All language subtitles for Escape from the Trilateral Slopes_S01E16_Episode 16.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,480 CENTURY HOTEL, MONUNG 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,520 BLUE-KING GAMBLE HOUSE, TO-PAN 3 00:00:28,520 --> 00:00:29,720 This way. 4 00:00:29,800 --> 00:00:31,080 Please come inside. 5 00:00:32,439 --> 00:00:34,000 Why is there nobody here? 6 00:00:34,560 --> 00:00:37,120 You are a distinguished guest. So I had to clear the venue. 7 00:00:38,400 --> 00:00:39,360 Speaking of which, 8 00:00:39,440 --> 00:00:41,040 for big casinos, reputation and income 9 00:00:41,120 --> 00:00:42,640 go hand in hand. 10 00:00:42,720 --> 00:00:44,000 For people who sign bills but don't pay them, 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,360 Century Casino will find it hard to deal with them. 12 00:00:46,440 --> 00:00:49,040 But here in To-pan, a godforsaken place, 13 00:00:49,760 --> 00:00:51,120 no one manages it, 14 00:00:51,200 --> 00:00:52,440 and no one signs the bills either. 15 00:00:53,240 --> 00:00:54,600 In my opinion, 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,200 Mr. Yan has a sharp eye. 17 00:00:56,280 --> 00:00:58,000 With such a cooperation, 18 00:00:58,080 --> 00:01:01,000 our two casinos will complement each other and soar side by side. 19 00:01:01,080 --> 00:01:03,040 The right term for it 20 00:01:03,120 --> 00:01:04,680 is "win-win." 21 00:01:04,760 --> 00:01:05,920 CRY 22 00:01:06,000 --> 00:01:07,200 Come on. 23 00:01:09,240 --> 00:01:10,400 This way. 24 00:01:14,280 --> 00:01:15,200 Please. 25 00:01:23,720 --> 00:01:26,240 How come it's still Wang Anquan's guy? 26 00:01:26,320 --> 00:01:27,960 No wonder you're not an ordinary person. 27 00:01:28,040 --> 00:01:28,880 You really have a sharp eye. 28 00:01:28,960 --> 00:01:30,440 Didn't you say 29 00:01:30,520 --> 00:01:32,440 you would have at least five bills every month? 30 00:01:33,200 --> 00:01:34,320 Of course. 31 00:01:34,400 --> 00:01:35,680 Once the payment is received 32 00:01:35,760 --> 00:01:38,400 and the debt collection is successful, they are let go. 33 00:01:40,800 --> 00:01:42,960 But your place is too small. 34 00:01:43,680 --> 00:01:46,320 I'll bring a dozen people at a time. 35 00:01:47,000 --> 00:01:47,840 Mao. 36 00:01:53,000 --> 00:01:54,480 How can we have only one room? 37 00:01:56,720 --> 00:01:59,360 In our line of work, caution ensures duration. 38 00:02:03,800 --> 00:02:05,040 I'm looking forward to it now. 39 00:02:06,600 --> 00:02:07,560 Keep up. 40 00:02:09,600 --> 00:02:10,720 You shouldn't go down there. 41 00:02:10,800 --> 00:02:12,840 You're so innocent. I'm afraid you'll be distressed if you see it. 42 00:02:45,440 --> 00:02:47,120 This place is small, but complete. 43 00:02:48,040 --> 00:02:51,240 We have dark rooms, water dungeons, iron cages, 44 00:02:51,320 --> 00:02:53,120 furnaces, and iceboxes here. 45 00:02:53,200 --> 00:02:55,080 You could say it's only limited by your imagination, 46 00:02:55,160 --> 00:02:56,640 and there's nothing we can't do. 47 00:02:57,160 --> 00:02:58,560 This way. 48 00:03:45,200 --> 00:03:46,680 He is your fellow countryman. 49 00:03:47,280 --> 00:03:48,160 His surname is Tian. 50 00:03:48,240 --> 00:03:50,160 What is this? What do you want with me? 51 00:03:50,240 --> 00:03:52,040 He went missing a few days ago. 52 00:03:55,760 --> 00:03:56,760 Tian? 53 00:04:02,160 --> 00:04:04,760 Are you Tian, the journalist? 54 00:04:10,760 --> 00:04:11,880 Xing. 55 00:04:17,839 --> 00:04:19,000 Guo Limin? 56 00:04:19,839 --> 00:04:20,760 Didn't you return to China? 57 00:04:22,160 --> 00:04:23,280 How did you get in here? 58 00:04:23,360 --> 00:04:24,560 Why are you here? 59 00:04:25,760 --> 00:04:27,240 Did Xia Wenjing set you up? 60 00:04:35,800 --> 00:04:37,640 You shouldn't have come here. 61 00:04:48,120 --> 00:04:49,560 What happened? 62 00:04:51,320 --> 00:04:53,080 Come here and open the door. 63 00:04:56,480 --> 00:04:57,760 Xing, 64 00:04:59,560 --> 00:05:00,520 go back. 65 00:05:01,160 --> 00:05:02,360 Don't look for me anymore. 66 00:05:02,440 --> 00:05:03,760 And don't come to see me either. 67 00:05:05,680 --> 00:05:07,400 What exactly happened? 68 00:05:07,480 --> 00:05:08,640 Do you owe Xia Wenjing money? 69 00:05:08,720 --> 00:05:10,520 Did he lock you up here? 70 00:05:10,600 --> 00:05:12,280 I don't owe anyone anything. 71 00:05:13,000 --> 00:05:14,720 It's the Trilateral Slopes that owe me. 72 00:05:14,800 --> 00:05:17,080 It has to be repaid little by little. 73 00:05:17,880 --> 00:05:19,040 You are crazy. 74 00:05:19,120 --> 00:05:20,480 You must be crazy. 75 00:05:20,560 --> 00:05:22,280 -Open the door now. -I'm not crazy. 76 00:05:23,440 --> 00:05:24,680 I stink. 77 00:05:25,680 --> 00:05:27,440 You think you smell better than me, huh? 78 00:05:38,640 --> 00:05:39,480 What are you doing? 79 00:05:48,760 --> 00:05:51,280 Put that down. Have you forgotten what you came here for? 80 00:05:51,360 --> 00:05:53,400 You're here to earn money for your mother's treatment. 81 00:05:53,480 --> 00:05:54,320 Think about your mother. 82 00:05:54,400 --> 00:05:55,600 Think about your sister. She still has to go to school. 83 00:05:55,680 --> 00:05:57,680 And you still have to go home. 84 00:05:58,320 --> 00:05:59,320 She died. 85 00:06:03,120 --> 00:06:04,440 She died yesterday. 86 00:06:06,320 --> 00:06:08,240 You paid the surgery fee. 87 00:06:09,440 --> 00:06:10,920 But the surgery failed. 88 00:06:14,440 --> 00:06:15,360 This might be for the best. 89 00:06:19,960 --> 00:06:22,480 If she were to see her son like this, 90 00:06:24,440 --> 00:06:26,680 it would probably be worse than death for her. 91 00:06:41,560 --> 00:06:42,800 Xing, 92 00:06:42,880 --> 00:06:44,720 do you see? 93 00:06:44,800 --> 00:06:45,760 I'm right, aren't I? 94 00:06:46,480 --> 00:06:47,600 Come smell it yourself 95 00:06:47,680 --> 00:06:49,480 and see if it stinks, Xing. 96 00:06:53,800 --> 00:06:54,720 Guo Limin. 97 00:06:56,000 --> 00:06:57,080 Guo Limin. 98 00:06:59,040 --> 00:07:00,200 Forget it. 99 00:07:01,560 --> 00:07:03,880 I'll take you with me. Let's go back to China. 