All language subtitles for Earth.Abides.02.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,728 --> 00:00:20,562 Din episodul anterior... 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,313 Fir-ar! 3 00:00:35,411 --> 00:00:39,539 Știam că-i o nouă pandemie. Vaccinurile nu funcționau. 4 00:00:41,834 --> 00:00:44,002 Părinții m-au sunat de trei ori în acea zi, 5 00:00:44,003 --> 00:00:46,713 dar credeam c-au rămas blocați pe canalul greșit. 6 00:00:46,714 --> 00:00:49,716 Se pare că toți au fost pe canalul greșit. 7 00:00:49,717 --> 00:00:51,551 Oamenii se îmbolnăveau, da, dar... 8 00:00:51,552 --> 00:00:54,846 Nu! 9 00:00:54,847 --> 00:00:56,974 n-ar fi trebuit să fie sfârșitul lumii. 10 00:00:58,309 --> 00:00:59,894 Mie fă-mi-l dublu. 11 00:01:01,187 --> 00:01:03,329 - Și n-a mai rămas nimeni? - Niciunde. 12 00:01:03,898 --> 00:01:05,106 Nimeni? 13 00:01:05,107 --> 00:01:08,526 Dacă a mai rămas cineva, nu mai are timp. 14 00:01:17,036 --> 00:01:18,536 Nu ești tu norocos? 15 00:01:18,537 --> 00:01:23,541 Suntem ultima redută, Luck, nu mai vine nimeni. 16 00:02:29,174 --> 00:02:32,440 Earth Abides - S01E02 „Spațiul dintre” 17 00:02:32,441 --> 00:02:36,041 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 18 00:03:14,695 --> 00:03:17,488 Lasă-mă pe mine să vorbesc. 19 00:03:41,263 --> 00:03:42,556 Nu te mișca! 20 00:03:56,278 --> 00:03:58,906 N-am văzut pe cineva de-un car de vreme. 21 00:04:01,200 --> 00:04:03,034 Ce dorești? 22 00:04:04,703 --> 00:04:07,331 Suntem vecini, aproape. 23 00:04:08,499 --> 00:04:12,920 Am văzut fumul, m-am gândit să văd cine-i în viață. 24 00:04:16,799 --> 00:04:18,425 Intră. 25 00:04:24,640 --> 00:04:26,266 Ești aici de mult timp? 26 00:04:28,852 --> 00:04:30,144 De câteva zile. 27 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 Făceam ceai. 28 00:05:02,094 --> 00:05:04,971 - E... - Ceai de ciulini. 29 00:05:06,432 --> 00:05:07,432 E bun. 30 00:05:08,934 --> 00:05:10,019 Minți. 31 00:05:13,897 --> 00:05:16,984 - Am miere. - Și acum îmi spui? 32 00:05:19,945 --> 00:05:22,280 Singurul urs ce nu l-am împușcat. 33 00:05:25,701 --> 00:05:28,703 - Vânezi? - Tu nu? 34 00:05:28,704 --> 00:05:32,957 Doar stânci. Sunt geolog. 35 00:05:32,958 --> 00:05:36,669 - Câți ani ai? - 27. 36 00:05:36,670 --> 00:05:38,589 De obicei nu arăt amish. 37 00:05:40,716 --> 00:05:44,010 - Te prinde bine barba. - Acum cine minte? 38 00:05:44,011 --> 00:05:49,640 Te-aș putea tunde. O tundeam pe soră-mea. 39 00:05:49,641 --> 00:05:52,853 Sunt din Pensacola. Tata a fost în armată. 40 00:05:55,064 --> 00:05:56,314 Mama, asistentă. 41 00:05:56,315 --> 00:05:58,399 Mulțumesc. 42 00:05:58,400 --> 00:06:00,944 Am crescut în cort și la vânat. 43 00:06:03,405 --> 00:06:06,075 Asta m-a ajutat foarte mult când lumea a luat sfârșit. 44 00:06:08,744 --> 00:06:10,661 Lucky! 45 00:06:10,662 --> 00:06:14,665 Îl cheamă Lucky. 46 00:06:14,666 --> 00:06:16,543 Cred că ești singur de mult timp. 47 00:06:24,009 --> 00:06:27,596 - Ar trebui să merg. - Nu, rămâi. 48 00:06:30,849 --> 00:06:34,227 E în regulă... 49 00:06:34,228 --> 00:06:36,063 să permiți câte un bine. 50 00:06:41,110 --> 00:06:42,944 Ți-ai făcut ca acasă aici. 51 00:06:42,945 --> 00:06:45,863 - Ai de gând să rămâi? - Nu. 52 00:06:45,864 --> 00:06:50,535 Locul acesta n-a aparținut nimănui. N-are niciun suflet. 