All language subtitles for H.S01E04.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefright_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,560 --> 00:01:15,439 ¿Has dormido bien? 2 00:01:16,519 --> 00:01:18,079 Más o menos. 3 00:01:33,400 --> 00:01:35,439 No tienes buena pinta. 4 00:01:38,200 --> 00:01:39,920 No es para tanto. 5 00:01:48,599 --> 00:01:50,519 ¿De dónde has sacado eso? 6 00:01:53,480 --> 00:01:55,400 Sueño con ello. 7 00:01:57,120 --> 00:01:58,680 Lo veo. 8 00:02:01,640 --> 00:02:03,120 Yo también. 9 00:02:05,120 --> 00:02:06,920 Desde que estoy aquí. 10 00:02:08,280 --> 00:02:09,960 Casi todas las noches. 11 00:02:16,039 --> 00:02:17,879 ¿No tienes miedo? 12 00:02:19,039 --> 00:02:21,039 Si tienes miedo de algo, 13 00:02:22,199 --> 00:02:26,000 tienes que encontrar la manera de sobrellevarlo. 14 00:02:26,080 --> 00:02:28,719 Que los demás se desvelen por la noche por tu culpa. 15 00:02:30,080 --> 00:02:31,560 No al revés. 16 00:02:44,120 --> 00:02:45,599 ¿Juri? 17 00:02:45,680 --> 00:02:50,199 Hola. ¿Es el conserje? 18 00:02:50,280 --> 00:02:54,439 -¿Qué ocurre? -Sí, soy yo. 19 00:02:54,520 --> 00:02:58,120 Me parece que del cuarto piso 20 00:02:58,199 --> 00:03:01,800 sale un olor muy extraño. 21 00:03:01,879 --> 00:03:05,120 -Ahora mismo voy. -Gracias. 22 00:03:07,520 --> 00:03:10,879 Hola. Sra. Löber. ¿Está usted ahí? 23 00:03:15,960 --> 00:03:19,599 -¿Desde cuándo huele así? -No lo sé. 24 00:03:19,680 --> 00:03:21,960 Vivimos abajo, en el... 25 00:03:24,759 --> 00:03:26,360 ...tercero. 26 00:03:29,120 --> 00:03:33,159 -¿Se encuentra bien? -Sí. Sí. 27 00:03:33,240 --> 00:03:34,879 ¿Hace cuánto que no se pasa? 28 00:03:34,960 --> 00:03:37,840 Hace mucho. 29 00:03:46,520 --> 00:03:48,280 ¿Sra. Löber? 30 00:03:53,159 --> 00:03:54,879 ¿Sra. Löber? 31 00:04:33,279 --> 00:04:35,000 Tenía un hijo. 32 00:04:35,079 --> 00:04:37,680 Pero se fue hace tiempo. 33 00:04:37,759 --> 00:04:39,680 Quédese fuera, por favor. 34 00:06:27,000 --> 00:06:29,519 Nueva mascota. 35 00:06:41,720 --> 00:06:45,800 Noto cierto cambio... en ti. 36 00:06:47,800 --> 00:06:49,920 Será por tus nuevos compañeros. 37 00:07:27,680 --> 00:07:29,720 ¿Solo ha traído tres hoy? 38 00:07:29,800 --> 00:07:31,759 No seas tan codicioso. 39 00:07:39,639 --> 00:07:41,560 ¿De dónde ha salido? 40 00:07:43,680 --> 00:07:46,600 ¿Por qué quieres saberlo así, de repente? 41 00:07:49,199 --> 00:07:51,399 Gato, ¿qué haces con toda esa pasta? 42 00:07:52,480 --> 00:07:55,160 Cuántas preguntas. 43 00:07:56,240 --> 00:07:57,680 Ten cuidado. 44 00:07:59,040 --> 00:08:02,399 Si no tienes cuidado, terminarás hallando respuestas. 45 00:08:07,639 --> 00:08:11,480 ¿Sabes lo que pasa aquello que encadenamos? 