All language subtitles for Escape from the Trilateral Slopes_S01E02_Episode 2.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,560 JIANDONG CONSTRUCTION, MONUNG 2 00:00:13,600 --> 00:00:16,520 TO-PAN, TRILATERAL SLOPES 3 00:01:14,120 --> 00:01:14,960 Hey. 4 00:02:00,840 --> 00:02:01,720 Officer. 5 00:02:06,840 --> 00:02:08,240 Officer. 6 00:02:17,840 --> 00:02:18,920 It's all good stuff. 7 00:02:21,200 --> 00:02:23,120 Where are all these goods being shipped to? 8 00:02:26,760 --> 00:02:29,160 I have the customs declaration, foreign trade authorization document 9 00:02:29,240 --> 00:02:30,080 and customs documents from both sides. 10 00:02:39,200 --> 00:02:40,280 Make up the tax. 11 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 Why? 12 00:02:42,440 --> 00:02:44,560 I have all the necessary documents. 13 00:03:24,200 --> 00:03:25,120 Tuo. 14 00:03:42,080 --> 00:03:43,680 I'm bringing this bottle of liquor back to To-pan. 15 00:03:44,560 --> 00:03:46,240 Coincidentally, there was an issue at the border inspection today. 16 00:03:46,760 --> 00:03:47,920 Let's go tell Mr. Cai together. 17 00:03:48,720 --> 00:03:50,680 What about the remaining goods? 18 00:03:50,760 --> 00:03:53,280 Knowing it was fake liquor, you still dared to deliver it up the mountain. 19 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 I had no choice. 20 00:03:54,800 --> 00:03:56,480 Suo Wen is going up the mountain tomorrow. 21 00:03:56,560 --> 00:03:57,400 There's no time to get a new batch of goods. 22 00:03:58,080 --> 00:04:00,320 Anyway, nothing went wrong with the liquor before. 23 00:04:00,400 --> 00:04:01,640 Just deliver it first. 24 00:04:11,320 --> 00:04:12,560 Take this batch of goods 25 00:04:13,080 --> 00:04:14,200 to the Mopon warehouse. 26 00:04:14,800 --> 00:04:16,839 We have to tell Mr. Cai first, no matter what. 27 00:04:34,880 --> 00:04:35,920 Tuo! 28 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 Tuo is back. 29 00:04:38,720 --> 00:04:39,560 Tuo, 30 00:04:39,640 --> 00:04:41,480 why are you driving Mao Ba's car? 31 00:04:41,560 --> 00:04:42,760 Where's Mr. Cai? 32 00:04:42,840 --> 00:04:44,000 He's meditating in the Buddha hall. 33 00:04:47,400 --> 00:04:49,120 Tuo. 34 00:04:57,560 --> 00:05:00,280 Mr. Cai, something went wrong when I crossed the border today. 35 00:05:00,800 --> 00:05:02,600 The border inspectors have new officers. 36 00:05:02,680 --> 00:05:03,880 They wanted us to pay additional taxes. 37 00:05:08,080 --> 00:05:09,360 Pay them if you must. 38 00:05:10,040 --> 00:05:11,760 The headphones supplied to Landpley lack Japanese goods. 39 00:05:11,840 --> 00:05:13,280 We need to coordinate from other places. 40 00:05:13,360 --> 00:05:16,040 Coordinate if you must. 41 00:05:16,120 --> 00:05:17,680 Also, there is a problem with the liquor 42 00:05:17,760 --> 00:05:19,760 that Ang Tun from Kyu-lawn supplies to us. 43 00:05:25,320 --> 00:05:26,560 What's the problem? 44 00:05:27,400 --> 00:05:29,760 Ang Tun has set up a workshop over his auto repair shop 45 00:05:29,840 --> 00:05:30,880 to make counterfeit liquor, 46 00:05:30,960 --> 00:05:32,440 and he's hiring widely. 47 00:05:32,520 --> 00:05:33,720 Our liquor 48 00:05:33,800 --> 00:05:35,320 has always been supplied by him. 49 00:05:38,280 --> 00:05:39,680 So, what do you want to do? 50 00:05:42,680 --> 00:05:44,680 I asked Mao Ba to bribe a worker at the workshop 51 00:05:45,280 --> 00:05:46,280 to put this mark 52 00:05:46,360 --> 00:05:48,240 on the bottom of each bottle which has fake liquor. 53 00:05:48,760 --> 00:05:50,600 This is a bottle of liquor that I got back from Mwi-syo today. 54 00:05:51,440 --> 00:05:52,360 Mr. Cai, 55 00:05:52,440 --> 00:05:55,280 Ang Tun has been fooling us. He's untrustworthy. 56 00:05:57,000 --> 00:05:58,240 How much 57 00:05:58,760 --> 00:06:00,400 did Ang Tun charge us for the goods? 58 00:06:01,000 --> 00:06:03,800 And how much did Shan Pan charge us for the goods before? 59 00:06:07,120 --> 00:06:10,120 Having been in the supplying water business for over a decade, I always say 60 00:06:11,320 --> 00:06:13,000 that when a lie masquerades as the truth, 61 00:06:13,080 --> 00:06:14,560 the truth also becomes a lie. 62 00:06:15,120 --> 00:06:16,240 Understand? 63 00:06:17,720 --> 00:06:19,280 So, 64 00:06:21,880 --> 00:06:24,040 just keep watching. That's all. 65 00:06:32,200 --> 00:06:33,040 Hello, Tuo. 66 00:06:33,120 --> 00:06:34,800 Someone died on the old road in Mopon. 67 00:06:34,880 --> 00:06:37,280 -And it was a Chinese person. -Chinese? 68 00:06:37,800 --> 00:06:39,600 I've never seen him before. 69 00:06:39,680 --> 00:06:41,600 Let me see his name. 70 00:06:41,680 --> 00:06:44,040 It's Shen 71 00:06:44,120 --> 00:06:45,760 Xing. 72 00:06:45,840 --> 00:06:47,720 Shen Xing. 73 00:06:47,800 --> 00:06:48,640 Damn! 74 00:06:48,720 --> 00:06:51,440 -It has nothing to do with me. -Why are you playing dead? Who are you? 75 00:06:53,120 --> 00:06:54,000 Mao Ba? 76 00:06:55,120 --> 00:06:56,000 Mao Ba? 77 00:06:57,000 --> 00:06:58,160 Mao Ba? 78 00:06:59,000 --> 00:06:59,960 What's going on? 79 00:07:00,040 --> 00:07:02,240 Mao Ba, say something! 80 00:07:38,640 --> 00:07:40,040 Mao Ba! 81 00:07:57,840 --> 00:07:59,240 Are you Shen Xing? 82 00:08:01,280 --> 00:08:02,640 No, I'm not. 83 00:08:21,000 --> 00:08:22,560 Mountain water is the best. 84 00:08:23,480 --> 00:08:25,080 River water is average. 85 00:08:25,880 --> 00:08:27,400 Well water is the worst. 86 00:08:28,560 --> 00:08:31,680 And within mountain water, the water at the mountaintop is clear, 87 00:08:32,240 --> 00:08:34,240 while the water at the foot of the mountain is muddy. 88 00:08:36,679 --> 00:08:37,919 When I brew tea, 89 00:08:38,000 --> 00:08:40,440 I always use spring water from the mountaintop. 90 00:08:44,600 --> 00:08:46,440 Mr. Cai, you are so knowledgeable. 91 00:08:46,960 --> 00:08:48,960 You even know what water should be added to the tea. 92 00:08:49,040 --> 00:08:50,200 Don't be modest. 93 00:08:50,280 --> 00:08:53,480 You should be better than me at adding water. 94 00:08:55,920 --> 00:08:58,560 Mr. Cai, why did you say that? 95 00:09:07,920 --> 00:09:09,840 I really want to know 96 00:09:09,920 --> 00:09:10,960 how you managed 97 00:09:11,040 --> 00:09:12,600 to make the water-diluted fake liquor 98 00:09:12,680 --> 00:09:14,760 here at our place, 99 00:09:14,840 --> 00:09:15,960 deliver it to Mwi-syo 100 00:09:16,040 --> 00:09:18,240 and then transport it back to our place for supplying water. 