53 00:06:50,536 --> 00:06:52,912 Am dormit câteva nopți, dar... 54 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 De ce l-ai ales? 55 00:06:55,999 --> 00:07:00,671 Cele de vânzare n-au cadavre în ele. 56 00:07:02,714 --> 00:07:06,467 - Ai spus că ai casa aproape? - Am spus asta? 57 00:07:06,468 --> 00:07:09,887 Ai văzut fumul cum ieșea pe horn. 58 00:07:09,888 --> 00:07:11,598 Nu locuiești pe marte. 59 00:07:16,520 --> 00:07:18,981 Casa mea-i destul de mare. 60 00:07:22,693 --> 00:07:25,112 Eram sigură c-o să mor singură. 61 00:07:39,835 --> 00:07:41,919 Scuze. 62 00:07:41,920 --> 00:07:43,130 Pentru ce-ți ceri scuze? 63 00:07:44,923 --> 00:07:46,257 Nu știu. 64 00:07:46,258 --> 00:07:48,259 Că-s fericit? 65 00:07:48,260 --> 00:07:50,012 Nu te învinui. 66 00:07:52,055 --> 00:07:54,599 Am obiceiul de-a provoca asta oamenilor. 67 00:08:10,532 --> 00:08:13,701 Nu cred c-am adus vreodată acasă o fată cuviincioasă. 68 00:08:13,702 --> 00:08:16,038 Cine a spus că-s cuviincioasă? 69 00:08:16,955 --> 00:08:19,332 Poți vedea că nu așteptam pe nimeni. 70 00:08:19,333 --> 00:08:21,626 Dacă l-ai fi ținut curat pentru nimeni, 71 00:08:21,627 --> 00:08:23,211 mi-aș fi făcut griji. 72 00:08:28,133 --> 00:08:30,968 Îți place să citești. 73 00:08:30,969 --> 00:08:36,474 Da, cărțile sunt precum scările, așa mi-a spus mama. 74 00:08:36,475 --> 00:08:38,018 Bunica le numea „aripi.” 75 00:08:40,062 --> 00:08:42,522 M-au cam ținut în viață. 76 00:08:45,067 --> 00:08:47,569 - Spre grădină? - Prin bucătărie. 77 00:08:56,828 --> 00:08:59,539 Totu-i nou și pentru mine. 78 00:09:33,657 --> 00:09:36,660 Ish? Vino să vezi cămara. 79 00:09:37,953 --> 00:09:40,163 Veverițe? 80 00:09:42,207 --> 00:09:43,791 Șoareci. 81 00:09:45,419 --> 00:09:46,986 Infestația înseamnă un singur lucru. 82 00:10:24,166 --> 00:10:26,292 Acest loc are de toate! 83 00:10:26,293 --> 00:10:28,295 Ar trebui să ne mutăm aici. 84 00:10:29,880 --> 00:10:33,758 De ce am impresia că n-ai luat ce a trebuit? 85 00:10:33,759 --> 00:10:37,094 Nici nu mă sinchisesc să-ți răspund. 86 00:10:37,095 --> 00:10:40,181 N-ai prea cumpărat pentru două persoane. 87 00:10:40,182 --> 00:10:44,019 Și tu ai făcut-o? Spune-mi! 88 00:10:45,103 --> 00:10:46,771 Am să tac. 89 00:10:46,772 --> 00:10:48,981 Am găsit panouri solare pe raionul șapte, 90 00:10:48,982 --> 00:10:51,359 dacă vrei să iei câteva! 91 00:10:51,360 --> 00:10:55,863 Locul ăsta a fost construit doar pentru apocalipsă! 92 00:10:55,864 --> 00:10:59,159 Nu-i un model bun pe termen lung. 93 00:11:04,956 --> 00:11:08,209 Sar peste alcool. Am destul acasă. 94 00:11:08,210 --> 00:11:11,171 Raionul ăsta a fost primul prădat. 95 00:11:16,385 --> 00:11:18,052 Cred că avem destul ananas la conservă. 96 00:11:18,053 --> 00:11:19,888 E foarte bun. 97 00:11:21,890 --> 00:11:25,184 Ai doar mâncare la consevă în cărucior. 98 00:11:25,185 --> 00:11:27,211 E destul să-ți pregătesc mâncarea mea preferată, 99 00:11:27,212 --> 00:11:28,429 cât timp îți dorește inima. 100 00:11:28,430 --> 00:11:30,607 Bazat pe ce văd în fața mea... 101 00:11:31,900 --> 00:11:33,276 nu vreau niciodată. 102 00:11:34,277 --> 00:11:36,153 Am să revin după panourile solare. 103 00:11:38,907 --> 00:11:42,993 - Asta-i mâncare la tine? - Toți nutrienții necesari corpului. 104 00:11:42,994 --> 00:11:45,162 Și n-are niciun gust. 105 00:11:46,581 --> 00:11:50,877 Îți garantez că vei pescui în viitorul apropiat. 106 00:11:51,837 --> 00:11:55,005 Eu și tata mergeam duminicile la Pillar Point. 107 00:11:55,006 --> 00:11:57,258 Prindeam pisici de mare și puțini pești, dar... 108 00:11:57,259 --> 00:11:59,302 Mi-e dor de el. 109 00:12:01,680 --> 00:12:06,684 Mi-e dor de păsări. E prea liniște acum. 110 00:12:06,685 --> 00:12:08,145 La fel era și la casa cealaltă. 