All language subtitles for H.S01E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefright_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:25,440 Juri. 2 00:00:28,199 --> 00:00:29,559 Juri. 3 00:00:38,479 --> 00:00:40,560 Tranquilo, muchacho. 4 00:00:45,000 --> 00:00:48,840 -¿Dónde...? -Tranquilo. Estoy aquí. 5 00:00:56,920 --> 00:00:58,359 ¿Qué ha pasado? 6 00:01:00,560 --> 00:01:03,079 Empezaba a pensar que ya no te ibas a despertar. 7 00:01:08,120 --> 00:01:10,319 ¡Juri! ¡Juri! 8 00:01:35,239 --> 00:01:36,560 ¡No! 9 00:01:38,560 --> 00:01:39,799 ¡Juri! 10 00:01:42,640 --> 00:01:45,560 ¡No, no, no! 11 00:01:46,879 --> 00:01:48,480 ¡No! 12 00:02:04,120 --> 00:02:05,799 Todo irá bien. 13 00:02:10,319 --> 00:02:12,800 -Buenos días. -Buenos días. 14 00:02:29,319 --> 00:02:33,039 Hola, ¿cómo estamos hoy? ¿Has podido dormir? 15 00:02:36,080 --> 00:02:39,639 La ventana... ¡Cierra la ventana! 16 00:02:41,240 --> 00:02:43,360 ¡Cierra la ventana! 17 00:02:44,599 --> 00:02:46,280 Claro que sí, corazón. 18 00:03:27,120 --> 00:03:31,719 No me entiende. Mi hijo está en el hospital. Necesito urgente... 19 00:03:31,800 --> 00:03:34,800 -Sr. Grundmann, no le puedo ayudar... -Un momento. 20 00:03:40,919 --> 00:03:44,719 Disculpe. El ascensor está averiado. 21 00:03:44,800 --> 00:03:46,960 Por favor, utilice ese otro. 22 00:03:48,719 --> 00:03:51,400 -Vaya mierda de casa. -Sí. 23 00:03:51,479 --> 00:03:56,319 ¿Me oye? Sin el informe de Zettel, no podemos hacer ningún pago. 24 00:03:56,400 --> 00:03:58,319 Llevamos días intentando localizarlo. 25 00:03:59,400 --> 00:04:01,120 Disculpe. 26 00:04:02,199 --> 00:04:05,360 ¿Podría decirme cuándo volverá a funcionar el ascensor? 27 00:04:05,439 --> 00:04:08,039 ¡Mi hijo ha estado a punto de morir! 28 00:04:08,120 --> 00:04:09,800 Perdone. 29 00:04:13,680 --> 00:04:17,079 Estoy en ello. Mientras tanto, utilice el otro ascensor. 30 00:04:35,839 --> 00:04:38,560 Sabía que te encontraría aquí. 31 00:04:50,360 --> 00:04:52,079 ¿Cómo está? 32 00:04:54,399 --> 00:04:58,639 Saldrá adelante sin daños permanentes. 33 00:04:59,720 --> 00:05:02,680 Pero tendrá que quedarse ingresado una temporada, 34 00:05:02,759 --> 00:05:04,959 para recuperarse del todo. 35 00:05:09,079 --> 00:05:11,000 ¿Qué haces aquí? 36 00:05:20,600 --> 00:05:24,600 Creí que querías aprovechar el tiempo hasta que Juri se recuperase. 37 00:05:26,160 --> 00:05:28,439 No creo que sea yo a quien buscan. 38 00:05:30,079 --> 00:05:31,399 ¿Por qué no? 39 00:05:35,759 --> 00:05:39,240 Aquí, el ingeniero, no sabe ni arreglar un ascensor. 40 00:06:00,120 --> 00:06:06,839 Auténtica artesanía alemana, el juego de ollas y sartenes 41 00:06:06,920 --> 00:06:11,319 de diez piezas de aluminio fundido con un estilo rústico. 