Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,728 --> 00:00:20,562
Din episodul anterior...
2
00:00:20,563 --> 00:00:22,313
Fir-ar!
3
00:00:35,411 --> 00:00:39,539
Știam că-i o nouă pandemie.
Vaccinurile nu funcționau.
4
00:00:41,834 --> 00:00:44,002
Părinții m-au sunat de trei ori
în acea zi,
5
00:00:44,003 --> 00:00:46,713
dar credeam
c-au rămas blocați pe canalul greșit.
6
00:00:46,714 --> 00:00:49,716
Se pare că toți au fost
pe canalul greșit.
7
00:00:49,717 --> 00:00:51,551
Oamenii se îmbolnăveau,
da, dar...
8
00:00:51,552 --> 00:00:54,846
Nu!
9
00:00:54,847 --> 00:00:56,974
n-ar fi trebuit să fie sfârșitul lumii.
10
00:00:58,309 --> 00:00:59,894
Mie fă-mi-l dublu.
11
00:01:01,187 --> 00:01:03,329
- Și n-a mai rămas nimeni?
- Niciunde.
12
00:01:03,898 --> 00:01:05,106
Nimeni?
13
00:01:05,107 --> 00:01:08,526
Dacă a mai rămas cineva,
nu mai are timp.
14
00:01:17,036 --> 00:01:18,536
Nu ești tu norocos?
15
00:01:18,537 --> 00:01:23,541
Suntem ultima redută, Luck,
nu mai vine nimeni.
16
00:02:29,174 --> 00:02:32,440
Earth Abides - S01E02
„Spațiul dintre”
17
00:02:32,441 --> 00:02:36,041
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro
18
00:03:14,695 --> 00:03:17,488
Lasă-mă pe mine să vorbesc.
19
00:03:41,263 --> 00:03:42,556
Nu te mișca!
20
00:03:56,278 --> 00:03:58,906
N-am văzut pe cineva
de-un car de vreme.
21
00:04:01,200 --> 00:04:03,034
Ce dorești?
22
00:04:04,703 --> 00:04:07,331
Suntem vecini, aproape.
23
00:04:08,499 --> 00:04:12,920
Am văzut fumul,
m-am gândit să văd cine-i în viață.
24
00:04:16,799 --> 00:04:18,425
Intră.
25
00:04:24,640 --> 00:04:26,266
Ești aici de mult timp?
26
00:04:28,852 --> 00:04:30,144
De câteva zile.
27
00:04:41,240 --> 00:04:43,617
Făceam ceai.
28
00:05:02,094 --> 00:05:04,971
- E...
- Ceai de ciulini.
29
00:05:06,432 --> 00:05:07,432
E bun.
30
00:05:08,934 --> 00:05:10,019
Minți.
31
00:05:13,897 --> 00:05:16,984
- Am miere.
- Și acum îmi spui?
32
00:05:19,945 --> 00:05:22,280
Singurul urs ce nu l-am împușcat.
33
00:05:25,701 --> 00:05:28,703
- Vânezi?
- Tu nu?
34
00:05:28,704 --> 00:05:32,957
Doar stânci.
Sunt geolog.
35
00:05:32,958 --> 00:05:36,669
- Câți ani ai?
- 27.
36
00:05:36,670 --> 00:05:38,589
De obicei nu arăt amish.
37
00:05:40,716 --> 00:05:44,010
- Te prinde bine barba.
- Acum cine minte?
38
00:05:44,011 --> 00:05:49,640
Te-aș putea tunde.
O tundeam pe soră-mea.
39
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
Sunt din Pensacola.
Tata a fost în armată.
40
00:05:55,064 --> 00:05:56,314
Mama, asistentă.
41
00:05:56,315 --> 00:05:58,399
Mulțumesc.
42
00:05:58,400 --> 00:06:00,944
Am crescut în cort și la vânat.
43
00:06:03,405 --> 00:06:06,075
Asta m-a ajutat foarte mult
când lumea a luat sfârșit.
44
00:06:08,744 --> 00:06:10,661
Lucky!
45
00:06:10,662 --> 00:06:14,665
Îl cheamă Lucky.
46
00:06:14,666 --> 00:06:16,543
Cred că ești singur de mult timp.
47
00:06:24,009 --> 00:06:27,596
- Ar trebui să merg.
- Nu, rămâi.
48
00:06:30,849 --> 00:06:34,227
E în regulă...
49
00:06:34,228 --> 00:06:36,063
să permiți câte un bine.
50
00:06:41,110 --> 00:06:42,944
Ți-ai făcut ca acasă aici.
51
00:06:42,945 --> 00:06:45,863
- Ai de gând să rămâi?
- Nu.
52
00:06:45,864 --> 00:06:50,535
Locul acesta n-a aparținut nimănui.
N-are niciun suflet.
53
00:06:50,536 --> 00:06:52,912
Am dormit câteva nopți, dar...
54
00:06:52,913 --> 00:06:54,748
De ce l-ai ales?
55
00:06:55,999 --> 00:07:00,671
Cele de vânzare
n-au cadavre în ele.
56
00:07:02,714 --> 00:07:06,467
- Ai spus că ai casa aproape?