101 00:09:19,400 --> 00:09:21,120 Mr. Cai, forgive me this once. 102 00:09:21,200 --> 00:09:23,760 With me alone, I wouldn't dare have any ill intentions 103 00:09:23,840 --> 00:09:25,400 toward you. 104 00:09:25,480 --> 00:09:26,440 I am just following orders. 105 00:09:27,760 --> 00:09:28,800 Enough. 106 00:09:32,640 --> 00:09:35,720 Lately, border inspections have been getting stricter. 107 00:09:35,800 --> 00:09:39,000 It's indeed not easy to complete an order. 108 00:09:39,080 --> 00:09:41,360 So, you need to sign a letter of responsibility 109 00:09:41,440 --> 00:09:42,560 for me. 110 00:09:44,800 --> 00:09:46,680 As for the liquor that was transported into the mountain before, 111 00:09:46,760 --> 00:09:48,720 if someone has a problem after drinking it, 112 00:09:49,240 --> 00:09:51,800 you'll bear all the responsibility. 113 00:09:57,440 --> 00:09:58,840 -No problem. -Also, 114 00:09:59,800 --> 00:10:01,680 hand over a security deposit to me first. 115 00:10:02,360 --> 00:10:05,920 I will still buy these goods from you in the future. 116 00:10:10,280 --> 00:10:12,560 Thank you for your magnificence, Mr. Cai. 117 00:10:12,640 --> 00:10:14,640 It's magnanimity. 118 00:10:18,360 --> 00:10:19,200 Magnanimity. 119 00:10:25,800 --> 00:10:27,000 Mr. Cai, 120 00:10:27,080 --> 00:10:28,760 my fake liquor 121 00:10:28,840 --> 00:10:30,520 has been blended strictly according to the formula. 122 00:10:31,120 --> 00:10:33,280 The taste is exactly the same as the real liquor. 123 00:10:33,880 --> 00:10:35,240 It can't be distinguished by taste. 124 00:10:35,320 --> 00:10:39,040 Regarding what you just said, I didn't hear it, and you never said it. 125 00:10:40,280 --> 00:10:42,080 You've signed the letter of responsibility. 126 00:10:42,160 --> 00:10:45,360 If there are any problems, you will bear the responsibility. 127 00:10:51,080 --> 00:10:52,400 Thank you, Mr. Cai. 128 00:10:53,800 --> 00:10:55,280 -Thank you, Mr. Cai. -Ang Tun. 129 00:10:57,840 --> 00:10:59,000 Do you know 130 00:10:59,520 --> 00:11:01,600 -who stuck this chewing gum here? -Dan Tuo. 131 00:11:07,560 --> 00:11:08,680 It's Mao Ba. 132 00:11:18,840 --> 00:11:20,360 So it's Mao Ba. 133 00:11:21,600 --> 00:11:22,440 Mr. Cai, 134 00:11:23,280 --> 00:11:24,400 I'm going to check on my mother. 135 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 Tell me. Who killed Mao Ba? 136 00:12:31,080 --> 00:12:32,120 Speak. 137 00:12:33,560 --> 00:12:34,800 Speak now! 138 00:12:36,680 --> 00:12:38,800 Don't kill me. D-don't kill me. 139 00:12:40,080 --> 00:12:41,840 -Don't kill me. -Speak. 140 00:12:41,920 --> 00:12:44,080 Who killed Mao Ba? Speak. 141 00:12:44,160 --> 00:12:47,560 A-A-Ang Tun. 142 00:12:48,200 --> 00:12:50,280 Ang Tun. Ang Tun. 143 00:12:50,360 --> 00:12:53,160 Ang Tun. I shouldn't have gone to see Ang Tun. 144 00:12:53,760 --> 00:12:57,280 If I hadn't gone there, I wouldn't have witnessed the murder. 145 00:12:57,880 --> 00:13:01,920 I-I should have listened to my uncle 146 00:13:02,920 --> 00:13:05,480 and stayed at the construction site 147 00:13:06,000 --> 00:13:08,480 to build the Xinhao Hotel. 148 00:13:13,840 --> 00:13:16,240 I-I miss home. 149 00:13:17,080 --> 00:13:19,120 I want to go back to China. 150 00:13:19,960 --> 00:13:22,400 You… you are all demons. 151 00:13:22,480 --> 00:13:25,400 You all deserve to die. 152 00:13:32,440 --> 00:13:33,480 Mr. Cai, 153 00:13:34,000 --> 00:13:37,040 I'm sure I already threw that person into the Zhuifu River. 154 00:13:37,720 --> 00:13:38,560 I… 155 00:13:39,080 --> 00:13:40,760 -And then? -Dan Tuo is so ruthless. 156 00:13:40,840 --> 00:13:43,120 He fished that person out to give him another severe beating. 157 00:13:43,640 --> 00:13:44,840 I don't know if he beat him to death. 158 00:13:44,920 --> 00:13:49,200 But I guarantee you that I threw him into the Zhuifu River. 159 00:13:59,800 --> 00:14:00,920 What were you thinking? 160 00:14:02,440 --> 00:14:04,280 If I were the killer, 161 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 would I have come to surrender with a gun? 162 00:14:10,280 --> 00:14:11,320 It's Ang Tun who did it. 163 00:14:14,000 --> 00:14:15,560 Ang Tun made fake liquor, 164 00:14:16,320 --> 00:14:18,000 and Mao Ba found out. 165 00:14:19,320 --> 00:14:21,360 So Ang Tun silenced him. 166 00:14:21,440 --> 00:14:22,800 I am just the scapegoat. 167 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 Where are you going? 168 00:14:29,760 --> 00:14:31,440 You know where I am going. 169 00:14:33,600 --> 00:14:34,440 You fished him out 170 00:14:34,520 --> 00:14:36,280 just to kill him with the gun that killed Mao Ba 171 00:14:36,360 --> 00:14:38,200 in retaliation? 172 00:14:38,280 --> 00:14:40,320 I had that Chinese guy sent back. 173 00:14:42,840 --> 00:14:44,000 Why? 174 00:14:44,520 --> 00:14:46,760 -Scrag. -Why? 175 00:14:46,840 --> 00:14:48,720 Get out. And close the door. 176 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 Mr. Cai, 177 00:14:58,280 --> 00:15:00,320 you knew from the start that it was Ang Tun, 178 00:15:00,400 --> 00:15:04,400 so you stabbed the Chinese guy before he identified Ang Tun. 179 00:15:04,480 --> 00:15:06,000 You knew it was Ang Tun. 180 00:15:06,080 --> 00:15:08,080 You have always known it was Ang Tun! 181 00:15:08,160 --> 00:15:10,840 Why? 182 00:15:16,280 --> 00:15:19,400 The police and locksmiths are all supported by thieves. 183 00:15:20,560 --> 00:15:22,680 Even bad guys have their value. 184 00:15:24,560 --> 00:15:25,920 If Ang Tun is gone, 185 00:15:26,920 --> 00:15:29,520 who will be responsible for the issues caused by the fake liquor? 186 00:15:30,680 --> 00:15:32,000 Should we hand you over to the drug traffickers? 187 00:15:32,520 --> 00:15:33,880 Or hand me over to the drug traffickers? 188 00:15:34,480 --> 00:15:35,960 And from whom should we get goods 189 00:15:36,960 --> 00:15:38,160 that need to be transported into the mountains today? 190 00:15:39,040 --> 00:15:40,280 And who will pay 191 00:15:41,280 --> 00:15:42,120 the bribery money 192 00:15:42,200 --> 00:15:44,920 for customs and the border inspection? 193 00:15:45,440 --> 00:15:47,320 I understand, Mr. Cai. 194 00:15:47,400 --> 00:15:48,840 But I don't care that much. 195 00:15:48,920 --> 00:15:50,480 I know this is business. 196 00:15:50,560 --> 00:15:53,200 But Mao Ba was my brother. 197 00:15:53,280 --> 00:15:56,720 -He was my biological brother, Mr. Cai. -I know. I know Mao Ba was your brother. 