111 00:12:09,438 --> 00:12:12,690 Observam liniștea. 112 00:12:12,691 --> 00:12:14,775 Ceva le vânează. 113 00:12:14,776 --> 00:12:17,903 Pământul se corectează scăpând de oameni. 114 00:12:17,904 --> 00:12:20,072 Noi încă suntem aici. 115 00:12:20,073 --> 00:12:23,033 O caracteristică biologică. 116 00:12:23,034 --> 00:12:27,455 O mutație accidentală sau imunitate naturală. 117 00:12:27,456 --> 00:12:29,540 Încearcă să ne elimine și pe noi. 118 00:12:29,541 --> 00:12:32,961 Pământul caută răzbunare. 119 00:12:35,297 --> 00:12:36,465 Noi eram virusul. 120 00:12:38,550 --> 00:12:42,304 Se va lupta cu noi, nu ne va lăsa-n pace. 121 00:12:43,638 --> 00:12:45,639 Răzbunare permanentă. 122 00:12:45,640 --> 00:12:48,767 - Vom lupta și noi. - Împotriva mamei naturi? 123 00:12:48,768 --> 00:12:50,769 Dacă va fi o nesuferită, da. 124 00:13:49,412 --> 00:13:52,164 Nimic nu m-a pregătit pentru Emma. 125 00:13:52,165 --> 00:13:54,959 Nicio carte, melodie sau poezie. 126 00:13:54,960 --> 00:13:58,504 Niciun sfat. 127 00:13:58,505 --> 00:14:01,049 A aterizat în viața mea precum un înger salvator. 128 00:14:04,386 --> 00:14:06,012 Asta mă face fericită. 129 00:14:38,962 --> 00:14:42,590 Lasă-mă să ghicesc. Primul tău coteț. 130 00:14:44,092 --> 00:14:47,428 Și pe Picasso l-au întrebat asta după prima sa pictură? 131 00:14:49,389 --> 00:14:52,392 Nu ne trebuie decât găini. 132 00:14:53,268 --> 00:14:56,604 „Dacă-l construiești, vor veni.” 133 00:14:56,605 --> 00:14:59,482 Chiar de-l construiești așa rău? 134 00:15:08,450 --> 00:15:10,576 Te-ai întrebat vreodată... 135 00:15:10,577 --> 00:15:14,080 Nu cred că m-am oprit vreodată. 136 00:15:15,957 --> 00:15:18,584 Adică... 137 00:15:18,585 --> 00:15:21,755 de ce suntem încă aici. 138 00:15:26,635 --> 00:15:28,428 Poate suntem aici fiindcă... 139 00:15:31,306 --> 00:15:33,266 Ce? 140 00:15:35,310 --> 00:15:39,773 Cu toții au dispărut... 141 00:15:41,566 --> 00:15:44,568 cu excepția mea. 142 00:15:44,569 --> 00:15:46,154 Acum tu. 143 00:15:47,989 --> 00:15:50,617 Nu cred în soartă, dar poate. 144 00:15:52,535 --> 00:15:54,119 Nici eu nu cred în ea. 145 00:15:57,415 --> 00:16:00,335 Poate asta-i gluma universului. 146 00:18:20,517 --> 00:18:22,811 Natura ia înapoi tot ce i-a aparținut. 147 00:18:27,440 --> 00:18:32,986 De pe lună, Pământul e același, 148 00:18:32,987 --> 00:18:36,323 nici mai luminos, nici mai difuz, din cauza dispariției oamenilor. 149 00:18:39,911 --> 00:18:42,496 Dar de aproape... 150 00:18:42,497 --> 00:18:45,958 văd că nu contăm pentru nimeni și nimic 151 00:18:45,959 --> 00:18:47,168 decât pentru noi. 152 00:18:51,047 --> 00:18:53,132 Va fi oare suficient? 153 00:18:54,592 --> 00:18:58,471 Mi-e dor de înghețată. Mai ales imediat după. 154 00:19:00,431 --> 00:19:01,431 Da? 155 00:19:01,432 --> 00:19:02,683 Nici n-ai idee. 156 00:19:02,684 --> 00:19:07,020 Aș putea devora înghețată de migdale în acest moment. 157 00:19:08,815 --> 00:19:11,484 - La vafă? - Există altceva? 158 00:19:13,278 --> 00:19:18,866 Cred că mașina asta de înghețată are o servire mai de proastă calitate. 159 00:19:18,867 --> 00:19:20,869 O fată poate visa. 160 00:19:24,080 --> 00:19:26,916 - Cum ajunge o mașin-n fund... - E pe lateral. 161 00:19:28,376 --> 00:19:30,202 Dacă era-n fund, aș fi zis cu siguranță... 