42 00:06:14,839 --> 00:06:19,439 Productos de calidad, fundidos y forjados con maestría. 43 00:06:30,839 --> 00:06:35,879 ...veamos si hay un nuevo chip. ¡Aquí tienes! 44 00:06:35,959 --> 00:06:38,639 Son 10 629 mil euros. ¡Has ganado! 45 00:06:38,720 --> 00:06:40,120 ¿Erich? 46 00:06:40,199 --> 00:06:45,680 ¡Felicidades por esos 10 629 mil euros! 47 00:06:45,759 --> 00:06:50,920 El hijo del conserje casi se muere. 48 00:06:51,000 --> 00:06:52,839 ¿Ah, sí? 49 00:06:55,160 --> 00:06:58,839 -¿Lo sabías? -Señores, esto ha sido todo. 50 00:07:05,639 --> 00:07:09,319 Debería haberle preguntado si podía ayudarle de alguna manera. 51 00:07:43,480 --> 00:07:45,240 ¿Qué pasa? 52 00:07:48,120 --> 00:07:50,040 ¿Te has muerto? 53 00:07:53,680 --> 00:07:57,600 ¿Sabes cuántas nubes 54 00:07:57,680 --> 00:08:01,399 recorren... 55 00:08:01,480 --> 00:08:05,519 de una punta a otra... 56 00:08:05,600 --> 00:08:07,920 toda la tierra? 57 00:08:09,360 --> 00:08:13,519 Dios, nuestro Señor, 58 00:08:16,680 --> 00:08:20,560 las ha contado, 59 00:08:23,399 --> 00:08:26,759 para que no... 60 00:08:29,920 --> 00:08:33,799 ...le falte ninguna. 61 00:08:35,440 --> 00:08:40,879 ¿Sabes cuántas estrellitas... 62 00:08:40,960 --> 00:08:45,000 hay en el cielo? 63 00:09:45,639 --> 00:09:48,480 Te doy las gracias por tener un techo donde vivir. 64 00:09:48,559 --> 00:09:51,679 Te doy las gracias por tener un techo donde vivir. 65 00:09:51,759 --> 00:09:55,159 -Donde me siento seguro. -Donde me siento seguro. 66 00:09:55,240 --> 00:09:57,120 Nuestra dignidad nos impulsa... 67 00:09:57,200 --> 00:09:59,480 Nuestra dignidad nos impulsa... 68 00:09:59,559 --> 00:10:02,399 ...a acabar con la invasión una vez más. 69 00:10:02,480 --> 00:10:06,639 ...a acabar con la invasión una vez más. 70 00:10:08,360 --> 00:10:09,759 -Amén. -Amén. 71 00:10:53,799 --> 00:10:55,039 Hola. 72 00:10:57,080 --> 00:10:59,559 Te he traído un par de cosas. 73 00:11:09,919 --> 00:11:11,159 Gracias. 74 00:11:27,440 --> 00:11:29,799 Quizá te apetezca dibujar. 75 00:11:31,440 --> 00:11:35,000 -Ya veremos. -Tienes tiempo. 76 00:11:48,200 --> 00:11:50,480 ¿Estás bien? 77 00:11:55,159 --> 00:11:57,120 Estoy un poco mareado. 78 00:12:02,759 --> 00:12:04,200 ¿Papá? 79 00:12:05,519 --> 00:12:07,000 Sí. 80 00:12:09,559 --> 00:12:13,120 ¿Notaste que estuviera distinta antes del incendio? 81 00:12:16,919 --> 00:12:18,240 ¿Quién? 82 00:12:19,799 --> 00:12:21,200 Mamá. 83 00:12:24,559 --> 00:12:25,840 ¿Cómo? 84 00:12:27,080 --> 00:12:29,080 ¿Cambiada? 85 00:12:29,159 --> 00:12:30,440 Como si quisiera... 86 00:12:33,120 --> 00:12:35,200 ...autolesionarse. 