198 00:15:56,800 --> 00:15:58,560 -My biological brother. -I know Mao Ba 199 00:15:58,640 --> 00:16:00,600 was your biological brother. 200 00:16:00,680 --> 00:16:03,280 Whatever you want to do, I have no right to stop you. 201 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 But I have a question for you. 202 00:16:07,840 --> 00:16:09,920 What is the root cause of this matter? 203 00:16:19,680 --> 00:16:21,600 On the night Mao Ba died, 204 00:16:24,000 --> 00:16:26,320 I should have been the one transporting the goods. 205 00:16:26,400 --> 00:16:28,560 That was an accident, not the root cause. 206 00:16:31,480 --> 00:16:35,640 The root cause is that you told him to make that mark 207 00:16:35,720 --> 00:16:37,840 without asking me. 208 00:16:38,840 --> 00:16:40,200 It was 209 00:16:40,280 --> 00:16:41,920 because you acted impulsively. 210 00:16:43,160 --> 00:16:44,240 Do you understand? 211 00:16:57,800 --> 00:16:59,360 I'm sorry, Mr. Cai. 212 00:17:00,240 --> 00:17:01,360 I'm not worthy of following you. 213 00:17:17,280 --> 00:17:19,800 Come. Look at him. 214 00:17:19,880 --> 00:17:21,359 Look at him. 215 00:17:26,960 --> 00:17:28,720 You just fired that gun. 216 00:17:29,760 --> 00:17:31,120 He saw it. 217 00:17:43,880 --> 00:17:45,400 And he would forgive you. 218 00:17:58,600 --> 00:18:00,200 As for what Ang Tun did, 219 00:18:01,320 --> 00:18:02,920 I will hold him accountable. 220 00:18:04,240 --> 00:18:05,360 But not now. 221 00:18:12,760 --> 00:18:15,120 Haste makes waste. 222 00:18:16,480 --> 00:18:17,560 Don't be hasty. 223 00:18:27,640 --> 00:18:29,560 JIANDONG CONSTRUCTION 224 00:18:42,560 --> 00:18:44,160 Xing? 225 00:18:45,560 --> 00:18:47,200 Xing! 226 00:18:53,080 --> 00:18:55,240 Xing? Xing? 227 00:18:55,320 --> 00:18:56,400 Are you awake? 228 00:18:57,360 --> 00:18:58,400 Xing? 229 00:18:59,120 --> 00:18:59,960 Guo. 230 00:19:01,840 --> 00:19:03,120 Where am I? 231 00:19:04,520 --> 00:19:05,680 The second phase construction site. 232 00:19:06,240 --> 00:19:08,160 We built this place together. 233 00:19:08,240 --> 00:19:09,280 Don't you remember? 234 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 Why am I here? 235 00:19:13,680 --> 00:19:15,680 I was afraid that Bazi wouldn't give up easily 236 00:19:15,760 --> 00:19:17,320 and would go back to the dorm to look for you. 237 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 It's quieter 238 00:19:19,880 --> 00:19:21,000 and a bit safer here. 239 00:19:23,760 --> 00:19:25,280 There are rumors outside that you're dead. 240 00:19:26,720 --> 00:19:28,560 I don't dare take you to the hospital. 241 00:19:32,360 --> 00:19:34,920 Thank goodness you're awake. 242 00:19:38,440 --> 00:19:40,880 Thank you, Guo. 243 00:19:41,400 --> 00:19:42,600 Xing, 244 00:19:43,360 --> 00:19:44,880 you always take good care of me. 245 00:19:44,960 --> 00:19:46,200 So don't thank me. 246 00:19:47,640 --> 00:19:48,600 Speaking of which, 247 00:19:50,200 --> 00:19:51,280 how did you 248 00:19:52,160 --> 00:19:53,560 get all these wounds? 249 00:19:56,000 --> 00:19:56,840 Let's not talk about it. 250 00:19:59,640 --> 00:20:00,920 The people 251 00:20:01,640 --> 00:20:02,760 and things here 252 00:20:04,440 --> 00:20:06,440 are different from what I had in mind. 253 00:20:07,240 --> 00:20:09,040 So, what's your plan now? 254 00:20:18,200 --> 00:20:19,280 Xing, 255 00:20:20,520 --> 00:20:21,680 maybe you should just go back. 256 00:20:22,360 --> 00:20:23,960 I know you're worried about the chief engineer. 257 00:20:24,480 --> 00:20:25,440 Anyway, I will be here. 258 00:20:25,520 --> 00:20:27,600 If there's any news, I'll call you right away. 259 00:20:29,000 --> 00:20:31,520 You nearly lost your life. 260 00:20:31,600 --> 00:20:34,080 If you don't go back now, sooner or later, you won't be alive. 261 00:20:35,720 --> 00:20:37,480 Stay here to recuperate for a few more days. 262 00:20:38,000 --> 00:20:40,320 Wait until you're a bit better, and then you can leave. 263 00:20:41,040 --> 00:20:42,480 Rest a bit more. 264 00:20:42,560 --> 00:20:43,840 Slow down. 265 00:20:51,280 --> 00:20:52,400 By the way, Xing… 266 00:20:56,160 --> 00:20:57,560 yesterday was your birthday. 267 00:20:58,720 --> 00:21:00,440 But you were unconscious. 268 00:21:01,840 --> 00:21:02,880 It's so cool here that 269 00:21:02,960 --> 00:21:04,280 the cake should still be good today. 270 00:21:06,760 --> 00:21:07,960 Happy Birthday, Xing! 271 00:22:07,040 --> 00:22:08,080 Bazi. 272 00:22:11,840 --> 00:22:13,160 Bazi! 273 00:22:13,240 --> 00:22:14,360 Bazi! 274 00:22:44,360 --> 00:22:46,760 Scrag, you've come so early. 275 00:22:46,840 --> 00:22:48,480 You came even earlier than me. 276 00:22:50,600 --> 00:22:52,320 These are health supplements from Landpley. 277 00:22:53,080 --> 00:22:54,280 Very potent stuff. 278 00:22:55,000 --> 00:22:57,080 Present them to Mr. Cai for me. 279 00:22:58,440 --> 00:22:59,520 Potent? 280 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 Very potent. 281 00:23:01,640 --> 00:23:03,520 Doing business with Mr. Cai 282 00:23:03,600 --> 00:23:06,040 doesn't need such things. 283 00:23:09,280 --> 00:23:11,840 That day, I saw Mr. Cai's way of doing business. 284 00:23:11,920 --> 00:23:13,000 Only then did I realize how Mr. Cai 285 00:23:13,080 --> 00:23:15,640 could monopolize the supplying water business of the Trilateral Slopes. 286 00:23:15,720 --> 00:23:19,080 There must be quite a few dead bodies in the Zhuifu River, right? 287 00:23:19,600 --> 00:23:20,920 No, there aren't. 288 00:23:21,440 --> 00:23:23,240 That Chinese guy was the first. 289 00:23:28,840 --> 00:23:29,920 That's not right. 290 00:23:30,840 --> 00:23:31,720 He doesn't count. 291 00:23:32,720 --> 00:23:34,760 He was fished out later. 292 00:23:36,760 --> 00:23:38,240 Fished out? 293 00:23:38,320 --> 00:23:39,960 Dan Tuo even let him go. 294 00:23:40,640 --> 00:23:42,320 So he doesn't count. 295 00:23:50,080 --> 00:23:52,120 That Chinese guy didn't die. 296 00:23:52,840 --> 00:23:54,600 He must've told everything to the people of To-pan. 297 00:23:57,720 --> 00:23:59,480 I don't think so. 298 00:24:00,760 --> 00:24:02,400 If the people of To-pan believed him, 299 00:24:02,480 --> 00:24:04,360 they wouldn't have come to get the liquor today. 300 00:24:04,440 --> 00:24:06,720 Then why did they let him go? 301 00:24:35,760 --> 00:24:37,720 Why is there a tear on the packaging of this box of liquor? 302 00:24:38,240 --> 00:24:39,760 Maybe it accidentally got bumped during packing. 303 00:24:40,440 --> 00:24:42,680 This won't do. It can't be stored in inventory. 