All language subtitles for Escape from the Trilateral Slopes_S01E05_Episode 5.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,280 HAISHAN GEM MINE, MOKOK 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,400 MARKET, MOKOK 3 00:00:36,240 --> 00:00:38,360 Gagun. The count is correct, right? 4 00:00:39,240 --> 00:00:42,240 Once you log the goods in, I'll go back to To-pan. 5 00:00:43,520 --> 00:00:44,360 Dan Tuo. 6 00:00:51,440 --> 00:00:53,400 -About what happened to Mao Ba-- -It's all in the past. 7 00:00:55,600 --> 00:00:56,920 Don't mention it anymore. 8 00:00:57,520 --> 00:00:59,760 The truth is, at that time, Ang Tun… 9 00:01:05,640 --> 00:01:09,520 Every time when checking the goods, Ang Tun asked about the time and route. 10 00:01:09,600 --> 00:01:11,920 That time, he tricked me, saying the goods were sent incorrectly 11 00:01:12,000 --> 00:01:13,400 and needed to be retrieved. 12 00:01:13,480 --> 00:01:16,320 Like I said, it's not your fault. 13 00:01:16,840 --> 00:01:18,120 Everyone has their own fate. 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,720 If you don't blame me, I'm relieved. Otherwise, I couldn't even sleep. 15 00:01:22,480 --> 00:01:24,400 Oil Lamp said that Chinese guy was reliable. 16 00:01:24,480 --> 00:01:27,400 He looks about the same age as Mao Ba. 17 00:01:28,320 --> 00:01:29,360 What do you mean? 18 00:01:29,440 --> 00:01:32,200 When Mao Ba first arrived, his first few runs were also to Mokok. 19 00:01:32,840 --> 00:01:34,360 I just think it's a bit coincidental. 20 00:01:34,920 --> 00:01:35,880 Coincidental? 21 00:01:37,080 --> 00:01:40,360 His trip is not at all what it seems. 22 00:01:50,640 --> 00:01:52,320 Duan Si 23 00:01:52,920 --> 00:01:54,120 died, 24 00:01:54,920 --> 00:01:56,560 and it's not a big deal. 25 00:01:57,080 --> 00:01:58,760 That bastard, 26 00:01:58,840 --> 00:02:00,720 he wanted to get that kid killed 27 00:02:00,800 --> 00:02:03,280 and make him disappear from this world 28 00:02:03,960 --> 00:02:06,240 so that the Pigeon Blood Gem 29 00:02:06,760 --> 00:02:08,600 would be his. 30 00:02:09,280 --> 00:02:11,200 But I found out. 31 00:02:11,880 --> 00:02:13,800 So I saved that kid. 32 00:02:14,800 --> 00:02:18,040 As for this gem, it was originally yours, 33 00:02:20,040 --> 00:02:21,680 so I brought it to you. 34 00:02:24,880 --> 00:02:26,960 Duan Si really caused some trouble 35 00:02:27,040 --> 00:02:29,560 behind your back. 36 00:02:29,640 --> 00:02:33,480 Tuo came to your office wanting to steal something 37 00:02:33,560 --> 00:02:37,000 and got beaten by Duan Si so brutally that he couldn't even speak. 38 00:02:37,520 --> 00:02:41,000 Duan Si did that because he's the one who gave Tuo the key. 39 00:02:41,520 --> 00:02:44,920 He didn't want others to know that, and even less for you to know. 40 00:02:45,440 --> 00:02:46,600 Now you know. 41 00:02:56,760 --> 00:03:00,920 Tomorrow, we'll eliminate the possibility of a second collapse for Mine Shaft No. 3. 42 00:03:01,880 --> 00:03:04,520 The company will find Duan Si 43 00:03:05,320 --> 00:03:07,000 and handle his funeral affairs. 44 00:03:08,600 --> 00:03:10,080 Starting today, 45 00:03:10,600 --> 00:03:13,440 Ganting will be your supervisor. 46 00:03:13,960 --> 00:03:17,560 You must all work diligently to earn money. 47 00:03:36,840 --> 00:03:38,920 Ge Ganting! Ge Ganting! 48 00:03:39,000 --> 00:03:45,000 Ge Ganting! 49 00:03:51,200 --> 00:03:52,320 Mr. Wu. 50 00:03:52,400 --> 00:03:56,520 Mr. Ban is still worried. He needs to check it himself. 51 00:03:58,320 --> 00:04:00,640 How's the packing of your stuff going? 52 00:04:00,720 --> 00:04:02,240 I don't have many things, just a bag. 53 00:04:02,320 --> 00:04:03,800 And this. 54 00:04:03,880 --> 00:04:05,720 Everything's packed up. 55 00:04:05,800 --> 00:04:07,960 Thank you for the gem. 56 00:04:08,480 --> 00:04:09,840 You're welcome. 57 00:04:10,360 --> 00:04:12,200 If it's yours, it belongs to you. 58 00:04:12,280 --> 00:04:14,960 If it's not yours, even if it's given to you, you can't take it away. 59 00:04:16,040 --> 00:04:18,880 Duan Si didn't understand this. 60 00:04:19,399 --> 00:04:21,040 Ganting doesn't understand it either. 61 00:04:23,880 --> 00:04:26,480 Mr. Wu, didn't Duan Si go 62 00:04:27,080 --> 00:04:28,520 to save that kid? 63 00:04:39,680 --> 00:04:40,880 That thief is done for. 64 00:04:42,040 --> 00:04:43,120 What happened? 65 00:04:43,200 --> 00:04:45,400 A temporary checkpoint 66 00:04:45,480 --> 00:04:46,920 was set up on the road to stop cars leaving our mine. 67 00:04:48,120 --> 00:04:49,320 We were delayed for too long. 68 00:04:49,400 --> 00:04:51,680 He died before making it to the hospital. 69 00:04:56,240 --> 00:04:58,640 Xing, I'm leaving now. 70 00:04:58,720 --> 00:04:59,800 Take care. 71 00:05:18,280 --> 00:05:23,000 Bro, do you want to have one? 72 00:05:23,080 --> 00:05:26,440 Oh, girl, pretty girl 73 00:05:26,520 --> 00:05:28,880 Do you want to have one? 74 00:05:28,960 --> 00:05:32,960 Don't keep the young man waiting in vain 75 00:05:34,080 --> 00:05:37,720 Bro, do you want to have one? 76 00:05:37,800 --> 00:05:41,640 Girl, do you want to have one? 77 00:06:01,720 --> 00:06:02,560 Wish you good luck. 78 00:06:02,640 --> 00:06:04,080 Wish you good luck. 79 00:07:42,280 --> 00:07:44,200 A temporary checkpoint 80 00:07:44,280 --> 00:07:46,080 was set up on the road to stop cars leaving our mine. 81 00:07:46,160 --> 00:07:47,840 He died before making it to the hospital. 