All language subtitles for H.2019.SE.S03E04.720p_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:15,560 JÄTTÄKÄÄ RUUMIIMME RAUHAAN, KAMALAT POJAT! 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,960 ELLA RICHTER ON KUOLLUT 3 00:00:41,400 --> 00:00:44,520 Tämä on Viktor Bonden vastaaja. Tiedät, mitä tehdä. 4 00:00:45,320 --> 00:00:49,320 Hei. Täällä minä taas. Kuule... 5 00:00:50,360 --> 00:00:55,720 Ole hyvä ja soita. 6 00:00:56,680 --> 00:01:00,000 Mietin, mitä se oli... mitä annoit viime kerralla. 7 00:01:00,080 --> 00:01:02,320 Se ei toiminut kovin hyvin. 8 00:01:05,040 --> 00:01:07,680 Kuullaan. Hei. 9 00:01:20,600 --> 00:01:24,440 Oletko nähnyt Nouria? - Hän tekstasi myöhästyvänsä. 10 00:01:25,960 --> 00:01:28,240 Puolustus kutsuu toisen todistajan. 11 00:01:28,320 --> 00:01:31,640 Niin? - Joku nimeltä Krister Englund. 12 00:01:31,720 --> 00:01:35,280 Hiton paskiainen! - Mitä nyt? 13 00:01:35,360 --> 00:01:37,560 Krister Englund on isäni. 14 00:01:38,600 --> 00:01:43,840 HEDER 15 00:01:50,400 --> 00:01:55,280 Olen työskennellyt poliisina yli 30 vuotta - 16 00:01:55,360 --> 00:01:58,880 ja nähnyt paljon pahaa. 17 00:01:58,960 --> 00:02:01,920 Mutta tämä vie voiton, ja... 18 00:02:02,000 --> 00:02:04,120 Tämä on pahinta, missä olen ollut mukana. 19 00:02:05,400 --> 00:02:08,040 Olit siis lähellä pakettiautoa, kun se pysähtyi? 20 00:02:08,120 --> 00:02:12,200 Ilman muuta. Olin 20, 25 metrin päässä. 21 00:02:12,280 --> 00:02:13,760 Omin sanoin - 22 00:02:13,840 --> 00:02:17,360 minkä vaikutelman vastaaja antoi poistuttuaan autosta? 23 00:02:17,440 --> 00:02:22,400 Työskentelin useita vuosia Tukholman poliisissa, 24 00:02:22,480 --> 00:02:26,200 ja minulla on paljon kokemusta narkomaaneista. 25 00:02:26,280 --> 00:02:31,000 Ja... No, mies vaikutti hyvin sekavalta. 26 00:02:31,080 --> 00:02:36,200 Jos minulta kysytään, hän oli selvästi vaikutuksen alainen. 27 00:02:36,280 --> 00:02:37,800 Selvästi vaikutuksen alainen. 28 00:02:39,000 --> 00:02:40,440 Kiitos, Krister. 29 00:02:40,520 --> 00:02:41,960 Ei lisäkysymyksiä. 30 00:02:43,280 --> 00:02:46,600 Onko syyttäjällä kysymyksiä? - Ei ole, arvon tuomari. 31 00:02:46,680 --> 00:02:49,280 Kyllä! Minulla on kysymyksiä. 32 00:02:49,360 --> 00:02:51,800 Uhrien asianajajat. Olkaa hyvä. 33 00:02:57,880 --> 00:03:01,400 Poliisi ei ole kuulustellut teitä aikaisemmin. 34 00:03:01,480 --> 00:03:04,920 En löydä nimeänne esitutkintaraportista. 35 00:03:07,680 --> 00:03:11,640 Ei, minä... puhuin poliiseille onnettomuuspaikalla. 36 00:03:11,720 --> 00:03:13,280 Mutta he eivät ottaneet yhteyttä. 37 00:03:13,360 --> 00:03:15,760 Miksi olitte Gärdetissä sinä päivänä? 38 00:03:17,120 --> 00:03:20,840 Minulla on tytär, joka osallistui, ja halusin katsella häntä. 39 00:03:22,240 --> 00:03:25,000 Kuinka otitte yhteyttä puolustuksen asianajajaan? 40 00:03:27,920 --> 00:03:31,760 No, minä... Hän otti yhteyttä minuun. 41 00:03:33,200 --> 00:03:35,000 Ettekö enää toimi poliisina? 42 00:03:35,080 --> 00:03:38,920 En... Olen vanha eläkeläinen. 43 00:03:39,920 --> 00:03:46,320 Ja nyt olette koeajalla pahoinpitelystä, 44 00:03:47,000 --> 00:03:48,320 eikö totta? 45 00:03:53,120 --> 00:03:54,440 Kyllä, se... 46 00:03:58,360 --> 00:04:03,400 Kyllä. Päädyin tappeluun pubissa. 47 00:04:04,320 --> 00:04:05,800 Se on totta. 48 00:04:05,880 --> 00:04:09,160 Mutta en ole juonut pisaraakaan sen jälkeen. 49 00:04:09,240 --> 00:04:12,240 Siitä on kaksi vuotta ja 6 päivää... - Kiitos. 50 00:04:13,240 --> 00:04:15,320 Ei lisäkysymyksiä. 51 00:04:29,720 --> 00:04:31,920 MIKSET VASTAA? KUUNTELE VIESTISI 52 00:04:32,000 --> 00:04:34,040 MITÄ ANNOIT MINULLE? MIKSET VASTAA? 53 00:04:41,960 --> 00:04:43,440 Hei, Pia. 54 00:04:45,880 --> 00:04:48,520 Meidän on puhuttava. - Mene ylös. 55 00:04:51,120 --> 00:04:52,560 Mitä sinä täällä teet? 56 00:04:53,360 --> 00:04:56,760 Miksi sinusta Kevin oli mukana Ella Richterin murhassa? 57 00:04:58,720 --> 00:05:00,040 Vaistoan sen. 58 00:05:02,280 --> 00:05:04,440 Tiedätkö, että hänet vietiin kuulusteluun? 59 00:05:05,440 --> 00:05:08,440 Mitä? Vietiinkö hänen tavaransa? 60 00:05:09,200 --> 00:05:11,040 Tiedät jotakin, mitä et kerro. 61 00:05:13,200 --> 00:05:15,640 Mitä sinä tiedät? - Kunpa en olisi puhunut. 62 00:05:16,440 --> 00:05:19,080 Olin väsynyt enkä voinut hyvin. - Pia? 63 00:05:20,400 --> 00:05:23,000 Auta minua pääsemään eteenpäin. Auta pysäyttämään hänet. 64 00:05:23,080 --> 00:05:25,840 Hän ei lopeta itsestään. 