Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,177 --> 00:00:13,137
Dertig seconden en telt.
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,014
De stroomoverdracht is voltooid.
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,559
We zitten op interne kracht
op dit moment met het lanceervoertuig.
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,769
T minus 20 seconden en telt.
5
00:00:20,854 --> 00:00:23,022
Alle tanks van de tweede fase staan nu onder druk.
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,858
T minus 15 seconden. Begeleiding is intern.
7
00:00:26,484 --> 00:00:29,695
Twaalf, elf, tien, 9 ...
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,989
De ontstekingsprocedure begint.
9
00:00:32,699 --> 00:00:37,536
Zes, vijf, vier, drie, twee, een,
10
00:00:38,538 --> 00:00:40,372
nul. Alle motoren draaien.
11
00:00:41,124 --> 00:00:43,292
Opstijgen! We zijn van start gegaan.
12
00:00:43,585 --> 00:00:45,544
En dus in 1972,
13
00:00:46,046 --> 00:00:49,506
de Atlas Centaur-raket
afgeschoten van onze planeet,
14
00:00:50,216 --> 00:00:53,135
een viertrapsraket die een sonde lanceerde
15
00:00:53,219 --> 00:00:55,220
weg in de zwartheid van de ruimte.
16
00:00:55,722 --> 00:00:58,015
De sonde zou de energie van de zon gebruiken
17
00:00:58,099 --> 00:01:01,185
en de zwaartekracht
van onze aangrenzende planeten
18
00:01:01,269 --> 00:01:02,770
om ons zonnestelsel over te steken.
19
00:01:02,979 --> 00:01:05,230
Dat momentum zou het dan voortzetten
20
00:01:05,315 --> 00:01:07,691
tot in de verste uithoeken van het universum.
21
00:01:08,777 --> 00:01:12,404
De missie, om intelligent leven te vinden
vergelijkbaar met de onze
22
00:01:13,156 --> 00:01:15,115
daarbuiten in diepe ruimte.
23
00:01:16,117 --> 00:01:19,036
De sonde droeg een tablet
die erop had geschreven
24
00:01:19,120 --> 00:01:21,622
het beeld van ons mensen, een man en een vrouw,
25
00:01:21,706 --> 00:01:23,415
en een kaart om ons in het universum te plaatsen.
26
00:01:24,459 --> 00:01:28,837
Fase vier verbreekt de verbinding en onze sonde
wordt ontslagen op zijn lange reis.
27
00:01:29,380 --> 00:01:31,548
De woeld wenste het een goede reis
28
00:01:32,092 --> 00:01:34,760
en moge het daar een vriend vinden
29
00:01:34,844 --> 00:01:36,512
in diepe ruimte.
30
00:03:13,359 --> 00:03:16,612
Heel erg bedankt. Dank je.
Dank je. Dank je.
31
00:03:18,364 --> 00:03:19,781
Hallo! Dank u zeer. Dank je.
32
00:03:20,241 --> 00:03:21,491
Bedankt, leuk je te zien.
33
00:03:30,210 --> 00:03:32,169
Welkom dames en heren.
34
00:03:32,253 --> 00:03:34,755
Toen ik Neil Clarke interviewde
voor het boekprogramma,
35
00:03:34,839 --> 00:03:36,381
Ik wist dat hij buitengewoon was.
36
00:03:37,550 --> 00:03:40,260
Nu, met de publicatie van zijn briljante roman,
37
00:03:40,345 --> 00:03:42,221
reviewers zijn het erover eens dat hij zich bij de gelederen heeft gevoegd
38
00:03:42,305 --> 00:03:44,014
van de onsterfelijken van Groot-Brittannië.
39
00:03:44,098 --> 00:03:45,557
Dames en heren, Neil Clarke.
40
00:03:53,066 --> 00:03:55,817
Dus ik veronderstel dat ik wilde beginnen
door je te vragen
41
00:03:55,902 --> 00:03:59,780
hoe heb je het voor elkaar gekregen
inzicht in de ziel van de moderne mens
42
00:03:59,864 --> 00:04:02,532
en hoe weet je dat
wat mannen en vrouwen echt willen,
43
00:04:03,534 --> 00:04:07,037
gewoon echt de hele relatie
tussen de mensheid en de kosmos?
44
00:04:07,372 --> 00:04:10,249
Ja, nou, ik denk dat ik dat waarschijnlijk heb bereikt
45
00:04:10,416 --> 00:04:13,001
door in mijn eigen ziel te kijken, Catherine.
46
00:04:13,836 --> 00:04:15,796
Ik heb de fouten bestudeerd,
47
00:04:15,880 --> 00:04:18,382
zijn potentieel, zijn dringende behoeften.
48
00:04:18,591 --> 00:04:19,800
Ik luisterde naar de kreten om hulp ...
49
00:04:21,844 --> 00:04:26,181
... en zijn gekreun van angst en, ik ...
50
00:04:27,433 --> 00:04:29,226
Ik heb vijf lange jaren doorgebracht
51
00:04:29,310 --> 00:04:33,981
in een boek dat ik hoopte open te gooien
de deuren van menselijke perceptie
52
00:04:34,065 --> 00:04:37,901
en laat ons overspoeld worden
in een zin van onze eigen zinloosheid.
53
00:04:38,361 --> 00:04:40,112
Sorry hiervoor, het is ...
54
00:04:43,533 --> 00:04:45,534
Uitstappen! Naar beneden!
55
00:04:53,334 --> 00:04:54,876
Oh God.
56
00:04:58,006 --> 00:04:59,214
Ga tv kijken.
57
00:05:00,633 --> 00:05:02,134
Je hond blaft.
58
00:05:02,302 --> 00:05:04,428
Mijn hond blafte
omdat je aanbelde.
59
00:05:05,013 --> 00:05:08,265
Ik belde aan
omdat je hond blafte.
60
00:05:08,933 --> 00:05:10,600
Uw huurovereenkomst zegt geen huisdieren.
61
00:05:10,685 --> 00:05:12,894
Nou, hij is een geleidehond.
62
00:05:14,272 --> 00:05:15,397
Je bent niet blind.
63
00:05:15,481 --> 00:05:18,025
Ik geef de voorkeur aan de term "optisch uitgedaagd".
64
00:05:19,193 --> 00:05:22,029
Je wordt ook niet optisch uitgedaagd.
65
00:05:22,113 --> 00:05:24,239
Fiona, je woont drie verdiepingen hoger.
Ik bedoel, ik doe niet ...
66
00:05:24,324 --> 00:05:27,826
Als je geen controle hebt over je bloedige hond,
67
00:05:27,910 --> 00:05:31,288
Ik ga het verzonden krijgen
naar Battersea Dogs Home. Rechts?
68
00:05:32,081 --> 00:05:33,373
- Okee.
69
00:05:35,752 --> 00:05:37,544
Kom op Dennis,
laten we gaan en je darmen evacueren.
70
00:05:40,089 --> 00:05:41,256
Kom op, Dennis.
71
00:05:46,804 --> 00:05:48,764
Kom op.
72
00:05:48,848 --> 00:05:50,182
- Hallo, Neil.
- Hallo, Catherine.
73
00:05:51,684 --> 00:05:53,643
Hé, het is grappig, ik droomde gewoon over je.
74
00:05:55,229 --> 00:05:56,355
Werkelijk?
75
00:05:56,439 --> 00:05:58,648
Ja, je presenteerde me
met een prijs voor mijn roman.
76
00:05:59,067 --> 00:06:00,192
Oh, heb je het verdiend?
77
00:06:00,735 --> 00:06:02,611
Nou, ik was trots maar nederig.
78
00:06:03,404 --> 00:06:05,322
Heb je het in het echt al afgemaakt?
79
00:06:06,032 --> 00:06:08,075
Absoluut, bijna, ja.
80
00:06:08,159 --> 00:06:10,494
Want afgelopen lente zat je op hoofdstuk ...
81
00:06:10,578 --> 00:06:12,871
Ja, ik heb ze hernummerd.
Ik heb ze zelfs verwijderd.
82
00:06:12,955 --> 00:06:14,039
- Oh.
- Ja.
83
00:06:14,123 --> 00:06:16,625
Ik vind het hele concept van hoofdstukken
staat gewoon in de weg dus ...
84
00:06:17,418 --> 00:06:19,628
Ja. Ja, nee, dat zie ik wel.
85
00:06:20,505 --> 00:06:23,632
Ik wil het lezen alsof het is
in een gigantische draaikolk gezogen, weet je.
86
00:06:24,509 --> 00:06:27,427
- Vind het leuk om op Facebook te gaan.
- Zoals Facebook, ja.
87
00:06:28,346 --> 00:06:30,806
Dat is een goeie.
88
00:06:32,475 --> 00:06:34,810
"Alsof je in een gigantische draaikolk wordt gezogen."
