All language subtitles for H.2019.SE.S03E01.720p_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:12,720 JAKSON ALUSSA ON VÄKIVALTAISIA KOHTAUKSIA 2 00:00:14,120 --> 00:00:17,240 Hän tietää, keitä asiakkaamme ovat, ja hän on sen klubin jäsen. 3 00:00:17,320 --> 00:00:18,640 Ei... 4 00:00:22,920 --> 00:00:24,760 Se on hän. Tiedän sen. 5 00:00:24,840 --> 00:00:27,720 Birgitta on siirtänyt rahaa ulkomaisille pankkitileille. 6 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 Tässä on Nour, Martan asianajaja. 7 00:00:30,680 --> 00:00:32,800 Ikävä, että ehditte ennen meitä. 8 00:00:36,640 --> 00:00:38,840 Onneksi olkoon. - Birgitta Stenshufvud, 9 00:00:38,920 --> 00:00:43,880 sinut haastetaan oikeuteen epäiltynä kirjanpidon väärentämisestä. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,600 Mitä olet tehnyt? - Laitoit Hederin vaakalaudalle. 11 00:00:47,960 --> 00:00:51,120 Tämän on loputtava. Hänet on pysäytettävä. 12 00:00:51,200 --> 00:00:52,680 Kaikki tunkeutumissyytteet, 13 00:00:52,760 --> 00:00:55,960 ja törkeää pahoinpitelyä ja uhkailua koskevat syytteet hylätään. 14 00:00:57,080 --> 00:00:59,800 Kuinka pitkälle voimme mennä, jos järjestelmä pettää? 15 00:00:59,880 --> 00:01:01,400 Loppuun saakka. 16 00:01:03,960 --> 00:01:05,280 Tee se! 17 00:01:14,960 --> 00:01:16,280 Mitä tämä on? 18 00:01:18,160 --> 00:01:19,480 Uusi Heder. 19 00:01:30,120 --> 00:01:31,840 Miksi seison tässä? 20 00:01:32,560 --> 00:01:35,680 Kuinka aikaansaamme perusteellisen muutoksen järjestelmään? 21 00:01:37,320 --> 00:01:40,720 Miten? Vastaus on: akatemian kautta. 22 00:01:42,000 --> 00:01:47,640 Isäni oli vieraileva professori täällä 1980-luvun lopulla. 23 00:01:47,720 --> 00:01:51,560 Aikomukseni on jatkaa uudistus- prosessia, jonka hän aloitti. 24 00:01:52,320 --> 00:01:54,720 Se on suunnitelmani. Ja haluan muuttaa kaiken. 25 00:01:56,200 --> 00:01:57,880 Kaiken. 26 00:01:58,440 --> 00:02:02,120 Kuulustelu- ja todistajien kuulemismetodeista - 27 00:02:03,080 --> 00:02:06,120 asenteisiin rikosten uhreja kohtaan ja esitutkintamenettelyyn. 28 00:02:06,880 --> 00:02:11,520 Uskon, että oikeustieteellinen on valmis käynnistämään muutoksen. 29 00:02:12,440 --> 00:02:15,440 Uskon teihin ja meihin. 30 00:02:16,960 --> 00:02:22,120 Uhrin turvallisuutta ei saa alistaa demokratian vaalimiselle. 31 00:02:22,200 --> 00:02:25,800 Yhdessä voimme aidosti - 32 00:02:26,480 --> 00:02:29,600 muuttaa rikosoikeusjärjestelmän perusteellisesti. Uskokaa minua. 33 00:02:40,000 --> 00:02:42,520 Nautin luennosta. 34 00:02:42,600 --> 00:02:46,320 Olet niin rohkea etkä pelkää puhua asioista oikeilla nimillä. 35 00:02:46,400 --> 00:02:48,160 Miten kilttiä. Kiitos kun tulit. 36 00:02:48,960 --> 00:02:50,280 Kiitos. 37 00:02:50,800 --> 00:02:53,600 Se oli upeaa, Karin. - Niin oli. 38 00:02:53,680 --> 00:02:58,120 Vaikka lyhensin sitä vähän ja hyppäsin yhden sivun yli. 39 00:02:58,200 --> 00:03:00,600 Kyllä, muttet halua historiankirjojen sanovan: 40 00:03:00,680 --> 00:03:03,920 "Karin Stenshufvudin vieraileva professuuri, maailman lyhyin." 41 00:03:04,600 --> 00:03:06,000 On mentävä oikeuteen. 42 00:03:06,560 --> 00:03:09,280 Mitä? Taas! Luoja, päivystät joka viikonloppu! 43 00:03:09,360 --> 00:03:10,680 Kyllä, mutta... - Oikeasti? 44 00:03:10,760 --> 00:03:14,640 Päivystätkö joka viikonloppu? - Kyllä, joka ainoa. 45 00:03:14,720 --> 00:03:17,120 Kuka tulee hänen tilalleen naisten kympissä? 46 00:03:17,200 --> 00:03:18,560 Juoksukisassa? - Niin. 47 00:03:18,640 --> 00:03:21,600 Jos kannat minua olkapäilläsi, fyssarini voi sallia sen. Ei käy. 48 00:03:21,680 --> 00:03:23,480 Entä sinä, Nour? - Pilailetko? 49 00:03:23,560 --> 00:03:24,960 Ei tekosyitä. 50 00:03:25,040 --> 00:03:29,160 Juoksisin ympyrää kentällä vanhojen naisten kanssa? Ei ikinä. 51 00:03:29,240 --> 00:03:32,200 Tee se nyt vaan. - Missaat herkkupussin. 52 00:03:32,280 --> 00:03:34,960 Siinä on rusinoita, banaani, riisivanukas... 53 00:03:35,040 --> 00:03:37,480 Muistin juuri, että polveni on kipeä. 54 00:03:37,560 --> 00:03:41,080 No siinä tapauksessa... Varo sitä polvea. 55 00:03:41,160 --> 00:03:43,360 OK, eli minä, Carro ja Leyla. 56 00:03:43,440 --> 00:03:46,920 Hyvä, minun on paras mennä. - Hei vaan! 57 00:03:47,000 --> 00:03:49,800 Oletko treenannut paljon? - Ihan varmasti, tosi paljon. 58 00:03:49,880 --> 00:03:51,840 Niinkö? - Hölkännyt vaunujen kanssa... 59 00:03:51,920 --> 00:03:55,160 Odottakaa minua! - Kannanko sinut? 60 00:04:02,920 --> 00:04:05,200 LÄHTÖ 61 00:04:09,160 --> 00:04:13,720 Hei. Janni Can ja Carro Hansson. "Can" kirjoitetaan... 62 00:04:13,800 --> 00:04:15,560 Hei! - Hei! 63 00:04:15,640 --> 00:04:17,200 Kuulin Elinistä. - Tiedän. 64 00:04:17,280 --> 00:04:19,320 Mikä luovuttaja, vai? - Niin. 65 00:04:20,080 --> 00:04:22,480 Meidän pitää kai edustaa Hederiä. 66 00:04:22,560 --> 00:04:24,680 Odotahan. Haloo? 67 00:04:24,760 --> 00:04:26,880 Hei, kulta. - Missä sinä olet? Oletko täällä? 