65 00:05:39,640 --> 00:05:42,440 Onko sinulla hetki aikaa, Nour? - Kyllä. Toki. 66 00:05:55,240 --> 00:05:57,760 Katso tätä. - Mikset ollut oikeudessa? 67 00:05:57,840 --> 00:06:00,600 Koska tapasin Pia Lindbergin. 68 00:06:00,680 --> 00:06:02,320 Ja se oli sinusta prioriteetti? 69 00:06:03,080 --> 00:06:05,880 Katso tätä, Elin. Tämä on Ella Richter. 70 00:06:07,000 --> 00:06:10,880 Hän kuoli 2020 yliajon uhrina Enskedessä. 71 00:06:10,960 --> 00:06:13,440 Puolitoista kilometriä siitä, missä Pia asuu, 72 00:06:13,520 --> 00:06:15,360 neljä kilometriä siitä, missä Kevin asuu. 73 00:06:15,440 --> 00:06:17,160 Jälleen yksi uhri soitti aamulla - 74 00:06:17,240 --> 00:06:20,080 ja halusi vaihtaa sinut minuun tai Janniin. 75 00:06:20,160 --> 00:06:22,400 Vai niin. Miksi? 76 00:06:22,480 --> 00:06:25,080 Koska he luottavat sinuun asianajajana. 77 00:06:25,160 --> 00:06:27,600 Yhden tapaamisen jälkeen annat tapauksen avustajalle. 78 00:06:27,680 --> 00:06:29,640 Minä delegoin. Mitä vikaa siinä on? 79 00:06:29,720 --> 00:06:31,080 Emme toimi sillä tavoin. 80 00:06:31,960 --> 00:06:36,480 Elin kiltti. Se, mitä tapahtui, oli kertaluonteista. Voimmeko... 81 00:06:36,560 --> 00:06:39,680 On ollut aika monta kertaluonteista tapausta, vai mitä? 82 00:06:41,720 --> 00:06:43,600 Minä otan Oliverin ristikuulustelun. 83 00:06:45,920 --> 00:06:48,240 Miksi? - Koska et ole oma itsesi. 84 00:06:48,320 --> 00:06:49,640 Ja se vaikuttaa firmaamme. 85 00:06:50,760 --> 00:06:53,520 Sinun pitää auttaa, Janni. Jos joku tietää, niin sinä. 86 00:06:53,600 --> 00:06:55,640 Olen käyttänyt tähän valtavasti aikaa. 87 00:06:55,720 --> 00:06:58,920 Olen tutkinut Oliverin liikkeitä ennen joukkomurhaa. 88 00:06:59,000 --> 00:07:01,960 Tiedän, että ennen tapausta hän meni bordelliin asunnossa - 89 00:07:02,040 --> 00:07:06,560 kello 12, ja siinä on aukko... - Oli minun ideani antaa se Elinille. 90 00:07:07,480 --> 00:07:08,920 Olet jäänyt pois tapaamisista - 91 00:07:09,000 --> 00:07:13,240 ja pilasit täysin tärkeän nuoren uhrin kuulustelun. 92 00:07:13,320 --> 00:07:15,720 Hän on 12-vuotias. Se ei ole OK. 93 00:07:16,480 --> 00:07:17,840 Mitä sinusta pitäisi tehdä? 94 00:07:22,840 --> 00:07:25,000 No... sinä olet pomo. 95 00:07:28,320 --> 00:07:30,440 Kokoa ainestosi ja lähetä minulle. 96 00:07:31,000 --> 00:07:32,320 Totta kai. 97 00:07:46,760 --> 00:07:49,360 Hei. Kiitos. 98 00:07:50,720 --> 00:07:52,560 Hei. - Hei. 99 00:07:52,640 --> 00:07:54,040 Hyvä. 100 00:07:55,200 --> 00:07:58,000 Mukavaa. - Niin. Mitä? 101 00:07:59,200 --> 00:08:03,720 Luulin, että olemme kaksin. - Ei ollut helppoa vakuuttaa häntä. 102 00:08:03,800 --> 00:08:05,520 Käyttäydyhän nyt. 103 00:08:07,080 --> 00:08:08,800 Hei! 104 00:08:10,680 --> 00:08:12,240 Kiitos paljon. 105 00:08:15,080 --> 00:08:19,280 Mikä yllätys. 106 00:08:22,840 --> 00:08:25,120 Kuinka voit? - Hyvin. 107 00:08:25,200 --> 00:08:26,720 Hyvä. 108 00:08:31,000 --> 00:08:32,720 Kuinka koulussa menee? 109 00:08:35,000 --> 00:08:37,400 Hyvin. - Olet saanut harjoittelupaikan. 110 00:08:38,160 --> 00:08:40,080 Niinkö? Missä? 111 00:08:40,720 --> 00:08:46,120 Valtioneuvoston kansliassa. - Kyllä. Nepotismia on kaikkialla. 112 00:08:46,200 --> 00:08:49,920 Meidän on paras pysyä siitä hiljaa. - En sano mitään. Kuinka hienoa. 113 00:08:51,280 --> 00:08:53,040 On kulunut ikuisuus. On ollut ikävä. 114 00:08:54,360 --> 00:08:55,680 Mummi lähetti terveisiä. 115 00:08:57,600 --> 00:08:58,920 Näin hänet eilen. 116 00:08:59,000 --> 00:09:01,680 Haluatteko, että tilaan olutta? 117 00:09:01,760 --> 00:09:06,800 Hän syö aamiaista, lounasta ja päivällistä huumekauppiaiden - 118 00:09:06,880 --> 00:09:08,600 ja lasten hyväksikäyttäjien kanssa. 119 00:09:08,680 --> 00:09:12,440 Ansaitseeko hän sen? - Niinkö hän on sinulle sanonut? 120 00:09:12,520 --> 00:09:14,200 Niinkö hän puhuu? 121 00:09:15,040 --> 00:09:17,280 Tiedätkö mitä? Hän on avovankilassa. 122 00:09:17,360 --> 00:09:21,600 Hänen ongelmansa on se, ettei hän saa päättää, mitä syö. 123 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 Hän haluaisi puhua kanssasi. 124 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 Niin varmaan. 125 00:09:30,320 --> 00:09:33,440 Hänellä on varmaan taka-ajatus. Kaikki on kilpailua. 126 00:09:33,520 --> 00:09:36,120 Ne ovat vaihtoehdot. - Eikö se ole sama sinulle? 127 00:09:38,120 --> 00:09:41,400 Se oli mummi, joka kuskasi minua tennikseen. 