100 00:07:06,360 --> 00:07:09,080 -Let's start over, okay? -It's not possible. 101 00:07:09,160 --> 00:07:11,920 I pleaded with Mr. Xia to let me come down here 102 00:07:12,000 --> 00:07:13,760 because I don't want to start over. 103 00:07:14,880 --> 00:07:16,600 I just want to die here. 104 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 And I want to make myself a little more comfortable before that. 105 00:07:19,320 --> 00:07:22,800 I know many people have bullied you. 106 00:07:22,880 --> 00:07:25,240 But he didn't, right? 107 00:07:25,320 --> 00:07:26,960 He's our fellow countryman. 108 00:07:27,040 --> 00:07:29,080 He's not one of those gamblers or villains. 109 00:07:29,160 --> 00:07:31,000 He has never bullied you, has he? 110 00:07:32,000 --> 00:07:33,920 I don't know how he got in here. 111 00:07:34,000 --> 00:07:35,240 But he is definitely a good person. 112 00:07:37,440 --> 00:07:38,480 He's a good person? 113 00:07:40,280 --> 00:07:41,600 Who defines that? 114 00:07:41,680 --> 00:07:43,760 What makes a good person, and what makes a bad person? 115 00:07:44,440 --> 00:07:45,600 Am I a good person? 116 00:07:46,560 --> 00:07:48,200 And you? Are you a good person? 117 00:07:49,160 --> 00:07:50,000 No. 118 00:07:51,040 --> 00:07:52,600 I'm not a good person. 119 00:07:53,560 --> 00:07:56,680 But ask your own conscience and think for yourself. 120 00:07:56,760 --> 00:07:58,440 Have I ever wronged you? 121 00:08:05,760 --> 00:08:08,440 Just stop, and let's go home. 122 00:08:11,040 --> 00:08:12,000 Okay? 123 00:08:18,880 --> 00:08:19,880 Let's go home. 124 00:08:20,600 --> 00:08:21,760 I'm begging you. 125 00:08:25,120 --> 00:08:26,320 Impossible. 126 00:08:29,320 --> 00:08:30,640 I'm already rotten to the core. 127 00:08:32,120 --> 00:08:33,720 Staying in clean places 128 00:08:35,159 --> 00:08:36,200 will make me uncomfortable. 129 00:08:47,080 --> 00:08:48,360 Xing. 130 00:08:50,080 --> 00:08:51,800 You're really not ordinary. 131 00:08:51,880 --> 00:08:53,440 You're really annoying. 132 00:08:53,520 --> 00:08:55,000 Didn't you say you would not come down? 133 00:08:55,080 --> 00:08:57,960 Aren't we in the middle of the handover? What are you rambling on about here? 134 00:08:59,200 --> 00:09:00,320 Mr. Xia, 135 00:09:01,400 --> 00:09:02,960 please let Xing out. 136 00:09:03,840 --> 00:09:05,440 I can't work with him here. 137 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 See? 138 00:09:08,200 --> 00:09:09,680 Xia Wenjing, tell me. 139 00:09:09,760 --> 00:09:11,560 How did you bring this person in? 140 00:09:11,640 --> 00:09:13,200 Did you also force him to sign a bill? 141 00:09:13,280 --> 00:09:15,000 Let him go immediately. 142 00:09:15,720 --> 00:09:16,720 Oh my… 143 00:09:17,600 --> 00:09:19,080 Are you my mother or what? 144 00:09:19,160 --> 00:09:21,880 Have I been too kind to you? 145 00:09:21,960 --> 00:09:23,200 Then just appreciate that. 146 00:09:23,280 --> 00:09:24,440 Mr. Cai told me 147 00:09:24,520 --> 00:09:26,160 that I'll be managing the Blue-King Gamble House from now on. 148 00:09:26,240 --> 00:09:27,320 Don't you know that? 149 00:09:27,400 --> 00:09:29,680 Don't you understand what that means? You've fallen out of favor. 150 00:09:29,760 --> 00:09:31,000 Since that scalding incident of yours, 151 00:09:31,080 --> 00:09:32,040 you have been out of the game. 152 00:09:32,120 --> 00:09:34,400 Be sensible and get out of here quickly. 153 00:09:37,520 --> 00:09:38,440 I understand. 154 00:09:42,280 --> 00:09:45,240 Guo Limin, I know you're not right in the head right now. 155 00:09:45,840 --> 00:09:48,560 Just wait. I'll come to you in a couple of days. 156 00:09:48,640 --> 00:09:50,560 Alright, stop nagging. 157 00:09:50,640 --> 00:09:52,200 It's dirty here. Why did you even come down? 158 00:09:52,280 --> 00:09:53,160 Go up. 159 00:09:53,240 --> 00:09:54,640 Who do you think you are? 160 00:10:01,960 --> 00:10:06,760 THE BODY IS… 161 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 Mr. Cai, 162 00:10:11,360 --> 00:10:12,640 this person's picture 163 00:10:12,720 --> 00:10:14,600 is all over Monung now. 164 00:10:15,760 --> 00:10:17,240 I know where he is. 165 00:10:17,320 --> 00:10:19,200 He is right at the Blue-King Gamble House. 166 00:10:20,720 --> 00:10:21,920 How do you know? 167 00:10:24,080 --> 00:10:28,000 I went with the manager of Century Casino to see the venue 168 00:10:28,080 --> 00:10:29,480 and found him by accident. 169 00:10:32,280 --> 00:10:34,560 By accident? 170 00:10:34,640 --> 00:10:36,680 How could you go all the way inside by accident? 171 00:10:42,520 --> 00:10:45,960 You knew? 172 00:10:47,400 --> 00:10:48,480 It was me 173 00:10:49,840 --> 00:10:52,640 who had Xia Wenjing lock this man up. 174 00:10:59,600 --> 00:11:00,440 Why? 175 00:11:00,520 --> 00:11:03,200 He climbed in to take pictures secretly and then was caught. 176 00:11:03,280 --> 00:11:04,320 What choice did we have? 177 00:11:09,640 --> 00:11:10,880 Taking pictures? 178 00:11:10,960 --> 00:11:14,040 Actually, we could have just confiscated his equipment. 179 00:11:14,120 --> 00:11:16,800 Why must we lock him up? 180 00:11:25,480 --> 00:11:26,400 Do you know 181 00:11:26,480 --> 00:11:28,400 whether he has taken secret photos before 182 00:11:29,200 --> 00:11:31,200 or whether he has any backups? 183 00:11:31,280 --> 00:11:32,600 Do you know? 184 00:11:33,200 --> 00:11:35,640 I heard that this man is quite influential. 185 00:11:35,720 --> 00:11:38,480 The police and the embassy are looking for him now. 186 00:11:45,520 --> 00:11:47,080 I was thinking too simply. 187 00:11:51,280 --> 00:11:52,880 I have news about the water supply. 188 00:11:52,960 --> 00:11:54,560 Fights have broken out at Mokwel River. 189 00:11:54,640 --> 00:11:56,680 And the big inspection at Mwi-syo has been postponed. 190 00:11:56,760 --> 00:11:58,000 The goods still can't come in. 191 00:11:58,080 --> 00:11:59,400 Shall we still wait? 192 00:11:59,480 --> 00:12:00,560 No. 193 00:12:01,200 --> 00:12:02,880 The goods to be sent into the mountains 194 00:12:02,960 --> 00:12:04,760 must not be cut off or delayed. 195 00:12:04,840 --> 00:12:07,240 Hold off on those electronic products. 