18,541 You are welcome. 1060 01:31:52,500 --> 01:31:54,708 Applause 1061 01:32:02,625 --> 01:32:03,791 Let's go to lunch. 1062 01:32:16,750 --> 01:32:18,750 Hubbub 1063 01:32:18,916 --> 01:32:19,916 Eugenie? 1064 01:32:23,541 --> 01:32:27,000 - THANKS. Suzanne, I present to you Prince Andrea Cavalcanti, 1065 01:32:27,166 --> 01:32:29,291 the Italian protégé of Monte Cristo. 1066 01:32:29,458 --> 01:32:30,791 He watches over me. 1067 01:32:30,958 --> 01:32:33,916 My father is afraid that the beauties of Paris make me do stupid things. 1068 01:32:34,083 --> 01:32:35,750 You speak perfect French. 1069 01:32:35,916 --> 01:32:40,500 - A very strict teacher made me lose your accent with sticks. 1070 01:32:40,875 --> 01:32:43,833 - But it's awful. - It's false, above all. 1071 01:32:44,000 --> 01:32:46,291 - My mother is French. - What an idiot. 1072 01:32:47,166 --> 01:32:50,000 - I'm happy that you were able to join us. 1073 01:32:50,166 --> 01:32:52,791 - The hand of your protégé did not tremble. 1074 01:32:52,958 --> 01:32:54,500 The animal didn't even suffer. 1075 01:32:54,666 --> 01:32:57,625 - And he is a specialist in executions who speaks to you. 1076 01:32:58,000 --> 01:33:00,416 Do you often knock heads? 1077 01:33:00,583 --> 01:33:03,250 - Much less than before. The fashion is for indulgence. 1078 01:33:03,416 --> 01:33:08,166 - Excuse me for stealing the count from you, but I want to introduce him to someone. 1079 01:33:09,291 --> 01:33:10,458 - Count. - Gentlemen. 1080 01:33:10,625 --> 01:33:13,166 Dark music 1081 01:33:28,666 --> 01:33:30,500 Indistinct conversation 1082 01:33:33,416 --> 01:33:34,416 Darling. 1083 01:33:35,041 --> 01:33:37,916 I finally present to you the Count of Monte Cristo. 1084 01:33:41,416 --> 01:33:44,250 Madame de Morcerf. My respects. 1085 01:33:48,375 --> 01:33:49,791 Everything is fine ? 1086 01:33:51,250 --> 01:33:52,583 Yes, it's... 1087 01:33:53,125 --> 01:33:54,541 She inspires. 1088 01:33:54,708 --> 01:33:59,000 It's the emotion of meeting the man without whom I would be in tears. 1089 01:34:00,833 --> 01:34:03,375 Sir, I owe you my son's life, 1090 01:34:04,250 --> 01:34:06,416 and for this benefit I bless you. 1091 01:34:06,583 --> 01:34:08,083 Calm music 1092 01:34:08,250 --> 01:34:11,666 - You reward me too generously with a simple action. 1093 01:34:12,416 --> 01:34:15,333 But I'm happy for sparing you the heartache. 1094 01:34:15,750 --> 01:34:18,000 - I proposed to the count to be our guest, 1095 01:34:18,166 --> 01:34:20,541 but he has so far refused. 1096 01:34:22,625 --> 01:34:24,208 Maybe you will have more luck? 1097 01:34:28,291 --> 01:34:32,083 - Will you do me the pleasure and honor to one day be our guest? 1098 01:34:32,666 --> 01:34:34,375 Certainly, ma'am. 1099 01:34:36,416 --> 01:34:39,625 - Let me step aside. I would hate to monopolize you. 1100 01:34:52,750 --> 01:34:55,166 - But... what's going on? 1101 01:34:55,333 --> 01:34:56,375 She inspires. 1102 01:34:56,541 --> 01:34:58,416 Do you want me to call someone? 1103 01:34:58,583 --> 01:34:59,666 Albert. 1104 01:35:00,708 --> 01:35:02,291 What do you know about this man? 1105 01:35:04,000 --> 01:35:05,000 Mother. 1106 01:35:06,041 --> 01:35:09,125 You are always suspicious of my new knowledge, 1107 01:35:09,291 --> 01:35:11,125 but the count saved my life. 1108 01:35:11,291 --> 01:35:12,916 He is as rich as a king. 1109 01:35:13,625 --> 01:35:15,500 What should I fear from him? 1110 01:35:18,583 --> 01:35:19,875 You're right. 1111 01:35:20,500 --> 01:35:22,083 My terrors are crazy. 1112 01:35:52,708 --> 01:35:54,958 Dark music 1113 01:36:02,916 --> 01:36:04,583 He screams in rage. 1114 01:36:17,208 --> 01:36:18,833 She wakes up suddenly. 1115 01:36:20,083 --> 01:36:22,375 She gasps. 1116 01:36:34,583 --> 01:36:36,125 Mr. King's Attorney, 1117 01:36:36,291 --> 01:36:39,750 it is on my honor, in my capacity lieutenant of the royal armies, 1118 01:36:39,916 --> 01:36:42,625 which I attest here that the name Edmond Dantès 1119 01:36:42,791 --> 01:36:45,625 testified in my presence and many times 1120 01:36:45,791 --> 01:36:47,625 of sympathy for the usurper 1121 01:36:47,791 --> 01:36:51,583 and his desire to take up arms to overthrow the monarchy. 1122 01:36:52,125 --> 01:36:54,791 These words overwhelm me because Edmond Dantès was my friend, 1123 01:36:54,958 --> 01:36:57,750 but I cannot let this crime go unpunished. 1124 01:36:57,916 --> 01:37:01,250 I've seen too many men die because of traitors to the country. 1125 01:37:01,791 --> 01:37:04,250 - It's not like that that you will find sleep. 1126 01:37:04,416 --> 01:37:06,250 I wasn't looking for it. 1127 01:37:08,166 --> 01:37:10,041 Do you fear your nightmares? 1128 01:37:13,083 --> 01:37:15,166 I'm afraid I won't have any more. 1129 01:37:16,375 --> 01:37:19,583 They help me keep my open wounds. 1130 01:37:24,291 --> 01:37:25,625 Have you seen it again? 1131 01:37:27,125 --> 01:37:28,125 Yes. 1132 01:37:31,541 --> 01:37:34,000 - She was also beautiful what in your memories? 1133 01:37:37,583 --> 01:37:40,375 - I thought that sorrow would have changed it. 1134 01:37:43,625 --> 01:37:45,541 It must have been short-lived. 1135 01:37:47,458 --> 01:37:50,458 His eyes were not those of a woman who cried too much. 1136 01:37:53,041 --> 01:37:55,291 Sad music 1137 01:37:57,791 --> 01:38:01,375 - She will rediscover the taste of tears when they take her husband away. 1138 01:38:12,291 --> 01:38:14,166 Piano singing 1139 01:38:29,750 --> 01:38:30,750 I'm passing. 1140 01:38:31,791 --> 01:38:32,791 200... 1141 01:38:33,666 --> 01:38:34,750 over 500. 1142 01:38:36,083 --> 01:38:37,208 I give up. 1143 01:38:37,375 --> 01:38:40,375 - I wouldn't invite you to my table if you knew how to play. 1144 01:38:40,541 --> 01:38:41,250 Laugh 1145 01:38:41,791 --> 01:38:42,791 So. 1146 01:38:43,750 --> 01:38:45,583 There are only three of us left. 1147 01:38:47,208 --> 01:38:49,083 - I'll leave you alone. 1148 01:38:54,083 --> 01:38:55,000 Two pairs. 1149 01:38:56,500 --> 01:38:57,500 Well done. 1150 01:39:00,041 --> 01:39:00,750 Color. 1151 01:39:02,750 --> 01:39:04,458 You have way too many hearts. 1152 01:39:04,625 --> 01:39:06,541 I'm running away before I ruin my father. 1153 01:39:06,708 --> 01:39:09,458 - Come on, Albert. - Yes, that's it, 1154 01:39:09,625 --> 01:39:13,208 - go see these ladies. - Unhappy at gambling, happy in love. 1155 01:39:13,375 --> 01:39:14,375 He laughs. 1156 01:39:16,916 --> 01:39:18,708 I really like your prince. 1157 01:39:18,875 --> 01:39:19,625 He's charming. 1158 01:39:20,083 --> 01:39:24,375 - I barely know him, to be honest. His father is a business relation. 1159 01:39:26,208 --> 01:39:28,000 A good family, without a doubt. 1160 01:39:28,541 --> 01:39:32,791 - If by "good" you mean "rich", yes, it is the second fortune of Italy. 1161 01:39:32,958 --> 01:39:34,041 Hmm... 1162 01:39:34,500 --> 01:39:35,958 The second? 1163 01:39:36,916 --> 01:39:38,541 So you know the first one? 1164 01:39:39,375 --> 01:39:40,666 Don't make me immodest. 1165 01:39:40,833 --> 01:39:41,500 Laughter 1166 01:39:41,666 --> 01:39:43,791 Well, people richer than me. 1167 01:39:45,958 --> 01:39:49,041 - His family dreams of seeing him marry a girl in Paris, but... 1168 01:39:49,208 --> 01:39:52,333 if the son is as fickle as the father, beware. 1169 01:39:52,791 --> 01:39:54,208 - Rest assured, 1170 01:39:54,708 --> 01:39:57,083 I distrust everyone in general. 1171 01:39:57,833 --> 01:40:00,250 And foreigners, in particular. 1172 01:40:01,791 --> 01:40:03,166 - I am a foreigner myself. 1173 01:40:03,750 --> 01:40:06,416 - You, count, that doesn't count. You are a count. 1174 01:40:07,041 --> 01:40:08,833 And it rhymes, did you see? 1175 01:40:09,000 --> 01:40:09,916 You are a poet. 1176 01:40:10,083 --> 01:40:12,125 - Laughs - About stranger, 1177 01:40:12,291 --> 01:40:14,458 L’Impartial has been bought by an Englishman. 1178 01:40:14,833 --> 01:40:15,791 Absolutely, 1179 01:40:15,958 --> 01:40:18,875 a certain Halifax. A Lord, it seems. 1180 01:40:20,625 --> 01:40:23,791 - He buys the newspapers to spread false news 1181 01:40:23,958 --> 01:40:25,250 and speculate on the stock market. 1182 01:40:25,416 --> 01:40:27,375 He is a bandit of the worst kind. 1183 01:40:28,791 --> 01:40:31,541 - You don't seem to like it very much this Lord. 1184 01:40:31,708 --> 01:40:34,166 Let's say that I love a lot of people, 1185 01:40:34,333 --> 01:40:37,000 but I don't really hate than some people. 1186 01:40:37,166 --> 01:40:40,541 - Hating an Englishman is not a sin. It's common sense. 1187 01:40:40,708 --> 01:40:41,916 He laughs. 1188 01:40:44,791 --> 01:40:46,125 Are you leaving already? 