All language subtitles for Escape from the Trilateral Slopes_S01E14_Episode 14.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,560 TO-PAN, TRILATERAL SLOPES 2 00:00:12,440 --> 00:00:16,400 CENTURY CASINO, MONUNG 3 00:00:43,560 --> 00:00:44,520 Mr. Cai, 4 00:00:45,760 --> 00:00:47,160 behind the Blue-King Gamble House, 5 00:00:47,240 --> 00:00:49,240 there's a small house. 6 00:00:49,760 --> 00:00:51,880 -Do you know that? -What's the matter? 7 00:00:54,680 --> 00:00:56,400 I'm not tattling. 8 00:00:56,480 --> 00:00:58,920 But since you've entrusted this to me, 9 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 I must take responsibility. 10 00:01:01,680 --> 00:01:03,200 Someone's been locked up in there again? 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,240 Yes. 12 00:01:11,760 --> 00:01:13,440 He says it's a gambler who couldn't pay up. 13 00:01:15,600 --> 00:01:16,880 He's done this before. 14 00:01:17,920 --> 00:01:19,680 I've talked to him many times. 15 00:01:20,200 --> 00:01:21,800 It seems to be of no use. 16 00:01:23,280 --> 00:01:26,800 Maybe I should have a word with him and ask him to let the person go. 17 00:01:28,040 --> 00:01:30,640 Don't give him an excuse not to pay the rent. 18 00:01:32,120 --> 00:01:34,480 Alright, I understand. 19 00:01:35,160 --> 00:01:36,200 Then later, 20 00:01:36,280 --> 00:01:37,560 I'll keep a closer eye on him. 21 00:01:39,760 --> 00:01:41,600 Don't let him go too far. 22 00:01:41,680 --> 00:01:43,120 Although he'll take the fall if something happens, 23 00:01:43,200 --> 00:01:44,040 there shouldn't be any incidents. 24 00:01:46,040 --> 00:01:47,480 How are things at Century Casino? 25 00:01:47,560 --> 00:01:49,200 Things have basically returned to normal. 26 00:01:50,040 --> 00:01:51,320 Mr. Yan says 27 00:01:51,400 --> 00:01:53,800 it should be able to break even next month. 28 00:01:57,560 --> 00:01:58,600 What's wrong, Mr. Cai? 29 00:02:00,760 --> 00:02:02,320 Tell me. 30 00:02:03,600 --> 00:02:06,320 Do you feel that I'm too domineering towards Yan Baimei 31 00:02:06,400 --> 00:02:09,320 regarding the casino? 32 00:02:12,400 --> 00:02:13,320 Not really. 33 00:02:13,840 --> 00:02:16,000 I don't think he has any hard feelings. 34 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 Just wait for him to catch his breath. 35 00:02:21,000 --> 00:02:23,320 Losing a bit in the first few months is not a problem. 36 00:02:30,880 --> 00:02:32,680 That's enough. 37 00:02:32,760 --> 00:02:33,600 Okay. 38 00:02:33,680 --> 00:02:35,680 The Buddhist temple also provides vegetarian meals. 39 00:02:38,280 --> 00:02:40,400 I'll be away for a few days. 40 00:02:41,200 --> 00:02:42,440 Make sure everything's tidy at home. 41 00:03:09,440 --> 00:03:12,520 CENTURY HOTEL 42 00:03:51,560 --> 00:03:52,680 For that round earlier, 43 00:03:53,280 --> 00:03:56,600 it was so close to getting "big." 44 00:03:57,120 --> 00:03:58,200 Xing. 45 00:03:58,280 --> 00:03:59,840 Anquan? 46 00:04:01,000 --> 00:04:02,400 Are you here for Guo? 47 00:04:02,480 --> 00:04:04,040 He's just inside the hall. I saw him just now. 48 00:04:04,120 --> 00:04:05,040 I'm not here for him. I have things to do. 49 00:04:05,120 --> 00:04:06,360 Okay. 50 00:04:07,280 --> 00:04:08,360 Anquan. 51 00:04:11,160 --> 00:04:13,520 I need to have a word with him. Sorry about that. 52 00:04:16,120 --> 00:04:20,600 Ms. Rong, I'll come to you after I have a word with him. 53 00:04:24,040 --> 00:04:26,600 Take care. 54 00:04:30,840 --> 00:04:31,760 Who is she? 55 00:04:32,280 --> 00:04:35,640 The big client we talked about the other day. Ms. Rong. 56 00:04:36,840 --> 00:04:38,040 Why did you bring her here? 57 00:04:41,840 --> 00:04:43,120 Yan Baimei also makes people sign bills? 58 00:04:43,200 --> 00:04:44,640 No. 59 00:04:44,720 --> 00:04:48,200 Not at all. She lives right above, in the Century Hotel. 60 00:04:48,280 --> 00:04:51,400 She comes down to have fun. Isn't that more convenient? 61 00:04:53,400 --> 00:04:54,840 If you are fine, I'll go ahead. 62 00:04:54,920 --> 00:04:57,120 I just made the connection. I need to cultivate the relationship. 63 00:04:58,640 --> 00:05:00,440 I'm not done with you yet. 64 00:05:00,520 --> 00:05:02,320 After you had dinner with Guo that day, 65 00:05:02,400 --> 00:05:03,520 you didn't take him to do anything unusual, did you? 66 00:05:03,600 --> 00:05:04,920 Guo? 67 00:05:05,920 --> 00:05:08,040 No, we didn't do anything unusual. 68 00:05:08,120 --> 00:05:09,280 Alex. 69 00:05:09,840 --> 00:05:10,800 What happened? 70 00:05:11,960 --> 00:05:13,520 He didn't go to work the next day. 71 00:05:17,040 --> 00:05:20,320 That day at dinner, I felt something was off about him. 72 00:05:21,040 --> 00:05:23,400 Did something go wrong with his work? 73 00:05:24,000 --> 00:05:26,640 You should take him out to relax. 74 00:05:26,720 --> 00:05:29,600 Maybe you can go sing karaoke. Men need 75 00:05:29,680 --> 00:05:31,280 to vent. 76 00:05:33,920 --> 00:05:35,600 -I'm leaving now. -Go ahead. 