128 00:09:41,480 --> 00:09:44,160 Hän ei koskaan unohtanut syntymäpäivääni. 129 00:09:44,240 --> 00:09:46,960 Lopeta. Niin kävi kerran. Ole kiltti... 130 00:09:47,040 --> 00:09:49,920 Hän antoi minun voittaa seurapeleissä pienenä. Sinä et. 131 00:09:50,000 --> 00:09:51,880 Ja nytkö sinun pitää valittaa siitä? 132 00:09:51,960 --> 00:09:54,520 Siksikö olemme täällä, jotta voit ruikuttaa siitä? 133 00:09:54,600 --> 00:09:59,520 Että hävisit shakissa ja Ludossa? - Eikö sinulla ole omatuntoa? 134 00:10:00,280 --> 00:10:04,400 Mitä? - Laitoit oman äitisi vankilaan. 135 00:10:06,040 --> 00:10:09,200 Tiedätkö mitä? Hänen omat tekonsa - 136 00:10:09,280 --> 00:10:13,080 johtivat yksimieliseen päätökseen, joka lähetti hänet vankilaan. 137 00:10:13,160 --> 00:10:16,800 Eikö ole lieventäviä olosuhteita? - Ei ole. 138 00:10:18,400 --> 00:10:21,240 Tämä... Minä... - Olisit tehnyt saman minulle? 139 00:10:22,600 --> 00:10:23,920 Ja isälle? 140 00:10:25,640 --> 00:10:27,520 Isä ei ikinä tekisi niin. - Ei tietenkään. 141 00:10:27,600 --> 00:10:29,720 Oletko puhunut isän bisneksistä mummin kanssa? 142 00:10:29,800 --> 00:10:33,000 Oletko kertonut hänelle, Harald? Oletko? 143 00:10:34,000 --> 00:10:35,680 Kysy isältä. - Ei se mitään ole. 144 00:10:35,760 --> 00:10:39,160 Miten niin ei mitään? Mitä... 145 00:10:39,240 --> 00:10:41,520 Anteeksi. WC? - Tuolla vasemmalla. 146 00:10:41,600 --> 00:10:42,920 Oletko tyytyväinen? 147 00:10:49,680 --> 00:10:51,000 Miten typerä idea. 148 00:10:52,200 --> 00:10:54,600 Hitot tästä. Lähden, ennen kuin hän palaa. 149 00:10:54,680 --> 00:10:57,400 Oletko kotona myöhemmin, jotta voimme puhua tästä? 150 00:10:58,880 --> 00:11:00,640 Oletko? - Kuule. 151 00:11:02,480 --> 00:11:06,040 Kuinka paljon tiedät terrorismitutkimuksesta? 152 00:11:06,880 --> 00:11:09,160 Tiedän kai suurimman osan. 153 00:11:09,240 --> 00:11:11,560 Olen säännöllisesti yhteydessä poliisiylijohtajaan. 154 00:11:11,640 --> 00:11:13,880 Tiedät, että joku yliopistolla - 155 00:11:13,960 --> 00:11:16,320 on kannustanut tekijöitä? - Kuinka tiedät sen? 156 00:11:16,400 --> 00:11:19,080 Tiedäthän, että jos laki, jota olemme ajaneet, 157 00:11:19,160 --> 00:11:21,000 olisi jo ollut olemassa, 158 00:11:21,080 --> 00:11:23,360 tämä terroristisolu ei olisi voinut järjestäytyä. 159 00:11:23,440 --> 00:11:26,400 Miksi otat sen nyt esiin? Mikä sinua vaivaa? 160 00:11:26,480 --> 00:11:28,640 Kuinka voit olla niin hiton joustamaton? 161 00:11:28,720 --> 00:11:31,560 Koska minulla on veitsi kurkullani koko hiton ajan! 162 00:11:31,640 --> 00:11:35,440 Kokeile sitä ja katso, kuinka joustava itse olet. 163 00:11:35,520 --> 00:11:36,840 Minua uhkaillaan, Harald. 164 00:11:37,480 --> 00:11:39,800 Oletko raportoinut asiasta? 165 00:11:39,880 --> 00:11:42,040 Raportoinut... Poliisi ei voi tehdä mitään. 166 00:11:42,760 --> 00:11:45,880 Jos laki olisi otettu käyttöön, hän ei voisi tehdä tätä. 167 00:11:47,160 --> 00:11:48,480 Niin, minä... 168 00:11:49,480 --> 00:11:51,520 Kaikki ei riipu minusta vaan puolueesta. 169 00:11:51,600 --> 00:11:54,120 Niin, mutta voisit varmaan tehdä esityksen. 170 00:11:54,200 --> 00:11:55,520 Onnistuisiko se? 171 00:11:56,400 --> 00:11:58,520 Et ole täysin nepotismia vastaan. 172 00:12:14,560 --> 00:12:15,880 Hei. 173 00:12:17,440 --> 00:12:21,040 Mikset ole ollut yhteydessä? - Olen ollut vähän kiireinen. 174 00:12:21,800 --> 00:12:24,800 Makaat kanssani. Saat maata kanssani. 175 00:12:24,880 --> 00:12:28,360 Ja sitten jätät minut huomiotta. Niin ei saa tehdä. 176 00:12:29,080 --> 00:12:32,680 OK. Haluatko juotavaa? - En halua mitään! 177 00:12:33,480 --> 00:12:36,320 Ja mitä hittoa se antamasi aine oli? 178 00:12:36,400 --> 00:12:38,720 Sekö auttoi? - Ei todellakaan auttanut. 179 00:12:38,800 --> 00:12:40,760 Minä hitto vie romahdin oikeudessa. 180 00:12:42,000 --> 00:12:44,760 OK. Hengitä. 181 00:12:47,160 --> 00:12:48,800 Ja rauhoitu. 182 00:12:50,240 --> 00:12:51,640 Haluatko halin? 183 00:12:57,160 --> 00:12:58,680 Tule tänne. 184 00:13:11,480 --> 00:13:12,800 Hei. 185 00:13:21,520 --> 00:13:22,880 Tule! 186 00:13:35,800 --> 00:13:37,280 Hei, kulta. 187 00:13:39,520 --> 00:13:42,600 Missä Cilla on? Sielläkö? 188 00:13:43,800 --> 00:13:46,440 Äiti menee katsomaan. Palaan pian. 189 00:13:57,160 --> 00:13:59,280 Mitä sinä teet? - Luoja, kun säikähdin. 190 00:13:59,360 --> 00:14:02,880 Etsin tuttia, enkä löytänyt... 