Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,280
HAISHAN GEM MINE, MOKOK
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,400
MARKET, MOKOK
3
00:00:36,240 --> 00:00:38,360
Gagun. The count is correct, right?
4
00:00:39,240 --> 00:00:42,240
Once you log the goods in,
I'll go back to To-pan.
5
00:00:43,520 --> 00:00:44,360
Dan Tuo.
6
00:00:51,440 --> 00:00:53,400
-About what happened to Mao Ba--
-It's all in the past.
7
00:00:55,600 --> 00:00:56,920
Don't mention it anymore.
8
00:00:57,520 --> 00:00:59,760
The truth is, at that time, Ang Tun…
9
00:01:05,640 --> 00:01:09,520
Every time when checking the goods,
Ang Tun asked about the time and route.
10
00:01:09,600 --> 00:01:11,920
That time, he tricked me,
saying the goods were sent incorrectly
11
00:01:12,000 --> 00:01:13,400
and needed to be retrieved.
12
00:01:13,480 --> 00:01:16,320
Like I said, it's not your fault.
13
00:01:16,840 --> 00:01:18,120
Everyone has their own fate.
14
00:01:18,920 --> 00:01:21,720
If you don't blame me, I'm relieved.
Otherwise, I couldn't even sleep.
15
00:01:22,480 --> 00:01:24,400
Oil Lamp said
that Chinese guy was reliable.
16
00:01:24,480 --> 00:01:27,400
He looks about the same age as Mao Ba.
17
00:01:28,320 --> 00:01:29,360
What do you mean?
18
00:01:29,440 --> 00:01:32,200
When Mao Ba first arrived,
his first few runs were also to Mokok.
19
00:01:32,840 --> 00:01:34,360
I just think it's a bit coincidental.
20
00:01:34,920 --> 00:01:35,880
Coincidental?
21
00:01:37,080 --> 00:01:40,360
His trip is not at all what it seems.
22
00:01:50,640 --> 00:01:52,320
Duan Si
23
00:01:52,920 --> 00:01:54,120
died,
24
00:01:54,920 --> 00:01:56,560
and it's not a big deal.
25
00:01:57,080 --> 00:01:58,760
That bastard,
26
00:01:58,840 --> 00:02:00,720
he wanted to get that kid killed
27
00:02:00,800 --> 00:02:03,280
and make him disappear from this world
28
00:02:03,960 --> 00:02:06,240
so that the Pigeon Blood Gem
29
00:02:06,760 --> 00:02:08,600
would be his.
30
00:02:09,280 --> 00:02:11,200
But I found out.
31
00:02:11,880 --> 00:02:13,800
So I saved that kid.
32
00:02:14,800 --> 00:02:18,040
As for this gem, it was originally yours,
33
00:02:20,040 --> 00:02:21,680
so I brought it to you.
34
00:02:24,880 --> 00:02:26,960
Duan Si really caused some trouble
35
00:02:27,040 --> 00:02:29,560
behind your back.
36
00:02:29,640 --> 00:02:33,480
Tuo came to your office
wanting to steal something
37
00:02:33,560 --> 00:02:37,000
and got beaten by Duan Si so brutally
that he couldn't even speak.
38
00:02:37,520 --> 00:02:41,000
Duan Si did that because he's
the one who gave Tuo the key.
39
00:02:41,520 --> 00:02:44,920
He didn't want others to know that,
and even less for you to know.
40
00:02:45,440 --> 00:02:46,600
Now you know.
41
00:02:56,760 --> 00:03:00,920
Tomorrow, we'll eliminate the possibility
of a second collapse for Mine Shaft No. 3.
42
00:03:01,880 --> 00:03:04,520
The company will find Duan Si
43
00:03:05,320 --> 00:03:07,000
and handle his funeral affairs.
44
00:03:08,600 --> 00:03:10,080
Starting today,
45
00:03:10,600 --> 00:03:13,440
Ganting will be your supervisor.
46
00:03:13,960 --> 00:03:17,560
You must all work diligently
to earn money.
47
00:03:36,840 --> 00:03:38,920
Ge Ganting! Ge Ganting!
48
00:03:39,000 --> 00:03:45,000
Ge Ganting!
49
00:03:51,200 --> 00:03:52,320
Mr. Wu.
50
00:03:52,400 --> 00:03:56,520
Mr. Ban is still worried.
He needs to check it himself.
51
00:03:58,320 --> 00:04:00,640
How's the packing of your stuff going?
52
00:04:00,720 --> 00:04:02,240
I don't have many things, just a bag.
53
00:04:02,320 --> 00:04:03,800
And this.
54
00:04:03,880 --> 00:04:05,720
Everything's packed up.
55
00:04:05,800 --> 00:04:07,960
Thank you for the gem.
56
00:04:08,480 --> 00:04:09,840
You're welcome.
57
00:04:10,360 --> 00:04:12,200
If it's yours, it belongs to you.
58
00:04:12,280 --> 00:04:14,960
If it's not yours, even if it's given
to you, you can't take it away.
59
00:04:16,040 --> 00:04:18,880
Duan Si didn't understand this.
60
00:04:19,399 --> 00:04:21,040
Ganting doesn't understand it either.
61
00:04:23,880 --> 00:04:26,480
Mr. Wu, didn't Duan Si go
62
00:04:27,080 --> 00:04:28,520
to save that kid?
63
00:04:39,680 --> 00:04:40,880
That thief is done for.
64
00:04:42,040 --> 00:04:43,120
What happened?
65
00:04:43,200 --> 00:04:45,400
A temporary checkpoint
66
00:04:45,480 --> 00:04:46,920
was set up on the road
to stop cars leaving our mine.
67
00:04:48,120 --> 00:04:49,320
We were delayed for too long.
68
00:04:49,400 --> 00:04:51,680
He died before making it to the hospital.
69
00:04:56,240 --> 00:04:58,640
Xing, I'm leaving now.
70
00:04:58,720 --> 00:04:59,800
Take care.
71
00:05:18,280 --> 00:05:23,000
Bro, do you want to have one?
72
00:05:23,080 --> 00:05:26,440
Oh, girl, pretty girl
73
00:05:26,520 --> 00:05:28,880
Do you want to have one?
74
00:05:28,960 --> 00:05:32,960
Don't keep the young man waiting in vain
75
00:05:34,080 --> 00:05:37,720
Bro, do you want to have one?
76
00:05:37,800 --> 00:05:41,640
Girl, do you want to have one?
77
00:06:01,720 --> 00:06:02,560
Wish you good luck.
78
00:06:02,640 --> 00:06:04,080
Wish you good luck.
79
00:07:42,280 --> 00:07:44,200
A temporary checkpoint
80
00:07:44,280 --> 00:07:46,080
was set up on the road
to stop cars leaving our mine.
