All language subtitles for Escape from the Trilateral Slopes_S01E17_Episode 17.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,800 BLUE-KING GAMBLE HOUSE, TO-PAN 2 00:00:13,440 --> 00:00:16,360 TO-PAN, TRILATERAL SLOPES 3 00:00:24,720 --> 00:00:26,240 Fresh Blood 4 00:00:27,760 --> 00:00:29,440 gushes out. 5 00:00:32,400 --> 00:00:36,040 Only dead fish will drift on the water aimlessly. 6 00:00:38,400 --> 00:00:39,800 What are you talking about? 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,360 This is the evidence. 8 00:00:47,120 --> 00:00:48,880 Even if you peel off my skin, 9 00:00:51,160 --> 00:00:52,480 you can't wash it off. 10 00:00:55,280 --> 00:00:57,440 What? What have you done? 11 00:00:58,280 --> 00:00:59,120 What? 12 00:01:10,120 --> 00:01:11,160 You did it? 13 00:01:13,640 --> 00:01:14,720 Yes. 14 00:01:20,720 --> 00:01:21,800 Don't waste your time. 15 00:01:27,160 --> 00:01:28,000 He's dead. 16 00:01:35,280 --> 00:01:36,320 Why? 17 00:01:40,400 --> 00:01:42,400 They called me and said 18 00:01:44,480 --> 00:01:46,440 my mom's surgery didn't work out 19 00:01:47,680 --> 00:01:49,440 and she needed another one. 20 00:01:50,280 --> 00:01:51,600 I was so anxious. 21 00:01:51,680 --> 00:01:55,400 So I went to the casino and found someone about my age. 22 00:01:56,080 --> 00:01:57,800 He placed his bet without thinking when he had money, 23 00:01:57,880 --> 00:01:59,840 but he was just an onlooker when he had none. 24 00:01:59,920 --> 00:02:02,680 I was really desperate at that time. I came up to him and said 25 00:02:04,480 --> 00:02:06,160 it was more fun to gamble in To-pan. 26 00:02:07,400 --> 00:02:09,039 He could gamble even without money. 27 00:02:12,080 --> 00:02:13,600 He thought 28 00:02:13,680 --> 00:02:16,000 I seemed uneducated and timid 29 00:02:16,080 --> 00:02:17,680 like a coward who didn't know how to fight, 30 00:02:19,480 --> 00:02:22,560 so he said I didn't have the nerve to lie to him. 31 00:02:23,920 --> 00:02:26,920 Xia Wenjing signed a bill with him. 32 00:02:28,040 --> 00:02:30,000 He lost everything in less than an hour. 33 00:02:30,080 --> 00:02:34,720 I took the money and wired it over right away. 34 00:02:42,360 --> 00:02:44,120 But it was still too late. 35 00:02:46,920 --> 00:02:48,600 My mom was already gone. 36 00:03:03,560 --> 00:03:04,880 What, Xing? 37 00:03:07,480 --> 00:03:09,280 "Come to the Trilateral Slopes." 38 00:03:10,760 --> 00:03:12,320 "Work hard and you'll get rich." 39 00:03:14,360 --> 00:03:16,000 They tricked me. 40 00:03:19,640 --> 00:03:21,120 So I tricked him. 41 00:03:32,160 --> 00:03:34,080 Guo Limin. Look at this. 42 00:03:35,800 --> 00:03:37,080 Look at this! 43 00:03:37,760 --> 00:03:38,920 Do you remember it? 44 00:03:42,840 --> 00:03:43,800 This year. 45 00:03:45,680 --> 00:03:47,040 February 15th. 46 00:03:49,760 --> 00:03:52,160 At the construction site of Xinhao Hotel Phase II. 47 00:03:53,920 --> 00:03:55,280 That's what we built together. 48 00:03:56,760 --> 00:03:58,480 Mr. Cai stabbed me, 49 00:04:00,200 --> 00:04:01,840 and I was half dead when I ran back to the site. 50 00:04:02,920 --> 00:04:04,720 You were the one who carried me inside. 51 00:04:06,640 --> 00:04:08,080 You changed my dressings. 52 00:04:09,920 --> 00:04:11,640 I told you at the time, 53 00:04:12,200 --> 00:04:14,160 Guo Limin, 54 00:04:14,680 --> 00:04:18,160 I've kept your kindness in mind. 55 00:04:20,200 --> 00:04:23,280 If I can ever repay you in my life, I will definitely do anything I can. 56 00:04:25,120 --> 00:04:26,440 Xing. 57 00:04:33,000 --> 00:04:34,360 I still remember that day 58 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 you bought me a small cake. 59 00:04:39,880 --> 00:04:41,920 That cake was especially sweet. 60 00:04:45,240 --> 00:04:47,200 You are timid. 