196 00:12:07,320 --> 00:12:08,400 Okay. 197 00:12:12,200 --> 00:12:13,240 Xing. 198 00:12:16,200 --> 00:12:18,160 You convinced me of the cooperation between the two casinos. 199 00:12:18,240 --> 00:12:21,000 If any issues arise before the cooperation is settled, 200 00:12:21,080 --> 00:12:23,920 we may not be able to recoup the investment. 201 00:12:24,680 --> 00:12:26,840 So, if you still don't understand 202 00:12:26,920 --> 00:12:30,280 what you should and shouldn't do, 203 00:12:32,200 --> 00:12:33,800 you should go back to supply water. 204 00:12:43,520 --> 00:12:44,680 Xing, 205 00:12:44,760 --> 00:12:46,440 pass the rope through and tie it for me. 206 00:12:51,760 --> 00:12:52,880 Xing! 207 00:12:54,280 --> 00:12:56,720 Pass the rope through and tie it for me. 208 00:12:57,720 --> 00:12:58,800 Hand me the rope. 209 00:13:00,640 --> 00:13:01,720 It's in front of you. 210 00:13:08,640 --> 00:13:10,120 What's wrong with you? 211 00:13:10,200 --> 00:13:12,040 Are you still thinking about Guo Limin? 212 00:13:13,720 --> 00:13:14,760 No. 213 00:13:16,760 --> 00:13:19,520 Tie the knot and pass it to me. 214 00:13:35,720 --> 00:13:36,960 Tuo, 215 00:13:38,880 --> 00:13:42,040 don't you think Mr. Cai has been acting strange lately? 216 00:13:43,200 --> 00:13:46,120 It feels like he's distant one moment and close the next. 217 00:13:47,760 --> 00:13:49,000 Come and look. 218 00:13:50,280 --> 00:13:51,120 What is it? 219 00:13:55,600 --> 00:13:57,600 Why is there a whole box of camouflage uniforms? 220 00:13:58,520 --> 00:13:59,760 See? 221 00:13:59,840 --> 00:14:02,000 It's not cigarettes or liquor. It's military uniforms. 222 00:14:02,080 --> 00:14:04,240 We shouldn't do this kind of business. 223 00:14:05,120 --> 00:14:06,400 What's the matter? 224 00:14:06,480 --> 00:14:08,160 Do you think we shouldn't be doing this? 225 00:14:09,960 --> 00:14:11,560 To-pan has never taken on such business. This is the first time. 226 00:14:11,640 --> 00:14:12,960 Do you know why? 227 00:14:13,040 --> 00:14:15,320 It's because we can't fully provide the goods they want. 228 00:14:15,400 --> 00:14:16,800 If we don't deliver these, 229 00:14:16,880 --> 00:14:18,200 we will starve. 230 00:14:19,600 --> 00:14:21,760 They are at war, you know. 231 00:14:21,840 --> 00:14:23,640 Now is not a time when we can choose. 232 00:14:25,160 --> 00:14:26,880 Why are you telling me all this? 233 00:14:26,960 --> 00:14:29,440 I know we've been having a tough time lately. 234 00:14:29,520 --> 00:14:31,320 Why shouldn't I tell you all this? 235 00:14:32,120 --> 00:14:34,000 Given your personality and your past with Guo Limin, 236 00:14:34,080 --> 00:14:36,080 do you think I don't know what you're thinking? 237 00:14:37,080 --> 00:14:38,880 Which side are you really on at such a time? 238 00:14:38,960 --> 00:14:41,200 Are you going to turn a blind eye to the debt-forcing room, 239 00:14:41,280 --> 00:14:42,760 or are you going to mess it up 240 00:14:42,840 --> 00:14:44,880 so that everyone will starve 241 00:14:44,960 --> 00:14:46,520 to meet all the demands of drug traffickers? 242 00:14:47,960 --> 00:14:48,920 Enough. 243 00:14:49,000 --> 00:14:50,600 You don't have to say it. I understand. 244 00:14:52,120 --> 00:14:53,440 I was thinking… 245 00:14:53,520 --> 00:14:55,120 I really don't know how to explain it to you. 246 00:14:55,200 --> 00:14:58,280 This is the price you pay for choosing to stay. 247 00:14:58,360 --> 00:15:01,440 Sometimes it's not Mr. Cai being temperamental. 248 00:15:01,520 --> 00:15:02,560 It's you who are indecisive. 249 00:15:15,560 --> 00:15:17,000 You might not know 250 00:15:17,080 --> 00:15:18,320 that the Chamber of Commerce's timber supply has already stopped. 251 00:15:19,560 --> 00:15:20,640 President Chen 252 00:15:20,720 --> 00:15:22,680 might have already defected to Kinchamba. 253 00:15:24,400 --> 00:15:26,000 At this do-or-die moment, 254 00:15:26,720 --> 00:15:28,760 I hope that we can be united 255 00:15:28,840 --> 00:15:30,040 and overcome the difficulties together. 256 00:15:31,640 --> 00:15:33,880 You say President Chen has defected to Kinchamba? 257 00:15:33,960 --> 00:15:35,320 That's impossible. 258 00:15:35,400 --> 00:15:37,080 His Parkson Entertainment City was set on fire by them. 259 00:15:37,160 --> 00:15:38,320 How could he possibly turn to Luan Basong? 260 00:15:38,400 --> 00:15:40,040 Why did they set that place on fire? 261 00:15:41,520 --> 00:15:43,440 It's because he didn't want to defect. 262 00:15:51,200 --> 00:15:52,760 It's just 800,000. 263 00:15:52,840 --> 00:15:54,320 Do me the favor 264 00:15:54,400 --> 00:15:55,880 and let me sign another bill. 265 00:15:57,880 --> 00:15:59,320 Jin Long, 266 00:16:00,840 --> 00:16:02,320 you lost all your money in just three days. 267 00:16:03,120 --> 00:16:05,000 Who can you blame? 268 00:16:05,080 --> 00:16:07,080 Yes, 800,000 isn't a lot of money. 269 00:16:08,080 --> 00:16:10,000 But if you sign another bill, 270 00:16:10,640 --> 00:16:11,840 how can I handle other guests? 271 00:16:11,920 --> 00:16:14,840 What am I supposed to do if they all default like you? 272 00:16:15,840 --> 00:16:17,320 Am I the same as them? 273 00:16:17,400 --> 00:16:18,880 You better not forget. 274 00:16:18,960 --> 00:16:20,840 When you first went to Kamon to be a chip stacker, 275 00:16:20,920 --> 00:16:22,440 who helped you make your first dollar? 276 00:16:22,520 --> 00:16:25,040 It was me, Jin Long. 277 00:16:25,120 --> 00:16:28,400 But you are just the same as them. 278 00:16:29,280 --> 00:16:31,520 Aren't you all just living dead on the blacklist? 279 00:16:35,080 --> 00:16:36,200 Do you have to be so ruthless? 280 00:16:37,360 --> 00:16:38,400 Or what? 281 00:16:39,080 --> 00:16:40,920 Do you think I don't know what you're up to? 282 00:16:41,000 --> 00:16:43,120 Get Rong here. 283 00:16:43,200 --> 00:16:46,480 Would I dare come if I didn't know anyone here? 284 00:16:49,760 --> 00:16:51,320 How could I let your ex-wife know 285 00:16:51,400 --> 00:16:53,400 that you are here? 286 00:16:56,960 --> 00:16:57,920 Be honest. 