81
00:07:46,160 --> 00:07:47,840
He died before making it to the hospital.
82
00:07:47,920 --> 00:07:50,560
-Xing, I'm leaving now.
-Take care.
83
00:07:57,840 --> 00:07:59,080
What's wrong?
84
00:08:07,480 --> 00:08:08,560
Hey!
85
00:08:08,640 --> 00:08:11,400
We are in a hurry. What are you doing?
86
00:08:11,920 --> 00:08:14,240
We're out of gas. We can't stop here.
I'm going to get gas now.
87
00:08:14,320 --> 00:08:16,080
I said we're in a hurry.
What are you doing?
88
00:08:16,720 --> 00:08:17,560
I need to get some gas.
89
00:08:17,640 --> 00:08:19,080
-I'll be back in a moment.
-What are you doing?
90
00:08:21,920 --> 00:08:23,400
The truck is out of gas.
91
00:08:27,680 --> 00:08:28,640
Is anyone here?
92
00:08:28,720 --> 00:08:30,160
-Yes.
-I need gas.
93
00:08:30,240 --> 00:08:32,080
-How much?
-Fill it up.
94
00:08:38,520 --> 00:08:39,400
Hello?
95
00:08:39,919 --> 00:08:41,600
Dan Tuo, something is off.
96
00:08:41,679 --> 00:08:42,799
What do you mean?
97
00:08:43,320 --> 00:08:44,800
What do you mean? Last night,
98
00:08:44,880 --> 00:08:47,000
I took a look at the fuel gauge,
and it was full.
99
00:08:47,080 --> 00:08:48,720
Today, the truck only went
for a few kilometers
100
00:08:48,800 --> 00:08:50,440
before the fuel went out.
Someone drained my fuel.
101
00:08:50,520 --> 00:08:51,400
I've been targeted.
102
00:08:51,480 --> 00:08:53,080
Where are you now?
103
00:08:53,160 --> 00:08:55,440
I don't recognize the place,
but I found a gas seller.
104
00:08:55,520 --> 00:08:56,480
I'm refueling right now.
105
00:08:56,560 --> 00:08:57,920
Then hurry up and get in the truck.
106
00:08:58,000 --> 00:08:59,920
Go back the exact way you got there.
107
00:09:00,000 --> 00:09:00,920
I can't get out. Listen to me.
108
00:09:01,000 --> 00:09:02,480
The border gate is
under strict inspection.
109
00:09:02,560 --> 00:09:04,200
As soon as I finish refueling,
I'll head straight back to the mine.
110
00:09:04,280 --> 00:09:05,920
You guys can come pick me up there.
111
00:09:06,000 --> 00:09:08,400
Back to the mine? What do you mean?
112
00:09:09,320 --> 00:09:11,200
Do you really not know,
or are you pretending?
113
00:09:11,280 --> 00:09:13,200
The whole world knows
about what's with Wu Haishan, right?
114
00:09:13,280 --> 00:09:14,920
I know what you want me to do.
115
00:09:15,000 --> 00:09:16,680
You want me to bring that gem
back to you, right?
116
00:09:16,760 --> 00:09:18,640
And you had him hide it inside the puppet.
117
00:09:18,720 --> 00:09:19,720
I know all about it.
118
00:09:19,800 --> 00:09:22,440
But now everyone is watching him.
119
00:09:22,520 --> 00:09:25,200
Everyone coming out of his mine
has to be checked.
120
00:09:25,280 --> 00:09:27,560
I heard yesterday that
an injured person who left the mine
121
00:09:27,640 --> 00:09:30,240
died on the way because of the delay
before making it to the hospital.
122
00:09:31,080 --> 00:09:33,480
Say something. Don't play dumb.
123
00:09:34,120 --> 00:09:37,040
Shen Xing, the situation inside
is indeed beyond our expectations.
124
00:09:37,120 --> 00:09:39,680
How about this? I'll go to the border gate
and wait for you.
125
00:09:39,760 --> 00:09:42,760
-Let's talk when we meet.
-If you want to find me or get this gem,
126
00:09:42,840 --> 00:09:44,200
hurry up and get to the mine.
127
00:09:44,280 --> 00:09:46,720
It's impossible for me to go
toward the border gate.
128
00:09:46,800 --> 00:09:49,120
Many people have died because of this.
It's beyond my control.
129
00:09:49,200 --> 00:09:51,200
Doesn't my life matter?
130
00:09:51,280 --> 00:09:52,320
It's done.
131
00:09:58,720 --> 00:09:59,800
The red-scarved guys are here.
132
00:09:59,880 --> 00:10:01,240
-What do you mean?
-The red-scarved guys
133
00:10:01,320 --> 00:10:03,040
who have followed me
since I crossed the border.
134
00:10:05,920 --> 00:10:07,160
Hello? Shen Xing?
135
00:10:16,320 --> 00:10:17,480
It's not here.
136
00:10:24,400 --> 00:10:25,800
What are you guys doing?
137
00:10:57,720 --> 00:10:58,760
Are you all right?
138
00:10:59,440 --> 00:11:00,600
Do you know those people?
139
00:11:49,840 --> 00:11:51,200
The red-scarved guys?
140
00:11:52,760 --> 00:11:54,520
Aren't they from Bokang?
141
00:11:54,600 --> 00:11:56,120
Mr. Cai, shall I go in?
142
00:11:56,640 --> 00:11:58,640
Is your old habit acting up again?
143
00:11:59,360 --> 00:12:01,880
-It's the same.
-What do you mean?
144
00:12:03,200 --> 00:12:04,440
Back then, something also happened
145
00:12:05,120 --> 00:12:07,320
to Mao Ba when he was on the phone.
146
00:12:07,400 --> 00:12:09,360
-Then his call was cut off.
-He owes me over a million.
147
00:12:09,960 --> 00:12:12,040
He didn't even manage
to pay back a fraction of it.
148
00:12:12,120 --> 00:12:13,440
Why did I send him in?
149
00:12:14,840 --> 00:12:17,160
It's because
150
00:12:17,240 --> 00:12:18,640
everyone knows your face.
151
00:12:19,240 --> 00:12:21,640
Are you preparing
to put yourself in danger again?
152
00:12:25,320 --> 00:12:27,080
What should we do about that gem?
153
00:12:29,840 --> 00:12:32,320
Wu Haishan is inside. Don't rush.
154
00:12:32,840 --> 00:12:34,360
Let's figure out the situation
before we act.
155
00:13:32,720 --> 00:13:34,280
You want me to bring that gem
back to you, right?
156
00:13:34,360 --> 00:13:37,200
And you had him hide it inside the puppet.
I know all about it.
157
00:13:39,720 --> 00:13:40,960
It's not here.