- Am spus asta?
57
00:07:06,468 --> 00:07:09,887
Ai văzut fumul cum ieșea pe horn.
58
00:07:09,888 --> 00:07:11,598
Nu locuiești pe marte.
59
00:07:16,520 --> 00:07:18,981
Casa mea-i destul de mare.
60
00:07:22,693 --> 00:07:25,112
Eram sigură c-o să mor singură.
61
00:07:39,835 --> 00:07:41,919
Scuze.
62
00:07:41,920 --> 00:07:43,130
Pentru ce-ți ceri scuze?
63
00:07:44,923 --> 00:07:46,257
Nu știu.
64
00:07:46,258 --> 00:07:48,259
Că-s fericit?
65
00:07:48,260 --> 00:07:50,012
Nu te învinui.
66
00:07:52,055 --> 00:07:54,599
Am obiceiul
de-a provoca asta oamenilor.
67
00:08:10,532 --> 00:08:13,701
Nu cred c-am adus vreodată acasă
o fată cuviincioasă.
68
00:08:13,702 --> 00:08:16,038
Cine a spus că-s cuviincioasă?
69
00:08:16,955 --> 00:08:19,332
Poți vedea că nu așteptam pe nimeni.
70
00:08:19,333 --> 00:08:21,626
Dacă l-ai fi ținut curat
pentru nimeni,
71
00:08:21,627 --> 00:08:23,211
mi-aș fi făcut griji.
72
00:08:28,133 --> 00:08:30,968
Îți place să citești.
73
00:08:30,969 --> 00:08:36,474
Da, cărțile sunt precum scările,
așa mi-a spus mama.
74
00:08:36,475 --> 00:08:38,018
Bunica le numea „aripi.”
75
00:08:40,062 --> 00:08:42,522
M-au cam ținut în viață.
76
00:08:45,067 --> 00:08:47,569
- Spre grădină?
- Prin bucătărie.
77
00:08:56,828 --> 00:08:59,539
Totu-i nou și pentru mine.
78
00:09:33,657 --> 00:09:36,660
Ish? Vino să vezi cămara.
79
00:09:37,953 --> 00:09:40,163
Veverițe?
80
00:09:42,207 --> 00:09:43,791
Șoareci.
81
00:09:45,419 --> 00:09:46,986
Infestația înseamnă un singur lucru.
82
00:10:24,166 --> 00:10:26,292
Acest loc are de toate!
83
00:10:26,293 --> 00:10:28,295
Ar trebui să ne mutăm aici.
84
00:10:29,880 --> 00:10:33,758
De ce am impresia
că n-ai luat ce a trebuit?
85
00:10:33,759 --> 00:10:37,094
Nici nu mă sinchisesc să-ți răspund.
86
00:10:37,095 --> 00:10:40,181
N-ai prea cumpărat
pentru două persoane.
87
00:10:40,182 --> 00:10:44,019
Și tu ai făcut-o? Spune-mi!
88
00:10:45,103 --> 00:10:46,771
Am să tac.
89
00:10:46,772 --> 00:10:48,981
Am găsit panouri solare
pe raionul șapte,
90
00:10:48,982 --> 00:10:51,359
dacă vrei să iei câteva!
91
00:10:51,360 --> 00:10:55,863
Locul ăsta a fost construit
doar pentru apocalipsă!
92
00:10:55,864 --> 00:10:59,159
Nu-i un model bun pe termen lung.
93
00:11:04,956 --> 00:11:08,209
Sar peste alcool.
Am destul acasă.
94
00:11:08,210 --> 00:11:11,171
Raionul ăsta a fost primul prădat.
95
00:11:16,385 --> 00:11:18,052
Cred că avem destul ananas
la conservă.
96
00:11:18,053 --> 00:11:19,888
E foarte bun.
97
00:11:21,890 --> 00:11:25,184
Ai doar mâncare la consevă în cărucior.
98
00:11:25,185 --> 00:11:27,211
E destul să-ți pregătesc
mâncarea mea preferată,
99
00:11:27,212 --> 00:11:28,429
cât timp îți dorește inima.
100
00:11:28,430 --> 00:11:30,607
Bazat pe ce văd în fața mea...
101
00:11:31,900 --> 00:11:33,276
nu vreau niciodată.
102
00:11:34,277 --> 00:11:36,153
Am să revin după panourile solare.
103
00:11:38,907 --> 00:11:42,993
- Asta-i mâncare la tine?
- Toți nutrienții necesari corpului.
104
00:11:42,994 --> 00:11:45,162
Și n-are niciun gust.
105
00:11:46,581 --> 00:11:50,877
Îți garantez că vei pescui
în viitorul apropiat.
106
00:11:51,837 --> 00:11:55,005
Eu și tata mergeam duminicile
la Pillar Point.
107
00:11:55,006 --> 00:11:57,258
Prindeam pisici de mare
și puțini pești, dar...
108
00:11:57,259 --> 00:11:59,302
Mi-e dor de el.
109
00:12:01,680 --> 00:12:06,684
Mi-e dor de păsări.
E prea liniște acum.
110
00:12:06,685 --> 00:12:08,145
La fel era și la casa cealaltă.