87 00:12:40,000 --> 00:12:41,840 Necesitas descansar un poco. 88 00:12:44,159 --> 00:12:45,600 Enseguida vuelvo. 89 00:12:52,399 --> 00:12:54,559 No fue un accidente. 90 00:12:56,279 --> 00:12:59,799 ¿Qué? Sí, lo fue. 91 00:12:59,879 --> 00:13:02,080 -Te caíste. -No. 92 00:13:02,159 --> 00:13:05,080 Algo intentó matarme. 93 00:13:05,159 --> 00:13:06,919 ¿Algo? 94 00:13:08,080 --> 00:13:10,440 Algo maligno. 95 00:13:10,519 --> 00:13:13,519 -El ascensor se cerró solo. -¡Basta ya! 96 00:13:18,399 --> 00:13:21,360 Tal vez ese lugar no sea lo mejor para nosotros. 97 00:13:38,360 --> 00:13:42,120 TIENDA 98 00:14:45,600 --> 00:14:47,840 Disculpe, me... 99 00:14:56,519 --> 00:14:58,480 -¿Adónde tiene que ir? -Yo... 100 00:15:08,519 --> 00:15:11,519 ¡Enfermera! ¡Enfermera! 101 00:15:51,159 --> 00:15:54,039 ¿Qué te ha pasado? 102 00:15:59,399 --> 00:16:01,240 Me caí. 103 00:16:02,320 --> 00:16:04,120 Fue algo extraño. 104 00:16:21,080 --> 00:16:23,799 ¿Quieres contármelo? 105 00:16:28,279 --> 00:16:30,240 Fue en esta casa. 106 00:16:32,480 --> 00:16:34,679 Estaba junto al hueco del ascensor, 107 00:16:36,360 --> 00:16:38,519 intentando ayudar a mi padre. 108 00:16:39,960 --> 00:16:41,679 Y, de repente, 109 00:16:42,759 --> 00:16:44,399 me vi aquí. 110 00:16:46,919 --> 00:16:48,519 Fue un accidente. 111 00:16:55,480 --> 00:16:59,000 Hay accidentes... 112 00:17:01,000 --> 00:17:04,119 ...y accidentes. 113 00:17:05,839 --> 00:17:07,599 ¿Qué quiere decir? 114 00:17:10,920 --> 00:17:12,680 ¿Y a usted qué le pasó? 115 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Un accidente. 116 00:17:22,559 --> 00:17:25,240 Tengo que descansar. 117 00:17:27,799 --> 00:17:30,720 Hablar me agota. 118 00:18:39,720 --> 00:18:45,160 Tardó en volver a trabajar después de dimitir de su puesto. 119 00:18:47,519 --> 00:18:50,559 -¿Podría explicarme este hueco? -No. 120 00:19:07,920 --> 00:19:11,160 Quería pasar más tiempo con mi familia. 121 00:19:11,240 --> 00:19:14,720 -Ya veo. -Volver a orientarme. 122 00:19:16,400 --> 00:19:20,079 Quería abordar mi siguiente trabajo 123 00:19:20,160 --> 00:19:24,759 con la misma energía y rendimiento que ha distinguido mi trayectoria. 124 00:19:27,880 --> 00:19:29,880 Si lo he entendido bien, 125 00:19:29,960 --> 00:19:34,319 -ha aceptado un puesto de conserje. -Sí. 126 00:19:35,599 --> 00:19:37,319 Solo de forma temporal. 127 00:19:43,720 --> 00:19:45,200 ¿Qué? 128 00:19:52,240 --> 00:19:56,240 Para ti habrá alguna diferencia, pero para mí es lo mismo. 129 00:19:56,319 --> 00:20:00,279 Garantizar el mantenimiento de cientos de viviendas, día a día, 130 00:20:00,359 --> 00:20:04,359 es un reto mayor que el que tú me ofreces. 