287 00:16:58,000 --> 00:16:59,360 Are you going to pay the money or not? 288 00:17:07,200 --> 00:17:08,640 So you disregard our relationship, huh? 289 00:17:08,720 --> 00:17:09,920 You want me to pay the money? 290 00:17:10,599 --> 00:17:12,200 Okay then. Wait a moment. 291 00:17:17,359 --> 00:17:18,200 What are you doing? 292 00:17:25,640 --> 00:17:27,680 Nobody wants to make it so ugly. 293 00:17:27,760 --> 00:17:30,080 Go down and have a good talk with him. 294 00:17:47,520 --> 00:17:49,160 It's already the seventh person. 295 00:17:49,880 --> 00:17:52,240 Not a single one can afford to repay the money? 296 00:17:52,320 --> 00:17:54,400 Then why don't you hurry up and take them to Blue-King? 297 00:17:54,480 --> 00:17:56,000 Hasn't Mr. Cai already agreed? 298 00:17:57,600 --> 00:18:00,000 The checks are really strict now. 299 00:18:00,080 --> 00:18:03,320 Sending them one by one will only increase the risk. 300 00:18:03,400 --> 00:18:04,440 Just be patient. 301 00:18:04,520 --> 00:18:05,960 I will send them all at once when there are ten of them. 302 00:18:06,040 --> 00:18:07,160 A gambler like Jin Long 303 00:18:07,240 --> 00:18:08,200 owns seven or eight properties. 304 00:18:08,280 --> 00:18:09,800 How come he can't afford to pay back the money? 305 00:18:11,920 --> 00:18:13,880 In Kamon, there's nothing I can do about them. 306 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 But we are in the Trilateral Slopes now. How can we do nothing? 307 00:18:16,760 --> 00:18:19,720 It's all different from what was said in the beginning. 308 00:18:29,840 --> 00:18:31,720 I've lost hundreds of thousands 309 00:18:31,800 --> 00:18:33,440 and threw in three brides for nothing. 310 00:18:33,520 --> 00:18:35,240 Now you tell me all this? 311 00:18:36,800 --> 00:18:37,840 But what if…? 312 00:18:37,920 --> 00:18:39,160 Fine, let's say there is a "what if." 313 00:18:39,240 --> 00:18:41,640 It's still not for To-pan to spread the word first. 314 00:18:41,720 --> 00:18:43,760 Think about it. You've been doing this for so many years. 315 00:18:43,840 --> 00:18:45,240 You've never gotten into trouble before. But why this time? 316 00:18:46,040 --> 00:18:48,440 Why did that bride run back after getting pregnant? 317 00:18:48,520 --> 00:18:49,920 Why did you fly a pigeon? 318 00:18:50,000 --> 00:18:51,920 And how come the ledger is lost? 319 00:18:52,000 --> 00:18:53,840 It was Luan Basong's trap. 320 00:18:53,920 --> 00:18:56,000 He wanted President Chen to submit. Don't you understand? 321 00:18:56,080 --> 00:18:57,320 Even if everything you're saying is true 322 00:18:57,400 --> 00:18:59,320 and President Chen has defected to Kinchamba, 323 00:18:59,400 --> 00:19:00,680 for me, it only means changing boss, 324 00:19:00,760 --> 00:19:02,160 and I'm still working for someone else. 325 00:19:02,240 --> 00:19:03,920 Should I even ask who signs the paycheck? 326 00:19:04,000 --> 00:19:05,320 Wouldn't that make me silly? 327 00:19:05,400 --> 00:19:06,680 He'd do anything to get what he wants. 328 00:19:06,760 --> 00:19:08,720 Will you commit a crime if he asks you to? 329 00:19:08,800 --> 00:19:11,480 Tell me. How legal are the things I'm doing now? 330 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 Liu Jincui. 331 00:20:01,840 --> 00:20:03,280 If you won't help me, just get lost. 332 00:20:05,000 --> 00:20:07,520 Liu Jincui, forget it. I mean it. 333 00:20:12,880 --> 00:20:14,440 Your father wants you to get married off 334 00:20:14,520 --> 00:20:15,960 to pay back your brother's debts. 335 00:20:16,040 --> 00:20:17,480 Don't you understand? 336 00:20:17,560 --> 00:20:18,680 What's the point of staying? 337 00:20:29,160 --> 00:20:30,680 Look, you know yourself that you were wrong. 338 00:20:30,760 --> 00:20:32,680 Then why keep doing it? 339 00:20:32,760 --> 00:20:34,800 Talking halfway and quitting the job 340 00:20:34,880 --> 00:20:36,440 isn't my style. 341 00:20:36,520 --> 00:20:38,160 Fine then. Keep on with your style. 342 00:20:38,240 --> 00:20:40,680 Let's just finish this deal and quit, okay? 343 00:20:40,760 --> 00:20:42,200 You think you know everything, huh? 344 00:20:42,280 --> 00:20:43,840 Do you think I am harming them? 345 00:20:44,760 --> 00:20:46,720 But have you ever considered that I might actually be helping them? 346 00:20:46,800 --> 00:20:48,440 Who truly has the right to speak? 347 00:20:48,520 --> 00:20:49,920 Can you say for sure if it is help or harm? 348 00:20:50,800 --> 00:20:53,040 With your abilities, you can do anything and go anywhere. 349 00:20:55,360 --> 00:20:56,720 I offer you the same words. 350 00:20:56,800 --> 00:20:59,800 You can educate me when the day comes that you decide to leave. 351 00:21:09,240 --> 00:21:11,480 Are you leaving or not? If you're not leaving, move aside. 352 00:21:22,560 --> 00:21:24,400 Isn't it true that Shen Xing is not allowed to manage the casino? 353 00:21:24,480 --> 00:21:26,160 Why hasn't he come back to deliver the goods? 354 00:21:27,040 --> 00:21:30,080 Now the supply is tight, and there aren't many trips. 355 00:21:30,160 --> 00:21:32,400 He also has to handle the cooperation between the two casinos. 356 00:21:32,480 --> 00:21:35,720 Then he should be delivering the goods while you collect the money, right? 357 00:21:35,800 --> 00:21:37,240 I don't like dealing with numbers. 358 00:21:37,320 --> 00:21:40,480 So I went to Mr. Cai and suggested that he go. 359 00:21:41,160 --> 00:21:42,520 Mr. Cai even got him a new car. 360 00:21:42,600 --> 00:21:45,680 I drove that car back from the restricted zone. 361 00:21:47,000 --> 00:21:49,400 We are family. So don't say that again. 362 00:21:49,480 --> 00:21:51,360 Do you hear me? 363 00:21:54,680 --> 00:21:55,800 Understood. 364 00:22:02,400 --> 00:22:03,280 Dan Tuo. 365 00:22:09,840 --> 00:22:13,480 Once this batch is delivered, there'll be no more goods. 366 00:22:15,000 --> 00:22:17,680 Once the casino thing is settled, the money will come back. 367 00:22:17,760 --> 00:22:20,200 Dan Tuo. 368 00:22:21,480 --> 00:22:24,000 Aren't you worried about the bill-signing thing? 369 00:22:24,080 --> 00:22:25,720 Why don't we just transfer Blue-King 370 00:22:25,800 --> 00:22:28,400 over completely to Xia Wenjing? 