111
00:12:09,438 --> 00:12:12,690
Observam liniștea.
112
00:12:12,691 --> 00:12:14,775
Ceva le vânează.
113
00:12:14,776 --> 00:12:17,903
Pământul se corectează
scăpând de oameni.
114
00:12:17,904 --> 00:12:20,072
Noi încă suntem aici.
115
00:12:20,073 --> 00:12:23,033
O caracteristică biologică.
116
00:12:23,034 --> 00:12:27,455
O mutație accidentală
sau imunitate naturală.
117
00:12:27,456 --> 00:12:29,540
Încearcă să ne elimine și pe noi.
118
00:12:29,541 --> 00:12:32,961
Pământul caută răzbunare.
119
00:12:35,297 --> 00:12:36,465
Noi eram virusul.
120
00:12:38,550 --> 00:12:42,304
Se va lupta cu noi,
nu ne va lăsa-n pace.
121
00:12:43,638 --> 00:12:45,639
Răzbunare permanentă.
122
00:12:45,640 --> 00:12:48,767
- Vom lupta și noi.
- Împotriva mamei naturi?
123
00:12:48,768 --> 00:12:50,769
Dacă va fi o nesuferită, da.
124
00:13:49,412 --> 00:13:52,164
Nimic nu m-a pregătit
pentru Emma.
125
00:13:52,165 --> 00:13:54,959
Nicio carte, melodie sau poezie.
126
00:13:54,960 --> 00:13:58,504
Niciun sfat.
127
00:13:58,505 --> 00:14:01,049
A aterizat în viața mea
precum un înger salvator.
128
00:14:04,386 --> 00:14:06,012
Asta mă face fericită.
129
00:14:38,962 --> 00:14:42,590
Lasă-mă să ghicesc.
Primul tău coteț.
130
00:14:44,092 --> 00:14:47,428
Și pe Picasso l-au întrebat asta
după prima sa pictură?
131
00:14:49,389 --> 00:14:52,392
Nu ne trebuie decât găini.
132
00:14:53,268 --> 00:14:56,604
„Dacă-l construiești, vor veni.”
133
00:14:56,605 --> 00:14:59,482
Chiar de-l construiești așa rău?
134
00:15:08,450 --> 00:15:10,576
Te-ai întrebat vreodată...
135
00:15:10,577 --> 00:15:14,080
Nu cred că m-am oprit vreodată.
136
00:15:15,957 --> 00:15:18,584
Adică...
137
00:15:18,585 --> 00:15:21,755
de ce suntem încă aici.
138
00:15:26,635 --> 00:15:28,428
Poate suntem aici fiindcă...
139
00:15:31,306 --> 00:15:33,266
Ce?
140
00:15:35,310 --> 00:15:39,773
Cu toții au dispărut...
141
00:15:41,566 --> 00:15:44,568
cu excepția mea.
142
00:15:44,569 --> 00:15:46,154
Acum tu.
143
00:15:47,989 --> 00:15:50,617
Nu cred în soartă, dar poate.
144
00:15:52,535 --> 00:15:54,119
Nici eu nu cred în ea.
145
00:15:57,415 --> 00:16:00,335
Poate asta-i gluma universului.
146
00:18:20,517 --> 00:18:22,811
Natura ia înapoi tot ce i-a aparținut.
147
00:18:27,440 --> 00:18:32,986
De pe lună,
Pământul e același,
148
00:18:32,987 --> 00:18:36,323
nici mai luminos, nici mai difuz,
din cauza dispariției oamenilor.
149
00:18:39,911 --> 00:18:42,496
Dar de aproape...
150
00:18:42,497 --> 00:18:45,958
văd că nu contăm
pentru nimeni și nimic
151
00:18:45,959 --> 00:18:47,168
decât pentru noi.
152
00:18:51,047 --> 00:18:53,132
Va fi oare suficient?
153
00:18:54,592 --> 00:18:58,471
Mi-e dor de înghețată.
Mai ales imediat după.
154
00:19:00,431 --> 00:19:01,431
Da?
155
00:19:01,432 --> 00:19:02,683
Nici n-ai idee.
156
00:19:02,684 --> 00:19:07,020
Aș putea devora înghețată
de migdale în acest moment.
157
00:19:08,815 --> 00:19:11,484
- La vafă?
- Există altceva?
158
00:19:13,278 --> 00:19:18,866
Cred că mașina asta de înghețată
are o servire mai de proastă calitate.
159
00:19:18,867 --> 00:19:20,869
O fată poate visa.
160
00:19:24,080 --> 00:19:26,916
- Cum ajunge o mașin-n fund...
- E pe lateral.
161
00:19:28,376 --> 00:19:30,202
Dacă era-n fund,
aș fi zis cu siguranță...
162
00:19:30,203 --> 00:19:32,629
- Extratereștrii.
- Fir-ar.
163
00:19:39,888 --> 00:19:44,308
Dacă stăm pe bune,
164
00:19:44,309 --> 00:19:46,476
vom avea nevoie de curent.
165
00:19:46,477 --> 00:19:49,396
Mâncarea-i prioritatea principală.