68 00:04:26,960 --> 00:04:29,680 Vielä muutama minuutti. - Kiirehdi, tai et näe lähtöä. 69 00:04:29,760 --> 00:04:32,840 Tule. Miltei unohdin. - OK, olemme tulossa. 70 00:04:34,480 --> 00:04:36,480 NAISTEN KYMPIN LÄHTÖ 71 00:04:48,440 --> 00:04:51,880 Janni! - Hei! Miten menee? 72 00:04:51,960 --> 00:04:53,280 OK! 73 00:05:00,480 --> 00:05:01,800 OK, olen niin valmis! 74 00:05:25,280 --> 00:05:30,200 Leyla? Missä Carro on? - En tiedä! 75 00:05:34,680 --> 00:05:36,040 Hän ei liiku! 76 00:05:44,840 --> 00:05:48,440 Carro? Hei? Carro? 77 00:05:51,840 --> 00:05:54,840 Kuuletko minua? Carro? 78 00:05:58,640 --> 00:06:00,800 Haloo? - Amira, missä olet? 79 00:06:14,040 --> 00:06:16,880 Tulkaahan, me jatkamme. No niin. 80 00:06:22,800 --> 00:06:28,120 Mina? Matteo? 81 00:06:28,880 --> 00:06:31,760 Mina! Matteo! 82 00:06:33,360 --> 00:06:36,760 HEDER 83 00:06:51,040 --> 00:06:53,920 Pyydän oikeutta harkitsemaan tarkoin heidän olosuhteitaan... 84 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 Anteeksi. 85 00:06:59,040 --> 00:07:00,600 TERRORIHYÖKKÄYS GÄRDETISSÄ 86 00:07:01,760 --> 00:07:03,760 Yritin soittaa, mutta verkko ei toimi. 87 00:07:05,360 --> 00:07:09,240 On tapahtunut vakava onnettomuus naisten kympillä... 88 00:07:09,320 --> 00:07:10,840 Pyydän taukoa. 89 00:07:11,800 --> 00:07:13,480 Raportteja saapuu vielä, 90 00:07:13,560 --> 00:07:17,200 mutta poliisi ei vielä varmista, oliko tämä terroristi... 91 00:07:17,280 --> 00:07:19,960 Tässä on oikeusministeri. Katsotaan, kommentoiko hän. 92 00:07:20,040 --> 00:07:22,640 Mitä voitte kertoa Gärdetin tapauksesta? 93 00:07:24,520 --> 00:07:30,120 Voimme vain toivoa, että tapaus on vähemmän vakava kuin miltä näyttää. 94 00:07:30,200 --> 00:07:32,440 Emme saa panikoida nyt. 95 00:07:32,520 --> 00:07:33,920 EI YHTEYTTÄ 96 00:07:34,000 --> 00:07:36,600 On odotettava yksityiskohtia. - Jotkut kuulemma kuolivat - 97 00:07:36,680 --> 00:07:38,000 saamiinsa vammoihin. 98 00:07:38,080 --> 00:07:41,800 Voin sanoa vain, että avustamme ensihoitajia - 99 00:07:41,880 --> 00:07:44,200 resurssien suhteen. - Miksei poliisi... 100 00:08:02,160 --> 00:08:03,480 Janni... 101 00:08:05,600 --> 00:08:11,320 Kaikki hyvin, kulta. Katso, äiti on kunnossa. 102 00:08:11,920 --> 00:08:13,240 Kultaseni. 103 00:08:13,880 --> 00:08:16,320 Oletko kunnossa? - Olen. Onko hän? 104 00:08:16,400 --> 00:08:20,000 Hän voi hyvin. Näetkö äidin? Hän on vähän surullinen mutta OK. 105 00:08:25,080 --> 00:08:28,760 En tiedä muuta kuin sinäkään. Ei kommentteja. Hei. 106 00:08:28,840 --> 00:08:31,200 Voitko soittaa Adalle puolestani? En pääse läpi. 107 00:08:31,280 --> 00:08:33,480 Aftonbladet haluaa haastatella. - Ei. 108 00:08:33,560 --> 00:08:35,400 Hän ei ole käytettävissä. Kiitos. 109 00:08:36,160 --> 00:08:39,320 Poliisi vahvistaa, että pakettiauton mieskuski oli yhteydessä - 110 00:08:39,400 --> 00:08:41,320 niin sanottuun "Incel-yhteisöön" netissä. 111 00:08:41,400 --> 00:08:43,720 Olemme nähneet Pohjois-Amerikassa hyökkäyksiä, 112 00:08:43,800 --> 00:08:47,000 joita ovat tehneet henkilöt, jotka sympatiseeraavat liikettä, 113 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 ja tätä voi verrata muuhun extremismin motivoimaan väkivaltaan. 114 00:08:52,280 --> 00:08:53,920 Mikset vastannut, kun soitin? 115 00:08:54,000 --> 00:08:55,960 Kultaseni, hei... 116 00:08:57,040 --> 00:08:59,000 En päässyt läpi. 117 00:09:05,560 --> 00:09:08,920 Luulin, että kuolit. - Voi kultaseni. 118 00:09:09,560 --> 00:09:11,600 Olen tässä. 119 00:09:21,160 --> 00:09:25,960 Kyllä. Elin puhui juuri hänelle. Janni on OK. Myös Mina ja Matteo. 120 00:09:26,040 --> 00:09:31,200 Luojan kiitos. Tämä on hullua. Pysykää poissa kaupungista. 121 00:09:31,280 --> 00:09:32,840 Entä Leyla? 122 00:09:33,720 --> 00:09:35,520 Leyla on kunnossa. 123 00:09:35,600 --> 00:09:37,080 Mutta Carro... 124 00:09:40,640 --> 00:09:43,360 Nour? Mitä Carrosta? 125 00:09:43,920 --> 00:09:46,720 Se ei ole hyvä. Ei hyvä. - Mitä tarkoitat? 126 00:09:47,400 --> 00:09:49,360 Mitä, loukkaantuiko hän? 127 00:09:49,440 --> 00:09:50,920 Onko hän sairaalassa? 128 00:09:52,840 --> 00:09:55,880 Hän ei selvinnyt, Karin. Hän ei jäänyt henkiin. 129 00:10:01,920 --> 00:10:03,640 Minulla on uutishaastattelu. 130 00:10:03,720 --> 00:10:06,600 Lähden sinne nyt. Täällä ei ole takseja, en pääse sinne. 131 00:10:06,680 --> 00:10:10,160 He yrittivät soittaa sinullekin, meidän piti antaa haastattelu. 132 00:10:10,240 --> 00:10:13,560 Mitä... - Haloo? 133 00:10:18,360 --> 00:10:21,400 Haloo, kuuletko? 134 00:10:33,680 --> 00:10:35,480 David, sinun pitää... 135 00:10:37,840 --> 00:10:40,360 Herra? Rauhassa... 136 00:10:46,400 --> 00:10:49,840 On intuboitava. Hae kurkunpää- laryngoskooppi ja putki. 137 00:10:50,760 --> 00:10:52,080 Mutta... - Hän kuolee! 138 00:11:21,960 --> 00:11:25,240 OK, nyt sitä menee sisään. Hän palasi. 139 00:11:30,680 --> 00:11:32,000 Mitä te teette täällä? 140 00:11:34,000 --> 00:11:35,520 Kuka hän on? 141 00:11:44,880 --> 00:11:47,560 He sanovat sivullisten käyneen kimppuun tapahtumapaikalla. 