1189 01:40:46,583 --> 01:40:49,875 - It's almost midnight. Our carriage will become a pumpkin. 1190 01:40:50,041 --> 01:40:52,875 Dark music 1191 01:40:55,333 --> 01:40:56,416 Albert. 1192 01:40:57,000 --> 01:40:57,833 Miss. 1193 01:40:58,000 --> 01:40:59,791 You were going to forget your fan. 1194 01:41:05,875 --> 01:41:07,083 Thank you, sir. 1195 01:41:11,708 --> 01:41:14,583 - I'm counting on you? - For ? 1196 01:41:15,583 --> 01:41:16,916 Join you for dinner 1197 01:41:17,083 --> 01:41:20,375 which I am organizing soon in Paris. I found a place to stay. 1198 01:41:22,166 --> 01:41:23,708 Well... Of course. 1199 01:41:24,541 --> 01:41:25,541 GOOD. 1200 01:41:26,833 --> 01:41:27,916 See you soon. 1201 01:41:35,458 --> 01:41:36,708 County. 1202 01:41:38,500 --> 01:41:39,875 Madame de Morcerf. 1203 01:41:41,416 --> 01:41:42,708 You leave when I arrive. 1204 01:41:43,291 --> 01:41:44,625 Don't see any connection there. 1205 01:41:46,166 --> 01:41:47,875 I wanted to ask your forgiveness. 1206 01:41:50,083 --> 01:41:51,500 Ask me for forgiveness? 1207 01:41:52,416 --> 01:41:54,333 For my dizziness the other day. 1208 01:41:55,125 --> 01:41:59,041 You reminded me of someone that I knew well and who disappeared 1209 01:41:59,208 --> 01:42:00,916 in tragic circumstances. 1210 01:42:02,708 --> 01:42:03,833 She inspires. 1211 01:42:04,875 --> 01:42:06,791 For a moment, I... 1212 01:42:13,708 --> 01:42:16,541 It starts again, I can no longer find my words. 1213 01:42:17,625 --> 01:42:18,666 She sighs. 1214 01:42:18,833 --> 01:42:22,708 - I'm sorry for calling you back to this bad memory. 1215 01:42:25,666 --> 01:42:27,666 - Don't worry, it has dissipated. 1216 01:42:31,208 --> 01:42:32,333 So much the better. 1217 01:42:35,041 --> 01:42:36,791 I wish you a good evening. 1218 01:42:38,041 --> 01:42:39,208 County. 1219 01:42:45,083 --> 01:42:46,083 She sighs. 1220 01:42:46,250 --> 01:42:48,958 The carriage moves away. 1221 01:42:58,083 --> 01:42:59,083 Albert. 1222 01:43:06,625 --> 01:43:07,625 “Haydee. 1223 01:43:08,041 --> 01:43:11,458 “I’m not supposed to write to you. So I'm not writing to you. 1224 01:43:11,625 --> 01:43:12,791 Dark music 1225 01:43:12,958 --> 01:43:14,708 "I'm not supposed to meet you..." 1226 01:43:14,875 --> 01:43:18,208 - I therefore do not suggest to you to find myself at the Jardin des Plantes, 1227 01:43:18,375 --> 01:43:20,041 tomorrow at 5 o'clock. 1228 01:43:20,416 --> 01:43:22,750 This place, where I will not be tomorrow, 1229 01:43:22,916 --> 01:43:25,500 contains the most mysterious flowers from Paris. 1230 01:43:26,375 --> 01:43:30,375 You come from a country called the land of clouds and jasmine. 1231 01:43:31,000 --> 01:43:33,666 We can count on the Paris sky for the clouds, 1232 01:43:33,833 --> 01:43:35,708 I will have jasmine in my buttonhole. 1233 01:43:35,875 --> 01:43:38,208 So I won't tell you until tomorrow. 1234 01:43:38,375 --> 01:43:40,833 And I'm not telling you that since I saw you, 1235 01:43:41,000 --> 01:43:44,125 your voice and your face don't leave me anymore. 1236 01:43:44,750 --> 01:43:45,750 Albert. 1237 01:43:45,916 --> 01:43:47,500 Soft music 1238 01:43:51,166 --> 01:43:52,875 He's not going to denounce us? 1239 01:43:53,041 --> 01:43:54,791 He is very loyal to the count, 1240 01:43:54,958 --> 01:43:57,208 but he has a weakness for me. 1241 01:44:00,625 --> 01:44:02,041 It's a strelitzia. 1242 01:44:03,208 --> 01:44:06,583 Where I come from, there were on a path that leads to the sea. 1243 01:44:07,791 --> 01:44:09,916 It is also called the bird of paradise, 1244 01:44:10,625 --> 01:44:12,583 pasărea paradisului. 1245 01:44:12,750 --> 01:44:14,708 Pasărea paradisului? 1246 01:44:15,375 --> 01:44:16,375 GOOD. 1247 01:44:22,833 --> 01:44:25,500 How come that you don't have a fiancée? 1248 01:44:25,666 --> 01:44:27,708 But maybe you have one? 1249 01:44:28,750 --> 01:44:31,458 - My father would like that I marry the daughter of a baron. 1250 01:44:32,125 --> 01:44:33,416 But I... 1251 01:44:33,750 --> 01:44:36,458 I'm looking for one thing that this young lady will never have. 1252 01:44:37,291 --> 01:44:42,875 This... indefinite charm which is a woman's what perfume is to the flower. 1253 01:44:44,041 --> 01:44:46,458 Or what the flavor is to the fruit. Laugh 1254 01:44:47,083 --> 01:44:50,166 - I don't know if Parisiennes like to be picked or tasted, 1255 01:44:50,333 --> 01:44:51,333 but not me. 1256 01:44:52,541 --> 01:44:55,291 - That's not what I meant. - I was teasing you. 1257 01:44:56,125 --> 01:44:58,541 Will you be at the Count's dinner on Saturday? 1258 01:44:59,000 --> 01:45:01,458 No. I will serve as an alibi for my mother 1259 01:45:01,625 --> 01:45:03,958 who flees worldliness like the plague. 1260 01:45:04,333 --> 01:45:05,333 And you ? 1261 01:45:06,583 --> 01:45:08,291 I don't know your mother, 1262 01:45:09,000 --> 01:45:10,791 I don't know what his tastes are, 1263 01:45:11,333 --> 01:45:12,750 but I share his disgust. 1264 01:45:13,208 --> 01:45:13,958 Little laugh 1265 01:45:17,666 --> 01:45:20,083 Neither he nor his mother will come to dinner. 1266 01:45:20,833 --> 01:45:23,333 But Fernand de Morcerf will be present. 1267 01:45:30,666 --> 01:45:31,916 What is it? 1268 01:45:33,666 --> 01:45:35,875 Are you not talking to me about Albert? 1269 01:45:38,500 --> 01:45:40,333 There is nothing to say about it. 1270 01:45:52,666 --> 01:45:54,250 It is normal to doubt. 1271 01:45:56,208 --> 01:45:58,875 To be afraid. I understand it. 1272 01:46:00,750 --> 01:46:03,208 But when the time comes, you need to remember... 1273 01:46:03,583 --> 01:46:04,875 I don't need 1274 01:46:05,041 --> 01:46:07,708 that you reminded me what his father did to mine. 1275 01:46:15,166 --> 01:46:17,166 He placed his lips there. 1276 01:46:24,166 --> 01:46:25,916 Dark music 1277 01:46:39,708 --> 01:46:40,333 THANKS, 1278 01:46:40,500 --> 01:46:41,833 - very expensive. - Of course. 1279 01:46:44,750 --> 01:46:45,958 Dear friends. 1280 01:46:54,291 --> 01:46:55,750 Good evening, Victoria. 1281 01:46:59,833 --> 01:47:02,125 - I was also expecting more spectacular, 1282 01:47:02,291 --> 01:47:04,000 no point in making that face. 1283 01:47:04,166 --> 01:47:06,666 - There are sure to be surprises inside. 1284 01:47:10,500 --> 01:47:11,666 The baby is crying. 1285 01:47:24,291 --> 01:47:25,625 Hmm... 1286 01:47:25,791 --> 01:47:27,000 He sighs. 1287 01:47:27,916 --> 01:47:30,541 He breathes deeply. 1288 01:47:30,708 --> 01:47:33,250 - You seem not having much of an appetite. 1289 01:47:33,625 --> 01:47:35,750 - I had some before the pig and poultry. 1290 01:47:35,916 --> 01:47:37,125 Laughter 1291 01:47:37,291 --> 01:47:40,375 This house is... beautiful. 1292 01:47:41,083 --> 01:47:43,041 Despite everything, I feel surprised. 1293 01:47:43,583 --> 01:47:45,041 Nothing escapes you. 1294 01:47:45,208 --> 01:47:46,541 He inspires. 1295 01:47:47,166 --> 01:47:51,041 I thought that a man like you would choose a more central neighborhood, 1296 01:47:51,208 --> 01:47:54,666 like... the Champs-Elysées or Saint-Germain. 1297 01:47:54,833 --> 01:47:58,000 - I just bought this house because I was advised against it. 1298 01:47:58,791 --> 01:47:59,625 For what ? 1299 01:48:00,666 --> 01:48:03,666 - Well, they say it's haunted. Astonishment of the guests 1300 01:48:03,833 --> 01:48:08,000 - A crime would have taken place there... Abominable, years ago. 1301 01:48:08,166 --> 01:48:10,791 - Take care, here we have the King's prosecutor. 1302 01:48:10,958 --> 01:48:11,791 It's true. 1303 01:48:11,958 --> 01:48:13,333 Laughter 1304 01:48:13,500 --> 01:48:15,083 A child would have been sacrificed. 1305 01:48:15,458 --> 01:48:16,791 He inspires. 1306 01:48:16,958 --> 01:48:18,083 It's awful. 1307 01:48:18,791 --> 01:48:21,416 - You bought this house despite everything? 1308 01:48:21,583 --> 01:48:22,916 You did well. 1309 01:48:23,083 --> 01:48:25,916 These ghost stories are nonsense 1310 01:48:26,083 --> 01:48:28,291 invented by malicious servants. 1311 01:48:28,666 --> 01:48:29,791 Or jealous neighbors. 1312 01:48:30,625 --> 01:48:32,375 - Think again, prosecutor. 1313 01:48:32,541 --> 01:48:35,000 I lived in Asia and India, 1314 01:48:35,500 --> 01:48:39,541 and it's hard to come back without knowing that it actually exists 1315 01:48:39,708 --> 01:48:40,916 a world... 1316 01:48:41,083 --> 01:48:42,458 invisible, populated by spirits. 1317 01:48:44,583 --> 01:48:47,416 When I visited this house, I... 1318 01:48:48,041 --> 01:48:49,541 I immediately knew... 1319 01:48:51,041 --> 01:48:55,208 I had the strange conviction that a crime had been committed here. 1320 01:48:56,625 --> 01:48:57,875 So I asked 1321 01:48:58,041 --> 01:49:00,291 - to be left alone. - But... 1322 01:49:00,458 --> 01:49:01,666 you weren't afraid? 