158
00:14:17,760 --> 00:14:19,880
Don't be fooled by appearances.
159
00:14:20,480 --> 00:14:22,800
Sometimes, it appears
160
00:14:23,320 --> 00:14:24,920
to be a crisis.
161
00:14:25,000 --> 00:14:26,640
But if you look at it from another angle,
162
00:14:26,720 --> 00:14:28,120
it could be an opportunity.
163
00:14:28,200 --> 00:14:29,080
THE DUKE OF ZHOU INTERPRETS DREAMS
164
00:14:32,920 --> 00:14:34,360
DREAMING OF A BUTCHER,
DREAMING OF A BLACKSMITH
165
00:14:56,240 --> 00:14:57,160
A whole emerald!
166
00:14:57,240 --> 00:14:58,920
A whole emerald!
167
00:14:59,000 --> 00:15:00,560
A whole emerald! A whole emerald!
168
00:15:52,960 --> 00:15:55,120
Hello? Mr. Cai?
169
00:16:11,480 --> 00:16:12,360
Are you Chinese?
170
00:16:14,240 --> 00:16:15,400
Do you need any help?
171
00:16:16,880 --> 00:16:18,840
I want to find the phone number
of a place in To-pan.
172
00:16:18,920 --> 00:16:20,280
But I don't know how to.
173
00:16:20,360 --> 00:16:22,480
Can you help me?
It's for a logistics company.
174
00:16:23,840 --> 00:16:24,880
Thank you.
175
00:16:35,240 --> 00:16:36,160
The logistics company.
176
00:16:38,080 --> 00:16:39,960
Okay. Thank you.
177
00:16:53,160 --> 00:16:56,920
My dear, once that watch is sold,
we'll leave.
178
00:16:57,000 --> 00:17:00,480
King Kong will never be able to find us.
179
00:17:06,359 --> 00:17:07,640
Listen to me.
180
00:17:08,240 --> 00:17:10,040
The counterfeit money issue
181
00:17:11,040 --> 00:17:13,000
can't just go away like this.
182
00:17:13,960 --> 00:17:17,839
Calm down.
Put the knife down, then we can talk.
183
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
All the money is in the bag. Take it all.
184
00:17:24,520 --> 00:17:25,640
Just take it all.
185
00:17:30,480 --> 00:17:32,680
This is not enough!
186
00:17:33,880 --> 00:17:37,240
Listen to me.
Don't talk to me about the boss.
187
00:17:37,920 --> 00:17:39,440
The watch was sold to you.
188
00:17:39,960 --> 00:17:42,120
You have to repay me!
189
00:17:52,920 --> 00:17:54,280
Can I take that?
190
00:17:55,960 --> 00:17:59,280
I was negotiating a deal.
I guess there's a reply now.
191
00:18:01,400 --> 00:18:04,480
If I close the deal,
I'll have the money to repay you, Mr. Sun.
192
00:18:16,640 --> 00:18:18,560
This is Anquan Wang.
193
00:18:20,040 --> 00:18:22,000
Is it Wang Anquan? This is Shen Xing.
194
00:18:22,080 --> 00:18:23,840
We met at the market the other day.
195
00:18:24,760 --> 00:18:26,920
Mr. Shen, I'm glad you called me back.
196
00:18:27,440 --> 00:18:29,920
-Tell me if you have made a decision.
-What's all this nonsense?
197
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
I want to ask you something.
198
00:18:32,840 --> 00:18:35,760
How much can you sell a ruby for?
199
00:18:37,440 --> 00:18:42,120
The price of a ruby
depends on its quality and how red it is.
200
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
It's a pigeon blood gem.
201
00:18:44,640 --> 00:18:47,280
A pigeon blood gem? What about the size?
202
00:18:49,080 --> 00:18:50,320
About the size of a pea.
203
00:18:50,840 --> 00:18:54,200
If it's about the size of a pea,
204
00:18:55,320 --> 00:18:58,280
it can be sold for 30,000 dollars.
205
00:18:59,360 --> 00:19:01,720
Mr. Shen, are you selling it?
206
00:19:04,080 --> 00:19:05,000
Then,
207
00:19:07,840 --> 00:19:09,360
how about one the size of a thumb?
208
00:19:09,440 --> 00:19:10,760
A-a thumb?
209
00:19:10,840 --> 00:19:13,560
A thumb-sized pigeon blood gem?
210
00:19:14,160 --> 00:19:17,560
Wait. Mr. Shen, where did you get
a thumb-sized pigeon blood gem?
211
00:19:18,200 --> 00:19:19,360
From Wu Haishan's gem mine?
212
00:19:20,760 --> 00:19:21,920
It's none of your business.
213
00:19:22,440 --> 00:19:24,800
Just tell me how much
a thumb-sized one is worth.
214
00:19:24,880 --> 00:19:27,720
-Is it worth 1.4 million yuan?
-1.4 million yuan?
215
00:19:29,760 --> 00:19:32,480
Mr. Shen, 1.4 million is about right.
216
00:19:32,560 --> 00:19:35,080
I need to see the gem before I can--
217
00:19:38,040 --> 00:19:39,720
Hello? Mr. Shen?
218
00:19:41,200 --> 00:19:43,000
Why did he hang up the phone?
219
00:19:43,080 --> 00:19:45,840
Did you hear that? Did you?
220
00:19:45,920 --> 00:19:48,640
As long as I close this deal,
your money is nothing.
221
00:19:48,720 --> 00:19:52,280
I can pay you back easily.
I can even double the money. Right?
222
00:19:52,800 --> 00:19:55,360
He hung up on me, so what?
What do you think I am?
223
00:19:55,880 --> 00:19:57,480
I am Know-It-All,
and I have the sharpest nose.
224
00:19:57,560 --> 00:20:00,680
In the entire gem market,
there is no news I can't sniff out.
225
00:20:00,760 --> 00:20:03,720
I will find out where he is. You know?
226
00:20:03,800 --> 00:20:05,720
I'll be the first to know.
227
00:20:05,800 --> 00:20:06,920
Rest assured.
228
00:20:12,160 --> 00:20:14,960
The mine is so far.
Will you follow me there?
229
00:20:15,040 --> 00:20:16,440
-Of course, I'll follow you.
-All right.
230
00:20:16,520 --> 00:20:18,000
Don't play tricks on me.
231
00:20:19,480 --> 00:20:22,480
The two of us can't just walk there.
Can I take a cab?
232
00:20:44,800 --> 00:20:46,440
THE DUKE OF ZHOU INTERPRETS DREAMS
233
00:20:48,240 --> 00:20:50,640
There is a book,
but it's been torn to shreds.
234
00:20:50,720 --> 00:20:51,960
Only the book's binding is left.
