All language subtitles for H.2019.SE.S03E05.720p_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:13,720 Rauhoitu. - Hän ei vastaa puhelimeen. 2 00:00:13,800 --> 00:00:15,960 Hän on kai nukuttamassa Minaa. 3 00:00:16,680 --> 00:00:19,480 Mina! 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,080 Matteo, sinun piti olla illalla kotona. 5 00:00:23,160 --> 00:00:25,600 Oli mentävä sosiaalipalveluista töihin. 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,360 Cillan piti vahtia Minaa vain pari tuntia. 7 00:00:30,240 --> 00:00:33,080 Haloo? - Hän on huijannut meitä. 8 00:00:35,120 --> 00:00:38,440 Entä jos hän tekee pahaa Minalle? He ovat poissa. 9 00:00:38,520 --> 00:00:41,560 Rauhoitu. Paikannan hänen puhelimensa. 10 00:01:03,200 --> 00:01:04,520 Mitä helvettiä? 11 00:01:12,920 --> 00:01:16,560 Cilla, pysähdy. 12 00:01:18,360 --> 00:01:20,040 Anna vaunut, ole kiltti. 13 00:01:21,480 --> 00:01:23,280 Ole kiltti, anna Mina. 14 00:01:25,560 --> 00:01:27,680 Tiedän Kevinistä. 15 00:01:29,240 --> 00:01:32,000 Se ei haittaa. - Et tiedä paskaakaan. 16 00:01:33,120 --> 00:01:35,560 Hänet pidätettiin sinun takiasi. 17 00:01:36,600 --> 00:01:38,920 Lopeta! Pyydän, anna vaunut. 18 00:01:39,000 --> 00:01:41,840 Kaikki on hyvin. - En ole tehnyt mitään väärää. 19 00:01:41,920 --> 00:01:44,000 Tiedän sen. 20 00:01:44,080 --> 00:01:48,800 Pidämme sinusta kovasti. Minakin pitää. 21 00:01:49,520 --> 00:01:51,640 Hän puhuu sinusta joka ilta. 22 00:01:54,800 --> 00:01:57,760 Annoitko tietoja Kevinin puolustukselle? 23 00:02:01,560 --> 00:02:05,880 Sinä kantelit meistä sosiaalipalveluille. 24 00:02:09,520 --> 00:02:14,280 Anteeksi. - Ei se mitään. Tule. 25 00:02:20,920 --> 00:02:23,640 Miksi annoitte pidättää hänet? 26 00:02:23,720 --> 00:02:26,600 Kevin ei ole tehnyt mitään. 27 00:02:27,160 --> 00:02:31,480 Olette väärässä. Kukaan muu ei ole välittänyt minusta. 28 00:02:33,520 --> 00:02:36,600 Kevin Söderström ei välitä sinusta. 29 00:02:36,680 --> 00:02:39,680 Se psykopaatti ei välitä kenestäkään. 30 00:03:38,840 --> 00:03:41,480 Tarvitsetko apua? Nämä ovat toimistolta. 31 00:03:48,520 --> 00:03:49,840 Inhottavaa. 32 00:03:56,800 --> 00:03:58,120 Kiitos. 33 00:03:59,360 --> 00:04:02,400 Mene makuulle. - Oletko nähnyt puhelintani? 34 00:04:05,000 --> 00:04:08,120 On otettava yhteyttä toimistolle. - Ei tarvitse. 35 00:04:08,200 --> 00:04:10,520 Karin soitti. Kaikki on hoidossa. 36 00:04:19,560 --> 00:04:21,520 Etkö nähnyt, kuka se oli? 37 00:05:02,960 --> 00:05:06,840 Hajonneista putkista tuli kamalasti vettä. 38 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 Ruokasalissa oli tämän verran. 39 00:05:09,000 --> 00:05:12,520 Lena ja minä menimme hätiin, mutta hän tönäisi Eviniä - 40 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 ja he alkoivat riidellä. 41 00:05:16,560 --> 00:05:18,800 "Nyt riittää", huusin. 42 00:05:21,760 --> 00:05:25,520 Seuraavana päivänä sain heidät tekemään sovinnon. 43 00:05:25,600 --> 00:05:28,960 Evin kutsui minut kesäpaikkaansa. 44 00:05:29,920 --> 00:05:32,560 Juhlin ehkä ensi juhannusta Turkissa. 45 00:05:33,520 --> 00:05:35,320 Mainiota. 46 00:05:35,400 --> 00:05:39,040 Juotko lasten pahoinpitelijöiden ja narkkarien kanssa? 47 00:05:39,120 --> 00:05:41,920 Moni on syytön eikä kuuluisi tänne. 48 00:05:42,480 --> 00:05:45,880 Ehkä lasket itsesikin siihen joukkoon. 49 00:05:58,600 --> 00:06:03,520 Karin, älä suotta pode tunnontuskia. 50 00:06:05,000 --> 00:06:06,840 Hyväksyn anteeksipyyntösi. 