371 00:22:29,240 --> 00:22:31,800 That way, even if that place is busted, we can sever all ties. 372 00:22:32,800 --> 00:22:35,720 If we had no ties with Blue-King, 373 00:22:35,800 --> 00:22:39,920 why would Jason Li do business with us? 374 00:22:40,000 --> 00:22:40,960 All in all, 375 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 it was to tie us to them. 376 00:22:55,320 --> 00:22:56,480 Suo Langgong. 377 00:22:56,560 --> 00:22:57,760 Hurry up. 378 00:22:58,680 --> 00:22:59,960 Everyone, behave. 379 00:23:00,040 --> 00:23:00,880 Stay down. 380 00:23:02,240 --> 00:23:03,960 -All of you, stay in line. -Suo Langgong. 381 00:23:07,760 --> 00:23:09,440 Xing, you're here. 382 00:23:10,280 --> 00:23:12,560 This is the subcontract that Mr. Cai adjusted. 383 00:23:14,360 --> 00:23:15,640 We need about two more days. 384 00:23:15,720 --> 00:23:18,320 Once we have ten people, we can head to Blue-King. 385 00:23:18,400 --> 00:23:20,440 We've only made one adjustment. 386 00:23:20,520 --> 00:23:22,720 We must first get the money 387 00:23:22,800 --> 00:23:24,200 before we can send the people over. 388 00:23:24,280 --> 00:23:25,400 Everything else is the same. 389 00:23:26,240 --> 00:23:28,600 I know. I'll hurry up and deliver it. 390 00:23:29,280 --> 00:23:30,240 Xing, 391 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 since Guo Limin is already at Blue-King, 392 00:23:34,040 --> 00:23:35,800 how about you take his things 393 00:23:35,880 --> 00:23:37,720 in the locker room to him? 394 00:23:51,040 --> 00:23:52,600 Can I sign for another bill? 395 00:23:53,280 --> 00:23:54,760 Didn't you say 396 00:23:54,840 --> 00:23:56,200 that the gambling here is free? 397 00:23:56,280 --> 00:23:57,840 -What is this? -Come. 398 00:23:58,400 --> 00:24:00,000 Wait. What is this? 399 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 You have to pay off this bill first. 400 00:24:04,080 --> 00:24:05,000 What are you doing? 401 00:24:34,080 --> 00:24:36,680 TOOTHPASTE 402 00:24:36,760 --> 00:24:38,680 TIP 403 00:24:41,760 --> 00:24:46,120 EXPENSES, MEAL FEE, TELEPHONE EXPENSES 404 00:24:46,200 --> 00:24:48,040 TIP 405 00:24:50,640 --> 00:24:52,440 COMPENSATION 406 00:24:52,520 --> 00:24:53,720 SOAP 407 00:24:53,800 --> 00:24:55,680 TRAVELLING EXPENSES 408 00:24:55,760 --> 00:24:57,840 MEDICAL FEE FOR MOTHER 409 00:24:57,920 --> 00:24:59,720 BUY XING RICE NOODLES 410 00:24:59,800 --> 00:25:01,720 SHAMPOO 411 00:25:05,000 --> 00:25:06,760 REPAIR CHARGE 412 00:25:06,840 --> 00:25:10,160 CHARGE FOR REMITTANCES, SURGICAL SPIRIT 413 00:25:10,240 --> 00:25:13,080 SURGICAL SPIRIT, COTTON SWAB, MEDICINES 414 00:25:32,960 --> 00:25:35,040 AT TRILATERAL SLOPES, 415 00:25:35,120 --> 00:25:37,040 YOU CAN GET RICH AS LONG AS YOU WORK HARD. 416 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 -Mr. Xia. -Big business is coming soon. 417 00:26:00,520 --> 00:26:01,480 Teach them. 418 00:27:49,160 --> 00:27:50,280 Who is it? 419 00:27:51,040 --> 00:27:52,840 Ah. 420 00:27:52,920 --> 00:27:54,240 What a rare guest! 421 00:27:55,040 --> 00:27:56,120 What are you doing here? 422 00:27:59,320 --> 00:28:00,680 Guo Limin's things. 423 00:28:00,760 --> 00:28:01,760 I brought them for him. 424 00:28:01,840 --> 00:28:03,720 What's the matter? You're doing deliveries now? 425 00:28:04,480 --> 00:28:06,640 Wait. So you 426 00:28:06,720 --> 00:28:08,000 take whichever path that is blocked? 427 00:28:11,360 --> 00:28:13,480 When you come out later, take this to him. 428 00:28:22,840 --> 00:28:24,880 I know you and Guo Limin are good friends, 429 00:28:26,160 --> 00:28:27,680 and you want him to leave. 430 00:28:28,480 --> 00:28:29,360 It makes sense. 431 00:28:30,160 --> 00:28:31,960 No one was mentally prepared 432 00:28:32,040 --> 00:28:34,160 for that little reunion that day. 433 00:28:34,240 --> 00:28:35,440 We were all shocked. 434 00:28:36,120 --> 00:28:37,080 I'll be honest with you. 435 00:28:37,160 --> 00:28:38,560 As soon as you left, I told him 436 00:28:38,640 --> 00:28:40,640 that he could leave. 437 00:28:41,240 --> 00:28:43,000 But do you know what he said? He said he wouldn't leave. 438 00:28:44,040 --> 00:28:46,080 I tried to persuade him. 439 00:28:46,160 --> 00:28:49,160 I said, "Your friend is unhappy with you being here, 440 00:28:49,240 --> 00:28:50,720 and it's affecting my relationship with him." 441 00:28:50,800 --> 00:28:52,640 "So I won't pay you anymore." 442 00:28:52,720 --> 00:28:54,720 "You should leave." 443 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 But do you know what he said? 444 00:28:56,480 --> 00:28:58,720 He said, "Even if you don't pay me, I will still stay here." 445 00:29:01,440 --> 00:29:02,640 It's my personal charm. 446 00:29:03,880 --> 00:29:06,080 Take care. I won't see you out. 447 00:29:46,680 --> 00:29:48,480 Is that a place to pee? 448 00:30:22,000 --> 00:30:22,880 Xing. 449 00:30:23,800 --> 00:30:26,760 I've looked everywhere. Monung, Kyu-lawn, Bokang, 450 00:30:26,840 --> 00:30:28,320 and even Mrs. Ma's border gate. 451 00:30:28,400 --> 00:30:30,200 I haven't found any information about Guo Limin's departure. 452 00:30:30,920 --> 00:30:32,640 He should still be in the Trilateral Slopes. 453 00:30:32,720 --> 00:30:33,960 I know. 454 00:30:34,040 --> 00:30:35,440 You know? 455 00:30:35,520 --> 00:30:36,720 Have you found him? 456 00:30:37,240 --> 00:30:38,240 Tian. 457 00:30:39,000 --> 00:30:39,920 What are you saying? 458 00:30:40,000 --> 00:30:41,840 That Tian you're looking for 459 00:30:44,000 --> 00:30:45,560 is with Guo Limin. 460 00:30:47,240 --> 00:30:48,480 Are you drunk? 461 00:30:48,560 --> 00:30:49,600 I drank. 462 00:30:50,840 --> 00:30:51,760 Yes, I did. 463 00:30:53,920 --> 00:30:55,200 But I'm not drunk. 464 00:30:55,800 --> 00:30:57,520 Tian, the journalist, 465 00:30:58,520 --> 00:31:00,560 and Guo Limin, the thug… 466 00:31:00,640 --> 00:31:01,680 Thug? 467 00:31:02,480 --> 00:31:03,520 They're both in To-pan. 468 00:31:03,600 --> 00:31:05,440 How much did you actually drink? 469 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 Alright, 470 00:31:06,800 --> 00:31:08,280 I can't make it clear in just a few words. 