142 00:11:48,440 --> 00:11:51,960 Minun ei ollut lupa intuboida häntä, mutta... 143 00:11:52,600 --> 00:11:54,480 ilmeisesti hänen henkensä säästyi. 144 00:11:56,680 --> 00:11:59,320 Ilmeisesti se oli hän. - Kuule... 145 00:12:00,160 --> 00:12:02,080 Sinä teit vain työtäsi. 146 00:12:02,840 --> 00:12:06,760 Kulta... se on pahin rangaistus, jonka hän voi saada. 147 00:12:06,840 --> 00:12:08,720 vankilaan meno tekonsa takia. 148 00:12:09,560 --> 00:12:13,200 Niin, ehkä... Kuullaan. - Olet rakas. 149 00:12:24,400 --> 00:12:28,480 Ilmeisesti pakettiauton kuljettaja, joka pidätettiin paikan päällä, 150 00:12:28,560 --> 00:12:33,280 oli pahasti hakattu. Hän on Tanskan kansalainen Oliver Dalsgaard. 151 00:12:33,360 --> 00:12:37,240 Hän on Karoliinisen sairaalan tehohoitoyksikössä. 152 00:12:37,320 --> 00:12:40,000 Poliisi vahvistaa ainoastaan, että he pidättivät henkilön... 153 00:12:46,000 --> 00:12:49,760 Hän raivasi tiensä kaikkien... 154 00:12:54,680 --> 00:12:58,080 Mitä jos Mina ja Matteo olisivat tulleet aiemmin ja olleet yleisössä? 155 00:13:03,040 --> 00:13:07,440 Hitto, olen pahoillani... Laitetaan teille voileipiä tai jotakin. 156 00:13:07,520 --> 00:13:09,800 Te olette varmaan nääntymäisillänne. - Janni... 157 00:13:09,880 --> 00:13:13,760 Tulkaa. Selvitämme sen. 158 00:13:22,080 --> 00:13:27,480 Äitini piteli minua näin, kun isä hakkasi hänet. 159 00:13:28,720 --> 00:13:31,720 Ikään kuin minä olisin tarvinnut lohdutusta tai jotain. 160 00:13:35,000 --> 00:13:37,360 Erään kerran istuimme ulkona parvekkeella, 161 00:13:37,440 --> 00:13:40,360 ja oli hiton kylmä. 162 00:13:42,240 --> 00:13:48,440 Hänen nenästään vuoti verta ja... hänellä oli vain yöpaita päällä. 163 00:13:49,920 --> 00:13:56,000 Mutta hänen verensä... tuntui lämpimältä ihollani, kuin Carron. 164 00:14:01,280 --> 00:14:03,640 Muutama yksityiskohta on julkaistu tapauksesta, 165 00:14:03,720 --> 00:14:07,800 mutta poliisin tiedottaja on nyt vahvistanut, että toinen mies, 166 00:14:07,880 --> 00:14:11,320 jolla oli veitsi, pidätettiin läheltä paikkaa. 167 00:14:11,400 --> 00:14:15,280 Molempien miesten uskotaan olevan ns. Incel-liikkeen jäseniä, 168 00:14:15,360 --> 00:14:18,120 ja online-foorumeilla jaetussa videossa - 169 00:14:18,200 --> 00:14:21,320 yhden miehistä nähdään ilmaisevan vihaa naisia kohtaan. 170 00:14:21,400 --> 00:14:23,720 Pian saapuu takaisinmaksun päivä. 171 00:14:25,320 --> 00:14:28,760 Päivä, jolloin kostan ihmiskunnalle ja kaikille naisille. 172 00:14:30,520 --> 00:14:33,760 Naiset ovat henkisesti alempiarvoisia. Heidän aivonsa... 173 00:14:33,840 --> 00:14:35,880 Ehdotettu lakisi pääsi lehteen. 174 00:14:35,960 --> 00:14:38,880 Verkkoanonymiteetin sääntelystä. Katso. 175 00:14:40,800 --> 00:14:43,040 Lainsäädäntöneuvoston tuomari yritti puolustaa - 176 00:14:43,120 --> 00:14:44,720 heidän laiminlyöntiään. 177 00:14:44,800 --> 00:14:47,920 Ellemme toimi nyt... - Mikä ääliö. 178 00:14:48,000 --> 00:14:51,360 Tätä ei olisi tapahtunut, jos lainsäädäntö olisi ollut kunnossa. 179 00:14:53,680 --> 00:14:56,160 Naiset eivät saisi valita seksipartnereitaan... 180 00:14:56,240 --> 00:14:59,200 En kestä enää tuota. Noin. 181 00:15:25,480 --> 00:15:26,800 Hei. 182 00:15:29,360 --> 00:15:31,880 Hei, Thomas. - Hei, Klas. Kiitos kun tulit. 183 00:15:33,400 --> 00:15:38,040 Pernille... Olen niin pahoillani. 184 00:15:39,840 --> 00:15:41,160 Anteeksi. 185 00:15:46,000 --> 00:15:49,280 Kuinka hän jaksaa? - Olisiko mitään hänen hermoilleen? 186 00:15:49,360 --> 00:15:51,040 Totta kai. - Kiitos. 187 00:15:51,120 --> 00:15:52,920 Hoidan asian. Entä sinä? 188 00:15:54,160 --> 00:15:56,280 Tiedätkö... Minä pärjään. 189 00:15:57,680 --> 00:16:01,200 Asettukaa taloksi. Nähdään alakerrassa hetken päästä. 190 00:16:01,280 --> 00:16:03,960 Kiitos. Kiitos kun tulit. Nähdään myöhemmin. 191 00:16:04,040 --> 00:16:05,400 Toki. 192 00:16:09,560 --> 00:16:13,280 Tietenkin. Soitan myöhemmin. Hyvä. 193 00:16:13,360 --> 00:16:14,920 Nukkuuko hän? - Hei vaan. 194 00:16:15,000 --> 00:16:16,320 Kyllä. 195 00:16:17,040 --> 00:16:19,520 Kantajat ovat jo alkaneet soitella. 196 00:16:19,600 --> 00:16:21,400 Meille tulee paljon hommia. 197 00:16:21,480 --> 00:16:23,680 Haluan, että hänet tuomitaan terroririkoksesta. 198 00:16:27,440 --> 00:16:29,600 Hitto, meillä olisi sinulle nyt käyttöä, Karin. 199 00:16:31,040 --> 00:16:32,960 Taas yksi syy pysyä yliopistolla. 200 00:16:33,800 --> 00:16:38,000 Saisin ehkä opiskelijani auttamaan. Voisimme kartoittaa verkostoa. 201 00:16:38,080 --> 00:16:39,480 Hyvä. - Vai mitä? 202 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 He eivät saa päästä tapolla. 203 00:16:42,920 --> 00:16:45,200 He ovat terroristeja ja murhaajia. Piste. 204 00:16:45,280 --> 00:16:46,680 Aamen. 205 00:16:58,000 --> 00:17:00,640 Tukholmassa kärsitään surusta ja järkytyksestä. 