191 00:14:02,960 --> 00:14:05,680 Tutit ovat hänen sängyssään, kuten yleensä. 192 00:14:05,760 --> 00:14:08,920 Niitä on useita. - Aivan. 193 00:14:09,000 --> 00:14:13,920 Matteo sanoi, että olet lähdössä. - Kyllä. No, minä... 194 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 lupasin jäädä muutamaksi päiväksi, kunnes löydätte toisen, 195 00:14:17,080 --> 00:14:18,520 joten... - Etkö viihdy täällä? 196 00:14:19,880 --> 00:14:23,080 Kyllä, totta kai viihdyn. Se ei ole sitä. Minä vaan... 197 00:14:23,160 --> 00:14:26,440 tarvitsen kokopäivätyön... Sain töitä kaupasta. 198 00:14:26,520 --> 00:14:27,840 Hyvä on. 199 00:14:31,160 --> 00:14:32,480 Menen katsomaan... 200 00:14:32,560 --> 00:14:34,720 Ja hänen sängyssään on tutteja, kuten sanoin. 201 00:14:34,800 --> 00:14:36,640 Hienoa. Kiitos. - Useita. 202 00:14:54,240 --> 00:14:57,120 Lähden nyt, Jenni. Nähdään huomenna. 203 00:14:57,200 --> 00:14:58,920 OK, heippa. 204 00:15:03,120 --> 00:15:07,800 Hei. Nyt pitää mennä. Kuullaan. 205 00:15:08,840 --> 00:15:11,160 Olen menossa syömään kaverin kanssa. 206 00:15:14,720 --> 00:15:16,040 Tässä ovat avaimeni. 207 00:15:19,160 --> 00:15:20,840 Laita ne postilaatikkoon, kun lähdet. 208 00:16:18,400 --> 00:16:20,800 Hei! Se peruttiin. 209 00:16:23,120 --> 00:16:24,600 Mitä sinä teet? 210 00:16:25,640 --> 00:16:29,800 Hei. Luulin, että sinä... - Tuo on äitini. 211 00:16:31,400 --> 00:16:33,880 Se on ainoa, jota minulla on hänestä. 212 00:16:34,840 --> 00:16:37,200 Aivan. Anteeksi. Luulin vain, että se on... 213 00:16:37,280 --> 00:16:40,280 Laita se takaisin. Sitten voit mennä. 214 00:17:01,000 --> 00:17:03,560 Mitä hän sanoi? - Että hän etsii tuttia... 215 00:17:03,640 --> 00:17:06,040 mutta hän tietää niiden olevan Minan sängyssä. 216 00:17:06,120 --> 00:17:08,800 Lopeta. Jos käyttäydyt hullusti, 217 00:17:08,880 --> 00:17:10,960 hän voi lähteä nyt. Kuka huolehtisi Minasta? 218 00:17:11,800 --> 00:17:15,360 Otatko vapaata töistä? - Matteo. 219 00:17:15,440 --> 00:17:19,760 Kevin Söderströmin puolustus tietää asioita, joita heidän ei tulisi. 220 00:17:19,840 --> 00:17:22,120 Olen puhunut niistä vain kotona sinun kanssasi, 221 00:17:22,200 --> 00:17:24,160 tai Nourin kanssa puhelimessa. 222 00:17:24,240 --> 00:17:27,080 Ehkä meitä kuunnellaan. - Älä nyt. 223 00:17:27,160 --> 00:17:29,920 Tarkista hänen taustansa. 224 00:17:31,560 --> 00:17:33,600 Hän ei ole se, johon on vaikeuksia luottaa. 225 00:17:34,520 --> 00:17:38,400 Tiedän, mitä näin! Miksi valehtelisin siitä? 226 00:17:38,480 --> 00:17:41,640 Hän kaiveli tavaroitamme. - Hän kertoi nallesta. 227 00:17:42,440 --> 00:17:45,320 Että se on osasyy, miksi hän lähtee. 228 00:17:45,400 --> 00:17:48,320 Mutta minä... aioin kertoa sinulle, 229 00:17:48,400 --> 00:17:51,920 mutta en halunnut sossujen saavan tietää. 230 00:17:52,000 --> 00:17:55,760 Jos he saavat tietää, että minua uhkaillaan koko ajan? Mitä? 231 00:17:56,520 --> 00:17:59,520 Mitä jos Mina viedään pois? Yritin suojella meitä. 232 00:18:00,760 --> 00:18:03,240 Älä mene pois, kun puhun sinulle, OK? 233 00:18:03,760 --> 00:18:06,720 Käyttäydy, kun tapaamme sosiaalityöntekijän huomenna. 234 00:18:07,480 --> 00:18:09,800 Älä pahenna tilannetta. 235 00:18:28,360 --> 00:18:30,200 Hei. - Hei. 236 00:18:32,040 --> 00:18:35,080 Mukava kun pääsit tulemaan. 237 00:18:39,320 --> 00:18:41,280 Mitä haluat minusta? 238 00:18:44,440 --> 00:18:47,040 No... Miten se pitäisi sanoa? 239 00:18:50,200 --> 00:18:56,880 Ymmärrän, että on asioita, jotka olisin voinut jättää tekemättä. 240 00:18:57,520 --> 00:18:59,800 Toivon, ettei niitä olisi tapahtunut ja... 241 00:19:01,560 --> 00:19:08,120 Yhtäkkiä tunsin... halusin sinun... tietävän sen. 242 00:19:09,920 --> 00:19:11,240 Oletko puhunut Tomin kanssa? 243 00:19:11,960 --> 00:19:13,800 En mutta olen ajatellut... 244 00:19:18,120 --> 00:19:19,880 Entä äiti? 245 00:19:19,960 --> 00:19:24,480 Niin, äiti. Hän ei enää huolehdi itsestään. 246 00:19:25,240 --> 00:19:28,960 Hänen on päästävä sopuun demoniensa kanssa. 247 00:19:29,040 --> 00:19:31,640 Hän romahti, koska sinä et kesyttänyt omia demonejasi. 248 00:19:34,000 --> 00:19:36,960 Niin, mutta hänellä on aina ollut ongelmia hermojensa kanssa. 249 00:19:37,040 --> 00:19:38,920 Hän valitti aina minusta. 250 00:19:39,000 --> 00:19:44,120 Meillä oli aina pulaa rahasta. Ja kenen syy se oli? 251 00:19:44,200 --> 00:19:47,200 Minun tietenkin. - Niin se olikin. 