1323 01:49:02,500 --> 01:49:05,875 - If your conscience is pure, ghosts don't haunt you. 1324 01:49:06,041 --> 01:49:07,000 They talk to you. 1325 01:49:07,666 --> 01:49:12,125 -And what did they tell you? - But yes, what did they tell you? 1326 01:49:15,250 --> 01:49:19,541 - That evening, I settled here. 1327 01:49:19,708 --> 01:49:21,875 Right in front of that fireplace. 1328 01:49:23,541 --> 01:49:26,916 I smoked a little opium to be more receptive. 1329 01:49:27,458 --> 01:49:31,125 There is nothing like it to expand the spectrum of your consciousness. 1330 01:49:34,041 --> 01:49:36,166 And in the sweetness of the smoke... 1331 01:49:36,625 --> 01:49:38,125 Disturbing music 1332 01:49:38,291 --> 01:49:41,541 I felt like... in suspension. 1333 01:49:43,916 --> 01:49:46,041 I hear a knock in the walls. 1334 01:49:47,541 --> 01:49:48,708 Then a second. 1335 01:49:49,958 --> 01:49:51,166 He hits. 1336 01:49:52,333 --> 01:49:53,791 I put my hand down. 1337 01:49:54,250 --> 01:49:58,625 And I hear screaming coming from upstairs. I go up the stairs. 1338 01:50:00,375 --> 01:50:03,250 The screams become... moans. 1339 01:50:05,000 --> 01:50:06,750 It comes from a room 1340 01:50:06,916 --> 01:50:08,083 at the end of the corridor. 1341 01:50:08,250 --> 01:50:10,166 Shaky breathing 1342 01:50:10,333 --> 01:50:13,083 I push the door and I find myself in a room. 1343 01:50:13,250 --> 01:50:14,750 In the middle there is a bed. 1344 01:50:15,333 --> 01:50:16,375 I put my hand there. 1345 01:50:19,833 --> 01:50:21,958 And I see a woman writhing in pain. 1346 01:50:22,541 --> 01:50:27,666 She gives birth to a child. She is alone, abandoned. 1347 01:50:27,958 --> 01:50:28,875 She screams. 1348 01:50:31,666 --> 01:50:34,458 And then I feel a presence behind my back. 1349 01:50:35,250 --> 01:50:36,208 Suddenly. 1350 01:50:36,375 --> 01:50:39,333 He hits the table. Victoria screams. 1351 01:50:39,500 --> 01:50:41,041 You terrify these ladies. 1352 01:50:41,208 --> 01:50:42,750 And you delight us. 1353 01:50:43,041 --> 01:50:44,958 Continue, I implore you. 1354 01:50:45,125 --> 01:50:47,333 Get over it, you're ruining the party. 1355 01:50:47,833 --> 01:50:50,666 I turn around, trembling. 1356 01:50:52,375 --> 01:50:53,583 And at this moment, 1357 01:50:53,750 --> 01:50:56,791 I hear like a whisper in my ear. 1358 01:50:58,500 --> 01:51:00,083 It's the voice of a child. 1359 01:51:01,708 --> 01:51:03,375 The voice of a child begging me 1360 01:51:03,541 --> 01:51:04,666 to free him. 1361 01:51:06,583 --> 01:51:08,583 I finally found a door, 1362 01:51:09,083 --> 01:51:11,583 a back door that I hadn't seen. 1363 01:51:12,541 --> 01:51:13,666 I push her. 1364 01:51:14,416 --> 01:51:17,166 Stairs... They lead to the garden. 1365 01:51:18,333 --> 01:51:20,750 And she came back, the child's voice. 1366 01:51:20,916 --> 01:51:25,041 He told me he was alone for so long. He was crying. 1367 01:51:25,541 --> 01:51:26,916 He calls his mother. 1368 01:51:27,583 --> 01:51:28,750 He expires. 1369 01:51:32,083 --> 01:51:33,500 That evening, I... 1370 01:51:34,416 --> 01:51:35,958 I searched, but... 1371 01:51:37,416 --> 01:51:39,208 the garden was too big. 1372 01:51:41,000 --> 01:51:42,791 - What... What did you do? 1373 01:51:52,125 --> 01:51:53,208 Pardon ? 1374 01:51:54,583 --> 01:51:56,000 The garden was too big... 1375 01:51:57,083 --> 01:51:58,333 What have you done? 1376 01:52:00,458 --> 01:52:01,458 Yes. 1377 01:52:02,000 --> 01:52:03,166 He sighs. 1378 01:52:12,083 --> 01:52:14,333 The next morning, we dug. 1379 01:52:14,875 --> 01:52:16,041 Everywhere. 1380 01:52:16,791 --> 01:52:20,041 We uprooted the apple trees, returned the path... 1381 01:52:20,875 --> 01:52:21,875 And nothing. 1382 01:52:23,208 --> 01:52:24,250 He inspires. 1383 01:52:24,416 --> 01:52:27,458 So I sent for a truffle pig from Périgord. 1384 01:52:29,375 --> 01:52:30,125 So what? 1385 01:52:31,916 --> 01:52:32,916 He inspires. 1386 01:52:33,083 --> 01:52:35,125 As he found nothing either, 1387 01:52:36,041 --> 01:52:37,666 we ate it this evening. 1388 01:52:37,833 --> 01:52:39,750 - Laughs - Wonderful ! 1389 01:52:41,833 --> 01:52:44,375 - I said well that it was just a fable. 1390 01:52:45,208 --> 01:52:47,166 A fable, exactly. 1391 01:52:48,083 --> 01:52:51,000 At least, that's what I thought. Until yesterday. 1392 01:52:52,708 --> 01:52:54,166 While we were planting 1393 01:52:54,333 --> 01:52:56,416 the torches for the reception, 1394 01:52:57,083 --> 01:52:59,166 one of them broke cleanly. 1395 01:53:00,875 --> 01:53:03,000 We dug there and... 1396 01:53:04,333 --> 01:53:05,750 we discovered a chest. 1397 01:53:06,208 --> 01:53:07,375 So what? 1398 01:53:09,208 --> 01:53:10,833 What was inside? 1399 01:53:12,541 --> 01:53:13,750 I don't know. 1400 01:53:13,916 --> 01:53:14,791 How so ? 1401 01:53:14,958 --> 01:53:15,958 Laugh 1402 01:53:17,041 --> 01:53:19,541 I waited for you... to open it. 1403 01:53:19,708 --> 01:53:22,666 Dark music 1404 01:53:37,000 --> 01:53:38,750 What if there is a body? 1405 01:53:40,166 --> 01:53:41,750 We will give him a burial. 1406 01:53:47,291 --> 01:53:49,166 Prosecutor, perhaps you wish 1407 01:53:49,333 --> 01:53:50,333 open it? 1408 01:53:54,041 --> 01:53:56,416 - I beg you, don't open. - That's enough. 1409 01:54:19,125 --> 01:54:20,958 - Scream - Abracadabra! 1410 01:54:21,625 --> 01:54:22,750 Danglars laughs. 1411 01:54:25,000 --> 01:54:26,166 Oh, I don't know 1412 01:54:26,333 --> 01:54:29,291 what is true in this story, but you are a magician, 1413 01:54:29,458 --> 01:54:30,708 county. 1414 01:54:30,875 --> 01:54:34,250 He breathes deeply. 1415 01:54:36,625 --> 01:54:39,791 - How is that possible? He spoke as if he had been there. 1416 01:54:40,458 --> 01:54:43,291 All these details were... I thought I was going crazy. 1417 01:54:43,458 --> 01:54:45,208 - Calm down, please. 1418 01:54:45,375 --> 01:54:47,750 - Where is the body of our child? - I don't know. 1419 01:54:47,916 --> 01:54:49,666 - Did you put it there? - Yes. 1420 01:54:50,208 --> 01:54:52,708 - You told me he was dead! You told me! 1421 01:54:52,875 --> 01:54:54,500 Of course he was dead. 1422 01:54:54,666 --> 01:54:57,000 - So where is he? - I don't know. 1423 01:54:57,166 --> 01:54:59,208 - Where is our child? - I don't know ! 1424 01:54:59,375 --> 01:55:02,791 Shut up, you're hysterical! I don't know. 1425 01:55:02,958 --> 01:55:05,083 She inspires. Calm down. 1426 01:55:05,250 --> 01:55:06,750 She gasps. 1427 01:55:06,916 --> 01:55:08,291 I know one thing. 1428 01:55:08,916 --> 01:55:10,500 It is that before eight days, 1429 01:55:10,666 --> 01:55:13,041 I will know who this Mr. Monte Cristo is, 1430 01:55:13,541 --> 01:55:16,416 where he comes from, where he goes, 1431 01:55:16,916 --> 01:55:20,291 and why he speaks in front of us children who are buried. 1432 01:55:20,458 --> 01:55:21,458 Dark music 1433 01:55:24,625 --> 01:55:26,333 Danglars is obsessed with money. 1434 01:55:26,500 --> 01:55:27,958 He will not be suspicious of the one 1435 01:55:28,125 --> 01:55:30,041 who does not ask for one. Morcerf makes me 1436 01:55:30,208 --> 01:55:32,208 trust since I saved his son. 1437 01:55:32,375 --> 01:55:33,500 Villefort remains. 1438 01:55:33,916 --> 01:55:35,375 Villefort is a prosecutor. 1439 01:55:35,541 --> 01:55:36,583 He is suspicious. 1440 01:55:37,833 --> 01:55:41,583 And thanks to this dinner, Victoria will demand explanations. 1441 01:55:41,750 --> 01:55:44,125 So to reassure her and reassure himself, 1442 01:55:44,291 --> 01:55:45,833 he will investigate. 1443 01:55:46,583 --> 01:55:50,250 And as we always learn more malicious mouths, 1444 01:55:50,416 --> 01:55:52,708 it is the count's enemy that he will go to see. 1445 01:55:53,333 --> 01:55:54,708 Lord Halifax. 1446 01:55:55,208 --> 01:55:57,250 - (English accent) - What do you want to know? 1447 01:55:57,625 --> 01:56:01,875 If I can harm him, it will be my pleasure. 1448 01:56:03,000 --> 01:56:06,458 - Has the count ever been to Paris? He claims no. 1449 01:56:06,625 --> 01:56:09,625 If he had already come, I would know. 1450 01:56:10,041 --> 01:56:13,916 - But then, you know where was he 15 years ago? 1451 01:56:14,458 --> 01:56:16,458 - (In English) - Yes. In India. 1452 01:56:17,916 --> 01:56:18,750 But... 1453 01:56:18,916 --> 01:56:20,208 I must say, 1454 01:56:22,000 --> 01:56:24,416 At the time, he still amused me. 1455 01:56:26,000 --> 01:56:27,666 But after... 1456 01:56:28,833 --> 01:56:29,958 Afterwards, what? 1457 01:56:31,333 --> 01:56:35,125 One evening, I was correcting a servant 1458 01:56:35,291 --> 01:56:37,125 who had been looking for it. 1459 01:56:38,041 --> 01:56:39,125 But... 1460 01:56:39,666 --> 01:56:43,458 Monte Cristo had developed a passion for these savages, 1461 01:56:43,625 --> 01:56:48,500 with their pagan gods, their absurd magic. 