304 00:24:42,760 --> 00:24:44,360 Gagun, 305 00:24:44,440 --> 00:24:45,720 you guys are checking too meticulously. 306 00:24:45,800 --> 00:24:47,440 What we're delivering isn't drugs. 307 00:24:47,520 --> 00:24:48,800 No way. 308 00:24:54,120 --> 00:24:55,880 Tuo, check this out. 309 00:24:56,720 --> 00:24:58,600 This is Ang Tun's offering to Mr. Cai. 310 00:24:59,120 --> 00:25:00,600 He said it's very potent. 311 00:25:02,360 --> 00:25:04,480 -Ang Tun? -Yes. 312 00:25:05,560 --> 00:25:06,720 If you say he's clever, 313 00:25:06,800 --> 00:25:08,120 he thinks we're murderers. 314 00:25:08,200 --> 00:25:09,600 If you say he's foolish, 315 00:25:10,120 --> 00:25:12,280 he knows to send a gift to please Mr. Cai. 316 00:25:12,360 --> 00:25:14,800 Why did he think we're murderers? 317 00:25:16,280 --> 00:25:17,400 He asked us 318 00:25:17,480 --> 00:25:19,960 if we've thrown many dead bodies into the Zhuifu River. 319 00:25:20,040 --> 00:25:21,040 What did you say? 320 00:25:21,560 --> 00:25:23,400 What did I say? I said no. 321 00:25:23,480 --> 00:25:25,160 That Chinese guy didn't die either, right? 322 00:25:30,160 --> 00:25:31,480 Then I'll take it to Mr. Cai. 323 00:25:39,080 --> 00:25:39,920 Mother? 324 00:25:44,840 --> 00:25:47,200 When I woke up in the morning, she was gone. 325 00:25:47,280 --> 00:25:48,680 I went out to look around, 326 00:25:48,760 --> 00:25:50,000 but I didn't see her. 327 00:25:50,080 --> 00:25:52,000 The gold bracelet was also gone. 328 00:25:52,080 --> 00:25:53,280 Where did she go? 329 00:25:53,360 --> 00:25:54,800 Landpley? China? 330 00:25:54,880 --> 00:25:57,000 Anyway, she doesn't want to stay in Bokang. 331 00:25:57,080 --> 00:25:59,400 She doesn't even want her own child anymore. 332 00:25:59,920 --> 00:26:01,240 I should have never agreed for Mao Ba to go out 333 00:26:02,040 --> 00:26:03,920 and do transportation with you in the first place. 334 00:26:04,000 --> 00:26:06,400 Now, he is dead, 335 00:26:06,480 --> 00:26:07,760 and his wife ran away, 336 00:26:07,840 --> 00:26:09,800 leaving no one to take care of their child. 337 00:26:09,880 --> 00:26:12,360 How am I supposed to live like this? 338 00:26:13,680 --> 00:26:15,120 Mother, don't worry. 339 00:26:15,640 --> 00:26:17,000 I'll take care of my nephew. 340 00:26:17,080 --> 00:26:18,760 How are you going to take care of him? 341 00:26:18,840 --> 00:26:21,600 By letting him go to supply water with you? 342 00:26:26,200 --> 00:26:27,360 Mother, be careful. 343 00:26:28,360 --> 00:26:29,360 What happened? 344 00:26:30,600 --> 00:26:31,480 Did you burn your hand? 345 00:26:32,320 --> 00:26:33,280 Which hand? 346 00:26:34,880 --> 00:26:38,520 You don't have to cook. 347 00:26:48,920 --> 00:26:49,800 Where is Father? 348 00:26:51,680 --> 00:26:53,160 Where is Father? 349 00:27:28,120 --> 00:27:30,240 You fooled me with a pile of scrap metal. 350 00:27:30,320 --> 00:27:31,480 Now, 351 00:27:31,560 --> 00:27:34,040 I can't even recover half of my principal. 352 00:27:34,120 --> 00:27:35,160 Bazi, I didn't deceive you. 353 00:27:35,240 --> 00:27:37,640 -Then why did you run? -Bazi. 354 00:27:37,720 --> 00:27:39,280 You found a Chinese guy 355 00:27:39,360 --> 00:27:41,120 to deceive me. 356 00:27:42,280 --> 00:27:43,400 Bazi, you know, 357 00:27:44,840 --> 00:27:47,880 I even gave your number to his friend. 358 00:27:48,520 --> 00:27:51,320 -I'm definitely not with him. -He is dead. 359 00:27:51,400 --> 00:27:53,120 There's no use talking about this. 360 00:27:53,200 --> 00:27:56,200 Bazi! 361 00:27:57,960 --> 00:28:00,080 Bazi! 362 00:28:15,360 --> 00:28:16,200 Hello! 363 00:28:16,720 --> 00:28:17,920 Are you a human trafficker? 364 00:28:36,040 --> 00:28:37,120 Yes. 365 00:28:38,480 --> 00:28:39,680 Where do you want to go? 366 00:28:39,760 --> 00:28:41,600 I want to go to China. 367 00:28:41,680 --> 00:28:43,680 Can I leave tomorrow? 368 00:28:43,760 --> 00:28:44,640 Sure. 369 00:28:45,560 --> 00:28:47,840 It's just me. How much will it cost? 370 00:28:48,360 --> 00:28:49,920 One thousand yuan. 371 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 Where are you? 372 00:29:00,840 --> 00:29:03,320 There have been quite a few operations to get rid of traffickers these days. 373 00:29:03,880 --> 00:29:05,640 It's not convenient to tell you where we are. 374 00:29:06,320 --> 00:29:07,960 I'll send someone to pick you up 375 00:29:08,680 --> 00:29:09,840 at 6:00 a.m. tomorrow. 376 00:29:12,000 --> 00:29:13,080 Okay. 377 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 I'll be at the second phase construction site 378 00:29:17,000 --> 00:29:18,400 of the Xinhao Hotel in Monung. 379 00:29:28,480 --> 00:29:29,800 How's it going? 380 00:29:29,880 --> 00:29:31,040 I've made a deal with him. 381 00:29:33,280 --> 00:29:34,320 I'll go back first thing 382 00:29:34,840 --> 00:29:35,840 tomorrow morning. 383 00:29:40,240 --> 00:29:41,440 Take it. 384 00:29:41,520 --> 00:29:43,120 It's your phone after all. 385 00:29:43,200 --> 00:29:44,760 I've replaced the battery for you. 386 00:29:53,280 --> 00:29:54,240 Thank you. 387 00:29:55,760 --> 00:29:58,040 I'm heading back to work at the casino now. 388 00:29:58,840 --> 00:30:00,560 I'll try to finish work early tomorrow 389 00:30:00,640 --> 00:30:01,680 and come back to see you off. 390 00:30:01,760 --> 00:30:02,840 It's all right. 391 00:30:02,920 --> 00:30:04,040 If you're busy, 392 00:30:04,120 --> 00:30:05,280 there's no need to come. 393 00:30:06,080 --> 00:30:07,760 I can manage it by myself. 394 00:30:08,480 --> 00:30:09,560 I'm fine on my own. 395 00:30:11,240 --> 00:30:12,280 Guo Limin, 396 00:30:14,440 --> 00:30:15,840 I've kept your kindness 397 00:30:16,760 --> 00:30:18,120 in mind. 398 00:30:19,320 --> 00:30:20,240 In the future, 399 00:30:20,760 --> 00:30:21,920 if I have the chance, 400 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 I'll definitely repay you. 401 00:30:26,360 --> 00:30:27,360 Xing. 402 00:30:27,880 --> 00:30:29,000 All right then. 403 00:30:29,520 --> 00:30:32,240 Men like us shouldn't talk about such things. 404 00:30:32,320 --> 00:30:34,280 Go back and focus on your work. 405 00:30:34,360 --> 00:30:36,240 Let's meet up in China 406 00:30:36,760 --> 00:30:37,840 when we have the chance. 407 00:30:41,520 --> 00:30:42,480 Just go. 408 00:30:46,080 --> 00:30:47,240 Take it easy. 409 00:30:48,680 --> 00:30:49,640 I'm off. 410 00:30:50,160 --> 00:30:51,360 It's fine. Go ahead. 