77 00:05:36,920 --> 00:05:37,760 Cultivate the relationship, huh? 78 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Mr. Yan. 79 00:06:11,920 --> 00:06:13,120 As you all can see, 80 00:06:13,800 --> 00:06:17,080 this is our company's layout in Monung. 81 00:06:17,160 --> 00:06:20,520 So far, we have merged three casinos. 82 00:06:21,600 --> 00:06:22,480 That is to say, 83 00:06:22,560 --> 00:06:26,120 Mr. Li will be the decision-maker 84 00:06:26,200 --> 00:06:29,440 for Monung's gambling industry in the future. 85 00:06:30,160 --> 00:06:32,240 And Mr. Li's plan 86 00:06:32,320 --> 00:06:34,600 also includes your Century Hotel. 87 00:06:35,800 --> 00:06:37,600 For this, we've proposed a reasonable offer. 88 00:06:39,800 --> 00:06:41,440 You can all take a look. 89 00:06:56,040 --> 00:06:57,920 What you do in Kamon doesn't work here. 90 00:06:58,880 --> 00:07:00,960 Monung doesn't go for pie in the sky. 91 00:07:01,720 --> 00:07:02,760 Jason, 92 00:07:04,040 --> 00:07:05,760 the Trilateral Slopes have their own rules. 93 00:07:06,480 --> 00:07:08,240 No matter how expensive the suit is, 94 00:07:09,240 --> 00:07:10,560 it can't stop bullets. 95 00:07:19,800 --> 00:07:20,840 Do you all know 96 00:07:20,920 --> 00:07:23,920 why Luan Basong gave up on the Wancai Group 97 00:07:24,000 --> 00:07:26,600 after going to the Mokwel River? 98 00:07:30,720 --> 00:07:32,600 It's because in the casinos of Kinchamba, 99 00:07:32,680 --> 00:07:33,760 each game of Baccarat 100 00:07:33,840 --> 00:07:36,000 has a base bet of 40,000 Bomo currency. 101 00:07:36,520 --> 00:07:37,840 And in Monung, 102 00:07:38,360 --> 00:07:41,880 you can only lower it to 10,000 to attract business. 103 00:07:44,400 --> 00:07:46,080 As for Century Casino, 104 00:07:47,160 --> 00:07:48,960 it's only 5, 000. 105 00:07:50,360 --> 00:07:52,840 The hotel completely relies on gamblers to operate. 106 00:07:56,400 --> 00:07:58,640 If you don't transfer your shares to me, 107 00:08:05,600 --> 00:08:06,920 things will only get worse. 108 00:08:37,840 --> 00:08:39,159 This is quite unsightly. 109 00:08:46,120 --> 00:08:47,760 Xing, Xing. 110 00:08:48,720 --> 00:08:49,600 What's up? 111 00:08:50,400 --> 00:08:51,520 I just heard 112 00:08:51,600 --> 00:08:53,520 from Mr. Yan that I've been promoted to foreman. 113 00:08:54,200 --> 00:08:55,520 Was it arranged by you? 114 00:08:55,600 --> 00:08:56,840 Are you not happy about it? Then I'll tell him to forget it. 115 00:08:56,920 --> 00:08:58,160 No, Xing. 116 00:08:59,360 --> 00:09:00,320 Thank you. 117 00:09:01,720 --> 00:09:03,800 I'm definitely happy with the raise. 118 00:09:04,440 --> 00:09:05,400 That's all? 119 00:09:06,240 --> 00:09:08,400 No, I'll treat you to a meal. 120 00:09:08,480 --> 00:09:09,840 No need. I was joking with you. 121 00:09:09,920 --> 00:09:11,160 Just keep up the good work. 122 00:09:11,240 --> 00:09:12,520 Let me know if there's anything else. 123 00:09:12,600 --> 00:09:13,680 I'm going to Kyu-lawn. 124 00:09:13,760 --> 00:09:15,960 Will you come with me? Let's relax a bit. 125 00:09:16,040 --> 00:09:17,160 Alright, stop thinking about it. 126 00:09:17,240 --> 00:09:19,040 Go change your clothes. My car is parked over there. 127 00:09:20,480 --> 00:09:21,560 Okay. 128 00:10:10,360 --> 00:10:12,640 I was wondering who was howling so unpleasantly. 129 00:10:12,720 --> 00:10:13,560 It turns out it's you. 130 00:10:16,480 --> 00:10:18,240 Come on in. 131 00:10:18,320 --> 00:10:19,600 Cui, what brings you here? 132 00:10:19,680 --> 00:10:21,280 You think you can call me "Cui" too? 133 00:10:22,240 --> 00:10:23,320 Sit down. 134 00:10:25,240 --> 00:10:27,280 You even get tipsy from drinking cola? 135 00:10:27,360 --> 00:10:29,160 How about having a bottle of liquor? 136 00:10:29,760 --> 00:10:31,920 Cut it out. I didn't come to drink. 137 00:10:33,120 --> 00:10:36,000 Don't tell me that you two just came to sing. 138 00:10:37,600 --> 00:10:40,160 Well, the truth is, I came specifically to see you. 139 00:10:42,520 --> 00:10:43,680 Alright. 140 00:10:43,760 --> 00:10:46,320 Well, let me introduce you. This is Cui. You should call her Ms. Cui 141 00:10:46,400 --> 00:10:48,440 or Ms. Liu. She is the boss here. 142 00:10:48,520 --> 00:10:51,160 And this is Guo Limin. The foreman of Century Casino. 143 00:10:51,240 --> 00:10:52,760 He just got promoted. So I brought him over to have some fun. 144 00:10:55,240 --> 00:10:57,440 Danwei, bring us drinks. 145 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 Danwei? 146 00:11:51,240 --> 00:11:52,760 Such a big shot, huh? 147 00:11:52,840 --> 00:11:54,480 You even need someone to accompany you to the restroom. 148 00:11:56,120 --> 00:11:57,520 You're really something. 149 00:11:57,600 --> 00:12:00,840 It's only been months. And now, you have a henchman and a business. 150 00:12:00,920 --> 00:12:02,040 Not bad, I guess. 151 00:12:03,000 --> 00:12:04,280 I'm a promising prospect. 152 00:12:04,360 --> 00:12:06,040 And it's not a big business. 153 00:12:06,120 --> 00:12:08,280 It's just two small casinos. 154 00:12:11,480 --> 00:12:13,080 And he is not my henchman. 155 00:12:13,600 --> 00:12:14,480 He is my good friend. 156 00:12:15,000 --> 00:12:16,440 He's not been feeling too good recently. 