166
00:19:49,397 --> 00:19:54,736
Și lumina, căldura,
apa curată, răcirea, gheața.
167
00:19:56,571 --> 00:19:58,781
A fost mai ușor înainte.
168
00:20:01,451 --> 00:20:06,039
Nu mai există înainte deloc.
169
00:20:18,676 --> 00:20:20,803
Fir-ar.
170
00:21:37,338 --> 00:21:38,840
Nu-i nimic. Nu prea doare.
171
00:21:43,011 --> 00:21:45,178
Mai mult sunt nervos.
172
00:21:45,179 --> 00:21:47,114
Ar trebui să mă urc și să cobor
fără probleme.
173
00:21:47,115 --> 00:21:48,807
Asta-i specialitatea mea.
174
00:21:50,977 --> 00:21:53,103
Am putea căuta după alții.
175
00:21:53,104 --> 00:21:55,272
Ajutorul n-ar fi un lucru rău
în această lume.
176
00:21:55,273 --> 00:21:56,315
Alții?
177
00:21:57,692 --> 00:21:59,109
Te simți singură?
178
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
Mi-e dor de oameni.
179
00:22:02,238 --> 00:22:07,284
Mi-e dor de zgomot și haos,
180
00:22:07,285 --> 00:22:09,494
de comunitate.
181
00:22:09,495 --> 00:22:12,456
Să nu știu ce aduce ziua de mâine.
182
00:22:12,457 --> 00:22:14,207
Nu știm ce ne aduce fiecare zi.
183
00:22:14,208 --> 00:22:16,335
Mi-e dor de iubire.
184
00:22:17,712 --> 00:22:20,923
Să fiu înconjurată de iubire.
185
00:22:22,592 --> 00:22:26,219
Parcă avem o căsătorie aranjată.
186
00:22:28,222 --> 00:22:30,183
Ne-am aranjat unul pentru celălalt.
187
00:22:31,309 --> 00:22:35,062
Apolipsa aduce străinii în pat.
188
00:22:35,063 --> 00:22:36,646
Pe cine faci tu străin?
189
00:22:36,647 --> 00:22:38,815
Îmi pare rău.
190
00:22:42,070 --> 00:22:45,697
- Nu te mai doare glezna așa tare.
- Ce gleznă?
191
00:24:06,571 --> 00:24:11,117
- Pe când crezi că vom avea curent?
- Învăț pe parcurs.
192
00:24:12,869 --> 00:24:16,413
Vreo șansă să înveți mai repede?
193
00:24:17,915 --> 00:24:20,042
Nu te lua de tipul neștiutor.
194
00:24:26,048 --> 00:24:29,634
Să zicem în vreo...
195
00:24:29,635 --> 00:24:33,138
șase luni sau...
196
00:24:33,139 --> 00:24:36,225
Încerc să-mi fac o idee.
197
00:24:38,019 --> 00:24:40,520
De ce? Ce-i în șase luni?
198
00:24:40,521 --> 00:24:45,318
Și de când numărăm lunile?
Ții vreun calendar în secret?
199
00:24:47,528 --> 00:24:49,405
Corpul meu o face.
200
00:24:56,287 --> 00:24:58,164
M-am temut să-ți spun.
201
00:25:11,052 --> 00:25:14,847
Fără spitale, doctori.
202
00:25:16,891 --> 00:25:18,351
Fără plasă de sigurnață.
203
00:25:21,854 --> 00:25:24,981
Ish!
204
00:25:24,982 --> 00:25:27,235
Corpul meu e făcut pentru asta.
205
00:25:32,907 --> 00:25:35,034
Cum putem proteja un copil?
206
00:25:37,453 --> 00:25:39,037
Dacă ni se întâmplă ceva?
207
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
Am fost bine.
208
00:25:42,166 --> 00:25:44,710
Vom fi bine.
209
00:25:45,753 --> 00:25:49,756
Vreau să crezi în noi, în asta,
210
00:25:49,757 --> 00:25:52,425
într-un viitor.
211
00:25:59,517 --> 00:26:00,893
Am găsit, Luck.
212
00:26:28,629 --> 00:26:30,256
Lucky, lasă-l în pace.
213
00:26:36,887 --> 00:26:38,639
Ador când ești absurd.
214
00:26:42,184 --> 00:26:44,145
Un copil.
215
00:26:45,730 --> 00:26:47,815
Vine o persoană reală.
216
00:26:49,525 --> 00:26:54,571
Niciun tată nu-i pregătit niciodată
până nu-și ține copilul în brațe.
217
00:26:54,572 --> 00:26:56,573
Și apoi?
218
00:26:56,574 --> 00:26:58,951
Apoi realizează
cât de în urmă sunt.
219
00:27:00,411 --> 00:27:03,998
Și tu mă vei ajuta... puțin.
220
00:27:05,541 --> 00:27:07,917
De ce n-o facem împreună?
221
00:27:16,761 --> 00:27:18,971
Se pare c-ai avut dreptate.
222
00:27:24,352 --> 00:27:26,187
Cel mare mi-a dat bătăi de cap.
223
00:27:27,438 --> 00:27:28,981
Pe el îl mâncăm prima dată.