411 00:31:07,440 --> 00:31:12,960 OUTGOING CALLS 412 00:31:18,080 --> 00:31:18,960 CALLING 413 00:31:30,240 --> 00:31:31,200 Hello? 414 00:31:36,000 --> 00:31:37,680 Do you know Shen Jiandong? 415 00:31:38,200 --> 00:31:40,120 What's your relationship with him? Who are you? 416 00:34:01,520 --> 00:34:02,440 Shen Xing, 417 00:34:05,200 --> 00:34:06,560 I know it's you. 418 00:34:10,520 --> 00:34:12,040 You're not dead. 419 00:34:22,719 --> 00:34:24,239 I know you're here. 420 00:34:25,360 --> 00:34:27,320 What did you tell Dan Tuo? 421 00:34:27,960 --> 00:34:29,679 Why did he let you go? 422 00:34:38,000 --> 00:34:39,040 I can see you. 423 00:34:39,560 --> 00:34:40,840 Come out. 424 00:34:58,920 --> 00:34:59,960 Bazi? 425 00:35:02,320 --> 00:35:04,280 I've finally caught you. 426 00:35:04,360 --> 00:35:06,320 You're trying to sneak back to China, right? 427 00:35:06,840 --> 00:35:09,000 Give me back my money first. 428 00:35:10,760 --> 00:35:12,880 -You have an accomplice? -And he has a gun? 429 00:35:17,520 --> 00:35:18,640 Get him. 430 00:35:18,720 --> 00:35:19,600 Take him down. 431 00:35:26,120 --> 00:35:27,560 Who are you? 432 00:35:27,640 --> 00:35:28,880 I've got his gun. 433 00:35:28,960 --> 00:35:29,800 Take him down. 434 00:35:29,880 --> 00:35:31,960 That is my money. 435 00:35:44,200 --> 00:35:46,560 Stop fighting. Shen Xing already ran away. 436 00:35:59,920 --> 00:36:01,160 Is Ang Tun inside? 437 00:36:02,840 --> 00:36:05,760 -Kill him. -I can't do it. 438 00:36:05,840 --> 00:36:07,280 If you don't kill him, he will kill you. 439 00:36:14,720 --> 00:36:17,080 I can't kill anyone. I just want to go back to China. 440 00:36:17,840 --> 00:36:19,360 If you don't kill him, you can't return to your country. 441 00:36:19,440 --> 00:36:21,120 If you hate him so much, why don't you kill him? 442 00:36:21,200 --> 00:36:22,600 I can't kill him. 443 00:36:23,360 --> 00:36:24,760 No one can deceive Mr. Cai. 444 00:36:27,160 --> 00:36:28,760 If you dare to run away again, 445 00:36:28,840 --> 00:36:30,560 I will cripple you. 446 00:36:35,120 --> 00:36:36,480 Let's go. 447 00:36:37,680 --> 00:36:38,880 So many people? 448 00:36:49,120 --> 00:36:51,320 Open the door! Open it! Take me with you. 449 00:36:55,280 --> 00:36:57,560 I'll help you. I'll do anything for you. 450 00:36:58,080 --> 00:36:59,840 I'm going to cripple you. 451 00:37:15,120 --> 00:37:16,360 Who was the one shooting? 452 00:37:24,120 --> 00:37:25,160 Bazi. 453 00:37:25,840 --> 00:37:27,240 Bazi? 454 00:37:27,840 --> 00:37:29,720 Bazi who works for Mr. Duan? 455 00:37:32,600 --> 00:37:33,480 I don't know Mr. Duan. 456 00:37:33,560 --> 00:37:35,240 What's your problem with him? 457 00:37:35,320 --> 00:37:36,360 I owe him money. 458 00:37:38,680 --> 00:37:40,160 Once you kill Ang Tun, 459 00:37:40,240 --> 00:37:43,200 I can figure out a way to pay back your debt. 460 00:37:44,400 --> 00:37:45,720 Don't make empty promises to me. 461 00:37:46,840 --> 00:37:48,240 I owe him over a million yuan. 462 00:37:48,760 --> 00:37:49,800 What will you use to help me? 463 00:37:49,880 --> 00:37:52,320 We have the same goal, and that's why I came to you. 464 00:37:52,400 --> 00:37:53,600 If Ang Tun isn't dead, 465 00:37:53,680 --> 00:37:55,560 don't expect to stay in the Trilateral Slopes. 466 00:37:57,640 --> 00:37:58,960 I don't want to stay in the Trilateral Slopes. 467 00:37:59,040 --> 00:38:01,920 Then I'll turn around now and hand you over to Bazi. How about that? 468 00:38:02,000 --> 00:38:03,160 Keep this in mind. 469 00:38:04,000 --> 00:38:06,560 You said you wanted revenge, so I let you in the car. 470 00:38:09,440 --> 00:38:10,680 How is your aim? 471 00:38:12,320 --> 00:38:13,240 I can't shoot. 472 00:38:14,040 --> 00:38:14,920 What's so hard about it? 473 00:38:19,920 --> 00:38:21,000 Now shoot and let me see. 474 00:38:21,720 --> 00:38:23,320 I really can't shoot. 475 00:38:23,920 --> 00:38:26,200 If you want someone to shoot for you, you have plenty of choices. 476 00:38:27,240 --> 00:38:29,440 Hiring a hitman means there will be no secrets. 477 00:38:29,520 --> 00:38:30,840 I can't do that. 478 00:38:33,120 --> 00:38:35,560 If you can't go, I will go for you. 479 00:38:35,640 --> 00:38:37,760 Give me the money, and I'll hire the hitman for you. 480 00:38:38,400 --> 00:38:39,560 You can spend money to take his life. 481 00:38:39,640 --> 00:38:41,040 He can also spend money to protect his life. 482 00:38:41,120 --> 00:38:43,960 Over time, it will turn into an endless haggling game. 483 00:38:45,840 --> 00:38:47,440 Anyway, 484 00:38:48,240 --> 00:38:49,440 there's no way I could shoot someone. 485 00:38:50,040 --> 00:38:51,680 Murder is against the law. 486 00:38:58,560 --> 00:39:00,240 Get out of the car. 487 00:39:01,000 --> 00:39:02,200 Take a look. 488 00:39:02,280 --> 00:39:04,800 With a two-million-yuan bounty on you, I wonder where you could run. 489 00:39:04,880 --> 00:39:06,320 Get out. Now! 490 00:39:10,160 --> 00:39:12,880 Will you shoot this gun or not? 491 00:39:15,640 --> 00:39:17,040 Do you still remember 492 00:39:17,120 --> 00:39:18,640 when I went to your place? 493 00:39:18,720 --> 00:39:20,760 When I was just about to identify Ang Tun, 494 00:39:20,840 --> 00:39:23,200 your boss stabbed me. 495 00:39:24,200 --> 00:39:26,080 Is it because there's something special 496 00:39:26,160 --> 00:39:27,000 between him and Ang Tun? 497 00:39:27,080 --> 00:39:29,160 Mr. Cai has his own thoughts. 498 00:39:29,240 --> 00:39:30,320 I'm asking you one last time. 499 00:39:31,840 --> 00:39:34,280 This is not a matter of shooting. 500 00:39:34,360 --> 00:39:35,960 Ang Tun isn't a target that cannot move. 501 00:39:36,040 --> 00:39:38,600 Moreover, I can't be the shooter. I don't know how to shoot. 502 00:39:39,920 --> 00:39:41,240 Listen to me. 503 00:39:42,040 --> 00:39:43,520 Since you want me to help you, 504 00:39:43,600 --> 00:39:45,840 you have to trust me unconditionally. 505 00:39:46,520 --> 00:39:47,640 Hiding things 506 00:39:48,160 --> 00:39:49,960 won't get the job done. 507 00:39:55,240 --> 00:39:56,360 What do you say? 508 00:40:03,480 --> 00:40:06,760 If the liquor previously sent up the mountain 509 00:40:07,280 --> 00:40:09,360 is found to be fake, 510 00:40:09,880 --> 00:40:12,720 someone must go to take the blame in front of the drug traffickers. 511 00:40:13,240 --> 00:40:16,720 That's why Mr. Cai kept Ang Tun. Do you understand? 