61 00:04:49,200 --> 00:04:52,560 At the construction site, the coworkers bullied you 62 00:04:53,920 --> 00:04:55,440 and wouldn't spare you a bunk. 63 00:04:57,440 --> 00:04:59,000 When you went to work at the casino, 64 00:05:00,320 --> 00:05:02,960 the gamblers and waiters there also bullied you. 65 00:05:05,560 --> 00:05:07,040 I went to beg Yan Baimei 66 00:05:07,920 --> 00:05:09,720 to make you the foreman, 67 00:05:10,560 --> 00:05:12,680 so that no one would dare to bully you. 68 00:05:14,720 --> 00:05:16,320 And there was that madman, Lei Ming. 69 00:05:16,400 --> 00:05:18,400 I threatened him 70 00:05:18,480 --> 00:05:20,880 that if he dared to bully you again, there would be consequences. 71 00:05:25,920 --> 00:05:27,800 When you couldn't stay at Century Casino, 72 00:05:29,000 --> 00:05:30,520 I went to beg Liu Jincui. 73 00:05:31,200 --> 00:05:32,680 I went to beg Wang Anquan. 74 00:05:33,560 --> 00:05:35,240 I acted lowly in front of them 75 00:05:36,400 --> 00:05:38,160 just hoping that you could live a bit better. 76 00:05:39,880 --> 00:05:41,080 Guo. 77 00:05:42,680 --> 00:05:44,400 Can't you see all that? 78 00:05:48,880 --> 00:05:49,960 I can. 79 00:05:51,880 --> 00:05:53,280 And right now, 80 00:05:54,120 --> 00:05:57,440 I see everything more clearly than ever before. 81 00:05:58,960 --> 00:06:00,120 Xing. 82 00:06:00,880 --> 00:06:02,480 You kept saying 83 00:06:03,000 --> 00:06:04,320 that you would help me 84 00:06:05,320 --> 00:06:06,600 and look out for me 85 00:06:07,560 --> 00:06:09,040 so I wouldn't be bullied. 86 00:06:09,120 --> 00:06:11,840 You got me a job, gave me money, 87 00:06:11,920 --> 00:06:13,160 and got me promoted. 88 00:06:13,240 --> 00:06:15,120 I remember all of it. 89 00:06:15,200 --> 00:06:17,240 But every time you helped me, 90 00:06:17,320 --> 00:06:20,440 I thought it was because you felt you were superior to me. 91 00:06:25,680 --> 00:06:27,200 Weren't you leaving already? 92 00:06:30,120 --> 00:06:31,960 Why didn't you leave in the end? 93 00:06:34,680 --> 00:06:36,320 And I think 94 00:06:38,440 --> 00:06:40,560 I have never been normal. 95 00:06:44,160 --> 00:06:46,720 I have never been a normal person. 96 00:06:47,680 --> 00:06:50,280 I've never lived for myself. 97 00:06:53,640 --> 00:06:54,920 So we 98 00:06:58,000 --> 00:06:59,600 can only stay here, 99 00:07:01,800 --> 00:07:03,040 soak in here, 100 00:07:05,360 --> 00:07:06,880 and rot. 101 00:07:40,320 --> 00:07:41,960 Guo Limin, are you crazy? 102 00:07:42,040 --> 00:07:43,640 I don't need you to pity me! 103 00:07:46,520 --> 00:07:47,400 Don't pity me! 104 00:07:47,480 --> 00:07:48,560 Don't pity me! 105 00:07:51,920 --> 00:07:53,080 Don't pity me! 106 00:07:53,160 --> 00:07:54,160 Don't pity me! 107 00:07:54,240 --> 00:07:55,440 Don't pity me! 108 00:07:55,520 --> 00:07:56,720 Don't pity me! 109 00:07:56,800 --> 00:07:59,160 Don't pity me! Don't pity me! 110 00:08:00,360 --> 00:08:01,720 -Don't move! -Don't pity me! 111 00:08:02,360 --> 00:08:03,760 Don't move. 112 00:08:03,840 --> 00:08:05,080 Stop! 113 00:08:09,800 --> 00:08:10,640 Don't move! 114 00:08:11,160 --> 00:08:12,240 Don't move! 115 00:08:14,880 --> 00:08:15,760 Don't move! 116 00:09:30,680 --> 00:09:31,920 Come on. Move! 117 00:10:10,560 --> 00:10:12,240 Xing. 118 00:10:15,920 --> 00:10:17,840 You're playing me, huh? 119 00:10:18,800 --> 00:10:21,920 -Are you crazy? Lower your voice. -Why? What are you afraid of? 120 00:10:22,000 --> 00:10:25,600 Haven't you done a great deed? Isn't he a hero? Right? 121 00:10:25,680 --> 00:10:26,640 What are you afraid of? 122 00:10:30,080 --> 00:10:31,280 I've done nothing. 123 00:10:32,400 --> 00:10:36,440 Those officers went straight from Kyu-pon and had nothing to do with us. 124 00:10:36,520 --> 00:10:39,240 It's just that this time, it involves Century Casino, 125 00:10:39,320 --> 00:10:40,400 so they locked you here for now. 126 00:10:40,480 --> 00:10:43,000 You had this excuse ready before you came, right? 127 00:10:43,080 --> 00:10:44,000 How long did it take? 128 00:10:44,920 --> 00:10:45,760 Xing. 129 00:10:46,560 --> 00:10:48,520 If I was in charge, I would definitely have gone there. 130 00:10:50,560 --> 00:10:52,280 Do I have to show you the application form? 131 00:10:52,360 --> 00:10:54,880 It's still on my desk, not even approved. 132 00:11:08,680 --> 00:11:10,160 You are lucky. 133 00:11:11,800 --> 00:11:14,720 They think you've been forced into repaying your money. 