82 00:07:47,920 --> 00:07:50,560 -Xing, I'm leaving now. -Take care. 83 00:07:57,840 --> 00:07:59,080 What's wrong? 84 00:08:07,480 --> 00:08:08,560 Hey! 85 00:08:08,640 --> 00:08:11,400 We are in a hurry. What are you doing? 86 00:08:11,920 --> 00:08:14,240 We're out of gas. We can't stop here. I'm going to get gas now. 87 00:08:14,320 --> 00:08:16,080 I said we're in a hurry. What are you doing? 88 00:08:16,720 --> 00:08:17,560 I need to get some gas. 89 00:08:17,640 --> 00:08:19,080 -I'll be back in a moment. -What are you doing? 90 00:08:21,920 --> 00:08:23,400 The truck is out of gas. 91 00:08:27,680 --> 00:08:28,640 Is anyone here? 92 00:08:28,720 --> 00:08:30,160 -Yes. -I need gas. 93 00:08:30,240 --> 00:08:32,080 -How much? -Fill it up. 94 00:08:38,520 --> 00:08:39,400 Hello? 95 00:08:39,919 --> 00:08:41,600 Dan Tuo, something is off. 96 00:08:41,679 --> 00:08:42,799 What do you mean? 97 00:08:43,320 --> 00:08:44,800 What do you mean? Last night, 98 00:08:44,880 --> 00:08:47,000 I took a look at the fuel gauge, and it was full. 99 00:08:47,080 --> 00:08:48,720 Today, the truck only went for a few kilometers 100 00:08:48,800 --> 00:08:50,440 before the fuel went out. Someone drained my fuel. 101 00:08:50,520 --> 00:08:51,400 I've been targeted. 102 00:08:51,480 --> 00:08:53,080 Where are you now? 103 00:08:53,160 --> 00:08:55,440 I don't recognize the place, but I found a gas seller. 104 00:08:55,520 --> 00:08:56,480 I'm refueling right now. 105 00:08:56,560 --> 00:08:57,920 Then hurry up and get in the truck. 106 00:08:58,000 --> 00:08:59,920 Go back the exact way you got there. 107 00:09:00,000 --> 00:09:00,920 I can't get out. Listen to me. 108 00:09:01,000 --> 00:09:02,480 The border gate is under strict inspection. 109 00:09:02,560 --> 00:09:04,200 As soon as I finish refueling, I'll head straight back to the mine. 110 00:09:04,280 --> 00:09:05,920 You guys can come pick me up there. 111 00:09:06,000 --> 00:09:08,400 Back to the mine? What do you mean? 112 00:09:09,320 --> 00:09:11,200 Do you really not know, or are you pretending? 113 00:09:11,280 --> 00:09:13,200 The whole world knows about what's with Wu Haishan, right? 114 00:09:13,280 --> 00:09:14,920 I know what you want me to do. 115 00:09:15,000 --> 00:09:16,680 You want me to bring that gem back to you, right? 116 00:09:16,760 --> 00:09:18,640 And you had him hide it inside the puppet. 117 00:09:18,720 --> 00:09:19,720 I know all about it. 118 00:09:19,800 --> 00:09:22,440 But now everyone is watching him. 119 00:09:22,520 --> 00:09:25,200 Everyone coming out of his mine has to be checked. 120 00:09:25,280 --> 00:09:27,560 I heard yesterday that an injured person who left the mine 121 00:09:27,640 --> 00:09:30,240 died on the way because of the delay before making it to the hospital. 122 00:09:31,080 --> 00:09:33,480 Say something. Don't play dumb. 123 00:09:34,120 --> 00:09:37,040 Shen Xing, the situation inside is indeed beyond our expectations. 124 00:09:37,120 --> 00:09:39,680 How about this? I'll go to the border gate and wait for you. 125 00:09:39,760 --> 00:09:42,760 -Let's talk when we meet. -If you want to find me or get this gem, 126 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 hurry up and get to the mine. 127 00:09:44,280 --> 00:09:46,720 It's impossible for me to go toward the border gate. 128 00:09:46,800 --> 00:09:49,120 Many people have died because of this. It's beyond my control. 129 00:09:49,200 --> 00:09:51,200 Doesn't my life matter? 130 00:09:51,280 --> 00:09:52,320 It's done. 131 00:09:58,720 --> 00:09:59,800 The red-scarved guys are here. 132 00:09:59,880 --> 00:10:01,240 -What do you mean? -The red-scarved guys 133 00:10:01,320 --> 00:10:03,040 who have followed me since I crossed the border. 134 00:10:05,920 --> 00:10:07,160 Hello? Shen Xing? 135 00:10:16,320 --> 00:10:17,480 It's not here. 136 00:10:24,400 --> 00:10:25,800 What are you guys doing? 137 00:10:57,720 --> 00:10:58,760 Are you all right? 138 00:10:59,440 --> 00:11:00,600 Do you know those people? 139 00:11:49,840 --> 00:11:51,200 The red-scarved guys? 140 00:11:52,760 --> 00:11:54,520 Aren't they from Bokang? 141 00:11:54,600 --> 00:11:56,120 Mr. Cai, shall I go in? 142 00:11:56,640 --> 00:11:58,640 Is your old habit acting up again? 143 00:11:59,360 --> 00:12:01,880 -It's the same. -What do you mean? 144 00:12:03,200 --> 00:12:04,440 Back then, something also happened 145 00:12:05,120 --> 00:12:07,320 to Mao Ba when he was on the phone. 146 00:12:07,400 --> 00:12:09,360 -Then his call was cut off. -He owes me over a million. 147 00:12:09,960 --> 00:12:12,040 He didn't even manage to pay back a fraction of it. 148 00:12:12,120 --> 00:12:13,440 Why did I send him in? 149 00:12:14,840 --> 00:12:17,160 It's because 150 00:12:17,240 --> 00:12:18,640 everyone knows your face. 151 00:12:19,240 --> 00:12:21,640 Are you preparing to put yourself in danger again? 152 00:12:25,320 --> 00:12:27,080 What should we do about that gem? 153 00:12:29,840 --> 00:12:32,320 Wu Haishan is inside. Don't rush. 154 00:12:32,840 --> 00:12:34,360 Let's figure out the situation before we act. 155 00:13:32,720 --> 00:13:34,280 You want me to bring that gem back to you, right? 