224
00:27:46,582 --> 00:27:49,042
Să-ți ridic picioarele?
225
00:27:49,043 --> 00:27:51,044
Ai simptomele
celui de-al treilea trimestru?
226
00:27:51,045 --> 00:27:52,462
Preeclamsie?
227
00:27:52,463 --> 00:27:55,507
Isherwood, citești prea multe cărți.
228
00:27:55,508 --> 00:27:57,550
Nici vorbă.
229
00:27:57,551 --> 00:27:59,886
Nu. Am nevoie de carne.
230
00:27:59,887 --> 00:28:02,389
Parcă legumele
îți dau destulă proteină.
231
00:28:02,390 --> 00:28:04,974
Aș putea mânca o mare de spanac
232
00:28:04,975 --> 00:28:08,645
și fiecare ou dat de găini, dar...
233
00:28:08,646 --> 00:28:11,564
Știu ce-i trebuie corpului.
Am nevoie de carne.
234
00:28:11,565 --> 00:28:15,528
Aș putea mânca un cal
sau un iepure uriaș.
235
00:28:16,570 --> 00:28:17,738
Da.
236
00:28:18,989 --> 00:28:22,659
- Merg după armă.
- Nu. Doar tu ai vânat până acum.
237
00:28:22,660 --> 00:28:27,205
- Mă descurc eu.
- Dragostea mea!
238
00:28:28,541 --> 00:28:31,752
Uită-te la mine,
bărbat adevărat!
239
00:29:15,379 --> 00:29:18,548
Nu!
240
00:29:18,549 --> 00:29:20,926
Nu! Stai!
241
00:29:34,106 --> 00:29:37,443
Înapoi. Fir-ar!
242
00:30:18,108 --> 00:30:19,527
Îmi pare rău.
243
00:30:29,453 --> 00:30:33,289
Fir-ar!
244
00:30:54,395 --> 00:30:56,438
Iartă-mă.
245
00:31:12,079 --> 00:31:14,790
„O tăietură de-a lungul burții.”
246
00:31:16,292 --> 00:31:18,544
„Să treacă de piele.”
247
00:31:19,962 --> 00:31:21,297
Fir-ar.
248
00:31:27,678 --> 00:31:29,054
Bun.
249
00:31:35,728 --> 00:31:37,186
Haide, Ish.
250
00:31:41,108 --> 00:31:47,096
„Tăiați pe aceiași linie
până se vede cavitatea abdominală.”
251
00:31:47,197 --> 00:31:49,907
Cred că-ți bați joc de mine.
252
00:31:56,206 --> 00:31:57,624
„Taie pelvisul...”
253
00:31:57,625 --> 00:32:00,251
Unde naiba-i pelvisul?
254
00:32:02,296 --> 00:32:06,716
„Scoateți stomacul.”
Fir-ar! Cum fac asta oamenii?
255
00:32:06,717 --> 00:32:09,802
„Îndepărtați intestinele.”
256
00:32:17,478 --> 00:32:19,771
„Tăiați aorta și esofagul.”
257
00:32:19,772 --> 00:32:22,274
„Tăiați coada.”
258
00:32:24,151 --> 00:32:25,276
„Îndepărtați inima.”
259
00:32:29,823 --> 00:32:30,907
Bun.
260
00:32:30,908 --> 00:32:33,576
Bate palma.
261
00:32:33,577 --> 00:32:37,413
Bravo, Ish.
262
00:32:43,587 --> 00:32:47,173
Am făcut un singur curs de anatomie,
263
00:32:47,174 --> 00:32:49,301
dar cred că asta-i inima.
264
00:32:50,511 --> 00:32:53,429
Am omorât o vacă.
Nu prea bine.
265
00:32:53,430 --> 00:32:57,350
Tata m-a învățat să omor
cu reverență și respect.
266
00:32:57,351 --> 00:33:00,019
Bravo. Am încercat.
267
00:33:00,020 --> 00:33:02,772
Cartea mi-a spus
să îngrop capul și intestinele.
268
00:33:02,773 --> 00:33:05,858
Și să folosești tot ce poți căra.
269
00:33:05,859 --> 00:33:07,193
Trebuie să mă ajuți cu căratul.
270
00:33:07,194 --> 00:33:10,613
- Ai jupuit-o?
- Ce?
271
00:33:10,614 --> 00:33:13,991
Mă ocup eu de partea aia.
Mulțumesc.
272
00:33:13,992 --> 00:33:15,994
- Cu plăcere.
- Și acum...
273
00:33:17,705 --> 00:33:20,749
trebuie să mănânci
premiul vânătorului.
274
00:33:23,043 --> 00:33:25,962
Acum? Crudă?
275
00:33:25,963 --> 00:33:28,882
Ar fi sexi.
276
00:33:33,554 --> 00:33:35,346
Nu, gătită, tăntălăule!
277
00:33:35,347 --> 00:33:37,807
Nu-i amuzant.
278
00:33:37,808 --> 00:33:39,809
Nu poți vâna.
N-ai simțul umorului.
279
00:33:39,810 --> 00:33:41,394
Cum ai ajuns cu o fată ca mine?
280
00:33:41,395 --> 00:33:43,312
Acum vânez.
