Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,560 --> 00:01:15,439
¿Has dormido bien?
2
00:01:16,519 --> 00:01:18,079
Más o menos.
3
00:01:33,400 --> 00:01:35,439
No tienes buena pinta.
4
00:01:38,200 --> 00:01:39,920
No es para tanto.
5
00:01:48,599 --> 00:01:50,519
¿De dónde has sacado eso?
6
00:01:53,480 --> 00:01:55,400
Sueño con ello.
7
00:01:57,120 --> 00:01:58,680
Lo veo.
8
00:02:01,640 --> 00:02:03,120
Yo también.
9
00:02:05,120 --> 00:02:06,920
Desde que estoy aquí.
10
00:02:08,280 --> 00:02:09,960
Casi todas las noches.
11
00:02:16,039 --> 00:02:17,879
¿No tienes miedo?
12
00:02:19,039 --> 00:02:21,039
Si tienes miedo de algo,
13
00:02:22,199 --> 00:02:26,000
tienes que encontrar la manera
de sobrellevarlo.
14
00:02:26,080 --> 00:02:28,719
Que los demás se desvelen
por la noche por tu culpa.
15
00:02:30,080 --> 00:02:31,560
No al revés.
16
00:02:44,120 --> 00:02:45,599
¿Juri?
17
00:02:45,680 --> 00:02:50,199
Hola. ¿Es el conserje?
18
00:02:50,280 --> 00:02:54,439
-¿Qué ocurre?
-Sí, soy yo.
19
00:02:54,520 --> 00:02:58,120
Me parece que del cuarto piso
20
00:02:58,199 --> 00:03:01,800
sale un olor muy extraño.
21
00:03:01,879 --> 00:03:05,120
-Ahora mismo voy.
-Gracias.
22
00:03:07,520 --> 00:03:10,879
Hola. Sra. Löber. ¿Está usted ahí?
23
00:03:15,960 --> 00:03:19,599
-¿Desde cuándo huele así?
-No lo sé.
24
00:03:19,680 --> 00:03:21,960
Vivimos abajo, en el...
25
00:03:24,759 --> 00:03:26,360
...tercero.
26
00:03:29,120 --> 00:03:33,159
-¿Se encuentra bien?
-Sí. Sí.
27
00:03:33,240 --> 00:03:34,879
¿Hace cuánto que no se pasa?
28
00:03:34,960 --> 00:03:37,840
Hace mucho.
29
00:03:46,520 --> 00:03:48,280
¿Sra. Löber?
30
00:03:53,159 --> 00:03:54,879
¿Sra. Löber?
31
00:04:33,279 --> 00:04:35,000
Tenía un hijo.
32
00:04:35,079 --> 00:04:37,680
Pero se fue hace tiempo.
33
00:04:37,759 --> 00:04:39,680
Quédese fuera, por favor.
34
00:06:27,000 --> 00:06:29,519
Nueva mascota.
35
00:06:41,720 --> 00:06:45,800
Noto cierto cambio... en ti.
36
00:06:47,800 --> 00:06:49,920
Será por tus nuevos compañeros.
37
00:07:27,680 --> 00:07:29,720
¿Solo ha traído tres hoy?
38
00:07:29,800 --> 00:07:31,759
No seas tan codicioso.
39
00:07:39,639 --> 00:07:41,560
¿De dónde ha salido?
40
00:07:43,680 --> 00:07:46,600
¿Por qué quieres saberlo así,
de repente?
41
00:07:49,199 --> 00:07:51,399
Gato, ¿qué haces con toda esa pasta?
42
00:07:52,480 --> 00:07:55,160
Cuántas preguntas.
43
00:07:56,240 --> 00:07:57,680
Ten cuidado.
44
00:07:59,040 --> 00:08:02,399
Si no tienes cuidado,
terminarás hallando respuestas.
45
00:08:07,639 --> 00:08:11,480
¿Sabes lo que pasa aquello
que encadenamos?
46
00:08:14,720 --> 00:08:18,240
Que la cadena tiene dos extremos.