162 00:19:30,203 --> 00:19:32,629 - Extratereștrii. - Fir-ar. 163 00:19:39,888 --> 00:19:44,308 Dacă stăm pe bune, 164 00:19:44,309 --> 00:19:46,476 vom avea nevoie de curent. 165 00:19:46,477 --> 00:19:49,396 Mâncarea-i prioritatea principală. 166 00:19:49,397 --> 00:19:54,736 Și lumina, căldura, apa curată, răcirea, gheața. 167 00:19:56,571 --> 00:19:58,781 A fost mai ușor înainte. 168 00:20:01,451 --> 00:20:06,039 Nu mai există înainte deloc. 169 00:20:18,676 --> 00:20:20,803 Fir-ar. 170 00:21:37,338 --> 00:21:38,840 Nu-i nimic. Nu prea doare. 171 00:21:43,011 --> 00:21:45,178 Mai mult sunt nervos. 172 00:21:45,179 --> 00:21:47,114 Ar trebui să mă urc și să cobor fără probleme. 173 00:21:47,115 --> 00:21:48,807 Asta-i specialitatea mea. 174 00:21:50,977 --> 00:21:53,103 Am putea căuta după alții. 175 00:21:53,104 --> 00:21:55,272 Ajutorul n-ar fi un lucru rău în această lume. 176 00:21:55,273 --> 00:21:56,315 Alții? 177 00:21:57,692 --> 00:21:59,109 Te simți singură? 178 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 Mi-e dor de oameni. 179 00:22:02,238 --> 00:22:07,284 Mi-e dor de zgomot și haos, 180 00:22:07,285 --> 00:22:09,494 de comunitate. 181 00:22:09,495 --> 00:22:12,456 Să nu știu ce aduce ziua de mâine. 182 00:22:12,457 --> 00:22:14,207 Nu știm ce ne aduce fiecare zi. 183 00:22:14,208 --> 00:22:16,335 Mi-e dor de iubire. 184 00:22:17,712 --> 00:22:20,923 Să fiu înconjurată de iubire. 185 00:22:22,592 --> 00:22:26,219 Parcă avem o căsătorie aranjată. 186 00:22:28,222 --> 00:22:30,183 Ne-am aranjat unul pentru celălalt. 187 00:22:31,309 --> 00:22:35,062 Apolipsa aduce străinii în pat. 188 00:22:35,063 --> 00:22:36,646 Pe cine faci tu străin? 189 00:22:36,647 --> 00:22:38,815 Îmi pare rău. 190 00:22:42,070 --> 00:22:45,697 - Nu te mai doare glezna așa tare. - Ce gleznă? 191 00:24:06,571 --> 00:24:11,117 - Pe când crezi că vom avea curent? - Învăț pe parcurs. 192 00:24:12,869 --> 00:24:16,413 Vreo șansă să înveți mai repede? 193 00:24:17,915 --> 00:24:20,042 Nu te lua de tipul neștiutor. 194 00:24:26,048 --> 00:24:29,634 Să zicem în vreo... 195 00:24:29,635 --> 00:24:33,138 șase luni sau... 196 00:24:33,139 --> 00:24:36,225 Încerc să-mi fac o idee. 197 00:24:38,019 --> 00:24:40,520 De ce? Ce-i în șase luni? 198 00:24:40,521 --> 00:24:45,318 Și de când numărăm lunile? Ții vreun calendar în secret? 199 00:24:47,528 --> 00:24:49,405 Corpul meu o face. 200 00:24:56,287 --> 00:24:58,164 M-am temut să-ți spun. 201 00:25:11,052 --> 00:25:14,847 Fără spitale, doctori. 202 00:25:16,891 --> 00:25:18,351 Fără plasă de sigurnață. 203 00:25:21,854 --> 00:25:24,981 Ish! 204 00:25:24,982 --> 00:25:27,235 Corpul meu e făcut pentru asta. 205 00:25:32,907 --> 00:25:35,034 Cum putem proteja un copil? 206 00:25:37,453 --> 00:25:39,037 Dacă ni se întâmplă ceva? 207 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 Am fost bine. 208 00:25:42,166 --> 00:25:44,710 Vom fi bine. 209 00:25:45,753 --> 00:25:49,756 Vreau să crezi în noi, în asta, 210 00:25:49,757 --> 00:25:52,425 într-un viitor. 211 00:25:59,517 --> 00:26:00,893 Am găsit, Luck. 212 00:26:28,629 --> 00:26:30,256 Lucky, lasă-l în pace. 213 00:26:36,887 --> 00:26:38,639 Ador când ești absurd. 214 00:26:42,184 --> 00:26:44,145 Un copil. 215 00:26:45,730 --> 00:26:47,815 Vine o persoană reală. 216 00:26:49,525 --> 00:26:54,571 Niciun tată nu-i pregătit niciodată până nu-și ține copilul în brațe. 217 00:26:54,572 --> 00:26:56,573 Și apoi? 218 00:26:56,574 --> 00:26:58,951 Apoi realizează cât de în urmă sunt. 219 00:27:00,411 --> 00:27:03,998 Și tu mă vei ajuta... puțin. 