89
00:06:34,894 --> 00:06:38,522
Dennis, waarom laat je me
zeg dit soort dingen, he?
90
00:06:39,690 --> 00:06:40,816
Kom op.
91
00:08:18,873 --> 00:08:20,874
- Kom op, Ray. Het is maar 20 pond.
- Nee, dat kan ik niet, Neil.
92
00:08:20,958 --> 00:08:22,167
- Ja, maar het kan niet verliezen.
- Nee.
93
00:08:22,668 --> 00:08:24,961
Kijk, ik garandeer je
50% rendement op uw geld
94
00:08:25,087 --> 00:08:26,379
voor het einde van de lessen vandaag.
95
00:08:29,217 --> 00:08:32,093
Dus wanneer ga je verder
Misser Booker Prize beneden dan?
96
00:08:32,178 --> 00:08:36,348
Oh, ik niet. Blijkt dat ze een beetje is
letterlijk, geen vooruitziende blik.
97
00:08:36,432 --> 00:08:38,975
Terwijl ik
Ik kan kilometers ver in de toekomst kijken.
98
00:08:39,769 --> 00:08:41,520
Een man heeft een vrouw nodig, Neil.
99
00:08:41,604 --> 00:08:44,272
- Ik heb Dennis.
- Dennis is mannelijk.
100
00:08:44,315 --> 00:08:46,024
En hij is een hond, voor het geval je het niet had gemerkt.
101
00:08:48,903 --> 00:08:51,238
Ja, nou, ik wil mijn leven niet ingewikkelder maken.
102
00:08:51,280 --> 00:08:52,572
Dit is een tenner!
103
00:08:54,700 --> 00:08:55,825
Lopen!
104
00:09:15,972 --> 00:09:19,724
Toegang tot representatieve afbeeldingen
van aardbewoners.
105
00:09:38,160 --> 00:09:42,122
Communicatie zal worden voortgezet
in de taal van de te beoordelen soort.
106
00:09:44,375 --> 00:09:45,834
Het spijt me, ik begrijp het niet.
107
00:09:48,921 --> 00:09:51,840
- Is dat beter, Kylie?
- Ik begrijp je nu, Sharon.
108
00:09:52,008 --> 00:09:56,511
Door de kracht geïnvesteerd in mij door
de Intergalactische Raad van Superieure Soorten,
109
00:09:56,596 --> 00:10:00,599
Ik spreek hierbij uit
een vernietigingsorde op de planeet Aarde.
110
00:10:00,683 --> 00:10:04,894
Met veel respect, Sharon,
we moeten geen vernietigingsbevel uitspreken
111
00:10:05,187 --> 00:10:08,523
voordat we deze aardbewoners hebben gegeven
een kans om zichzelf te bewijzen.
112
00:10:08,774 --> 00:10:11,484
Ze zijn doorgedrongen
intergalactische ruimte.
113
00:10:11,569 --> 00:10:12,652
Maureen heeft gelijk.
114
00:10:13,070 --> 00:10:15,989
Ze zijn duidelijk geen superieure soort.
115
00:10:16,449 --> 00:10:19,326
Kijk naar de manier waarop ze copuleren.
116
00:10:19,952 --> 00:10:22,287
Als deze aardbewoners
117
00:10:22,371 --> 00:10:26,416
kan ons overtuigen dat ze superieure wezens zijn,
dan kunnen ze lid worden van onze samenleving.
118
00:10:26,500 --> 00:10:28,418
Als ze dat niet kunnen, moeten we ze elimineren,
119
00:10:28,502 --> 00:10:32,088
voor het morele welzijn van het geheel
Intergalactische gemeenschap.
120
00:10:32,173 --> 00:10:34,090
Bedankt voor het uitleggen, Sharon.
121
00:10:34,175 --> 00:10:35,300
Helemaal niet, Miss Barker.
122
00:10:39,180 --> 00:10:40,805
Nee, Grant, ik wil niet met je praten.
123
00:10:40,890 --> 00:10:42,724
Nee, ik wil je ook niet zien.
124
00:10:42,808 --> 00:10:45,101
We hebben een geweldige tijd gehad afgelopen zomer, maar het is voorbij.
125
00:10:45,353 --> 00:10:47,937
Welk deel van meer begrijp je niet?
126
00:10:48,022 --> 00:10:49,689
Bedankt om te bellen. Vaarwel.
127
00:10:51,359 --> 00:10:53,943
Deze vragen van jou
laat het klinken alsof ik dacht
128
00:10:54,111 --> 00:10:56,404
deze verdomde auteur
kan twee woorden aan elkaar rijgen.
129
00:10:56,489 --> 00:10:59,074
Maar hij kan. Het is een prachtig boek.
130
00:10:59,158 --> 00:11:02,118
Schat, heb je de memo niet gelezen?
We doen sloopwerkzaamheden.
131
00:11:03,204 --> 00:11:05,830
Maar het is het beste wat hij ooit heeft geschreven.
Iedereen zegt het.
132
00:11:05,915 --> 00:11:08,333
Daarom moeten we erop plassen
van grote hoogte.
133
00:11:09,251 --> 00:11:13,421
Ik wil tien nieuwe vragen, alstublieft voor de middag.
134
00:11:18,969 --> 00:11:22,263
Weet je dat niet? Ze leest nooit de boeken.
Ze haat boeken.
135
00:11:22,640 --> 00:11:25,350
Waarom presenteert ze?
een boekenprogramma dan?
136
00:11:25,434 --> 00:11:26,976
Ik zie problemen. Net...
137
00:11:29,772 --> 00:11:33,149
Kijk, Catherine, je kunt haar ego verachten,
138
00:11:33,234 --> 00:11:35,735
maar dat is wat mensen afstemmen om te zien.
139
00:11:35,820 --> 00:11:38,822
Geen boeken, geen auteurs, God verbied het,
140
00:11:39,865 --> 00:11:42,909
maar Fenella's ongebreidelde, pulserende,
seksueel opwindend ego.
141
00:11:43,160 --> 00:11:46,454
Nee, ik denk dat mensen kijken omdat
het is een boekenprogramma en ze houden van boeken.
142
00:11:47,581 --> 00:11:49,165
Boeken zijn af.
143
00:11:49,250 --> 00:11:52,711
Onze taak is om schandaal, roddel te bieden
en karaktermoord,
144
00:11:52,795 --> 00:11:55,338
met een dun laagje literaire respectabiliteit.
145
00:11:55,423 --> 00:11:57,382
Oh, dus zijn we niet gewoon uitverkocht?
We zijn uitverkocht?
146
00:11:57,466 --> 00:11:58,508
Precies.
147
00:12:00,886 --> 00:12:02,470
In godsnaam, glimlach.
148
00:12:26,287 --> 00:12:28,079
Het is genoeg om je te laten huilen, nietwaar?
149
00:12:29,457 --> 00:12:30,498
Wat?
150
00:12:31,917 --> 00:12:34,627
De prijs van augurken.
Kijk niet eens naar de gemarineerde haring.
151
00:12:34,712 --> 00:12:36,254
Eerlijk gezegd, zou je zelfmoord plegen.
152
00:12:38,424 --> 00:12:39,549
Ik wilde ze trouwens ook niet.
153
00:12:45,973 --> 00:12:47,056
Bedankt.
154
00:12:47,308 --> 00:12:51,102
Ik bied ook ondersteuning en begeleiding
op dips, gedroogd fruit en pastasauzen.
155
00:12:54,690 --> 00:12:56,316
Ze is weg.
156
00:13:01,864 --> 00:13:04,449
- De gebruikelijke test, Sharon?
- De gebruikelijke test, Kylie.
157
00:13:04,950 --> 00:13:07,494
Eén aardling zal willekeurig worden gekozen,
158
00:13:07,745 --> 00:13:11,080
zoals gedefinieerd door
het Intergalactic Manual of Good and Evil.
159
00:13:11,415 --> 00:13:12,999
Pagina 56, paragraaf B.
160
00:13:13,459 --> 00:13:16,544
Pagina 56, paragraaf D.
161
00:13:17,379 --> 00:13:19,005
Rechts.
162
00:13:19,465 --> 00:13:24,219
Om te bewijzen dat ze het begrijpen
het verschil tussen goed en kwaad.
163
00:13:24,595 --> 00:13:26,304
Hoe zullen ze het bewijzen?
164
00:13:26,388 --> 00:13:29,516
Ze zullen de macht krijgen
dat alle superieure wezens hebben.
165
00:13:30,601 --> 00:13:33,561
De aardling zal in staat zijn
om absoluut alles te doen.
166
00:13:34,104 --> 00:13:36,439
Wat als hij zijn macht voor het kwaad gebruikt?
167
00:13:37,024 --> 00:13:39,692
De aarde zal worden geëlimineerd.