206 00:17:00,720 --> 00:17:03,800 Juuri päättyneessä lehdistötilaisuudessa - 207 00:17:03,880 --> 00:17:08,760 poliisi vahvisti, että epäillyillä on yhteys Incel-yhteisöön. 208 00:17:09,520 --> 00:17:12,400 Pakettiauton kuljettaja Oliver Dalsgaard - 209 00:17:12,480 --> 00:17:18,440 on tunnetusta tanskalaisperheestä, jolla on liiketoimintaa Tukholmassa. 210 00:17:18,520 --> 00:17:22,640 Dalsgaard asuu kuulemma Kööpenhaminassa, 211 00:17:22,720 --> 00:17:27,040 jossa hän toimii perheen omistamassa tytäryhtiössä. 212 00:17:28,040 --> 00:17:33,800 Koulukavereiden ja opettajien mukaan hän on hiljainen ja impulsiivinen. 213 00:17:33,880 --> 00:17:37,720 Lukiopettaja sanoo hänen olevan erakko, 214 00:17:37,800 --> 00:17:41,960 joka pelasi tietokonepelejä ja kävi salilla. 215 00:17:43,280 --> 00:17:46,480 Poliisi on tutkinut epäillyn kodin, 216 00:17:46,560 --> 00:17:50,680 muttei vielä kerro, löysikö mitään, mikä yhdistää hänet rikokseen. 217 00:17:50,760 --> 00:17:54,560 Dalsgaardin asianajaja sanoo lausunnossa, että asiakas - 218 00:17:54,640 --> 00:17:57,120 kiistää kaikki syytteet. 219 00:18:11,280 --> 00:18:12,880 Hei. - Hei. 220 00:18:14,480 --> 00:18:16,960 Oletko OK? - Kyllä. Entä sinä? 221 00:18:17,040 --> 00:18:18,360 Kyllä. 222 00:18:22,680 --> 00:18:25,880 Puhuin pomon kanssa. - Niin? 223 00:18:26,680 --> 00:18:29,200 Alueellinen tutkintayksikkö on koonnut - 224 00:18:29,280 --> 00:18:31,200 erityisjoukon selvittämään iskua. 225 00:18:31,280 --> 00:18:34,800 Valkoisia keski-ikäisiä miehiä ja yksi nainen kaupan päälle. 226 00:18:34,880 --> 00:18:38,360 Niin, eli... Vakuutin joukon koordinaattorin siitä, 227 00:18:38,440 --> 00:18:41,080 että he tarvitsevat jonkun minun taustallani ja hohdollani. 228 00:18:42,000 --> 00:18:46,640 Onko se sinulle OK? - Mekin olemme todella kiireisiä. 229 00:18:47,520 --> 00:18:49,560 Hitto, ja äitikin on täyspäivätöissä, 230 00:18:49,640 --> 00:18:51,960 mutta voin kysyä välityksestä. 231 00:18:52,040 --> 00:18:55,760 Tarkoitatko... Ottaisimmeko hoitajan hoitamaan häntä? 232 00:18:55,840 --> 00:18:59,080 Tavallaan lapsenvahdin. Ennen päiväkotia ja sen jälkeen. 233 00:19:00,240 --> 00:19:02,200 Välityksestä luvattiin hankkia joku nopeasti. 234 00:19:02,280 --> 00:19:04,960 En tiedä, haluanko muukalaisen kotiini juuri nyt. 235 00:19:05,040 --> 00:19:10,000 Onko meillä valinnanvaraa? - Hyvä on, voimme kokeilla. 236 00:19:11,280 --> 00:19:13,920 Rakastan sinua. - Ja minä sinua. 237 00:19:23,840 --> 00:19:26,880 Hei. - Puhuin kai toimistosta? 238 00:19:26,960 --> 00:19:30,080 Päätimme tulla ihailemaan noita harmaita. 239 00:19:30,160 --> 00:19:32,600 Mitä vaaditaan, jotta harkitaan terrorismisyytteitä? 240 00:19:36,400 --> 00:19:38,440 Pidän teistä, mutten keskustele - 241 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 kantajan asianajajan kanssa. - Ei, mutta me... 242 00:19:41,040 --> 00:19:44,280 Syytän heitä murhasta ja avunannosta murhaan. 243 00:19:44,360 --> 00:19:47,240 He istuvat saman ajan kuin terrorismistakin. 244 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 Eivät, jos syyte muutetaan tapoksi. 245 00:19:49,640 --> 00:19:52,200 Toki, mutta syytteeni ei sido oikeutta. 246 00:19:52,280 --> 00:19:56,400 Terrorismisyyte painostaisi poliisia löytämään todisteita aikomuksesta. 247 00:19:57,480 --> 00:19:59,560 Muuta syyte, Nizar. 248 00:20:00,680 --> 00:20:03,800 Näitkö videon, jonka Söderström julkaisi hyökkäyspäivänä? 249 00:20:03,880 --> 00:20:06,280 Todisteet Kevin Söderströmiä vastaan ovat heikot. 250 00:20:06,360 --> 00:20:08,040 On hyvä, jos saamme hänet pidätettyä. 251 00:20:08,120 --> 00:20:10,240 Oliver Dalsgaard on pääepäilty. 252 00:20:10,320 --> 00:20:12,760 On tärkeämpää, että häntä syytetään terrorismista. 253 00:20:12,840 --> 00:20:17,360 Missä tutkimuksessanne sanotaan, että ideologia ajoi häntä? 254 00:20:17,440 --> 00:20:19,880 Hän jakoi kanadalaisdemagogin päivityksen, 255 00:20:19,960 --> 00:20:22,400 jossa naiset pitäisi teurastaa kuin eläimet - 256 00:20:22,480 --> 00:20:25,480 ja jossa hän vaatii aseellista vastarintaa naisistumista vastaan. 257 00:20:25,560 --> 00:20:28,760 Hän väittää jonkun hakkeroineen hänen tilinsä. 258 00:20:28,840 --> 00:20:31,080 Uskotko häntä? - Uskomuksillani ei ole väliä. 259 00:20:31,160 --> 00:20:35,280 En voi kiistää sitä. Poliisillakaan ei ole pitäviä todisteita. 260 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 Nähdään oikeudessa. 261 00:20:55,880 --> 00:20:58,640 Tervetuloa tämän päivän oikeudenkäyntiin. 262 00:20:58,720 --> 00:21:03,240 Aloitamme Kevin Söderströmistä, jota edustaa Louise Hallberg. 263 00:21:03,320 --> 00:21:05,320 Syyttäjä voi aloittaa. Nizar Kahlil. 264 00:21:06,320 --> 00:21:08,560 Uskon, että pakenemisriski, rikoksen uusimisriski - 265 00:21:08,640 --> 00:21:11,160 ja juonittelu ovat erityissyitä pidätyksen jatkamiselle. 266 00:21:11,240 --> 00:21:13,600 Mitä hittoa minä täällä teen? 267 00:21:13,680 --> 00:21:16,840 Olen hitto vie viaton! Siis tämä on... 268 00:21:16,920 --> 00:21:18,840 Ihmisoikeuksien loukkaus. 