220 00:27:05,541 --> 00:27:07,917 De ce n-o facem împreună? 221 00:27:16,761 --> 00:27:18,971 Se pare c-ai avut dreptate. 222 00:27:24,352 --> 00:27:26,187 Cel mare mi-a dat bătăi de cap. 223 00:27:27,438 --> 00:27:28,981 Pe el îl mâncăm prima dată. 224 00:27:46,582 --> 00:27:49,042 Să-ți ridic picioarele? 225 00:27:49,043 --> 00:27:51,044 Ai simptomele celui de-al treilea trimestru? 226 00:27:51,045 --> 00:27:52,462 Preeclamsie? 227 00:27:52,463 --> 00:27:55,507 Isherwood, citești prea multe cărți. 228 00:27:55,508 --> 00:27:57,550 Nici vorbă. 229 00:27:57,551 --> 00:27:59,886 Nu. Am nevoie de carne. 230 00:27:59,887 --> 00:28:02,389 Parcă legumele îți dau destulă proteină. 231 00:28:02,390 --> 00:28:04,974 Aș putea mânca o mare de spanac 232 00:28:04,975 --> 00:28:08,645 și fiecare ou dat de găini, dar... 233 00:28:08,646 --> 00:28:11,564 Știu ce-i trebuie corpului. Am nevoie de carne. 234 00:28:11,565 --> 00:28:15,528 Aș putea mânca un cal sau un iepure uriaș. 235 00:28:16,570 --> 00:28:17,738 Da. 236 00:28:18,989 --> 00:28:22,659 - Merg după armă. - Nu. Doar tu ai vânat până acum. 237 00:28:22,660 --> 00:28:27,205 - Mă descurc eu. - Dragostea mea! 238 00:28:28,541 --> 00:28:31,752 Uită-te la mine, bărbat adevărat! 239 00:29:15,379 --> 00:29:18,548 Nu! 240 00:29:18,549 --> 00:29:20,926 Nu! Stai! 241 00:29:34,106 --> 00:29:37,443 Înapoi. Fir-ar! 242 00:30:18,108 --> 00:30:19,527 Îmi pare rău. 243 00:30:29,453 --> 00:30:33,289 Fir-ar! 244 00:30:54,395 --> 00:30:56,438 Iartă-mă. 245 00:31:12,079 --> 00:31:14,790 „O tăietură de-a lungul burții.” 246 00:31:16,292 --> 00:31:18,544 „Să treacă de piele.” 247 00:31:19,962 --> 00:31:21,297 Fir-ar. 248 00:31:27,678 --> 00:31:29,054 Bun. 249 00:31:35,728 --> 00:31:37,186 Haide, Ish. 250 00:31:41,108 --> 00:31:47,096 „Tăiați pe aceiași linie până se vede cavitatea abdominală.” 251 00:31:47,197 --> 00:31:49,907 Cred că-ți bați joc de mine. 252 00:31:56,206 --> 00:31:57,624 „Taie pelvisul...” 253 00:31:57,625 --> 00:32:00,251 Unde naiba-i pelvisul? 254 00:32:02,296 --> 00:32:06,716 „Scoateți stomacul.” Fir-ar! Cum fac asta oamenii? 255 00:32:06,717 --> 00:32:09,802 „Îndepărtați intestinele.” 256 00:32:17,478 --> 00:32:19,771 „Tăiați aorta și esofagul.” 257 00:32:19,772 --> 00:32:22,274 „Tăiați coada.” 258 00:32:24,151 --> 00:32:25,276 „Îndepărtați inima.” 259 00:32:29,823 --> 00:32:30,907 Bun. 260 00:32:30,908 --> 00:32:33,576 Bate palma. 261 00:32:33,577 --> 00:32:37,413 Bravo, Ish. 262 00:32:43,587 --> 00:32:47,173 Am făcut un singur curs de anatomie, 263 00:32:47,174 --> 00:32:49,301 dar cred că asta-i inima. 264 00:32:50,511 --> 00:32:53,429 Am omorât o vacă. Nu prea bine. 265 00:32:53,430 --> 00:32:57,350 Tata m-a învățat să omor cu reverență și respect. 266 00:32:57,351 --> 00:33:00,019 Bravo. Am încercat. 267 00:33:00,020 --> 00:33:02,772 Cartea mi-a spus să îngrop capul și intestinele. 268 00:33:02,773 --> 00:33:05,858 Și să folosești tot ce poți căra. 269 00:33:05,859 --> 00:33:07,193 Trebuie să mă ajuți cu căratul. 270 00:33:07,194 --> 00:33:10,613 - Ai jupuit-o? - Ce? 271 00:33:10,614 --> 00:33:13,991 Mă ocup eu de partea aia. Mulțumesc. 272 00:33:13,992 --> 00:33:15,994 - Cu plăcere. - Și acum... 273 00:33:17,705 --> 00:33:20,749 trebuie să mănânci premiul vânătorului. 274 00:33:23,043 --> 00:33:25,962 Acum? Crudă? 275 00:33:25,963 --> 00:33:28,882 Ar fi sexi. 276 00:33:33,554 --> 00:33:35,346 Nu, gătită, tăntălăule! 