134 00:11:14,800 --> 00:11:16,920 Once your credentials are verified, you can go. 135 00:11:21,160 --> 00:11:22,720 Okay, then tell me. 136 00:11:22,800 --> 00:11:25,320 If you didn't call them, who did? 137 00:11:26,160 --> 00:11:27,600 How would I know? 138 00:11:28,200 --> 00:11:31,320 You should know that it requires solid evidence 139 00:11:31,400 --> 00:11:33,560 when the federal police enforce the law in Bokang. 140 00:11:35,360 --> 00:11:38,680 I don't know why Kyu-pon dispatched the police directly. 141 00:11:40,080 --> 00:11:41,480 What will happen to Guo Limin? 142 00:11:42,920 --> 00:11:44,440 The law will have the answer. 143 00:11:45,800 --> 00:11:47,080 Officer Jue Xintun. 144 00:11:47,600 --> 00:11:49,240 Thank you so much. 145 00:11:49,320 --> 00:11:51,360 You've been busy running around for him. 146 00:11:51,440 --> 00:11:53,440 -Thank you. -It's my job. 147 00:11:53,520 --> 00:11:55,720 Thanks to Ambassador Fan and Secretary Liu. 148 00:11:55,800 --> 00:11:59,480 Without their help, we couldn't have found Tian so quickly. 149 00:11:59,560 --> 00:12:01,080 He has suffered a lot. 150 00:12:01,680 --> 00:12:02,920 Get him to the hospital. 151 00:12:03,000 --> 00:12:04,800 Alright, we'll be leaving. 152 00:12:07,040 --> 00:12:08,920 -Officer. -Tian. 153 00:12:10,320 --> 00:12:11,440 He… 154 00:12:16,360 --> 00:12:17,600 is a good man. 155 00:12:26,400 --> 00:12:27,320 Tian. 156 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 Do you have backup of everything you filmed? 157 00:12:32,560 --> 00:12:33,760 Yes. 158 00:12:36,560 --> 00:12:38,360 Release all of it to the public. 159 00:12:51,920 --> 00:12:53,720 Don't sulk. 160 00:12:53,800 --> 00:12:55,720 The muscle from the debt-forcing room 161 00:12:55,800 --> 00:12:57,920 usually gets out in a few months. 162 00:13:00,480 --> 00:13:01,920 He has killed someone. 163 00:13:03,160 --> 00:13:04,880 That might be more troublesome. 164 00:13:12,560 --> 00:13:14,120 I just can't figure out 165 00:13:15,440 --> 00:13:17,200 who called the police. 166 00:13:18,360 --> 00:13:20,840 Even if you knew who it was, what could you do? 167 00:13:21,360 --> 00:13:23,480 This is a serious case with so many people involved. 168 00:13:23,560 --> 00:13:25,080 Any part of it could go wrong. 169 00:13:26,160 --> 00:13:29,000 The people from the casino are bad at keeping secrets. 170 00:13:29,080 --> 00:13:31,400 They might tell other people during casual conversations. 171 00:13:36,880 --> 00:13:37,720 What's wrong? 172 00:13:44,480 --> 00:13:47,280 Wang Anquan, come here. 173 00:13:50,000 --> 00:13:51,520 What are you doing? 174 00:13:51,600 --> 00:13:53,840 What are you doing, Xing? 175 00:13:53,920 --> 00:13:55,320 Why did you call the police? 176 00:13:56,080 --> 00:13:58,000 What police? What are you talking about? 177 00:13:58,080 --> 00:14:00,200 You've messed up my whole plan. 178 00:14:00,280 --> 00:14:03,480 What are you talking about? I don't understand a single word you say. 179 00:14:03,560 --> 00:14:05,520 -Have you been to Blue-King Gamble House? -I have. 180 00:14:05,600 --> 00:14:08,400 Only you know what happens there. No one else knows. 181 00:14:11,680 --> 00:14:13,720 I went to Blue-King Gamble House 182 00:14:13,800 --> 00:14:16,600 because Ms. Rong asked me to deliver something to Jin Long. 183 00:14:16,680 --> 00:14:18,720 Cut that crap. 184 00:14:34,800 --> 00:14:37,200 I am not lying, Xing. 185 00:14:38,280 --> 00:14:40,000 Ms. Rong said 186 00:14:40,080 --> 00:14:43,240 after I delivered it, she would take me to Kamon. 187 00:14:43,320 --> 00:14:45,400 Look what you've become now? 188 00:14:46,800 --> 00:14:49,320 Do you really think she will take you to Kamon? 189 00:14:49,400 --> 00:14:50,960 Plane ticket. 190 00:14:51,040 --> 00:14:53,920 Passport. I've got them all. 191 00:14:55,600 --> 00:14:57,840 Have you ever thought about what she'd do to you in Kamon? 192 00:14:57,920 --> 00:15:00,240 -Aren't you afraid? -Of what? 193 00:15:00,320 --> 00:15:02,000 My life hit the bottom long ago. 194 00:15:04,400 --> 00:15:06,160 Don't worry. 195 00:15:16,520 --> 00:15:18,840 Hear that siren? 196 00:15:18,920 --> 00:15:21,600 I've been tired of it already. 