156 00:13:34,360 --> 00:13:37,200 And you had him hide it inside the puppet. I know all about it. 157 00:13:39,720 --> 00:13:40,960 It's not here. 158 00:14:17,760 --> 00:14:19,880 Don't be fooled by appearances. 159 00:14:20,480 --> 00:14:22,800 Sometimes, it appears 160 00:14:23,320 --> 00:14:24,920 to be a crisis. 161 00:14:25,000 --> 00:14:26,640 But if you look at it from another angle, 162 00:14:26,720 --> 00:14:28,120 it could be an opportunity. 163 00:14:28,200 --> 00:14:29,080 THE DUKE OF ZHOU INTERPRETS DREAMS 164 00:14:32,920 --> 00:14:34,360 DREAMING OF A BUTCHER, DREAMING OF A BLACKSMITH 165 00:14:56,240 --> 00:14:57,160 A whole emerald! 166 00:14:57,240 --> 00:14:58,920 A whole emerald! 167 00:14:59,000 --> 00:15:00,560 A whole emerald! A whole emerald! 168 00:15:52,960 --> 00:15:55,120 Hello? Mr. Cai? 169 00:16:11,480 --> 00:16:12,360 Are you Chinese? 170 00:16:14,240 --> 00:16:15,400 Do you need any help? 171 00:16:16,880 --> 00:16:18,840 I want to find the phone number of a place in To-pan. 172 00:16:18,920 --> 00:16:20,280 But I don't know how to. 173 00:16:20,360 --> 00:16:22,480 Can you help me? It's for a logistics company. 174 00:16:23,840 --> 00:16:24,880 Thank you. 175 00:16:35,240 --> 00:16:36,160 The logistics company. 176 00:16:38,080 --> 00:16:39,960 Okay. Thank you. 177 00:16:53,160 --> 00:16:56,920 My dear, once that watch is sold, we'll leave. 178 00:16:57,000 --> 00:17:00,480 King Kong will never be able to find us. 179 00:17:06,359 --> 00:17:07,640 Listen to me. 180 00:17:08,240 --> 00:17:10,040 The counterfeit money issue 181 00:17:11,040 --> 00:17:13,000 can't just go away like this. 182 00:17:13,960 --> 00:17:17,839 Calm down. Put the knife down, then we can talk. 183 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 All the money is in the bag. Take it all. 184 00:17:24,520 --> 00:17:25,640 Just take it all. 185 00:17:30,480 --> 00:17:32,680 This is not enough! 186 00:17:33,880 --> 00:17:37,240 Listen to me. Don't talk to me about the boss. 187 00:17:37,920 --> 00:17:39,440 The watch was sold to you. 188 00:17:39,960 --> 00:17:42,120 You have to repay me! 189 00:17:52,920 --> 00:17:54,280 Can I take that? 190 00:17:55,960 --> 00:17:59,280 I was negotiating a deal. I guess there's a reply now. 191 00:18:01,400 --> 00:18:04,480 If I close the deal, I'll have the money to repay you, Mr. Sun. 192 00:18:16,640 --> 00:18:18,560 This is Anquan Wang. 193 00:18:20,040 --> 00:18:22,000 Is it Wang Anquan? This is Shen Xing. 194 00:18:22,080 --> 00:18:23,840 We met at the market the other day. 195 00:18:24,760 --> 00:18:26,920 Mr. Shen, I'm glad you called me back. 196 00:18:27,440 --> 00:18:29,920 -Tell me if you have made a decision. -What's all this nonsense? 197 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 I want to ask you something. 198 00:18:32,840 --> 00:18:35,760 How much can you sell a ruby for? 199 00:18:37,440 --> 00:18:42,120 The price of a ruby depends on its quality and how red it is. 200 00:18:42,200 --> 00:18:43,240 It's a pigeon blood gem. 201 00:18:44,640 --> 00:18:47,280 A pigeon blood gem? What about the size? 202 00:18:49,080 --> 00:18:50,320 About the size of a pea. 203 00:18:50,840 --> 00:18:54,200 If it's about the size of a pea, 204 00:18:55,320 --> 00:18:58,280 it can be sold for 30,000 dollars. 205 00:18:59,360 --> 00:19:01,720 Mr. Shen, are you selling it? 206 00:19:04,080 --> 00:19:05,000 Then, 207 00:19:07,840 --> 00:19:09,360 how about one the size of a thumb? 208 00:19:09,440 --> 00:19:10,760 A-a thumb? 209 00:19:10,840 --> 00:19:13,560 A thumb-sized pigeon blood gem? 210 00:19:14,160 --> 00:19:17,560 Wait. Mr. Shen, where did you get a thumb-sized pigeon blood gem? 211 00:19:18,200 --> 00:19:19,360 From Wu Haishan's gem mine? 212 00:19:20,760 --> 00:19:21,920 It's none of your business. 213 00:19:22,440 --> 00:19:24,800 Just tell me how much a thumb-sized one is worth. 214 00:19:24,880 --> 00:19:27,720 -Is it worth 1.4 million yuan? -1.4 million yuan? 215 00:19:29,760 --> 00:19:32,480 Mr. Shen, 1.4 million is about right. 216 00:19:32,560 --> 00:19:35,080 I need to see the gem before I can-- 217 00:19:38,040 --> 00:19:39,720 Hello? Mr. Shen? 218 00:19:41,200 --> 00:19:43,000 Why did he hang up the phone? 219 00:19:43,080 --> 00:19:45,840 Did you hear that? Did you? 220 00:19:45,920 --> 00:19:48,640 As long as I close this deal, your money is nothing. 221 00:19:48,720 --> 00:19:52,280 I can pay you back easily. I can even double the money. Right? 222 00:19:52,800 --> 00:19:55,360 He hung up on me, so what? What do you think I am? 223 00:19:55,880 --> 00:19:57,480 I am Know-It-All, and I have the sharpest nose. 224 00:19:57,560 --> 00:20:00,680 In the entire gem market, there is no news I can't sniff out. 225 00:20:00,760 --> 00:20:03,720 I will find out where he is. You know? 226 00:20:03,800 --> 00:20:05,720 I'll be the first to know. 227 00:20:05,800 --> 00:20:06,920 Rest assured. 228 00:20:12,160 --> 00:20:14,960 The mine is so far. Will you follow me there? 229 00:20:15,040 --> 00:20:16,440 -Of course, I'll follow you. -All right. 230 00:20:16,520 --> 00:20:18,000 Don't play tricks on me. 231 00:20:19,480 --> 00:20:22,480 The two of us can't just walk there. Can I take a cab? 232 00:20:44,800 --> 00:20:46,440 THE DUKE OF ZHOU INTERPRETS DREAMS 233 00:20:48,240 --> 00:20:50,640 There is a book, but it's been torn to shreds. 