471 00:31:09,000 --> 00:31:10,200 Tomorrow at noon 472 00:31:10,280 --> 00:31:12,320 at the usual place, let's talk face-to-face. 473 00:31:28,080 --> 00:31:29,000 Good morning. 474 00:31:30,000 --> 00:31:31,440 Why are you up so early? 475 00:31:33,400 --> 00:31:34,480 I'm getting old. 476 00:31:36,800 --> 00:31:38,440 I sleep little. 477 00:31:39,520 --> 00:31:41,720 Young people sleep more. Look at you. 478 00:31:42,400 --> 00:31:43,760 Haven't you slept all night? 479 00:31:49,560 --> 00:31:51,240 Do you know that I used to live here too? 480 00:31:52,320 --> 00:31:55,040 When I first came back, I lived in this bamboo hut too. 481 00:31:55,800 --> 00:31:57,960 It seems like it's fate. 482 00:31:59,760 --> 00:32:00,720 River. 483 00:32:02,280 --> 00:32:03,560 This place is by the river. 484 00:32:04,440 --> 00:32:05,760 -Let me tidy it up. -No need. 485 00:32:06,480 --> 00:32:07,720 It's all the same as before. 486 00:32:07,800 --> 00:32:10,160 I would also sit here, have a drink, and eat peanuts. 487 00:32:15,520 --> 00:32:18,360 There were a lot of fish in the river. 488 00:32:20,200 --> 00:32:21,680 I used to catch several jin of fish a day. 489 00:32:28,280 --> 00:32:30,080 There's a story. 490 00:32:31,280 --> 00:32:32,240 No need. 491 00:32:33,320 --> 00:32:34,200 One day, 492 00:32:34,280 --> 00:32:37,320 a young man came here to swim. 493 00:32:38,000 --> 00:32:39,560 He went up and down, 494 00:32:39,640 --> 00:32:41,040 as if he were fishing for something. 495 00:32:42,240 --> 00:32:43,640 He scared away all my fish. 496 00:32:43,720 --> 00:32:46,000 That was really annoying. So I drove him away. 497 00:32:46,080 --> 00:32:48,360 But he kept coming back. 498 00:32:49,240 --> 00:32:50,400 Eventually, I just left him be. 499 00:32:52,280 --> 00:32:53,600 I even gave him food. 500 00:32:56,280 --> 00:33:00,160 That poor kid ate half and saved half. Then he went back into the water. 501 00:33:01,920 --> 00:33:03,600 Everything was washed away and fed to the fish. 502 00:33:05,960 --> 00:33:07,320 Later, I asked him 503 00:33:07,400 --> 00:33:09,240 what he was fishing for every day. 504 00:33:09,320 --> 00:33:10,600 He told me 505 00:33:10,680 --> 00:33:13,960 that a truck overturned upstream 506 00:33:14,720 --> 00:33:18,320 and that it was loaded with pangolin scales 507 00:33:19,440 --> 00:33:21,560 that should be washed downstream. 508 00:33:21,640 --> 00:33:25,200 So he fished out those scales to sell, which was quite profitable. 509 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 This young man 510 00:33:27,600 --> 00:33:29,440 you are talking about is Dan Tuo, right? 511 00:33:29,520 --> 00:33:31,400 Yes, it was him. 512 00:33:31,480 --> 00:33:33,640 It sounds like something he would do. 513 00:33:35,080 --> 00:33:36,680 So he followed you after that? 514 00:33:37,400 --> 00:33:39,080 No, another incident happened. 515 00:33:39,160 --> 00:33:40,920 Sit down. I'll tell you. 516 00:33:44,320 --> 00:33:46,400 Later, for some reason, 517 00:33:46,480 --> 00:33:48,320 Suo Wen 518 00:33:48,400 --> 00:33:49,520 knew about it. 519 00:33:51,040 --> 00:33:53,200 He told the truck owner. 520 00:33:53,920 --> 00:33:55,960 The truck owner caught Dan Tuo, 521 00:33:56,040 --> 00:33:58,480 demanding all the scales back. 522 00:34:00,040 --> 00:34:02,480 But Dan Tuo was hot-tempered. 523 00:34:03,880 --> 00:34:05,440 He caught Suo Wen 524 00:34:05,520 --> 00:34:06,920 and cut off 525 00:34:07,000 --> 00:34:09,120 a piece of his tongue without hesitation. 526 00:34:10,520 --> 00:34:12,159 I couldn't let him off. 527 00:34:12,239 --> 00:34:13,800 So I asked him why he treated Suo Wen like that 528 00:34:13,880 --> 00:34:15,920 and hurt him. 529 00:34:17,280 --> 00:34:18,520 Suddenly, 530 00:34:19,760 --> 00:34:22,440 he cried. He kneeled down 531 00:34:24,560 --> 00:34:25,480 and said 532 00:34:26,239 --> 00:34:27,560 that he would offer his life as compensation. 533 00:34:31,800 --> 00:34:33,560 So Suo Wen became mute because of him. 534 00:34:33,639 --> 00:34:34,960 Didn't he hate him for it? 535 00:34:37,000 --> 00:34:38,239 Suo Wen was already mute. 536 00:34:38,320 --> 00:34:40,199 He was born mute. 537 00:34:42,320 --> 00:34:44,480 So we have always wanted to know 538 00:34:44,560 --> 00:34:46,800 how he told the truck owner. 539 00:34:51,400 --> 00:34:53,880 Perhaps because 540 00:34:54,800 --> 00:34:57,160 Suo Wen was born with a defect, 541 00:34:57,240 --> 00:34:59,520 he always found everything displeasing. 542 00:34:59,600 --> 00:35:02,240 So it's hard to say whether it's good or bad 543 00:35:02,320 --> 00:35:04,440 if some things happen. 544 00:35:04,520 --> 00:35:06,000 Later on, he became restrained 545 00:35:06,720 --> 00:35:07,880 and mature. 546 00:35:09,160 --> 00:35:10,680 Gradually, he was even thankful to Dan Tuo. 547 00:35:10,760 --> 00:35:12,440 They have become good brothers. 548 00:35:14,480 --> 00:35:16,760 Suo Wen used to be annoying? 549 00:35:17,880 --> 00:35:19,160 He was displeased with everything. 550 00:35:19,240 --> 00:35:21,640 He was much like Scrag. 551 00:35:21,720 --> 00:35:23,800 Have I ever told you about Scrag? 552 00:35:23,880 --> 00:35:26,000 He is the cousin of my deceased wife. 553 00:35:27,280 --> 00:35:29,640 Dan Tuo is a bit simple-minded. 554 00:35:29,720 --> 00:35:31,440 As for Scrag, he doesn't even have a mind. 555 00:35:31,520 --> 00:35:32,680 His head is empty. 556 00:35:32,760 --> 00:35:34,360 He can't do anything well. 557 00:35:35,480 --> 00:35:37,360 But he is 558 00:35:37,440 --> 00:35:39,200 absolutely one of our own. 559 00:35:40,560 --> 00:35:42,240 Yes, absolutely. 560 00:35:44,920 --> 00:35:45,880 So, 561 00:35:47,920 --> 00:35:51,120 To-pan is a small place. 562 00:35:51,200 --> 00:35:53,120 It's always these few people. 563 00:35:55,160 --> 00:35:56,360 We all 564 00:35:56,440 --> 00:35:59,720 share one heart when doing business. 565 00:36:00,280 --> 00:36:02,560 It's our past experiences 566 00:36:02,640 --> 00:36:05,440 that bind us together. 567 00:36:07,400 --> 00:36:08,680 And now, 568 00:36:08,760 --> 00:36:10,040 we've got one more person, which is you. 569 00:36:14,360 --> 00:36:15,600 So tell me. 570 00:36:17,840 --> 00:36:19,520 Why are you so worried? 