47
00:08:18,319 --> 00:08:24,040
Y que cuanto más débil seas tú,
más fuerte será el tirón.
48
00:08:49,720 --> 00:08:52,519
Helga, díganos lo que ha escrito.
49
00:08:52,600 --> 00:08:54,720
Pues... 52 000.
50
00:08:54,799 --> 00:08:59,919
-Apuntamos 52 000. ¿Y Josephine?-Más.
51
00:09:00,000 --> 00:09:03,240
-Yo, 46 000.-Más.
52
00:09:03,320 --> 00:09:08,440
Pero, por desgracia, señoras mías,han sido demasiado comedidas,
53
00:09:08,519 --> 00:09:13,600
-porque el precio justo es de 59 000.-Lo que yo decía.
54
00:09:13,679 --> 00:09:17,639
-Pobre señora Löber.
-Mira que son imbéciles.
55
00:09:17,720 --> 00:09:21,320
Es aquella mujer que, en su día,
perdió a su hijo.
56
00:09:26,840 --> 00:09:30,399
No recuerdo el nombre del niño.
57
00:09:32,679 --> 00:09:37,200
-El de la Sra. Löber, Erich.
-Y yo qué sé.
58
00:10:13,799 --> 00:10:17,600
Ahora voy a por ti
59
00:10:17,679 --> 00:10:21,480
Pasando por este conducto
60
00:10:21,559 --> 00:10:24,960
Con perfume vaporoso
61
00:10:25,039 --> 00:10:28,919
Y habitaciones repletas
62
00:10:29,000 --> 00:10:32,799
Conversaciones silenciosas
63
00:10:32,879 --> 00:10:36,840
Tras cada puerta
64
00:10:36,919 --> 00:10:40,559
La sangre salpica a los violentos
65
00:10:40,639 --> 00:10:44,559
A los que actúan al margen de la ley
66
00:10:44,639 --> 00:10:51,519
Tu voz es como si ladraseSuave y temerosa
67
00:10:51,600 --> 00:10:55,360
Un aprendizaje impúdico
68
00:10:55,440 --> 00:10:59,360
Que se aprovecha en la sentencia
69
00:10:59,440 --> 00:11:03,159
Conocer semejante desprecio
70
00:11:03,240 --> 00:11:06,799
De aquel que presuponesQue es un ángel
71
00:11:06,879 --> 00:11:12,759
La orden y el consejoSe rinden frente al humo
72
00:11:14,799 --> 00:11:18,919
Es duro como el cuero
73
00:11:19,000 --> 00:11:23,279
Carne de la que se dudabaY que se olvidó
74
00:11:27,360 --> 00:11:31,240
Vuelvo a ti
75
00:11:31,320 --> 00:11:36,080
Vuelvo al amor verdadero
76
00:11:40,039 --> 00:11:44,360
Vuelvo a ti
77
00:11:44,440 --> 00:11:48,559
Vuelvo al amor verdadero
78
00:12:00,600 --> 00:12:07,039
Bailando como manitúComo quien peca
79
00:12:08,279 --> 00:12:12,039
Construyendo un techoSobre esta habitación
80
00:12:12,120 --> 00:12:15,240
Mientras se repite la canción
81
00:12:15,320 --> 00:12:19,360
Hay orden de clandestinidad
82
00:12:19,440 --> 00:12:23,159
Hasta que el oleaje se despeje
83
00:12:23,240 --> 00:12:30,320
Muda de piel ante míCada dos años
84
00:12:30,399 --> 00:12:36,759
Pero ahora vengo por tiVengo por ti
85
00:12:44,320 --> 00:12:47,080
Otros hierven el agua también,pero no tan rápido.
86
00:12:47,159 --> 00:12:50,279
Esta olla hierve el aguaa 2000 vatios en poco tiempo,
87
00:12:50,360 --> 00:12:55,159
ahorrando energía de este modo.
88
00:12:55,240 --> 00:12:59,080
Como pueden ver,es un magnífico premio.