234 00:20:50,720 --> 00:20:51,960 Only the book's binding is left. 235 00:20:52,040 --> 00:20:53,520 There's nothing inside. 236 00:21:01,000 --> 00:21:03,800 It's probably the same group of people that stopped the car before. 237 00:21:03,880 --> 00:21:05,040 They're getting more violent. 238 00:21:05,720 --> 00:21:08,800 How are the people in the truck now? 239 00:21:13,240 --> 00:21:15,280 Hold him tight and gag him. 240 00:21:18,280 --> 00:21:20,120 Send my regards to King Kong when you get back. 241 00:21:22,800 --> 00:21:24,080 Help me. 242 00:21:31,960 --> 00:21:34,640 King Kong wants you to hurry back to work. 243 00:21:35,800 --> 00:21:37,040 I'm on my way. 244 00:21:40,520 --> 00:21:43,000 Mr. Wu, the two opera performers are dead. 245 00:21:43,080 --> 00:21:44,800 The Chinese man is not in the truck. 246 00:21:45,960 --> 00:21:47,120 He is Mr. Cai's man. 247 00:21:47,200 --> 00:21:49,400 We can't just let him go missing. You have to find him. 248 00:21:49,480 --> 00:21:52,720 They said he made his last phone call at a gas station nearby. 249 00:21:52,800 --> 00:21:53,720 Got it. 250 00:21:56,360 --> 00:21:58,800 A landline? 251 00:22:17,520 --> 00:22:18,440 Mr. Cai. 252 00:22:20,240 --> 00:22:21,960 That gem is gone. 253 00:22:22,920 --> 00:22:23,960 What about those people? 254 00:22:26,000 --> 00:22:27,960 The two opera performers are dead. 255 00:22:28,640 --> 00:22:29,840 Shen Xing is missing. 256 00:22:29,920 --> 00:22:31,800 Wu Haishan said he would send someone to help us look for him. 257 00:22:31,880 --> 00:22:32,840 Will he take it seriously? 258 00:22:32,920 --> 00:22:35,760 I will also send people to look for him. Don't worry. 259 00:22:39,880 --> 00:22:43,720 So, how's the freezer going? 260 00:22:49,960 --> 00:22:52,400 The goods from Mwi-syo are almost ready. 261 00:22:59,240 --> 00:23:01,120 Take them all to Mopon and get ready. 262 00:23:02,240 --> 00:23:03,120 Okay. 263 00:23:43,080 --> 00:23:44,960 Anquan, it's me. 264 00:23:45,040 --> 00:23:46,120 I know. 265 00:23:46,200 --> 00:23:48,920 I've been expecting your call. 266 00:23:49,480 --> 00:23:51,120 So, did you ask for me? 267 00:23:51,200 --> 00:23:52,680 Is there a potential buyer? 268 00:23:52,760 --> 00:23:55,760 Of course, this is my line of work. 269 00:23:55,840 --> 00:23:58,800 I need to have a look at the gem's quality first. 270 00:23:58,880 --> 00:24:01,600 The price varies greatly according to the quality. 271 00:24:01,680 --> 00:24:03,680 How about this? I'll find a safe place 272 00:24:03,760 --> 00:24:05,280 for us to meet. 273 00:24:05,360 --> 00:24:07,640 I'll find the place. 274 00:24:07,720 --> 00:24:09,760 I'm right by the border gate. 275 00:24:09,840 --> 00:24:11,640 There's a market over there. Let's meet there. 276 00:24:11,720 --> 00:24:14,160 What a coincidence! I was thinking of that place too. 277 00:24:14,240 --> 00:24:16,920 I'll be there in about ten minutes. 278 00:24:20,440 --> 00:24:21,280 Okay. 279 00:24:31,480 --> 00:24:34,200 AQUARIUS SANDPIT 280 00:25:00,320 --> 00:25:01,640 Help! 281 00:25:01,720 --> 00:25:03,240 Help! 282 00:25:47,520 --> 00:25:51,200 For such a big deal, you should have found a quieter place. 283 00:25:51,280 --> 00:25:52,720 There are too many people here. 284 00:25:55,120 --> 00:25:56,000 Let me see it. 285 00:26:06,280 --> 00:26:08,400 It's so small. 286 00:26:08,480 --> 00:26:11,240 Didn't you say it was thumb-sized? 287 00:26:11,320 --> 00:26:12,880 I can't just hide a thumb-sized one in my mouth. 288 00:26:12,960 --> 00:26:14,480 I have that one hidden. 289 00:26:17,560 --> 00:26:19,320 Not there. Stop. 290 00:26:20,040 --> 00:26:21,280 It's not here. 291 00:26:23,000 --> 00:26:24,440 Mr. Shen, 292 00:26:25,800 --> 00:26:27,880 the gem from Wu Haishan's mine is top-grade. 293 00:26:27,960 --> 00:26:29,280 Everyone is looking for it. 294 00:26:29,360 --> 00:26:32,400 If you don't show me, how can I believe what you say? 295 00:26:32,480 --> 00:26:35,120 So you know that everyone is looking for it. 296 00:26:35,200 --> 00:26:37,000 If I didn't have it, why would I say I did? 297 00:26:37,080 --> 00:26:38,800 Just to lie and create trouble for myself? 298 00:26:38,880 --> 00:26:40,200 Do I look crazy to you? 299 00:26:41,400 --> 00:26:44,720 Sometimes, some people may look honest and innocent, 300 00:26:44,800 --> 00:26:46,920 but their actions can be unpredictable. 301 00:26:47,520 --> 00:26:50,200 The truth is, if I were you, I would definitely hide it first 302 00:26:50,280 --> 00:26:52,320 and then sell it after the heat died down. 303 00:26:53,440 --> 00:26:55,160 My situation is a bit unusual. 304 00:26:57,600 --> 00:27:01,280 I very, very urgently need some money right now. 305 00:27:01,960 --> 00:27:03,080 Why is that? 306 00:27:03,800 --> 00:27:05,560 I owe a big shot 307 00:27:05,640 --> 00:27:08,120 back in the Trilateral Slopes a hefty sum of money. 308 00:27:08,200 --> 00:27:09,960 And I can't find my uncle either. 309 00:27:10,040 --> 00:27:12,880 I've mortgaged all of his construction equipment. 310 00:27:12,960 --> 00:27:15,160 I need to get the money fast to get back the equipment, 311 00:27:15,240 --> 00:27:17,160 find my uncle and bring him back to China. 312 00:27:17,240 --> 00:27:19,160 All these things require money. 313 00:27:20,920 --> 00:27:23,440 Wait. Are you serious? You're making it sound so pitiful. 