252 00:19:48,440 --> 00:19:50,120 Joit kaikki rahamme, vai mitä? 253 00:19:50,960 --> 00:19:52,600 Äidistä tuli hermoraunio - 254 00:19:53,480 --> 00:19:57,360 yrittäessään varmistaa, että oli vuokrarahaa joka kuukausi, 255 00:19:57,440 --> 00:20:00,160 ja pitäessään sinut suhteellisen hyvällä tuulella. 256 00:20:01,560 --> 00:20:03,600 Haluan, että teet erään asian. 257 00:20:05,080 --> 00:20:07,960 Voitko tarkistaa erään henkilön taustat? 258 00:20:09,040 --> 00:20:12,680 Onko vanhoja kollegoja, jotka pääsevät rekistereihin ja muihin? 259 00:20:20,120 --> 00:20:23,200 Oikeus on jo testannut todistetaakkaa, 260 00:20:23,280 --> 00:20:26,080 koskien sitä, että kirjoititte ns. manifestin. 261 00:20:27,240 --> 00:20:30,400 Näyte B11-10 avausesittelyssä. 262 00:20:31,400 --> 00:20:33,760 Dokumenttia on jaettu suljetuilla foorumeilla, 263 00:20:33,840 --> 00:20:37,680 ja se on ladattu 11000 kertaa ennen Gärdetin onnettomuutta. 264 00:20:38,320 --> 00:20:40,640 Kirjoititko tekstin, Oliver? 265 00:20:41,400 --> 00:20:42,960 En kommentoi. 266 00:20:44,040 --> 00:20:47,560 Vastauksesta on tullut hieman yksitoikkoinen. 267 00:20:49,480 --> 00:20:53,880 Kymmenen sivun osio manifestista koskee noitaoikeudenkäyntejä. 268 00:20:53,960 --> 00:20:56,600 Se kuvaa kidutusmetodeja, jotka on otettu kirjasta - 269 00:20:56,680 --> 00:21:00,960 "Noitavasara", jonka on kirjoittanut munkki Heinrich Kramer. 270 00:21:01,040 --> 00:21:03,040 Alustavan tutkimuksen perusteella - 271 00:21:03,120 --> 00:21:06,520 lainasit kirjan Kööpenhaminan pääkirjastosta - 272 00:21:07,360 --> 00:21:11,000 muutama kuukausi ennen kuin manifesti ladattiin nettiin. 273 00:21:11,800 --> 00:21:16,080 Olet myös julkaissut kuvan sankaristasi Heinrich Kramerista - 274 00:21:16,160 --> 00:21:19,160 Facebookissa 14.3.2019. 275 00:21:19,240 --> 00:21:23,840 Eri kidutusmenetelmät, joita manifestissä kuvataan, 276 00:21:23,920 --> 00:21:28,080 sisältävät naisten merkitsemisen kuumilla raudoilla. 277 00:21:32,480 --> 00:21:36,080 Kirjoititko tämän? - Ei kommenttia. 278 00:21:42,360 --> 00:21:46,640 Minulla ei ole lisäkysymyksiä. - Sitten on puolustuksen vuoro. 279 00:21:46,720 --> 00:21:48,520 Kiitos. 280 00:21:55,760 --> 00:22:00,840 Kuinka voit Oliver? Jaksatko vielä hetken? 281 00:22:00,920 --> 00:22:02,240 Kyllä. 282 00:22:02,320 --> 00:22:06,320 Muistatko mitään siitä päivästä, 283 00:22:06,400 --> 00:22:09,840 jolloin valitettavasti ajoit pakettiauton väkijoukkoon? 284 00:22:11,680 --> 00:22:13,320 En paljoakaan. 285 00:22:14,960 --> 00:22:18,360 Mutta muistatko viime päivät täällä oikeudessa? 286 00:22:19,160 --> 00:22:20,480 Kyllä. 287 00:22:21,960 --> 00:22:25,600 Oletko nyt lääkityksellä? - En. 288 00:22:27,360 --> 00:22:30,240 Mutta olit tapahtumapäivänä, 289 00:22:30,320 --> 00:22:33,240 josta olet nyt syytettynä? 290 00:22:33,760 --> 00:22:35,080 Kyllä. 291 00:22:36,000 --> 00:22:37,720 Minä... 292 00:22:39,520 --> 00:22:45,280 Kuin aivoni eivät olisi toimineet kuten normaalisti. 293 00:22:45,960 --> 00:22:50,400 Oli vaikeuksia liikkua ja puhua. 294 00:22:51,720 --> 00:22:54,200 Kestikö se koko päivän? 295 00:22:55,080 --> 00:22:57,000 Ja muutaman edeltävän päivän. 296 00:23:01,520 --> 00:23:03,880 Olisinpa vain... 297 00:23:06,960 --> 00:23:09,080 En tiedä, miksi menin sinne. 298 00:23:10,640 --> 00:23:12,360 Ja minä... 299 00:23:17,080 --> 00:23:23,560 Yritin välttää heitä. Mutta... kaikki hämärtyi enkä voinut... 300 00:23:23,640 --> 00:23:27,600 Kiitos, Oliver. Pysähdymme siihen. 301 00:23:28,360 --> 00:23:29,960 Ei lisäkysymyksiä. 302 00:23:31,200 --> 00:23:35,440 Pidämme tauon ja annamme oikeuden tiivistää tämän päivän kuulustelut. 303 00:23:35,520 --> 00:23:39,600 Oikeudenkäynti Oliver Dalsgaardia vastaan jatkuu huomenna. 304 00:24:01,240 --> 00:24:03,560 Hei, Pia. - Hei, sinun pitää tulla tänne. 305 00:24:04,120 --> 00:24:05,920 Mitä? - Olen Kevinin luona. 306 00:24:06,960 --> 00:24:08,280 Hyvä on. - Löysin jotakin. 307 00:24:08,360 --> 00:24:11,520 Sinun on tultava katsomaan. Tule heti! 308 00:24:11,600 --> 00:24:12,920 OK, lähden heti. 309 00:24:26,200 --> 00:24:30,360 Tämä tietokone oli luonani. Hän tuli hakemaan sen äskettäin. 310 00:24:35,760 --> 00:24:37,800 Kokeilin vanhaa salasanaa. 311 00:25:03,080 --> 00:25:05,400 Miksi hitossa hän on täällä? 312 00:25:06,680 --> 00:25:11,760 Pidä kätesi erossa koneestani! - Ei! 313 00:25:14,720 --> 00:25:20,280 Mitä sinä teet, senkin hiton huora? 