571 00:36:23,600 --> 00:36:24,720 Is it because of your friend? 572 00:36:25,760 --> 00:36:27,960 Because we don't accept him? 573 00:36:33,200 --> 00:36:35,240 Not entirely. 574 00:36:36,360 --> 00:36:38,680 I don't know what's going on. I just feel like 575 00:36:39,440 --> 00:36:41,800 I'm at my wits' end. 576 00:36:41,880 --> 00:36:43,960 It's like nothing I do is right. 577 00:36:44,880 --> 00:36:46,640 I now understand 578 00:36:46,720 --> 00:36:48,520 the words you told me back then. 579 00:36:49,240 --> 00:36:51,920 The only thing I can control are my own words and actions. 580 00:36:52,880 --> 00:36:54,280 Nothing else works. 581 00:36:54,360 --> 00:36:55,720 How should I put it? 582 00:36:55,800 --> 00:36:58,840 When you look back, you will find out 583 00:36:58,920 --> 00:37:00,320 that if you weren't what you are, 584 00:37:00,400 --> 00:37:02,360 we couldn't have got together. 585 00:37:02,440 --> 00:37:06,200 So this quality of yours is precious. 586 00:37:06,280 --> 00:37:08,640 Never change your principles 587 00:37:09,520 --> 00:37:11,240 because of a small setback. 588 00:37:13,520 --> 00:37:15,680 I'm just afraid you'll go to another extreme. 589 00:37:17,960 --> 00:37:19,800 I am actually also a person 590 00:37:19,880 --> 00:37:22,160 who lacks a sense of security. 591 00:37:22,240 --> 00:37:24,080 I won't say for sure when there are things 592 00:37:24,160 --> 00:37:26,080 I am not fully confident about. 593 00:37:26,840 --> 00:37:28,960 My existence 594 00:37:29,040 --> 00:37:32,240 is to always support everyone, no matter what happens, 595 00:37:33,160 --> 00:37:35,120 so that everyone can be at ease 596 00:37:35,200 --> 00:37:39,040 and have a better judgment 597 00:37:39,120 --> 00:37:41,200 regarding the rights and wrongs. 598 00:37:41,960 --> 00:37:43,800 So I can 599 00:37:45,440 --> 00:37:47,800 be at ease at some point in time. 600 00:38:03,560 --> 00:38:06,040 ONE CARD CAN CHANGE YOUR FATE 601 00:38:06,120 --> 00:38:08,400 Good afternoon, distinguished guests. 602 00:38:08,480 --> 00:38:11,720 Welcome to the start of a new round of your gambling journey. 603 00:38:11,800 --> 00:38:14,280 I wonder if any guest today 604 00:38:14,360 --> 00:38:15,840 will have the turn of luck 605 00:38:15,920 --> 00:38:17,440 to change their fate with a card. 606 00:38:17,520 --> 00:38:19,960 I need to remind all of you 607 00:38:20,680 --> 00:38:23,040 that our bill-signing has a time limit. 608 00:38:23,120 --> 00:38:26,200 Please be mindful of your deadline 609 00:38:26,280 --> 00:38:30,320 so as to not miss out on the chance to change your life. 610 00:38:46,960 --> 00:38:48,240 Are you sober now? 611 00:38:50,760 --> 00:38:54,000 Tell me. What's going on with Tian and Guo Limin? 612 00:38:57,600 --> 00:39:00,360 Well, I… 613 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 I was drunk. 614 00:39:04,480 --> 00:39:06,800 I just remembered you saying you wanted 615 00:39:06,880 --> 00:39:07,880 to find Tian. 616 00:39:07,960 --> 00:39:09,680 I also want to find Guo Limin. 617 00:39:10,800 --> 00:39:12,680 I thought I saw them when I was drunk. 618 00:39:14,240 --> 00:39:16,120 So I made a scene by calling you. 619 00:39:16,800 --> 00:39:18,480 I can't drink like this in the future. 620 00:39:20,760 --> 00:39:21,800 That's not right. 621 00:39:23,480 --> 00:39:26,120 You are not the kind of person who jokes about this kind of thing. 622 00:39:27,920 --> 00:39:30,040 You must know something. 623 00:39:30,120 --> 00:39:31,520 Xing, tell me the truth. 624 00:39:32,800 --> 00:39:34,560 Are Tian and Guo Limin 625 00:39:34,640 --> 00:39:36,000 at the Blue-King Gamble House? 626 00:39:37,920 --> 00:39:40,360 This is no joke, Xing. 627 00:39:41,360 --> 00:39:43,520 Tian is special. 628 00:39:43,600 --> 00:39:45,720 If this becomes a diplomatic crisis, 629 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 it's a whole different thing. 630 00:39:54,200 --> 00:39:57,440 If he is at the Blue-King Gamble House, 631 00:39:59,880 --> 00:40:00,920 when do you plan to take action? 632 00:40:01,000 --> 00:40:02,400 So he's there, right? 633 00:40:03,760 --> 00:40:05,720 Why did you change your story just now? 634 00:40:05,800 --> 00:40:07,640 Is it because Blue-King is Mr. Cai's territory? 635 00:40:10,800 --> 00:40:12,480 Not entirely. 636 00:40:13,800 --> 00:40:14,960 I still want to give him a chance. 637 00:40:15,040 --> 00:40:17,200 What kind of chance? 638 00:40:18,760 --> 00:40:20,880 If you really raid that place, 639 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 Guo Limin will never be able to return. 640 00:40:32,480 --> 00:40:34,800 Has he really become a thug for the debt-forcing room? 641 00:40:38,480 --> 00:40:40,160 Back then, 642 00:40:40,240 --> 00:40:42,240 the two of us came to the Trilateral Slopes together. 643 00:40:43,920 --> 00:40:45,320 I also bear responsibility 644 00:40:46,200 --> 00:40:47,640 for what he has become. 645 00:40:53,840 --> 00:40:56,240 I'll go back now to apply for a search warrant. 646 00:40:58,760 --> 00:41:02,640 However, police can be dispatched the day after tomorrow at the earliest. 647 00:41:06,160 --> 00:41:07,960 I'm leaving. Call me if there's anything. 648 00:41:33,320 --> 00:41:34,520 Tonight, 649 00:41:34,600 --> 00:41:37,840 Jason Li will hold a banquet at the Century Hotel to celebrate. 650 00:41:37,920 --> 00:41:39,160 Pass a message to Mr. Cai for me. 651 00:41:47,720 --> 00:41:50,040 Has Mr. Cai really gone to release creatures? 652 00:41:53,160 --> 00:41:55,720 Yes. Don't overthink it. 653 00:41:55,800 --> 00:41:57,800 He didn't mean to avoid you. 654 00:41:57,880 --> 00:41:59,800 He had an appointment with Aiso early on. 655 00:42:01,000 --> 00:42:02,320 Hurry up. 656 00:42:03,360 --> 00:42:04,640 Everyone, behave. 657 00:42:04,720 --> 00:42:05,840 Hurry up. 658 00:42:08,640 --> 00:42:09,800 Move. 659 00:42:09,880 --> 00:42:11,080 He really came. 660 00:42:13,240 --> 00:42:14,240 Who? 661 00:42:15,240 --> 00:42:17,520 Someone who's been trying to avoid me for a lifetime. 