314 00:27:23,520 --> 00:27:25,360 Believe it or not, it's up to you. 315 00:27:28,640 --> 00:27:29,800 Wait. 316 00:27:43,160 --> 00:27:44,120 How about this? 317 00:27:45,000 --> 00:27:48,280 You mentioned 1.4 million yuan on the phone earlier. 318 00:27:48,920 --> 00:27:50,000 I'm okay with this figure. 319 00:27:50,680 --> 00:27:52,160 So come with me to withdraw the money now. 320 00:27:52,240 --> 00:27:54,000 And then, the gem for the cash, all right? 321 00:27:54,080 --> 00:27:56,480 -Hold on a second. -Sit. 322 00:27:58,640 --> 00:28:00,040 Yes, I mentioned 1.4 million yuan. 323 00:28:00,120 --> 00:28:02,120 But that was the price on the phone just now. 324 00:28:02,200 --> 00:28:04,600 Wait. What do you want now, Mr. Shen? 325 00:28:04,680 --> 00:28:07,880 Listen to me. This is a national treasure now. 326 00:28:07,960 --> 00:28:09,480 Even the Ministry of Mines is looking for it. 327 00:28:09,560 --> 00:28:11,720 Do you think it's worth only 1.4 million yuan? 328 00:28:12,240 --> 00:28:14,080 Even several million yuan wouldn't be enough. 329 00:28:14,160 --> 00:28:15,840 You can't buy this gem on your own. 330 00:28:17,400 --> 00:28:18,840 I mean, 331 00:28:18,920 --> 00:28:20,600 aren't you Know-It-All? 332 00:28:21,120 --> 00:28:24,040 Don't you know a lot of people? Find me a big buyer. 333 00:28:24,120 --> 00:28:25,880 And you can be the middleman. 334 00:28:25,960 --> 00:28:28,320 I'll give you a 20% cut, no matter how much the gem is sold for. 335 00:28:28,400 --> 00:28:30,120 20%? 336 00:28:31,440 --> 00:28:32,760 I'm not doing it for 20%. 337 00:28:32,840 --> 00:28:34,920 -That's a lot already. -If it's not a 50-50 split, I won't do it. 338 00:28:35,000 --> 00:28:36,680 Are you out of your mind? 339 00:28:36,760 --> 00:28:38,400 I have the gem after all. 340 00:28:38,480 --> 00:28:39,800 I went through so much trouble to get it. 341 00:28:39,880 --> 00:28:41,560 All you'll do is move your lips, and you want half? 342 00:28:41,640 --> 00:28:43,800 Listen to me. Take only what's yours. 343 00:28:43,880 --> 00:28:46,080 If it's not yours, you can't keep it, even if I give it to you. 344 00:28:46,160 --> 00:28:48,880 Mr. Shen, do you know how difficult this is? 345 00:28:49,680 --> 00:28:51,520 It's not easy at all. 346 00:28:51,600 --> 00:28:54,160 First, if you're around Mokok, you won't be able to sell it. 347 00:28:54,800 --> 00:28:57,600 This area is full of the watchful eyes of the Ministry of Mines and the market. 348 00:28:57,680 --> 00:29:00,000 As soon as you show your face, bang! You'll be shot. 349 00:29:00,080 --> 00:29:02,080 You can only go to the Kyu-lawn border, 350 00:29:02,160 --> 00:29:03,600 visit the stalls with high transaction volumes 351 00:29:03,680 --> 00:29:06,440 and sell it to one of those European buyers. 352 00:29:11,600 --> 00:29:13,920 All right. How about this? 353 00:29:14,440 --> 00:29:16,240 I'll give you another 10%, okay? 354 00:29:16,840 --> 00:29:17,880 30-70. 355 00:29:22,600 --> 00:29:25,520 You called me when you got to the border gate, 356 00:29:25,600 --> 00:29:28,400 which means it's under strict inspection. 357 00:29:28,480 --> 00:29:30,160 Without me, you can't get out. 358 00:29:30,240 --> 00:29:31,680 If it's not a 50-50 split, I won't do it. 359 00:29:33,160 --> 00:29:34,280 -You insist? -Yeah. 360 00:29:35,080 --> 00:29:37,000 -So we have to split it in half? -Right. 361 00:29:41,480 --> 00:29:43,400 Okay, I'll ask someone else then. 362 00:29:43,480 --> 00:29:46,160 Wait, this is negotiable. 363 00:29:46,240 --> 00:29:47,440 Let's talk about it. 364 00:29:52,960 --> 00:29:54,240 How about 40-60? 365 00:30:04,120 --> 00:30:07,160 -So we agreed on 40-60, right? -Rest assured. 366 00:30:07,240 --> 00:30:09,880 I gave you counterfeit money. So what? 367 00:30:09,960 --> 00:30:11,640 I'm begging you. I was wrong. 368 00:30:12,160 --> 00:30:14,840 You are so full of yourself. You made a fuss as you wanted. 369 00:30:14,920 --> 00:30:16,800 And you think you can go as you want? 370 00:30:17,440 --> 00:30:19,240 Listen to me. 371 00:30:20,640 --> 00:30:23,480 Someone wants to sell a pigeon blood gem through us. 372 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 He's handling the deal, so he deliberately kicked me out. 373 00:30:26,600 --> 00:30:29,240 -He's using you guys. -What did you say? 374 00:30:29,760 --> 00:30:30,880 There is a pigeon blood gem 375 00:30:30,960 --> 00:30:33,720 that came from the Haishan gem mine. 376 00:30:34,640 --> 00:30:36,440 It's about the size of a thumb. 377 00:30:39,880 --> 00:30:42,160 Besides the border gate and the grinding factory, 378 00:30:42,240 --> 00:30:44,760 this is the only path that you can take to get out. 379 00:30:44,840 --> 00:30:46,800 You can go down from here and turn right. 380 00:30:46,880 --> 00:30:48,640 And then you can see there's a very, very long 381 00:30:48,720 --> 00:30:50,920 and old rope bridge. 382 00:30:54,560 --> 00:30:55,800 See them? 383 00:30:56,600 --> 00:30:58,360 Very few people know about this path. 384 00:30:58,440 --> 00:30:59,480 They know. 385 00:30:59,560 --> 00:31:01,880 When the peasant women from the village go out 386 00:31:01,960 --> 00:31:05,120 to trade and do business, they will take this path. 387 00:31:05,640 --> 00:31:07,520 Seeing people around must be reassuring, right? 388 00:31:08,400 --> 00:31:10,960 As long as people take this path, we can take it too. 389 00:31:11,040 --> 00:31:12,560 There's no need to worry. 