46 00:08:14,720 --> 00:08:18,240 Que la cadena tiene dos extremos. 47 00:08:18,319 --> 00:08:24,040 Y que cuanto más débil seas tú, más fuerte será el tirón. 48 00:08:49,720 --> 00:08:52,519 Helga, díganos lo que ha escrito. 49 00:08:52,600 --> 00:08:54,720 Pues... 52 000. 50 00:08:54,799 --> 00:08:59,919 -Apuntamos 52 000. ¿Y Josephine? -Más. 51 00:09:00,000 --> 00:09:03,240 -Yo, 46 000. -Más. 52 00:09:03,320 --> 00:09:08,440 Pero, por desgracia, señoras mías, han sido demasiado comedidas, 53 00:09:08,519 --> 00:09:13,600 -porque el precio justo es de 59 000. -Lo que yo decía. 54 00:09:13,679 --> 00:09:17,639 -Pobre señora Löber. -Mira que son imbéciles. 55 00:09:17,720 --> 00:09:21,320 Es aquella mujer que, en su día, perdió a su hijo. 56 00:09:26,840 --> 00:09:30,399 No recuerdo el nombre del niño. 57 00:09:32,679 --> 00:09:37,200 -El de la Sra. Löber, Erich. -Y yo qué sé. 58 00:10:13,799 --> 00:10:17,600 Ahora voy a por ti 59 00:10:17,679 --> 00:10:21,480 Pasando por este conducto 60 00:10:21,559 --> 00:10:24,960 Con perfume vaporoso 61 00:10:25,039 --> 00:10:28,919 Y habitaciones repletas 62 00:10:29,000 --> 00:10:32,799 Conversaciones silenciosas 63 00:10:32,879 --> 00:10:36,840 Tras cada puerta 64 00:10:36,919 --> 00:10:40,559 La sangre salpica a los violentos 65 00:10:40,639 --> 00:10:44,559 A los que actúan al margen de la ley 66 00:10:44,639 --> 00:10:51,519 Tu voz es como si ladrase Suave y temerosa 67 00:10:51,600 --> 00:10:55,360 Un aprendizaje impúdico 68 00:10:55,440 --> 00:10:59,360 Que se aprovecha en la sentencia 69 00:10:59,440 --> 00:11:03,159 Conocer semejante desprecio 70 00:11:03,240 --> 00:11:06,799 De aquel que presupones Que es un ángel 71 00:11:06,879 --> 00:11:12,759 La orden y el consejo Se rinden frente al humo 72 00:11:14,799 --> 00:11:18,919 Es duro como el cuero 73 00:11:19,000 --> 00:11:23,279 Carne de la que se dudaba Y que se olvidó 74 00:11:27,360 --> 00:11:31,240 Vuelvo a ti 75 00:11:31,320 --> 00:11:36,080 Vuelvo al amor verdadero 76 00:11:40,039 --> 00:11:44,360 Vuelvo a ti 77 00:11:44,440 --> 00:11:48,559 Vuelvo al amor verdadero 78 00:12:00,600 --> 00:12:07,039 Bailando como manitú Como quien peca 79 00:12:08,279 --> 00:12:12,039 Construyendo un techo Sobre esta habitación 80 00:12:12,120 --> 00:12:15,240 Mientras se repite la canción 81 00:12:15,320 --> 00:12:19,360 Hay orden de clandestinidad 82 00:12:19,440 --> 00:12:23,159 Hasta que el oleaje se despeje 83 00:12:23,240 --> 00:12:30,320 Muda de piel ante mí Cada dos años 84 00:12:30,399 --> 00:12:36,759 Pero ahora vengo por ti Vengo por ti 85 00:12:44,320 --> 00:12:47,080 Otros hierven el agua también, pero no tan rápido. 