168
00:13:39,777 --> 00:13:41,319
Maar als hij het voorgoed gebruikt?
169
00:13:41,403 --> 00:13:44,239
Dan verwelkomen we ze
aan de Intergalactische Gemeenschap.
170
00:13:44,323 --> 00:13:45,573
Zijn we er klaar voor, heren?
171
00:13:46,408 --> 00:13:49,118
Willekeurig beginnen
selectie van aardbewoners.
172
00:13:50,496 --> 00:13:54,415
Verwerken...
173
00:13:55,417 --> 00:13:56,626
Aardbewoner.
174
00:13:57,211 --> 00:13:58,419
Heel goed!
175
00:13:58,963 --> 00:14:00,088
Wacht!
176
00:14:00,172 --> 00:14:01,381
Gekozen.
177
00:14:04,552 --> 00:14:08,763
De aardbewoner heeft tien dagen om te bewijzen
hij kan absolute macht ten goede gebruiken
178
00:14:08,848 --> 00:14:11,015
in plaats van voor het kwaad.
179
00:14:21,193 --> 00:14:22,277
God.
180
00:14:30,870 --> 00:14:31,953
Fuck you!
181
00:14:43,090 --> 00:14:47,302
Ze willen alleen dat ik ze help
grijns naar mensen die prachtige boeken schrijven.
182
00:14:47,344 --> 00:14:50,722
Nou, mijn producer wil me gewoon
om vuil op te graven op Amenhotep II.
183
00:14:51,807 --> 00:14:54,183
Ik blijf ze vertellen dat hij een aardige aard had
184
00:14:54,268 --> 00:14:55,393
en mooie handen.
185
00:14:56,437 --> 00:14:59,480
Ik had het graag uitgegeven
een avond met Amenhotep II.
186
00:14:59,565 --> 00:15:02,984
Ja, behalve dat hij dood is
4.000 jaar, Rosie,
187
00:15:03,027 --> 00:15:05,737
en hij zou de hele dag doorbrengen
over balsemen gesproken.
188
00:15:05,821 --> 00:15:07,822
Nou, vind me een goede die nog steeds ademt.
189
00:15:07,865 --> 00:15:09,824
Vertel me erover.
190
00:15:09,909 --> 00:15:11,367
Hoe zit het met Grant?
191
00:15:11,452 --> 00:15:14,871
Ach, kolonel Grant
bleek problemen te hebben.
192
00:15:14,955 --> 00:15:17,749
- Problemen?
- Ja, alsof je klinisch gek bent.
193
00:15:18,292 --> 00:15:19,584
Schaamte.
194
00:15:19,668 --> 00:15:21,169
Misschien is dat overdreven.
195
00:15:21,253 --> 00:15:25,298
Gewoon obsessief, bezitterig
en pathologisch jaloers.
196
00:15:27,092 --> 00:15:28,217
Hoe zit het met hem boven?
197
00:15:29,094 --> 00:15:31,262
Oh, hij probeerde me op te vrolijken
in de supermarkt.
198
00:15:31,347 --> 00:15:32,972
Oh, dus hij is homo?
199
00:15:33,057 --> 00:15:34,182
Wat?
200
00:15:34,892 --> 00:15:38,144
Nou, hij is sympathiek, geïnteresseerd, beschikbaar.
201
00:15:38,729 --> 00:15:42,607
- Zo werkt het leven.
- Nee, hij is geen homo.
202
00:15:42,816 --> 00:15:46,152
Hij is ... erg aardig.
203
00:16:10,177 --> 00:16:12,011
Mr Clarke.
204
00:16:14,056 --> 00:16:15,181
Hoi.
205
00:16:15,432 --> 00:16:18,101
Dit is de twaalfde keer
u bent deze maand laat geweest, Mr Clarke.
206
00:16:18,185 --> 00:16:19,644
Ja, ik ben van mijn fiets geslagen.
207
00:16:19,728 --> 00:16:24,190
Gisteren had je voedselvergiftiging.
Vrijdag dacht je dat het zaterdag was.
208
00:16:24,650 --> 00:16:27,235
Maandag ben je vergeten je klok vooruit te zetten.
209
00:16:27,319 --> 00:16:28,361
Oh, iedereen doet dat.
210
00:16:28,529 --> 00:16:32,490
Week afgelopen woensdag lijkt het erop dat je had
een afspraak met de Dalai Lama.
211
00:16:32,574 --> 00:16:34,117
Ja, ik heb je de foto laten zien.
212
00:16:34,827 --> 00:16:37,662
Daar zat ook Michael Jackson in.
213
00:16:38,372 --> 00:16:39,664
Nou, hij is een geweldige man.
214
00:16:40,290 --> 00:16:43,001
Groot genoeg om op foto's te verschijnen
wanneer hij dood is.
215
00:16:44,294 --> 00:16:47,338
U, mijnheer Clarke, bent volledig onverantwoordelijk,
216
00:16:47,423 --> 00:16:50,383
je bent inactief en je bent feckless.
217
00:16:50,884 --> 00:16:52,010
Feckless?
218
00:16:52,594 --> 00:16:54,554
Ja, je bent zonder feck.
219
00:16:57,683 --> 00:16:59,434
Als ik je kon vervangen, zou ik het doen.
220
00:17:02,771 --> 00:17:04,355
Ja, nou, ik ook.
221
00:17:04,440 --> 00:17:07,358
Ik heb gewoon niemand om me mee te vervangen.
222
00:17:30,758 --> 00:17:32,508
Ben je een grote skiër?
223
00:17:32,968 --> 00:17:34,177
Nou, ik heb mijn momenten gehad.
224
00:17:36,138 --> 00:17:37,346
Hey schoonheid.
225
00:17:37,514 --> 00:17:41,059
Wat dacht je van cocktails voor twee vanavond?
Helften gaan?
226
00:17:41,602 --> 00:17:43,311
Dood neer, Ray.
227
00:17:43,395 --> 00:17:46,397
Okee. Denk erover na en neem contact met me op.
228
00:17:49,485 --> 00:17:50,568
Knop.
229
00:17:51,487 --> 00:17:52,653
- Neil?
- Ja.
230
00:17:53,363 --> 00:17:54,781
Als je iets kon doen, wat zou je dan doen?
231
00:17:54,865 --> 00:17:59,202
Hallo, Neil, liefje.
Ingeblikte muis of fricassee van oorlogsslachtoffer?
232
00:17:59,286 --> 00:18:01,704
Ik zal de geroosterde directeur hebben,
alstublieft, mevrouw B.
233
00:18:01,789 --> 00:18:03,122
Je bent een.
234
00:18:04,792 --> 00:18:06,626
- Daar ga je.
- Dank je.
235
00:18:06,710 --> 00:18:10,463
Ik neem de ovenschotel alsjeblieft, mevrouw B.
236
00:18:13,550 --> 00:18:16,928
Dat zult u genieten, Mr Ray.
Zolang je het niet eet.
237
00:18:22,726 --> 00:18:25,686
Nee, ik bedoel, als je kon
alles laten gebeuren wat je wilt,
238
00:18:25,771 --> 00:18:27,188
wat zou het zijn?
239
00:18:27,272 --> 00:18:30,233
Ik zou Dennis laten oprispen
mijn aantekeningen uit hoofdstuk drie.
240
00:18:35,989 --> 00:18:37,740
Als je kon maken
er gebeurt iets onmogelijks.
241
00:18:38,200 --> 00:18:39,659
Intact.
242
00:18:43,997 --> 00:18:46,999
Wat als je iemand zou kunnen maken
de grond aanbidden waarop je liep?
243
00:18:47,292 --> 00:18:49,961
Wat, zelfs als ze dacht
was je een beetje shit?
244
00:18:50,045 --> 00:18:51,129
Kom op, Ray.
245
00:18:51,213 --> 00:18:53,548
Dat zou een oneerlijk voordeel opleveren
van een onschuldig meisje.
246
00:18:54,133 --> 00:18:57,343
OK, maar veronderstel
er was één ding dat je kon doen
247
00:18:57,427 --> 00:18:59,137
dat je leven ten goede zou veranderen?
248
00:18:59,513 --> 00:19:01,973
Oh, dat is gemakkelijk.
Ik zou buitenaardse ruimteschepen 1 OC doen vernietigen.
249
00:19:09,148 --> 00:19:10,523
Dat klonk alsof het op school was.
250
00:19:14,486 --> 00:19:15,736
Aan de kant! Aan de kant!
251
00:19:15,821 --> 00:19:17,363
Ga achteruit, ga achteruit.
Ga achteruit, ga achteruit.
252
00:19:17,447 --> 00:19:18,656
Blijf nu kalm.
253
00:19:23,745 --> 00:19:25,163
O mijn God!
254
00:19:29,418 --> 00:19:30,585
Wie was dat?