662 00:42:19,800 --> 00:42:21,720 If he is willing to come tonight, 663 00:42:22,360 --> 00:42:23,520 you should go along with him. 664 00:42:23,600 --> 00:42:25,800 I can't make it tonight. 665 00:42:25,880 --> 00:42:26,960 Mr. Cai told me 666 00:42:27,040 --> 00:42:28,720 to go to the Blue-King Gamble House 667 00:42:28,800 --> 00:42:30,280 to ensure the handover of the first group of people. 668 00:42:32,360 --> 00:42:35,120 Do you really want to come back to Kamon with me? 669 00:42:35,200 --> 00:42:38,160 Isn't it all planned out? 670 00:42:38,240 --> 00:42:39,800 Without a hint of hesitation? 671 00:42:39,880 --> 00:42:41,240 Of course not. 672 00:42:45,160 --> 00:42:46,720 Before you go, 673 00:42:46,800 --> 00:42:48,400 do one more thing for me. 674 00:43:23,720 --> 00:43:25,320 We buy T-shirts at the open fair 675 00:43:25,920 --> 00:43:28,560 Yeh, our pants cost a few dozen yuan 676 00:43:28,640 --> 00:43:31,880 But those big fashion brands Get their inspiration from us 677 00:43:31,960 --> 00:43:34,480 And then they sell them At a high price, but 678 00:43:34,560 --> 00:43:37,440 We're the street artists, original 679 00:43:37,520 --> 00:43:40,920 Real street artists, for real dog 680 00:43:53,840 --> 00:43:55,640 You arrived early. 681 00:43:56,320 --> 00:43:58,320 I came over in advance to have a chat with you. 682 00:44:01,640 --> 00:44:02,600 Alright, let's chat. 683 00:44:06,160 --> 00:44:08,040 I remember you telling me last time 684 00:44:08,120 --> 00:44:09,400 that after we complete the handover, 685 00:44:09,480 --> 00:44:10,920 Blue-King will be under your management, right? 686 00:44:11,880 --> 00:44:13,240 What's the matter? 687 00:44:15,840 --> 00:44:18,360 Mr. Cai just talked with me on the phone, 688 00:44:19,240 --> 00:44:22,000 saying that Blue-King will still be managed by me. 689 00:44:32,840 --> 00:44:35,720 Do you think I am a fool? 690 00:44:36,680 --> 00:44:39,320 Do you have to make it so obvious? 691 00:44:41,200 --> 00:44:42,960 The written agreement has been settled. 692 00:44:43,040 --> 00:44:45,040 Do you think you can regret it if you want? 693 00:44:46,240 --> 00:44:48,440 Even if you regretted it, Mr. Cai wouldn't send you to talk to me. 694 00:44:49,040 --> 00:44:50,600 Are you so desperate to grab power? 695 00:44:51,840 --> 00:44:53,960 And you even lied, saying that it was Mr. Cai's decision. 696 00:44:56,200 --> 00:44:57,760 You are right, Mr. Xia. 697 00:44:57,840 --> 00:44:59,120 I was just kidding. 698 00:45:00,840 --> 00:45:02,000 You are so bad at taking jokes. 699 00:45:03,640 --> 00:45:06,600 The handover hasn't happened yet. 700 00:45:06,680 --> 00:45:08,880 I have to see this through. 701 00:45:11,640 --> 00:45:12,840 Also, 702 00:45:12,920 --> 00:45:14,040 I came 703 00:45:15,720 --> 00:45:17,240 to make a deal with you. 704 00:45:25,040 --> 00:45:27,640 Xing, slow down. 705 00:45:27,720 --> 00:45:29,840 Xing, let's make one thing clear first. 706 00:45:29,920 --> 00:45:31,560 Whether he can be persuaded to leave or not, 707 00:45:31,640 --> 00:45:33,360 I won't refund the money. 708 00:45:33,440 --> 00:45:34,320 Don't worry. 709 00:45:35,760 --> 00:45:36,800 This way. 710 00:45:38,400 --> 00:45:39,600 Open this door for me too. 711 00:45:39,680 --> 00:45:41,240 I'll go in and have a word with him. 712 00:45:41,920 --> 00:45:44,240 Didn't you come for Guo Limin? 713 00:45:45,440 --> 00:45:46,880 I'll speak with him first. 714 00:45:47,800 --> 00:45:49,560 Well, although 715 00:45:49,640 --> 00:45:51,560 Mr. Cai's no longer my boss, 716 00:45:51,640 --> 00:45:53,960 it was Mr. Cai who wanted to lock him up. 717 00:45:54,040 --> 00:45:55,000 Aren't you…? 718 00:45:55,080 --> 00:45:57,520 -You're making it difficult for me? -Mr. Xia. 719 00:45:59,920 --> 00:46:01,120 Xing. 720 00:46:01,200 --> 00:46:02,320 Century Casino called. 721 00:46:02,400 --> 00:46:03,440 They said they would be here soon. 722 00:46:03,520 --> 00:46:04,760 Why are they early? 723 00:46:06,760 --> 00:46:08,600 Wang Anquan is waiting outside. 724 00:46:08,680 --> 00:46:10,360 Should we have him step aside for a bit? 725 00:46:11,240 --> 00:46:13,560 -Why is he here? Drive him away. -Okay. 726 00:46:14,520 --> 00:46:15,400 By the way, 727 00:46:15,480 --> 00:46:16,840 when they arrive, 728 00:46:16,920 --> 00:46:19,240 should they enter through the middle iron gate 729 00:46:19,320 --> 00:46:21,040 or through our gambling hall? 730 00:46:21,120 --> 00:46:24,040 Mao, have you lost your mind? 731 00:46:24,120 --> 00:46:25,440 That's a big truck. 732 00:46:25,520 --> 00:46:27,560 Can it pass through the gambling hall? 733 00:46:28,280 --> 00:46:30,160 The problem is that I can't find the key to the middle iron gate. 734 00:46:30,240 --> 00:46:31,640 Then smash it. 735 00:46:32,800 --> 00:46:34,640 I can't count on you for anything. 736 00:46:34,720 --> 00:46:35,720 I'm on it. 737 00:46:35,800 --> 00:46:36,720 Move. 738 00:46:36,800 --> 00:46:38,040 Mr. Xia, 739 00:46:38,680 --> 00:46:40,600 the door. 740 00:46:40,680 --> 00:46:41,520 Guo Limin has the key. 741 00:46:41,600 --> 00:46:43,000 He is over there. Go find him. 742 00:46:43,960 --> 00:46:46,120 Darn it. I'll kick you open. 743 00:47:02,040 --> 00:47:03,280 Tian? 744 00:47:05,720 --> 00:47:06,680 Tian? 745 00:47:15,800 --> 00:47:17,120 Listen to me. 746 00:47:18,800 --> 00:47:20,000 I am Chinese. 747 00:47:21,400 --> 00:47:23,040 The police already know you are here. 748 00:47:23,760 --> 00:47:25,760 Just hold on a bit longer. 749 00:47:25,840 --> 00:47:29,080 Someone will come to rescue you early tomorrow morning. 750 00:48:00,360 --> 00:48:01,640 It's pleasant to work with you. 751 00:48:04,880 --> 00:48:06,560 Likewise. 752 00:48:26,680 --> 00:48:27,680 Let's go. 753 00:48:35,760 --> 00:48:37,000 Did you agree to leave? 754 00:48:46,320 --> 00:48:47,600 What's wrong? 755 00:49:00,160 --> 00:49:01,920 Fresh blood… 756 00:49:04,320 --> 00:49:05,840 gushes out. 757 00:49:08,920 --> 00:49:10,080 Only dead fish 758 00:49:10,160 --> 00:49:12,080 will drift on the water aimlessly. 759 00:49:17,160 --> 00:49:18,440 What are you talking about? 49564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.