51 00:06:07,400 --> 00:06:10,760 Mitä tarkoitat? - Se näkyy kehonkielestäsi. 52 00:06:11,560 --> 00:06:15,560 On hyvä pyytää anteeksi, jotta vanhat asiat selviävät. 53 00:06:16,120 --> 00:06:20,680 Varsinkin kun pääsen pois pian. - Minulla ei ole anteeksipyydettävää. 54 00:06:21,880 --> 00:06:23,200 Hyvänen aika. 55 00:06:24,080 --> 00:06:27,720 Älä ole noin itsepäinen. Aivan kuten isäsi. 56 00:06:27,800 --> 00:06:30,800 Hän olisi kunnioittanut asennettani. 57 00:06:30,880 --> 00:06:35,400 Älä nosta häntä jalustalle. Se on hatarampi kuin luulet. 58 00:06:35,480 --> 00:06:39,640 Riittää jo. Annetaan olla, äiti. 59 00:06:40,520 --> 00:06:43,200 Kiitos, että pidät yhteyttä Ludvigiin. 60 00:06:43,280 --> 00:06:47,200 Hän tarvitsee sitä. - Niin tekee. 61 00:06:48,840 --> 00:06:50,200 Hän oli uskoton. 62 00:06:51,080 --> 00:06:53,560 Isäsi. - Lopeta tuo. 63 00:06:53,640 --> 00:06:55,560 Etkö yhtään häpeä? 64 00:06:56,720 --> 00:06:58,720 Keksit asioita puolustukseksesi. 65 00:06:58,800 --> 00:07:02,200 Luuletko, että hän oli aina poissa työnsä takia? 66 00:07:03,760 --> 00:07:06,560 Sinua ja isääsi yhdistää ainakin - 67 00:07:06,640 --> 00:07:09,880 muiden asioiden asettaminen lasten edelle. 68 00:07:09,960 --> 00:07:11,280 Puhu vain. 69 00:07:12,240 --> 00:07:15,120 Hän hyysäsi sekä naisia että retkuja. 70 00:07:16,360 --> 00:07:17,920 Terveisiä Klasille. 71 00:08:41,640 --> 00:08:44,000 Hei. - Hei. 72 00:08:44,600 --> 00:08:46,320 Mitä teet täällä? 73 00:08:57,120 --> 00:08:59,360 Kotiudut kuulemma huomenna. 74 00:09:02,840 --> 00:09:06,400 Olen hyvin pahoillani, että jouduit kokemaan tämän. 75 00:09:08,440 --> 00:09:10,200 Ei tämä ole sinun syytäsi. 76 00:09:14,320 --> 00:09:19,600 Sinun ei pitäisi olla täällä. Voin paremmin kuin koskaan sitten... 77 00:09:21,360 --> 00:09:23,560 En edes muista, milloin. 78 00:09:26,720 --> 00:09:30,560 Saan apua vankilassa. Minun on vain oltava - 79 00:09:32,080 --> 00:09:34,280 omillani elämässäni juuri nyt. 80 00:09:35,640 --> 00:09:39,120 Oloni on parempi, jos lopetat jahtaamiseni. 81 00:09:49,280 --> 00:09:53,640 Jos joskus tarvitset minua, löydät minut. 82 00:10:10,800 --> 00:10:12,800 Kiitos. 83 00:10:17,520 --> 00:10:21,160 Hupsista. Mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän? 84 00:10:24,320 --> 00:10:28,040 Oletko miettinyt, miksi isä päästi sinut Stenshufvudiin? 85 00:10:28,600 --> 00:10:31,000 Ja antoi niin nopeasti osakkeita? 86 00:10:41,680 --> 00:10:43,000 Tiedät siis jo? 87 00:10:44,880 --> 00:10:46,680 Kertoiko äiti sinulle? 88 00:10:47,440 --> 00:10:49,360 Kauanko olet tiennyt? 89 00:10:51,880 --> 00:10:53,760 Niin kauan kuin muistan. 90 00:11:01,320 --> 00:11:03,080 Mikset ole sanonut mitään? 91 00:11:04,240 --> 00:11:08,160 Se ei näyttäisi hyvältä. Kummankaan perheen kannalta. 92 00:11:18,400 --> 00:11:21,120 Mietin aina, miksi puolustat minua. 93 00:11:23,280 --> 00:11:25,200 Älä ala kuvitella mitään. 94 00:11:33,280 --> 00:11:35,080 Nähdään käräjäoikeudessa. 95 00:12:02,880 --> 00:12:05,040 Kuulimme syytetyn psykiatria, 96 00:12:05,120 --> 00:12:10,960 joka kuvaili syytetylle määrätyn lääkkeen sivuvaikutuksia. 97 00:12:11,520 --> 00:12:13,200 En tiedä, pystynkö tähän. 98 00:12:13,280 --> 00:12:16,760 Lääkitys esti häntä toimimasta rationaalisesti. 99 00:12:16,840 --> 00:12:19,920 Jäljelle jää järkevä epäilys siitä, 100 00:12:20,000 --> 00:12:23,360 oliko teko tahallinen kuten syyttäjä väittää. 101 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 Minä puhun. - Selvä. 