86 00:12:47,159 --> 00:12:50,279 Esta olla hierve el agua a 2000 vatios en poco tiempo, 87 00:12:50,360 --> 00:12:55,159 ahorrando energía de este modo. 88 00:12:55,240 --> 00:12:59,080 Como pueden ver, es un magnífico premio. 89 00:12:59,159 --> 00:13:03,320 -¡Oh, no! -¿Qué pasa? 90 00:13:03,399 --> 00:13:05,720 Otra vez no. 91 00:13:16,080 --> 00:13:19,960 ¿Te has mirado debajo del culo? 92 00:13:32,240 --> 00:13:37,159 No hagas ruido. Quiero ver la tele. 93 00:13:39,080 --> 00:13:42,120 Debería ir al médico. 94 00:13:46,159 --> 00:13:48,840 No se ha muerto nadie por un resfriado. 95 00:14:41,120 --> 00:14:44,759 -¿Para qué ahorramos, papá? -¿Cómo? 96 00:14:44,840 --> 00:14:47,919 Todavía dejamos que todos nos traten como sirvientes. 97 00:14:48,000 --> 00:14:51,120 -Sabes que con constancia y ahorro... -Vale, déjalo. 98 00:14:51,200 --> 00:14:53,480 Era una pregunta retórica. 99 00:14:53,559 --> 00:14:57,480 ¡No me hables así! ¡A trabajar! 100 00:14:58,559 --> 00:15:00,639 Sí, papá. 101 00:15:13,799 --> 00:15:15,399 Día de cobro. 102 00:15:21,679 --> 00:15:24,600 ¿Cómo es que el aprendiz gana lo mismo que nosotros? 103 00:15:25,799 --> 00:15:29,399 Exacto. ¿Cuál es tu función? 104 00:15:29,480 --> 00:15:31,720 ¿Le sujetas la chorra cuando mea? 105 00:15:39,720 --> 00:15:43,639 Se acabó la tontería. Llevaos bien. 106 00:15:45,360 --> 00:15:46,960 Lanzador. 107 00:15:48,320 --> 00:15:49,799 Receptor. 108 00:18:13,720 --> 00:18:15,240 Juri. 109 00:18:19,000 --> 00:18:23,319 -Quiero hablar con mi hijo a solas. -No creo que quiera hablar contigo. 110 00:18:26,559 --> 00:18:29,480 No he pegado ojo en toda la noche. 111 00:18:29,559 --> 00:18:32,559 Vuelve a casa. Hablaremos de todo. 112 00:18:38,319 --> 00:18:40,680 ¿No crees que mamá querría vernos unidos 113 00:18:40,759 --> 00:18:42,519 en lugar de peleados? 114 00:18:42,599 --> 00:18:45,519 ¿Pensabas en mamá cuando te trajiste a tu amiguita? 115 00:18:45,599 --> 00:18:49,359 O vuelves a casa esta noche o cambio la cerradura mañana. 116 00:18:55,680 --> 00:18:57,319 Como quieras. 117 00:19:02,640 --> 00:19:04,279 Bien hecho. 118 00:19:05,359 --> 00:19:07,599 Puedes quedarte a vivir conmigo. 119 00:19:07,680 --> 00:19:09,200 ¿De verdad? 120 00:19:28,039 --> 00:19:30,839 ¿Sabes quién es el hombre más rico del bloque? 121 00:19:31,920 --> 00:19:33,240 No. 122 00:19:35,039 --> 00:19:36,920 Mi padre. 123 00:19:40,880 --> 00:19:42,759 Ponte de lado. 124 00:19:50,039 --> 00:19:52,039 Lleva años ahorrando cada céntimo. 125 00:19:54,720 --> 00:19:57,400 Quédate así. No te muevas. 126 00:20:01,279 --> 00:20:03,440 Debe tener un buen montón ya. 127 00:20:07,880 --> 00:20:10,920 Lo guarda todo abajo, en la caja fuerte de la tienda. 128 00:20:16,039 --> 00:20:18,240 ¿Y qué? 129 00:20:22,240 --> 00:20:24,759 Sé cómo llegar hasta el dinero. 