157 00:12:16,520 --> 00:12:18,520 So I took him out to have fun. 158 00:12:20,000 --> 00:12:22,360 How come I never met a friend who takes care of me like this? 159 00:12:24,000 --> 00:12:25,760 Haven't you just met one? 160 00:12:25,840 --> 00:12:27,120 I can get you covered. 161 00:12:28,000 --> 00:12:29,120 You? 162 00:12:30,240 --> 00:12:31,240 You can cover me? 163 00:12:34,000 --> 00:12:35,440 How do you know that I can't 164 00:12:35,520 --> 00:12:38,160 if you don't give it a try? 165 00:13:57,000 --> 00:13:57,840 Xing? 166 00:14:08,920 --> 00:14:09,920 Xing? 167 00:15:50,240 --> 00:15:53,000 -Xing? -Min? I didn't see you yesterday. 168 00:15:53,080 --> 00:15:53,920 Where did you go? 169 00:15:54,000 --> 00:15:55,160 I don't do night shifts anymore. 170 00:15:55,240 --> 00:15:56,760 I come over during the day to do the books. 171 00:15:58,000 --> 00:16:00,440 Okay. Never mind. 172 00:16:00,520 --> 00:16:02,920 Is there something you need? Just tell me. 173 00:16:03,000 --> 00:16:04,040 It's nothing. 174 00:16:04,120 --> 00:16:06,200 I brought my friend here to have fun yesterday. 175 00:16:07,000 --> 00:16:08,680 I got drunk and slept here. 176 00:16:08,760 --> 00:16:10,080 When I woke up, I couldn't find him. 177 00:16:10,160 --> 00:16:11,560 I thought I could ask you if you were here last night. 178 00:16:11,640 --> 00:16:13,080 Do you want me to ask Cui for you? 179 00:16:13,160 --> 00:16:15,920 No, don't bother her with such a small matter. Where is she? 180 00:16:16,520 --> 00:16:18,840 -She went to Landpley. -Why didn't she tell me? 181 00:16:18,920 --> 00:16:20,280 She just left. 182 00:16:20,360 --> 00:16:21,760 She's probably going to be gone for a week. 183 00:16:23,000 --> 00:16:27,320 Alright then. Then how much do I owe you for the two private rooms last night? 184 00:16:28,120 --> 00:16:29,800 Cui said 185 00:16:29,880 --> 00:16:30,840 she wouldn't take your money. 186 00:16:31,640 --> 00:16:32,720 She is so generous? 187 00:16:33,240 --> 00:16:34,600 What about the money for Zhu? 188 00:16:37,000 --> 00:16:39,600 -Zhu? -Yes, she was with my friend yesterday. 189 00:16:44,000 --> 00:16:46,200 Cui said she wouldn't charge for that either. 190 00:16:47,400 --> 00:16:48,600 Alright. 191 00:16:48,680 --> 00:16:50,240 Then, let's leave it at that. 192 00:16:51,200 --> 00:16:52,680 By the way, Min, 193 00:16:54,000 --> 00:16:55,120 I want to ask you something. 194 00:16:56,480 --> 00:16:58,880 What does Cui usually like? 195 00:17:00,600 --> 00:17:02,120 Do new clothes count? 196 00:17:03,360 --> 00:17:04,200 Yes. 197 00:17:04,280 --> 00:17:05,680 I get it. Thank you. 198 00:17:05,760 --> 00:17:07,720 You go ahead. I'm leaving. 199 00:17:21,040 --> 00:17:22,319 Sir, it's too hot. 200 00:17:23,000 --> 00:17:24,079 If it's hot, just take less of it. 201 00:17:24,680 --> 00:17:26,240 Get to work. Quick. 202 00:17:37,600 --> 00:17:38,760 Darn it! 203 00:17:42,560 --> 00:17:43,600 Are you blind? 204 00:17:44,600 --> 00:17:46,760 -Speak. -Calm down. 205 00:17:46,840 --> 00:17:48,320 What's going on? 206 00:17:52,520 --> 00:17:54,200 What happened? 207 00:17:56,120 --> 00:17:57,640 Sir, please calm down. 208 00:17:57,720 --> 00:17:59,520 Your hand is precious. 209 00:17:59,600 --> 00:18:00,440 I'll beat him for you. 210 00:18:04,760 --> 00:18:06,160 Is that enough, sir? 211 00:18:10,160 --> 00:18:11,040 That's enough. 212 00:18:12,240 --> 00:18:14,120 I won't fuss over it. Let him go. 213 00:18:15,960 --> 00:18:16,840 Okay. 214 00:18:25,000 --> 00:18:26,560 Have I not said that this person 215 00:18:27,120 --> 00:18:29,680 is not allowed into the Century Casino again? 216 00:18:30,200 --> 00:18:31,640 What show are you putting on 217 00:18:32,240 --> 00:18:33,560 by dressing like this? 218 00:18:37,920 --> 00:18:39,640 The hotel board has decided 219 00:18:39,720 --> 00:18:41,200 that starting today, 220 00:18:41,720 --> 00:18:43,200 all security work for the casino 221 00:18:43,280 --> 00:18:45,040 will be managed by the hotel. 222 00:18:46,680 --> 00:18:47,880 I forgot to introduce myself. 223 00:18:48,520 --> 00:18:52,040 I am exactly the security captain of this hotel. 224 00:18:53,520 --> 00:18:56,720 Yan Baimei, am I allowed into this casino or not? 225 00:19:04,760 --> 00:19:06,200 Foreman Guo, 226 00:19:06,280 --> 00:19:09,720 we will meet again. 227 00:19:12,560 --> 00:19:13,520 Let's go. 228 00:19:41,680 --> 00:19:43,400 CENTURY HOTEL 229 00:19:43,480 --> 00:19:44,760 Add a word 230 00:19:44,840 --> 00:19:46,480 and make it "New Century Hotel." 231 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 I must remind you 232 00:20:04,000 --> 00:20:06,640 that although the casino is affiliated with the hotel, 233 00:20:06,720 --> 00:20:09,000 I am still its legal contractor. 234 00:20:10,280 --> 00:20:11,840 The written contract 235 00:20:11,920 --> 00:20:13,800 stipulates my management rights 236 00:20:14,720 --> 00:20:16,160 and the duration of the contract. 237 00:20:17,120 --> 00:20:19,000 If you want to tear up the contract, 238 00:20:19,920 --> 00:20:22,080 just prepare the penalty fee. 239 00:20:25,240 --> 00:20:26,320 You are right. 