269 00:21:18,920 --> 00:21:22,640 Olkaa vaiti. - Toki. Olette niin hiton... 270 00:21:22,720 --> 00:21:24,280 Olette syvän valtion nukkeja. 271 00:21:24,360 --> 00:21:27,120 Pysykää vaiti tai teidät poistetaan salista. 272 00:21:29,480 --> 00:21:32,600 Mitä syytetty vastaa? - Asiakkaani kiistää syytteet - 273 00:21:32,680 --> 00:21:36,120 ja vastustaa syyttäjän rajoituksia koskevaa hakemusta. 274 00:21:36,200 --> 00:21:40,160 Ei ole minkäänlaista todennettua yhteyttä - 275 00:21:40,240 --> 00:21:42,080 asiakkaani ja kanssavastaajan välillä, 276 00:21:42,160 --> 00:21:44,600 jota syytetään ajoneuvon kuljettamisesta. 277 00:21:44,680 --> 00:21:47,200 Hitot tästä, en ikinä saa reilua oikeudenkäyntiä! 278 00:21:47,280 --> 00:21:48,600 Vartijat! 279 00:21:48,680 --> 00:21:52,280 Valtamedia on aivopessyt teidät kaikki. 280 00:21:52,360 --> 00:21:57,480 Ja se on teidän vikanne! Teidän! Saatanan ämmiä kaikki! 281 00:21:57,560 --> 00:22:00,600 Päästäkää minut! Paskiaiset! Hiton idiootteja kaikki! 282 00:22:00,680 --> 00:22:02,640 Oikeus pitää tauon lounaan ajan - 283 00:22:02,720 --> 00:22:04,440 ja kokoontuu jälleen klo 13- 284 00:22:04,520 --> 00:22:08,200 kuulemaan Oliver Dalsgaardin syytteet. 285 00:22:14,120 --> 00:22:15,720 Olen tulossa. 286 00:22:18,520 --> 00:22:20,240 Kyllä, olen Nour Navidi. 287 00:22:22,680 --> 00:22:24,120 Kuka tämä on? 288 00:22:30,720 --> 00:22:33,520 Paljon uhreja loukkaantui iskussa. 289 00:22:34,400 --> 00:22:36,720 Kuolinluku on nyt yhdeksän. 290 00:22:36,800 --> 00:22:39,200 53 ihmistä hoidetaan yhä sairaalassa, 291 00:22:39,280 --> 00:22:40,800 ja monilla on vakavia vammoja. 292 00:22:41,440 --> 00:22:46,240 Syyttäjän juttu tukee syytettä murhasta, 293 00:22:46,320 --> 00:22:48,840 jolloin vangitseminen on pakollista. 294 00:22:49,520 --> 00:22:51,400 Mitä syytetty vastaa? 295 00:22:51,480 --> 00:22:54,800 Vastustan kiinnioton jatkamista, erityisiä syitä siihen - 296 00:22:54,880 --> 00:22:57,360 sekä syyttäjän suosittelemia rajoituksia. 297 00:22:57,440 --> 00:23:00,040 Asiakkaani kiistää kaikki syytteet. 298 00:23:00,120 --> 00:23:02,200 Hän kuitenkin myöntää jotkut jutun tosiasiat, 299 00:23:02,280 --> 00:23:05,720 kuten paikalla olon ja ajoneuvon ajamisen. 300 00:23:05,800 --> 00:23:07,720 Koska aikomusta ei kuitenkaan ollut, 301 00:23:07,800 --> 00:23:10,240 puolustus vastustaa murhasyytettä. 302 00:23:27,680 --> 00:23:29,000 Minulla on luento. 303 00:23:32,520 --> 00:23:34,800 Mitä sinä haluat? 304 00:23:35,880 --> 00:23:39,320 Stenshufvud on Dalsgaardin Ruotsin tytäryhtiön asianajaja. 305 00:23:39,880 --> 00:23:41,240 Sinun on istuttava. 306 00:23:41,320 --> 00:23:44,000 Meillä ei ole jutussa yhteisiä intressejä. 307 00:23:44,960 --> 00:23:47,640 Jos asiakkaasi yritys syöksyy markkinoilla, 308 00:23:47,720 --> 00:23:49,400 se on sinun ongelmasi, ei minun. 309 00:23:49,480 --> 00:23:51,760 Nour sanoi haastattelussa, että teette kaikkenne, 310 00:23:51,840 --> 00:23:54,160 jotta miehiä syytetään terrorismista. 311 00:23:54,240 --> 00:23:55,880 Kyllä. 312 00:23:56,840 --> 00:24:01,920 Oliver Dalsgaard on sekaisin oleva poika muttei terroristi. 313 00:24:02,000 --> 00:24:04,680 Tiedätkö mitä? - Älä tee tästä jotain olematonta. 314 00:24:04,760 --> 00:24:07,400 Häntä ajaa ideologisesti motivoitunut naisviha, 315 00:24:07,480 --> 00:24:09,360 syvästi juurtunut kasvavaan liikkeeseen. 316 00:24:09,440 --> 00:24:11,720 Mitä todisteita sinulla on? 317 00:24:13,880 --> 00:24:16,440 Noudata neuvoa vanhalta ystävältä. 318 00:24:17,000 --> 00:24:19,680 Kiitos huolenpidosta... ystävä. 319 00:24:22,960 --> 00:24:24,600 Olen yhteydessä. 320 00:24:27,640 --> 00:24:28,960 Voimmeko hoitaa tämän toiste? 321 00:24:30,600 --> 00:24:32,800 Emme voi vain lykätä tätä. 322 00:24:33,360 --> 00:24:35,800 Käydään suullinen valmisteluprosessi läpi, OK? 323 00:24:35,880 --> 00:24:38,520 Ida ei edes halunnut juosta. Ilmoitin hänet. 324 00:24:38,600 --> 00:24:40,920 Miksi hitossa tein niin? 325 00:24:42,920 --> 00:24:44,520 Kuinka saatoin tehdä niin? 326 00:24:46,040 --> 00:24:50,280 Kahta ihmistä voi tässä syyttää, etkä ole toinen heistä, Björn. 327 00:24:51,560 --> 00:24:54,760 Lausuntosi voi olla oleellinen tuomion saamiseksi. 328 00:24:55,800 --> 00:24:58,400 Näitkö Idan julkaisun naisten kympiltä? 329 00:25:10,240 --> 00:25:11,760 KIITOS PARHAASTA LAHJASTA, ISÄ! 330 00:25:11,840 --> 00:25:13,760 Te olitte läheisiä. 331 00:25:16,760 --> 00:25:18,120 Minun on tavattava kuski. 332 00:25:18,800 --> 00:25:21,000 Et voi. Hän on pidätetty täysin rajoituksin. 333 00:25:21,080 --> 00:25:24,080 Minun täytyy, OK? Tulen hulluksi. 334 00:25:25,800 --> 00:25:27,480 Haluan katsoa sitä paskiaista silmiin. 335 00:25:28,320 --> 00:25:30,080 Pelkään itseäni, mitä saatan tehdä. 336 00:25:30,160 --> 00:25:32,000 Voimmeko nyt käydä tämän läpi? 337 00:25:32,080 --> 00:25:35,800 Onko totta se, mitä lehdissä lukee? - Mikä niin? 338 00:25:35,880 --> 00:25:38,720 He saattavat saada tapposyytteet ja vapautua kahdessa vuodessa? 