131 00:20:07,319 --> 00:20:08,559 Muy bien. 132 00:20:14,960 --> 00:20:17,960 Hablemos de su vida personal. 133 00:20:19,039 --> 00:20:21,839 ¿Está satisfecho con su vida familiar? 134 00:20:26,319 --> 00:20:30,240 Bueno, tengo un hijo de 16 años. No es fácil. 135 00:20:32,279 --> 00:20:34,759 ¿No cuenta con la ayuda de su mujer? 136 00:20:43,160 --> 00:20:44,799 Ya murió. 137 00:20:48,839 --> 00:20:51,039 Lo siento mucho. 138 00:21:00,000 --> 00:21:02,039 ¿Hay... 139 00:21:04,759 --> 00:21:07,799 ...alguien nuevo en su vida? 140 00:22:41,079 --> 00:22:43,240 Jaschek. 141 00:22:43,319 --> 00:22:45,559 Anja. 142 00:22:45,640 --> 00:22:47,839 ¿Qué? ¿Qué has dicho? 143 00:24:14,519 --> 00:24:16,599 ¿Qué haces aquí? 144 00:24:20,400 --> 00:24:24,680 ¿Puedo pasar, por favor? Necesito hablar contigo. 145 00:24:24,759 --> 00:24:27,279 Me pillas en mal momento. 146 00:24:27,359 --> 00:24:28,799 Por favor. 147 00:24:31,559 --> 00:24:35,960 Los alumnos nuevos siempre reclaman toda mi atención. 148 00:24:38,519 --> 00:24:39,960 Siento haber interrumpido. 149 00:25:05,680 --> 00:25:06,960 Ahí... 150 00:25:10,000 --> 00:25:11,799 ¿Te ha parecido tan difícil? 151 00:25:50,200 --> 00:25:53,039 ¿Tú eres el hijo del conserje? 152 00:25:54,519 --> 00:26:00,680 El médico me ha dicho que el cáncer modifica las células. 153 00:26:00,759 --> 00:26:05,200 Hace que se vuelvan contra sí mismas. 154 00:26:09,960 --> 00:26:14,279 Si hubiera venido hace seis meses, 155 00:26:14,359 --> 00:26:16,599 quizá habrían podido hacer algo. 156 00:26:17,920 --> 00:26:23,039 Se ha ido extendiendo por mi interior durante todo este tiempo. 157 00:26:23,119 --> 00:26:25,119 Por todo mi cuerpo. 158 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 ¿Quién es este? 159 00:26:42,279 --> 00:26:45,519 Me hice amigo de este niño cuando me mudé aquí. 160 00:26:45,599 --> 00:26:46,839 Ya no está. 161 00:26:47,920 --> 00:26:53,039 No es posible. Yo lo conozco. 162 00:26:53,119 --> 00:26:55,960 ¿Lo conoce? Ha desaparecido. 163 00:26:56,039 --> 00:27:00,839 Sí, claro que sí. 164 00:27:00,920 --> 00:27:03,680 Se llamaba... 165 00:27:03,759 --> 00:27:07,960 -¿Dennis? -¡Eso! 166 00:27:08,039 --> 00:27:12,160 Se quedaba en el pasillo todas las noches 167 00:27:12,240 --> 00:27:15,559 y lloraba porque su madre aún no había llegado a casa. 168 00:27:19,200 --> 00:27:22,160 De eso hace ya años. 169 00:27:22,240 --> 00:27:24,319 El bloque estaba recién acabado. 170 00:27:25,480 --> 00:27:30,039 Fuimos los primeros en entrar. Fue por aquel entonces. 171 00:27:33,880 --> 00:27:36,319 Yo siempre pensaba: 172 00:27:36,400 --> 00:27:40,359 "Mira, le dejo la puerta abierta 173 00:27:40,440 --> 00:27:44,039 y que entre", 174 00:27:44,119 --> 00:27:46,640 pero... 175 00:27:47,880 --> 00:27:51,039 Pero nunca lo llegué a hacer. 