89
00:12:59,159 --> 00:13:03,320
-¡Oh, no!
-¿Qué pasa?
90
00:13:03,399 --> 00:13:05,720
Otra vez no.
91
00:13:16,080 --> 00:13:19,960
¿Te has mirado debajo del culo?
92
00:13:32,240 --> 00:13:37,159
No hagas ruido. Quiero ver la tele.
93
00:13:39,080 --> 00:13:42,120
Debería ir al médico.
94
00:13:46,159 --> 00:13:48,840
No se ha muerto nadie
por un resfriado.
95
00:14:41,120 --> 00:14:44,759
-¿Para qué ahorramos, papá?
-¿Cómo?
96
00:14:44,840 --> 00:14:47,919
Todavía dejamos
que todos nos traten como sirvientes.
97
00:14:48,000 --> 00:14:51,120
-Sabes que con constancia y ahorro...
-Vale, déjalo.
98
00:14:51,200 --> 00:14:53,480
Era una pregunta retórica.
99
00:14:53,559 --> 00:14:57,480
¡No me hables así! ¡A trabajar!
100
00:14:58,559 --> 00:15:00,639
Sí, papá.
101
00:15:13,799 --> 00:15:15,399
Día de cobro.
102
00:15:21,679 --> 00:15:24,600
¿Cómo es que el aprendiz
gana lo mismo que nosotros?
103
00:15:25,799 --> 00:15:29,399
Exacto. ¿Cuál es tu función?
104
00:15:29,480 --> 00:15:31,720
¿Le sujetas la chorra cuando mea?
105
00:15:39,720 --> 00:15:43,639
Se acabó la tontería. Llevaos bien.
106
00:15:45,360 --> 00:15:46,960
Lanzador.
107
00:15:48,320 --> 00:15:49,799
Receptor.
108
00:18:13,720 --> 00:18:15,240
Juri.
109
00:18:19,000 --> 00:18:23,319
-Quiero hablar con mi hijo a solas.
-No creo que quiera hablar contigo.
110
00:18:26,559 --> 00:18:29,480
No he pegado ojo en toda la noche.
111
00:18:29,559 --> 00:18:32,559
Vuelve a casa. Hablaremos de todo.
112
00:18:38,319 --> 00:18:40,680
¿No crees que mamá
querría vernos unidos
113
00:18:40,759 --> 00:18:42,519
en lugar de peleados?
114
00:18:42,599 --> 00:18:45,519
¿Pensabas en mamá
cuando te trajiste a tu amiguita?
115
00:18:45,599 --> 00:18:49,359
O vuelves a casa esta noche
o cambio la cerradura mañana.
116
00:18:55,680 --> 00:18:57,319
Como quieras.
117
00:19:02,640 --> 00:19:04,279
Bien hecho.
118
00:19:05,359 --> 00:19:07,599
Puedes quedarte a vivir conmigo.
119
00:19:07,680 --> 00:19:09,200
¿De verdad?
120
00:19:28,039 --> 00:19:30,839
¿Sabes quién es
el hombre más rico del bloque?
121
00:19:31,920 --> 00:19:33,240
No.
122
00:19:35,039 --> 00:19:36,920
Mi padre.
123
00:19:40,880 --> 00:19:42,759
Ponte de lado.
124
00:19:50,039 --> 00:19:52,039
Lleva años ahorrando cada céntimo.
125
00:19:54,720 --> 00:19:57,400
Quédate así. No te muevas.
126
00:20:01,279 --> 00:20:03,440
Debe tener un buen montón ya.
127
00:20:07,880 --> 00:20:10,920
Lo guarda todo abajo,
en la caja fuerte de la tienda.
128
00:20:16,039 --> 00:20:18,240
¿Y qué?
129
00:20:22,240 --> 00:20:24,759
Sé cómo llegar hasta el dinero.
130
00:20:45,519 --> 00:20:49,079
-¿En qué cojones está metido mi hijo?
-No le dimos nada al chaval.