339 00:25:38,800 --> 00:25:42,560 Lupaan tehdä kaikkeni... - Onko se totta? Sano. 340 00:25:46,480 --> 00:25:52,080 Mitä hiton järkeä on kiduttaa itseään näin, 341 00:25:52,160 --> 00:25:55,680 jos he vapautuvat parissa vuodessa? En pysty siihen! 342 00:25:57,840 --> 00:25:59,800 Kuule, Björn... - Oletko kuuro? Lähde. 343 00:26:00,800 --> 00:26:02,120 Painu hittoon. 344 00:26:16,160 --> 00:26:18,800 Odota... Älä mene. 345 00:26:21,160 --> 00:26:22,480 Olen pahoillani. 346 00:26:26,240 --> 00:26:31,400 Huomenna käymme läpi havaintojanne Incel-liikkeestä. 347 00:26:31,480 --> 00:26:34,960 Tutkikaa vanhoja tapauksia, online-foorumeita... 348 00:26:35,040 --> 00:26:36,600 Sopiiko se kaikille? - Kyllä. 349 00:26:36,680 --> 00:26:39,040 Hienoa. Nähdään huomenna. Kiitos. 350 00:27:00,480 --> 00:27:02,840 Odottakaa vähän. Anteeksi. 351 00:27:02,920 --> 00:27:05,440 Tarvitsen apuanne toisessakin asiassa. 352 00:27:05,520 --> 00:27:09,000 Tarjoan mahdollisuuden harjoittaa lakia käytännössä. 353 00:27:12,080 --> 00:27:13,400 MeToo-liikkeen aikana - 354 00:27:13,480 --> 00:27:15,960 tämän yliopiston luennoitsijaa syytettiin... 355 00:27:17,560 --> 00:27:19,600 raiskauksesta. Mutta häntä ei koskaan nimetty. 356 00:27:20,440 --> 00:27:23,160 Auttakaa minua tunnistamaan hänet. 357 00:27:23,240 --> 00:27:25,720 Syytökset olivat hyvin vakavia. 358 00:27:25,800 --> 00:27:27,560 Tuomittiinko hänet rikoksesta? 359 00:27:27,640 --> 00:27:31,560 Ei, kollegoja neuvottiin olemaan puhumatta hänen käytöksestään. 360 00:27:31,640 --> 00:27:33,480 Siinä tapauksessa asia kuulostaa... 361 00:27:35,400 --> 00:27:37,160 Miltä? - Kunnianloukkaukselta. 362 00:27:38,720 --> 00:27:44,080 Se, joka tuo minulle nimen, saa, mitä sanoisimme... 363 00:27:44,640 --> 00:27:48,080 Kymmenen aterian kupongit kampuksen ravintolaan. 364 00:27:48,160 --> 00:27:51,120 Testaatko lahjonnan rajoja? - Lopeta jo! 365 00:27:51,200 --> 00:27:52,960 Älä ole niin hiton rehellinen. 366 00:27:56,760 --> 00:27:59,760 Siinä olisi kaikki. Kiitos tästä päivästä. 367 00:28:02,640 --> 00:28:04,960 Raiskaaja pitää tuomita raiskauksesta, 368 00:28:05,040 --> 00:28:06,800 autovaras varkaudesta - 369 00:28:06,880 --> 00:28:09,400 ja terroristi on tuomittava terrorismista. 370 00:28:09,480 --> 00:28:11,200 Mitä on terrorismi? 371 00:28:11,280 --> 00:28:16,000 Siteeraan terroritekoja koskevaa rikoslakia. 372 00:28:17,040 --> 00:28:20,040 "Terroriteko on Ruotsin lain mukaan - 373 00:28:20,120 --> 00:28:24,160 teko, jonka tarkoitus on herättää pelkoa - 374 00:28:24,240 --> 00:28:27,440 väestössä tai ryhmässä." 375 00:28:27,520 --> 00:28:31,640 Mutta miksi uskot iskun tapahtuneen nyt? 376 00:28:31,720 --> 00:28:35,240 Terrorismia sanotaan usein "heikkojen aseeksi". 377 00:28:35,840 --> 00:28:39,480 Mietin, onko tällä iskulla yhteyttä - 378 00:28:39,560 --> 00:28:43,000 siihen, että miehet tuntevat itsensä heikoiksi ja syrjässä oleviksi - 379 00:28:43,080 --> 00:28:46,320 feministinäkökannan ollessa nykyään normi? 380 00:28:46,400 --> 00:28:50,560 Olen samaa mieltä, että miehet tuntevat olevansa heikkoja. 381 00:28:50,640 --> 00:28:54,640 On joitakin miehiä, jotka saavat paljon aikaa mediassa - 382 00:28:55,400 --> 00:29:00,480 ja jotka väittävät feminismin olevan pahinta ihmiskunnalle. 383 00:29:00,560 --> 00:29:02,800 Sitäkö tarkoitat? - En sanonut niin. 384 00:29:02,880 --> 00:29:04,320 Mitä sitten sanoit? 385 00:29:04,400 --> 00:29:07,520 Tällaisia iskuja on tapahtunut ympäri maailman, 386 00:29:07,600 --> 00:29:08,920 ja mietinkin... 387 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Mikä sinusta lakiasiantuntijana on syy näihin iskuihin? 388 00:29:13,320 --> 00:29:15,120 No Hasse... 389 00:29:15,200 --> 00:29:20,440 Voimme spekuloida, teoretisoida ja analysoida koko päivän - 390 00:29:20,520 --> 00:29:22,800 tekojen syytä, 391 00:29:22,880 --> 00:29:26,120 mutta lopulta ne voi tiivistää yhteen asiaan: 392 00:29:27,440 --> 00:29:28,760 naisvihaan. 393 00:29:29,840 --> 00:29:31,560 Kiitoksia. - Kiitos. 394 00:29:58,240 --> 00:30:00,320 Miriam, eikö niin? - Niin. 395 00:30:00,400 --> 00:30:02,200 Tarvitsen apuasi. 396 00:30:03,360 --> 00:30:06,240 Tarkemmin sanottuna kaivelisit vähän puolestani. 397 00:30:06,840 --> 00:30:08,160 Hyvä on. 398 00:30:08,240 --> 00:30:10,480 Ota luokkatovereita mukaan, jos haluat. 399 00:30:12,040 --> 00:30:14,800 Saatte tilaisuuden harjoittaa lakia oikeasti. 400 00:30:14,880 --> 00:30:16,520 Vaikuttaako tämä arvosanaani? 401 00:30:19,320 --> 00:30:20,960 Se koskee Incel-tapausta. 402 00:30:21,480 --> 00:30:25,320 On taivuteltava syyttäjä muuttamaan syytettä. 403 00:30:27,440 --> 00:30:28,760 Oletko mukana? 404 00:30:29,600 --> 00:30:30,920 Hyvä on. 405 00:30:32,800 --> 00:30:34,120 Kiitoksia. 406 00:30:36,520 --> 00:30:37,840 Otan yhteyttä. 407 00:30:44,600 --> 00:30:46,960 Olen meilannut teille pdf-asiakirjan. 