102 00:12:25,880 --> 00:12:28,280 Jos pienikin epäilys on olemassa, 103 00:12:28,360 --> 00:12:30,920 maksimirangaistusta ei tule langettaa. 104 00:12:35,560 --> 00:12:37,680 Uhrien edustajat. 105 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 Mutta... Aivan. 106 00:12:59,280 --> 00:13:02,680 Terrorissa on kyse kaaoksen ja pelon luomisesta - 107 00:13:03,760 --> 00:13:06,120 ja vallasta väkivallan kautta. 108 00:13:06,720 --> 00:13:08,880 Maailma, jossa elämme, 109 00:13:08,960 --> 00:13:14,080 jossa naisilla on jotakuinkin samat mahdollisuudet kuin miehillä, 110 00:13:14,160 --> 00:13:18,000 on suuri uhka syytetyn ajatusmaailmalle. 111 00:13:19,080 --> 00:13:22,560 Hän ei löydä paikkaansa siinä maailmassa. 112 00:13:23,320 --> 00:13:29,040 Hänen ratkaisunsa on syyttää yhtä ryhmää kaikesta pahasta. 113 00:13:29,600 --> 00:13:34,840 Elämänsä kaikesta hämmennyksestä, pelosta ja yksinäisyydestä. 114 00:13:35,960 --> 00:13:38,200 Nimittäin naisia. 115 00:13:41,480 --> 00:13:43,160 Tunnemme tapauksen hyvin. 116 00:13:43,240 --> 00:13:46,040 Olemme tutustuneet syytetyn manifestiin, 117 00:13:46,120 --> 00:13:51,360 jossa hän selkeästi ilmaisee halunsa tappaa joukoittain naisia. 118 00:13:51,440 --> 00:13:54,920 Hän teki monia harkittuja päätöksiä - 119 00:13:55,000 --> 00:13:58,720 päivinä ennen tekoa ja tapahtumapäivänä. 120 00:13:59,280 --> 00:14:03,040 Olemme selvittäneet syytetyn ajomatkan - 121 00:14:03,120 --> 00:14:04,960 Kööpenhaminasta Tukholmaan. 122 00:14:06,040 --> 00:14:10,920 Liikennekamerat osoittavat, että hän ajoi autoa moitteettomasti. 123 00:14:11,520 --> 00:14:17,320 Lääkitys ei selvästikään haitannut häntä kyseisenä päivänä. 124 00:14:18,680 --> 00:14:23,800 Sekä silminnäkijät että kamerat vahvistavat asian. 125 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 Ei ole epäilystä siitä, 126 00:14:27,280 --> 00:14:30,920 että hän on syyllinen terrorismiin ja murhiin - 127 00:14:31,000 --> 00:14:35,040 ja ansaitsee maksimirangaistuksen, joka on elinkautinen. 128 00:14:37,040 --> 00:14:38,360 Kiitos. 129 00:14:40,880 --> 00:14:43,400 Oikeus vetäytyy harkitsemaan. 130 00:14:43,480 --> 00:14:47,600 Tuomio julkistetaan lehdistötilaisuudessa, 131 00:14:47,680 --> 00:14:50,280 jonka ajankohta ilmoitetaan myöhemmin. 132 00:14:59,000 --> 00:15:01,280 Kerro, onko yhä mahdollista, 133 00:15:01,360 --> 00:15:03,760 että Oliver selviää tapolla. 134 00:15:06,160 --> 00:15:07,880 Vastaa rehellisesti. 135 00:15:10,080 --> 00:15:13,520 Hänen lausuntonsa ei auttanut meitä, 136 00:15:14,160 --> 00:15:18,600 mutta useiden todistajien mielestä hän vaikutti sekavalta. 137 00:15:19,840 --> 00:15:22,360 Tahallisuutta voi olla vaikea todistaa. 138 00:15:22,440 --> 00:15:24,640 Tiedän, ettei hän ole kunnossa. 139 00:15:26,680 --> 00:15:30,240 Tiedän, että sen jälkeen, mitä hän sanoi... 140 00:15:31,480 --> 00:15:32,920 En ymmärrä sitä. 141 00:15:35,040 --> 00:15:38,480 Lapsena hänen paras ystävänsä oli naapurimme tytär. 142 00:15:39,280 --> 00:15:41,760 En enää tunnista häntä. 143 00:15:45,000 --> 00:15:48,160 Tämä on Oliverin. 144 00:15:48,240 --> 00:15:51,040 Sain sen auki eilen illalla. 145 00:15:51,120 --> 00:15:53,560 Katso tuota sovellusta. 146 00:15:55,240 --> 00:15:58,080 Hän on puhunut jonkun kanssa. 147 00:15:58,160 --> 00:16:01,200 Paljon keskusteluja saman henkilön kanssa. 148 00:16:01,280 --> 00:16:04,000 Tuo roisto on aivopessyt poikani. 