130 00:20:45,519 --> 00:20:49,079 -¿En qué cojones está metido mi hijo? -No le dimos nada al chaval. 131 00:20:49,160 --> 00:20:53,160 O mañana vuelve a casa o se acabaron tantos miramientos. 132 00:20:54,319 --> 00:20:56,960 -¿Entendido? -Sí. 133 00:21:13,119 --> 00:21:15,759 Mi padre quiere que me haga cargo de la tienda. 134 00:21:20,759 --> 00:21:24,359 Pero yo quiero ver mundo. Contigo. 135 00:21:35,079 --> 00:21:37,200 ¿Y has pensado en algo? 136 00:21:46,599 --> 00:21:48,960 Tú me has enseñado tanto... 137 00:21:52,319 --> 00:21:54,599 Echemos un vistazo. 138 00:21:56,960 --> 00:21:58,799 Esta es tu jugada. 139 00:22:02,920 --> 00:22:04,799 Mucho mejor, ¿no? 140 00:22:06,799 --> 00:22:10,559 Concéntrate. Si juegas a la defensa semieslava, 141 00:22:10,640 --> 00:22:14,519 tienes que hacer toda la variante. 142 00:22:14,599 --> 00:22:18,720 Aquí, aquí y aquí. 143 00:22:23,480 --> 00:22:26,400 Algún día jugarás mejor que yo. 144 00:22:32,480 --> 00:22:36,920 -Es muy sencillo. ¿Sabes cómo? -¿El qué? 145 00:22:38,400 --> 00:22:40,079 ¡El dinero! 146 00:22:41,160 --> 00:22:43,119 Tienes que secuestrarme. 147 00:22:44,480 --> 00:22:47,279 Le pides entonces un rescate a mi padre. 148 00:22:47,359 --> 00:22:48,759 Y nos vamos con la pasta. 149 00:22:59,759 --> 00:23:01,880 Empezaremos una nueva vida. 150 00:23:02,960 --> 00:23:05,000 Formaremos una familia. 151 00:23:06,920 --> 00:23:08,440 Tú y yo. 152 00:23:10,039 --> 00:23:13,920 -Tienes que ir a clase. -Sí, pero ya no me queda mucho. 153 00:23:14,000 --> 00:23:17,680 Y ahí no aprendo nada, como dices tú. 154 00:23:19,720 --> 00:23:21,119 ¿Mañana? 155 00:24:41,359 --> 00:24:42,599 Mierda. 156 00:25:18,559 --> 00:25:20,200 ¿Hola? 157 00:25:23,599 --> 00:25:25,599 ¡Ayuda! 158 00:28:04,279 --> 00:28:05,759 Quédate quieto. 159 00:28:14,960 --> 00:28:18,920 -¿Qué es eso? -Nada. 160 00:28:27,200 --> 00:28:28,759 Quítate la ropa. 161 00:28:53,599 --> 00:28:55,559 Yo tengo el mismo aspecto. 162 00:29:13,559 --> 00:29:14,960 ¿Qué? 163 00:29:17,039 --> 00:29:20,519 Mi padre siempre decía que, con el pelo largo, parecía una niña. 164 00:29:23,079 --> 00:29:24,680 Olvídate de él. 165 00:29:26,240 --> 00:29:27,839 No está aquí. 166 00:29:30,000 --> 00:29:33,119 Tú decides 167 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 lo que está bien o mal. 168 00:29:45,680 --> 00:29:47,000 Jaschek. 169 00:29:53,119 --> 00:29:54,359 Jaschek. 170 00:30:03,759 --> 00:30:05,000 Jaschek. 171 00:30:08,920 --> 00:30:10,519 ¿Anja? 172 00:30:51,839 --> 00:30:53,359 ¿Hola? 173 00:31:01,680 --> 00:31:05,359 -¿Puede ayudarme? -Planta 13. 174 00:31:05,440 --> 00:31:07,759 Donde el timbre con la Virgen. 