176 00:27:57,359 --> 00:27:59,359 ¿Qué le pasó? 177 00:28:00,680 --> 00:28:02,759 No lo sé. 178 00:28:04,960 --> 00:28:07,799 Pero estaba en la casa, yo lo vi. 179 00:28:08,960 --> 00:28:10,200 Sí. 180 00:28:12,000 --> 00:28:13,279 En la casa. 181 00:28:14,440 --> 00:28:17,000 Pero de eso hace ya muchos años. 182 00:28:19,000 --> 00:28:20,920 ¿Sabes qué? 183 00:28:21,000 --> 00:28:25,720 A veces todavía me despierto con el ruido de las grúas. 184 00:28:25,799 --> 00:28:31,640 Es como si el eco estuviera incrustado en las paredes. 185 00:28:31,720 --> 00:28:37,680 Bebé, ¿dónde estás? Bebé, ¿dónde estás? 186 00:28:38,839 --> 00:28:41,680 Quizá las personas pueden dejar su eco. 187 00:29:33,559 --> 00:29:35,519 Me voy a comprar. 188 00:29:36,599 --> 00:29:38,039 Muy bien. 189 00:29:41,000 --> 00:29:42,720 Buena suerte. 190 00:32:38,279 --> 00:32:40,039 ¿Puedo ayudarle en algo? 191 00:32:41,880 --> 00:32:45,680 Tengo una cita. Mi apellido es Grundmann. 192 00:32:50,880 --> 00:32:55,400 -¿Está seguro? -Sí. Una entrevista de trabajo. 193 00:33:05,519 --> 00:33:06,960 ¿Sí, dígame? 194 00:33:11,319 --> 00:33:12,759 ¿Hola? 195 00:33:22,200 --> 00:33:24,240 Tengo aquí a un tal... 196 00:33:24,319 --> 00:33:28,400 -Grundmann. -Grundmann. Dice que tiene una cita. 197 00:33:40,319 --> 00:33:41,960 -¿Sr. Grundmann? -Sí. 198 00:33:42,960 --> 00:33:45,039 ¿Le importaría sentarse a esperar? 199 00:33:49,839 --> 00:33:51,519 ¿Dónde está el lavabo? 200 00:34:00,000 --> 00:34:01,839 ¿Hay alguien ahí? 201 00:34:13,440 --> 00:34:15,159 Tranquilo. 202 00:34:16,679 --> 00:34:18,000 Tranquilo. 203 00:34:37,360 --> 00:34:38,760 Mierda. 204 00:35:02,360 --> 00:35:04,400 ¡Mi niño! 205 00:35:21,360 --> 00:35:22,599 ¡Hijo! 206 00:38:00,400 --> 00:38:03,000 Solo es dinero. 207 00:38:03,079 --> 00:38:06,639 Lo conseguiremos. Vamos a reconstruirlo todo. 208 00:38:09,239 --> 00:38:13,519 -Papá. -Debería haber escuchado a mi hija. 209 00:38:13,599 --> 00:38:17,239 No se trata solo de ahorrar, también hay que vivir. 210 00:38:17,320 --> 00:38:21,679 -Permitirse alguna cosa, ¿no? -Claro. 211 00:38:29,480 --> 00:38:32,840 -Papá, tengo que decirte algo. -¿El qué? 212 00:38:53,679 --> 00:38:55,599 ¿De dónde has sacado esto? 213 00:38:57,159 --> 00:38:59,039 ¿Cómo lo has conseguido? 214 00:39:01,519 --> 00:39:06,360 Fue un error tonto, papá. Lo siento. 215 00:39:09,079 --> 00:39:10,639 ¿Papá? 216 00:39:22,000 --> 00:39:23,559 Papá. 217 00:39:26,519 --> 00:39:28,280 Lo siento mucho. 218 00:39:49,320 --> 00:39:51,039 ¿Qué tal te ha ido? 219 00:40:05,199 --> 00:40:07,440 Solo ha sido una entrevista. 