149 00:16:04,080 --> 00:16:05,520 Etkö halua tietää, 150 00:16:05,600 --> 00:16:08,440 millainen ihminen sai hänet tekemään sen? 151 00:16:35,960 --> 00:16:38,440 Jos käyt vielä tyttäreni kimppuun, 152 00:16:38,520 --> 00:16:41,440 pidän huolta, ettet pääse täältä ikinä. 153 00:16:41,520 --> 00:16:42,880 Ainakaan elävänä. 154 00:16:47,880 --> 00:16:49,840 Tiedät, mitä sinun on tehtävä. 155 00:16:51,000 --> 00:16:55,360 Onko tähän ohjekirjaa? Se oikeustieteen kurssi jäi väliin. 156 00:16:56,520 --> 00:16:58,160 Olet fiksu nainen, Nour. 157 00:16:58,960 --> 00:17:00,560 Feministi ja kaikkea. 158 00:17:02,000 --> 00:17:06,560 Älä vähättele itseäsi. Keksit kyllä keinot. 159 00:17:10,120 --> 00:17:12,520 Tuhoat viattoman pojan elämän. 160 00:17:12,600 --> 00:17:14,600 Ei hän ole ainoa viaton. 161 00:17:15,960 --> 00:17:20,000 Mistä sinulle mukamas löytyi yhtäkkiä omatunto? 162 00:17:21,240 --> 00:17:25,360 Sakarie saa torstaisin pannukakkuja ja voi tuoda pehmolelun. 163 00:17:26,960 --> 00:17:30,960 Tämän jälkeen lakkaat sitten tekemästä elämästäni helvettiä. 164 00:17:36,640 --> 00:17:40,000 Sinulla on aina paikka sydämessäni, Nour Navidi. 165 00:17:42,400 --> 00:17:46,400 Pidä huolta, että ratkaiset tämän. Sitten olet vapaa. 166 00:17:49,200 --> 00:17:50,800 Lopetimme jo. 167 00:18:31,000 --> 00:18:32,400 Sakarie? 168 00:18:34,000 --> 00:18:36,760 Menemme tähän osoitteeseen. Löydätkö sen? 169 00:18:37,440 --> 00:18:38,800 Joo. - Nähdään siellä. 170 00:18:46,280 --> 00:18:51,000 Sitten menin alakertaan. - Hyvä. Mistä tulit? 171 00:18:51,800 --> 00:18:53,640 Yläkerrasta. 172 00:18:53,720 --> 00:18:56,880 Mistä sieltä? - Makuuhuoneesta, missä tapoin hänet. 173 00:18:57,640 --> 00:18:59,680 Miten pääsit sisään? 174 00:18:59,760 --> 00:19:02,280 Takaovesta sen lukkojutun avulla. 175 00:19:02,360 --> 00:19:05,600 Tiedän, mitä teen. - Entä sisälle päästyäsi? 176 00:19:06,160 --> 00:19:08,440 Menin portaisiin. - Ei. 177 00:19:08,520 --> 00:19:12,280 Lukitsit oven. Kävimme tämän jo läpi. 178 00:19:13,520 --> 00:19:16,160 Jätän tutkimusraportin postilaatikkoon. 179 00:19:16,240 --> 00:19:20,760 Lue joka sivu. Sinun on osattava se läpikotaisin. 180 00:19:23,360 --> 00:19:24,680 Miksi teet tämän? 181 00:19:26,200 --> 00:19:29,840 Jos jotain tapahtuu, lupaa yksi asia. 182 00:19:30,600 --> 00:19:33,960 Pihallani leikkikentän vieressä on leikkimökki. 183 00:19:34,040 --> 00:19:36,280 Sen alla on kirjekuoressa rahaa. 184 00:19:36,360 --> 00:19:40,480 Katso, että äitini ja siskoni saavat ne. Oliko muuta? 185 00:19:41,280 --> 00:19:43,520 Yksi asia. - Mikä? 186 00:19:45,880 --> 00:19:49,240 Sinun on tiedettävä, missä murha-ase on. 187 00:19:58,040 --> 00:20:01,120 Hei. Voimmeko jutella? 188 00:20:03,200 --> 00:20:04,520 Hyvä on. 189 00:20:05,480 --> 00:20:11,480 Kai aiemmin puhuttu pysyy meidän salaisuutenamme? 190 00:20:12,600 --> 00:20:15,920 Stenshufvud on konservatiivinen vanha kolossi. 191 00:20:16,000 --> 00:20:17,760 Tiedät sen. - Niin. 192 00:20:17,840 --> 00:20:21,640 Hallitus ei pidä yllätyksistä, eivätkä asiakkaamme. 193 00:20:22,360 --> 00:20:23,680 Selvä. 194 00:20:28,840 --> 00:20:33,440 Oliver jutteli salatusti jonkun kanssa yliopistolta. 195 00:20:33,520 --> 00:20:35,560 Useamman vuoden ajan. - Mitä? 196 00:20:36,600 --> 00:20:38,840 Ehkä selvität, kenen. 197 00:20:43,200 --> 00:20:47,320 Keskusteluja on poistettu, mutta ehkä ne saa palautettua. 198 00:20:51,720 --> 00:20:53,040 Kiitos. 199 00:20:57,080 --> 00:21:00,080 En olisi puhunut siitä toisesta asiasta. 200 00:21:02,040 --> 00:21:03,520 Veli. 201 00:21:07,280 --> 00:21:08,600 Miksi annoit tämän? 