240 00:20:27,240 --> 00:20:28,800 The penalty fee is indeed scary. 241 00:20:30,000 --> 00:20:32,160 So it can't be a unilateral cancellation. 242 00:20:32,240 --> 00:20:34,400 It can only be 243 00:20:34,480 --> 00:20:36,000 a mutually voluntary termination of cooperation. 244 00:20:37,000 --> 00:20:38,640 To make it happen, 245 00:20:39,640 --> 00:20:41,640 it seems I just need 246 00:20:41,720 --> 00:20:43,640 to shut the casino down for rectification. 247 00:20:50,000 --> 00:20:52,280 You have many employees waiting for their salaries. 248 00:20:53,080 --> 00:20:54,840 You can't always hold out, right? 249 00:20:54,920 --> 00:20:58,840 Or will Mr. Cai bring in two ATMs? 250 00:21:02,800 --> 00:21:04,040 Anyway, 251 00:21:04,640 --> 00:21:07,520 I have always valued peace. 252 00:21:08,640 --> 00:21:11,080 So we can go back to the initial offer I gave you. 253 00:21:11,160 --> 00:21:12,640 The money you might not earn 254 00:21:12,720 --> 00:21:14,920 even with hard work for the next five years 255 00:21:15,000 --> 00:21:17,400 will be put into your pocket all at once. 256 00:21:21,000 --> 00:21:23,040 I've told you. It's not possible. 257 00:21:23,640 --> 00:21:26,440 Can't you just let go of the reputation you have built over the years? 258 00:21:27,280 --> 00:21:29,280 If you take my offer, you still can manage it 259 00:21:30,440 --> 00:21:32,120 and be the nominal boss. 260 00:21:37,480 --> 00:21:38,760 Do you mean 261 00:21:40,080 --> 00:21:41,400 you want me to work for you? 262 00:21:41,480 --> 00:21:44,440 Aren't you already working for someone else? 263 00:21:44,520 --> 00:21:45,880 What's the difference? 264 00:21:46,920 --> 00:21:47,960 By the way, 265 00:21:48,760 --> 00:21:50,000 if you work for me, 266 00:21:51,240 --> 00:21:53,440 I can even give you 2% of the sales. 267 00:21:55,560 --> 00:21:56,680 Looking at it this way, 268 00:21:57,480 --> 00:21:58,920 there is indeed a difference. 269 00:22:04,560 --> 00:22:05,800 You are one 270 00:22:05,880 --> 00:22:08,080 of the leading figures in Monung's gambling industry. 271 00:22:09,080 --> 00:22:10,880 Why not take the opportunity when you see one? 272 00:22:21,280 --> 00:22:22,960 Even if I agreed, 273 00:22:23,800 --> 00:22:25,680 Mr. Cai still has two halls in his possession. 274 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Be patient. 275 00:22:34,480 --> 00:22:35,800 Right now, 276 00:22:36,400 --> 00:22:38,800 we're just talking about the three halls you have. 277 00:23:50,040 --> 00:23:51,080 Xing, 278 00:23:53,760 --> 00:23:55,600 this is a newly issued notice from the hotel. 279 00:23:56,680 --> 00:23:58,120 Why did the hotel issue this notice? 280 00:23:59,080 --> 00:24:00,400 It's a long story. 281 00:24:06,200 --> 00:24:07,120 Mr. Yan, 282 00:24:09,240 --> 00:24:10,320 the Century Hotel 283 00:24:10,400 --> 00:24:12,000 was bought by that person from Landpley, right? 284 00:24:14,560 --> 00:24:16,480 Are you sure we should talk about this now? 285 00:24:19,960 --> 00:24:20,840 I'll wait for you. 286 00:24:33,280 --> 00:24:35,200 Yes, he bought it. 287 00:24:35,280 --> 00:24:36,640 It has just been bought, 288 00:24:36,720 --> 00:24:38,480 and they've changed the entire facade already. 289 00:24:39,480 --> 00:24:42,200 They even made Lei Ming the captain of the security team. 290 00:24:43,960 --> 00:24:46,320 Why didn't you tell me about such a big thing? 291 00:24:46,400 --> 00:24:47,560 What's the use of telling you? 292 00:24:48,920 --> 00:24:50,320 To have To-pan spend more money 293 00:24:50,400 --> 00:24:52,360 so that Mr. Cai can buy the entire Century Hotel? 294 00:24:56,200 --> 00:24:58,560 Do you know that he has shut down both our Water and Fire halls? 295 00:24:58,640 --> 00:25:00,600 The fire extinguishers there have indeed expired. 296 00:25:00,680 --> 00:25:01,880 The new ones are already on the way. 297 00:25:01,960 --> 00:25:03,240 -We can resume business tomorrow. -Do you really think it's an issue. 298 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 The fire extinguishers? 299 00:25:04,240 --> 00:25:05,880 It's just a stalling tactic. It's nitpicking. 300 00:25:05,960 --> 00:25:07,120 So what? 301 00:25:07,640 --> 00:25:09,280 What can we do about it? 302 00:25:10,240 --> 00:25:11,400 As for that Lei Ming, 303 00:25:11,480 --> 00:25:13,040 I can kill him right away, believe it or not. 304 00:25:14,240 --> 00:25:15,600 While we're here fighting and killing each other, 305 00:25:15,680 --> 00:25:18,160 they're over there playing with capital operations. 306 00:25:24,000 --> 00:25:24,960 But the contract 307 00:25:25,480 --> 00:25:26,560 is written on paper. 308 00:25:27,240 --> 00:25:28,600 It's legally binding, right? 309 00:25:28,680 --> 00:25:30,000 He can't just kick us out, can he? 310 00:25:31,560 --> 00:25:32,680 It shouldn't come to that. 311 00:25:33,280 --> 00:25:34,560 As long as I'm still in charge, 312 00:25:35,320 --> 00:25:37,480 I'll take full responsibility for the revenue. 313 00:25:43,920 --> 00:25:45,960 So you haven't told Mr. Cai about this either, have you? 314 00:25:50,720 --> 00:25:51,680 Let's not trouble him 315 00:25:51,760 --> 00:25:54,280 with everything and let him worry in vain. Alright? 