131
00:20:49,160 --> 00:20:53,160
O mañana vuelve a casa
o se acabaron tantos miramientos.
132
00:20:54,319 --> 00:20:56,960
-¿Entendido?
-Sí.
133
00:21:13,119 --> 00:21:15,759
Mi padre quiere
que me haga cargo de la tienda.
134
00:21:20,759 --> 00:21:24,359
Pero yo quiero ver mundo. Contigo.
135
00:21:35,079 --> 00:21:37,200
¿Y has pensado en algo?
136
00:21:46,599 --> 00:21:48,960
Tú me has enseñado tanto...
137
00:21:52,319 --> 00:21:54,599
Echemos un vistazo.
138
00:21:56,960 --> 00:21:58,799
Esta es tu jugada.
139
00:22:02,920 --> 00:22:04,799
Mucho mejor, ¿no?
140
00:22:06,799 --> 00:22:10,559
Concéntrate.
Si juegas a la defensa semieslava,
141
00:22:10,640 --> 00:22:14,519
tienes que hacer toda la variante.
142
00:22:14,599 --> 00:22:18,720
Aquí, aquí y aquí.
143
00:22:23,480 --> 00:22:26,400
Algún día jugarás mejor que yo.
144
00:22:32,480 --> 00:22:36,920
-Es muy sencillo. ¿Sabes cómo?
-¿El qué?
145
00:22:38,400 --> 00:22:40,079
¡El dinero!
146
00:22:41,160 --> 00:22:43,119
Tienes que secuestrarme.
147
00:22:44,480 --> 00:22:47,279
Le pides entonces un rescate
a mi padre.
148
00:22:47,359 --> 00:22:48,759
Y nos vamos con la pasta.
149
00:22:59,759 --> 00:23:01,880
Empezaremos una nueva vida.
150
00:23:02,960 --> 00:23:05,000
Formaremos una familia.
151
00:23:06,920 --> 00:23:08,440
Tú y yo.
152
00:23:10,039 --> 00:23:13,920
-Tienes que ir a clase.
-Sí, pero ya no me queda mucho.
153
00:23:14,000 --> 00:23:17,680
Y ahí no aprendo nada, como dices tú.
154
00:23:19,720 --> 00:23:21,119
¿Mañana?
155
00:24:41,359 --> 00:24:42,599
Mierda.
156
00:25:18,559 --> 00:25:20,200
¿Hola?
157
00:25:23,599 --> 00:25:25,599
¡Ayuda!
158
00:28:04,279 --> 00:28:05,759
Quédate quieto.
159
00:28:14,960 --> 00:28:18,920
-¿Qué es eso?
-Nada.
160
00:28:27,200 --> 00:28:28,759
Quítate la ropa.
161
00:28:53,599 --> 00:28:55,559
Yo tengo el mismo aspecto.
162
00:29:13,559 --> 00:29:14,960
¿Qué?
163
00:29:17,039 --> 00:29:20,519
Mi padre siempre decía que,
con el pelo largo, parecía una niña.
164
00:29:23,079 --> 00:29:24,680
Olvídate de él.
165
00:29:26,240 --> 00:29:27,839
No está aquí.
166
00:29:30,000 --> 00:29:33,119
Tú decides
167
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
lo que está bien o mal.
168
00:29:45,680 --> 00:29:47,000
Jaschek.
169
00:29:53,119 --> 00:29:54,359
Jaschek.
170
00:30:03,759 --> 00:30:05,000
Jaschek.
171
00:30:08,920 --> 00:30:10,519
¿Anja?
172
00:30:51,839 --> 00:30:53,359
¿Hola?
173
00:31:01,680 --> 00:31:05,359
-¿Puede ayudarme?
-Planta 13.
174
00:31:05,440 --> 00:31:07,759
Donde el timbre con la Virgen.
175
00:31:07,839 --> 00:31:10,599
-Tráete una foto.-Vale.
176
00:31:43,839 --> 00:31:47,319
¿De verdad crees
que queda algo de valor por aquí?