202 00:21:09,920 --> 00:21:12,960 Luulen, että Oliver on pelkkä sätkynukke. 203 00:21:13,040 --> 00:21:16,040 Murtunut ja epävarma nuori mies, 204 00:21:16,120 --> 00:21:19,640 joka olisi yhtä helposti voinut hypätä sillalta. 205 00:21:20,440 --> 00:21:23,400 Traagista kyllä, niin olisi ollut parempi. 206 00:21:24,120 --> 00:21:29,000 Selvitä keskustelukumppani. Oliver Dalsgaard ei ole iso ongelma. 207 00:21:29,720 --> 00:21:32,720 Hän on vain osa jotain paljon suurempaa. 208 00:21:33,840 --> 00:21:35,400 Pahempaa. 209 00:21:37,280 --> 00:21:40,880 Onnea matkaan. - Kiitos. 210 00:21:53,320 --> 00:21:55,760 Haen sinulle särkylääkkeen ja kahvia. 211 00:21:55,840 --> 00:21:58,040 Kahvi minullekin. - Hetkinen. 212 00:21:58,880 --> 00:22:00,440 Löysitkö jotain? 213 00:22:05,280 --> 00:22:06,600 Katsokaa. 214 00:22:07,520 --> 00:22:10,840 Monta keskustelua saman henkilön kanssa. 215 00:22:11,880 --> 00:22:15,720 "De Homine". Saatteko selville, kuka se on? 216 00:22:18,360 --> 00:22:19,920 Luulen niin. 217 00:22:40,520 --> 00:22:43,520 Haluaisin, että vilkaiset tätä tekstiä. 218 00:22:46,920 --> 00:22:48,800 Minulla on kohta kokous. 219 00:22:50,720 --> 00:22:52,040 Mikä se on? 220 00:22:53,240 --> 00:22:56,600 Niin sanoakseni älyllistettyä naisvihaa. 221 00:22:57,160 --> 00:22:59,640 Taidat olla oikeassa. 222 00:22:59,720 --> 00:23:03,280 Hassua kyllä, sanamuodot ja argumentit - 223 00:23:03,360 --> 00:23:07,240 muistuttavat kovasti omien artikkeliesi vastaavia. 224 00:23:07,320 --> 00:23:10,200 Minulla ei ole aikaa tähän. 225 00:23:10,280 --> 00:23:11,920 Mitä haluat? 226 00:23:13,640 --> 00:23:17,120 Tiedän, että se olet sinä. - En ymmärrä. 227 00:23:17,200 --> 00:23:22,240 Olet ollut yhteydessä Oliver Dalsgaardiin kolme vuotta. 228 00:23:22,320 --> 00:23:25,000 Tutustutit hänet samanmielisiin. 229 00:23:25,080 --> 00:23:28,080 Sinun oli helppo johdatella häntä, Gabor. 230 00:23:28,160 --> 00:23:30,320 En tiedä, mistä puhut. 231 00:23:30,400 --> 00:23:32,760 Aineisto on myös poliisilla. 232 00:23:32,840 --> 00:23:35,720 Voitko todistaa syytöksesi jotenkin? 233 00:23:36,360 --> 00:23:37,680 Voitko? 234 00:23:39,280 --> 00:23:43,680 Niin arvelinkin. Muuten täällä olisi poliisi etkä sinä. 235 00:23:46,960 --> 00:23:51,960 "De Homine". Kuinka luova nimimerkki, "mies". 236 00:23:52,520 --> 00:23:56,840 Laitosjohtaja sanoi, että seuraavasta kerrasta lennät ulos. 237 00:23:56,920 --> 00:24:00,000 Kirjoitit toiminnan merkityksestä - 238 00:24:00,080 --> 00:24:02,640 vapauksiemme perustan muuttamisessa. 239 00:24:02,720 --> 00:24:04,400 Tunnistatko ne sanat? 240 00:24:04,480 --> 00:24:06,840 Kätesi ovat veressä. 241 00:24:06,920 --> 00:24:10,800 Tiedän, että olet seurannut minua ja soitellut minulle. 242 00:24:10,880 --> 00:24:12,680 En tiedä, mistä puhut. 243 00:24:12,760 --> 00:24:14,320 Etkö? - Olet hullu. 244 00:24:14,400 --> 00:24:16,600 Teen sinusta ilmoituksen. 245 00:24:17,920 --> 00:24:20,920 Sitten kerron kaikille, kuka todella olet. 246 00:24:35,200 --> 00:24:40,320 Minä täällä taas. Halusin vain... 247 00:24:43,480 --> 00:24:44,800 No... 248 00:25:04,960 --> 00:25:09,000 Future World Leaders kutsuu teidät naisten johtajuuskonferenssiin. 249 00:25:09,080 --> 00:25:13,480 Pääpuhujamme ovat Nour Navidi, lakitoimisto Hederin osakas, 250 00:25:13,560 --> 00:25:17,000 Jody De Caigny, World School Programmen perustaja, 251 00:25:17,080 --> 00:25:19,200 ja yhdysvaltalainen senaattori... 252 00:25:19,280 --> 00:25:23,400 Helvetti. 