277 00:33:35,347 --> 00:33:37,807 Nu-i amuzant. 278 00:33:37,808 --> 00:33:39,809 Nu poți vâna. N-ai simțul umorului. 279 00:33:39,810 --> 00:33:41,394 Cum ai ajuns cu o fată ca mine? 280 00:33:41,395 --> 00:33:43,312 Acum vânez. 281 00:33:43,313 --> 00:33:44,689 Mănâncă tu inima. 282 00:33:44,690 --> 00:33:48,317 - Tot n-ai simțul umorului. - A fost amuzant. 283 00:33:50,696 --> 00:33:52,573 Dumnezeule. 284 00:34:14,845 --> 00:34:16,764 Să fie lumină! 285 00:34:21,643 --> 00:34:26,230 - Am ceva să-ți arăt. - Nu până nu te impresionez. 286 00:34:26,231 --> 00:34:28,307 Nu trebuie să mă impresionezi cu un întrerupător. 287 00:34:28,308 --> 00:34:29,692 Și eu pot face asta. 288 00:34:29,693 --> 00:34:31,904 Știu. Faci totul. Mai că-i enervant. 289 00:34:36,784 --> 00:34:39,368 Trăim! 290 00:34:39,369 --> 00:34:40,578 Ești gata? 291 00:34:47,169 --> 00:34:50,130 Haide! 292 00:34:51,465 --> 00:34:53,467 Am terminat mult mai repede. 293 00:34:58,597 --> 00:35:00,473 Îmi place! 294 00:35:00,474 --> 00:35:01,975 Asta n-o să-ți placă. 295 00:35:07,481 --> 00:35:11,234 A fost în baia de sus. L-am înecat. 296 00:35:11,235 --> 00:35:13,319 Să dobori o vacă a fost greu? 297 00:35:13,320 --> 00:35:16,113 Ăsta s-a luptat mult în toaletă. 298 00:35:16,114 --> 00:35:19,075 - Avem capcane? - Nu destul de mari. 299 00:35:19,076 --> 00:35:20,952 - Otravă? - Nu destulă. 300 00:35:20,953 --> 00:35:22,912 Ish, nu-i de glumit. 301 00:35:22,913 --> 00:35:25,498 Am trăit în Florida când încă exista lume. 302 00:35:25,499 --> 00:35:28,794 Cu șobolanii, suntem noi sau ei. 303 00:35:42,182 --> 00:35:46,602 Am nevoie de întăriri. Em! Vino aici. 304 00:35:51,525 --> 00:35:52,942 Sfinte Sisoe. 305 00:35:52,943 --> 00:35:54,777 Trebuie să scăpăm de gunoi! 306 00:36:01,034 --> 00:36:03,170 Pentru fiecare șobolan văzut, mai există încă 100. 307 00:36:26,894 --> 00:36:30,021 - Ish, ce vor? - Vaca! 308 00:36:58,759 --> 00:37:00,509 Dumnezeule. Trebuie să sigilăm casa! 309 00:37:00,510 --> 00:37:01,803 - Treci înăuntru! - Emma, haide! 310 00:37:24,493 --> 00:37:26,294 Sigilează în spate! Mă ocup eu de față! 311 00:37:36,713 --> 00:37:38,757 Sunt cu sutele în spate! 312 00:38:03,699 --> 00:38:05,241 Am acoperit totul? 313 00:38:12,332 --> 00:38:14,959 Lucky! 314 00:38:17,295 --> 00:38:18,629 Dumnezeule. 315 00:38:22,843 --> 00:38:24,135 Fir-ar. 316 00:38:24,136 --> 00:38:25,594 Poftim, trebuie să-l iau. Haide. 317 00:38:29,599 --> 00:38:31,600 Vor intra aici. 318 00:38:31,601 --> 00:38:33,269 Imediat. Înapoi. 319 00:38:33,270 --> 00:38:35,438 Rezistă, Luck! 320 00:38:35,439 --> 00:38:37,023 - Ești gata? - Da. 321 00:38:40,652 --> 00:38:43,487 Bravo. Închide ușa. 322 00:38:43,488 --> 00:38:45,489 Închide-o. Haide! 323 00:38:45,490 --> 00:38:47,200 Du-l sus. 324 00:38:49,369 --> 00:38:50,704 Fir-ar. 325 00:38:58,879 --> 00:39:00,504 Fir-ar! 326 00:39:05,635 --> 00:39:07,636 Mori, șobolanule! 327 00:39:11,058 --> 00:39:12,475 Fir-ar! 328 00:39:16,229 --> 00:39:17,480 Fir-ar! 329 00:39:31,411 --> 00:39:33,537 I-am dat Benadryl. Sper că-l ajută. 330 00:39:33,538 --> 00:39:35,206 E în regulă. 331 00:39:36,416 --> 00:39:39,668 - Ar trebui să adoarmă. - Dar n-o face. 332 00:39:39,669 --> 00:39:42,004 Ce le trebuie să meargă de aici? 333 00:39:43,757 --> 00:39:44,800 Ne-am ars. 334 00:39:46,510 --> 00:39:47,928 Scuze, Luck. 335 00:39:50,764 --> 00:39:52,431 Ține-l strâns din nou. 336 00:40:01,233 --> 00:40:04,111 Bun băiat. 337 00:40:08,323 --> 00:40:09,616 A adormit. 