316 00:26:04,480 --> 00:26:06,720 Haven't you gone over the account several times? 317 00:26:06,800 --> 00:26:08,040 You should know 318 00:26:09,560 --> 00:26:11,400 that even if the business is not booming, 319 00:26:11,480 --> 00:26:13,240 our line of business is still hugely profitable. 320 00:26:13,800 --> 00:26:14,840 Now, 321 00:26:14,920 --> 00:26:17,400 we just need to return to our previous profitability, 322 00:26:17,480 --> 00:26:19,400 and our goal will be achieved accordingly. 323 00:26:19,480 --> 00:26:21,040 Adversity leads to prosperity. 324 00:26:22,000 --> 00:26:23,520 All fortune is energy. 325 00:26:24,120 --> 00:26:25,720 As energy, it must flow. 326 00:26:25,800 --> 00:26:28,480 This year's Heavenly Stem and Earthly Branch are both Earth. 327 00:26:28,560 --> 00:26:30,880 Earth can absorb water, and fire can generate earth. 328 00:26:30,960 --> 00:26:32,360 The Water and Fire halls that were originally incompatible 329 00:26:32,440 --> 00:26:34,400 have now been taken back. 330 00:26:34,480 --> 00:26:36,800 If the tide is good, there is no need to fear. 331 00:26:36,880 --> 00:26:38,280 Just be patient. 332 00:26:39,040 --> 00:26:40,240 Everything will be fine from now on. 333 00:26:58,480 --> 00:26:59,440 Guo Limin, 334 00:27:01,520 --> 00:27:02,520 come over here. 335 00:27:11,880 --> 00:27:13,320 Lei Ming didn't harm you, did he? 336 00:27:18,240 --> 00:27:20,880 How about this? Take a break for a couple of days. 337 00:27:20,960 --> 00:27:23,040 And I'll find you another job, okay? 338 00:27:25,040 --> 00:27:26,560 Where else could I go? 339 00:27:27,920 --> 00:27:29,240 Blue-King isn't suitable for me. 340 00:27:29,760 --> 00:27:31,160 My mother is still waiting for her medicine. 341 00:27:33,240 --> 00:27:34,480 How about this? 342 00:27:35,480 --> 00:27:36,600 I'll take you to Liu Jincui's KTV. 343 00:27:37,200 --> 00:27:39,720 There, you can get tips and decent pay as a waiter. 344 00:27:39,800 --> 00:27:40,720 What do you think? 345 00:27:47,800 --> 00:27:48,800 Xing, 346 00:27:50,400 --> 00:27:52,080 if he wants to target me and torture me, 347 00:27:53,240 --> 00:27:55,200 it won't help, no matter where I hide. 348 00:27:58,000 --> 00:28:00,640 You've already helped me a lot. I still need to work. 349 00:28:33,320 --> 00:28:34,440 I don't care if you work for the Century Hotel 350 00:28:34,520 --> 00:28:36,120 or the Century Casino. 351 00:28:36,200 --> 00:28:39,040 If you dare to touch Guo Limin again, I'll make you pay. 352 00:28:39,640 --> 00:28:40,720 Do you understand? 353 00:28:43,600 --> 00:28:44,560 Yes. 354 00:28:49,000 --> 00:28:51,160 Are you sure he is from Landpley? 355 00:28:51,240 --> 00:28:52,480 Yes, I'm sure. 356 00:28:52,560 --> 00:28:54,680 It's the Landpley man named Jason Li 357 00:28:54,760 --> 00:28:57,480 who wanted to buy Century Casino earlier. 358 00:28:57,560 --> 00:28:59,520 He has the capital of Landpley backing him. 359 00:28:59,600 --> 00:29:00,920 He runs casinos in Kamon. 360 00:29:01,000 --> 00:29:03,520 Yes, he's not only wealthy but also particularly persistent. 361 00:29:03,600 --> 00:29:05,640 He insisted on acquiring the Century Casino. 362 00:29:05,720 --> 00:29:08,480 As soon as he acquired the hotel, he shut down our two halls, 363 00:29:08,560 --> 00:29:11,040 claiming it was for fire safety renovations. 364 00:29:11,120 --> 00:29:13,520 He only shut down the Water and Fire halls? 365 00:29:14,120 --> 00:29:15,080 That's right. 366 00:29:16,440 --> 00:29:17,400 Why 367 00:29:17,920 --> 00:29:20,160 did nothing happen to Yan Baimei's three halls? 368 00:29:24,000 --> 00:29:25,600 Yan Baimei has betrayed us? 369 00:29:25,680 --> 00:29:28,680 Listen up. I am currently in ascetic practice. 370 00:29:28,760 --> 00:29:30,360 I can't leave halfway through. 371 00:29:30,440 --> 00:29:32,760 -Let's talk when I get back, okay? -Okay. 372 00:29:33,360 --> 00:29:36,480 Then maybe I should sound out Yan Baimei first. 373 00:29:36,560 --> 00:29:38,720 Stay put and do nothing for now. 374 00:29:41,000 --> 00:29:42,440 Okay. 375 00:29:57,400 --> 00:29:58,800 Yes, I am in Kyu-lawn. 376 00:30:02,320 --> 00:30:04,800 No. I have something important to attend to in a bit. 377 00:30:06,800 --> 00:30:08,000 Yes, it's important. 378 00:30:12,680 --> 00:30:13,800 Okay. 379 00:30:14,800 --> 00:30:16,120 What time will you arrive? 380 00:30:16,200 --> 00:30:17,640 -Danwei. -Coming. 381 00:30:17,720 --> 00:30:18,720 Okay. 382 00:30:18,800 --> 00:30:20,280 Okay. I need to go. 383 00:30:22,240 --> 00:30:23,560 Hurry up. 384 00:30:24,720 --> 00:30:25,720 Hurry. 385 00:30:26,480 --> 00:30:28,760 -Lift her feet. -Come on. 386 00:30:28,840 --> 00:30:30,120 Lift her head. 387 00:30:30,200 --> 00:30:31,040 Steady. 388 00:30:31,880 --> 00:30:32,720 Let's go. 389 00:30:36,720 --> 00:30:38,720 Be quick. Her life is at stake. 390 00:30:50,440 --> 00:30:52,000 What's wrong? 