253 00:27:32,560 --> 00:27:37,880 En pysty hengittämään, ja sydämeni hakkaa. 254 00:27:37,960 --> 00:27:41,520 Halusin vain nukkua. - Mene istumaan. 255 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 Saat apua ensi tilassa. 256 00:27:44,160 --> 00:27:46,280 Kuinka pitkään... 257 00:27:46,360 --> 00:27:47,680 Nour! 258 00:27:50,360 --> 00:27:54,480 Nour. 259 00:27:54,560 --> 00:27:57,920 Suorassa lähetyksessä Tukholman käräjäoikeudesta - 260 00:27:58,000 --> 00:28:02,840 seuraamme kohutun incel-tapauksen tuomion julistamista. 261 00:28:22,840 --> 00:28:27,120 Oletteko kuulleet mitään Nourista? - Emme. 262 00:28:27,200 --> 00:28:28,720 Selvä. 263 00:28:35,720 --> 00:28:38,800 Tervetuloa lehdistötilaisuuteen, 264 00:28:38,880 --> 00:28:41,320 jossa oikeus ilmoittaa tuomionsa - 265 00:28:41,400 --> 00:28:46,320 tapauksessa numero DKY-8208, 266 00:28:46,400 --> 00:28:48,960 syyttäjä vastaan Oliver Dalsgaard. 267 00:28:50,480 --> 00:28:54,240 Käräjäoikeus toteaa Oliver Dalsgaardin syylliseksi - 268 00:28:54,320 --> 00:28:58,240 kymmeneen terroritarkoituksessa tehtyyn murhaan, 269 00:28:59,040 --> 00:29:04,280 een terroritarkoituksessa tehtyyn murhan yritykseen - 270 00:29:05,320 --> 00:29:08,600 ja vaaran aiheuttamiseen sivullisille. 271 00:29:09,920 --> 00:29:13,320 Hänet tuomitaan elinkautiseen vankeuteen. 272 00:29:13,400 --> 00:29:14,720 Hienoa. 273 00:29:16,240 --> 00:29:20,920 Koko tuomio on saatavilla käräjäoikeuden kansliasta. 274 00:29:21,000 --> 00:29:22,480 Kiitos. 275 00:29:25,880 --> 00:29:28,440 Ensi kertaan siis. 276 00:29:38,320 --> 00:29:39,640 Hei. 277 00:29:39,720 --> 00:29:41,400 Kiitos. 278 00:29:44,280 --> 00:29:48,600 Olen tästä lähdössä. 279 00:29:49,360 --> 00:29:50,680 Italiaan. 280 00:29:51,360 --> 00:29:55,840 Ajattelimme ajaa sinne autolla. Ida haluaa nähdä Colosseumin. 281 00:30:02,120 --> 00:30:04,160 Pidä huolta itsestäsi. 282 00:30:11,800 --> 00:30:13,120 Hyvää työtä. 283 00:30:15,120 --> 00:30:18,720 Kuulitte kai, että Harald Lindgren tukee lakiesitystä? 284 00:30:18,800 --> 00:30:21,520 Teimme sen. Te teitte. 285 00:30:23,240 --> 00:30:25,280 Hän takaa puolueensa tuen, 286 00:30:25,360 --> 00:30:28,400 joten esitys etenee lausuntokierrokselle. 287 00:30:31,600 --> 00:30:34,120 Kuinka onnistuit? Onko se totta? 288 00:30:34,680 --> 00:30:38,720 Puhelu koski Nouria. Meidän on juteltava. 289 00:30:45,400 --> 00:30:49,840 MINUT KOTIUTETAAN. VOINKO POIKETA? 290 00:30:49,920 --> 00:30:51,240 Nour! 291 00:30:56,760 --> 00:30:58,240 Hei. - Hei. 292 00:30:59,120 --> 00:31:00,600 Mitä teette täällä? 293 00:31:00,680 --> 00:31:03,520 Ajattelimme mennä lounaalle. 294 00:31:03,600 --> 00:31:07,120 Tulisitko mukaamme? - En, söin juuri. 295 00:31:11,280 --> 00:31:14,360 Taksinikin tuli. - Et voi noin vain lähteä. 296 00:31:15,240 --> 00:31:16,960 Tästä on puhuttava. 297 00:31:17,520 --> 00:31:19,280 Mistä? - Älä esitä tyhmää. 298 00:31:19,880 --> 00:31:21,640 Et ole enää 14-vuotias. 299 00:31:21,720 --> 00:31:24,600 Hyvin säilynyt kuitenkin. - Lopeta. 300 00:31:24,680 --> 00:31:27,520 Haluamme jutella, muttemme täällä. 301 00:31:27,600 --> 00:31:30,200 Tuletko? - Hiillostakaa myöhemmin. 302 00:31:30,280 --> 00:31:32,800 Pitää mennä. On tavattava eräs henkilö. 303 00:31:32,880 --> 00:31:38,000 Poikaystäväsi kertoi, mitä tapahtui. Olisit voinut kuolla. 304 00:31:39,040 --> 00:31:40,760 Tarvitset apua. 305 00:31:40,840 --> 00:31:43,840 Suosittelisimme katkaisuhoitoa. 306 00:31:45,200 --> 00:31:46,840 Kauanko olet juonut? 