338 00:40:18,375 --> 00:40:19,918 Te-aș putea pierde. 339 00:40:24,381 --> 00:40:26,424 Nu merg nicăieri. 340 00:40:29,469 --> 00:40:32,264 Femeile mor în timpul nașterii. 341 00:40:42,983 --> 00:40:44,776 Nu și eu. 342 00:40:45,986 --> 00:40:48,321 Ești foarte sigură. 343 00:40:54,161 --> 00:40:55,537 Am mai făcut-o. 344 00:40:57,831 --> 00:41:00,000 Fără complicații. 345 00:41:01,918 --> 00:41:03,962 De două ori. 346 00:41:11,511 --> 00:41:15,681 Le-am pierdut pe ambele în aceiași zi. 347 00:41:15,682 --> 00:41:17,392 În fața virusului. 348 00:41:20,687 --> 00:41:26,150 Pare c-a fost acum o sută de ani. 349 00:41:26,151 --> 00:41:28,944 Și pare c-a fost ieri. 350 00:41:28,945 --> 00:41:30,864 Em. 351 00:41:35,035 --> 00:41:37,245 Voiam să-ți spun despre ele. 352 00:41:39,414 --> 00:41:41,540 Dar dacă-ți spuneam, 353 00:41:41,541 --> 00:41:47,505 însemna să le împart cu tine, dar ele sunt ale mele. 354 00:41:51,134 --> 00:41:52,886 Îmi pare foarte rău. 355 00:41:56,681 --> 00:41:59,100 Și eu voiam să mor. 356 00:42:05,315 --> 00:42:11,254 Fetele voiau mereu să port părul natural. 357 00:42:11,655 --> 00:42:13,865 Și când au murit... 358 00:42:15,909 --> 00:42:20,413 L-am împletit atât de tare, încăt să nu se poată despleti. 359 00:42:23,833 --> 00:42:26,127 Am blocat fiecare sentiment. 360 00:42:28,004 --> 00:42:32,007 Am încercat să renunț la vină, 361 00:42:32,008 --> 00:42:34,719 vina-i un lucru nefolositor. 362 00:42:36,429 --> 00:42:40,392 Doar te trage-n jos. 363 00:42:45,272 --> 00:42:48,316 Nu vreau să cad iar în capcană. 364 00:42:51,820 --> 00:42:53,696 Te prind eu. 365 00:42:58,285 --> 00:43:01,453 - Nu voi fi doar eu. - Mai mult de prins. 366 00:43:21,558 --> 00:43:24,143 Iar pisicile... 367 00:43:24,144 --> 00:43:28,105 au acceptat mereu dominarea omului cu rezervarea cuvenită. 368 00:43:31,067 --> 00:43:34,820 Cele prinse în casă au murit de sete. 369 00:43:36,406 --> 00:43:39,701 Dar cele de afară, au trăit mai mult decât câinii. 370 00:43:39,702 --> 00:43:41,302 ANUL 2 371 00:43:41,328 --> 00:43:45,373 Vânatul lor a devenit o industrie, nu o distracție. 372 00:43:51,588 --> 00:43:54,132 Au dat târcoale pe străzi și pe alei. 373 00:43:55,258 --> 00:43:57,177 Erau prin tot orașul. 374 00:43:58,386 --> 00:43:59,595 Ish? 375 00:43:59,596 --> 00:44:01,680 Și cumva, a funcționat. 376 00:44:01,681 --> 00:44:03,849 Cred c-au plecat. 377 00:44:04,851 --> 00:44:06,353 Pisici nenorocite. 378 00:44:45,809 --> 00:44:46,826 Ish? 379 00:44:51,314 --> 00:44:53,857 Unde au dispărut toate? 380 00:44:53,858 --> 00:44:55,902 E bine c-au dispărut șobolanii. 381 00:44:57,821 --> 00:44:59,530 Mai vine cineva! 382 00:44:59,531 --> 00:45:02,825 Ce? 383 00:45:30,186 --> 00:45:32,020 Nu respira pe mine. 384 00:45:40,864 --> 00:45:42,197 Bun, vezi că vine! 385 00:45:46,703 --> 00:45:49,121 Bun. 386 00:45:52,375 --> 00:45:53,625 Haide. 387 00:45:53,626 --> 00:45:56,587 Bun. 388 00:45:59,215 --> 00:46:02,759 Haide. 389 00:46:02,760 --> 00:46:04,636 - Nu. - Bine. 390 00:46:04,637 --> 00:46:06,722 Trebuie să schimb poziția. 391 00:46:08,475 --> 00:46:10,351 Așa. Hai sus. 392 00:46:18,985 --> 00:46:20,777 Ce se petrece? 393 00:46:20,778 --> 00:46:23,071 Iese umărul prima dată. 394 00:46:23,072 --> 00:46:26,116 Îl simt. 395 00:46:26,117 --> 00:46:27,659 Îi blochează capul. 396 00:46:27,660 --> 00:46:31,622 Înseamnă poziție inversă a fătului? Am citit despre asta. 397 00:46:31,623 --> 00:46:34,625 - Nu! Dă-o naibii de carte! - Știi ce trebuie să faci? 398 00:46:34,626 --> 00:46:36,335 Eu nu știu dacă o dau naibii de carte. 