1462 01:56:48,666 --> 01:56:50,166 Ridiculous beliefs. 1463 01:56:52,666 --> 01:56:54,541 So he challenged me to a duel. 1464 01:56:55,583 --> 01:56:56,666 For a native? 1465 01:56:56,833 --> 01:56:59,916 But yes! A native! 1466 01:57:00,083 --> 01:57:01,708 Can you believe it? 1467 01:57:01,875 --> 01:57:03,958 He laughs. Oh. 1468 01:57:04,583 --> 01:57:07,083 It's hot, don't you think? What heat! 1469 01:57:07,250 --> 01:57:10,125 Bring me my fan, for heaven's sake! 1470 01:57:11,041 --> 01:57:12,708 We're suffocating here! 1471 01:57:14,750 --> 01:57:16,375 Not this one. He groans. 1472 01:57:16,875 --> 01:57:18,083 THANKS. 1473 01:57:19,583 --> 01:57:20,500 He blows. 1474 01:57:21,041 --> 01:57:22,041 He sniffs. 1475 01:57:22,208 --> 01:57:23,708 Hmm. And you, 1476 01:57:24,833 --> 01:57:26,250 Monsieur de Villefort? 1477 01:57:27,291 --> 01:57:28,416 What did he do to you? 1478 01:57:29,000 --> 01:57:30,000 Nothing. 1479 01:57:31,375 --> 01:57:34,708 I don't know if I should count it among my friends or my enemies. 1480 01:57:35,833 --> 01:57:39,541 - If he was your enemy, you would already know that. 1481 01:57:39,708 --> 01:57:43,750 He has faults, but he is not man to hide his intentions. 1482 01:57:43,916 --> 01:57:44,916 Hmm. 1483 01:57:45,583 --> 01:57:46,583 But... 1484 01:57:47,208 --> 01:57:48,583 be careful. 1485 01:57:48,750 --> 01:57:50,000 Mr. Prosecutor. 1486 01:57:50,166 --> 01:57:51,875 Dark music 1487 01:57:52,041 --> 01:57:54,208 If he becomes your friend, 1488 01:57:54,708 --> 01:57:57,875 this will make you my enemy. 1489 01:57:59,708 --> 01:58:00,916 Of course. 1490 01:58:03,625 --> 01:58:04,375 He laughs. 1491 01:58:08,833 --> 01:58:10,375 Yes. 1492 01:58:10,541 --> 01:58:13,500 Thank you, Mr. de Villefort, it was very pleasant 1493 01:58:13,666 --> 01:58:16,583 to discuss with you, but I have a lot to do. 1494 01:58:16,750 --> 01:58:17,916 Thank you. 1495 01:58:19,291 --> 01:58:20,916 Mr. Prosecutor. 1496 01:58:30,208 --> 01:58:31,208 Victor. 1497 01:58:33,041 --> 01:58:34,041 Count? 1498 01:58:34,208 --> 01:58:36,291 - Get the horses ready, we are going back. 1499 01:58:47,541 --> 01:58:49,666 Now that Villefort let down his guard, 1500 01:58:49,833 --> 01:58:52,166 we can prepare our attack. 1501 01:58:53,541 --> 01:58:54,916 I'm going south. 1502 01:58:55,083 --> 01:58:58,708 I'm coming back for the Danglars party for his daughter's 20th birthday. 1503 01:58:59,250 --> 01:59:00,416 I'm counting on you, 1504 01:59:00,583 --> 01:59:02,583 André, to get closer to her. 1505 01:59:03,625 --> 01:59:06,333 And on you, Haydée, to bewitch Albert. 1506 01:59:06,500 --> 01:59:09,583 He whispers. 1507 01:59:09,750 --> 01:59:11,166 - Go for it. 1508 01:59:12,583 --> 01:59:14,000 She laughs. GOOD. 1509 01:59:14,166 --> 01:59:18,125 - It can hold up to 600 negroes, 700 by pushing a little, but... 1510 01:59:18,291 --> 01:59:20,083 I am a humanist. 1511 01:59:20,250 --> 01:59:21,750 I named it The Hercules. 1512 01:59:21,916 --> 01:59:26,458 - My mother said that's the line people destined for great things. 1513 01:59:27,208 --> 01:59:30,583 And that's your... love line. 1514 01:59:31,666 --> 01:59:33,791 And there I read that... 1515 01:59:34,541 --> 01:59:36,541 I have to tell you something. 1516 01:59:36,708 --> 01:59:38,000 Dark music 1517 01:59:43,500 --> 01:59:44,500 Yes ? 1518 01:59:47,541 --> 01:59:49,041 I would like to love you, 1519 01:59:49,500 --> 01:59:52,125 - but I can't. - I know. 1520 01:59:55,083 --> 01:59:56,208 You will not offer me 1521 01:59:56,375 --> 01:59:58,625 the feelings that you have for Suzanne. 1522 01:59:58,791 --> 02:00:00,000 It will be our secret. 1523 02:00:00,166 --> 02:00:02,833 - It will be our secret. He will be well guarded. 1524 02:00:03,250 --> 02:00:05,250 - I know what it is than being double. 1525 02:00:06,083 --> 02:00:07,916 - I know what it is than being double. 1526 02:00:09,166 --> 02:00:11,000 Of not being able to say who we are. 1527 02:00:13,375 --> 02:00:14,625 I'll be your alibi. 1528 02:00:15,583 --> 02:00:16,750 Little laugh 1529 02:00:22,916 --> 02:00:24,125 Sigh 1530 02:00:49,750 --> 02:00:51,958 Hubbub 1531 02:00:57,041 --> 02:00:59,250 The time has come to redeem yourself. 1532 02:00:59,416 --> 02:01:02,125 Rhythmic music 1533 02:01:12,791 --> 02:01:15,083 Inaudible words 1534 02:01:46,750 --> 02:01:48,041 I live again in dreams 1535 02:01:48,208 --> 02:01:50,375 every second of these moments with you. 1536 02:01:50,916 --> 02:01:53,791 I will take it into my night the memory of your eyes, 1537 02:01:54,833 --> 02:01:56,625 and I don't want to talk to anyone 1538 02:01:56,791 --> 02:01:58,916 so as not to waste the echo of your words 1539 02:01:59,083 --> 02:02:00,833 which still trembles in my heart. 1540 02:02:02,208 --> 02:02:04,458 I keep your score close to me. 1541 02:02:05,250 --> 02:02:08,250 I love it for the image that she gives me of you, 1542 02:02:08,416 --> 02:02:12,208 but also and above all for the memory that she will carry forever, 1543 02:02:12,375 --> 02:02:15,791 that of a moment of life which is worth a lifetime. 1544 02:02:33,000 --> 02:02:35,375 Dark music 1545 02:02:39,708 --> 02:02:41,958 Hubbub 1546 02:02:44,125 --> 02:02:46,291 Neighing 1547 02:02:48,875 --> 02:02:50,750 Hubbub 1548 02:02:53,000 --> 02:02:54,666 - See you later. - See you later. 1549 02:03:07,291 --> 02:03:08,291 Prince. 1550 02:03:11,000 --> 02:03:12,458 They laugh. 1551 02:03:12,625 --> 02:03:15,583 - Eugenie. This party is in your image, alive and joyful. 1552 02:03:16,166 --> 02:03:17,583 Thanks, Andrea. 1553 02:03:17,750 --> 02:03:20,833 - Will you be among your guests? the Count of Monte Cristo? 1554 02:03:21,750 --> 02:03:22,583 17. 1555 02:03:23,208 --> 02:03:23,875 17? 1556 02:03:24,791 --> 02:03:27,125 - You are the 17th to ask myself the question. 1557 02:03:27,291 --> 02:03:29,250 - And what do you answer to everyone? 1558 02:03:29,708 --> 02:03:32,708 That there will be no 18th. There it is. 1559 02:03:32,875 --> 02:03:34,583 Dark music 1560 02:03:37,291 --> 02:03:38,250 - Excuse me. 1561 02:03:44,041 --> 02:03:44,916 Miss. 1562 02:03:45,416 --> 02:03:48,375 - Count. Did your trip go well? - Wonderfully. 1563 02:03:49,708 --> 02:03:52,083 - Thank you. - Eugénie is impatient 1564 02:03:52,250 --> 02:03:53,875 to see you again, miss. 1565 02:03:54,333 --> 02:03:55,916 Count, will you allow me? 1566 02:03:57,000 --> 02:03:58,041 My pleasure. 1567 02:04:06,708 --> 02:04:08,958 - Does the count know that we saw each other? 1568 02:04:09,416 --> 02:04:11,000 I didn't tell him anything. 1569 02:04:12,166 --> 02:04:16,000 - Is he capable of having guessed? - God only knows what he is capable of. 1570 02:04:17,916 --> 02:04:19,375 They're beautiful, aren't they? 1571 02:04:21,166 --> 02:04:23,291 They seem so eager to live. 1572 02:04:24,500 --> 02:04:26,541 We are always in a hurry to be happy. 1573 02:04:27,500 --> 02:04:28,500 No ? 1574 02:04:32,166 --> 02:04:34,458 - Do me the honor of your arm. 1575 02:04:34,916 --> 02:04:36,583 I want to take a few steps. 1576 02:05:14,708 --> 02:05:16,166 Your hand is shaking. 1577 02:05:17,125 --> 02:05:18,625 You seem to be cold. 1578 02:05:19,250 --> 02:05:22,666 - We have, in my family, cold hands but warm heart. 1579 02:05:23,166 --> 02:05:25,833 Here. This will warm us up. 1580 02:05:26,958 --> 02:05:28,916 Our grapes are less good than in Sicily 1581 02:05:29,083 --> 02:05:32,000 but you will be forgiving with our northern sun. 1582 02:05:32,291 --> 02:05:33,583 I regret. 1583 02:05:35,875 --> 02:05:38,041 Please forgive me, but... 1584 02:05:38,875 --> 02:05:40,250 I never drink. 1585 02:05:42,791 --> 02:05:44,666 Will you eat something? 1586 02:05:47,041 --> 02:05:49,000 I'm going to have to decline again. 1587 02:05:50,875 --> 02:05:55,208 - Mr. Count, there is an Arab custom who makes friends forever 1588 02:05:55,375 --> 02:05:58,416 those who shared bread and salt under the same roof. 1589 02:05:59,416 --> 02:06:00,833 I know her, madam. 1590 02:06:01,666 --> 02:06:04,083 But we are in Paris and not in Tangier. 1591 02:06:05,041 --> 02:06:09,416 Here there is no more eternal friendship than sharing bread and salt. 1592 02:06:31,333 --> 02:06:34,458 - But finally... We're friends, aren't we? 1593 02:06:35,333 --> 02:06:36,583 But definitely. 1594 02:06:37,541 --> 02:06:39,250 Why wouldn't we be? 1595 02:06:43,458 --> 02:06:48,375 - So, in the absence of bread and salt, share with me some memories. 