281
00:33:43,313 --> 00:33:44,689
Mănâncă tu inima.
282
00:33:44,690 --> 00:33:48,317
- Tot n-ai simțul umorului.
- A fost amuzant.
283
00:33:50,696 --> 00:33:52,573
Dumnezeule.
284
00:34:14,845 --> 00:34:16,764
Să fie lumină!
285
00:34:21,643 --> 00:34:26,230
- Am ceva să-ți arăt.
- Nu până nu te impresionez.
286
00:34:26,231 --> 00:34:28,307
Nu trebuie să mă impresionezi
cu un întrerupător.
287
00:34:28,308 --> 00:34:29,692
Și eu pot face asta.
288
00:34:29,693 --> 00:34:31,904
Știu. Faci totul.
Mai că-i enervant.
289
00:34:36,784 --> 00:34:39,368
Trăim!
290
00:34:39,369 --> 00:34:40,578
Ești gata?
291
00:34:47,169 --> 00:34:50,130
Haide!
292
00:34:51,465 --> 00:34:53,467
Am terminat mult mai repede.
293
00:34:58,597 --> 00:35:00,473
Îmi place!
294
00:35:00,474 --> 00:35:01,975
Asta n-o să-ți placă.
295
00:35:07,481 --> 00:35:11,234
A fost în baia de sus.
L-am înecat.
296
00:35:11,235 --> 00:35:13,319
Să dobori o vacă a fost greu?
297
00:35:13,320 --> 00:35:16,113
Ăsta s-a luptat mult în toaletă.
298
00:35:16,114 --> 00:35:19,075
- Avem capcane?
- Nu destul de mari.
299
00:35:19,076 --> 00:35:20,952
- Otravă?
- Nu destulă.
300
00:35:20,953 --> 00:35:22,912
Ish, nu-i de glumit.
301
00:35:22,913 --> 00:35:25,498
Am trăit în Florida
când încă exista lume.
302
00:35:25,499 --> 00:35:28,794
Cu șobolanii,
suntem noi sau ei.
303
00:35:42,182 --> 00:35:46,602
Am nevoie de întăriri.
Em! Vino aici.
304
00:35:51,525 --> 00:35:52,942
Sfinte Sisoe.
305
00:35:52,943 --> 00:35:54,777
Trebuie să scăpăm de gunoi!
306
00:36:01,034 --> 00:36:03,170
Pentru fiecare șobolan văzut,
mai există încă 100.
307
00:36:26,894 --> 00:36:30,021
- Ish, ce vor?
- Vaca!
308
00:36:58,759 --> 00:37:00,509
Dumnezeule.
Trebuie să sigilăm casa!
309
00:37:00,510 --> 00:37:01,803
- Treci înăuntru!
- Emma, haide!
310
00:37:24,493 --> 00:37:26,294
Sigilează în spate!
Mă ocup eu de față!
311
00:37:36,713 --> 00:37:38,757
Sunt cu sutele în spate!
312
00:38:03,699 --> 00:38:05,241
Am acoperit totul?
313
00:38:12,332 --> 00:38:14,959
Lucky!
314
00:38:17,295 --> 00:38:18,629
Dumnezeule.
315
00:38:22,843 --> 00:38:24,135
Fir-ar.
316
00:38:24,136 --> 00:38:25,594
Poftim, trebuie să-l iau.
Haide.
317
00:38:29,599 --> 00:38:31,600
Vor intra aici.
318
00:38:31,601 --> 00:38:33,269
Imediat. Înapoi.
319
00:38:33,270 --> 00:38:35,438
Rezistă, Luck!
320
00:38:35,439 --> 00:38:37,023
- Ești gata?
- Da.
321
00:38:40,652 --> 00:38:43,487
Bravo. Închide ușa.
322
00:38:43,488 --> 00:38:45,489
Închide-o. Haide!
323
00:38:45,490 --> 00:38:47,200
Du-l sus.
324
00:38:49,369 --> 00:38:50,704
Fir-ar.
325
00:38:58,879 --> 00:39:00,504
Fir-ar!
326
00:39:05,635 --> 00:39:07,636
Mori, șobolanule!
327
00:39:11,058 --> 00:39:12,475
Fir-ar!
328
00:39:16,229 --> 00:39:17,480
Fir-ar!
329
00:39:31,411 --> 00:39:33,537
I-am dat Benadryl.
Sper că-l ajută.
330
00:39:33,538 --> 00:39:35,206
E în regulă.
331
00:39:36,416 --> 00:39:39,668
- Ar trebui să adoarmă.
- Dar n-o face.
332
00:39:39,669 --> 00:39:42,004
Ce le trebuie să meargă de aici?
333
00:39:43,757 --> 00:39:44,800
Ne-am ars.
334
00:39:46,510 --> 00:39:47,928
Scuze, Luck.
335
00:39:50,764 --> 00:39:52,431
Ține-l strâns din nou.
336
00:40:01,233 --> 00:40:04,111
Bun băiat.
337
00:40:08,323 --> 00:40:09,616
A adormit.
338
00:40:18,375 --> 00:40:19,918
Te-aș putea pierde.