177
00:31:49,279 --> 00:31:52,799
Lo que no nos llevemos
irá a parar al Estado.
178
00:31:55,640 --> 00:31:58,759
¿Y qué ha hecho el gobierno
por nosotros?
179
00:32:00,759 --> 00:32:02,839
Tienes razón.
180
00:32:33,759 --> 00:32:35,000
¡Heizer!
181
00:32:36,079 --> 00:32:38,279
Aquí ya se han llevado la cama.
182
00:32:41,960 --> 00:32:43,359
¡Heizer!
183
00:32:45,359 --> 00:32:46,720
¿Qué ha sido eso?
184
00:32:55,480 --> 00:32:59,440
¿Has oído la historia del hijo
de la vieja aquella?
185
00:33:00,519 --> 00:33:03,680
Dicen que un día desapareció aquí,
en el bloque.
186
00:33:03,759 --> 00:33:05,079
Hace mucho tiempo ya.
187
00:33:06,160 --> 00:33:08,799
Nunca más apareció,
ni siquiera muerto.
188
00:33:09,960 --> 00:33:12,359
Nunca se encontró al niño.
189
00:34:07,640 --> 00:34:11,519
-¡Larguémonos de aquí!
-¿Eres supersticioso?
190
00:34:34,360 --> 00:34:35,960
-¡Heizer!
-¡Bingo!
191
00:34:38,239 --> 00:34:41,719
¡Jimi, hoy comeremos caliente!
192
00:34:57,440 --> 00:34:58,960
¿Heizer?
193
00:35:00,039 --> 00:35:02,480
¿Qué haces?
194
00:35:03,559 --> 00:35:04,960
¿Heizer?
195
00:35:07,519 --> 00:35:08,880
¡Heizer!
196
00:35:19,039 --> 00:35:23,519
¡Levanta!
197
00:35:27,199 --> 00:35:31,519
Heizer. Heizer. ¡Aguanta!
198
00:35:35,559 --> 00:35:37,119
Heizer.
199
00:35:38,280 --> 00:35:40,400
¡Heizer!
200
00:36:25,480 --> 00:36:27,039
Caballeros.
201
00:36:28,199 --> 00:36:31,199
Reunión de crisis. Ahora mismo.
202
00:36:32,559 --> 00:36:33,920
Muy bien.
203
00:36:41,039 --> 00:36:45,159
-Has perdido el control de las cosas.
-¿Ah, sí?
204
00:36:45,239 --> 00:36:48,280
Ese pequeño chapero te ha ablandado.
205
00:36:48,360 --> 00:36:52,400
-¿No es así?
-No quiero una guerra con su viejo.
206
00:36:52,480 --> 00:36:56,440
-Un alzamiento.
-Llámalo como quieras.
207
00:36:56,519 --> 00:36:59,639
Está poniendo en peligro
nuestra operación.
208
00:36:59,719 --> 00:37:02,559
¿Nuestra operación?
209
00:37:02,639 --> 00:37:05,360
¿Has olvidado
de dónde viene la droga?
210
00:37:05,440 --> 00:37:09,360
Sin mí, no hay operación.
211
00:37:11,719 --> 00:37:13,320
Ahí lo tienes.
212
00:37:17,159 --> 00:37:19,679
Que vuelva con su viejo.
213
00:37:19,760 --> 00:37:22,440
Y nosotros ya arreglaremos
las cosas...
214
00:37:32,000 --> 00:37:34,039
Acabaré contigo.
215
00:37:37,480 --> 00:37:41,039
Sigues pensando
que esto es una democracia, ¿no?
216
00:37:41,119 --> 00:37:43,599
Tienes suerte de que no sea
la ley de la selva.
217
00:37:52,199 --> 00:37:54,239
Por favor.
218
00:37:54,320 --> 00:37:56,039
Por favor, no lo hagas.
219
00:37:59,440 --> 00:38:00,760
Por favor.
220
00:38:02,119 --> 00:38:03,719
Por favor.
221
00:38:11,840 --> 00:38:13,960
El turno empieza como siempre.