391 00:30:53,200 --> 00:30:54,040 Why are you here? 392 00:30:56,240 --> 00:30:58,200 What happened to you? Whose blood is this? 393 00:30:59,640 --> 00:31:01,000 I'm asking why you are here. 394 00:31:03,160 --> 00:31:05,000 I heard from Min that you'd come back. 395 00:31:05,080 --> 00:31:06,480 So I came 396 00:31:06,560 --> 00:31:07,600 to discuss something with you. 397 00:31:09,920 --> 00:31:12,440 Do you remember that friend I brought last time? 398 00:31:12,960 --> 00:31:14,160 Well, 399 00:31:14,240 --> 00:31:16,640 is there a waiter's job available here? 400 00:31:16,720 --> 00:31:18,080 Can you find one for him? 401 00:31:19,560 --> 00:31:21,080 I have blood on my hands. I can't take it. 402 00:31:21,760 --> 00:31:22,640 Or 403 00:31:22,720 --> 00:31:24,920 any job, like security. He's not picky. 404 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 Can't you see the physique of Danwei and the others? 405 00:31:28,000 --> 00:31:30,320 Your friend is too skinny. He can't do the job. 406 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Right. 407 00:31:32,080 --> 00:31:34,800 Then could you help me find any suitable work for him 408 00:31:35,400 --> 00:31:37,040 here in Kyu-lawn? 409 00:31:38,040 --> 00:31:40,240 I really don't have time for you right now. 410 00:31:42,200 --> 00:31:44,480 Your friend has some mental issues, do you know? 411 00:31:45,480 --> 00:31:47,560 -What's wrong with him? -You can go ask him yourself. 412 00:31:48,400 --> 00:31:49,240 Zhu has already quit her job. 413 00:31:52,600 --> 00:31:53,720 Can you handle it or not? 414 00:31:53,800 --> 00:31:55,880 If you can't handle it, take her to the hospital. 415 00:31:55,960 --> 00:31:58,240 It's almost done, Cui. It's almost done. 416 00:31:59,240 --> 00:32:02,000 I can't believe her. She couldn't even handle her own business, 417 00:32:02,720 --> 00:32:04,720 making so many people clean up her mess. 418 00:32:05,800 --> 00:32:07,000 What happened? 419 00:32:07,600 --> 00:32:10,320 She's not satisfied with her marriage. So she went back after getting pregnant. 420 00:32:11,720 --> 00:32:13,280 How could she get pregnant if she's not unhappy with the marriage? 421 00:32:13,360 --> 00:32:14,800 Was it up to her? 422 00:32:19,240 --> 00:32:20,600 How could she run away without giving birth to a child? 423 00:32:21,280 --> 00:32:24,040 The problem is that she panicked. She ran off before even giving birth. 424 00:32:24,560 --> 00:32:26,040 And she even stabbed her mother-in-law with scissors. 425 00:32:27,080 --> 00:32:28,440 Those who don't know would think I flew a pigeon. 426 00:32:33,320 --> 00:32:34,160 Cui. 427 00:32:39,400 --> 00:32:42,200 SHACHU KUNPADI 428 00:32:45,240 --> 00:32:46,280 Maybe 429 00:32:47,480 --> 00:32:49,040 you should just quit this job. 430 00:32:50,680 --> 00:32:53,040 Look, I'm not driving anymore. 431 00:32:53,560 --> 00:32:55,800 The money I earn is enough to support the both of us. 432 00:32:56,400 --> 00:32:59,160 -If we are together, no matter… -Don't be naive. 433 00:33:12,240 --> 00:33:13,440 Really? 434 00:33:15,080 --> 00:33:17,720 I've only slept with you once. 435 00:33:23,400 --> 00:33:24,320 What do you want? 436 00:33:34,040 --> 00:33:34,920 Madam Ma can't handle it. 437 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 She bled a lot. We have to take her to the hospital. 438 00:33:36,080 --> 00:33:36,920 I can't handle it. 439 00:33:37,000 --> 00:33:38,240 She lost too much blood. There is nothing I can do. 440 00:33:38,320 --> 00:33:40,000 Let's go. Hurry up and call someone. 441 00:33:40,080 --> 00:33:42,280 -Quick, call someone over! -Hurry up! 442 00:33:42,360 --> 00:33:44,560 -Quickly… -It's impossible! 443 00:33:44,640 --> 00:33:45,800 Hurry up. 444 00:33:46,320 --> 00:33:48,720 Take her to the hospital. 445 00:33:48,800 --> 00:33:49,720 Hurry up. 446 00:33:58,520 --> 00:33:59,600 Liu Jincui. 447 00:34:05,280 --> 00:34:06,880 What kind of woman are you? 448 00:34:13,800 --> 00:34:15,679 I'm the woman you can't control. 449 00:34:15,760 --> 00:34:16,800 Get lost. 450 00:34:20,360 --> 00:34:21,920 Why are you alone outside? 451 00:34:24,960 --> 00:34:26,199 It's done. 452 00:34:29,040 --> 00:34:30,920 The large one is this month's travel expenses. 453 00:34:31,000 --> 00:34:32,880 The small one is the money for four extra trips. 454 00:34:32,960 --> 00:34:35,639 The time, address, and vehicle information are all inside. 455 00:34:36,400 --> 00:34:37,320 Okay. 456 00:34:39,480 --> 00:34:41,040 Your business is doing well. 457 00:34:42,320 --> 00:34:43,600 Not at all. 458 00:34:43,679 --> 00:34:44,679 We sell at a sacrifice. 459 00:34:46,320 --> 00:34:48,480 Get it done quickly, and clean up the traces. 460 00:34:49,560 --> 00:34:50,719 What's wrong? 461 00:34:52,800 --> 00:34:53,679 The tiger has crossed the river. 462 00:34:54,280 --> 00:34:56,120 He's had enough of that side of the river, 463 00:34:56,199 --> 00:34:58,760 so he just crossed over to this side. 464 00:34:59,440 --> 00:35:00,520 The smoke hasn't gone out yet. 465 00:35:00,600 --> 00:35:03,680 Are you talking about Luan Basong from Kinchamba? 466 00:35:04,640 --> 00:35:06,440 Doesn't he run casinos? 