1596 02:06:50,875 --> 02:06:52,708 - What do you want to know? 1597 02:06:55,208 --> 02:06:57,416 - Is it true that you have seen so much, 1598 02:06:57,958 --> 02:06:59,375 traveled so much, 1599 02:06:59,625 --> 02:07:00,875 suffered so much? 1600 02:07:01,666 --> 02:07:03,333 - What makes you say that? 1601 02:07:05,208 --> 02:07:06,291 Your eyes. 1602 02:07:09,125 --> 02:07:13,041 - There is a desire in every traveler to find or run away from something. 1603 02:07:15,666 --> 02:07:17,000 Did you find it? 1604 02:07:17,583 --> 02:07:19,333 I haven't finished my journey. 1605 02:07:24,750 --> 02:07:26,083 Do you live alone? 1606 02:07:28,166 --> 02:07:31,291 I have no sister, no son, no father. 1607 02:07:35,375 --> 02:07:39,833 I only have Haydée who, I am sure, will leave me soon. 1608 02:07:42,708 --> 02:07:44,833 - How can you live like this, 1609 02:07:45,125 --> 02:07:46,916 without anything Who connects you to life? 1610 02:07:51,250 --> 02:07:53,000 I loved a young woman. 1611 02:07:55,958 --> 02:07:57,375 That I was going to marry. 1612 02:08:00,083 --> 02:08:01,625 Years ago. 1613 02:08:02,125 --> 02:08:05,833 But when the war came and took me away from her... 1614 02:08:06,208 --> 02:08:07,416 He sighs. 1615 02:08:07,583 --> 02:08:09,875 Sad music 1616 02:08:10,041 --> 02:08:12,625 I thought she would love me enough to wait for me. 1617 02:08:17,250 --> 02:08:19,708 To remain faithful to me to the tomb. 1618 02:08:23,166 --> 02:08:25,041 But when I came back, 1619 02:08:26,083 --> 02:08:27,458 she was married. 1620 02:08:31,333 --> 02:08:35,375 Maybe I had the heart weaker than the others. 1621 02:08:37,708 --> 02:08:40,083 I suffered more than they would have done. 1622 02:08:41,500 --> 02:08:44,500 - That's all. - Has this love remained in your heart? 1623 02:08:47,875 --> 02:08:49,708 We only really love once. 1624 02:08:51,125 --> 02:08:52,000 No ? 1625 02:08:54,625 --> 02:08:56,208 - Have you seen her again? 1626 02:09:00,708 --> 02:09:01,625 Never. 1627 02:09:02,833 --> 02:09:04,000 Never ? 1628 02:09:08,583 --> 02:09:09,708 Never. 1629 02:09:10,333 --> 02:09:13,416 She breathes deeply. 1630 02:09:13,916 --> 02:09:15,041 She swallowed. 1631 02:09:16,583 --> 02:09:19,291 - Have you forgiven him your suffering? 1632 02:09:21,875 --> 02:09:24,750 - We cannot forgive only to those who ask us for forgiveness. 1633 02:09:29,500 --> 02:09:31,875 - What if she asked you for forgiveness Today ? 1634 02:09:37,666 --> 02:09:39,666 Smash Hubbub 1635 02:09:41,791 --> 02:09:43,666 Man's cry 1636 02:09:43,833 --> 02:09:46,833 Dark music 1637 02:09:49,625 --> 02:09:52,833 - Buy L’Impartial! The Danglars fleet stolen from Marseille! 1638 02:09:53,000 --> 02:09:56,500 L’Impartial, ladies and gentlemen! The Impartial! 1639 02:09:56,666 --> 02:09:57,666 Buy! 1640 02:09:57,833 --> 02:10:01,041 - How can you steal boats? in a port in broad daylight? 1641 02:10:01,458 --> 02:10:02,833 They were insured, at least? 1642 02:10:03,166 --> 02:10:04,250 In your opinion? 1643 02:10:04,625 --> 02:10:07,208 Danglars shares collapse on the stock market. 1644 02:10:08,166 --> 02:10:10,041 But thanks to the army telegraph, 1645 02:10:10,583 --> 02:10:15,416 Danglars will quickly learn that nothing actually happened. 1646 02:10:15,583 --> 02:10:17,083 You had to steal his boats. 1647 02:10:17,750 --> 02:10:19,666 Everything comes in time to those who wait. 1648 02:10:19,833 --> 02:10:22,541 You are saved. Your boats have nothing. 1649 02:10:22,708 --> 02:10:24,250 - What ? - L’Impartiallied. 1650 02:10:25,625 --> 02:10:29,000 - Little laugh - "The Danglars fleet is still 1651 02:10:29,166 --> 02:10:31,750 “afloat moored at the port of Marseille”! 1652 02:10:31,916 --> 02:10:33,416 He laughs. 1653 02:10:33,583 --> 02:10:36,458 He sighs. THANKS. Thank you, my friends. 1654 02:10:36,958 --> 02:10:39,750 - Danglars will remember my words and he will think... 1655 02:10:39,916 --> 02:10:42,708 - That it's a move from the new boss from L’Impartial, 1656 02:10:42,875 --> 02:10:44,416 our dear Lord Halifax. 1657 02:10:44,583 --> 02:10:45,375 Exactly. 1658 02:10:45,541 --> 02:10:46,416 Little laugh 1659 02:10:46,750 --> 02:10:48,000 - Monte Cristo was right. 1660 02:10:48,166 --> 02:10:50,833 The Englishman uses his newspaper to speculate on my back. 1661 02:10:51,416 --> 02:10:52,833 Must publish a denial. 1662 02:10:53,000 --> 02:10:55,000 He pants. 1663 02:10:55,166 --> 02:10:56,125 Especially not. 1664 02:10:56,500 --> 02:10:58,208 I don't understand. It's necessary... 1665 02:10:58,375 --> 02:10:59,375 Shh! 1666 02:11:00,583 --> 02:11:01,500 Do you hear? 1667 02:11:02,666 --> 02:11:03,333 Listen. 1668 02:11:05,000 --> 02:11:06,291 The nice noise. 1669 02:11:08,291 --> 02:11:09,833 That nice little noise. 1670 02:11:11,458 --> 02:11:13,666 The sound of falling money. 1671 02:11:14,208 --> 02:11:15,625 I don't understand either. 1672 02:11:15,791 --> 02:11:19,875 - Think about it. He knows something that no one knows yet. 1673 02:11:20,333 --> 02:11:24,541 Imagine: you are playing poker and you know your opponent's game. 1674 02:11:24,958 --> 02:11:26,958 - What are you doing ? - I'll restart. 1675 02:11:27,125 --> 02:11:28,791 Stocks are at their lowest. 1676 02:11:29,708 --> 02:11:34,458 If I buy them again, in two days, I would have made a huge added value. 1677 02:11:34,625 --> 02:11:35,958 My best shot. 1678 02:11:36,125 --> 02:11:37,250 Buy back your shares? 1679 02:11:37,750 --> 02:11:38,916 How much would it take? 1680 02:11:39,083 --> 02:11:40,416 - 500 million. - 500 million? 1681 02:11:40,583 --> 02:11:43,833 - 500 million. But we have to do it today. 1682 02:11:44,000 --> 02:11:48,166 Before the market closes and before let this scum from Halifax do it. 1683 02:11:48,541 --> 02:11:51,083 - How to find 500 million by this evening? 1684 02:11:51,250 --> 02:11:52,625 He inspires. 1685 02:11:53,541 --> 02:11:56,791 - By going to see the greatest enemy of this Lord Halifax. 1686 02:11:57,500 --> 02:11:59,958 Dramatic music 1687 02:12:21,750 --> 02:12:22,958 He inspires. 1688 02:12:24,833 --> 02:12:26,750 I'm sorry, baron, but... 1689 02:12:27,458 --> 02:12:29,708 the sea has always brought me bad luck. 1690 02:12:29,875 --> 02:12:31,500 I will not buy your shares. 1691 02:12:31,666 --> 02:12:33,750 - Count. - However, 1692 02:12:33,916 --> 02:12:37,000 I never refuse to help a friend and to punish an enemy. 1693 02:12:37,166 --> 02:12:40,666 So I will lend you this money and you can do with it what you want. 1694 02:12:41,250 --> 02:12:42,208 Little laugh 1695 02:12:42,375 --> 02:12:43,458 Satisfied laughter 1696 02:12:44,000 --> 02:12:47,500 - And I can guarantee you an interest rate of 20%. 1697 02:12:47,958 --> 02:12:49,916 - I will lend you money without interest. 1698 02:12:52,166 --> 02:12:53,000 In Sicily, they say: 1699 02:12:53,166 --> 02:12:55,125 "You will not get rich on the back of a friend." 1700 02:12:55,291 --> 02:12:56,541 I insist. 1701 02:12:57,333 --> 02:13:01,250 I had a mortgage drawn up on all of my property. 1702 02:13:01,416 --> 02:13:04,875 So there is none for 500 million, but... 1703 02:13:05,250 --> 02:13:07,000 200 million, that, I promise. 1704 02:13:07,375 --> 02:13:09,500 No, baron, your word is enough for me. 1705 02:13:09,666 --> 02:13:11,041 In France, we say: 1706 02:13:11,208 --> 02:13:13,375 "The right accounts make good friends." 1707 02:13:15,500 --> 02:13:19,333 - So be it. Out of friendship, I accept your personal guarantees. 1708 02:13:22,000 --> 02:13:24,125 - In a week, I will have reimbursed you. 1709 02:13:26,458 --> 02:13:29,166 - We are going to make you throat to this Halifax. 1710 02:13:29,916 --> 02:13:31,416 A complaint is ready. 1711 02:13:32,041 --> 02:13:35,541 I will take care of it myself to bring against him at trial. 1712 02:13:35,708 --> 02:13:39,666 - I can't wait to be in court to witness this execution. 1713 02:13:39,833 --> 02:13:41,833 Dark music 1714 02:14:01,791 --> 02:14:04,333 - Lord Halifax, owner of L’Impartial, 1715 02:14:04,708 --> 02:14:06,583 called to the stand today 1716 02:14:06,750 --> 02:14:09,250 to answer defamation charges, 1717 02:14:09,416 --> 02:14:11,666 had to leave the country in a hurry. 1718 02:14:11,833 --> 02:14:13,500 Exclamations 1719 02:14:13,666 --> 02:14:15,916 But he commits that his representative 1720 02:14:16,083 --> 02:14:18,375 be in this court at 2 p.m. 1721 02:14:28,875 --> 02:14:29,875 Bell 1722 02:14:37,333 --> 02:14:39,500 Panic cries 1723 02:14:45,291 --> 02:14:47,750 Mr. Judge, the comedy has gone on long enough. 1724 02:14:47,916 --> 02:14:49,250 We're not on the boulevards. 1725 02:14:49,416 --> 02:14:51,291 Hubbub 1726 02:14:51,458 --> 02:14:55,708 - I ask the representative of Mr. Halifax to make himself known. 