235
00:20:52,040 --> 00:20:53,520
There's nothing inside.
236
00:21:01,000 --> 00:21:03,800
It's probably the same group of people
that stopped the car before.
237
00:21:03,880 --> 00:21:05,040
They're getting more violent.
238
00:21:05,720 --> 00:21:08,800
How are the people in the truck now?
239
00:21:13,240 --> 00:21:15,280
Hold him tight and gag him.
240
00:21:18,280 --> 00:21:20,120
Send my regards to King Kong
when you get back.
241
00:21:22,800 --> 00:21:24,080
Help me.
242
00:21:31,960 --> 00:21:34,640
King Kong wants you to hurry back to work.
243
00:21:35,800 --> 00:21:37,040
I'm on my way.
244
00:21:40,520 --> 00:21:43,000
Mr. Wu, the two opera performers are dead.
245
00:21:43,080 --> 00:21:44,800
The Chinese man is not in the truck.
246
00:21:45,960 --> 00:21:47,120
He is Mr. Cai's man.
247
00:21:47,200 --> 00:21:49,400
We can't just let him go missing.
You have to find him.
248
00:21:49,480 --> 00:21:52,720
They said he made his last phone call
at a gas station nearby.
249
00:21:52,800 --> 00:21:53,720
Got it.
250
00:21:56,360 --> 00:21:58,800
A landline?
251
00:22:17,520 --> 00:22:18,440
Mr. Cai.
252
00:22:20,240 --> 00:22:21,960
That gem is gone.
253
00:22:22,920 --> 00:22:23,960
What about those people?
254
00:22:26,000 --> 00:22:27,960
The two opera performers are dead.
255
00:22:28,640 --> 00:22:29,840
Shen Xing is missing.
256
00:22:29,920 --> 00:22:31,800
Wu Haishan said he would send someone
to help us look for him.
257
00:22:31,880 --> 00:22:32,840
Will he take it seriously?
258
00:22:32,920 --> 00:22:35,760
I will also send people
to look for him. Don't worry.
259
00:22:39,880 --> 00:22:43,720
So, how's the freezer going?
260
00:22:49,960 --> 00:22:52,400
The goods from Mwi-syo are almost ready.
261
00:22:59,240 --> 00:23:01,120
Take them all to Mopon and get ready.
262
00:23:02,240 --> 00:23:03,120
Okay.
263
00:23:43,080 --> 00:23:44,960
Anquan, it's me.
264
00:23:45,040 --> 00:23:46,120
I know.
265
00:23:46,200 --> 00:23:48,920
I've been expecting your call.
266
00:23:49,480 --> 00:23:51,120
So, did you ask for me?
267
00:23:51,200 --> 00:23:52,680
Is there a potential buyer?
268
00:23:52,760 --> 00:23:55,760
Of course, this is my line of work.
269
00:23:55,840 --> 00:23:58,800
I need to have a look
at the gem's quality first.
270
00:23:58,880 --> 00:24:01,600
The price varies greatly
according to the quality.
271
00:24:01,680 --> 00:24:03,680
How about this? I'll find a safe place
272
00:24:03,760 --> 00:24:05,280
for us to meet.
273
00:24:05,360 --> 00:24:07,640
I'll find the place.
274
00:24:07,720 --> 00:24:09,760
I'm right by the border gate.
275
00:24:09,840 --> 00:24:11,640
There's a market over there.
Let's meet there.
276
00:24:11,720 --> 00:24:14,160
What a coincidence!
I was thinking of that place too.
277
00:24:14,240 --> 00:24:16,920
I'll be there in about ten minutes.
278
00:24:20,440 --> 00:24:21,280
Okay.
279
00:24:31,480 --> 00:24:34,200
AQUARIUS SANDPIT
280
00:25:00,320 --> 00:25:01,640
Help!
281
00:25:01,720 --> 00:25:03,240
Help!
282
00:25:47,520 --> 00:25:51,200
For such a big deal,
you should have found a quieter place.
283
00:25:51,280 --> 00:25:52,720
There are too many people here.
284
00:25:55,120 --> 00:25:56,000
Let me see it.
285
00:26:06,280 --> 00:26:08,400
It's so small.
286
00:26:08,480 --> 00:26:11,240
Didn't you say it was thumb-sized?
287
00:26:11,320 --> 00:26:12,880
I can't just hide a thumb-sized one
in my mouth.
288
00:26:12,960 --> 00:26:14,480
I have that one hidden.
289
00:26:17,560 --> 00:26:19,320
Not there. Stop.
290
00:26:20,040 --> 00:26:21,280
It's not here.
291
00:26:23,000 --> 00:26:24,440
Mr. Shen,
292
00:26:25,800 --> 00:26:27,880
the gem from Wu Haishan's mine
is top-grade.
293
00:26:27,960 --> 00:26:29,280
Everyone is looking for it.
294
00:26:29,360 --> 00:26:32,400
If you don't show me,
how can I believe what you say?
295
00:26:32,480 --> 00:26:35,120
So you know that
everyone is looking for it.
296
00:26:35,200 --> 00:26:37,000
If I didn't have it,
why would I say I did?
297
00:26:37,080 --> 00:26:38,800
Just to lie and create trouble for myself?
298
00:26:38,880 --> 00:26:40,200
Do I look crazy to you?
299
00:26:41,400 --> 00:26:44,720
Sometimes, some people
may look honest and innocent,
300
00:26:44,800 --> 00:26:46,920
but their actions can be unpredictable.
301
00:26:47,520 --> 00:26:50,200
The truth is, if I were you,
I would definitely hide it first
302
00:26:50,280 --> 00:26:52,320
and then sell it after the heat died down.
303
00:26:53,440 --> 00:26:55,160
My situation is a bit unusual.
304
00:26:57,600 --> 00:27:01,280
I very, very urgently need
some money right now.
305
00:27:01,960 --> 00:27:03,080
Why is that?
306
00:27:03,800 --> 00:27:05,560
I owe a big shot
307
00:27:05,640 --> 00:27:08,120
back in the Trilateral Slopes
a hefty sum of money.
308
00:27:08,200 --> 00:27:09,960
And I can't find my uncle either.
309
00:27:10,040 --> 00:27:12,880
I've mortgaged
all of his construction equipment.
310
00:27:12,960 --> 00:27:15,160
I need to get the money fast
to get back the equipment,
311
00:27:15,240 --> 00:27:17,160
find my uncle and bring him back to China.
312
00:27:17,240 --> 00:27:19,160
All these things require money.
313
00:27:20,920 --> 00:27:23,440
Wait. Are you serious?
You're making it sound so pitiful.
314
00:27:23,520 --> 00:27:25,360
Believe it or not, it's up to you.