339
00:40:24,381 --> 00:40:26,424
Nu merg nicăieri.
340
00:40:29,469 --> 00:40:32,264
Femeile mor în timpul nașterii.
341
00:40:42,983 --> 00:40:44,776
Nu și eu.
342
00:40:45,986 --> 00:40:48,321
Ești foarte sigură.
343
00:40:54,161 --> 00:40:55,537
Am mai făcut-o.
344
00:40:57,831 --> 00:41:00,000
Fără complicații.
345
00:41:01,918 --> 00:41:03,962
De două ori.
346
00:41:11,511 --> 00:41:15,681
Le-am pierdut pe ambele
în aceiași zi.
347
00:41:15,682 --> 00:41:17,392
În fața virusului.
348
00:41:20,687 --> 00:41:26,150
Pare c-a fost
acum o sută de ani.
349
00:41:26,151 --> 00:41:28,944
Și pare c-a fost ieri.
350
00:41:28,945 --> 00:41:30,864
Em.
351
00:41:35,035 --> 00:41:37,245
Voiam să-ți spun despre ele.
352
00:41:39,414 --> 00:41:41,540
Dar dacă-ți spuneam,
353
00:41:41,541 --> 00:41:47,505
însemna să le împart cu tine,
dar ele sunt ale mele.
354
00:41:51,134 --> 00:41:52,886
Îmi pare foarte rău.
355
00:41:56,681 --> 00:41:59,100
Și eu voiam să mor.
356
00:42:05,315 --> 00:42:11,254
Fetele voiau mereu
să port părul natural.
357
00:42:11,655 --> 00:42:13,865
Și când au murit...
358
00:42:15,909 --> 00:42:20,413
L-am împletit atât de tare,
încăt să nu se poată despleti.
359
00:42:23,833 --> 00:42:26,127
Am blocat fiecare sentiment.
360
00:42:28,004 --> 00:42:32,007
Am încercat să renunț la vină,
361
00:42:32,008 --> 00:42:34,719
vina-i un lucru nefolositor.
362
00:42:36,429 --> 00:42:40,392
Doar te trage-n jos.
363
00:42:45,272 --> 00:42:48,316
Nu vreau să cad iar în capcană.
364
00:42:51,820 --> 00:42:53,696
Te prind eu.
365
00:42:58,285 --> 00:43:01,453
- Nu voi fi doar eu.
- Mai mult de prins.
366
00:43:21,558 --> 00:43:24,143
Iar pisicile...
367
00:43:24,144 --> 00:43:28,105
au acceptat mereu dominarea omului
cu rezervarea cuvenită.
368
00:43:31,067 --> 00:43:34,820
Cele prinse în casă
au murit de sete.
369
00:43:36,406 --> 00:43:39,701
Dar cele de afară,
au trăit mai mult decât câinii.
370
00:43:39,702 --> 00:43:41,302
ANUL 2
371
00:43:41,328 --> 00:43:45,373
Vânatul lor a devenit o industrie,
nu o distracție.
372
00:43:51,588 --> 00:43:54,132
Au dat târcoale pe străzi
și pe alei.
373
00:43:55,258 --> 00:43:57,177
Erau prin tot orașul.
374
00:43:58,386 --> 00:43:59,595
Ish?
375
00:43:59,596 --> 00:44:01,680
Și cumva, a funcționat.
376
00:44:01,681 --> 00:44:03,849
Cred c-au plecat.
377
00:44:04,851 --> 00:44:06,353
Pisici nenorocite.
378
00:44:45,809 --> 00:44:46,826
Ish?
379
00:44:51,314 --> 00:44:53,857
Unde au dispărut toate?
380
00:44:53,858 --> 00:44:55,902
E bine c-au dispărut șobolanii.
381
00:44:57,821 --> 00:44:59,530
Mai vine cineva!
382
00:44:59,531 --> 00:45:02,825
Ce?
383
00:45:30,186 --> 00:45:32,020
Nu respira pe mine.
384
00:45:40,864 --> 00:45:42,197
Bun, vezi că vine!
385
00:45:46,703 --> 00:45:49,121
Bun.
386
00:45:52,375 --> 00:45:53,625
Haide.
387
00:45:53,626 --> 00:45:56,587
Bun.
388
00:45:59,215 --> 00:46:02,759
Haide.
389
00:46:02,760 --> 00:46:04,636
- Nu.
- Bine.
390
00:46:04,637 --> 00:46:06,722
Trebuie să schimb poziția.
391
00:46:08,475 --> 00:46:10,351
Așa. Hai sus.
392
00:46:18,985 --> 00:46:20,777
Ce se petrece?
393
00:46:20,778 --> 00:46:23,071
Iese umărul prima dată.
394
00:46:23,072 --> 00:46:26,116
Îl simt.
395
00:46:26,117 --> 00:46:27,659
Îi blochează capul.
396
00:46:27,660 --> 00:46:31,622
Înseamnă poziție inversă a fătului?
Am citit despre asta.
397
00:46:31,623 --> 00:46:34,625
- Nu! Dă-o naibii de carte!
- Știi ce trebuie să faci?
398
00:46:34,626 --> 00:46:36,335
Eu nu știu dacă o dau naibii de carte.