512 00:40:18,920 --> 00:40:20,160 That means 513 00:40:20,840 --> 00:40:23,000 if the drug traffickers find out about the fake liquor, 514 00:40:24,240 --> 00:40:25,440 they will kill Ang Tun. 515 00:40:25,520 --> 00:40:27,160 Don't even think about that. 516 00:40:27,720 --> 00:40:29,720 Ang Tun has the formula, and he can make the fake one taste real. 517 00:40:29,800 --> 00:40:31,520 That's why Mr. Cai kept him. 518 00:40:32,040 --> 00:40:33,120 Then we can… 519 00:40:35,120 --> 00:40:38,520 We can let the drug traffickers find out the liquor is fake, right? 520 00:40:39,040 --> 00:40:40,840 After all, what he gave them was fake liquor. 521 00:40:41,520 --> 00:40:42,560 When the time comes, 522 00:40:42,640 --> 00:40:45,040 Ang Tun will take the blame, and you'll have your revenge. 523 00:40:45,120 --> 00:40:46,400 No one will suspect you. 524 00:40:48,360 --> 00:40:50,760 Okay. Work with me when it's time. 525 00:40:51,480 --> 00:40:53,640 I'm begging you. 526 00:40:55,200 --> 00:40:56,440 I'm really begging you. 527 00:40:57,120 --> 00:40:59,400 Isn't that the method you wanted? I've already told you. 528 00:40:59,480 --> 00:41:00,600 You can do it yourself. 529 00:41:00,680 --> 00:41:02,000 Just add some methanol to it. 530 00:41:03,160 --> 00:41:04,840 Making fake liquor is not complex. 531 00:41:05,680 --> 00:41:07,360 It's supplying water that's complex. 532 00:41:14,920 --> 00:41:16,200 The so-called "supplying water" 533 00:41:16,280 --> 00:41:18,240 is actually about supplying the drug traffickers in the mountains 534 00:41:18,320 --> 00:41:19,600 with living supplies. 535 00:41:19,680 --> 00:41:21,400 It has nothing to do with drugs. 536 00:41:21,480 --> 00:41:23,840 Drug traffickers have a lot of money but can't spend the majority of it. 537 00:41:24,440 --> 00:41:26,560 They can only pursue the ultimate luxuries in food and drink. 538 00:41:26,640 --> 00:41:28,600 So our tobacco and alcohol are all imported, 539 00:41:28,680 --> 00:41:30,760 though the cost of bribing the border inspection 540 00:41:30,840 --> 00:41:32,120 doubles every year. 541 00:41:34,240 --> 00:41:36,240 The border inspection in the north is too strict, 542 00:41:36,320 --> 00:41:38,200 and there are no loopholes for us to exploit. 543 00:41:39,400 --> 00:41:42,440 So we usually get our goods from Mwi-syo of Landpley 544 00:41:42,960 --> 00:41:46,280 and transport them to the Trilateral Slopes through the Kyu-lawn checkpoint. 545 00:41:52,400 --> 00:41:55,000 The poppy fields are concentrated in the north of the Trilateral Slopes, 546 00:41:55,080 --> 00:41:56,720 so we built a warehouse 547 00:41:56,800 --> 00:41:58,520 in northern Mopon. 548 00:41:58,600 --> 00:42:00,640 One round trip is over 400 kilometers 549 00:42:00,720 --> 00:42:02,520 and usually takes a full day. 550 00:42:02,600 --> 00:42:04,800 The drug traffickers can bear these costs. 551 00:42:05,840 --> 00:42:06,960 It's all right now. 552 00:42:16,280 --> 00:42:18,120 How did you end up owing money to Bazi? 553 00:42:22,120 --> 00:42:24,120 The foreman ran off with the money. 554 00:42:24,960 --> 00:42:26,240 So I borrowed money from Bazi to pay the workers' salaries. 555 00:42:30,200 --> 00:42:31,360 You're quite honorable, aren't you? 556 00:42:34,360 --> 00:42:36,160 Things are to be handled one by one. 557 00:42:36,720 --> 00:42:38,440 Let's get rid of Ang Tun first. 558 00:42:42,000 --> 00:42:43,400 Do you hate Ang Tun that much? 559 00:42:53,960 --> 00:42:55,000 You don't have to worry about the debt collectors. 560 00:42:56,520 --> 00:42:58,880 You can hide in the bamboo hut 561 00:42:58,960 --> 00:42:59,840 where I fished you out. 562 00:43:02,680 --> 00:43:04,160 Could you slow down a bit? 563 00:43:04,240 --> 00:43:06,120 It's too bumpy, and my wound hurts. 564 00:43:06,200 --> 00:43:09,040 The road to the warehouse is much better than the one when we walk mountains. 565 00:43:10,680 --> 00:43:11,840 What does "walk mountains" mean? 566 00:43:12,920 --> 00:43:16,200 Supplying water has two phases, fetching water and walking mountains. 567 00:43:17,360 --> 00:43:20,440 Fetching water is transporting goods to the warehouse. 568 00:43:20,520 --> 00:43:21,760 And walking mountains is delivering goods 569 00:43:21,840 --> 00:43:24,040 to the drug traffickers. 570 00:43:24,720 --> 00:43:25,880 Why not deliver the goods all in one trip? 571 00:43:25,960 --> 00:43:27,000 For supplying water, 572 00:43:27,080 --> 00:43:29,200 the most important thing is to know the drug traffickers' location. 573 00:43:29,280 --> 00:43:31,320 Also, it must be handled by people the drug traffickers trust. 574 00:43:31,400 --> 00:43:33,120 And the fewer, the better. 575 00:43:33,200 --> 00:43:35,320 So, the only person 576 00:43:35,400 --> 00:43:37,640 the drug traffickers trust is Mr. Cai, right? 577 00:43:37,720 --> 00:43:39,320 Does he walk mountains personally? 578 00:43:39,400 --> 00:43:40,600 He used to. 579 00:43:41,120 --> 00:43:42,480 Now Suo Wen does the job. 580 00:43:43,000 --> 00:43:44,920 He is mute. He has no tongue. 581 00:43:45,520 --> 00:43:48,280 He has no tongue, so he can walk mountains? 582 00:43:48,880 --> 00:43:51,760 He needs to walk mountains, so he has no tongue. 583 00:43:54,400 --> 00:43:56,280 We can't tamper with the goods in advance. 584 00:43:56,840 --> 00:43:58,120 I'm only responsible for fetching water. 585 00:43:58,880 --> 00:44:00,880 Once at the warehouse, there are people who check the goods. 586 00:44:00,960 --> 00:44:02,200 What do you mean? 587 00:44:03,240 --> 00:44:04,520 Are we almost there? 588 00:44:09,560 --> 00:44:12,040 You can hide now. Stay well hidden. 589 00:44:17,480 --> 00:44:19,840 The warehouse accountant is called "Oil Lamp". 590 00:44:19,920 --> 00:44:21,320 He is from Landpley. 591 00:44:21,840 --> 00:44:24,520 He speaks the languages of several neighboring countries. 592 00:44:24,600 --> 00:44:27,040 The other guy is called Gagun. 593 00:44:27,560 --> 00:44:30,000 His only job is to check the goods, so he is very thorough. 594 00:44:30,080 --> 00:44:32,160 If the packaging shows signs of being opened, 595 00:44:32,240 --> 00:44:33,560 he will note it down and ask about them. 596 00:44:33,640 --> 00:44:37,880 So we can only let Ang Tun's liquor get stored first. 597 00:44:37,960 --> 00:44:39,640 And you will need to go into storage with it. 598 00:44:39,720 --> 00:44:41,320 Is your information reliable? 599 00:44:41,400 --> 00:44:42,520 She definitely went out through the Mokang River. 600 00:44:42,600 --> 00:44:45,160 She stole my mother's gold ring. 601 00:44:45,240 --> 00:44:46,520 Why didn't she take the boy with her? 602 00:44:46,600 --> 00:44:49,280 If she dared to take the boy with her, it would have been much more troublesome. 