307 00:31:47,840 --> 00:31:49,400 Syötkö pillereitäkin? 308 00:31:50,760 --> 00:31:53,200 Otin yhteyttä sopivaan klinikkaan. 309 00:31:55,120 --> 00:31:59,200 Oletteko tosissanne? Oikeasti? 310 00:31:59,280 --> 00:32:01,280 Kauanko minua rangaistaan? 311 00:32:01,360 --> 00:32:04,360 Helvetti sentään, kasva aikuiseksi. 312 00:32:04,440 --> 00:32:06,560 Lakkaa säälimästä itseäsi. 313 00:32:06,640 --> 00:32:11,320 Painukaa helvettiin. Jumaliste. 314 00:32:11,400 --> 00:32:12,840 Nour. 315 00:32:44,880 --> 00:32:46,240 Kuinka voit, kulta? 316 00:32:48,600 --> 00:32:52,160 Pidä pää pystyssä, Oliver. Ole vahva. 317 00:32:54,040 --> 00:32:57,760 Valitamme tuomiosta. Lupaan, ettei tämä ole ohi. 318 00:32:57,840 --> 00:33:00,360 Mitä voimme tehdä hyväksesi? 319 00:33:01,160 --> 00:33:03,120 Voimmeko tehdä jotain? 320 00:33:03,200 --> 00:33:04,520 Painua hiiteen. 321 00:33:09,640 --> 00:33:12,160 Varmistamme, että saat apua. 322 00:33:12,840 --> 00:33:18,000 Valitamme, ja jos voitamme, vapaudut parissa vuodessa. 323 00:33:23,640 --> 00:33:25,960 Poika rakas. - Häivy. 324 00:33:32,040 --> 00:33:36,400 Tietenkin hävisin, kun oikeus oli täynnä akkoja. 325 00:33:37,920 --> 00:33:39,800 Mitä oikein tarkoitat? 326 00:33:40,760 --> 00:33:44,400 Puhut aivan outoja. Tämä ei ole tapaistasi. 327 00:33:45,840 --> 00:33:48,120 Kuka pani nuo ajatukset päähäsi? 328 00:33:48,200 --> 00:33:50,280 Mistä ne ovat peräisin? 329 00:33:51,640 --> 00:33:54,880 Jonkun on täytynyt syöttää ajatukset sinulle. 330 00:33:55,440 --> 00:34:00,400 Rangaistus kuuluisi hänelle. Kerro, kuka se on. 331 00:34:00,480 --> 00:34:02,600 Kerro meille. - Antakaa minun olla. 332 00:34:02,680 --> 00:34:04,640 Me tunnemme sinut. 333 00:34:05,320 --> 00:34:08,720 Nämä eivät ole sinun ajatuksiasi. Etkö kertoisi? 334 00:34:10,640 --> 00:34:13,560 Tämä maa on täynnä radikaalifeministejä. 335 00:34:16,800 --> 00:34:21,000 Kuuntele itseäsi. Jos sanot, että vihaat kaikkia naisia... 336 00:34:21,080 --> 00:34:22,400 Et vihaa minua. 337 00:34:23,640 --> 00:34:25,520 Vihaatko? 338 00:34:25,600 --> 00:34:28,280 Olen äitisi. Et kai vihaa minua? 339 00:34:31,760 --> 00:34:35,400 Sinut on aivopesty. Et ymmärrä. 340 00:34:35,480 --> 00:34:38,400 Kelpaat vain naimaan ja synnyttämään. 341 00:34:38,480 --> 00:34:40,160 Etkä riittänyt hänelle. 342 00:34:40,240 --> 00:34:43,480 Lopeta. Varo seuraavia sanojasi. 343 00:34:43,560 --> 00:34:45,600 Olet aina ollut paskiainen. 344 00:34:45,680 --> 00:34:48,800 Olit aina jonkun kanssa koulusta tullessani. 345 00:34:48,880 --> 00:34:50,280 Varo sanojasi. 346 00:34:50,360 --> 00:34:53,000 Hän vei minut ilotaloon Madridissa. 347 00:34:53,080 --> 00:34:56,080 Tiesitkö sen? - Turpa kiinni! 348 00:34:56,160 --> 00:34:59,000 Hiljaa! Riittää jo. 349 00:35:01,920 --> 00:35:06,640 Olette molemmat hulluja. Saat homehtua vankilassa. 350 00:35:07,440 --> 00:35:10,440 Tai tee kaikille palvelus ja hirttäydy. 351 00:35:12,800 --> 00:35:14,120 Olet hirviö. 352 00:35:20,640 --> 00:35:23,120 Mitä helvettiä sinulle tapahtui? 353 00:35:41,720 --> 00:35:47,720 Lopulta valehtelin kaikille. Jopa itselleni. 354 00:35:47,800 --> 00:35:52,480 Säälittävintä on, että uskoin omat valheeni. 355 00:35:52,560 --> 00:35:54,160 Koko ajan. 356 00:35:56,200 --> 00:36:00,680 Älä tee sitä. Eikö tämä riitä? 357 00:36:02,920 --> 00:36:05,560 Tee se. - Tämä ei ole oikeutta. 358 00:36:05,640 --> 00:36:06,960 Elin! 359 00:36:21,440 --> 00:36:22,800 Kuinka voit? 360 00:36:25,680 --> 00:36:27,000 Hei. 361 00:36:28,840 --> 00:36:30,200 Huonomminko? 