175 00:31:07,839 --> 00:31:10,599 -Tráete una foto. -Vale. 176 00:31:43,839 --> 00:31:47,319 ¿De verdad crees que queda algo de valor por aquí? 177 00:31:49,279 --> 00:31:52,799 Lo que no nos llevemos irá a parar al Estado. 178 00:31:55,640 --> 00:31:58,759 ¿Y qué ha hecho el gobierno por nosotros? 179 00:32:00,759 --> 00:32:02,839 Tienes razón. 180 00:32:33,759 --> 00:32:35,000 ¡Heizer! 181 00:32:36,079 --> 00:32:38,279 Aquí ya se han llevado la cama. 182 00:32:41,960 --> 00:32:43,359 ¡Heizer! 183 00:32:45,359 --> 00:32:46,720 ¿Qué ha sido eso? 184 00:32:55,480 --> 00:32:59,440 ¿Has oído la historia del hijo de la vieja aquella? 185 00:33:00,519 --> 00:33:03,680 Dicen que un día desapareció aquí, en el bloque. 186 00:33:03,759 --> 00:33:05,079 Hace mucho tiempo ya. 187 00:33:06,160 --> 00:33:08,799 Nunca más apareció, ni siquiera muerto. 188 00:33:09,960 --> 00:33:12,359 Nunca se encontró al niño. 189 00:34:07,640 --> 00:34:11,519 -¡Larguémonos de aquí! -¿Eres supersticioso? 190 00:34:34,360 --> 00:34:35,960 -¡Heizer! -¡Bingo! 191 00:34:38,239 --> 00:34:41,719 ¡Jimi, hoy comeremos caliente! 192 00:34:57,440 --> 00:34:58,960 ¿Heizer? 193 00:35:00,039 --> 00:35:02,480 ¿Qué haces? 194 00:35:03,559 --> 00:35:04,960 ¿Heizer? 195 00:35:07,519 --> 00:35:08,880 ¡Heizer! 196 00:35:19,039 --> 00:35:23,519 ¡Levanta! 197 00:35:27,199 --> 00:35:31,519 Heizer. Heizer. ¡Aguanta! 198 00:35:35,559 --> 00:35:37,119 Heizer. 199 00:35:38,280 --> 00:35:40,400 ¡Heizer! 200 00:36:25,480 --> 00:36:27,039 Caballeros. 201 00:36:28,199 --> 00:36:31,199 Reunión de crisis. Ahora mismo. 202 00:36:32,559 --> 00:36:33,920 Muy bien. 203 00:36:41,039 --> 00:36:45,159 -Has perdido el control de las cosas. -¿Ah, sí? 204 00:36:45,239 --> 00:36:48,280 Ese pequeño chapero te ha ablandado. 205 00:36:48,360 --> 00:36:52,400 -¿No es así? -No quiero una guerra con su viejo. 206 00:36:52,480 --> 00:36:56,440 -Un alzamiento. -Llámalo como quieras. 207 00:36:56,519 --> 00:36:59,639 Está poniendo en peligro nuestra operación. 208 00:36:59,719 --> 00:37:02,559 ¿Nuestra operación? 209 00:37:02,639 --> 00:37:05,360 ¿Has olvidado de dónde viene la droga? 210 00:37:05,440 --> 00:37:09,360 Sin mí, no hay operación. 211 00:37:11,719 --> 00:37:13,320 Ahí lo tienes. 212 00:37:17,159 --> 00:37:19,679 Que vuelva con su viejo. 213 00:37:19,760 --> 00:37:22,440 Y nosotros ya arreglaremos las cosas... 214 00:37:32,000 --> 00:37:34,039 Acabaré contigo. 215 00:37:37,480 --> 00:37:41,039 Sigues pensando que esto es una democracia, ¿no? 216 00:37:41,119 --> 00:37:43,599 Tienes suerte de que no sea la ley de la selva. 217 00:37:52,199 --> 00:37:54,239 Por favor. 218 00:37:54,320 --> 00:37:56,039 Por favor, no lo hagas. 219 00:37:59,440 --> 00:38:00,760 Por favor. 220 00:38:02,119 --> 00:38:03,719 Por favor. 