197 00:15:23,680 --> 00:15:27,400 I saw Guo being taken into that police car. 198 00:15:29,560 --> 00:15:32,360 He became muscle for the debt-forcing room, 199 00:15:32,440 --> 00:15:34,840 and the Trilateral Slopes devoured him. 200 00:15:39,560 --> 00:15:41,760 Fortunately, I have Buddha. 201 00:15:42,440 --> 00:15:43,920 Buddha blesses me. He doesn't have one. 202 00:15:44,000 --> 00:15:47,920 Before I leave, I'll give it to you as a keepsake, alright? 203 00:15:52,560 --> 00:15:53,600 No? 204 00:15:55,680 --> 00:15:58,040 If you don't want it, I'll keep it for myself then. 205 00:15:58,800 --> 00:16:00,600 Remember to look for me after you go back to China. 206 00:16:00,680 --> 00:16:03,680 I'm Wang Anquan. I am your most reliable man. 207 00:16:07,200 --> 00:16:08,240 Goodbye. 208 00:16:23,040 --> 00:16:24,920 Since… 209 00:16:41,480 --> 00:16:47,440 FORTUNE IS ON THE TURN, ONE CARD CAN CHANGE YOUR FATE 210 00:16:48,800 --> 00:16:51,920 CHANGE YOUR FATE 211 00:17:14,440 --> 00:17:18,680 It took us four hours to solve 212 00:17:18,760 --> 00:17:23,480 this cross-region kidnapping and extortion case. 213 00:17:23,560 --> 00:17:25,839 It may just be the fastest 214 00:17:25,920 --> 00:17:29,360 and most precise operation in Bokang. 215 00:17:29,440 --> 00:17:33,840 Moreover, we will also seal off their operation sites, 216 00:17:33,920 --> 00:17:38,720 Century Casino and Blue-King Gamble House, 217 00:17:38,800 --> 00:17:40,880 to conduct further investigations. 218 00:17:40,960 --> 00:17:43,080 No, no evidence. 219 00:17:43,160 --> 00:17:45,480 Does Yan Baimei have a contract? 220 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 Go check it. 221 00:17:47,240 --> 00:17:48,800 Does Century Hotel have anything to do with me? 222 00:17:48,880 --> 00:17:50,920 You can look into it, right? 223 00:17:51,000 --> 00:17:53,160 Exactly, goodbye. 224 00:17:57,480 --> 00:17:59,200 Blue-King. 225 00:17:59,280 --> 00:18:02,480 Even if it's shut down, I can still get the land back. 226 00:18:02,560 --> 00:18:03,600 I promise. 227 00:18:12,480 --> 00:18:16,360 Xia Wenjing owes you money. What does that have to do with me? 228 00:18:17,400 --> 00:18:20,560 He could force people to sign bills right under your nose. 229 00:18:20,640 --> 00:18:22,840 It has already been spread around. 230 00:18:26,240 --> 00:18:27,400 I don't even know how to answer you. 231 00:18:27,480 --> 00:18:29,600 Xing, have you collected Xia Wenjing's rent? 232 00:18:31,280 --> 00:18:32,120 No? 233 00:18:33,160 --> 00:18:34,400 What do you mean by shaking your head? 234 00:18:35,160 --> 00:18:37,400 It means you didn't collect it or you don't know? 235 00:18:41,960 --> 00:18:43,400 Stop asking questions! 236 00:18:43,480 --> 00:18:46,160 I can't just summon Xia Wenjing here now, can I? 237 00:18:49,480 --> 00:18:51,880 Leave! Get lost. 238 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 -That's default! -Get lost. 239 00:18:53,040 --> 00:18:54,160 Move. 240 00:18:54,240 --> 00:18:55,240 Get out. 241 00:19:02,560 --> 00:19:03,440 Mr. Cai. 242 00:19:04,120 --> 00:19:05,600 All the ports of Monung have been cut off. 243 00:19:07,000 --> 00:19:08,920 We can't get the goods now. 244 00:19:09,000 --> 00:19:11,480 And they don't seem to be out of stock. 245 00:19:11,560 --> 00:19:13,000 I think they're colluding together 246 00:19:13,080 --> 00:19:14,760 to work against To-pan and refuse to ship goods to us. 247 00:19:16,120 --> 00:19:20,080 -What about Jin Shikai and Kan Ruidang? -I couldn't reach them either. 248 00:19:20,160 --> 00:19:23,400 We called them like hundreds of times but still couldn't get through. 249 00:19:24,600 --> 00:19:26,400 What should we do, Mr. Cai? 250 00:19:28,160 --> 00:19:30,080 Aiso will undergo ascetic practices next month. 251 00:19:30,160 --> 00:19:31,840 The beef thing has to be stopped. 252 00:19:31,920 --> 00:19:33,520 If the cigarettes and alcohol can't come in, 253 00:19:33,600 --> 00:19:35,960 then we have nothing to deliver to the mountains. 254 00:19:39,560 --> 00:19:41,120 Xing, come here. 255 00:19:42,360 --> 00:19:43,280 Come here. 256 00:19:43,360 --> 00:19:45,120 Sit. 257 00:19:46,520 --> 00:19:47,680 Is it fun? 258 00:19:48,760 --> 00:19:50,040 Do you see the consequences? 