408 00:30:47,040 --> 00:30:49,960 Karin löysi Incel-foorumeilla manifestin, 409 00:30:50,520 --> 00:30:52,560 joka kehottaa väkivaltaan naisia kohtaan. 410 00:30:52,640 --> 00:30:57,560 Sivulla 10 kirjoittaja esittää valtion raiskausleirejä. 411 00:30:57,640 --> 00:31:00,560 Tajuatte, mistä on kyse. - Tiedämmekö, kuka tekijä on? 412 00:31:00,640 --> 00:31:04,120 Oliver Dalsgaard, sanotaan kahdella eri foorumilla. 413 00:31:04,800 --> 00:31:06,600 OK, mutta... - Voimmeko me kokeilla? 414 00:31:06,680 --> 00:31:09,560 Odottakaa. Yksi kerrallaan. Janni? 415 00:31:09,640 --> 00:31:12,000 Voimmeko todistaa Oliverin kirjoittaneen sen? 416 00:31:13,320 --> 00:31:15,120 Ikävä kyllä ei. - Meidän täytyy. 417 00:31:15,200 --> 00:31:17,520 Jatkakaa kaivelua opiskelijoidesi kanssa. 418 00:31:17,600 --> 00:31:18,960 Minä autan teitä. 419 00:31:19,040 --> 00:31:20,960 Lukekaa paperi tänä iltana, OK? 420 00:31:21,040 --> 00:31:22,800 Totta kai. - Pusuja. 421 00:31:23,320 --> 00:31:25,000 Jutellaan myöhemmin, hei. 422 00:31:30,200 --> 00:31:32,520 Mitä olette löytäneet? Kertokaa jotakin. 423 00:31:32,600 --> 00:31:36,560 He kaivavat likaa kaikista, jotka ovat mukana oikeudenkäynnissä. 424 00:31:36,640 --> 00:31:39,560 Niin me arvelimmekin. Mutta kerro, mitä löysitte. 425 00:31:39,640 --> 00:31:43,760 Nour... Onko totta, että olet maannut pääministerin kanssa? 426 00:31:44,840 --> 00:31:48,520 Sellaisten miesten takia olen vannonut jättäväni seksin. 427 00:31:49,160 --> 00:31:50,560 Kertokaa jotakin muuta. 428 00:31:50,640 --> 00:31:52,680 Minun on mentävä pian. Onko teillä jotakin? 429 00:31:52,760 --> 00:31:55,920 Se on mahdotonta. - Mikä niin? 430 00:31:56,000 --> 00:32:00,920 Emme löydä päteviä todisteita siitä, että Dalsgaard kirjoitti manifestin. 431 00:32:01,000 --> 00:32:03,200 Vielä on käymättä läpi valtava määrä materiaalia. 432 00:32:03,280 --> 00:32:06,320 Pitääkö meidän lukea kymmeniä tuhansia foorumi-sivustoja? 433 00:32:06,400 --> 00:32:08,920 Juuri niin. Se on ajatus. 434 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Mitä sinä olit ajatellut? - Minulla on koe. 435 00:32:11,080 --> 00:32:13,320 Minulla ei ole aikaa. - Liian vaikeaa? 436 00:32:13,400 --> 00:32:14,760 Liian kiire? Hyvä. Tiedätkö? 437 00:32:14,840 --> 00:32:16,840 Jollet halua tehdä hommia, ovi on tuossa. 438 00:32:17,880 --> 00:32:21,560 Olette joko mukana ja paiskitte töitä, tai olette ulkona. 439 00:32:21,640 --> 00:32:23,400 Älkää tuhlatko aikaani. 440 00:32:27,400 --> 00:32:29,920 Jätätkö meidät? Onnea tenttiin siinä tapauksessa. 441 00:32:33,040 --> 00:32:35,680 Minulla on seminaari. Palaan myöhemmin. 442 00:32:41,560 --> 00:32:43,520 Haluaako joku muu lähteä? 443 00:32:45,840 --> 00:32:48,120 Hyvä. Palataan hommiin. 444 00:32:54,680 --> 00:32:58,000 Yksi herralle ja yksi rouvalle, 445 00:32:58,080 --> 00:33:02,960 Yksi pienelle pojalle... 446 00:33:14,760 --> 00:33:18,280 Noin... Katsotko noihin purkkeihin? 447 00:33:19,000 --> 00:33:21,240 Vau, näetkö kaikki napit? 448 00:33:28,560 --> 00:33:32,080 En nähnyt sinua, sori! - Anteeksi, mitä? Et nähnyt minua? 449 00:33:32,160 --> 00:33:34,840 OK... Chillaa hitossa, Lady Macbeth. 450 00:33:40,360 --> 00:33:45,560 Mitä tapahtui, kulta? Näytä. Voi kulta, satutitko itsesi? 451 00:33:45,640 --> 00:33:49,480 Oi! Anteeksi, saisimmeko paperia? 452 00:33:50,160 --> 00:33:55,160 Nour. Puhuin Oliverin englannin opettajalle Kööpenhaminaan. 453 00:33:55,240 --> 00:33:57,640 Opettaja luki osia manifestista - 454 00:33:57,720 --> 00:34:00,080 ja tunnisti Oliverin kirjoitustyylin. 455 00:34:00,840 --> 00:34:03,960 Millä tavoin? - Monia keskeneräisiä lauseita, 456 00:34:04,040 --> 00:34:06,720 jatkuvia ongelmia subjektin ja predikaatin kanssa. 457 00:34:07,400 --> 00:34:10,320 Hän käyttää paraabelejä, vertauksia, vaikeita sanoja... 458 00:34:10,400 --> 00:34:14,200 Oikein hyvä. Puhun Karinille. 459 00:34:22,400 --> 00:34:23,720 Hei. 460 00:34:26,480 --> 00:34:29,200 Gabriel haluaa puhua. Mitä siinä et ymmärrä? 461 00:34:29,280 --> 00:34:30,920 Unohda se. 462 00:34:31,520 --> 00:34:35,440 Voimme tehdä tämän vaikealla tavalla... tai meidän tavallamme. 463 00:34:35,960 --> 00:34:39,960 Haluan, että lähdet. Nyt. 464 00:34:41,800 --> 00:34:45,600 OK. Nähdään sinun luonasi. - Odota. 465 00:34:47,920 --> 00:34:52,200 Haen vaatteeni. Palaan myöhemmin. 466 00:34:59,120 --> 00:35:00,440 Heippa, tytöt. 467 00:35:25,880 --> 00:35:27,200 Istu alas. 468 00:35:29,040 --> 00:35:30,480 Miksi olen täällä? - Istu alas. 469 00:35:39,120 --> 00:35:43,720 Keksin, että sinä ja kollegasi tapoitte Leo Sporren. 470 00:35:46,320 --> 00:35:49,080 Älä hätäile. Olet asianajaja. Kukaan ei saa kuunnella. 471 00:35:50,400 --> 00:35:53,520 Olet seonnut. - Älä ole niin holhoava. 472 00:35:56,280 --> 00:35:59,760 Villi huhu leviää, että suojelupoliisi tappoi hänet. 473 00:36:02,040 --> 00:36:04,320 Mutta me tiedämme, ettei se ole totta. 474 00:36:09,040 --> 00:36:12,200 En istu elinkautista jostain, mitä en tehnyt. 