315
00:27:28,640 --> 00:27:29,800
Wait.
316
00:27:43,160 --> 00:27:44,120
How about this?
317
00:27:45,000 --> 00:27:48,280
You mentioned 1.4 million yuan
on the phone earlier.
318
00:27:48,920 --> 00:27:50,000
I'm okay with this figure.
319
00:27:50,680 --> 00:27:52,160
So come with me to withdraw the money now.
320
00:27:52,240 --> 00:27:54,000
And then, the gem for the cash, all right?
321
00:27:54,080 --> 00:27:56,480
-Hold on a second.
-Sit.
322
00:27:58,640 --> 00:28:00,040
Yes, I mentioned 1.4 million yuan.
323
00:28:00,120 --> 00:28:02,120
But that was the price
on the phone just now.
324
00:28:02,200 --> 00:28:04,600
Wait. What do you want now, Mr. Shen?
325
00:28:04,680 --> 00:28:07,880
Listen to me.
This is a national treasure now.
326
00:28:07,960 --> 00:28:09,480
Even the Ministry of Mines
is looking for it.
327
00:28:09,560 --> 00:28:11,720
Do you think
it's worth only 1.4 million yuan?
328
00:28:12,240 --> 00:28:14,080
Even several million yuan
wouldn't be enough.
329
00:28:14,160 --> 00:28:15,840
You can't buy this gem on your own.
330
00:28:17,400 --> 00:28:18,840
I mean,
331
00:28:18,920 --> 00:28:20,600
aren't you Know-It-All?
332
00:28:21,120 --> 00:28:24,040
Don't you know a lot of people?
Find me a big buyer.
333
00:28:24,120 --> 00:28:25,880
And you can be the middleman.
334
00:28:25,960 --> 00:28:28,320
I'll give you a 20% cut,
no matter how much the gem is sold for.
335
00:28:28,400 --> 00:28:30,120
20%?
336
00:28:31,440 --> 00:28:32,760
I'm not doing it for 20%.
337
00:28:32,840 --> 00:28:34,920
-That's a lot already.
-If it's not a 50-50 split, I won't do it.
338
00:28:35,000 --> 00:28:36,680
Are you out of your mind?
339
00:28:36,760 --> 00:28:38,400
I have the gem after all.
340
00:28:38,480 --> 00:28:39,800
I went through so much trouble to get it.
341
00:28:39,880 --> 00:28:41,560
All you'll do is move your lips,
and you want half?
342
00:28:41,640 --> 00:28:43,800
Listen to me. Take only what's yours.
343
00:28:43,880 --> 00:28:46,080
If it's not yours, you can't keep it,
even if I give it to you.
344
00:28:46,160 --> 00:28:48,880
Mr. Shen,
do you know how difficult this is?
345
00:28:49,680 --> 00:28:51,520
It's not easy at all.
346
00:28:51,600 --> 00:28:54,160
First, if you're around Mokok,
you won't be able to sell it.
347
00:28:54,800 --> 00:28:57,600
This area is full of the watchful eyes
of the Ministry of Mines and the market.
348
00:28:57,680 --> 00:29:00,000
As soon as you show your face,
bang! You'll be shot.
349
00:29:00,080 --> 00:29:02,080
You can only go to the Kyu-lawn border,
350
00:29:02,160 --> 00:29:03,600
visit the stalls
with high transaction volumes
351
00:29:03,680 --> 00:29:06,440
and sell it to one
of those European buyers.
352
00:29:11,600 --> 00:29:13,920
All right. How about this?
353
00:29:14,440 --> 00:29:16,240
I'll give you another 10%, okay?
354
00:29:16,840 --> 00:29:17,880
30-70.
355
00:29:22,600 --> 00:29:25,520
You called me
when you got to the border gate,
356
00:29:25,600 --> 00:29:28,400
which means it's under strict inspection.
357
00:29:28,480 --> 00:29:30,160
Without me, you can't get out.
358
00:29:30,240 --> 00:29:31,680
If it's not a 50-50 split, I won't do it.
359
00:29:33,160 --> 00:29:34,280
-You insist?
-Yeah.
360
00:29:35,080 --> 00:29:37,000
-So we have to split it in half?
-Right.
361
00:29:41,480 --> 00:29:43,400
Okay, I'll ask someone else then.
362
00:29:43,480 --> 00:29:46,160
Wait, this is negotiable.
363
00:29:46,240 --> 00:29:47,440
Let's talk about it.
364
00:29:52,960 --> 00:29:54,240
How about 40-60?
365
00:30:04,120 --> 00:30:07,160
-So we agreed on 40-60, right?
-Rest assured.
366
00:30:07,240 --> 00:30:09,880
I gave you counterfeit money. So what?
367
00:30:09,960 --> 00:30:11,640
I'm begging you. I was wrong.
368
00:30:12,160 --> 00:30:14,840
You are so full of yourself.
You made a fuss as you wanted.
369
00:30:14,920 --> 00:30:16,800
And you think you can go as you want?
370
00:30:17,440 --> 00:30:19,240
Listen to me.
371
00:30:20,640 --> 00:30:23,480
Someone wants to sell
a pigeon blood gem through us.
372
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
He's handling the deal,
so he deliberately kicked me out.
373
00:30:26,600 --> 00:30:29,240
-He's using you guys.
-What did you say?
374
00:30:29,760 --> 00:30:30,880
There is a pigeon blood gem
375
00:30:30,960 --> 00:30:33,720
that came from the Haishan gem mine.
376
00:30:34,640 --> 00:30:36,440
It's about the size of a thumb.
377
00:30:39,880 --> 00:30:42,160
Besides the border gate
and the grinding factory,
378
00:30:42,240 --> 00:30:44,760
this is the only path
that you can take to get out.
379
00:30:44,840 --> 00:30:46,800
You can go down from here and turn right.
380
00:30:46,880 --> 00:30:48,640
And then you can see
there's a very, very long
381
00:30:48,720 --> 00:30:50,920
and old rope bridge.
382
00:30:54,560 --> 00:30:55,800
See them?
383
00:30:56,600 --> 00:30:58,360
Very few people know about this path.
384
00:30:58,440 --> 00:30:59,480
They know.
385
00:30:59,560 --> 00:31:01,880
When the peasant women
from the village go out
386
00:31:01,960 --> 00:31:05,120
to trade and do business,
they will take this path.
387
00:31:05,640 --> 00:31:07,520
Seeing people around
must be reassuring, right?
388
00:31:08,400 --> 00:31:10,960
As long as people take this path,
we can take it too.
389
00:31:11,040 --> 00:31:12,560
There's no need to worry.
390
00:31:13,080 --> 00:31:14,280
After crossing the bridge,
391
00:31:14,360 --> 00:31:16,120
how much further do we need to go
until we can see the highway?