390 00:31:13,080 --> 00:31:14,280 After crossing the bridge, 391 00:31:14,360 --> 00:31:16,120 how much further do we need to go until we can see the highway? 392 00:31:16,200 --> 00:31:17,200 Twenty kilometers. 393 00:31:17,800 --> 00:31:19,280 If you want to take the pigeon blood gem out, 394 00:31:19,360 --> 00:31:21,240 just follow those women over there. 395 00:31:24,200 --> 00:31:26,280 Turn around. Turn around. 396 00:31:28,560 --> 00:31:29,840 Such bad luck. 397 00:31:30,880 --> 00:31:32,360 -What's going on? -I don't know. 398 00:31:32,440 --> 00:31:35,120 Usually, there wouldn't be any checkpoints on this path. 399 00:31:38,960 --> 00:31:40,760 Er… 400 00:31:41,480 --> 00:31:43,880 So Mokok is a dead end. 401 00:31:47,360 --> 00:31:48,200 How do I get out of here? 402 00:31:51,800 --> 00:31:54,400 The river… It's not that wide all the way, right? 403 00:31:54,480 --> 00:31:57,040 We can wade across the narrow and shallow areas, right? 404 00:31:57,120 --> 00:32:00,440 No need to wade. I know how to get out through the border gate. 405 00:32:31,280 --> 00:32:34,160 Are there mercenaries nearby? 406 00:32:35,280 --> 00:32:37,920 No one's wearing a red headscarf. Not a single one. 407 00:32:38,000 --> 00:32:40,120 They took it. 408 00:32:40,200 --> 00:32:42,120 And then they started infighting again. 409 00:32:42,200 --> 00:32:43,160 Most likely. 410 00:32:43,240 --> 00:32:45,120 The people at the gas station said they acted long ago. 411 00:32:46,440 --> 00:32:48,480 Did you find that Chinese guy? 412 00:32:49,000 --> 00:32:50,600 If they've already started infighting, 413 00:32:50,680 --> 00:32:52,640 the boy shouldn't be in danger anymore, right? 414 00:32:52,720 --> 00:32:54,000 Do we still need to find him? 415 00:32:57,760 --> 00:32:58,840 Then, how about this? 416 00:32:59,360 --> 00:33:03,560 Go to the gem market right now and spread the word. 417 00:33:04,080 --> 00:33:07,480 Starting today, keep a close watch on every stall. 418 00:33:08,720 --> 00:33:11,120 Wang Anquan, you do have your ways. 419 00:33:11,200 --> 00:33:12,480 You even know people in the temple. 420 00:33:12,560 --> 00:33:14,240 And they were actually willing to lend the robes to you. 421 00:33:14,320 --> 00:33:16,640 Of course. 422 00:33:16,720 --> 00:33:18,080 Who am I? 423 00:33:18,600 --> 00:33:21,760 The truth is, bhikkhus are considered first-class citizens here. 424 00:33:22,960 --> 00:33:25,160 Wait. Although we are wearing the robes, 425 00:33:25,240 --> 00:33:27,880 our hair will reveal us. 426 00:33:27,960 --> 00:33:29,360 The keys are these. 427 00:33:29,440 --> 00:33:32,560 With these, we are bhikkhus. 428 00:33:33,200 --> 00:33:34,280 What on earth is written here? 429 00:33:34,360 --> 00:33:36,600 It doesn't matter. The key is the Buddhist title on it. 430 00:33:36,680 --> 00:33:38,440 Wait. This picture doesn't look like me at all. 431 00:33:38,520 --> 00:33:41,120 Xing, you have to trust me. 432 00:33:41,200 --> 00:33:44,120 Whether it's the government forces or local militias, 433 00:33:44,200 --> 00:33:47,280 no one dares lay a finger on a bhikkhu. 434 00:33:47,360 --> 00:33:50,560 Back then, that general in Bokang 435 00:33:50,640 --> 00:33:51,800 was so powerful. 436 00:33:51,880 --> 00:33:55,160 But after killing two bhikkhus, he was overthrown right away. 437 00:33:55,240 --> 00:33:57,200 Let's go. 438 00:33:59,240 --> 00:34:01,280 Is that thing far away? 439 00:34:01,360 --> 00:34:03,880 No. It's in the sandpit beside the border gate. 440 00:34:04,400 --> 00:34:05,280 What? How could you leave 441 00:34:05,360 --> 00:34:07,080 such an important thing there, with people always coming and going? 442 00:34:07,160 --> 00:34:08,600 Won't it be found? 443 00:34:08,679 --> 00:34:10,159 Don't worry. There's a sign there. 444 00:34:10,239 --> 00:34:12,440 I hid it under that sign. No one will dig it up. 445 00:34:13,440 --> 00:34:14,920 I can't believe you. 446 00:34:15,000 --> 00:34:16,880 Can you still ride… Wait. 447 00:34:16,960 --> 00:34:18,320 Can bhikkhus even ride a motorcycle? 448 00:34:18,400 --> 00:34:20,360 Of course, they can. Get on! 449 00:34:21,520 --> 00:34:22,520 Wait. 450 00:34:22,600 --> 00:34:24,120 Shouldn't we go all out when disguising ourselves? 451 00:34:24,199 --> 00:34:25,800 You still have yellow hair. 452 00:34:26,320 --> 00:34:27,159 Dye it. 453 00:34:27,239 --> 00:34:30,560 Rest assured, Xing. I'm Wang Anquan. 454 00:34:32,560 --> 00:34:36,800 Haishan, given the situation, there's no need to worry. 455 00:34:37,560 --> 00:34:40,080 Mr. Cai, thanks for your consideration. 456 00:34:40,159 --> 00:34:42,280 However, Shen Xing is your man. 457 00:34:42,360 --> 00:34:44,560 I said not to worry. So just forget about it. 458 00:34:46,159 --> 00:34:48,000 Aiso's wedding is only a few days away. 459 00:34:48,080 --> 00:34:51,199 The most important thing is to retrieve the gem. 460 00:34:51,920 --> 00:34:55,000 What's the origin of the red-scarved guys you mentioned? 461 00:34:55,080 --> 00:34:57,920 They're mercenaries, the dirtiest bunch. 462 00:34:58,520 --> 00:35:00,080 They can pass through the border gate. 463 00:35:00,160 --> 00:35:02,080 So they must have been hired by the Ministry of Mines. 464 00:35:02,600 --> 00:35:05,840 We businessmen really shouldn't mess with them. 465 00:35:06,360 --> 00:35:08,640 As for the gem, I'll continue looking for it. 466 00:35:09,160 --> 00:35:12,240 But I don't think it will make it to Aiso's wedding. 