255
00:19:30,711 --> 00:19:35,756
Het was de Salubrious Gat
van Galaxy G946 WOT.
256
00:19:38,260 --> 00:19:39,844
Gat, wat denk je dat je aan het doen bent?
257
00:19:40,012 --> 00:19:41,429
Ik ben gewoon aan het oefenen, Sharon.
258
00:19:41,847 --> 00:19:46,184
We hebben de rechterlijke toetsing nog niet gedaan.
We willen deze soort misschien niet vernietigen.
259
00:19:46,685 --> 00:19:47,894
Wie hou je voor de gek?
260
00:19:47,978 --> 00:19:53,649
445.349.722 nieuwe uitheemse soorten aangetroffen.
261
00:19:54,109 --> 00:19:55,401
Aantal toegekend lidmaatschap
262
00:19:55,485 --> 00:19:58,279
van de Intergalactische Gemeenschap
van superieure wezens?
263
00:19:58,614 --> 00:19:59,697
Nul.
264
00:20:00,199 --> 00:20:01,490
We hebben hoge normen.
265
00:20:01,742 --> 00:20:03,117
Je weet dat je ze gaat wegvagen.
266
00:20:03,327 --> 00:20:05,161
Het hangt allemaal af van de aardbewoner.
267
00:20:06,538 --> 00:20:09,665
En tekenen van herstel
lijken zo ver weg als altijd.
268
00:20:16,465 --> 00:20:17,965
Hallo.
269
00:20:18,050 --> 00:20:19,133
Hallo Dennis.
270
00:20:20,636 --> 00:20:22,845
Oh, Dennis. Had je niet kunnen wachten?
271
00:20:24,806 --> 00:20:27,099
We kunnen nu live gaan
aan onze verslaggever Brenda Emmanus
272
00:20:27,184 --> 00:20:28,768
op de plaats van het incident.
273
00:20:29,061 --> 00:20:32,021
Het was hier
op Kinbrook Comprehensive School
274
00:20:32,522 --> 00:20:35,399
dat een explosie 38 leerlingen heeft gedood.
275
00:20:35,943 --> 00:20:39,528
Een woordvoerder van de politie zei dat ze
kon een terroristische aanval niet uitsluiten
276
00:20:39,613 --> 00:20:41,322
maar zeggen dat er geen verband was met rapporten
277
00:20:41,448 --> 00:20:44,283
van een UFO-waarneming in het gebied.
278
00:20:44,368 --> 00:20:45,785
De directeur, de heer Robert ...
279
00:20:50,666 --> 00:20:52,458
Oh, natuurlijk, Dennis, het was een buitenaards ruimteschip.
280
00:20:53,835 --> 00:20:55,836
Waar heb je het over?
281
00:20:55,879 --> 00:20:58,047
Als ik het kon maken
een buitenaards ruimteschip vernietigt 1 OC,
282
00:20:58,131 --> 00:21:00,508
dan zou ik niet scheten laten
hiermee zou ik?
283
00:21:00,550 --> 00:21:01,926
Ik zou gewoon zeggen,
284
00:21:02,010 --> 00:21:03,636
"Hondenpuinhoop, ruim jezelf op."
285
00:21:07,182 --> 00:21:08,599
Zien?
286
00:21:42,301 --> 00:21:43,467
Het is gewoon een schok.
287
00:21:43,885 --> 00:21:47,096
Het is gewoon een post-hallucinatieschok. Dat is alles wat het is.
288
00:21:51,643 --> 00:21:54,854
Ik bedoel, het had niet kunnen zijn
een buitenaards ruimteschip, Dennis, kan het?
289
00:21:54,938 --> 00:21:58,149
Ik bedoel, het is gewoon, ik bedoel, het kon niet.
290
00:21:59,484 --> 00:22:00,651
O mijn God.
291
00:22:07,200 --> 00:22:08,409
Dat zijn mijn aantekeningen.
292
00:22:09,619 --> 00:22:12,079
Verdorie!
293
00:22:19,463 --> 00:22:22,173
Whisky, ga terug in de fles.
294
00:22:25,010 --> 00:22:27,470
Zien? Zie je? Er is niets. Het is niets.
295
00:22:28,180 --> 00:22:29,972
Er was niets. Het is niets.
296
00:22:30,057 --> 00:22:31,515
Whisky, ga terug in de fles.
297
00:22:38,732 --> 00:22:39,899
O mijn God.
298
00:22:41,777 --> 00:22:43,319
Ik moet met mijn hand zwaaien.
299
00:22:54,247 --> 00:22:58,584
Whisky, ruil jezelf
voor nog een fles, een enkele mout.
300
00:23:01,254 --> 00:23:02,838
Hé, kom terug!
301
00:23:24,111 --> 00:23:25,319
Deur, open snel.
302
00:23:27,072 --> 00:23:28,406
Niet zo snel.
303
00:23:29,491 --> 00:23:32,451
Ik wilde niet teruggaan naar de winkel
geruild worden!
304
00:23:38,500 --> 00:23:39,667
Het is gesloten.
305
00:23:42,170 --> 00:23:44,130
Oh, shit.
306
00:23:50,178 --> 00:23:53,264
- Gotcha!
- Help me, Dennis!
307
00:23:53,348 --> 00:23:54,640
- Prioriteit.
- Help me!
308
00:24:06,403 --> 00:24:09,113
Shh, Dennis, wees stil.
309
00:24:09,281 --> 00:24:11,532
Oh, shit.
310
00:24:18,498 --> 00:24:20,374
Oké, jochie. Je bent gek geworden.
311
00:24:24,754 --> 00:24:26,505
Ik ben thuis om te dineren met Dennis.
312
00:24:32,637 --> 00:24:34,889
Oh ja! Chumzy!
313
00:24:37,893 --> 00:24:41,479
Je zegt hier één woord over, agent,
je zult gemeenschapsrelaties hebben.
314
00:24:48,278 --> 00:24:49,904
O mijn God. 1 OC!
315
00:24:58,914 --> 00:25:01,081
Laat iedereen die stierf weer leven.
316
00:25:29,861 --> 00:25:31,111
Oh God.
317
00:25:32,864 --> 00:25:36,492
Oh nee. Nee nee nee nee.
Nee, ik bedoelde dat iedereen in 1 OC weer leefde!
318
00:25:37,327 --> 00:25:40,329
Duidelijk. Niet iedereen die ooit is gestorven.
Ben je gek?
319
00:25:45,794 --> 00:25:46,961
Shit. Shit.
320
00:25:47,045 --> 00:25:49,630
En iedereen die stierf in
de bomexplosie die weer leeft,
321
00:25:49,673 --> 00:25:50,965
volledig ongedeerd zijn.
322
00:25:51,716 --> 00:25:53,050
Oh, shit, shit, shit!
323
00:25:53,301 --> 00:25:56,554
OK, ik voel me beter.
324
00:25:57,013 --> 00:25:58,180
Oh, dat is beter.
325
00:25:58,473 --> 00:26:01,141
Ik heb een heel goed idee
over wat te doen.
326
00:26:01,226 --> 00:26:02,393
Oh, dat is een goed idee.
327
00:26:02,519 --> 00:26:05,062
Laat de explosie nooit zijn gebeurd.
328
00:26:05,146 --> 00:26:08,148
Nee, ik bedoel, als je kon maken
alles wat je wilde gebeuren,
329
00:26:09,192 --> 00:26:11,026
wat zou het zijn?
330
00:26:11,152 --> 00:26:12,236
Het spijt me, wat?
331
00:26:12,821 --> 00:26:14,697
Als je iets kon doen, wat zou je dan doen?
332
00:26:16,074 --> 00:26:19,243
Dat is heel raar.
Ik denk dat ik gewoon heb gedroomd dat ik dat kon.
333
00:26:19,327 --> 00:26:20,369
Wat?
334
00:26:20,537 --> 00:26:23,330
Doe iets. Ik droomde dat ik gewoon kon zwaaien
mijn hand en zeg zo-en-zo
335
00:26:23,373 --> 00:26:24,498
en het zou gebeuren.
336
00:26:24,833 --> 00:26:25,916
Dus wat heb je gedaan?
337
00:26:26,001 --> 00:26:27,835
Ik liet buitenaardse ruimteschepen 1 OC vernietigen.
338
00:26:28,003 --> 00:26:29,086
Goed bedacht.
339
00:26:30,422 --> 00:26:33,048
Ik zou Dorothy Pringle maken
aanbid de grond waarop ik liep.
340
00:26:33,550 --> 00:26:36,176
Je zou niet zo wreed zijn.
341
00:26:40,682 --> 00:26:42,975
Hallo en welkom bij Book News,
342
00:26:43,018 --> 00:26:45,936
de show waar je leert kennen
welke boeken komen naar je toe
343
00:26:46,021 --> 00:26:47,855
en auteurs krijgen wat hen toekomt.