467 00:35:06,520 --> 00:35:09,240 He wants to get involved in the logging camp too? 468 00:35:09,320 --> 00:35:10,760 How many people can run casinos? 469 00:35:12,520 --> 00:35:14,760 Running a business around the Trilateral Slopes 470 00:35:14,840 --> 00:35:17,960 is just about the division of power. 471 00:35:18,480 --> 00:35:20,960 It's hard to make a clear distinction between money and power. 472 00:35:22,040 --> 00:35:23,400 Moreover, 473 00:35:23,480 --> 00:35:25,200 it's a big tiger this time. 474 00:35:26,200 --> 00:35:28,080 All those nobodies in Kyu-lawn 475 00:35:28,160 --> 00:35:29,640 will rush to take sides. 476 00:35:30,400 --> 00:35:32,400 We don't want to get involved with them. 477 00:35:33,520 --> 00:35:34,800 We can always avoid them. 478 00:35:36,880 --> 00:35:38,040 You risked your life 479 00:35:38,120 --> 00:35:39,240 for the logging camp in the restricted zone. 480 00:35:39,320 --> 00:35:41,000 Will you just let it go? 481 00:35:42,040 --> 00:35:44,040 What I fought for wasn't the logging camp, 482 00:35:44,120 --> 00:35:45,280 but the trust. 483 00:35:47,320 --> 00:35:48,320 You're right. 484 00:35:51,400 --> 00:35:53,040 You seem a bit down lately. 485 00:35:53,560 --> 00:35:54,800 Let's drink at the Elephant and Dragon International Resort when you're free. 486 00:35:54,880 --> 00:35:56,400 Okay, I'll call you then. 487 00:35:57,400 --> 00:35:58,600 Zhou Bin, 488 00:35:58,680 --> 00:36:00,160 I want to ask you something. 489 00:36:01,000 --> 00:36:03,520 Do you know what "fly a pigeon" means? 490 00:36:03,600 --> 00:36:04,960 Fly a pigeon? 491 00:36:06,760 --> 00:36:08,800 It means making an agreement with the bride 492 00:36:08,880 --> 00:36:10,360 and taking her back 493 00:36:10,440 --> 00:36:12,960 at the arranged time and place after receiving the bride price. 494 00:36:13,480 --> 00:36:14,960 Isn't that a scam in marriage? 495 00:36:15,040 --> 00:36:16,320 Of course. 496 00:36:16,400 --> 00:36:17,240 What? 497 00:36:17,760 --> 00:36:18,600 Did Liu Jincui fly a pigeon? 498 00:36:18,680 --> 00:36:20,240 No. 499 00:36:20,760 --> 00:36:22,520 It's just something she mentioned while chatting. 500 00:36:22,600 --> 00:36:24,040 And I didn't know what it meant. 501 00:36:24,640 --> 00:36:25,760 It's nothing. 502 00:36:29,120 --> 00:36:30,120 I have something to tell you. 503 00:36:30,800 --> 00:36:31,760 Last month, President Chen 504 00:36:31,840 --> 00:36:33,240 asked me to bail out Liu Jincui from the police station. 505 00:36:34,720 --> 00:36:36,080 I thought she had committed some crime. 506 00:36:36,880 --> 00:36:38,760 It turned out that a foreigner charged her. 507 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 Why is that? 508 00:36:40,760 --> 00:36:43,040 He said she gave him the cold shoulder after sleeping with him 509 00:36:43,120 --> 00:36:44,360 and insulted him. 510 00:36:48,120 --> 00:36:49,840 It's her style. 511 00:36:51,320 --> 00:36:52,320 I'm off. 512 00:37:08,120 --> 00:37:09,800 According to the inventory you mentioned, 513 00:37:09,880 --> 00:37:11,800 Zhou Bin will be able 514 00:37:11,880 --> 00:37:13,080 to clear the logging camp next month. 515 00:37:15,000 --> 00:37:15,960 But 516 00:37:16,040 --> 00:37:18,480 Zhou Bin put in so much effort 517 00:37:18,560 --> 00:37:19,880 just to take Aiso's road. 518 00:37:20,400 --> 00:37:21,440 Will he just give up like that? 519 00:37:24,800 --> 00:37:26,720 You just came back from Kyu-lawn. 520 00:37:26,800 --> 00:37:28,640 You don't know what happened there? 521 00:37:30,560 --> 00:37:31,400 I saw it, 522 00:37:33,080 --> 00:37:33,960 Parkson Entertainment City. 523 00:37:34,040 --> 00:37:36,840 The smoke was so high. I heard that it burned all night. 524 00:37:38,000 --> 00:37:41,400 Parkson is the most popular casino in Kyu-lawn. 525 00:37:41,480 --> 00:37:42,880 Even President Chen has invested money in it. 526 00:37:42,960 --> 00:37:44,200 Does it look like an accident to you? 527 00:37:46,760 --> 00:37:47,600 Kinchamba? 528 00:37:50,320 --> 00:37:52,640 Well, that's obvious. 529 00:37:52,720 --> 00:37:54,240 You won't dare to think about 530 00:37:54,760 --> 00:37:57,120 how many people have died in the shadows. 531 00:37:57,200 --> 00:37:58,440 So 532 00:37:58,520 --> 00:38:01,040 Luan Basong is definitely an ambitious person. 533 00:38:01,120 --> 00:38:03,240 The whole Trilateral Slopes will be thrown into 534 00:38:03,760 --> 00:38:05,680 complete chaos because of him. 535 00:38:06,920 --> 00:38:08,400 He's killing people and setting fires. 536 00:38:08,480 --> 00:38:09,840 Won't the government do anything about him? 537 00:38:10,800 --> 00:38:12,600 You escaped the restricted zone not long ago. 538 00:38:12,680 --> 00:38:14,960 Have you forgotten their ways so quickly? 539 00:38:16,560 --> 00:38:19,760 Fortunately, Mr. Cai has long been prepared 540 00:38:19,840 --> 00:38:22,000 and has invested in Century Casino. 541 00:38:22,080 --> 00:38:26,120 Even if the timber and water supply businesses come to a halt, 542 00:38:26,200 --> 00:38:27,760 it can still guarantee us some revenue. 543 00:38:28,600 --> 00:38:31,400 -Mr. Cai? -Shen Xing, listen to me. 544 00:38:31,480 --> 00:38:33,360 Withdraw from Century Casino. 