399
00:46:36,336 --> 00:46:38,253
Mi-am ajutat sora.
E doar un nume elegant.
400
00:46:38,254 --> 00:46:41,466
Înseamnă că fătul
nu poate să iasă cu capul înainte.
401
00:46:44,761 --> 00:46:46,678
Ish.
402
00:46:55,438 --> 00:46:56,456
Ish!
403
00:46:58,441 --> 00:46:59,567
Ish!
404
00:47:00,860 --> 00:47:05,781
Ish!
405
00:47:05,782 --> 00:47:09,660
Ish! Voi muri, la fel și copilul
dacă nu faci nimic!
406
00:47:09,661 --> 00:47:11,870
Ish!
407
00:47:11,871 --> 00:47:13,956
- Emma, sunt aici.
- Nu pot face asta singură.
408
00:47:13,957 --> 00:47:17,876
Știu. Sunt aici.
Doar spune-mi ce să fac.
409
00:47:17,877 --> 00:47:21,463
Trebuie să ajungi
să întorci copilul.
410
00:47:21,464 --> 00:47:23,966
Să-l ajung.
411
00:47:23,967 --> 00:47:26,553
Și să întorc copilul.
412
00:47:27,428 --> 00:47:28,804
Haide.
413
00:47:28,805 --> 00:47:31,139
- Bun.
- Fă-o.
414
00:47:33,142 --> 00:47:35,310
Vei simți umărul prima dată.
415
00:47:35,311 --> 00:47:38,397
Și trebuie să-l rotești.
416
00:47:38,398 --> 00:47:41,900
Să-i faci loc să iasă cu capul.
417
00:47:43,861 --> 00:47:45,153
Simți capul?
418
00:47:47,156 --> 00:47:49,284
Bun, stai. Am prins un umăr.
419
00:47:50,785 --> 00:47:51,994
Gata, am capul.
420
00:47:51,995 --> 00:47:53,245
Simți celălalt umăr?
421
00:47:55,039 --> 00:47:57,082
Da. Am umerii și capul.
422
00:47:57,083 --> 00:47:58,834
Vine o altă contracție.
423
00:47:58,835 --> 00:48:01,169
Întoarce copilul când împing.
424
00:48:01,170 --> 00:48:02,337
Bine, respiră.
425
00:48:04,841 --> 00:48:06,258
- Să nu ieși!
- Bine.
426
00:48:06,259 --> 00:48:08,760
Și fă-ți mâna ca un tobogan...
427
00:48:08,761 --> 00:48:10,095
Mâna ca un tobogan!
428
00:48:10,096 --> 00:48:11,722
Bun.
429
00:48:14,225 --> 00:48:15,517
Haide!
430
00:48:16,686 --> 00:48:18,103
Sfinte Sisoe!
431
00:48:18,104 --> 00:48:19,855
Gata!
432
00:48:19,856 --> 00:48:20,939
Haide!
433
00:48:31,868 --> 00:48:34,078
E o fată.
434
00:48:36,205 --> 00:48:38,415
E o fetiță.
435
00:48:40,710 --> 00:48:43,963
Ai grijă la cordonul ombilical.
Cu grijă.
436
00:48:46,132 --> 00:48:50,135
Nu-i așa că-i frumoasă?
437
00:48:50,136 --> 00:48:53,640
E perfectă.
438
00:48:58,061 --> 00:49:00,437
Te iubesc, Emma?
439
00:49:02,106 --> 00:49:04,107
Mă întrebi?
440
00:49:04,108 --> 00:49:07,569
Nu. Te iubesc!
441
00:49:07,570 --> 00:49:09,364
Și te iubesc și pe tine, micuțo.
442
00:49:10,657 --> 00:49:12,950
Și noi te iubim, Isherwood.
443
00:49:14,077 --> 00:49:15,995
Numește-o Heather.
444
00:49:17,914 --> 00:49:19,666
După mama ta.
445
00:49:21,501 --> 00:49:23,378
Heather.
446
00:49:25,213 --> 00:49:27,923
Oamenii au revenit.
447
00:49:27,924 --> 00:49:30,634
Poate civilizația
se poate naște din nou.
448
00:49:30,635 --> 00:49:35,138
Pui presiune pe acești umeri mici?
449
00:49:35,139 --> 00:49:37,265
Nu punem presiune pe ea.
450
00:49:40,019 --> 00:49:41,770
Nu doar pe ea.
451
00:49:41,771 --> 00:49:43,605
Ci și pe mine.
452
00:49:43,606 --> 00:49:45,107
Pe noi.
453
00:50:04,377 --> 00:50:06,545
Heather.
454
00:50:06,546 --> 00:50:08,881
Ce faci?
455
00:50:26,441 --> 00:50:28,567
Nu pot să cred că zic asta.
456
00:50:28,568 --> 00:50:32,196
Fostul eu, iartă-mă,
dar mă simt binecuvântat.
457
00:50:50,123 --> 00:50:54,044
438 CALEA SAN LUPO,
AICI EXISTĂ SUPRAVIEȚUITORI
458
00:50:54,045 --> 00:50:57,545
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro
31452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.