344
00:26:49,024 --> 00:26:51,859
Wat is de waarheid onder de blurbs van uitgevers?
345
00:26:51,901 --> 00:26:55,863
Waarom fotograferen schrijvers altijd
laten zien dat ze er tien jaar jonger uitzien?
346
00:26:55,905 --> 00:26:58,532
U bent hier aan het juiste adres.
347
00:26:58,617 --> 00:27:01,452
Onze eerste gast vanavond is Mortimer Stanley,
348
00:27:01,536 --> 00:27:05,873
wiens nieuwste roman getiteld is
Wat je ziet met je ogen open.
349
00:27:06,875 --> 00:27:10,210
Mortimer, je laatste roman
werd bijna tien jaar geleden gepubliceerd.
350
00:27:10,253 --> 00:27:14,548
Het kreeg wat ze "gemengde recensies" noemen
en verkocht minder dan 3.000 exemplaren.
351
00:27:15,383 --> 00:27:17,718
Wat bezat jou om er nog een te schrijven?
352
00:27:17,761 --> 00:27:19,720
Nou, mijn vrouw stierf.
353
00:27:20,138 --> 00:27:21,639
Je was vervreemd, nietwaar?
354
00:27:21,723 --> 00:27:25,768
Nou ja, maar op haar sterfbed,
ze spoorde me aan om nog een boek te schrijven.
355
00:27:25,894 --> 00:27:27,394
Wetende dat ze het nooit zou moeten lezen?
356
00:27:27,437 --> 00:27:28,479
Goed...
357
00:27:29,272 --> 00:27:32,399
Fenella klaagt dat je het haar niet hebt verteld
over zijn winkeldiefstal overtuiging.
358
00:27:32,484 --> 00:27:35,903
Hij was 14, James.
Het heeft niets met zijn boek te maken.
359
00:27:35,945 --> 00:27:37,738
Nou, de show ook niet, Cath.
360
00:27:37,822 --> 00:27:41,075
Luister, wat Fenella overstuur maakt
is jouw integriteit.
361
00:27:41,993 --> 00:27:43,952
Maar ik vind het best leuk.
362
00:27:45,622 --> 00:27:48,582
Speel je kaarten goed,
je zou je eigen kantoor kunnen krijgen
363
00:27:48,625 --> 00:27:50,084
met een groter bureau en uitzicht.
364
00:27:57,676 --> 00:27:59,593
Sorry. Excuseer me even.
365
00:28:00,929 --> 00:28:02,513
Let wel, je moet je kaarten goed spelen.
366
00:28:03,807 --> 00:28:05,182
Wat doe jij hier in godsnaam?
367
00:28:05,266 --> 00:28:07,601
- Krijg ik geen kus?
- Ga alsjeblieft weg.
368
00:28:07,936 --> 00:28:09,311
Dat zou niet eerlijk voor je zijn, Cath.
369
00:28:09,437 --> 00:28:13,148
Dit is een geweldige kans
voor jou om de echte ik te leren kennen.
370
00:28:13,274 --> 00:28:14,858
Nou ... ik bel de beveiliging.
371
00:28:14,943 --> 00:28:17,444
Nee, niet alleen de charmante,
hoogvliegende militaire strateeg.
372
00:28:17,529 --> 00:28:19,446
Hallo, beveiliging?
373
00:28:19,531 --> 00:28:21,323
Ook niet de uitvinder van extreme weergave.
374
00:28:21,449 --> 00:28:23,492
Ja, ik heb een indringer in kamer 405.
375
00:28:23,618 --> 00:28:27,496
Of het brein achter
gegarandeerde binnenlandse bewaking.
376
00:28:28,206 --> 00:28:31,458
Gewoon een bescheiden officier die dol op je is.
377
00:28:33,712 --> 00:28:36,630
OK, Grant, ik waardeer dat je me leuk vindt ...
378
00:28:36,798 --> 00:28:40,884
Net zoals? Net zoals? Wat denk je,
Ik ben een van deze kartonnen uitsnijdingen?
379
00:28:41,136 --> 00:28:45,180
Net zoals? Nee nee nee nee. Flikflooien. Aanbidden.
380
00:28:46,516 --> 00:28:48,851
Oké, nou, ik bewonder of aanbid je niet.
381
00:28:49,310 --> 00:28:50,728
Ik mag je niet eens echt.
382
00:28:50,979 --> 00:28:53,731
Dus daarom vraag ik je
om gewoon weg te gaan en me met rust te laten.
383
00:28:55,150 --> 00:28:58,360
- Dus er is enige hoop?
- Nee nee nee. Er is geen hoop.
384
00:28:58,987 --> 00:29:01,655
Cath, ik ben helemaal naar Engeland gekomen
om jou te zien.
385
00:29:01,740 --> 00:29:03,532
Laat dat je niet zien
hoeveel geef ik om jou?
386
00:29:03,658 --> 00:29:07,161
Nee, het laat me zien dat je geobsedeerd bent.
Obsessie is geen eigenschap die ik bewonder.
387
00:29:07,245 --> 00:29:08,495
Werkelijk?
388
00:29:09,247 --> 00:29:11,331
Ik denk dat de dame wil dat je gaat, kolonel.
389
00:29:14,419 --> 00:29:16,211
Jij werkt toch voor de BBC?
390
00:29:17,005 --> 00:29:18,213
Ik doe.
391
00:29:20,383 --> 00:29:24,219
Je weet wie uiteindelijk de controle heeft
de British Broadcasting Corporation?
392
00:29:27,182 --> 00:29:29,349
Een kleine man die vroeger werkte
door de gang van mij
393
00:29:29,392 --> 00:29:31,393
in Fort Bragg, North Carolina.
394
00:29:31,936 --> 00:29:34,021
En hij deed het in zijn vrije tijd.
395
00:29:37,942 --> 00:29:40,778
Ik zie je later, schat.
396
00:29:47,035 --> 00:29:51,371
Het was een feestje. Ik was een documentaire aan het doen.
Ik was dronken.
397
00:29:51,915 --> 00:29:53,248
Oordeel over mij.
398
00:30:02,550 --> 00:30:04,051
Oh God.
399
00:30:15,063 --> 00:30:19,483
Laat 1 OC een modelklasse worden,
vriendelijk en attent.
400
00:30:19,567 --> 00:30:20,818
Oh, en leergierig.
401
00:30:32,080 --> 00:30:35,582
- Goedemiddag, 1 OC.
- Goedemiddag, mijnheer Clarke.
402
00:30:37,919 --> 00:30:41,338
Kunnen jullie allemaal naar pagina 73 gaan,
alsjeblieft, en lees het hele hoofdstuk?
403
00:30:41,422 --> 00:30:43,465
- Wat, het hele hoofdstuk?
- Ja.
404
00:30:43,591 --> 00:30:45,968
- Oh goed.
- Wat spannend!
405
00:30:46,094 --> 00:30:47,845
Hij laat ons het hele hoofdstuk lezen!
406
00:30:48,179 --> 00:30:50,514
- Super goed.
- Nou, dan kun je ermee doorgaan.
407
00:31:14,622 --> 00:31:17,374
Laat de directeur
wees aardig voor me voor de verandering.
408
00:31:19,127 --> 00:31:21,670
En wat je deed
met de gitaar bedelt nogal geloof.
409
00:31:21,796 --> 00:31:23,422
Dat is niet hoe Kumbaya gaat.
410
00:31:23,464 --> 00:31:25,883
Neil. Zo goed om je te zien!
411
00:31:25,967 --> 00:31:29,011
Ik hou van wat je draagt.
Echt waar, het is gewoon een geweldig ensemble.
412
00:31:29,220 --> 00:31:30,971
Dus vergelijkbaar met wat je eerder droeg.
413
00:31:31,014 --> 00:31:34,141
Maar je laissez-faire-houding
werken is een geweldig contrapunt
414
00:31:34,183 --> 00:31:35,809
volgens mijn boekbenadering.
415
00:31:35,894 --> 00:31:37,060
Geweldig je bij het personeel te hebben, Neil.
416
00:31:37,353 --> 00:31:39,313
- Dank je.
- Juist.
417
00:31:39,355 --> 00:31:40,397
Ja!
418
00:31:40,815 --> 00:31:43,984
Hij moet heel veel van je houden
om over de Atlantische Oceaan te vliegen.
419
00:31:44,068 --> 00:31:46,320
Nee, hij kan het gewoon niet verdragen iets te verliezen.
420
00:31:46,863 --> 00:31:49,823
Wat Grant betreft,
Ik ben maar een stuk verloren voorwerpen
421
00:31:49,991 --> 00:31:52,993
hij wil ophalen
en terug op zijn schoorsteenmantel.
422
00:31:53,077 --> 00:31:55,329
Hij was echt eng. Gek.