545 00:38:33,440 --> 00:38:34,480 For real? 546 00:38:35,720 --> 00:38:38,240 Isn't that all our savings over the years? 547 00:38:38,760 --> 00:38:41,840 Listen to me. The other party has significant clout. 548 00:38:42,360 --> 00:38:44,920 To-pan doesn't need to get too involved. 549 00:38:45,440 --> 00:38:49,440 Talk to Yan Baimei to see if we can get our capital back. 550 00:38:53,640 --> 00:38:54,960 Did I hear right? 551 00:39:00,000 --> 00:39:01,080 Now that's infuriating. 552 00:39:01,160 --> 00:39:03,800 We can't supply water or do the timber business. 553 00:39:04,400 --> 00:39:06,400 In a few days, we won't even be able to afford instant noodles. 554 00:39:06,480 --> 00:39:08,200 The frozen beef business will have to stop in a few days too. 555 00:39:08,800 --> 00:39:10,480 Aiso is going into the mountains for ascetic practice again. 556 00:39:13,040 --> 00:39:15,360 You have a lot of chips today. 557 00:39:24,280 --> 00:39:27,520 Don't do this as the foreman. Move along. 558 00:39:33,040 --> 00:39:36,000 -Come on. Hurry up. -Hurry up! 559 00:39:36,080 --> 00:39:39,320 Ms. Rong won't reveal the cards without you here. 560 00:39:39,400 --> 00:39:41,000 Don't rush. 561 00:39:41,080 --> 00:39:44,280 Looking at cards takes time. She needs to think. 562 00:39:44,360 --> 00:39:45,400 Can we do it now? 563 00:39:45,480 --> 00:39:47,320 -Time to reveal the cards. -You can reveal the cards now! 564 00:40:06,280 --> 00:40:08,800 Awesome! 565 00:40:08,880 --> 00:40:13,280 Just follow Ms. Rong's lead, and it's a sure win. 566 00:40:13,360 --> 00:40:15,200 You are my lucky star. 567 00:40:18,040 --> 00:40:21,400 You won money. You should treat me to tea. 568 00:40:23,480 --> 00:40:27,800 May you always win, Ms. Rong. Thank you, Ms. Rong. 569 00:40:30,840 --> 00:40:33,280 It has stolen my points. 570 00:40:35,560 --> 00:40:38,200 Sir! Stop smashing. 571 00:40:38,840 --> 00:40:41,120 Sir, don't smash it. 572 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 It has stolen my points. 573 00:40:49,880 --> 00:40:51,240 You guys are swindlers. 574 00:40:53,080 --> 00:40:54,680 That crappy machine. 575 00:40:54,760 --> 00:40:57,480 It stole my points. And you won't let me play. 576 00:40:57,560 --> 00:40:59,760 How dare you do that? You cheater! 577 00:41:04,600 --> 00:41:06,640 The waiter hit the customer. 578 00:41:06,720 --> 00:41:07,920 You hit me? You're finished. 579 00:41:12,480 --> 00:41:13,320 Hey. 580 00:41:14,000 --> 00:41:15,400 What are you doing? 581 00:41:15,920 --> 00:41:18,560 If you want to hit someone, just hit them. Why did you smash my machine? 582 00:41:20,800 --> 00:41:22,480 You've got some tough bones, huh? 583 00:41:23,000 --> 00:41:25,200 Why are you staring at me? You want to tattle on me again? 584 00:41:26,000 --> 00:41:28,520 Listen to me. The surveillance camera caught everything clearly. 585 00:41:28,600 --> 00:41:30,360 I haven't laid a finger on you. 586 00:41:39,760 --> 00:41:41,760 What's going on with his leg? 587 00:41:41,840 --> 00:41:43,480 Oh, my goodness. 588 00:41:43,560 --> 00:41:44,720 It's so disgusting. 589 00:41:46,240 --> 00:41:47,920 What happened to his leg? 590 00:42:03,480 --> 00:42:04,520 Get him out of here. 591 00:42:06,320 --> 00:42:07,680 Get him out of here. Do you still want the job or not? 592 00:42:07,760 --> 00:42:08,720 Move. 593 00:42:10,040 --> 00:42:10,880 Quick. 594 00:42:12,920 --> 00:42:14,000 Stop looking! 595 00:42:14,080 --> 00:42:16,160 Back to business, everyone. 596 00:42:16,960 --> 00:42:19,520 Go! 597 00:42:19,600 --> 00:42:21,680 The luck can't be interrupted. 598 00:42:28,560 --> 00:42:31,480 Ms. Rong, I need to use the restroom. I will be back soon. 599 00:42:47,880 --> 00:42:50,640 -What happened? -Something happened to Guo. 600 00:42:50,720 --> 00:42:52,760 His whole leg is completely injured. 601 00:43:01,040 --> 00:43:03,440 It's Lei Ming and Guo again. 602 00:43:04,440 --> 00:43:05,840 What's wrong with them again, Mr. Yan? 603 00:43:06,680 --> 00:43:07,960 Do you know where they went? 604 00:43:08,040 --> 00:43:08,960 No. 605 00:43:09,480 --> 00:43:11,760 Hurry over to the hotel and get the corridor surveillance. 606 00:43:12,480 --> 00:43:13,760 Do we have the authority? 607 00:43:14,320 --> 00:43:15,880 Ask first. 608 00:43:53,240 --> 00:43:55,120 Are you really so nosy as to come up here? 609 00:44:00,480 --> 00:44:02,920 One of them inside is my friend. 610 00:44:03,560 --> 00:44:05,040 -Your friend? -My friend. 611 00:44:05,800 --> 00:44:07,800 -Is it the waiter or the security guard? -The waiter. 612 00:44:09,640 --> 00:44:10,560 Ms. Rong, could you please help him? 613 00:44:35,240 --> 00:44:36,440 ROOM 669 614 00:44:43,000 --> 00:44:45,440 It's Room 669. Hurry! 615 00:45:04,400 --> 00:45:05,400 Guo Limin? 616 00:47:27,200 --> 00:47:30,480 STORY BASED ON THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES SERIES 617 00:47:30,560 --> 00:47:32,760 OF STORY HUNTING PROGRAM 618 00:47:52,600 --> 00:47:55,080 NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS FILM 41197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.