314 00:25:24,160 --> 00:25:26,000 Oletko kunnossa, Pia? 315 00:25:57,320 --> 00:25:58,720 Kuka siellä? 316 00:25:59,680 --> 00:26:01,240 Voitko avata oven? 317 00:26:04,280 --> 00:26:09,080 Hei. Oletko Rodica? - Kuka sinä olet? 318 00:26:09,160 --> 00:26:10,960 Nimeni on Karin, olen asianajaja. 319 00:26:11,040 --> 00:26:13,560 Et ole vaikeuksissa. Haluan vain jutella, OK? 320 00:26:14,120 --> 00:26:17,880 Tiedän poliisin kyselleen sinulta hänestä, eikö totta? 321 00:26:17,960 --> 00:26:21,360 Voinko kysyä muutaman kysymyksen? Sinun ei tarvitse pelätä. 322 00:26:22,200 --> 00:26:23,680 Hei. - Mitä sinä haluat? 323 00:26:23,760 --> 00:26:25,840 Haluan puhua Rodican kanssa. - Kuka sinä olet? 324 00:26:25,920 --> 00:26:27,840 Kuinka? Haluan puhua Rodican kanssa. 325 00:26:27,920 --> 00:26:30,040 Voimme soittaa poliisit. 326 00:26:30,120 --> 00:26:32,080 Lopeta! - Joko hän maksoi? 327 00:26:32,160 --> 00:26:36,080 Kyllä. - Päästä minut! Hiton ämmä! 328 00:26:37,840 --> 00:26:39,920 Voinko tulla sisään? - Kyllä. 329 00:26:44,040 --> 00:26:47,520 Oletko yksin? - Kyllä. En halua ongelmia. 330 00:26:53,400 --> 00:26:58,400 Kerroin poliisille, mitä tiedän. - Mikä ei ollut mitään. 331 00:27:02,000 --> 00:27:06,320 Millainen hän oli? Miten hän käyttäytyi? 332 00:27:07,640 --> 00:27:11,920 Hänellä ei seisonut, ja puhuimme kymmenisen minuuttia. 333 00:27:13,040 --> 00:27:14,480 Ja hän maksoi silti. 334 00:27:14,560 --> 00:27:19,400 Poliisi ei ole saanut selville, mitä hän teki ennen tänne tuloa. 335 00:27:21,360 --> 00:27:25,320 Osaatko sinä sanoa? Mistä te puhuitte? 336 00:27:27,320 --> 00:27:31,040 Hän ei sanonut paljon. - Niinkö? Puhuitte 10 minuuttia. 337 00:27:32,160 --> 00:27:36,280 Voitko nyt mennä. - Ole hyvä. Minun on saatava tietää. 338 00:27:55,400 --> 00:27:56,720 Tämä on se paikka. 339 00:27:57,320 --> 00:27:58,760 Hyvä on. 340 00:28:01,520 --> 00:28:03,160 Kuinka kauan säilytätte videoita? 341 00:28:13,440 --> 00:28:17,760 Oikeus teki virheen vapauttaessaan Kevin Söderströmin - 342 00:28:17,840 --> 00:28:20,120 osallisuudesta terrori-iskuun. 343 00:28:20,200 --> 00:28:22,640 Ja on lievästi sanottuna huomionarvoista, 344 00:28:22,720 --> 00:28:25,680 että lakifirman piti löytää tämä todiste. 345 00:28:26,520 --> 00:28:30,160 Kiitos, Nour Navidi. Katsotaan, mitä lakiasian... 346 00:28:42,960 --> 00:28:44,440 Janni? 347 00:28:53,960 --> 00:28:55,280 Hei. 348 00:28:57,320 --> 00:28:59,040 Meidän on lähdettävä. 349 00:28:59,120 --> 00:29:02,560 Eikö meillä ole mitään muuta Oliver Dalsgaardista? 350 00:29:03,760 --> 00:29:05,160 Hei. - Hei. 351 00:29:05,240 --> 00:29:09,640 Hyvää työtä Kevinin kanssa. - Etkö tule oikeuteen? 352 00:29:10,600 --> 00:29:14,120 En. Minulla on tärkeämpää tekemistä täällä konttorilla - 353 00:29:14,200 --> 00:29:16,040 kuin kuunnella oikeudenkäyntiä. 354 00:29:20,040 --> 00:29:21,360 Hyvä on. 355 00:29:25,320 --> 00:29:30,040 Elin. Janni. Odottakaa. Meidän on puhuttava. 356 00:29:30,120 --> 00:29:34,200 Se alkaa minuutin päästä. - Heidän on odotettava. Tässä. 357 00:29:34,280 --> 00:29:35,680 Mikä se on? 358 00:29:37,360 --> 00:29:41,160 Oliver Dalsgaardin kuulustelu jatkuu. 359 00:29:41,240 --> 00:29:45,040 Uhrien asianajajat esittävät kysymyksiä. 360 00:29:48,480 --> 00:29:49,880 Olkaa hyvät. 361 00:30:01,840 --> 00:30:03,160 Hei. 362 00:30:03,920 --> 00:30:06,480 Kävit prostituoidun luona ennen - 363 00:30:06,560 --> 00:30:09,920 kuin tapoit kymmenen naista ja haavoitit viittäkymmentä. 364 00:30:11,760 --> 00:30:14,040 Mitä siitä? - Olemme pyytäneet syyttäjää - 365 00:30:14,120 --> 00:30:17,680 lisäämään seksin oston syytelistaan, tämä tiedoksesi. 366 00:30:20,440 --> 00:30:21,800 Hyvä on. 367 00:30:22,840 --> 00:30:24,480 Kun puolustus kuulusteli sinua, 368 00:30:24,560 --> 00:30:27,800 mainitsit, että sinulla oli näkö- ja tasapaino-ongelmia sinä päivänä. 369 00:30:29,520 --> 00:30:34,600 Siteeraan: "Minun oli vaikea puhua ja liikkua." 370 00:30:36,720 --> 00:30:39,080 Olemme löytäneet kuvia siltä aamulta, 371 00:30:39,160 --> 00:30:42,640 vain muutama tunti ennen Gärdetin iskua. Näytän ne. 372 00:30:47,640 --> 00:30:51,240 Tässä peset autoa, murha-asetta, 373 00:30:52,640 --> 00:30:56,840 jota sinä paria tuntia myöhemmin käytit naisten teurastukseen. 374 00:30:58,480 --> 00:31:01,080 Näytät hyvin terävältä. 375 00:31:02,280 --> 00:31:05,640 Tätä ei voi tehdä joku, jonka on vaikea liikkua, 376 00:31:05,720 --> 00:31:07,280 kuten kuvasit. 