423
00:31:56,664 --> 00:31:59,166
Ik had ooit zo'n vriendje.
424
00:31:59,208 --> 00:32:00,918
Het soort dat geen nee als antwoord zou accepteren.
425
00:32:01,002 --> 00:32:02,502
Heb jij? Wat is er gebeurd?
426
00:32:02,587 --> 00:32:04,171
Ik ben met hem getrouwd.
427
00:32:05,340 --> 00:32:09,009
Mr Eriksson, u kent de romantiek
talen, Frans, Italiaans ...
428
00:32:09,093 --> 00:32:10,844
Ja, juffrouw Pringle, ik geef ze les.
429
00:32:11,179 --> 00:32:12,846
Nou, ik vroeg me af
hoe ze hun naam hebben gekregen?
430
00:32:13,097 --> 00:32:16,516
- Het heeft te maken met Rome, het oude Rome.
- Het komt uit het Latijn.
431
00:32:18,186 --> 00:32:20,854
Het is dus gewoon toeval
dat ze zo romantisch klinken?
432
00:32:20,939 --> 00:32:23,565
Eigenlijk denk ik
van overschakelen naar economie.
433
00:32:23,858 --> 00:32:25,233
Oh.
434
00:32:25,526 --> 00:32:27,027
Hij is...
435
00:32:32,200 --> 00:32:34,284
Laat juffrouw Pringle Ray aanbidden.
436
00:32:37,038 --> 00:32:38,789
Straal.
437
00:32:53,137 --> 00:32:55,097
Ik kan alles abso-fucking-lut doen.
438
00:33:06,776 --> 00:33:07,943
Ja.
439
00:33:10,154 --> 00:33:12,072
Ik ben president van de Verenigde Staten.
440
00:33:18,913 --> 00:33:20,080
Dat is grappig.
441
00:33:20,498 --> 00:33:21,999
Ik ben president van de Verenigde Staten.
442
00:33:23,001 --> 00:33:24,584
- Godzijdank dat we u hebben gevonden, mijnheer.
- sorry?
443
00:33:24,669 --> 00:33:26,128
We hebben je overal gezocht.
444
00:33:26,254 --> 00:33:27,421
O mijn God!
445
00:33:27,463 --> 00:33:29,631
Helpen! Helpen! Guns! Ze schieten!
446
00:33:30,633 --> 00:33:32,843
Verplaatsen, verplaatsen, verplaatsen! Move!
447
00:33:37,807 --> 00:33:40,392
Dat spijt me, mijnheer de Voorzitter.
448
00:33:40,435 --> 00:33:44,604
Hier zijn de briefings
voor Syrië, het tekort,
449
00:33:44,647 --> 00:33:47,524
Israël en het Midden-Oosten,
China, opwarming van de aarde,
450
00:33:47,650 --> 00:33:50,819
werkloosheid en het Arctic Wildlife Reserve.
451
00:33:51,529 --> 00:33:53,280
Ze schieten!
452
00:33:53,364 --> 00:33:55,782
Thuis ben ik mijn oude zelf!
453
00:34:02,498 --> 00:34:05,876
Ik kan alles doen.
454
00:34:07,712 --> 00:34:10,964
OK, maar wat wil ik echt?
455
00:34:17,472 --> 00:34:19,264
Geef me een hele grote lul.
456
00:34:19,849 --> 00:34:20,974
Ouch!
457
00:34:21,684 --> 00:34:23,810
Au, niet zo groot natuurlijk!
458
00:34:24,312 --> 00:34:26,396
Gewoon ... Dick, ga terug naar de oude maat.
459
00:34:28,524 --> 00:34:30,150
Oh!
460
00:34:32,361 --> 00:34:37,365
OK...
Laat me een penis hebben die vrouwen opwindend vinden.
461
00:34:40,369 --> 00:34:42,245
Ja, het is goed, ja. Mag ik het in het wit hebben?
462
00:34:43,372 --> 00:34:44,706
Juist OK...
463
00:34:45,917 --> 00:34:47,667
Laat me een echt geweldig lichaam hebben.
464
00:34:49,170 --> 00:34:50,378
Wauw.
465
00:34:52,173 --> 00:34:53,215
Nee.
466
00:34:53,674 --> 00:34:56,718
Nee, kijk, nee, kijk,
geef me het lichaam van een groot man.
467
00:34:58,679 --> 00:35:01,181
Wat is er verdomme? Niet Albert Einstein.
468
00:35:02,350 --> 00:35:04,351
Laat mij het grote lichaam van een man hebben.
469
00:35:12,193 --> 00:35:15,195
Ik kan zien
Catherine van beneden, nu.
470
00:35:29,252 --> 00:35:30,460
Shit.
471
00:35:33,047 --> 00:35:34,548
Laat me haar niet zien.
472
00:35:35,091 --> 00:35:36,800
Nee, ik bedoel niet dat ik blind word.
473
00:35:37,718 --> 00:35:39,761
Laat me zien, maar de vloer kan zijn zoals hij was.
474
00:35:45,309 --> 00:35:48,979
Catherine van beneden,
vergeet wat er net is gebeurd.
475
00:35:57,155 --> 00:35:58,655
Ga uit de weg.
476
00:35:58,739 --> 00:36:00,615
Dank je. Stilte alstublieft. Zachtjes.
477
00:36:12,170 --> 00:36:14,504
- Straal?
478
00:36:14,922 --> 00:36:18,925
Je weet dat we eerder spraken
over alles kunnen doen?
479
00:36:19,010 --> 00:36:20,969
- O ja.
- Ja, nou ...
480
00:36:21,804 --> 00:36:27,309
Dit gaat nogal stom klinken
maar opeens kan ik het.
481
00:36:28,686 --> 00:36:30,312
- Kan wat?
- Doe iets.
482
00:36:30,438 --> 00:36:31,646
Laat dingen gewoon gebeuren.
483
00:36:31,772 --> 00:36:35,358
Dingen die niet zouden moeten gebeuren,
Ik zwaai gewoon met mijn hand en dat doen ze.
484
00:36:36,944 --> 00:36:38,153
Voel je je goed?
485
00:36:39,113 --> 00:36:40,822
Ja, kijk maar.
486
00:36:44,827 --> 00:36:46,119
Jij, vertel ons wie je was.
487
00:36:46,621 --> 00:36:49,539
Je zult dit nooit geloven, maar ik was een goochelaar!
488
00:36:50,124 --> 00:36:52,459
Ik heette The Great Alfredo.
489
00:36:53,461 --> 00:36:55,295
De echte naam was Reg Hoskins.
490
00:36:55,796 --> 00:36:59,549
Ik deed afwisseling, clubs, privéfeesten, veel.
491
00:36:59,634 --> 00:37:01,343
Wat is dit?
3D-projectie of zo, toch?
492
00:37:01,844 --> 00:37:03,970
Natuurlijk is het allemaal weg.
493
00:37:04,013 --> 00:37:05,347
- Ik geef de schuld aan de wogs.
- Hallo!
494
00:37:05,640 --> 00:37:07,474
Al dat zwarte minstreelspul.
495
00:37:08,017 --> 00:37:09,184
Eens begonnen ze dat toe te staan ...
496
00:37:09,310 --> 00:37:10,560
Dat ben ik niet, dat is wat ik zeg. Haar...
497
00:37:10,645 --> 00:37:13,480
Joden namen de zaak over.
Het was nooit meer hetzelfde.
498
00:37:13,564 --> 00:37:15,148
Ga gewoon uit het raam springen.
499
00:37:15,816 --> 00:37:17,525
Right-o. Kijk dit.
500
00:37:30,164 --> 00:37:31,206
Wat...
501
00:37:31,666 --> 00:37:34,251
- Hoe heb je dat gedaan?
- Ik weet het niet.
502
00:37:35,169 --> 00:37:37,254
Ik kon zweren dat het het skelet was dat praatte.
503
00:37:37,338 --> 00:37:39,881
- Ja het was.
- OK.
504
00:37:40,341 --> 00:37:41,549
Laat me je nog een andere zien doen.
505
00:37:42,176 --> 00:37:43,510
Nou wat? Ik kan niets bedenken.
506
00:37:43,678 --> 00:37:47,514
Oh kom op.
Weet je, wat dacht je van bloemen?
507
00:37:48,516 --> 00:37:50,350
Bos bloemen in mijn hand.
508
00:37:50,434 --> 00:37:54,062
Het is zielig.
Wat dacht je van ruimte bedekt met bloemen?
509
00:37:55,690 --> 00:37:56,898
Kom op, Ray.
510
00:37:58,234 --> 00:38:00,193
Straal. Denk aan iets dat fantasierijker is.
511
00:38:02,029 --> 00:38:05,657
Verdomde hel, Palmer.
Heb je dit net uit het raam gegooid?