399 00:46:36,336 --> 00:46:38,253 Mi-am ajutat sora. E doar un nume elegant. 400 00:46:38,254 --> 00:46:41,466 Înseamnă că fătul nu poate să iasă cu capul înainte. 401 00:46:44,761 --> 00:46:46,678 Ish. 402 00:46:55,438 --> 00:46:56,456 Ish! 403 00:46:58,441 --> 00:46:59,567 Ish! 404 00:47:00,860 --> 00:47:05,781 Ish! 405 00:47:05,782 --> 00:47:09,660 Ish! Voi muri, la fel și copilul dacă nu faci nimic! 406 00:47:09,661 --> 00:47:11,870 Ish! 407 00:47:11,871 --> 00:47:13,956 - Emma, sunt aici. - Nu pot face asta singură. 408 00:47:13,957 --> 00:47:17,876 Știu. Sunt aici. Doar spune-mi ce să fac. 409 00:47:17,877 --> 00:47:21,463 Trebuie să ajungi să întorci copilul. 410 00:47:21,464 --> 00:47:23,966 Să-l ajung. 411 00:47:23,967 --> 00:47:26,553 Și să întorc copilul. 412 00:47:27,428 --> 00:47:28,804 Haide. 413 00:47:28,805 --> 00:47:31,139 - Bun. - Fă-o. 414 00:47:33,142 --> 00:47:35,310 Vei simți umărul prima dată. 415 00:47:35,311 --> 00:47:38,397 Și trebuie să-l rotești. 416 00:47:38,398 --> 00:47:41,900 Să-i faci loc să iasă cu capul. 417 00:47:43,861 --> 00:47:45,153 Simți capul? 418 00:47:47,156 --> 00:47:49,284 Bun, stai. Am prins un umăr. 419 00:47:50,785 --> 00:47:51,994 Gata, am capul. 420 00:47:51,995 --> 00:47:53,245 Simți celălalt umăr? 421 00:47:55,039 --> 00:47:57,082 Da. Am umerii și capul. 422 00:47:57,083 --> 00:47:58,834 Vine o altă contracție. 423 00:47:58,835 --> 00:48:01,169 Întoarce copilul când împing. 424 00:48:01,170 --> 00:48:02,337 Bine, respiră. 425 00:48:04,841 --> 00:48:06,258 - Să nu ieși! - Bine. 426 00:48:06,259 --> 00:48:08,760 Și fă-ți mâna ca un tobogan... 427 00:48:08,761 --> 00:48:10,095 Mâna ca un tobogan! 428 00:48:10,096 --> 00:48:11,722 Bun. 429 00:48:14,225 --> 00:48:15,517 Haide! 430 00:48:16,686 --> 00:48:18,103 Sfinte Sisoe! 431 00:48:18,104 --> 00:48:19,855 Gata! 432 00:48:19,856 --> 00:48:20,939 Haide! 433 00:48:31,868 --> 00:48:34,078 E o fată. 434 00:48:36,205 --> 00:48:38,415 E o fetiță. 435 00:48:40,710 --> 00:48:43,963 Ai grijă la cordonul ombilical. Cu grijă. 436 00:48:46,132 --> 00:48:50,135 Nu-i așa că-i frumoasă? 437 00:48:50,136 --> 00:48:53,640 E perfectă. 438 00:48:58,061 --> 00:49:00,437 Te iubesc, Emma? 439 00:49:02,106 --> 00:49:04,107 Mă întrebi? 440 00:49:04,108 --> 00:49:07,569 Nu. Te iubesc! 441 00:49:07,570 --> 00:49:09,364 Și te iubesc și pe tine, micuțo. 442 00:49:10,657 --> 00:49:12,950 Și noi te iubim, Isherwood. 443 00:49:14,077 --> 00:49:15,995 Numește-o Heather. 444 00:49:17,914 --> 00:49:19,666 După mama ta. 445 00:49:21,501 --> 00:49:23,378 Heather. 446 00:49:25,213 --> 00:49:27,923 Oamenii au revenit. 447 00:49:27,924 --> 00:49:30,634 Poate civilizația se poate naște din nou. 448 00:49:30,635 --> 00:49:35,138 Pui presiune pe acești umeri mici? 449 00:49:35,139 --> 00:49:37,265 Nu punem presiune pe ea. 450 00:49:40,019 --> 00:49:41,770 Nu doar pe ea. 451 00:49:41,771 --> 00:49:43,605 Ci și pe mine. 452 00:49:43,606 --> 00:49:45,107 Pe noi. 453 00:50:04,377 --> 00:50:06,545 Heather. 454 00:50:06,546 --> 00:50:08,881 Ce faci? 455 00:50:26,441 --> 00:50:28,567 Nu pot să cred că zic asta. 456 00:50:28,568 --> 00:50:32,196 Fostul eu, iartă-mă, dar mă simt binecuvântat. 457 00:50:50,123 --> 00:50:54,044 438 CALEA SAN LUPO, AICI EXISTĂ SUPRAVIEȚUITORI 458 00:50:54,045 --> 00:50:57,545 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 31452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.