467 00:35:12,320 --> 00:35:14,160 I'll think of some other way. 468 00:35:14,240 --> 00:35:16,120 It's okay. Thank you. 469 00:35:58,480 --> 00:35:59,520 Go away! 470 00:36:04,240 --> 00:36:05,080 Go away! 471 00:36:15,280 --> 00:36:18,440 Anquan, I'll buy something to eat on the way. 472 00:36:18,960 --> 00:36:20,160 Wait for me for a moment. 473 00:37:11,400 --> 00:37:14,240 -Thank you. -Thank you. 474 00:37:14,320 --> 00:37:17,000 Get up. Get up now. 475 00:37:17,520 --> 00:37:19,680 -Thank you. -Thank you. 476 00:37:29,480 --> 00:37:35,160 -Thank you. -Thank you. 477 00:38:22,960 --> 00:38:25,120 AQUARIUS SANDPIT 478 00:38:55,080 --> 00:38:57,520 Mr. Shen, it's a misunderstanding. 479 00:38:57,600 --> 00:39:01,720 I just wanted to confirm that it was here in advance. 480 00:39:02,240 --> 00:39:03,240 Who is Mr. Shen? 481 00:39:07,320 --> 00:39:09,640 -King Kong? -You sure can run. 482 00:39:09,720 --> 00:39:11,080 You wandered around all afternoon. 483 00:39:11,160 --> 00:39:13,640 Move. I know what you're up to. 484 00:39:15,160 --> 00:39:18,840 No. I simply wanted to find it in advance to give it to you. 485 00:39:18,920 --> 00:39:20,680 -It's a big thing. -Move. 486 00:39:40,480 --> 00:39:41,320 Are you toying with me? 487 00:39:42,000 --> 00:39:43,160 Are you kidding? 488 00:39:48,520 --> 00:39:49,760 Go. 489 00:39:49,840 --> 00:39:50,960 Hurry. 490 00:39:54,360 --> 00:39:55,920 Turn your socks inside out. 491 00:40:02,800 --> 00:40:04,040 Put on your shoes. 492 00:40:04,560 --> 00:40:05,800 Take your things with you. 493 00:40:06,560 --> 00:40:07,480 Move. 494 00:40:18,440 --> 00:40:19,440 Wait. 495 00:40:23,120 --> 00:40:25,160 Bhikkhu, show your certificate. 496 00:40:30,840 --> 00:40:33,000 Not your ID, your certificate. 497 00:40:35,760 --> 00:40:36,960 Sorry. 498 00:40:37,640 --> 00:40:39,080 Please cooperate with the body search. 499 00:40:40,760 --> 00:40:42,360 No. No. 500 00:40:44,320 --> 00:40:45,720 Please stop. 501 00:41:01,560 --> 00:41:04,040 Is he from your temple? 502 00:41:05,720 --> 00:41:08,160 A bhikkhu holds compassion in his heart. 503 00:41:08,240 --> 00:41:09,440 In the eyes of Buddha, 504 00:41:09,520 --> 00:41:11,720 those with compassion deserve respect. 505 00:41:12,240 --> 00:41:14,000 Soldier, what do you think? 506 00:41:15,400 --> 00:41:18,040 Yes, I'm sorry. 507 00:41:25,040 --> 00:41:27,920 Master, please forgive us. 508 00:41:38,640 --> 00:41:40,360 Wait, Officer. 509 00:41:41,960 --> 00:41:44,280 The one with hair cannot leave. They are not together. 510 00:41:44,360 --> 00:41:45,400 Go away! 511 00:41:46,760 --> 00:41:48,480 -What are you doing? -They're really not together. 512 00:41:52,280 --> 00:41:53,280 All right. 513 00:41:53,360 --> 00:41:55,000 I'm going out through the border gate now, all right? 514 00:42:05,440 --> 00:42:06,920 Oh… 515 00:42:10,360 --> 00:42:12,160 Where is the thing? Where is the gem? 516 00:42:13,040 --> 00:42:14,280 Tell me! Where did you hide it? 517 00:42:14,360 --> 00:42:16,600 I really don't know. 518 00:42:16,680 --> 00:42:18,000 Where is it? 519 00:42:24,800 --> 00:42:27,000 Are you looking for trouble? Daring to make a fuss here. 520 00:42:27,760 --> 00:42:30,720 -What are you looking at? Take him! -Understood! 521 00:42:30,800 --> 00:42:31,760 Come with me. 522 00:42:32,840 --> 00:42:34,160 Move! 523 00:42:36,520 --> 00:42:37,720 You've got the wrong person. 524 00:44:44,360 --> 00:44:45,480 Honey. 525 00:44:46,160 --> 00:44:47,680 Look, what is this? 526 00:44:48,880 --> 00:44:50,920 I found a whole imperial emerald. 527 00:44:55,200 --> 00:44:56,800 Whatever you want, I'll buy it for you. 528 00:44:56,880 --> 00:44:58,280 I'll buy you a house. 529 00:44:59,280 --> 00:45:01,080 I'll buy you a car. 530 00:45:01,160 --> 00:45:02,960 If you have any problems, you can tell me. 531 00:45:04,200 --> 00:45:06,080 Why won't you forgive me? 532 00:45:06,160 --> 00:45:07,080 Look. 533 00:45:08,560 --> 00:45:09,480 Honey. 534 00:45:11,680 --> 00:45:13,560 I'll buy you a car. 535 00:45:14,080 --> 00:45:15,800 I'll help you buy a house. 536 00:45:15,880 --> 00:45:17,640 Isn't it nice, honey? 537 00:45:17,720 --> 00:45:18,640 Honey? 538 00:45:20,080 --> 00:45:21,960 It's such a fine imperial emerald, and you don't want it? 539 00:45:23,040 --> 00:45:25,080 Look, it's a whole imperial emerald. 540 00:45:26,320 --> 00:45:28,960 If I buy you a car, will you forgive me? 541 00:45:29,040 --> 00:45:31,800 You don't want it? This is such a good thing. 542 00:45:34,800 --> 00:45:36,680 It's an imperial emerald. 543 00:46:03,640 --> 00:46:04,680 Mr. Cai, look. 544 00:46:07,520 --> 00:46:08,680 Where's the problem? 545 00:46:10,360 --> 00:46:12,880 These are all damaged. They can't cool the air at all. 546 00:46:13,480 --> 00:46:15,760 -Have you checked all of them? -Pretty much. 547 00:46:17,040 --> 00:46:18,120 Isn't this too much? 548 00:46:18,640 --> 00:46:20,680 They dare to sell second-hand goods at full price just by repainting them. 549 00:46:20,760 --> 00:46:23,360 Does the merchandiser in Mwi-syo think we are fools? 550 00:46:23,920 --> 00:46:25,000 Mr. Cai, what do you think? 551 00:46:25,080 --> 00:46:25,960 We haven't bought too much. 552 00:46:26,040 --> 00:46:27,080 It's still not too late to change the supplier. 