603 00:44:49,360 --> 00:44:51,760 Mao Ba's child is our child as well. 604 00:44:51,840 --> 00:44:53,840 If you need anything, just ask. 605 00:44:53,920 --> 00:44:56,120 I would be so grateful if you could spare me the returns. 606 00:45:00,000 --> 00:45:02,240 The warehouse is the only chance. 607 00:45:02,320 --> 00:45:04,200 Once Oil Lamp counts the goods, 608 00:45:04,280 --> 00:45:05,960 they can't be moved again. 609 00:45:06,040 --> 00:45:08,760 What's left is just to wait for Suo Wen to come and take them. 610 00:47:08,120 --> 00:47:09,760 Why have you come again today? 611 00:47:10,880 --> 00:47:12,280 Some goods were out of stock earlier in Monung. 612 00:47:12,360 --> 00:47:14,760 I brought them over as soon as they were replenished. 613 00:47:14,840 --> 00:47:16,160 Put them in the warehouse first. 614 00:47:23,640 --> 00:47:25,600 Scrag said that a batch of goods last month was incorrect. 615 00:47:25,680 --> 00:47:27,520 Check if it was misrecorded for me. 616 00:47:30,160 --> 00:47:31,240 I must have recorded it correctly. 617 00:47:34,040 --> 00:47:35,080 Dan Tuo. 618 00:47:41,160 --> 00:47:42,320 Wait for me at the door. 619 00:47:58,240 --> 00:47:59,120 Suo Wen. 620 00:47:59,640 --> 00:48:01,240 Who is he? 621 00:48:03,600 --> 00:48:04,880 Scrag spout nonsense. 622 00:48:04,960 --> 00:48:06,320 If you don't believe me, look at the list yourself. 623 00:48:09,480 --> 00:48:10,600 Who are you? 624 00:48:12,040 --> 00:48:13,440 Did you bring him here? 625 00:48:14,360 --> 00:48:16,760 I came alone. I don't know him. 626 00:48:17,720 --> 00:48:18,680 What's going on? 627 00:48:32,200 --> 00:48:33,320 What's going on? 628 00:48:35,680 --> 00:48:36,560 He asked for directions. 629 00:48:45,160 --> 00:48:46,320 Are you Chinese? 630 00:48:48,040 --> 00:48:48,880 Yes, I am. 631 00:48:51,120 --> 00:48:53,400 How did a Chinese guy end up here? 632 00:49:02,600 --> 00:49:03,440 I was hiking. 633 00:49:04,840 --> 00:49:05,760 I am a tourist. 634 00:49:08,360 --> 00:49:10,440 There isn't anything to see here. 635 00:49:13,240 --> 00:49:14,080 The supermarket. 636 00:49:14,680 --> 00:49:16,320 I'm buying water to drink. 637 00:49:17,240 --> 00:49:18,840 -How much is it? -Are you lost? 638 00:49:25,000 --> 00:49:26,240 Get out. 639 00:49:49,240 --> 00:49:52,000 Go down the mountain road, and there will be a village ahead. 640 00:49:54,680 --> 00:49:55,760 Leave. 641 00:50:41,560 --> 00:50:42,400 Kneel down. 642 00:50:43,000 --> 00:50:44,080 Mr. Cai, listen to me. 643 00:50:44,840 --> 00:50:47,040 This is absolutely impossible. 644 00:50:47,840 --> 00:50:50,240 I strictly followed the formula. 645 00:50:50,320 --> 00:50:52,560 I try each batch of liquor before it goes out. 646 00:50:52,640 --> 00:50:54,680 There's absolutely no way you can tell that it's fake. 647 00:50:55,200 --> 00:50:56,640 The matter of the fake liquor has been exposed. 648 00:50:56,720 --> 00:50:58,040 Whatever you say now is useless. 649 00:51:00,120 --> 00:51:01,200 Unless someone… 650 00:51:02,880 --> 00:51:06,000 Unless? Unless? Save these words when you are 651 00:51:06,080 --> 00:51:07,720 in the mountains. All right? 652 00:51:07,800 --> 00:51:09,000 Say those in the mountains. 653 00:51:09,080 --> 00:51:11,040 Dan Tuo, that's enough. Dan Tuo, enough! 654 00:51:11,120 --> 00:51:12,240 You're beating him to death. 655 00:51:13,840 --> 00:51:14,920 Shan Li Tou. 656 00:51:15,000 --> 00:51:16,400 Let him go up the mountain. 657 00:51:21,200 --> 00:51:22,080 See? 658 00:51:22,760 --> 00:51:24,320 What do I usually tell you? 659 00:51:24,400 --> 00:51:25,480 Don't rush anything you do. 660 00:51:26,160 --> 00:51:28,760 You didn't need to act, and Mao Ba's death will be avenged. 661 00:51:28,840 --> 00:51:30,080 He reaps what he sows. 662 00:51:34,360 --> 00:51:35,360 Tie him up. 663 00:51:54,360 --> 00:51:56,840 One reaps what he sows. 664 00:52:00,480 --> 00:52:01,400 Dan Tuo. 665 00:52:04,080 --> 00:52:05,040 You don't need to go. 666 00:52:06,200 --> 00:52:07,640 Go out and see 667 00:52:07,720 --> 00:52:08,920 if you can find some other liquor. 668 00:52:09,000 --> 00:52:10,640 We can agree to any price. 669 00:52:10,720 --> 00:52:11,680 The supply chain has to remain intact. 670 00:52:11,760 --> 00:52:12,880 Mr. Cai, rest assured. 671 00:52:18,760 --> 00:52:20,000 Oil Lamp. 672 00:52:21,240 --> 00:52:22,120 Suo Wen. 673 00:52:24,480 --> 00:52:26,800 You can go up the mountain alone, right? 674 00:53:08,760 --> 00:53:10,400 How did it go? Did it work? 675 00:53:10,920 --> 00:53:12,840 -It worked. -Can I go now? 676 00:53:14,520 --> 00:53:15,600 You can't go back yet. 677 00:53:16,120 --> 00:53:19,400 What? What happened? What are you doing? 678 00:53:19,480 --> 00:53:21,400 I did you such a big favor. 679 00:53:21,480 --> 00:53:22,640 Are you disposing of me? 680 00:53:24,160 --> 00:53:25,960 Go. Go. 681 00:53:30,520 --> 00:53:31,560 Dan Tuo. 682 00:53:31,640 --> 00:53:33,840 -Move. -What are you doing? You're despicable. 683 00:53:35,600 --> 00:53:37,560 -Dan Tuo, what are you doing? -Move. 684 00:53:38,440 --> 00:53:39,280 Dan Tuo. 685 00:53:40,680 --> 00:53:44,120 You've got quite the nerve to do this right in front of Mr. Cai. 686 00:53:44,200 --> 00:53:45,160 Let me explain. 687 00:53:49,640 --> 00:53:52,040 -You must be out of your mind. -Tuo. 688 00:53:52,120 --> 00:53:53,720 What are you doing? 689 00:53:58,840 --> 00:54:00,800 Where are you running off to? 690 00:54:34,640 --> 00:54:35,680 Hey, are you Chinese? 691 00:54:39,720 --> 00:54:41,360 My people saw you. 692 00:54:42,280 --> 00:54:43,120 Immediately after that, 693 00:54:44,400 --> 00:54:46,640 something went wrong with the goods transported into the mountains. 694 00:54:48,600 --> 00:54:49,640 Tell me. 695 00:54:50,360 --> 00:54:51,720 What happened? 696 00:54:53,560 --> 00:54:54,600 I don't know. 697 00:54:55,200 --> 00:54:56,240 It has nothing to do with me. 698 00:54:57,840 --> 00:55:01,680 You appeared at the Mopon warehouse then you showed up here, 699 00:55:01,760 --> 00:55:03,200 with Dan Tuo around both times. 700 00:55:03,280 --> 00:55:04,880 Were you following his orders? 701 00:55:15,200 --> 00:55:16,600 So you mean 702 00:55:17,240 --> 00:55:18,480 it was all done by him alone? 703 00:55:20,840 --> 00:55:21,960 Well, 704 00:55:23,680 --> 00:55:24,520 you couldn't do it alone. 