475 00:36:13,080 --> 00:36:16,680 Vai niin. Käyttäydy, niin voit saada määräaikaisen rangaistuksen. 476 00:36:22,720 --> 00:36:27,160 Veli pani juoksupojan tekemään likaisen työn. 477 00:36:29,080 --> 00:36:32,720 Hän istuu neljä vuotta nuorisovankilassa, tienaa rahaa - 478 00:36:32,800 --> 00:36:35,000 ja ansaitsee hitosti kunnioitusta. 479 00:36:36,440 --> 00:36:38,000 Miten se liittyy minuun? 480 00:36:40,720 --> 00:36:42,480 Sinä valmennat häntä, Nour. 481 00:36:43,760 --> 00:36:47,000 Aivan oikein. Tiedät, mitä tapahtui ja muuta. 482 00:36:47,080 --> 00:36:49,080 He saavat nielaista tunnustuksen. 483 00:36:49,160 --> 00:36:55,280 Tämä oli tässä. Unohda se. - Hei... Mihin on kiire? 484 00:36:56,800 --> 00:36:59,800 Minulla on ihmisiä ulkoa, jotka voivat tehdä elämästäsi helvetin. 485 00:37:00,760 --> 00:37:02,120 Kädet irti minusta. 486 00:37:15,840 --> 00:37:18,520 Mitä sinä täällä teet? - Onko uutisia? 487 00:37:18,600 --> 00:37:20,640 Käräjäoikeus ei ole vielä päättänyt. 488 00:37:21,400 --> 00:37:25,480 En voi nukkua, en tehdä töitä enkä syödä. 489 00:37:26,800 --> 00:37:30,120 Sinun on puhuttava ammattilaiselle. Annan sinulle jonkun nimen. 490 00:37:30,200 --> 00:37:35,400 Jollet varmista, että miehet saavat pidemmän tuomion, niin... 491 00:37:35,480 --> 00:37:37,840 Mitä sitten? - Odota... 492 00:37:37,920 --> 00:37:39,480 Päästä minut! Irti. 493 00:37:43,560 --> 00:37:45,560 Muutama vuosi, ja he ovat vapaina taas? 494 00:37:45,640 --> 00:37:47,320 Missä siinä on oikeus? 495 00:37:48,360 --> 00:37:53,400 En hyväksy sitä. He ansaitsevat kuolla. 496 00:37:55,480 --> 00:37:57,120 Älä tee sitä, Björn. 497 00:37:58,280 --> 00:37:59,600 He eivät ole sen arvoisia. 498 00:38:13,800 --> 00:38:15,800 Mitä sinä teet? 499 00:38:17,480 --> 00:38:19,160 Mitä sinä... Vie minut kotiin! 500 00:38:20,320 --> 00:38:21,680 Haloo? 501 00:38:24,000 --> 00:38:25,360 Vie minut... 502 00:38:26,040 --> 00:38:28,080 Ei, päästä minut! 503 00:38:28,680 --> 00:38:30,000 Päästä irti! 504 00:38:35,920 --> 00:38:37,440 Ole hyvä! 505 00:38:39,200 --> 00:38:41,400 Älä tee sitä! Pyydän. 506 00:38:42,760 --> 00:38:44,080 Ole kiltti... 507 00:38:45,520 --> 00:38:47,240 Avaa silmäsi. 508 00:38:52,920 --> 00:38:56,240 Mitä nyt, Nour? Ei olekaan enää kiire? 509 00:39:01,920 --> 00:39:03,240 Haluatko elää? 510 00:39:07,080 --> 00:39:08,400 Sano, että haluat elää. 511 00:39:10,600 --> 00:39:11,920 Haluan elää. 512 00:39:13,880 --> 00:39:17,200 Hyvä! Sitten tiedät, missä olen. 513 00:39:20,920 --> 00:39:22,280 Kuullaan. 514 00:39:35,080 --> 00:39:38,600 Ja sen pitää juosta todella lujaa. 515 00:39:38,680 --> 00:39:41,520 Mutta se voi koska on leopardi. 516 00:39:41,600 --> 00:39:43,440 Autolla ei ole mitään mahdollisuuksia, 517 00:39:44,000 --> 00:39:47,480 koska leopardi on nopeampi kuin mikään muu. 518 00:39:48,200 --> 00:39:51,080 Katso, kuka tuli. Onko se isi? Hei. 519 00:39:51,160 --> 00:39:55,720 Hei. Matteo. - Cilla. Hei. 520 00:39:56,760 --> 00:39:59,520 Katso kättä! - Mitä sille tapahtui? 521 00:39:59,600 --> 00:40:02,800 Näytätkö isille? - Mikä se on? 522 00:40:02,880 --> 00:40:04,320 Rapu. - Rapuko? 523 00:40:04,400 --> 00:40:08,200 Siihen pantiin muutama tikki. Hän oli tosi urhea. 524 00:40:09,240 --> 00:40:12,120 Ei ihan sellainen ensimmäinen päivä kuin ajattelit, vai? 525 00:40:12,200 --> 00:40:13,560 Ei. 526 00:40:13,640 --> 00:40:16,040 Kiitos kun tulit lyhyellä varoitusajalla. 527 00:40:16,120 --> 00:40:17,440 Toki, ei ongelmaa. 528 00:40:17,520 --> 00:40:20,960 Jääkaapissa on ruokaa, jos olet nälkäinen. 529 00:40:21,520 --> 00:40:24,360 Kiitos. - Hienoa, olette tavanneet. 530 00:40:24,440 --> 00:40:25,760 Hei. 531 00:40:27,680 --> 00:40:29,440 Vaihdetaanko vaippa? - Ei. 532 00:40:29,520 --> 00:40:33,520 Kylläpäs, tule. Yksi, kaksi... 533 00:40:34,120 --> 00:40:36,000 Oli mukava tavata. - Samoin. 534 00:40:39,600 --> 00:40:41,240 Kuinka hyviä he ovatkaan yhdessä. 535 00:40:43,400 --> 00:40:45,880 Eikö hän vaikutakin hyvältä? - Hienolta. 536 00:40:47,560 --> 00:40:49,240 Hitto, olen pahoillani. 537 00:40:50,160 --> 00:40:53,800 Se oli vahinko. Hän ryömi johonkin, kun en katsonut ja sitten... 538 00:40:53,880 --> 00:40:56,600 Hän on kaksi. Näitä sattuu. 539 00:41:01,680 --> 00:41:04,120 Luet varmaan tästä huomisen lehdistä joka tapauksessa. 540 00:41:04,920 --> 00:41:06,240 Mistä? 541 00:41:06,320 --> 00:41:08,680 Kolmas henkilö oli mukana iskussa. 542 00:41:11,760 --> 00:41:15,080 Betonisia tiesulkuja siirrettiin, jotta paku pääsi väkijoukkoon. 543 00:41:17,320 --> 00:41:18,640 Haluan, että olet varovainen. 544 00:41:19,640 --> 00:41:22,920 Lopeta, Matteo. Tiedetäänkö, kuka hän on? 545 00:41:23,000 --> 00:41:25,240 He rohkaisevat uusiin iskuihin Incelissä. 546 00:41:25,320 --> 00:41:26,640 VARO HUORA 547 00:41:28,400 --> 00:41:29,800 En voi sanoa enempää. 548 00:42:09,360 --> 00:42:12,680 Tekstitys: Jaana Aho plint.com 43385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.