259 00:19:50,560 --> 00:19:53,360 Why did you call the police if you knew what would happen? 260 00:19:54,600 --> 00:19:55,640 What? 261 00:20:00,120 --> 00:20:01,320 You ratted on Blue-King? 262 00:20:01,400 --> 00:20:03,920 What are you doing, Oil Lamp? What are you doing? 263 00:20:08,400 --> 00:20:09,800 It can't have been Xing. 264 00:20:11,000 --> 00:20:14,560 Didn't that chip stacker from Century Casino call the police? 265 00:20:15,400 --> 00:20:16,880 I know about this. 266 00:20:18,160 --> 00:20:20,120 I was indeed planning to call the police. 267 00:20:20,880 --> 00:20:21,920 You weren't just planning. 268 00:20:22,000 --> 00:20:24,360 You had already contacted your police friend, Jue Xintun. 269 00:20:30,800 --> 00:20:32,200 Why? 270 00:20:33,920 --> 00:20:37,160 We've already got back the principal of both the Water Hall and Fire Hall. 271 00:20:37,240 --> 00:20:39,320 Otherwise, I wouldn't dare do it. 272 00:20:39,400 --> 00:20:42,880 When you ratted on Blue-King, you also dragged To-pan into this mess. 273 00:20:43,480 --> 00:20:45,560 Blue-King has already been subcontracted to Xia Wenjing. 274 00:20:45,640 --> 00:20:46,920 It has nothing to do with To-pan. 275 00:20:47,000 --> 00:20:49,360 Even if the debt-forcing room has nothing to do with To-pan, 276 00:20:49,440 --> 00:20:52,080 don't you know that the backer is Luan Basong? 277 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 Ratting on the Blue-King Gamble House would surely provoke Kinchamba. 278 00:20:57,200 --> 00:21:00,400 That Jason Li was running a casino in Kamon. 279 00:21:00,480 --> 00:21:02,360 Did he have to come here to ask Yan Baimei to manage it for him? 280 00:21:03,040 --> 00:21:05,360 He just knew the relationship between Yan Baimei and Mr. Cai. 281 00:21:05,440 --> 00:21:07,120 And he wanted Yan Baimei to betray Mr. Cai. 282 00:21:07,200 --> 00:21:09,040 To open a debt-forcing room under our noses, 283 00:21:09,120 --> 00:21:11,280 isn't that humiliating Mr. Cai? 284 00:21:11,360 --> 00:21:14,160 But it's also causing us a lot of trouble now. 285 00:21:22,560 --> 00:21:24,880 Indeed, I did have my reasons. 286 00:21:24,960 --> 00:21:28,000 -But I just went with the flow… -Xing, I want to ask you something. 287 00:21:29,320 --> 00:21:31,440 Has your friend been rescued now? 288 00:21:36,040 --> 00:21:37,520 Blue-King has been shut down. 289 00:21:38,800 --> 00:21:40,680 Has the Trilateral Slopes gotten any better? 290 00:21:43,040 --> 00:21:45,200 -No. -Exactly. 291 00:21:47,600 --> 00:21:51,480 It's all about the fight between Luan Basong and Luoyang. 292 00:21:51,560 --> 00:21:54,440 Luan Basong wants to take over Luoyang's shipping route for carrying gamblers. 293 00:21:55,720 --> 00:21:57,960 And Luoyang is also our biggest client. 294 00:21:58,040 --> 00:22:00,320 So it's normal they want to mess with us. 295 00:22:03,960 --> 00:22:07,520 Stop asking whose fault it really is. 296 00:22:10,400 --> 00:22:12,120 Just wait and see how it plays out. 297 00:22:13,000 --> 00:22:15,640 Haste makes waste. 298 00:23:25,440 --> 00:23:28,600 Come to the Trilateral Slopes. Work hard and you'll get rich. 299 00:23:31,160 --> 00:23:32,760 They tricked me. 300 00:23:36,800 --> 00:23:38,160 So I tricked him. 301 00:23:38,240 --> 00:23:39,600 COME TO THE TRILATERAL SLOPES WORK HARD AND YOU'LL GET RICH 302 00:23:41,400 --> 00:23:43,240 I remember them all. 303 00:23:43,320 --> 00:23:45,360 But every time you helped me, 304 00:23:45,440 --> 00:23:48,000 I thought it was because you felt you were superior to me. 305 00:24:06,360 --> 00:24:07,280 Xing. 306 00:24:08,280 --> 00:24:09,240 Let's drink. 307 00:24:21,480 --> 00:24:24,000 I don't know why. 308 00:24:24,760 --> 00:24:27,080 After you decided to stay here, 309 00:24:27,640 --> 00:24:31,680 I suddenly felt that my mind also became more open. 310 00:24:33,120 --> 00:24:36,880 Now the people and things around me all seem different. 