705 00:55:27,560 --> 00:55:29,640 Neither could Dan Tuo. 706 00:55:31,240 --> 00:55:34,160 The only possibility is that you two worked together. 707 00:55:34,680 --> 00:55:36,880 Is Dan Tuo the one who took you to the warehouse? 708 00:55:37,600 --> 00:55:38,840 I really don't know. 709 00:56:11,240 --> 00:56:12,560 Mr. Cai, I accept the punishment. 710 00:56:13,080 --> 00:56:14,680 Deal with me as you wish. 711 00:56:16,240 --> 00:56:17,840 Whose idea was this? 712 00:56:19,840 --> 00:56:22,280 It definitely wasn't yours. You don't have that kind of intelligence. 713 00:56:22,360 --> 00:56:25,480 Do you know that he took advantage of you to get rid of his own troubles? 714 00:56:25,560 --> 00:56:26,600 He manipulated you. 715 00:56:26,680 --> 00:56:28,680 No. It was me who took advantage of him. 716 00:56:28,760 --> 00:56:31,320 If I didn't kill Ang Tun, I would be letting my family down. 717 00:56:33,640 --> 00:56:35,120 How many times have I told you? 718 00:56:36,200 --> 00:56:37,920 And you haven't listened to me. 719 00:56:39,040 --> 00:56:40,240 -Are you treating me like nothing? -Mr. Cai, 720 00:56:40,320 --> 00:56:41,920 I'm sorry for doing that behind your back. 721 00:56:42,000 --> 00:56:43,680 But Ang Tun must die. 722 00:56:43,760 --> 00:56:45,120 He had only himself to blame for what happened today. 723 00:56:45,200 --> 00:56:46,040 He got what he deserved. 724 00:56:46,120 --> 00:56:48,160 Without him, we could look for other liquor suppliers. 725 00:56:48,240 --> 00:56:50,240 That is my workshop. 726 00:56:59,840 --> 00:57:02,160 Kyu-lawn's border inspections are getting stricter every day. 727 00:57:02,240 --> 00:57:04,320 And they are charging us more money each day. 728 00:57:05,240 --> 00:57:07,080 If this continues, how are we supposed to survive? 729 00:57:10,680 --> 00:57:12,400 But why 730 00:57:13,360 --> 00:57:15,480 would Ang Tun kill Mao Ba? 731 00:57:19,040 --> 00:57:21,000 It's because the middleman invested in him, but he didn't know. 732 00:57:33,920 --> 00:57:35,160 I owe you 733 00:57:36,400 --> 00:57:37,560 for Mao Ba's death. 734 00:57:38,600 --> 00:57:40,880 But this matter has to end here. 735 00:57:46,640 --> 00:57:48,600 We need to find a new supplier. There's no time left. 736 00:57:56,320 --> 00:57:59,320 I have already found a way. 737 00:58:00,320 --> 00:58:01,600 We can turn to Mr. Duan, who works with Mrs. Ma. 738 00:58:03,880 --> 00:58:06,520 Mr. Duan is now Mrs. Ma's biggest border trade subject. 739 00:58:07,120 --> 00:58:09,000 And his liquor is all guaranteed hard currency. 740 00:58:09,600 --> 00:58:10,800 Mr. Duan? 741 00:58:12,560 --> 00:58:13,640 How did we get in touch with him? 742 00:58:14,440 --> 00:58:16,080 Through that Chinese guy. 743 00:58:17,000 --> 00:58:18,480 He owes more than a million yuan to Mr. Duan's henchman. 744 00:58:18,560 --> 00:58:20,400 They are looking for him too. 745 00:58:20,480 --> 00:58:22,800 I was preparing to take him over there in exchange for liquor. 746 00:58:23,320 --> 00:58:24,840 But now that you've killed him, 747 00:58:25,640 --> 00:58:26,840 there is nothing I can do. 748 00:58:31,320 --> 00:58:33,480 He wouldn't betray you with a gun to his head. 749 00:58:35,520 --> 00:58:37,720 That young man is rare 750 00:58:37,800 --> 00:58:38,840 in the Trilateral Slopes. 751 00:58:42,960 --> 00:58:43,880 Speak now. 752 00:58:43,960 --> 00:58:45,400 The liquor from Ang Tun was fake to begin with. 753 00:58:45,480 --> 00:58:46,320 I don't know anything. 754 00:58:53,320 --> 00:58:54,840 They say Chinese people are smart. 755 00:58:55,920 --> 00:58:57,840 A smart person should say smart things. 756 00:59:01,040 --> 00:59:02,880 I'm giving you one last chance to speak. 757 00:59:07,320 --> 00:59:08,560 What did you mean, Mr. Cai? 758 00:59:10,760 --> 00:59:12,240 You fired two shots, 759 00:59:12,320 --> 00:59:13,720 and he didn't sell me out? 760 00:59:16,160 --> 00:59:17,240 I didn't kill him. 761 00:59:18,320 --> 00:59:20,120 You can trade him for liquor now. 762 00:59:25,320 --> 00:59:26,560 Judging by your look, 763 00:59:26,640 --> 00:59:28,520 I guess you don't want to trade him anymore. 764 00:59:30,040 --> 00:59:32,080 The decision is up to you. 765 01:00:02,200 --> 01:00:03,240 Dan Tuo. 766 01:00:03,320 --> 01:00:04,360 Dan Tuo. 767 01:00:07,280 --> 01:00:08,760 It's him, right? 768 01:00:15,080 --> 01:00:16,080 Dan Tuo! 769 01:00:22,160 --> 01:00:25,080 You deceived me with scrap iron. 770 01:00:27,320 --> 01:00:28,760 Did you think I didn't have any backing 771 01:00:29,320 --> 01:00:30,920 and am a fool? 772 01:00:31,000 --> 01:00:32,240 Have you beaten him enough? 773 01:00:32,320 --> 01:00:33,360 Mr. Duan is waiting for you. 774 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 I've brought a truckload of pineapples today. 775 01:00:44,080 --> 01:00:45,760 I'll let you have your fill. 776 01:01:29,200 --> 01:01:30,360 Bazi has left. 777 01:02:21,480 --> 01:02:22,320 Bazi won't trouble you 778 01:02:25,240 --> 01:02:27,760 anymore in the future. 779 01:02:29,960 --> 01:02:30,800 What you owe him 780 01:02:30,880 --> 01:02:34,320 is 1.35 million yuan in total, including interest. 781 01:02:35,440 --> 01:02:37,400 Now you owe me instead. 782 01:02:39,360 --> 01:02:42,440 I'll deduct it from your salary for supplying water. 783 01:02:55,600 --> 01:02:57,720 Each trip for supplying water pays us 20,000 yuan. 784 01:02:57,800 --> 01:02:59,600 And the driver's cut is 2,000 yuan. 785 01:02:59,680 --> 01:03:02,200 Now you owe Mr. Cai 660 trips. 786 01:03:02,720 --> 01:03:05,320 It will take about two to three years. 787 01:03:05,840 --> 01:03:07,960 Only then can you start earning money for yourself. 788 01:03:11,000 --> 01:03:12,120 You've wanted to sell me out for a long time. 789 01:03:13,880 --> 01:03:15,920 If I hadn't done it this way, 790 01:03:16,440 --> 01:03:18,720 this matter wouldn't be settled. 791 01:03:21,840 --> 01:03:23,400 Do you mean your revenge 792 01:03:24,680 --> 01:03:25,680 or my debt? 793 01:03:29,560 --> 01:03:30,400 Both. 794 01:03:31,080 --> 01:03:33,560 I wanted to sell you out during the day, but now I'm helping you. 795 01:03:42,960 --> 01:03:43,880 Fuck. 796 01:03:50,840 --> 01:03:52,040 Can you still walk? 797 01:03:55,760 --> 01:03:57,360 Come on. 798 01:06:42,840 --> 01:06:44,520 STORY BASED ON THE ESCAPE FROM TRILATERAL SLOPES SERIES 799 01:06:44,600 --> 01:06:46,760 OF STORY HUNTING PROGRAM 800 01:07:08,120 --> 01:07:14,200 NO ANIMALS WERE HAMRMED IN THE MAKING OF THIS FILM 52470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.