222
00:38:52,360 --> 00:38:54,440
Está averiado.
223
00:39:53,719 --> 00:39:55,960
¿Tienes la foto?
224
00:40:19,719 --> 00:40:23,679
Aquí tiene.
Es la única que tengo de él.
225
00:40:29,559 --> 00:40:32,239
La conexión
226
00:40:32,320 --> 00:40:35,239
solo puede llegar
a través del dolor
227
00:40:35,320 --> 00:40:38,679
de la separación.
228
00:40:45,559 --> 00:40:48,000
El mismo dolor
229
00:40:48,079 --> 00:40:51,400
que siente tu hijo.
230
00:41:01,960 --> 00:41:04,159
Perder algo...
231
00:41:04,239 --> 00:41:07,480
para encontrar algo.
232
00:41:08,760 --> 00:41:11,280
Perder algo...
233
00:41:11,360 --> 00:41:13,480
para encontrar algo.
234
00:41:14,960 --> 00:41:17,639
Perder algo...
235
00:41:17,719 --> 00:41:21,000
para encontrar algo.
236
00:41:21,079 --> 00:41:23,719
Perder algo...
237
00:41:23,800 --> 00:41:26,440
-para encontrar algo.
-para encontrar algo.
238
00:41:26,519 --> 00:41:32,599
-Perder algo... para encontrar algo.
-Perder algo... para encontrar algo.
239
00:41:32,679 --> 00:41:35,000
-Perder algo...
-Perder algo...
240
00:41:35,079 --> 00:41:38,199
-para encontrar algo.
-para encontrar algo.
241
00:41:38,280 --> 00:41:43,000
-Perder algo... para encontrar algo.
-Perder algo... para encontrar algo.
242
00:41:43,079 --> 00:41:45,559
-Perder algo...
-Perder algo...
243
00:41:45,639 --> 00:41:50,280
para encontrar algo.
Perder algo...
244
00:41:50,360 --> 00:41:53,519
-para encontrar algo.
-para encontrar algo.
245
00:41:53,599 --> 00:41:58,159
Perder algo... para encontrar algo.
246
00:42:24,239 --> 00:42:26,039
¿Qué ves?
247
00:42:27,400 --> 00:42:30,639
Me veo a mí, ¡y a él!
248
00:42:30,719 --> 00:42:33,079
¡Es él!
249
00:42:54,000 --> 00:42:57,199
¡Ha vuelto a mí!
250
00:43:22,920 --> 00:43:24,159
Pasa.
251
00:43:38,079 --> 00:43:40,039
Hola.
252
00:44:05,920 --> 00:44:08,800
Te presento a mi padre.
253
00:44:17,039 --> 00:44:20,719
Si quisiera, mataría a sus oponentes
con sus propias manos.
254
00:44:24,880 --> 00:44:26,760
Siéntate.
255
00:44:34,719 --> 00:44:37,320
En casa tenía otros métodos.
256
00:44:38,400 --> 00:44:43,679
En lugar de pegarnos,
se perpetuó en nosotros.
257
00:44:45,320 --> 00:44:46,800
Oye...
258
00:44:48,760 --> 00:44:52,239
¿Me oyes?
Me gustaría presentarte a alguien.
259
00:44:55,119 --> 00:44:56,559
Este es Juri.
260
00:44:57,639 --> 00:44:59,280
Mi novio.
261
00:45:00,360 --> 00:45:02,639
Maricón.
262
00:45:22,800 --> 00:45:24,039
¡Para!
263
00:45:25,039 --> 00:45:26,280
¡Ayúdame!
264
00:45:27,639 --> 00:45:29,119
¡Ayúdame!
265
00:45:52,960 --> 00:45:55,440
Confía en tu instinto.
266
00:45:56,960 --> 00:45:58,599
¿Está segura?
267
00:45:59,679 --> 00:46:01,639
Vendrá así.
268
00:46:02,719 --> 00:46:06,320
Si esperas, la felicidad,
269
00:46:06,400 --> 00:46:11,039
tu hijo, volverá a ti.