220 00:40:08,599 --> 00:40:10,639 ¿Vale? 221 00:40:10,719 --> 00:40:13,920 No hay motivo para perder la esperanza. 222 00:40:15,639 --> 00:40:18,039 ¿Y de dónde sacas 223 00:40:18,119 --> 00:40:19,840 esa esperanza? 224 00:40:27,960 --> 00:40:30,119 Fui a ver a una mujer. 225 00:40:31,480 --> 00:40:33,480 Ella me ayudó. 226 00:40:35,320 --> 00:40:37,119 ¿Qué tipo de mujer? 227 00:40:38,320 --> 00:40:41,159 Me permitió vislumbrar mi futuro. 228 00:40:46,320 --> 00:40:48,679 Vi a mi hijo. 229 00:40:50,559 --> 00:40:53,039 Volverá conmigo. 230 00:41:03,800 --> 00:41:06,719 Fuiste a una adivina. 231 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 Ya lo sé. 232 00:41:11,679 --> 00:41:17,239 Mi mujer está muerta. Mi hijo en el hospital. 233 00:41:17,320 --> 00:41:22,800 -Tu novio perdió al bebé. Ha muerto. -No. 234 00:41:48,079 --> 00:41:50,320 Juri. 235 00:42:00,239 --> 00:42:02,400 Juri. 236 00:42:04,760 --> 00:42:08,920 Despierta, Juri. 237 00:42:14,519 --> 00:42:15,880 ¿Sí? 238 00:42:17,679 --> 00:42:20,000 ¿Quién es ella? 239 00:42:28,000 --> 00:42:30,320 Es un niño. 240 00:42:30,400 --> 00:42:33,079 La del otro retrato. 241 00:42:41,039 --> 00:42:42,639 Es mi madre. 242 00:42:45,480 --> 00:42:47,199 Está muerta. 243 00:43:00,679 --> 00:43:02,800 ¿Puedo preguntarle algo? 244 00:43:05,039 --> 00:43:06,519 ¿El qué? 245 00:43:09,199 --> 00:43:12,559 Ha intentado suicidarse, ¿no? 246 00:43:17,039 --> 00:43:18,360 Sí. 247 00:43:20,039 --> 00:43:21,639 ¿Con fuego? 248 00:43:25,119 --> 00:43:26,480 Sí. 249 00:43:31,840 --> 00:43:33,320 ¿Por qué? 250 00:43:34,840 --> 00:43:38,239 Porque la idea de seguir viviendo... 251 00:43:39,559 --> 00:43:40,800 ...era insoportable. 252 00:43:50,280 --> 00:43:55,360 ¿Y su familia? ¿No podían haberla ayudado? 253 00:43:58,679 --> 00:43:59,920 No. 254 00:44:08,559 --> 00:44:11,199 Hay cosas en la vida... 255 00:44:12,639 --> 00:44:15,719 ...de las que no puedes huir. 256 00:44:28,159 --> 00:44:30,760 Duérmete ya. 257 00:44:40,119 --> 00:44:42,440 Juri. 258 00:44:46,639 --> 00:44:48,519 Buenas noches, mamá. 259 00:45:04,920 --> 00:45:10,000 Querida oscuridad 260 00:45:10,079 --> 00:45:13,239 No se puede cubrir 261 00:45:13,320 --> 00:45:18,199 De nuevo 262 00:45:18,280 --> 00:45:21,159 Querida oscuridad 263 00:45:21,239 --> 00:45:26,480 Te quiero, amiga 264 00:45:26,559 --> 00:45:30,239 Desde hace tantos años 265 00:45:33,280 --> 00:45:37,000 ¿Quieres hacerlo por mí? 266 00:45:37,079 --> 00:45:43,079 Querida oscuridad, estoy a cubierto 267 00:45:43,159 --> 00:45:49,000 Borracho, como siempre 268 00:45:49,079 --> 00:45:55,199 Las heridas se han cerrado Han sanado 