392
00:31:16,200 --> 00:31:17,200
Twenty kilometers.
393
00:31:17,800 --> 00:31:19,280
If you want
to take the pigeon blood gem out,
394
00:31:19,360 --> 00:31:21,240
just follow those women over there.
395
00:31:24,200 --> 00:31:26,280
Turn around. Turn around.
396
00:31:28,560 --> 00:31:29,840
Such bad luck.
397
00:31:30,880 --> 00:31:32,360
-What's going on?
-I don't know.
398
00:31:32,440 --> 00:31:35,120
Usually, there wouldn't be
any checkpoints on this path.
399
00:31:38,960 --> 00:31:40,760
Er…
400
00:31:41,480 --> 00:31:43,880
So Mokok is a dead end.
401
00:31:47,360 --> 00:31:48,200
How do I get out of here?
402
00:31:51,800 --> 00:31:54,400
The river…
It's not that wide all the way, right?
403
00:31:54,480 --> 00:31:57,040
We can wade across the narrow
and shallow areas, right?
404
00:31:57,120 --> 00:32:00,440
No need to wade. I know how to get out
through the border gate.
405
00:32:31,280 --> 00:32:34,160
Are there mercenaries nearby?
406
00:32:35,280 --> 00:32:37,920
No one's wearing a red headscarf.
Not a single one.
407
00:32:38,000 --> 00:32:40,120
They took it.
408
00:32:40,200 --> 00:32:42,120
And then they started infighting again.
409
00:32:42,200 --> 00:32:43,160
Most likely.
410
00:32:43,240 --> 00:32:45,120
The people at the gas station said
they acted long ago.
411
00:32:46,440 --> 00:32:48,480
Did you find that Chinese guy?
412
00:32:49,000 --> 00:32:50,600
If they've already started infighting,
413
00:32:50,680 --> 00:32:52,640
the boy shouldn't be
in danger anymore, right?
414
00:32:52,720 --> 00:32:54,000
Do we still need to find him?
415
00:32:57,760 --> 00:32:58,840
Then, how about this?
416
00:32:59,360 --> 00:33:03,560
Go to the gem market right now
and spread the word.
417
00:33:04,080 --> 00:33:07,480
Starting today,
keep a close watch on every stall.
418
00:33:08,720 --> 00:33:11,120
Wang Anquan, you do have your ways.
419
00:33:11,200 --> 00:33:12,480
You even know people in the temple.
420
00:33:12,560 --> 00:33:14,240
And they were actually willing
to lend the robes to you.
421
00:33:14,320 --> 00:33:16,640
Of course.
422
00:33:16,720 --> 00:33:18,080
Who am I?
423
00:33:18,600 --> 00:33:21,760
The truth is, bhikkhus are considered
first-class citizens here.
424
00:33:22,960 --> 00:33:25,160
Wait. Although we are wearing the robes,
425
00:33:25,240 --> 00:33:27,880
our hair will reveal us.
426
00:33:27,960 --> 00:33:29,360
The keys are these.
427
00:33:29,440 --> 00:33:32,560
With these, we are bhikkhus.
428
00:33:33,200 --> 00:33:34,280
What on earth is written here?
429
00:33:34,360 --> 00:33:36,600
It doesn't matter.
The key is the Buddhist title on it.
430
00:33:36,680 --> 00:33:38,440
Wait. This picture
doesn't look like me at all.
431
00:33:38,520 --> 00:33:41,120
Xing, you have to trust me.
432
00:33:41,200 --> 00:33:44,120
Whether it's the government forces
or local militias,
433
00:33:44,200 --> 00:33:47,280
no one dares lay a finger on a bhikkhu.
434
00:33:47,360 --> 00:33:50,560
Back then, that general in Bokang
435
00:33:50,640 --> 00:33:51,800
was so powerful.
436
00:33:51,880 --> 00:33:55,160
But after killing two bhikkhus,
he was overthrown right away.
437
00:33:55,240 --> 00:33:57,200
Let's go.
438
00:33:59,240 --> 00:34:01,280
Is that thing far away?
439
00:34:01,360 --> 00:34:03,880
No. It's in the sandpit
beside the border gate.
440
00:34:04,400 --> 00:34:05,280
What? How could you leave
441
00:34:05,360 --> 00:34:07,080
such an important thing there,
with people always coming and going?
442
00:34:07,160 --> 00:34:08,600
Won't it be found?
443
00:34:08,679 --> 00:34:10,159
Don't worry. There's a sign there.
444
00:34:10,239 --> 00:34:12,440
I hid it under that sign.
No one will dig it up.
445
00:34:13,440 --> 00:34:14,920
I can't believe you.
446
00:34:15,000 --> 00:34:16,880
Can you still ride… Wait.
447
00:34:16,960 --> 00:34:18,320
Can bhikkhus even ride a motorcycle?
448
00:34:18,400 --> 00:34:20,360
Of course, they can. Get on!
449
00:34:21,520 --> 00:34:22,520
Wait.
450
00:34:22,600 --> 00:34:24,120
Shouldn't we go all out
when disguising ourselves?
451
00:34:24,199 --> 00:34:25,800
You still have yellow hair.
452
00:34:26,320 --> 00:34:27,159
Dye it.
453
00:34:27,239 --> 00:34:30,560
Rest assured, Xing. I'm Wang Anquan.
454
00:34:32,560 --> 00:34:36,800
Haishan, given the situation,
there's no need to worry.
455
00:34:37,560 --> 00:34:40,080
Mr. Cai, thanks for your consideration.
456
00:34:40,159 --> 00:34:42,280
However, Shen Xing is your man.
457
00:34:42,360 --> 00:34:44,560
I said not to worry.
So just forget about it.
458
00:34:46,159 --> 00:34:48,000
Aiso's wedding is only a few days away.
459
00:34:48,080 --> 00:34:51,199
The most important thing
is to retrieve the gem.
460
00:34:51,920 --> 00:34:55,000
What's the origin
of the red-scarved guys you mentioned?
461
00:34:55,080 --> 00:34:57,920
They're mercenaries, the dirtiest bunch.
462
00:34:58,520 --> 00:35:00,080
They can pass through the border gate.
463
00:35:00,160 --> 00:35:02,080
So they must have been hired
by the Ministry of Mines.
464
00:35:02,600 --> 00:35:05,840
We businessmen
really shouldn't mess with them.
465
00:35:06,360 --> 00:35:08,640
As for the gem,
I'll continue looking for it.
466
00:35:09,160 --> 00:35:12,240
But I don't think
it will make it to Aiso's wedding.
467
00:35:12,320 --> 00:35:14,160
I'll think of some other way.
468
00:35:14,240 --> 00:35:16,120
It's okay. Thank you.