377 00:31:10,320 --> 00:31:13,440 Spekulointia, arvon tuomari. - Olkaa hyvä ja jatkakaa. 378 00:31:16,640 --> 00:31:18,040 Ja manifesti? 379 00:31:18,120 --> 00:31:22,000 Kirjoititko sen kokonaan itse, vai auttoiko joku sinua? 380 00:31:24,560 --> 00:31:26,200 Kerro, kuka sinua auttoi. 381 00:31:26,280 --> 00:31:28,680 En usko, että olisit pystynyt siihen yksin. 382 00:31:30,520 --> 00:31:32,520 Kuka sinua auttoi? 383 00:31:35,360 --> 00:31:38,200 Jotkut muotoilut viittaavat akateemiseen tietämykseen. 384 00:31:38,280 --> 00:31:42,040 Siksi kysyn sinulta taas, kuka sinua auttoi? 385 00:31:44,680 --> 00:31:48,040 Sen täytyy olla hyvin fiksu ihminen, jolla on iso sanavarasto. 386 00:31:48,120 --> 00:31:51,680 Koska sinä et olisi ikinä selviytynyt tuosta itse. 387 00:31:52,360 --> 00:31:53,880 Miksen minä osaisi... 388 00:31:53,960 --> 00:31:56,520 Puhu kovempaa. - Miksen minä selviytyisi? 389 00:31:59,760 --> 00:32:02,720 Koska olen lukenut satoja kirjoittamiasi foorumikirjoituksia. 390 00:32:02,800 --> 00:32:04,680 Kouluesseitä. 391 00:32:04,760 --> 00:32:08,560 Kielioppiongelmistasi ilmenee, että olet kirjoittanut osan manifestista. 392 00:32:08,640 --> 00:32:12,560 Mutta siinä on sujuvampia osia. 393 00:32:12,640 --> 00:32:16,240 Sujuvasanaisuutta ja kirjottamiskykyä. 394 00:32:20,240 --> 00:32:22,600 Luen osan, niin kuulette eron. 395 00:32:22,680 --> 00:32:25,920 "Mielestäni naiset ovat..." - Turpa kiinni! 396 00:32:28,720 --> 00:32:30,320 Eeva houkutteli Aatamin syntiin. 397 00:32:30,400 --> 00:32:32,400 Jumalan rangaistus naisia kohtaan pätee yhä. 398 00:32:33,480 --> 00:32:37,040 Teidän pitäisi pysyä hiljaa ja alistua miehille. Seison sen takana. 399 00:32:37,120 --> 00:32:39,440 Manifestissako? - Taidamme tarvita tauon... 400 00:32:39,520 --> 00:32:41,920 Suu kiinni, sanoin! - Kirjoititko manifestin? 401 00:32:42,000 --> 00:32:44,360 Kyllä kirjoitin. Mitä luulet? - Rauhoittukaa. 402 00:32:44,440 --> 00:32:46,640 Kuulustelu on vasta alkanut. - Rauhoittukaa. 403 00:32:46,720 --> 00:32:49,280 Päästäkää irti! Tiedättekö mitä? 404 00:32:49,360 --> 00:32:53,560 Jonain päivänä minua ylistetään rohkeuteni takia. Painukaa hiiteen! 405 00:33:02,720 --> 00:33:06,080 Koska vastaaja ei ole enää käytettävissä, 406 00:33:06,160 --> 00:33:09,560 meidän on jatkettava oikeudenkäyntiä lounaan jälkeen. 407 00:33:26,120 --> 00:33:27,440 Niin? 408 00:33:28,880 --> 00:33:30,720 Kyllä, puhelimessa. 409 00:33:35,120 --> 00:33:41,000 OK, selvä. Tulen heti. Kiitos, hei. 410 00:33:42,560 --> 00:33:47,760 Mitä tapahtui? - Toinen vanki kävi päälle. 411 00:33:47,840 --> 00:33:50,120 OK. Millaisia vammat ovat? 412 00:33:50,680 --> 00:33:56,800 Puhjennut keuhko, sisäistä verenvuotoa, pari murtumaa. 413 00:33:59,320 --> 00:34:00,640 Kiitos. - Hei. 414 00:34:00,720 --> 00:34:02,600 Hei. - Anteeksi, teidät on tutkittava. 415 00:34:02,680 --> 00:34:04,360 Toki. - Olen tuolla, jos tarvitsette. 416 00:34:04,440 --> 00:34:06,240 Toki, kiitos paljon. 417 00:34:08,240 --> 00:34:12,480 Laukkunne. Kiitos. Olkaa hyvä. 418 00:34:33,280 --> 00:34:34,800 Lovisa. 419 00:35:30,320 --> 00:35:31,720 TUNTEMATON MIKSI STRESSAANTUNUT? 420 00:35:36,600 --> 00:35:41,080 Katsotaan oikeudenkäyntejä... 421 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 koskien Gärdetin terroristihyökkäystä. 422 00:35:44,880 --> 00:35:48,000 Analysoimme puolustusta... 423 00:35:48,080 --> 00:35:52,200 Anteeksi. Olet partnerina lakifirmassa, joka edustaa uhreja. 424 00:35:52,280 --> 00:35:55,280 Sinua ei kai voi pitää puolueettomana, vai mitä? 425 00:35:55,360 --> 00:35:58,640 Mikä siinä on ongelmallista? - Että se vaikuttaa analyysiin. 426 00:36:03,600 --> 00:36:07,200 Katsomme, kuinka syyttäjä on muotoillut syytteet - 427 00:36:07,280 --> 00:36:09,880 ja kuinka hän on esitellyt tapauksen. 428 00:36:11,120 --> 00:36:12,440 TUNTEMATON NUMERO... 429 00:36:12,520 --> 00:36:14,720 Mutta kollegasi edustavat uhreja, ja on kai... 430 00:36:14,800 --> 00:36:16,680 Voitko pysyä vaiti! 431 00:36:19,400 --> 00:36:21,120 Hiljaa... 432 00:36:21,200 --> 00:36:25,440 Haloo? Kuka siellä? 433 00:36:25,520 --> 00:36:27,160 Kuka minulle soittaa? 434 00:36:29,480 --> 00:36:32,640 Kuka helvetin idiootti minulle soittelee koko ajan? 435 00:37:24,040 --> 00:37:26,320 Niin? - Hei, äiti. 436 00:37:36,520 --> 00:37:39,040 Jos painan tätä, poliisi tulee 90 sekunnissa. 437 00:37:39,120 --> 00:37:40,480 Siirry. 438 00:37:43,200 --> 00:37:44,520 Odota. 