1727 02:15:03,791 --> 02:15:06,458 - What are you doing? It's not over yet. 1728 02:15:23,583 --> 02:15:25,583 - I am the representative of Lord Halifax. 1729 02:15:25,750 --> 02:15:26,958 Cries of astonishment 1730 02:15:29,833 --> 02:15:31,208 I am in front of you 1731 02:15:31,375 --> 02:15:35,208 because The Impartial is accused for spreading false news. 1732 02:15:35,750 --> 02:15:37,458 But I affirm here 1733 02:15:37,708 --> 02:15:40,208 that the Danglars boats have indeed disappeared. 1734 02:15:40,375 --> 02:15:42,708 - Anything, my fleet is in Marseille! 1735 02:15:42,875 --> 02:15:44,000 It's a joke! 1736 02:15:44,166 --> 02:15:46,333 Hubbub 1737 02:15:46,500 --> 02:15:48,500 - What proof do you have? - It will be enough for you 1738 02:15:48,666 --> 02:15:51,500 to contact the captaincy of Marseille. 1739 02:15:51,958 --> 02:15:55,250 - So you persist in your statements? 1740 02:15:55,916 --> 02:15:59,708 - I persist and I sign, Mr. Justice. 1741 02:16:00,500 --> 02:16:02,583 But I want to do it under my real name. 1742 02:16:02,958 --> 02:16:04,458 Do you have a fake one? 1743 02:16:08,041 --> 02:16:11,000 - People know me under the name of Andrea Cavalcanti. 1744 02:16:11,166 --> 02:16:14,708 After years on the streets, I was taken in by a great 1745 02:16:14,875 --> 02:16:17,750 and rich family of the Italian aristocracy. 1746 02:16:17,916 --> 02:16:19,666 I grew up a thief 1747 02:16:20,041 --> 02:16:21,666 and I ended up a prince. 1748 02:16:21,833 --> 02:16:26,208 It's not a more honest profession, but much more pleasant. 1749 02:16:26,375 --> 02:16:29,041 Laughter 1750 02:16:29,208 --> 02:16:33,000 It's here, in Paris, that I finally found my real father. 1751 02:16:36,625 --> 02:16:37,958 Dark music 1752 02:16:39,791 --> 02:16:42,416 I was born on November 3, 1815. 1753 02:16:45,750 --> 02:16:46,625 In Auteuil. 1754 02:16:47,625 --> 02:16:48,625 He inspires. 1755 02:16:53,041 --> 02:16:54,666 - Judge, is that... 1756 02:16:56,000 --> 02:16:59,875 the accused could present evidence what is he saying? 1757 02:17:00,041 --> 02:17:02,666 - I'm coming, Mr. Prosecutor. Little laugh 1758 02:17:02,833 --> 02:17:05,083 Your patience will be rewarded. 1759 02:17:08,750 --> 02:17:12,791 I'm the bastard of an aristocrat Frenchman and his mistress! 1760 02:17:12,958 --> 02:17:14,708 Exclamations 1761 02:17:17,125 --> 02:17:20,916 My mother doesn't know I'm alive because... my father 1762 02:17:21,083 --> 02:17:23,583 told him that I was dead at birth. 1763 02:17:25,125 --> 02:17:27,791 He wrapped me in a cloth and buried me alive. 1764 02:17:27,958 --> 02:17:29,875 Exclamations 1765 02:17:30,250 --> 02:17:33,458 - You speak, sir, of an attempted infanticide. 1766 02:17:35,125 --> 02:17:36,708 This is what should have happened 1767 02:17:37,583 --> 02:17:40,500 if my aunt hadn't taken me out of the ground. 1768 02:17:40,666 --> 02:17:42,291 Who are you accusing? 1769 02:17:43,291 --> 02:17:44,958 A respectable man... 1770 02:17:45,583 --> 02:17:46,916 that you all know. 1771 02:17:53,000 --> 02:17:54,875 His weapons are on this linen. 1772 02:17:55,041 --> 02:17:56,708 Exclamations 1773 02:17:59,875 --> 02:18:01,000 My father... 1774 02:18:01,458 --> 02:18:04,083 is none other than man that I have in front of me. 1775 02:18:08,416 --> 02:18:10,000 The Villefort prosecutor. 1776 02:18:10,166 --> 02:18:12,166 Exclamations 1777 02:18:15,583 --> 02:18:16,375 Silence ! 1778 02:18:16,916 --> 02:18:19,541 - Or I'll evacuate the room. - Slander! 1779 02:18:20,208 --> 02:18:21,333 I will sue you! 1780 02:18:21,791 --> 02:18:23,083 Mr. Cavalcanti, 1781 02:18:24,500 --> 02:18:26,875 do you measure the gravity of your accusations? 1782 02:18:27,041 --> 02:18:30,208 I will not be satisfied with a cloth, even stained with blood. 1783 02:18:30,916 --> 02:18:34,291 - The prosecutor will bring you proof of what I say. 1784 02:18:36,541 --> 02:18:38,291 - But you are delirious! - Father. 1785 02:18:39,500 --> 02:18:40,791 He sighs. 1786 02:18:40,958 --> 02:18:43,125 Don't force my mother to come and testify. 1787 02:18:43,500 --> 02:18:45,291 She has, I think, already suffered enough. 1788 02:18:46,208 --> 02:18:49,458 Shaky breathing 1789 02:18:49,625 --> 02:18:51,791 Sad music 1790 02:18:54,125 --> 02:18:56,250 Exclamations 1791 02:18:56,916 --> 02:18:58,166 The trial is suspended 1792 02:18:58,333 --> 02:19:01,208 the time of an investigation. Let's evacuate the room! 1793 02:19:03,166 --> 02:19:04,250 And one. 1794 02:19:06,625 --> 02:19:09,125 Come on, Victoria, come on! Pardon. 1795 02:19:09,875 --> 02:19:11,041 Let us pass. 1796 02:19:23,166 --> 02:19:25,250 - Why didn't you tell me the truth? 1797 02:19:26,333 --> 02:19:29,583 - Your father wanted me as a son-in-law, but... 1798 02:19:30,583 --> 02:19:33,250 it can't be, your mother is also mine. 1799 02:19:36,375 --> 02:19:37,958 Don't forget your lifelines. 1800 02:19:38,666 --> 02:19:40,041 Be happy, sister. 1801 02:19:47,791 --> 02:19:51,125 Shaky breathing 1802 02:19:56,000 --> 02:19:57,000 Count! 1803 02:19:58,291 --> 02:19:59,291 Count! 1804 02:20:00,958 --> 02:20:04,083 This story makes no sense. We are swimming in delirium. 1805 02:20:04,250 --> 02:20:07,750 My boats, yesterday, were still in Marseille. I... 1806 02:20:07,916 --> 02:20:12,125 I'm going to need a... a deadline to reimburse you. 1807 02:20:12,291 --> 02:20:14,208 If... He inspires. 1808 02:20:15,666 --> 02:20:17,458 You have nothing left, baron. 1809 02:20:18,041 --> 02:20:20,208 Everything that was yours is mine. 1810 02:20:21,041 --> 02:20:24,541 The only thing left to you, these are these clothes. 1811 02:20:26,083 --> 02:20:29,083 Leave Paris and maybe that I won't leave your wife 1812 02:20:29,250 --> 02:20:31,250 and your daughter starves. 1813 02:20:31,416 --> 02:20:33,041 But anyway, count, I... 1814 02:20:33,208 --> 02:20:35,625 Do you find me brutal, baron? 1815 02:20:38,708 --> 02:20:40,541 (Not only do I know it,) 1816 02:20:41,833 --> 02:20:43,166 (but I brag about it.) 1817 02:20:53,708 --> 02:20:54,875 Shaky breathing 1818 02:20:57,083 --> 02:20:59,541 You should take your wife home. 1819 02:21:00,041 --> 02:21:01,458 She is very pale. 1820 02:21:10,458 --> 02:21:11,500 And two. 1821 02:21:11,666 --> 02:21:13,333 Dark music 1822 02:21:55,041 --> 02:21:55,958 Father ! 1823 02:22:09,250 --> 02:22:10,541 From Angèle. 1824 02:22:11,333 --> 02:22:12,541 He groaned. 1825 02:22:24,458 --> 02:22:26,833 Shaky breathing 1826 02:22:35,291 --> 02:22:36,250 - Get out of the way! 1827 02:22:36,791 --> 02:22:37,625 No ! 1828 02:22:37,791 --> 02:22:38,958 Gunshot 1829 02:22:39,416 --> 02:22:41,416 Dramatic music 1830 02:22:49,833 --> 02:22:51,125 Panic cries 1831 02:22:52,875 --> 02:22:55,000 Difficult breathing 1832 02:22:55,541 --> 02:22:56,666 For what ? 1833 02:22:58,541 --> 02:22:59,541 For what ? 1834 02:23:06,041 --> 02:23:07,250 Sob 1835 02:23:07,416 --> 02:23:09,625 Difficult breathing 1836 02:23:09,791 --> 02:23:11,000 Don't cry. 1837 02:23:11,166 --> 02:23:13,500 Sad music 1838 02:23:13,666 --> 02:23:16,125 Shaky breathing 1839 02:23:16,958 --> 02:23:18,625 She sobs. 1840 02:24:30,166 --> 02:24:32,333 We knew it would end like this. 1841 02:24:33,291 --> 02:24:34,291 We knew it. 1842 02:24:34,458 --> 02:24:35,416 Haydée! 1843 02:24:40,125 --> 02:24:41,541 He disobeyed. 1844 02:24:43,791 --> 02:24:45,250 Disobeyed? 1845 02:24:50,166 --> 02:24:51,833 Disobeyed what? 1846 02:24:54,791 --> 02:24:56,666 You didn't teach him than hatred. 1847 02:24:57,375 --> 02:24:59,750 You put this dagger in his hand. 1848 02:25:03,166 --> 02:25:05,500 It's your pain that speaks. 1849 02:25:08,333 --> 02:25:09,791 I loved him like a son. 1850 02:25:09,958 --> 02:25:11,166 Mocking laughter 1851 02:25:12,583 --> 02:25:14,291 Dark music 1852 02:25:16,791 --> 02:25:18,375 Do you love me too? 1853 02:25:22,500 --> 02:25:25,958 Me too, you are ready to sacrifice myself for your revenge? 1854 02:25:27,000 --> 02:25:28,791 It's not revenge. 1855 02:25:30,166 --> 02:25:31,750 It's justice. 1856 02:25:37,791 --> 02:25:40,791 Don't forget your tears, Haydée, your mother's cries 1857 02:25:40,958 --> 02:25:42,791 and the blood of your father. 1858 02:25:42,958 --> 02:25:44,750 And the name of the one who betrayed them. 1859 02:25:45,583 --> 02:25:47,125 Don't forget his name! 1860 02:25:48,375 --> 02:25:50,375 Shaky breathing 1861 02:25:53,250 --> 02:25:54,791 She screams. 1862 02:25:57,500 --> 02:25:58,416 She cries. 1863 02:26:11,791 --> 02:26:12,916 He inspires. 1864 02:26:18,583 --> 02:26:19,625 If you love me 1865 02:26:19,791 --> 02:26:22,625 how I love you, don't try to see me again. 1866 02:26:22,791 --> 02:26:25,250 You are too noble of heart not to understand. 1867 02:26:25,416 --> 02:26:28,958 I keep my strength to fight against myself and drink my tears. 