469
00:35:58,480 --> 00:35:59,520
Go away!
470
00:36:04,240 --> 00:36:05,080
Go away!
471
00:36:15,280 --> 00:36:18,440
Anquan,
I'll buy something to eat on the way.
472
00:36:18,960 --> 00:36:20,160
Wait for me for a moment.
473
00:37:11,400 --> 00:37:14,240
-Thank you.
-Thank you.
474
00:37:14,320 --> 00:37:17,000
Get up. Get up now.
475
00:37:17,520 --> 00:37:19,680
-Thank you.
-Thank you.
476
00:37:29,480 --> 00:37:35,160
-Thank you.
-Thank you.
477
00:38:22,960 --> 00:38:25,120
AQUARIUS SANDPIT
478
00:38:55,080 --> 00:38:57,520
Mr. Shen, it's a misunderstanding.
479
00:38:57,600 --> 00:39:01,720
I just wanted to confirm
that it was here in advance.
480
00:39:02,240 --> 00:39:03,240
Who is Mr. Shen?
481
00:39:07,320 --> 00:39:09,640
-King Kong?
-You sure can run.
482
00:39:09,720 --> 00:39:11,080
You wandered around all afternoon.
483
00:39:11,160 --> 00:39:13,640
Move. I know what you're up to.
484
00:39:15,160 --> 00:39:18,840
No. I simply wanted to find it
in advance to give it to you.
485
00:39:18,920 --> 00:39:20,680
-It's a big thing.
-Move.
486
00:39:40,480 --> 00:39:41,320
Are you toying with me?
487
00:39:42,000 --> 00:39:43,160
Are you kidding?
488
00:39:48,520 --> 00:39:49,760
Go.
489
00:39:49,840 --> 00:39:50,960
Hurry.
490
00:39:54,360 --> 00:39:55,920
Turn your socks inside out.
491
00:40:02,800 --> 00:40:04,040
Put on your shoes.
492
00:40:04,560 --> 00:40:05,800
Take your things with you.
493
00:40:06,560 --> 00:40:07,480
Move.
494
00:40:18,440 --> 00:40:19,440
Wait.
495
00:40:23,120 --> 00:40:25,160
Bhikkhu, show your certificate.
496
00:40:30,840 --> 00:40:33,000
Not your ID, your certificate.
497
00:40:35,760 --> 00:40:36,960
Sorry.
498
00:40:37,640 --> 00:40:39,080
Please cooperate with the body search.
499
00:40:40,760 --> 00:40:42,360
No. No.
500
00:40:44,320 --> 00:40:45,720
Please stop.
501
00:41:01,560 --> 00:41:04,040
Is he from your temple?
502
00:41:05,720 --> 00:41:08,160
A bhikkhu holds compassion in his heart.
503
00:41:08,240 --> 00:41:09,440
In the eyes of Buddha,
504
00:41:09,520 --> 00:41:11,720
those with compassion deserve respect.
505
00:41:12,240 --> 00:41:14,000
Soldier, what do you think?
506
00:41:15,400 --> 00:41:18,040
Yes, I'm sorry.
507
00:41:25,040 --> 00:41:27,920
Master, please forgive us.
508
00:41:38,640 --> 00:41:40,360
Wait, Officer.
509
00:41:41,960 --> 00:41:44,280
The one with hair cannot leave.
They are not together.
510
00:41:44,360 --> 00:41:45,400
Go away!
511
00:41:46,760 --> 00:41:48,480
-What are you doing?
-They're really not together.
512
00:41:52,280 --> 00:41:53,280
All right.
513
00:41:53,360 --> 00:41:55,000
I'm going out
through the border gate now, all right?
514
00:42:05,440 --> 00:42:06,920
Oh…
515
00:42:10,360 --> 00:42:12,160
Where is the thing? Where is the gem?
516
00:42:13,040 --> 00:42:14,280
Tell me! Where did you hide it?
517
00:42:14,360 --> 00:42:16,600
I really don't know.
518
00:42:16,680 --> 00:42:18,000
Where is it?
519
00:42:24,800 --> 00:42:27,000
Are you looking for trouble?
Daring to make a fuss here.
520
00:42:27,760 --> 00:42:30,720
-What are you looking at? Take him!
-Understood!
521
00:42:30,800 --> 00:42:31,760
Come with me.
522
00:42:32,840 --> 00:42:34,160
Move!
523
00:42:36,520 --> 00:42:37,720
You've got the wrong person.
524
00:44:44,360 --> 00:44:45,480
Honey.
525
00:44:46,160 --> 00:44:47,680
Look, what is this?
526
00:44:48,880 --> 00:44:50,920
I found a whole imperial emerald.
527
00:44:55,200 --> 00:44:56,800
Whatever you want, I'll buy it for you.
528
00:44:56,880 --> 00:44:58,280
I'll buy you a house.
529
00:44:59,280 --> 00:45:01,080
I'll buy you a car.
530
00:45:01,160 --> 00:45:02,960
If you have any problems, you can tell me.
531
00:45:04,200 --> 00:45:06,080
Why won't you forgive me?
532
00:45:06,160 --> 00:45:07,080
Look.
533
00:45:08,560 --> 00:45:09,480
Honey.
534
00:45:11,680 --> 00:45:13,560
I'll buy you a car.
535
00:45:14,080 --> 00:45:15,800
I'll help you buy a house.
536
00:45:15,880 --> 00:45:17,640
Isn't it nice, honey?
537
00:45:17,720 --> 00:45:18,640
Honey?
538
00:45:20,080 --> 00:45:21,960
It's such a fine imperial emerald,
and you don't want it?
539
00:45:23,040 --> 00:45:25,080
Look, it's a whole imperial emerald.
540
00:45:26,320 --> 00:45:28,960
If I buy you a car, will you forgive me?
541
00:45:29,040 --> 00:45:31,800
You don't want it?
This is such a good thing.
542
00:45:34,800 --> 00:45:36,680
It's an imperial emerald.
543
00:46:03,640 --> 00:46:04,680
Mr. Cai, look.
544
00:46:07,520 --> 00:46:08,680
Where's the problem?
545
00:46:10,360 --> 00:46:12,880
These are all damaged.
They can't cool the air at all.
546
00:46:13,480 --> 00:46:15,760
-Have you checked all of them?
-Pretty much.
547
00:46:17,040 --> 00:46:18,120
Isn't this too much?
548
00:46:18,640 --> 00:46:20,680
They dare to sell second-hand goods
at full price just by repainting them.
549
00:46:20,760 --> 00:46:23,360
Does the merchandiser in Mwi-syo
think we are fools?
550
00:46:23,920 --> 00:46:25,000
Mr. Cai, what do you think?