270
00:46:17,039 --> 00:46:18,880
Gracias.
271
00:46:21,800 --> 00:46:25,960
Debes tener
una conexión muy fuerte con él.
272
00:46:27,679 --> 00:46:29,199
Sí.
273
00:48:11,360 --> 00:48:13,559
¿Qué le has dicho?
274
00:48:15,679 --> 00:48:17,800
¿De verdad quieres saberlo?
275
00:48:32,880 --> 00:48:34,119
¡Vamos!
276
00:48:52,920 --> 00:48:54,880
¿Qué pasa?
¿Tienes miedo a las alturas?
277
00:49:07,039 --> 00:49:09,159
Lo que hiciste con tu padre.
278
00:49:11,119 --> 00:49:12,719
¿Te acuerdas de los sueños?
279
00:49:13,800 --> 00:49:15,519
¿Del ojo?
280
00:49:17,480 --> 00:49:19,599
Una vez escuché una voz en un sueño.
281
00:49:19,679 --> 00:49:22,280
Me enseñó unas palabras.
282
00:49:24,679 --> 00:49:26,519
¿Quieres oírlos?
283
00:50:00,920 --> 00:50:03,320
Juntos, podemos controlar el bloque.
284
00:50:04,920 --> 00:50:06,519
¿Lo entiendes?
285
00:50:16,239 --> 00:50:17,760
¿Qué pasa?
286
00:50:22,440 --> 00:50:23,920
No quiero.
287
00:50:25,000 --> 00:50:26,440
Así no.
288
00:50:27,519 --> 00:50:29,960
Debes liberarte de tu padre.
289
00:50:31,400 --> 00:50:34,199
Siento mucho lo que te hizo tu padre.
290
00:50:36,119 --> 00:50:37,960
Pero el mío no es así.
291
00:50:40,039 --> 00:50:41,840
Yo no soy así.
292
00:50:44,679 --> 00:50:48,519
-Y creo que tú tampoco.
-¿Ah, sí?
293
00:51:06,719 --> 00:51:08,440
Lo siento.
294
00:51:49,960 --> 00:51:51,360
¿Papá?
295
00:52:03,159 --> 00:52:05,039
¡Papá!
296
00:52:07,320 --> 00:52:09,039
¡Papá!
297
00:52:12,159 --> 00:52:13,800
¡Papá!
298
00:52:20,159 --> 00:52:21,559
¡Papá!
299
00:52:24,000 --> 00:52:25,760
¡Papá!
300
00:52:27,280 --> 00:52:29,320
¡Papá!
301
00:52:30,519 --> 00:52:31,960
Juri.
302
00:52:33,440 --> 00:52:34,920
¡Juri!
303
00:52:39,159 --> 00:52:40,719
¡Juri!
304
00:52:44,800 --> 00:52:48,280
¡Juri! ¡Ya estoy aquí!
305
00:52:53,119 --> 00:52:55,360
¡Papá!
306
00:53:06,599 --> 00:53:08,840
-¿Estás bien?
-Sí.
307
00:53:11,440 --> 00:53:12,800
Vamos.
308
00:53:20,880 --> 00:53:23,320
¡Más fuerte! ¡Un poco más!
309
00:53:31,239 --> 00:53:34,320
Juri, hay que volver
a reprogramar la cabina.
310
00:53:34,400 --> 00:53:36,599
El generador está en el piso 11.
311
00:53:38,239 --> 00:53:40,239
Tienes que apagarlo.
312
00:55:14,840 --> 00:55:18,719
-¡No te asomes!
-¡Vale!
313
00:55:49,800 --> 00:55:53,360
¡Ayuda! ¡Ayúdame!
314
00:55:54,440 --> 00:55:56,079
¡Ayuda!
315
00:56:01,440 --> 00:56:05,159
¡Ninja, no, por favor!
¡Ayúdame, Ninja!
316
00:56:49,199 --> 00:56:53,119
Yolanda Antón
Iyuno-SDI Group
21105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.