311 00:24:36,960 --> 00:24:38,160 You 312 00:24:39,880 --> 00:24:41,600 are like a younger version of me. 313 00:24:43,080 --> 00:24:44,000 I don't think so. 314 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 I do think so. 315 00:24:48,240 --> 00:24:50,640 You ratted on Blue-King, which was bold. 316 00:24:52,960 --> 00:24:55,320 I didn't do that out of impulse. 317 00:24:57,480 --> 00:25:01,880 Actually, before this, Mr. Cai had already given me a hint 318 00:25:04,080 --> 00:25:05,480 right by the Zhuifu River. 319 00:25:07,240 --> 00:25:08,320 What do you mean? 320 00:25:08,840 --> 00:25:11,920 He said he hoped that whenever 321 00:25:12,440 --> 00:25:14,320 I face questions of right and wrong, 322 00:25:14,400 --> 00:25:16,080 I could still stand by my own judgment. 323 00:25:18,120 --> 00:25:21,360 No matter what choices I made, he would back me up. 324 00:25:23,760 --> 00:25:25,040 Here is what I thought. 325 00:25:25,560 --> 00:25:26,800 You told me before 326 00:25:26,880 --> 00:25:29,920 that Mr. Cai has always brooded over Yan Baimei. 327 00:25:30,000 --> 00:25:30,960 He was quite angry. 328 00:25:32,040 --> 00:25:34,200 So ever since he returned from the Buddhist temple, 329 00:25:34,840 --> 00:25:35,880 he had made a plan. 330 00:25:36,960 --> 00:25:41,640 Either by working with Century Casino or cutting ties with Blue-King, 331 00:25:41,720 --> 00:25:43,080 he was already prepared for a war. 332 00:25:43,680 --> 00:25:45,880 Otherwise, it was impossible that he didn't punish me. 333 00:25:49,280 --> 00:25:51,040 Yes, you are right. 334 00:25:53,360 --> 00:25:56,320 Whether it's Yan Baimei or those targeting him, 335 00:25:56,920 --> 00:26:00,080 anyway, what is done is done. 336 00:26:00,760 --> 00:26:03,080 You don't have to overthink it. Let's drink. 337 00:26:13,560 --> 00:26:14,880 Young man. 338 00:26:18,320 --> 00:26:19,680 Young man. 339 00:26:26,640 --> 00:26:28,200 Who are you? 340 00:26:28,720 --> 00:26:31,160 The rain is too heavy. We can't make it back home. 341 00:26:31,680 --> 00:26:35,080 My kid is hungry. Please give us some food. 342 00:26:35,160 --> 00:26:37,560 Mommy, I'm hungry. 343 00:26:38,080 --> 00:26:39,360 Wait. 344 00:26:45,280 --> 00:26:46,280 Wait here. 345 00:26:47,160 --> 00:26:48,440 Thank you. 346 00:26:59,560 --> 00:27:00,520 Faster. 347 00:27:02,840 --> 00:27:04,680 Where is the sticky rice cake from lunch? 348 00:27:04,760 --> 00:27:06,200 In the back, I think. 349 00:28:07,720 --> 00:28:08,560 Here. 350 00:28:08,640 --> 00:28:10,640 Thank you. 351 00:28:15,600 --> 00:28:17,160 Where is your kid? 352 00:28:23,560 --> 00:28:27,720 Well, I think I am just Mr. Cai's gun. 353 00:28:29,000 --> 00:28:30,760 I don't mind it, though. 354 00:28:30,840 --> 00:28:34,040 After all, because of this identity, I have had it easy. 355 00:28:34,120 --> 00:28:37,880 Things I couldn't even dream of or accomplish before, 356 00:28:37,960 --> 00:28:39,320 I can do them now. 357 00:28:39,400 --> 00:28:41,280 I also have some selfish thoughts. 358 00:28:41,360 --> 00:28:43,400 But you know, it's just 359 00:28:44,840 --> 00:28:46,400 I feel especially uncomfortable. 360 00:28:46,920 --> 00:28:51,200 I'm well aware that Mr. Cai can speculate on everything I do. 361 00:28:51,280 --> 00:28:53,200 I can never escape him. 362 00:28:54,080 --> 00:28:55,200 Well said. 363 00:28:58,160 --> 00:28:59,080 Whatever. 364 00:29:00,000 --> 00:29:01,480 Don't overthink it. 365 00:29:01,560 --> 00:29:03,120 He has always been like this. 366 00:29:04,120 --> 00:29:05,680 We are family anyway. 367 00:29:09,760 --> 00:29:11,360 Tuo. Xing. 368 00:29:12,120 --> 00:29:15,200 There's been an incident. Come on. This way. 369 00:30:03,160 --> 00:30:04,280 It's good. 370 00:30:05,120 --> 00:30:07,800 For your friend, this might be the best. 371 00:30:10,760 --> 00:30:11,640 Why? 372 00:30:12,720 --> 00:30:16,160 Reeducation through labor. Reeducation, you know. 373 00:30:17,400 --> 00:30:19,880 Even those who have strayed far can be led back. 374 00:30:21,800 --> 00:30:25,120 It's just that his family might have to struggle a bit. 375 00:30:26,120 --> 00:30:27,280 But there's no other way. 376 00:30:31,040 --> 00:30:34,760 I've contacted his family and also sent the money. 