1868 02:26:29,416 --> 02:26:32,583 Be happy far from me, you deserve it. 1869 02:26:32,750 --> 02:26:33,833 Door 1870 02:26:34,000 --> 02:26:36,083 Tension music 1871 02:26:40,916 --> 02:26:41,958 Albert? 1872 02:27:06,208 --> 02:27:08,041 He pants. 1873 02:27:19,583 --> 02:27:20,583 Albert. 1874 02:27:21,708 --> 02:27:22,958 You are crazy. 1875 02:27:23,125 --> 02:27:24,500 You can't stay. 1876 02:27:24,666 --> 02:27:26,958 - Haydée, I've only known you for a short time... 1877 02:27:27,416 --> 02:27:28,500 Leave. 1878 02:27:29,125 --> 02:27:31,250 Flee from me as one flees the plague. 1879 02:27:32,333 --> 02:27:34,833 - I will make you unhappy. - But run away with me. 1880 02:27:35,750 --> 02:27:37,250 I swear to you, Haydée, 1881 02:27:37,875 --> 02:27:41,250 instead of despair, This is the happiness I promise you. 1882 02:27:42,333 --> 02:27:45,916 - You don't know me. You don't know the count. 1883 02:27:46,083 --> 02:27:47,000 Haydée... 1884 02:27:47,166 --> 02:27:48,958 - If you love me how I love you... 1885 02:27:49,708 --> 02:27:52,125 Shaky breaths 1886 02:27:52,291 --> 02:27:53,750 Say goodbye to me. 1887 02:27:55,125 --> 02:27:56,333 I beg you. 1888 02:27:56,500 --> 02:27:59,125 Sad music 1889 02:27:59,666 --> 02:28:00,500 Say it! 1890 02:28:06,291 --> 02:28:07,875 So I'll tell you 1891 02:28:09,541 --> 02:28:12,125 by attesting to God, who reads the depths of my heart... 1892 02:28:15,250 --> 02:28:18,833 I wish you a happy life without my memory. 1893 02:28:21,916 --> 02:28:23,166 Farewell, my love. 1894 02:28:25,000 --> 02:28:25,958 This look. 1895 02:28:30,083 --> 02:28:31,875 Without you, my life is lost. 1896 02:28:32,458 --> 02:28:33,791 My misfortune, certain. 1897 02:28:35,041 --> 02:28:36,291 - What are you going to do? 1898 02:28:37,916 --> 02:28:40,583 - But rest assured, I will keep my promise. 1899 02:28:41,291 --> 02:28:43,291 But please, will you live? 1900 02:28:44,041 --> 02:28:45,333 What matters to you? 1901 02:28:47,750 --> 02:28:49,625 In your eyes, I am already dead. 1902 02:28:58,333 --> 02:28:59,583 Let's run away. 1903 02:29:12,791 --> 02:29:13,666 Haydée. 1904 02:29:14,083 --> 02:29:16,666 If you want to join the Morcerf family, 1905 02:29:17,208 --> 02:29:18,791 Albert deserves to know 1906 02:29:18,958 --> 02:29:20,083 your story. 1907 02:29:21,500 --> 02:29:25,208 If you stay silent, I will be forced to speak in your place. 1908 02:29:27,166 --> 02:29:28,750 Do I really need to speak 1909 02:29:28,916 --> 02:29:30,166 in your name? 1910 02:29:30,625 --> 02:29:32,541 Count, please. 1911 02:29:32,708 --> 02:29:34,166 Haydée is the girl... 1912 02:29:34,333 --> 02:29:35,541 Stop! 1913 02:29:40,291 --> 02:29:41,625 I'm going to speak. 1914 02:29:53,000 --> 02:29:54,958 Gloomy music 1915 02:30:00,166 --> 02:30:03,958 My father was an illustrious man known as Ali Tebelin. 1916 02:30:07,791 --> 02:30:09,083 Pasha of Janina. 1917 02:30:16,625 --> 02:30:17,958 I was 10 years old 1918 02:30:18,416 --> 02:30:21,000 when we killed him before my eyes and those of my mother. 1919 02:30:22,208 --> 02:30:24,125 He had received a French soldier 1920 02:30:25,000 --> 02:30:26,375 who was our ally. 1921 02:30:28,625 --> 02:30:30,583 Pierced by a dozen bullets, 1922 02:30:32,291 --> 02:30:33,125 my father 1923 02:30:33,291 --> 02:30:35,791 found the strength to stand 1924 02:30:37,541 --> 02:30:39,916 and shot the man who sold it 1925 02:30:42,583 --> 02:30:44,208 by putting out his eye. 1926 02:30:47,125 --> 02:30:48,833 I never saw my mother again. 1927 02:30:51,708 --> 02:30:53,500 This officer sold me as a slave 1928 02:30:53,875 --> 02:30:55,791 to a Vlach tribe in the Balkans. 1929 02:30:57,041 --> 02:30:58,666 - His name was... - That's enough. 1930 02:30:58,833 --> 02:30:59,916 Albert. 1931 02:31:05,250 --> 02:31:08,125 - You manipulated me. - I warned you. 1932 02:31:08,291 --> 02:31:11,541 - You used me. - You might regret your words. 1933 02:31:11,708 --> 02:31:14,750 - Do you think you're scaring me? - Don't provoke me. 1934 02:31:14,916 --> 02:31:16,375 Albert, please. 1935 02:31:16,541 --> 02:31:17,541 Count! 1936 02:31:17,708 --> 02:31:21,791 - You took everything from me. Except my name, which you have soiled. 1937 02:31:22,708 --> 02:31:23,500 No ! 1938 02:31:24,291 --> 02:31:26,208 Oh, Count, I beg you. 1939 02:31:27,000 --> 02:31:29,083 I take your glove as discarded. 1940 02:31:29,250 --> 02:31:32,083 I'll return it to you rolled around a ball tomorrow. 1941 02:31:32,250 --> 02:31:34,416 Shaky breathing 1942 02:31:37,625 --> 02:31:38,791 Door 1943 02:31:40,458 --> 02:31:42,083 You have no pity? 1944 02:31:42,250 --> 02:31:44,625 - Did they have any for Edmond Dantès? 1945 02:31:45,958 --> 02:31:47,041 Look at me. 1946 02:31:47,208 --> 02:31:51,458 I am nothing more than the armed arm of the deaf and blind fatality. 1947 02:31:51,625 --> 02:31:53,875 Shaky breathing 1948 02:31:54,041 --> 02:31:56,250 He pants. 1949 02:31:56,416 --> 02:31:59,541 Fernand de Morcerf will know what my father experienced. 1950 02:31:59,708 --> 02:32:02,375 She gasps. 1951 02:32:02,541 --> 02:32:04,291 If you kill Albert, 1952 02:32:05,125 --> 02:32:09,750 you will no longer be able to say: “God is for me, with me.” 1953 02:32:11,916 --> 02:32:13,583 You will be an assassin. 1954 02:32:14,875 --> 02:32:17,250 Shaky breathing 1955 02:32:17,416 --> 02:32:21,250 - The Bible says that the sons will pay for the crimes of their fathers. 1956 02:32:23,041 --> 02:32:26,041 Calm music 1957 02:32:28,500 --> 02:32:30,333 Jacopo, follow her. 1958 02:33:06,375 --> 02:33:07,625 He loads his gun. 1959 02:33:10,958 --> 02:33:12,416 Leave us, Jacopo. 1960 02:33:14,583 --> 02:33:15,708 Madam. 1961 02:33:16,458 --> 02:33:17,875 What are you doing here? 1962 02:33:18,708 --> 02:33:20,666 Edmond, you will not kill my son. 1963 02:33:22,166 --> 02:33:23,708 - What name did you say? 1964 02:33:24,333 --> 02:33:25,333 Yours. 1965 02:33:26,875 --> 02:33:28,250 It's not Madame de Morcerf 1966 02:33:28,416 --> 02:33:30,166 who is in front of you is Mercedes. 1967 02:33:30,541 --> 02:33:32,500 I don't know anyone by that name. 1968 02:33:32,666 --> 02:33:34,000 Shaky breathing 1969 02:33:35,333 --> 02:33:37,125 I recognized you as soon as I saw you. 1970 02:33:38,416 --> 02:33:40,875 And even without seeing you, I would have recognized your voice. 1971 02:33:41,041 --> 02:33:45,041 My mind struggled, but my heart knew. Since then, I have been following you, watching you, 1972 02:33:45,208 --> 02:33:47,125 I'm looking for what you want in Morcerf. 1973 02:33:47,291 --> 02:33:49,625 Fernand, you mean, madame. 1974 02:33:50,250 --> 02:33:52,750 Since we remember our first names. 1975 02:33:55,916 --> 02:33:57,291 The culprit is me. 1976 02:33:59,291 --> 02:34:02,083 It's me who lacked strength in the face of your absence. 1977 02:34:03,166 --> 02:34:05,791 It was me who lacked faith when you die. 1978 02:34:05,958 --> 02:34:09,625 - Me ! - For what ? Why were you alone? 1979 02:34:10,500 --> 02:34:13,250 Why was I absent? Why was I arrested? 1980 02:34:13,833 --> 02:34:16,166 Why was I given up for dead? 1981 02:34:16,333 --> 02:34:17,708 I don't know. 1982 02:34:17,875 --> 02:34:20,916 Shaky breathing 1983 02:34:21,583 --> 02:34:24,625 - I imagine he doesn't write to you anymore love letters, 1984 02:34:24,791 --> 02:34:27,500 but you will easily recognize his writing. 1985 02:34:30,666 --> 02:34:31,666 So. 1986 02:34:32,791 --> 02:34:34,416 Look, Mercedes. 1987 02:34:36,666 --> 02:34:38,541 This is what your husband wrote 1988 02:34:38,708 --> 02:34:40,666 in Villefort 20 years ago. 1989 02:34:40,833 --> 02:34:43,041 Soft music 1990 02:34:43,208 --> 02:34:44,208 He inspires. 1991 02:34:44,375 --> 02:34:48,375 I must take revenge, Mercedes. It has to be. 1992 02:34:48,541 --> 02:34:50,791 Shaky breathing 1993 02:34:50,958 --> 02:34:52,666 - Then take revenge, Edmond. 1994 02:34:55,500 --> 02:34:57,333 But on the culprits. 1995 02:34:58,958 --> 02:35:03,375 Take revenge on Fernand who betrayed you, take revenge on me, but spare Albert. 1996 02:35:07,750 --> 02:35:10,000 If you knew all the prayers... 1997 02:35:10,166 --> 02:35:13,291 She sobs. 1998 02:35:13,458 --> 02:35:16,041 If you knew all the tears that I paid... 1999 02:35:16,541 --> 02:35:19,166 - Did you lose your father in solitude? 2000 02:35:19,333 --> 02:35:23,125 Did you see the person you loved in the arms of your rival? 2001 02:35:24,500 --> 02:35:27,333 - Did you see all this? - No. 2002 02:35:28,500 --> 02:35:29,500 Yes. 2003 02:35:31,041 --> 02:35:33,750 - But I see the man that I never stopped loving 2004 02:35:34,208 --> 02:35:36,375 ready to become my son's murderer. 