512
00:38:05,950 --> 00:38:08,326
Neil. Heb je dit uit het raam gegooid?
513
00:38:08,369 --> 00:38:09,619
Dat is heel grappig.
514
00:38:09,704 --> 00:38:11,788
Wat doe jij hier?
Ga door, ga naar huis. Ik zal je dekken.
515
00:38:13,374 --> 00:38:14,624
O mijn God.
516
00:38:17,712 --> 00:38:20,088
Dit is de beste sandwich die ik ooit heb geproefd.
517
00:38:20,715 --> 00:38:21,881
Ik heb het je verteld.
518
00:38:22,258 --> 00:38:24,426
Weet je wat? We kunnen een renpaard bezitten.
519
00:38:25,886 --> 00:38:28,722
Ray, we kunnen bezitten
elk renpaard ter wereld.
520
00:38:28,764 --> 00:38:29,931
Geen shit.
521
00:38:38,899 --> 00:38:41,526
- We winnen elke keer?
- Ze zijn allemaal van ons.
522
00:38:42,611 --> 00:38:44,863
Laten we de paarden vergeten.
523
00:38:44,905 --> 00:38:46,906
We kunnen alles hebben, Neil.
524
00:38:46,991 --> 00:38:49,576
Rijkdom, roem. Vrouw.
525
00:38:50,911 --> 00:38:53,872
We kunnen elke vrouw verliefd op ons laten worden.
526
00:38:53,914 --> 00:38:56,499
Neil, elke vrouw die we willen.
527
00:38:57,918 --> 00:39:00,837
Welterusten, Catherine. Tot ziens.
528
00:39:04,425 --> 00:39:06,134
Spring erin, schat.
529
00:39:06,302 --> 00:39:08,595
Curb crawling is illegaal in dit land, Grant.
530
00:39:08,846 --> 00:39:11,598
Dat geldt niet echt voor mensen
met mijn veiligheidsmachtiging.
531
00:39:11,682 --> 00:39:13,183
Trouwens, hoe ga je anders naar huis?
532
00:39:13,434 --> 00:39:14,934
Op de buis. Ga weg.
533
00:39:15,102 --> 00:39:18,605
De Londense metro is slechter dan
alles wat we ooit in Guantanamo hebben gedaan.
534
00:39:18,647 --> 00:39:21,274
- Dat verdien je niet.
- Nee, ik verdien dit ook niet.
535
00:39:21,359 --> 00:39:23,985
- Alsjeblieft laat me alleen.
- OK, OK, ik snap het.
536
00:39:24,111 --> 00:39:25,528
Maar je moet me voorzichtig teleurstellen?
537
00:39:26,155 --> 00:39:27,322
Wat betekent dat?
538
00:39:28,657 --> 00:39:29,949
Nou, er is toch iemand anders?
539
00:39:30,451 --> 00:39:32,452
Nee, Grant, daar gaat het niet om.
540
00:39:32,661 --> 00:39:33,703
Haar...
541
00:39:34,830 --> 00:39:36,331
Jij en ik zijn niet compatibel.
542
00:39:38,209 --> 00:39:41,127
Dus we kunnen wat koffie pakken, zitten en praten.
543
00:39:41,629 --> 00:39:43,505
Wat zou dat zelfs bereiken?
Er is niets om over te praten.
544
00:39:44,799 --> 00:39:47,217
Behalve het luxe appartement dat ik voor ons huurde.
545
00:39:47,301 --> 00:39:48,843
Het heeft een uitzicht op St Paul's Cathedral.
546
00:39:50,221 --> 00:39:52,806
O mijn God. Ga naar huis, Grant.
547
00:39:53,557 --> 00:39:55,308
- Hier is de sleutel.
- Ik wil het niet.
548
00:39:55,976 --> 00:39:57,143
En als ik je daar boven krijg,
549
00:39:57,228 --> 00:40:00,146
je gaat denken dat je dood bent
en ging naar de hemel.
550
00:40:38,519 --> 00:40:40,270
- Fuck Grant.
- Oh, ja, fuck Grant.
551
00:40:40,354 --> 00:40:41,688
Fuck Grant.
552
00:40:45,317 --> 00:40:48,987
Fuck James Cleverill.
553
00:40:54,660 --> 00:40:56,578
Fuck alle tv-producenten.
554
00:40:56,662 --> 00:40:58,913
Vooral degenen die zeggen
je kunt met ze slapen.
555
00:40:59,165 --> 00:41:00,957
Maar als ik mijn kaarten goed speel.
556
00:41:11,051 --> 00:41:14,220
Waarom eindig ik altijd
met de control freaks?
557
00:41:14,388 --> 00:41:15,847
- Of homo's.
- Ja.
558
00:41:16,557 --> 00:41:18,600
- Wie?
- Hij naar boven.
559
00:41:19,351 --> 00:41:20,852
Oh, schat, hij is geen homo.
560
00:41:21,854 --> 00:41:24,355
Hij is aantrekkelijk. Hij is aardig.
561
00:41:25,065 --> 00:41:26,441
Nou, neuk hem dan.
562
00:41:26,734 --> 00:41:29,569
- Nee, hij is aardig.
- Nee, ik bedoel niet met hem neuken.
563
00:41:30,779 --> 00:41:33,239
Ik bedoel, neuk hem.
564
00:41:38,329 --> 00:41:40,288
- Je bedoelt hem te neuken?
- Ja.
565
00:41:40,789 --> 00:41:42,916
- Wat, nu?
- Nee, niet nu.
566
00:41:43,834 --> 00:41:45,335
Je moet me eerst je make-up laten doen.
567
00:41:49,965 --> 00:41:52,675
Storing.
Galactische stroomuitval.
568
00:41:53,427 --> 00:41:56,095
We moeten de test opschorten.
569
00:41:56,138 --> 00:41:58,431
- Wat?
- Dit is aan het knipperen, Sharon.
570
00:41:58,766 --> 00:42:02,268
De aardbewoner zal geen galactische kracht hebben
totdat ik het weer werk.
571
00:42:02,436 --> 00:42:03,686
Wat vervelend!
572
00:42:04,021 --> 00:42:07,690
Ik dacht aan onze galactische krachten
bedoeld dat we iets konden doen?
573
00:42:13,113 --> 00:42:15,740
Catherine van beneden,
wees dol op mij.
574
00:42:16,909 --> 00:42:18,201
Dat was snel.
575
00:42:22,706 --> 00:42:24,082
- Hoi.
- Hoi.
576
00:42:24,291 --> 00:42:26,543
Je bent toch geen homo?
- Nee nee.
577
00:42:36,637 --> 00:42:38,471
- Laten we naar bed gaan.
- OK.
578
00:42:43,519 --> 00:42:44,852
Oh, shit!
579
00:42:46,939 --> 00:42:48,314
Mijn been!
580
00:42:53,070 --> 00:42:54,320
Begrepen.
581
00:42:54,947 --> 00:42:58,575
Galactische kracht
nu terugkerend naar aardbewoner.
582
00:43:30,691 --> 00:43:33,401
Weer, wees zoals het is in Los Angeles.
583
00:43:35,738 --> 00:43:38,740
Ik bedoelde niet dat het zo was in Los Angeles
op dit moment.
584
00:43:38,866 --> 00:43:41,492
Het is midden in de nacht, om hardop te huilen.
585
00:43:41,535 --> 00:43:43,870
Weer, wees zoals het gewoonlijk is
586
00:43:43,912 --> 00:43:46,205
in Los Angeles gedurende de dag.
587
00:43:47,625 --> 00:43:49,375
Zo pedant.
588
00:43:53,213 --> 00:43:54,213
Okee.
589
00:43:57,551 --> 00:43:59,427
Kleren, kleed me aan.
590
00:44:04,391 --> 00:44:05,767
En maak jezelf slimmer.
591
00:44:06,602 --> 00:44:07,644
Beter.
592
00:44:31,919 --> 00:44:33,419
Miss Pringle, dit is echt ...
593
00:44:34,588 --> 00:44:35,838
moet stoppen.
594
00:44:36,256 --> 00:44:39,342
- Oh, heer.
- Oh, heer.
595
00:44:44,848 --> 00:44:46,933
Ja.
596
00:44:48,268 --> 00:44:50,269
OK.
597
00:44:50,771 --> 00:44:53,022
Dat was een heel interessante ...
598
00:44:53,107 --> 00:44:54,774
Kun je dat alsjeblieft stoppen?
599
00:44:54,942 --> 00:44:58,277
Jij, stop met tikken.
Laten we even een pauze nemen, zullen we? Net...
600
00:44:59,321 --> 00:45:01,364
Juist, wat is het volgende?
601
00:45:03,492 --> 00:45:06,035
Deze is in het Duits. Wauw.
602
00:45:07,371 --> 00:45:10,498
Laat me Duits begrijpen.