362 00:36:33,080 --> 00:36:35,000 Vienkö sinut sairaalaan? 363 00:36:38,720 --> 00:36:40,840 Minun on kerrottava jotain. 364 00:36:41,560 --> 00:36:42,880 Selvä. 365 00:36:44,960 --> 00:36:46,440 Leo Sporresta. 366 00:37:07,600 --> 00:37:09,800 Ihanko totta? 367 00:37:11,280 --> 00:37:12,680 Hei. 368 00:37:14,800 --> 00:37:16,120 Hei. 369 00:37:18,000 --> 00:37:19,600 Olen tavoitellut sinua. 370 00:37:23,160 --> 00:37:24,480 Tässä vaatteesi. 371 00:37:25,560 --> 00:37:27,600 Kiitos lainasta. - Kiitos. 372 00:37:29,400 --> 00:37:33,160 Otanko takkisi ja laukkusi? - Sopii. 373 00:37:35,040 --> 00:37:38,800 Nour Navidi, niinkö? Oletteko te kaksi... 374 00:37:40,680 --> 00:37:42,680 Pysyit hiljaa, Viktor. 375 00:37:45,920 --> 00:37:48,880 Haluatko juotavaa? - Lasin punaviiniä. 376 00:37:48,960 --> 00:37:50,280 Minä haen. 377 00:37:58,200 --> 00:38:02,280 Viktor, halusin vain pyytää anteeksi sitä... 378 00:38:03,840 --> 00:38:06,320 En edes tiedä, mitä tapahtui. 379 00:38:07,320 --> 00:38:10,440 Olin aivan sekaisin. 380 00:38:12,720 --> 00:38:14,320 On tapahtunut paljon. 381 00:38:15,240 --> 00:38:16,760 Minun on levättävä. 382 00:38:19,000 --> 00:38:21,880 Voisimmeko vain unohtaa sen? 383 00:38:22,560 --> 00:38:26,240 Olet todella mahtava, mutta... 384 00:38:27,240 --> 00:38:30,680 En ole poikaystäväsi, enkä muutu sellaiseksi. 385 00:38:35,880 --> 00:38:40,400 Miksi et? - En voi ratkaista ongelmiasi. 386 00:38:43,160 --> 00:38:45,200 Olet kuin kuilu syvyyksiin. 387 00:38:51,360 --> 00:38:53,600 Lupaan, ettei se toistu. 388 00:38:53,680 --> 00:38:56,800 Nour, en halua. 389 00:39:02,680 --> 00:39:06,520 Amerikkalaista pinot noiria. Toivottavasti se kelpaa. 390 00:39:06,600 --> 00:39:08,600 Hän on lähdössä. 391 00:39:18,240 --> 00:39:19,920 Nour... 392 00:39:28,440 --> 00:39:31,920 Avaimeni. Haluaisin ne takaisin. 393 00:39:40,400 --> 00:39:41,920 Kiitos. 394 00:40:01,840 --> 00:40:03,920 Mitä teet? 395 00:40:08,960 --> 00:40:11,200 Se on sinun syysi. - Mitä? 396 00:40:14,920 --> 00:40:17,120 On sinun syysi, että näin kävi. 397 00:40:20,040 --> 00:40:22,520 Sinun on kannettava vastuu. - Mitä... 398 00:40:26,600 --> 00:40:27,920 Mitä tarkoitat? 399 00:40:28,680 --> 00:40:31,640 Minun olisi pitänyt tajuta se kauan sitten. 400 00:40:31,720 --> 00:40:33,320 Sinä tuhosit hänet. 401 00:40:33,400 --> 00:40:35,840 Minäkö? - Myrkytit poikamme. 402 00:40:35,920 --> 00:40:38,680 Mitä helvettiä puhut? 403 00:40:38,760 --> 00:40:41,840 En ikinä anna itselleni anteeksi, 404 00:40:41,920 --> 00:40:44,080 etten suojellut häntä sinulta. 405 00:40:47,040 --> 00:40:48,680 Lentoni lähtee pian. 406 00:40:48,760 --> 00:40:52,480 Muutan siskoni luo. - Lopeta, Pernille. Mitä... 407 00:40:53,200 --> 00:40:57,400 Mitä ihmettä puhut? Pernille... 408 00:41:01,800 --> 00:41:03,400 Päästä irti. 409 00:41:24,440 --> 00:41:26,360 Elin, sulake on palanut. 410 00:41:27,600 --> 00:41:29,560 Yritän korjata sen. 411 00:41:45,160 --> 00:41:46,520 Minä teen sen. 412 00:41:47,120 --> 00:41:48,520 Äiti! 413 00:41:55,720 --> 00:41:57,960 Matteo. - Hei. Elin täällä. 414 00:41:58,040 --> 00:41:59,680 Hei. - Kuule... 415 00:42:34,600 --> 00:42:36,680 Poliisi! - Liikkumatta! 416 00:42:44,160 --> 00:42:47,520 Tänne ei saa pysäköidä. Tämä on yksityisalue. 417 00:42:48,720 --> 00:42:50,200 Reitti selvä. 418 00:42:51,040 --> 00:42:52,360 Katsokaa tänne. 419 00:43:11,040 --> 00:43:15,040 Tekstitys: Tero Vaaja plint.com 30649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.