551
00:46:25,080 --> 00:46:25,960
We haven't bought too much.
552
00:46:26,040 --> 00:46:27,080
It's still not too late
to change the supplier.
553
00:46:27,680 --> 00:46:29,080
It won't make much difference.
554
00:46:29,160 --> 00:46:30,960
Not many people aren't corrupt
in the Trilateral Slopes.
555
00:46:31,040 --> 00:46:32,240
No need to go through that trouble.
556
00:46:32,320 --> 00:46:33,440
Take these machines to Mopon,
557
00:46:33,520 --> 00:46:35,560
plug them in
and test their cooling effects.
558
00:46:36,400 --> 00:46:39,720
Later, check again
to see which one can still work.
559
00:46:39,800 --> 00:46:42,120
Keep it if it works,
return it if it doesn't.
560
00:46:42,760 --> 00:46:43,720
Okay.
561
00:46:44,720 --> 00:46:46,040
In poor places,
562
00:46:46,560 --> 00:46:49,360
people are all vicious dogs
that scramble at the sight of money.
563
00:46:50,160 --> 00:46:53,560
Mr. Cai, have you heard
any news about Shen Xing?
564
00:46:54,880 --> 00:46:56,800
Wu Haishan doesn't have any spare time.
565
00:46:56,880 --> 00:46:59,760
So he sent his men to watch
all the stalls in the Trilateral Slopes
566
00:46:59,840 --> 00:47:01,120
and wait for that gem to show up.
567
00:47:01,200 --> 00:47:04,080
So I guess he doesn't have time
to look for Shen Xing then.
568
00:47:04,960 --> 00:47:07,400
Haven't I told you that
I've arranged people to look for him?
569
00:47:07,480 --> 00:47:08,760
What else do you want?
570
00:47:10,080 --> 00:47:12,640
I find that you really treat that kid
like Mao Ba.
571
00:47:13,160 --> 00:47:16,080
I just feel
that I haven't told him anything,
572
00:47:16,160 --> 00:47:17,360
and I am…
573
00:47:49,960 --> 00:47:53,640
You said on the phone
that you would go back to Wu Haishan.
574
00:47:54,800 --> 00:47:57,760
Then why didn't you go back
after getting the gem?
575
00:48:00,120 --> 00:48:01,000
I didn't dare to.
576
00:48:01,720 --> 00:48:04,800
-There are too many eyes on him.
-And you never thought of contacting us?
577
00:48:05,320 --> 00:48:06,400
I thought about it.
578
00:48:07,000 --> 00:48:10,120
But I can't read the language here,
so I couldn't find a way to contact you.
579
00:48:16,720 --> 00:48:18,120
How did you find it?
580
00:48:19,480 --> 00:48:22,400
On the way back, I found it by chance.
581
00:48:22,920 --> 00:48:23,840
By chance?
582
00:48:24,360 --> 00:48:26,160
You guessed it yourself. Why not admit it?
583
00:48:27,960 --> 00:48:30,760
He says you're clever. Just admit it.
584
00:48:33,880 --> 00:48:34,800
It really was unintentional.
585
00:48:38,000 --> 00:48:39,720
Do you know that this gem
is very valuable?
586
00:48:41,440 --> 00:48:42,840
-I know.
-Then have you thought
587
00:48:42,920 --> 00:48:44,080
about keeping it for yourself?
588
00:48:44,600 --> 00:48:46,280
My trip to Mokok this time
589
00:48:47,680 --> 00:48:50,000
will count as two trips
for supplying water.
590
00:49:03,440 --> 00:49:05,440
All right, one trip.
591
00:49:05,520 --> 00:49:06,600
No, one hundred trips.
592
00:49:13,240 --> 00:49:17,080
Is it because this gem
is worth that much money?
593
00:49:17,640 --> 00:49:20,480
The value of a gem is ascribed by people.
594
00:49:20,560 --> 00:49:22,520
What's valuable isn't the gem
595
00:49:23,040 --> 00:49:24,080
but people.
596
00:49:32,240 --> 00:49:33,320
Then, Mr. Cai,
597
00:49:34,720 --> 00:49:36,440
may I
598
00:49:37,360 --> 00:49:38,720
ask you a favor?
599
00:49:42,480 --> 00:49:44,840
I'd like to exchange
these one hundred trips
600
00:49:46,200 --> 00:49:47,560
for a favor from you.
601
00:49:52,040 --> 00:49:57,400
I know you have many connections
in the Trilateral Slopes.
602
00:49:57,480 --> 00:49:59,080
With your resources,
603
00:49:59,840 --> 00:50:02,560
finding out where my uncle is
should be a piece of cake.
604
00:50:02,640 --> 00:50:04,520
Dan Tuo says that your phone is gone.
605
00:50:04,600 --> 00:50:05,920
Use this from now on.
606
00:50:08,760 --> 00:50:11,520
Just take it. What are you waiting for?
607
00:50:12,360 --> 00:50:15,040
All the brothers in To-pan use this.
608
00:50:24,600 --> 00:50:25,920
Thank you, Mr. Cai.
609
00:50:41,880 --> 00:50:42,880
What's wrong?
610
00:50:43,400 --> 00:50:44,480
Anything else?
611
00:50:46,280 --> 00:50:49,400
We didn't expect it
to be so dangerous inside that place.
612
00:50:50,960 --> 00:50:51,800
It's all right.
613
00:51:00,680 --> 00:51:01,760
Take the car keys.
614
00:51:05,760 --> 00:51:07,120
Mr. Cai didn't tell you beforehand
615
00:51:07,200 --> 00:51:08,400
because he was afraid
that you'd expose yourself
616
00:51:08,480 --> 00:51:09,760
if you knew too much
617
00:51:09,840 --> 00:51:10,920
and wouldn't be able
to pass the border gate.
618
00:51:11,000 --> 00:51:12,280
He was afraid
I might keep the gem to myself.
619
00:51:17,000 --> 00:51:17,920
I understand.
620
00:51:19,560 --> 00:51:21,240
You all have your reasons.
621
00:51:44,440 --> 00:51:45,800
Sis, you eat first.
622
00:51:46,320 --> 00:51:47,560
-I'm not hungry.
-Go ahead and eat.
623
00:51:47,640 --> 00:51:49,080
-You eat first.
-There is more.
624
00:52:01,880 --> 00:52:03,120
Sister.
625
00:52:03,640 --> 00:52:05,600
-What is it?
-It's a pigeon blood gem.
626
00:52:06,920 --> 00:52:08,520
P-pigeon blood gem?
627
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Hello? Hello?
628
00:52:52,520 --> 00:52:54,240
What's wrong?
Is there news about my uncle?
629
00:52:54,320 --> 00:52:55,280
Yes, there is.
43361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.