2005 02:35:51,250 --> 02:35:52,500 - What do you want? 2006 02:35:56,041 --> 02:35:57,958 Do you want your son to live? 2007 02:35:59,250 --> 02:36:00,333 He will live. 2008 02:36:01,458 --> 02:36:02,625 She inspires. 2009 02:36:04,333 --> 02:36:05,375 THANKS. 2010 02:36:07,125 --> 02:36:08,416 Thank you, Edmund. 2011 02:36:10,041 --> 02:36:11,916 Shaky breathing 2012 02:36:12,541 --> 02:36:13,583 She laughs. 2013 02:36:14,083 --> 02:36:15,666 I'll find you again. 2014 02:36:17,500 --> 02:36:21,791 As I always dreamed of you, as I have always loved you. 2015 02:36:39,416 --> 02:36:41,208 We must say goodbye. 2016 02:36:43,000 --> 02:36:44,000 Farewell ? 2017 02:36:46,833 --> 02:36:48,875 If I give up on taking justice into my own hands, 2018 02:36:49,791 --> 02:36:52,166 I give up what keeps me alive. 2019 02:36:55,916 --> 02:36:57,750 The duel will take place tomorrow. 2020 02:37:00,500 --> 02:37:01,875 Farewell, Mercedes. 2021 02:37:05,625 --> 02:37:07,833 Shaky breathing 2022 02:37:08,750 --> 02:37:13,083 Calm music 2023 02:37:13,500 --> 02:37:15,250 Mr. Albert de Morcerf, 2024 02:37:15,583 --> 02:37:18,833 you publicly provoked the Count of Monte Cristo. 2025 02:37:19,458 --> 02:37:22,375 The duel will take place at 20 paces, at my command. 2026 02:37:23,375 --> 02:37:24,875 Priority to the offended. 2027 02:37:30,500 --> 02:37:31,583 In position. 2028 02:37:34,291 --> 02:37:35,416 Come on, gentlemen. 2029 02:37:58,375 --> 02:37:59,375 Fire ! 2030 02:38:04,458 --> 02:38:05,583 He inspires. 2031 02:38:21,208 --> 02:38:25,541 Shaky breathing 2032 02:38:26,375 --> 02:38:27,375 Fire ! 2033 02:38:56,916 --> 02:38:58,666 Neighing 2034 02:38:58,833 --> 02:38:59,625 Door 2035 02:38:59,791 --> 02:39:02,791 She gasps. 2036 02:39:11,500 --> 02:39:15,166 - I think I see in your eyes a glimmer of disappointment. 2037 02:39:17,125 --> 02:39:20,750 - I will never forgive you for taking his life 2038 02:39:21,791 --> 02:39:23,458 and for ripping out my heart. 2039 02:39:26,125 --> 02:39:27,541 So you loved him. 2040 02:39:28,791 --> 02:39:30,125 What if I loved him? 2041 02:39:32,083 --> 02:39:35,791 Everything made me hate him, but do we know why we fall in love? 2042 02:39:36,125 --> 02:39:39,833 No matter how hard we try to reason with each other, it's too late. 2043 02:39:40,250 --> 02:39:41,833 We lost our balance. 2044 02:39:44,583 --> 02:39:47,625 Your secret voice whispers to you that there is no more chance. 2045 02:39:48,125 --> 02:39:51,750 But instead of listening to this voice, It’s yours that I listened to. 2046 02:39:54,208 --> 02:39:56,500 I would have made his misfortune and mine! 2047 02:39:58,958 --> 02:40:02,666 What am I going to do with this love that I didn't give him? 2048 02:40:04,291 --> 02:40:07,041 Of those words that I didn't say to him? 2049 02:40:09,333 --> 02:40:11,208 - Sob - You told him. 2050 02:40:11,375 --> 02:40:13,458 Rhythmic music 2051 02:40:13,625 --> 02:40:14,916 And he heard them. 2052 02:40:19,083 --> 02:40:22,333 Sighs of relief 2053 02:40:22,500 --> 02:40:23,583 Albert... 2054 02:40:23,750 --> 02:40:26,000 Shaky breaths 2055 02:40:39,208 --> 02:40:40,458 Count! 2056 02:40:47,875 --> 02:40:49,375 Run away now. 2057 02:40:50,083 --> 02:40:52,791 Run away and leave no one steal your happiness. 2058 02:41:11,083 --> 02:41:12,666 Dark music 2059 02:41:32,791 --> 02:41:33,458 Edmund! 2060 02:41:40,041 --> 02:41:41,041 Edmund! 2061 02:41:46,666 --> 02:41:48,541 Edmund, show yourself! 2062 02:41:54,333 --> 02:41:55,708 I was waiting for you. 2063 02:41:56,833 --> 02:41:58,875 You finally show your true face. 2064 02:42:00,000 --> 02:42:02,291 I tried to find out yours. 2065 02:42:03,541 --> 02:42:04,875 Knowing who you were. 2066 02:42:06,625 --> 02:42:08,166 So I followed in your footsteps. 2067 02:42:09,041 --> 02:42:10,958 I've been everywhere you've been. 2068 02:42:12,875 --> 02:42:14,583 I met them all: 2069 02:42:15,416 --> 02:42:18,791 your friends, your brothers in arms, your enemies, all... 2070 02:42:20,166 --> 02:42:21,583 Who have you not betrayed? 2071 02:42:23,083 --> 02:42:24,916 Who have you remained loyal to? 2072 02:42:25,541 --> 02:42:27,833 Everywhere, you showed your true face. 2073 02:42:28,875 --> 02:42:29,625 I lost 2074 02:42:29,791 --> 02:42:31,208 faith in man, 2075 02:42:31,583 --> 02:42:33,333 the day you betrayed me. 2076 02:42:35,458 --> 02:42:37,000 You should have killed me. 2077 02:42:37,166 --> 02:42:38,625 It's never too late. 2078 02:42:44,625 --> 02:42:45,708 Rhythmic music 2079 02:42:49,541 --> 02:42:50,791 Moans 2080 02:43:12,833 --> 02:43:14,416 Moans of pain 2081 02:43:16,833 --> 02:43:17,583 Moans 2082 02:43:22,916 --> 02:43:23,916 Cry of rage 2083 02:43:24,583 --> 02:43:25,625 Moans 2084 02:43:32,375 --> 02:43:33,458 Cry 2085 02:43:34,375 --> 02:43:36,541 He groaned in pain. 2086 02:43:44,541 --> 02:43:45,875 Thunder 2087 02:43:46,041 --> 02:43:47,125 Dantes groaned. 2088 02:43:49,541 --> 02:43:52,958 Thunder 2089 02:43:53,125 --> 02:43:54,000 He groaned. 2090 02:43:54,166 --> 02:43:58,125 Metallic squeak 2091 02:43:58,291 --> 02:43:59,333 He groaned. 2092 02:43:59,500 --> 02:44:01,333 Metallic squeak 2093 02:44:07,333 --> 02:44:10,500 Thunder Moans 2094 02:44:15,708 --> 02:44:16,375 Cry of rage 2095 02:44:17,333 --> 02:44:18,333 Moans 2096 02:44:21,541 --> 02:44:24,083 Gloomy music 2097 02:44:24,250 --> 02:44:26,208 Moans 2098 02:44:30,125 --> 02:44:33,333 He pants. 2099 02:44:33,500 --> 02:44:34,958 Moans 2100 02:44:38,541 --> 02:44:39,625 Cry of rage 2101 02:44:39,791 --> 02:44:43,625 Moans 2102 02:44:48,333 --> 02:44:50,041 They gasp. 2103 02:44:51,833 --> 02:44:52,875 Moans 2104 02:44:53,041 --> 02:44:54,583 Sad music 2105 02:44:59,166 --> 02:45:03,333 Shaky breathing 2106 02:45:16,583 --> 02:45:17,583 Moans 2107 02:45:17,750 --> 02:45:19,833 Shaky breathing 2108 02:45:56,833 --> 02:45:59,583 Dark music 2109 02:46:21,666 --> 02:46:22,416 He inspires. 2110 02:46:23,708 --> 02:46:25,041 Difficult breathing 2111 02:46:38,500 --> 02:46:39,791 Get up. 2112 02:46:43,041 --> 02:46:43,791 Moans 2113 02:46:47,375 --> 02:46:50,708 Difficult breathing 2114 02:47:00,583 --> 02:47:01,833 - Look at me. 2115 02:47:02,583 --> 02:47:03,708 Look at me! 2116 02:47:03,875 --> 02:47:06,958 He pants. 2117 02:47:07,125 --> 02:47:07,958 - Kill me. 2118 02:47:10,875 --> 02:47:13,041 - We always find greatness to the dead. 2119 02:47:14,166 --> 02:47:15,875 We end up forgiving them. 2120 02:47:21,833 --> 02:47:23,625 I don't want to be forgiven. 2121 02:47:58,833 --> 02:48:01,833 Calm music 2122 02:48:36,375 --> 02:48:39,666 Mercedes, I came to say goodbye to you 2123 02:48:39,833 --> 02:48:41,875 where life tore us away from each other, 2124 02:48:42,041 --> 02:48:43,666 21 years ago today. 2125 02:48:44,333 --> 02:48:48,000 So many things broke inside me and around me since, 2126 02:48:48,166 --> 02:48:50,208 that the man you knew is no more. 2127 02:48:50,791 --> 02:48:53,083 I promised to love you until I die 2128 02:48:53,250 --> 02:48:54,916 and still a long time later, 2129 02:48:55,416 --> 02:48:57,125 and I will always love you, 2130 02:48:57,291 --> 02:49:00,208 but it is no longer in my power to bring you happiness. 2131 02:49:00,958 --> 02:49:03,500 I can't offer you anymore than consolation. 2132 02:49:04,458 --> 02:49:06,291 Your son will be happy. 2133 02:49:06,708 --> 02:49:10,416 Albert and Haydée will live history that we could not live. 2134 02:49:10,583 --> 02:49:12,250 Happiness to our children 2135 02:49:12,625 --> 02:49:15,916 who will survive us and taste the sweetness of love. 2136 02:49:17,416 --> 02:49:20,208 By writing to you, I'm living my last moments with you. 2137 02:49:20,791 --> 02:49:23,833 Everything afterward will just be memories. 2138 02:49:24,458 --> 02:49:26,916 I will take them with me to the sea, 2139 02:49:27,500 --> 02:49:29,750 the only place on earth where everything is horizon 2140 02:49:30,291 --> 02:49:33,083 and where there are no traces left by men. 2141 02:49:34,333 --> 02:49:36,625 Live and be happy. 2142 02:49:37,333 --> 02:49:38,416 Never forget, 2143 02:49:38,583 --> 02:49:42,000 until the day when providence will perhaps bring us together again, 2144 02:49:42,166 --> 02:49:45,083 that all human wisdom is in these two words: 2145 02:49:45,666 --> 02:49:46,916 to wait for 2146 02:49:47,083 --> 02:49:48,416 and hope. 2147 02:49:50,625 --> 02:49:52,125 Edmond Dantes, 2148 02:49:52,291 --> 02:49:54,500 Count of Monte Cristo. 2149 02:49:54,666 --> 02:49:58,041 Epic music 2150 02:51:58,750 --> 02:52:01,708 Rhythmic music 2151 02:53:45,125 --> 02:53:47,916 Singing in Romanian 2152 02:57:41,250 --> 02:57:44,125 Subtitling: TransPerfect Media France145475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.