269 00:45:55,280 --> 00:45:58,880 Es el final 270 00:46:01,840 --> 00:46:06,280 Alrededor del cuello 271 00:46:06,360 --> 00:46:10,239 De aquel que amo 272 00:46:10,320 --> 00:46:16,920 Ha llegado la hora de marcharse 273 00:46:17,000 --> 00:46:21,559 Alrededor del cuello 274 00:46:21,639 --> 00:46:25,559 De aquel que amé 275 00:46:25,639 --> 00:46:32,239 Ha llegado la hora de marcharse 276 00:46:36,760 --> 00:46:42,480 -Querida oscuridad -Papá. 277 00:46:42,559 --> 00:46:49,039 Es hora de que cuides de nosotros 278 00:46:52,519 --> 00:46:57,559 Porque estuve cerca de ti 279 00:46:57,639 --> 00:47:02,119 Del abismo, cuando nadie más 280 00:47:02,199 --> 00:47:05,639 Tenía buen aspecto 281 00:47:09,480 --> 00:47:14,639 Así que ahora es tu momento El momento de pagar 282 00:47:17,440 --> 00:47:20,719 De pagarme a mí 283 00:47:20,800 --> 00:47:23,000 Y a aquel que amé 284 00:47:24,159 --> 00:47:27,800 Si tan solo pudieras 285 00:47:27,880 --> 00:47:31,559 Compensar de algún modo 286 00:47:31,639 --> 00:47:36,519 Todo lo que nos has hecho 287 00:47:36,599 --> 00:47:38,639 A nosotros 288 00:49:30,639 --> 00:49:32,440 ¿Va todo bien? 289 00:49:35,719 --> 00:49:38,119 -Sí. -Sigue durmiendo. 290 00:49:39,719 --> 00:49:42,000 La mujer que estaba en esta cama, 291 00:49:42,079 --> 00:49:44,039 la de las quemaduras... 292 00:49:45,119 --> 00:49:49,119 -¿Qué ha pasado con ella? -¿Qué mujer? 293 00:49:57,000 --> 00:50:00,840 -Debe haber sido un sueño. -Seguramente. 294 00:50:44,440 --> 00:50:46,039 ¿Diga? 295 00:50:46,119 --> 00:50:49,440 ¿Es usted el Sr. Jaschek Grundmann? 296 00:50:49,519 --> 00:50:52,920 -El mismo. -Soy administrador de fincas. 297 00:50:54,880 --> 00:51:00,440 Tengo entendido que anda buscando trabajo. 298 00:51:00,519 --> 00:51:02,760 Debe tratarse de un malentendido. 299 00:51:02,840 --> 00:51:07,000 Me gustaría aprovechar la ocasión 300 00:51:07,079 --> 00:51:12,159 para hacerle saber lo mucho que apreciamos su trabajo. 301 00:51:12,239 --> 00:51:15,199 ¿Cómo dice? 302 00:51:15,280 --> 00:51:20,559 Digo que usted es el mejor conserje 303 00:51:21,639 --> 00:51:24,880 que hemos tenido nunca. 304 00:51:24,960 --> 00:51:28,639 Gracias. Muchas gracias. 305 00:51:28,719 --> 00:51:32,639 Los de arriba ya están estudiando... 306 00:51:35,559 --> 00:51:39,679 ...cómo mostrar tanto agradecimiento por sus esfuerzos. 307 00:51:41,519 --> 00:51:45,719 Queremos que se quede con nosotros durante mucho tiempo. 308 00:51:45,800 --> 00:51:51,880 ¡Cuidado, eso es peligroso! 309 00:51:51,960 --> 00:51:57,519 ¡No vayas por ahí! 310 00:53:04,639 --> 00:53:08,559 Yolanda Antón Iyuno-SDI Group 20666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.