221 00:38:11,840 --> 00:38:13,960 El turno empieza como siempre. 222 00:38:52,360 --> 00:38:54,440 Está averiado. 223 00:39:53,719 --> 00:39:55,960 ¿Tienes la foto? 224 00:40:19,719 --> 00:40:23,679 Aquí tiene. Es la única que tengo de él. 225 00:40:29,559 --> 00:40:32,239 La conexión 226 00:40:32,320 --> 00:40:35,239 solo puede llegar a través del dolor 227 00:40:35,320 --> 00:40:38,679 de la separación. 228 00:40:45,559 --> 00:40:48,000 El mismo dolor 229 00:40:48,079 --> 00:40:51,400 que siente tu hijo. 230 00:41:01,960 --> 00:41:04,159 Perder algo... 231 00:41:04,239 --> 00:41:07,480 para encontrar algo. 232 00:41:08,760 --> 00:41:11,280 Perder algo... 233 00:41:11,360 --> 00:41:13,480 para encontrar algo. 234 00:41:14,960 --> 00:41:17,639 Perder algo... 235 00:41:17,719 --> 00:41:21,000 para encontrar algo. 236 00:41:21,079 --> 00:41:23,719 Perder algo... 237 00:41:23,800 --> 00:41:26,440 -para encontrar algo. -para encontrar algo. 238 00:41:26,519 --> 00:41:32,599 -Perder algo... para encontrar algo. -Perder algo... para encontrar algo. 239 00:41:32,679 --> 00:41:35,000 -Perder algo... -Perder algo... 240 00:41:35,079 --> 00:41:38,199 -para encontrar algo. -para encontrar algo. 241 00:41:38,280 --> 00:41:43,000 -Perder algo... para encontrar algo. -Perder algo... para encontrar algo. 242 00:41:43,079 --> 00:41:45,559 -Perder algo... -Perder algo... 243 00:41:45,639 --> 00:41:50,280 para encontrar algo. Perder algo... 244 00:41:50,360 --> 00:41:53,519 -para encontrar algo. -para encontrar algo. 245 00:41:53,599 --> 00:41:58,159 Perder algo... para encontrar algo. 246 00:42:24,239 --> 00:42:26,039 ¿Qué ves? 247 00:42:27,400 --> 00:42:30,639 Me veo a mí, ¡y a él! 248 00:42:30,719 --> 00:42:33,079 ¡Es él! 249 00:42:54,000 --> 00:42:57,199 ¡Ha vuelto a mí! 250 00:43:22,920 --> 00:43:24,159 Pasa. 251 00:43:38,079 --> 00:43:40,039 Hola. 252 00:44:05,920 --> 00:44:08,800 Te presento a mi padre. 253 00:44:17,039 --> 00:44:20,719 Si quisiera, mataría a sus oponentes con sus propias manos. 254 00:44:24,880 --> 00:44:26,760 Siéntate. 255 00:44:34,719 --> 00:44:37,320 En casa tenía otros métodos. 256 00:44:38,400 --> 00:44:43,679 En lugar de pegarnos, se perpetuó en nosotros. 257 00:44:45,320 --> 00:44:46,800 Oye... 258 00:44:48,760 --> 00:44:52,239 ¿Me oyes? Me gustaría presentarte a alguien. 259 00:44:55,119 --> 00:44:56,559 Este es Juri. 260 00:44:57,639 --> 00:44:59,280 Mi novio. 261 00:45:00,360 --> 00:45:02,639 Maricón. 262 00:45:22,800 --> 00:45:24,039 ¡Para! 263 00:45:25,039 --> 00:45:26,280 ¡Ayúdame! 264 00:45:27,639 --> 00:45:29,119 ¡Ayúdame! 265 00:45:52,960 --> 00:45:55,440 Confía en tu instinto. 266 00:45:56,960 --> 00:45:58,599 ¿Está segura? 