439 00:37:51,160 --> 00:37:53,320 Kuinka tyttäresi voi, Nour? 440 00:37:55,680 --> 00:37:59,600 Senkin paskiainen. Lovisa ei liity tähän. 441 00:38:00,480 --> 00:38:02,320 Ensi kerralla hän kuolee. 442 00:38:04,600 --> 00:38:06,360 Tiedät, mitä on tehtävä. 443 00:38:07,080 --> 00:38:09,040 Kärsivällisyyteni loppuu. 444 00:38:22,240 --> 00:38:24,560 Terve. Hei. - Hei. 445 00:38:24,640 --> 00:38:26,560 MATTEO SOITTAA. - Tavanomainen pöytä. 446 00:38:27,880 --> 00:38:30,360 Tilaan kupin kahvia. - Kyllä. 447 00:38:30,440 --> 00:38:34,680 Niin tyypillistä. Jätin lompakon kotiin... 448 00:38:36,480 --> 00:38:39,480 Voisitko tarjota vanhalle isälle kupillisen kahvia? 449 00:38:39,560 --> 00:38:42,080 Toki. Totta kai. - Kiitos. 450 00:38:42,160 --> 00:38:46,080 Kuppi kahvia ilman maitoa. - Tulossa on. 451 00:38:50,240 --> 00:38:54,240 Hiton tyypillistä. No, tässä ei nuorene. 452 00:38:55,440 --> 00:38:58,880 Tiedätkö... Nolottaa sanoa, 453 00:39:00,040 --> 00:39:06,440 mutta olen kollegalle velkaa ja ajattelin, että voisit lainata. 454 00:39:06,520 --> 00:39:09,800 Minulla oli vesivuoto asunnossa ja... no. 455 00:39:09,880 --> 00:39:15,480 Se ei ollut minun syyni, mutta... - Sinulla on vakuutus, eikö? 456 00:39:17,200 --> 00:39:20,080 Tuota... Ei... 457 00:39:21,600 --> 00:39:26,560 Mutta voin kai lopettaa syömisen pariksi viikoksi. 458 00:39:26,640 --> 00:39:27,960 OK, kuinka paljon? 459 00:39:28,040 --> 00:39:33,440 14-15000. Maksan takaisin heti kun voin, lupaan. 460 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 Hyvä on. - Ole kiltti. 461 00:39:36,120 --> 00:39:37,440 Teetkö sen? - Kyllä. 462 00:39:37,520 --> 00:39:38,840 Hienoa. Kiitos. - OK. 463 00:39:38,920 --> 00:39:41,160 Kuinka Cillan asia on edennyt? 464 00:39:41,240 --> 00:39:43,560 Löysitkö mitään? Siksi olemme täällä, eikö niin? 465 00:39:43,640 --> 00:39:47,440 Niin. Olen tehnyt tarkastuksia. Cilla, niin. 466 00:39:47,520 --> 00:39:51,800 Tässä se on. Cillalla ei ole tuomioita... 467 00:39:51,880 --> 00:39:55,800 Aivan. Hänellä ei ole tuomioita. 468 00:39:56,560 --> 00:40:01,520 Mutta hän on ollut seksuaalirikosten uhri - 469 00:40:01,600 --> 00:40:05,080 sekä lapsena että teini-ikäisenä. - Kuinka? 470 00:40:05,160 --> 00:40:07,080 Kyllä, se on kamalaa. 471 00:40:07,160 --> 00:40:08,800 Eikä siinä kaikki. 472 00:40:08,880 --> 00:40:12,520 Viimeisin juttu on oikeudenkäynti koskien hyökkäystä, 473 00:40:12,600 --> 00:40:14,840 joka tapahtui viime vuoden joulukuussa. 474 00:40:14,920 --> 00:40:17,040 Anteeksi! Maksatko kahvin? 475 00:40:17,120 --> 00:40:21,000 Toki. Anteeksi. Paljon se teki? Vai haluatko muuta? 476 00:40:21,080 --> 00:40:25,840 Ei, tuota... En kieltäytyisi katkarapuleivästä ja suklaapallosta. 477 00:40:27,800 --> 00:40:29,920 Katkarapuleipä ja suklaapallo. 478 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 Tuon ne. - Niin, Janni täällä. 479 00:40:33,640 --> 00:40:37,240 Missä sinä olet? - Mitä? Konttorilla. 480 00:40:37,320 --> 00:40:39,760 Etkä ole. Puhuin juuri Elinille. 481 00:40:42,760 --> 00:40:45,720 Olen sossussa, kokous alkoi viisi minuuttia sitten. 482 00:40:47,000 --> 00:40:50,960 Hitto vie. Pääsen sinne puolessa tunnissa. 483 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 Se ei onnistu, Janni. - Mitä? 484 00:40:52,480 --> 00:40:54,120 He eivät odota. Mitä sanon heille? 485 00:40:54,200 --> 00:40:56,840 En tiedä. Keksi jotakin. - Hitto vie, Janni! 486 00:40:57,960 --> 00:41:01,160 Hitto...! Minun on mentävä, ikävä kyllä. 487 00:41:02,200 --> 00:41:05,200 Pitääkö sinun mennä? - Kyllä. Hitto vie... 488 00:41:06,000 --> 00:41:09,520 Tiesitkö, että Cillalla on oma lapsi? Tiedätkö sitä? 489 00:41:10,280 --> 00:41:12,800 Mitä? En. 490 00:41:12,880 --> 00:41:16,440 En tiedä, onko hyvä idea pitää häntä lapsenvahtina, 491 00:41:16,520 --> 00:41:18,840 sillä hän ei pystynyt huolehtimaan omastaankaan. 492 00:41:18,920 --> 00:41:20,240 Katso tätä. 493 00:41:22,480 --> 00:41:28,560 Poika asuu kai vanhojen kasvatusvanhempiensa luona. 494 00:41:33,240 --> 00:41:34,880 Hitto... 495 00:42:14,400 --> 00:42:16,480 Apua! 496 00:42:19,800 --> 00:42:23,800 Päästä irti minusta! 497 00:42:24,800 --> 00:42:26,240 Päästä irti! Apua! 498 00:42:32,360 --> 00:42:33,720 Äiti! 499 00:42:38,120 --> 00:42:39,440 Äiti? 500 00:42:41,200 --> 00:42:42,560 Mitä tämä on, äiti? 501 00:42:46,640 --> 00:42:49,640 Tekstitys: Jaana Aho plint.com 38846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.