377 00:30:36,600 --> 00:30:38,600 But from what his sister said, 378 00:30:39,160 --> 00:30:41,040 I think she doesn't want to go to school anymore. 379 00:30:43,120 --> 00:30:44,600 It's not so bad. 380 00:30:45,640 --> 00:30:46,640 Depends who you're comparing them to. 381 00:30:46,720 --> 00:30:50,240 If you compare her to me back then, she is lucky. 382 00:30:55,880 --> 00:30:58,640 You just said you're the only one left in To-pan. 383 00:30:59,160 --> 00:31:00,320 What do you mean? 384 00:31:01,320 --> 00:31:05,400 Mr. Cai will go practice asceticism with Aiso. 385 00:31:06,600 --> 00:31:09,360 The others have all gone to the border to get supplies. 386 00:31:09,960 --> 00:31:11,080 They didn't let me go. 387 00:31:13,840 --> 00:31:15,720 Then you are not going anywhere. 388 00:31:18,040 --> 00:31:20,160 Perhaps purchasing goods requires customs clearance. 389 00:31:20,240 --> 00:31:22,520 I don't have a passport, so it's not convenient. 390 00:31:27,600 --> 00:31:31,520 Then you can take that gift box with you when you drive me back home. 391 00:31:34,000 --> 00:31:35,720 Why, you don't want it? 392 00:31:37,720 --> 00:31:38,840 Not really. 393 00:31:39,760 --> 00:31:41,680 The size is too big. 394 00:31:44,400 --> 00:31:45,880 Exchange it. 395 00:31:53,960 --> 00:31:56,760 Heads-up. I won't do that business with Kunpadi. 396 00:31:58,040 --> 00:31:59,440 Don't ask why. 397 00:32:01,720 --> 00:32:04,080 Certainly not for those stupid reasons. 398 00:32:06,600 --> 00:32:08,000 I just don't want to do it. 399 00:32:17,040 --> 00:32:17,880 Okay. 400 00:32:20,040 --> 00:32:21,440 That's good news. 401 00:32:28,880 --> 00:32:31,520 If you won't do it, will President Chen be upset? 402 00:32:33,080 --> 00:32:34,960 It seems he also doesn't do that anymore. 403 00:32:35,640 --> 00:32:36,640 Perfect. 404 00:32:39,000 --> 00:32:40,720 Then you don't need to leave. 405 00:32:43,160 --> 00:32:45,520 I'm planning to do some small business. 406 00:32:47,080 --> 00:32:49,120 You can give me some advice then. 407 00:32:50,400 --> 00:32:52,400 You're so cunning. 408 00:32:53,760 --> 00:32:55,080 Let's partner up. 409 00:32:56,720 --> 00:32:57,560 Okay. 410 00:32:59,040 --> 00:33:00,400 You finish the drink already? 411 00:33:02,120 --> 00:33:03,440 I'll go buy you another one. 412 00:33:03,960 --> 00:33:05,320 I'll have one too. 413 00:33:05,400 --> 00:33:07,520 Let's consider this our first shareholders' meeting. 414 00:33:07,600 --> 00:33:08,680 Throw this away. 415 00:33:24,720 --> 00:33:26,160 Liu Jincui, right? 416 00:33:37,080 --> 00:33:38,960 What happened? 417 00:35:02,600 --> 00:35:04,280 That man's daughter 418 00:35:04,920 --> 00:35:07,640 was our last bride married off to Landpley. 419 00:35:07,720 --> 00:35:09,360 We didn't even get the intermediary fee. 420 00:35:09,920 --> 00:35:11,320 Turned out the bride had a strange temperament. 421 00:35:11,400 --> 00:35:12,320 She tried to run away several times. 422 00:35:13,200 --> 00:35:14,960 They broke her legs, 423 00:35:15,480 --> 00:35:17,000 and she hanged herself. 424 00:35:19,600 --> 00:35:22,240 No one knows how the word got out. 425 00:35:23,960 --> 00:35:25,640 And the bride's father found out. 426 00:35:34,520 --> 00:35:35,920 That's the whole story. 427 00:35:40,840 --> 00:35:41,880 I have changed her dressings. 428 00:36:29,600 --> 00:36:31,440 -Cui. -Get lost! 429 00:39:43,560 --> 00:39:45,040 Can you get it? 430 00:39:46,280 --> 00:39:48,360 Yeah, yeah. 431 00:39:48,960 --> 00:39:50,520 Like this? 432 00:39:50,600 --> 00:39:52,640 OK. Got it. 433 00:39:52,720 --> 00:39:55,960 -I got it. -Alright, move on to the next one. 434 00:40:14,520 --> 00:40:15,520 Move the stones. 435 00:40:16,560 --> 00:40:18,080 Move the stones over here. 436 00:40:20,880 --> 00:40:22,600 -I can do it. -Great. 437 00:40:25,120 --> 00:40:27,800 You still can't do it. 438 00:40:58,080 --> 00:41:00,680 What on earth are you doing here all day long? 439 00:41:00,760 --> 00:41:02,160 Let's go, come home with me. 440 00:41:02,240 --> 00:41:04,480 -I'm not going back, Dad. -Sir. 441 00:41:04,560 --> 00:41:05,840 I'm not messing around. 442 00:41:05,920 --> 00:41:07,320 -He's here to help us. -Move aside! 