267 00:45:59,679 --> 00:46:01,639 Vendrá así. 268 00:46:02,719 --> 00:46:06,320 Si esperas, la felicidad, 269 00:46:06,400 --> 00:46:11,039 tu hijo, volverá a ti. 270 00:46:17,039 --> 00:46:18,880 Gracias. 271 00:46:21,800 --> 00:46:25,960 Debes tener una conexión muy fuerte con él. 272 00:46:27,679 --> 00:46:29,199 Sí. 273 00:48:11,360 --> 00:48:13,559 ¿Qué le has dicho? 274 00:48:15,679 --> 00:48:17,800 ¿De verdad quieres saberlo? 275 00:48:32,880 --> 00:48:34,119 ¡Vamos! 276 00:48:52,920 --> 00:48:54,880 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo a las alturas? 277 00:49:07,039 --> 00:49:09,159 Lo que hiciste con tu padre. 278 00:49:11,119 --> 00:49:12,719 ¿Te acuerdas de los sueños? 279 00:49:13,800 --> 00:49:15,519 ¿Del ojo? 280 00:49:17,480 --> 00:49:19,599 Una vez escuché una voz en un sueño. 281 00:49:19,679 --> 00:49:22,280 Me enseñó unas palabras. 282 00:49:24,679 --> 00:49:26,519 ¿Quieres oírlos? 283 00:50:00,920 --> 00:50:03,320 Juntos, podemos controlar el bloque. 284 00:50:04,920 --> 00:50:06,519 ¿Lo entiendes? 285 00:50:16,239 --> 00:50:17,760 ¿Qué pasa? 286 00:50:22,440 --> 00:50:23,920 No quiero. 287 00:50:25,000 --> 00:50:26,440 Así no. 288 00:50:27,519 --> 00:50:29,960 Debes liberarte de tu padre. 289 00:50:31,400 --> 00:50:34,199 Siento mucho lo que te hizo tu padre. 290 00:50:36,119 --> 00:50:37,960 Pero el mío no es así. 291 00:50:40,039 --> 00:50:41,840 Yo no soy así. 292 00:50:44,679 --> 00:50:48,519 -Y creo que tú tampoco. -¿Ah, sí? 293 00:51:06,719 --> 00:51:08,440 Lo siento. 294 00:51:49,960 --> 00:51:51,360 ¿Papá? 295 00:52:03,159 --> 00:52:05,039 ¡Papá! 296 00:52:07,320 --> 00:52:09,039 ¡Papá! 297 00:52:12,159 --> 00:52:13,800 ¡Papá! 298 00:52:20,159 --> 00:52:21,559 ¡Papá! 299 00:52:24,000 --> 00:52:25,760 ¡Papá! 300 00:52:27,280 --> 00:52:29,320 ¡Papá! 301 00:52:30,519 --> 00:52:31,960 Juri. 302 00:52:33,440 --> 00:52:34,920 ¡Juri! 303 00:52:39,159 --> 00:52:40,719 ¡Juri! 304 00:52:44,800 --> 00:52:48,280 ¡Juri! ¡Ya estoy aquí! 305 00:52:53,119 --> 00:52:55,360 ¡Papá! 306 00:53:06,599 --> 00:53:08,840 -¿Estás bien? -Sí. 307 00:53:11,440 --> 00:53:12,800 Vamos. 308 00:53:20,880 --> 00:53:23,320 ¡Más fuerte! ¡Un poco más! 309 00:53:31,239 --> 00:53:34,320 Juri, hay que volver a reprogramar la cabina. 310 00:53:34,400 --> 00:53:36,599 El generador está en el piso 11. 311 00:53:38,239 --> 00:53:40,239 Tienes que apagarlo. 312 00:55:14,840 --> 00:55:18,719 -¡No te asomes! -¡Vale! 313 00:55:49,800 --> 00:55:53,360 ¡Ayuda! ¡Ayúdame! 314 00:55:54,440 --> 00:55:56,079 ¡Ayuda! 315 00:56:01,440 --> 00:56:05,159 ¡Ninja, no, por favor! ¡Ayúdame, Ninja! 316 00:56:49,199 --> 00:56:53,119 Yolanda Antón Iyuno-SDI Group 21105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.