553 00:46:27,680 --> 00:46:29,080 It won't make much difference. 554 00:46:29,160 --> 00:46:30,960 Not many people aren't corrupt in the Trilateral Slopes. 555 00:46:31,040 --> 00:46:32,240 No need to go through that trouble. 556 00:46:32,320 --> 00:46:33,440 Take these machines to Mopon, 557 00:46:33,520 --> 00:46:35,560 plug them in and test their cooling effects. 558 00:46:36,400 --> 00:46:39,720 Later, check again to see which one can still work. 559 00:46:39,800 --> 00:46:42,120 Keep it if it works, return it if it doesn't. 560 00:46:42,760 --> 00:46:43,720 Okay. 561 00:46:44,720 --> 00:46:46,040 In poor places, 562 00:46:46,560 --> 00:46:49,360 people are all vicious dogs that scramble at the sight of money. 563 00:46:50,160 --> 00:46:53,560 Mr. Cai, have you heard any news about Shen Xing? 564 00:46:54,880 --> 00:46:56,800 Wu Haishan doesn't have any spare time. 565 00:46:56,880 --> 00:46:59,760 So he sent his men to watch all the stalls in the Trilateral Slopes 566 00:46:59,840 --> 00:47:01,120 and wait for that gem to show up. 567 00:47:01,200 --> 00:47:04,080 So I guess he doesn't have time to look for Shen Xing then. 568 00:47:04,960 --> 00:47:07,400 Haven't I told you that I've arranged people to look for him? 569 00:47:07,480 --> 00:47:08,760 What else do you want? 570 00:47:10,080 --> 00:47:12,640 I find that you really treat that kid like Mao Ba. 571 00:47:13,160 --> 00:47:16,080 I just feel that I haven't told him anything, 572 00:47:16,160 --> 00:47:17,360 and I am… 573 00:47:49,960 --> 00:47:53,640 You said on the phone that you would go back to Wu Haishan. 574 00:47:54,800 --> 00:47:57,760 Then why didn't you go back after getting the gem? 575 00:48:00,120 --> 00:48:01,000 I didn't dare to. 576 00:48:01,720 --> 00:48:04,800 -There are too many eyes on him. -And you never thought of contacting us? 577 00:48:05,320 --> 00:48:06,400 I thought about it. 578 00:48:07,000 --> 00:48:10,120 But I can't read the language here, so I couldn't find a way to contact you. 579 00:48:16,720 --> 00:48:18,120 How did you find it? 580 00:48:19,480 --> 00:48:22,400 On the way back, I found it by chance. 581 00:48:22,920 --> 00:48:23,840 By chance? 582 00:48:24,360 --> 00:48:26,160 You guessed it yourself. Why not admit it? 583 00:48:27,960 --> 00:48:30,760 He says you're clever. Just admit it. 584 00:48:33,880 --> 00:48:34,800 It really was unintentional. 585 00:48:38,000 --> 00:48:39,720 Do you know that this gem is very valuable? 586 00:48:41,440 --> 00:48:42,840 -I know. -Then have you thought 587 00:48:42,920 --> 00:48:44,080 about keeping it for yourself? 588 00:48:44,600 --> 00:48:46,280 My trip to Mokok this time 589 00:48:47,680 --> 00:48:50,000 will count as two trips for supplying water. 590 00:49:03,440 --> 00:49:05,440 All right, one trip. 591 00:49:05,520 --> 00:49:06,600 No, one hundred trips. 592 00:49:13,240 --> 00:49:17,080 Is it because this gem is worth that much money? 593 00:49:17,640 --> 00:49:20,480 The value of a gem is ascribed by people. 594 00:49:20,560 --> 00:49:22,520 What's valuable isn't the gem 595 00:49:23,040 --> 00:49:24,080 but people. 596 00:49:32,240 --> 00:49:33,320 Then, Mr. Cai, 597 00:49:34,720 --> 00:49:36,440 may I 598 00:49:37,360 --> 00:49:38,720 ask you a favor? 599 00:49:42,480 --> 00:49:44,840 I'd like to exchange these one hundred trips 600 00:49:46,200 --> 00:49:47,560 for a favor from you. 601 00:49:52,040 --> 00:49:57,400 I know you have many connections in the Trilateral Slopes. 602 00:49:57,480 --> 00:49:59,080 With your resources, 603 00:49:59,840 --> 00:50:02,560 finding out where my uncle is should be a piece of cake. 604 00:50:02,640 --> 00:50:04,520 Dan Tuo says that your phone is gone. 605 00:50:04,600 --> 00:50:05,920 Use this from now on. 606 00:50:08,760 --> 00:50:11,520 Just take it. What are you waiting for? 607 00:50:12,360 --> 00:50:15,040 All the brothers in To-pan use this. 608 00:50:24,600 --> 00:50:25,920 Thank you, Mr. Cai. 609 00:50:41,880 --> 00:50:42,880 What's wrong? 610 00:50:43,400 --> 00:50:44,480 Anything else? 611 00:50:46,280 --> 00:50:49,400 We didn't expect it to be so dangerous inside that place. 612 00:50:50,960 --> 00:50:51,800 It's all right. 613 00:51:00,680 --> 00:51:01,760 Take the car keys. 614 00:51:05,760 --> 00:51:07,120 Mr. Cai didn't tell you beforehand 615 00:51:07,200 --> 00:51:08,400 because he was afraid that you'd expose yourself 616 00:51:08,480 --> 00:51:09,760 if you knew too much 617 00:51:09,840 --> 00:51:10,920 and wouldn't be able to pass the border gate. 618 00:51:11,000 --> 00:51:12,280 He was afraid I might keep the gem to myself. 619 00:51:17,000 --> 00:51:17,920 I understand. 620 00:51:19,560 --> 00:51:21,240 You all have your reasons. 621 00:51:44,440 --> 00:51:45,800 Sis, you eat first. 622 00:51:46,320 --> 00:51:47,560 -I'm not hungry. -Go ahead and eat. 623 00:51:47,640 --> 00:51:49,080 -You eat first. -There is more. 624 00:52:01,880 --> 00:52:03,120 Sister. 625 00:52:03,640 --> 00:52:05,600 -What is it? -It's a pigeon blood gem. 626 00:52:06,920 --> 00:52:08,520 P-pigeon blood gem? 627 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Hello? Hello? 628 00:52:52,520 --> 00:52:54,240 What's wrong? Is there news about my uncle? 629 00:52:54,320 --> 00:52:55,280 Yes, there is. 43361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.