443 00:41:07,400 --> 00:41:08,800 -Make way. -Teach the child… 444 00:41:08,880 --> 00:41:10,760 You brat, make way. 445 00:41:10,840 --> 00:41:12,680 Justin. 446 00:41:12,760 --> 00:41:14,760 Dad, I really am not messing around. 447 00:41:14,840 --> 00:41:16,080 Womon. 448 00:41:17,120 --> 00:41:18,160 Dad. 449 00:41:21,080 --> 00:41:22,840 Come to the Trilateral Slopes, 450 00:41:23,600 --> 00:41:25,640 work hard and get rich. 451 00:41:26,360 --> 00:41:29,840 What does it really mean by working hard? 452 00:41:34,760 --> 00:41:38,280 Is hard work more important or luck? 453 00:41:41,240 --> 00:41:43,120 Guo has worked hard enough, right? 454 00:41:44,120 --> 00:41:45,240 And what happened? 455 00:41:47,440 --> 00:41:49,120 I found a tapir. 456 00:41:51,440 --> 00:41:53,840 I can be considered to be lucky. 457 00:41:57,280 --> 00:42:00,480 If this is part of your plan, 458 00:42:03,400 --> 00:42:04,480 can you just 459 00:42:05,880 --> 00:42:07,560 give me a hint 460 00:42:08,400 --> 00:42:09,720 about the next step? 461 00:42:44,680 --> 00:42:45,600 Stay… 462 00:42:50,320 --> 00:42:51,600 or leave? 463 00:42:57,880 --> 00:42:59,040 Leave… 464 00:43:02,480 --> 00:43:03,560 or stay? 465 00:43:11,360 --> 00:43:12,240 Stay… 466 00:43:15,560 --> 00:43:16,520 or leave? 467 00:43:23,560 --> 00:43:24,680 Leave? 468 00:43:31,120 --> 00:43:32,680 You should have been the one who got hit. 469 00:43:32,760 --> 00:43:33,840 Or stay? 470 00:43:34,440 --> 00:43:35,640 Mr. Cai. 471 00:43:37,440 --> 00:43:38,600 Happy Birthday. 472 00:43:40,520 --> 00:43:41,480 Thank you. 473 00:43:45,440 --> 00:43:46,560 Stay? 474 00:43:48,360 --> 00:43:50,040 The Trilateral Slopes devoured him. 475 00:43:50,120 --> 00:43:51,040 Xing. 476 00:43:55,280 --> 00:43:56,200 Or leave? 477 00:44:00,720 --> 00:44:02,280 Wake up! 478 00:44:11,760 --> 00:44:13,040 Wake up! 479 00:44:18,440 --> 00:44:20,240 Wake up! 480 00:44:21,440 --> 00:44:23,840 Fire! Wake up! 481 00:44:25,600 --> 00:44:29,440 Wake up! Fire! Put out the fire! 482 00:44:29,520 --> 00:44:32,040 The Blue House is on fire! Put out the fire! 483 00:44:52,080 --> 00:44:52,960 Hey! 484 00:44:53,040 --> 00:44:54,360 What are you doing? Who are you? 485 00:45:25,600 --> 00:45:27,520 What are you doing? 486 00:45:27,600 --> 00:45:30,640 -Let me go. Let me have a try. -No, no, no! Come out! 487 00:45:30,720 --> 00:45:33,200 -What are you doing? -Let's leave! 488 00:45:33,280 --> 00:45:34,520 What are you doing? 489 00:46:32,720 --> 00:46:34,040 Do you see it? 490 00:46:34,120 --> 00:46:37,600 Even the rain could extinguish it. Why did you stop me? 491 00:46:37,680 --> 00:46:40,320 You don't need to explain. I don't understand whatever you say. 492 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 Why didn't you let me put out the fire? 493 00:46:41,600 --> 00:46:43,600 I would have put out the fire by now if you hadn't stopped me. 494 00:46:43,680 --> 00:46:45,880 How am I supposed to explain it when my boss comes back? 495 00:46:45,960 --> 00:46:47,200 Why did you stop me? 496 00:46:47,280 --> 00:46:49,400 Stupid. Coward! 497 00:46:51,960 --> 00:46:54,640 But… Well… This is not my fault. 498 00:46:57,560 --> 00:46:58,520 You can understand me? 499 00:46:59,720 --> 00:47:00,720 Only a little. 500 00:47:03,440 --> 00:47:04,720 Are you okay? 501 00:47:06,400 --> 00:47:07,240 Yeah. 502 00:47:13,080 --> 00:47:15,400 The fire is out. You can leave. 503 00:47:18,000 --> 00:47:20,240 Just go! Why are you still standing here? 504 00:47:22,160 --> 00:47:24,760 I need you to take me back. 505 00:47:24,840 --> 00:47:26,960 Why should I? How did you get here? 506 00:47:28,600 --> 00:47:30,280 I swam here. 507 00:47:30,360 --> 00:47:31,640 Then swim back. 508 00:47:33,080 --> 00:47:37,280 I swam here, so I don't want to swim back. 509 00:50:16,160 --> 00:50:19,320 STORY BASED ON THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES SERIES 510 00:50:19,400 --> 00:50:21,760 OF STORY HUNTING PROGRAM 511 00:50:31,520 --> 00:50:34,000 NO ANIMALS WERE HAMRMED IN THE MAKING OF THIS FILM 33440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.