603
00:45:14,837 --> 00:45:17,213
Waar heb je het over, Dennis?
604
00:45:17,297 --> 00:45:20,133
Hou je mond, oké? Ik kan dit aan.
605
00:45:20,843 --> 00:45:23,219
Ze gaat me niet vragen met haar te trouwen.
606
00:45:23,303 --> 00:45:26,723
Of hebben mijn kinderen, oké?
607
00:45:26,807 --> 00:45:29,851
Dennis, waar heb je het over?
608
00:45:33,230 --> 00:45:35,148
Dat is eigenlijk een goed idee.
Waar heb je het over?
609
00:45:35,399 --> 00:45:36,566
Dennis, in staat zijn om te praten.
610
00:45:36,650 --> 00:45:37,900
Biscuits.
611
00:45:39,862 --> 00:45:41,904
- Wat?
- Koekjes.
612
00:45:41,989 --> 00:45:44,532
Misschien als ik haar verliefd op me laat worden
zoals een klein beetje, weet je,
613
00:45:44,658 --> 00:45:46,033
dus ze wil niet met me trouwen
614
00:45:46,160 --> 00:45:47,410
- maar ze zou regelmatig seks hebben ...
- Koekjes.
615
00:45:47,828 --> 00:45:50,496
- Om hardop te huilen, liggen ze in de kast.
- Wat zijn?
616
00:45:50,873 --> 00:45:53,666
Biscuits. Rode koekjes, zwarte koekjes.
617
00:45:53,751 --> 00:45:55,752
- Niets anders doet ertoe.
- Is dat alles waar je aan denkt?
618
00:45:55,836 --> 00:45:57,587
Ja, ja! Biscuits.
619
00:45:59,673 --> 00:46:03,259
Oké, Dennis,
een rationeel, denkend wezen worden.
620
00:46:03,844 --> 00:46:06,846
Kijk, ik kan me gewoon nergens op concentreren
tot ik een van die koekjes heb gehad.
621
00:46:07,014 --> 00:46:09,932
Ik weet dat het gek is, maar zo is het.
Ik denk dat ik er een beetje verslaafd aan ben.
622
00:46:10,017 --> 00:46:11,851
Dus geef me alsjeblieft maar één koekje,
623
00:46:11,894 --> 00:46:14,520
dan kan ik aan iets anders denken.
624
00:46:15,230 --> 00:46:16,355
Dat is logisch.
625
00:46:16,440 --> 00:46:18,858
Oh Oh oh! Hij krijgt de koekjes!
Hij krijgt ze! Dit is het!
626
00:46:18,901 --> 00:46:19,942
Ja!
627
00:46:22,362 --> 00:46:24,197
Hij heeft ze.
628
00:46:24,281 --> 00:46:27,575
Hij heeft ze. Hij gaat er een gooien.
Maak je klaar, maak je klaar. Hier komt het.
629
00:46:31,580 --> 00:46:36,083
God, het moet vreselijk zijn om een hond te zijn.
Ik heb me nooit gerealiseerd dat je zoveel verlangens had.
630
00:46:36,210 --> 00:46:38,711
- Het is niet erger dan jij en die teef.
- Welke teef?
631
00:46:38,754 --> 00:46:40,922
De teef die je gisteravond aan het shaggen was.
632
00:46:41,048 --> 00:46:45,301
O mijn God. Ze is geen teef, oké?
Ze is een mooie menselijke vrouw.
633
00:46:45,385 --> 00:46:46,552
En we waren niet alleen aan het shaggen.
634
00:46:46,637 --> 00:46:49,222
Rechts. Nu ik er aan denk,
Ik zou het niet erg vinden om nu je been te beuken.
635
00:46:49,264 --> 00:46:51,432
Een beetje beendans?
Net boven de sok.
636
00:46:51,558 --> 00:46:53,267
- Wat vind je ervan? Kom op papa.
637
00:46:53,393 --> 00:46:56,229
Ik dacht dat ik je veranderde
een rationeel, denkend wezen.
638
00:46:56,605 --> 00:46:58,815
Rationele, denkende wezens hebben nog steeds verlangens.
639
00:46:59,149 --> 00:47:00,900
Oh nou ja,
daar kunnen we snel mee omgaan.
640
00:47:00,984 --> 00:47:02,235
Nee!
641
00:47:02,486 --> 00:47:05,655
- Nee, nee, neem mijn verlangens niet van me weg.
- Waarom niet?
642
00:47:05,739 --> 00:47:09,158
Ze maken mijn leven de moeite waard om te leven.
Koekjes, plukken.
643
00:47:09,284 --> 00:47:11,577
Ik denk niet dat ik je gesprek leuk vind.
644
00:47:11,662 --> 00:47:14,497
Maar ik aanbid u, meester. Ik hou zoveel van je.
645
00:47:14,581 --> 00:47:16,165
- Ik kan het niet verdragen je te mishagen.
- Ik weet het.
646
00:47:16,250 --> 00:47:17,792
- Mijn hele wereld stort in ...
- Ik weet. Ja. Ik hou van jou.
647
00:47:17,918 --> 00:47:18,918
... als je boos op me bent.
648
00:47:18,961 --> 00:47:20,169
Kijk, misschien was het beter als je niet praatte.
649
00:47:20,337 --> 00:47:23,464
Oh nee, neem mijn spraak niet weg
nu ik rationeel kan denken.
650
00:47:23,590 --> 00:47:24,966
Dat zou zo wreed zijn.
651
00:47:26,426 --> 00:47:27,802
- Ik hoorde de bel. Er staat iemand voor de deur.
- Oke Nee...
652
00:47:27,928 --> 00:47:29,762
- De bel! Hallo! De bel!
- Nee nee. Dennis. Dennis, goede hond.
653
00:47:29,847 --> 00:47:30,930
- Hallo, de bel!
- Dennis ... Dennis.
654
00:47:30,973 --> 00:47:32,098
- Hé, hé, iemand.
- Gewoon ... Gewoon stil.
655
00:47:32,182 --> 00:47:34,350
Daar gaat het weer.
Hé, hé, iemand aan de deur.
656
00:47:34,434 --> 00:47:36,143
Oh nee, heb ik weer iets verkeerd gedaan?
657
00:47:36,270 --> 00:47:38,229
Nee, gewoon ... Wees stil.
Begrijp jij mij?
658
00:47:39,398 --> 00:47:42,149
Ja. Ja, alles om je te stoppen
boos op mij zijn.
659
00:47:42,234 --> 00:47:43,818
De bel! Daar gaat het weer!
660
00:47:43,944 --> 00:47:45,069
Hé, hé, hé, hé!
661
00:47:45,112 --> 00:47:47,238
Dennis, luister. Luister gewoon, luister, luister, luister.
662
00:47:47,281 --> 00:47:49,156
Wees stil. Dat is een bevel.
663
00:47:49,283 --> 00:47:51,450
Rechts. Stil.
664
00:47:51,493 --> 00:47:54,287
Ik hou ervan bevelen te gehoorzamen, vooral jouw bevelen.
665
00:47:54,413 --> 00:47:57,164
Goed. Nou, hou dan maar op.
666
00:47:57,291 --> 00:47:59,750
Juist. Hou je bek. Jazeker.
667
00:48:03,130 --> 00:48:04,297
Brave jongen
668
00:48:08,969 --> 00:48:14,807
Oh God, ik heb het haar laten doen.
Ik liet haar het doen ... Ik ... OK.
669
00:48:16,018 --> 00:48:18,102
- Hoi.
- Hallo.
670
00:48:18,145 --> 00:48:20,980
- Mag ik binnen komen?
- Ja, ja, ja, ja natuurlijk.
671
00:48:23,358 --> 00:48:27,111
- Dus, kijk, gisteravond ...
- Ja.
672
00:48:27,195 --> 00:48:29,447
- Is dit een slechte tijd?
- Nee nee. Nee nee.
673
00:48:29,489 --> 00:48:31,449
OK. Ik wil gewoon ... Ik wil niet dat je nadenkt
674
00:48:31,491 --> 00:48:34,785
dat ik dat soort dingen altijd doe
675
00:48:34,828 --> 00:48:37,413
omdat ... Omdat ik het niet doe.
676
00:48:37,497 --> 00:48:40,333
- Ik was een beetje dronken.
- Ja, nou, ik bedoel, natuurlijk.
677
00:48:40,417 --> 00:48:42,335
Anders zouden we waarschijnlijk niet hebben
deed het ding met de ...
678
00:48:42,377 --> 00:48:44,003
- Nee, nee, nee, dat bedoel ik niet.
- ... baardtrimmer.
679
00:48:44,046 --> 00:48:48,049
Ik bedoel, ik vind je leuk.
Ik, ik heb er altijd echt van genoten om met je te praten.
680
00:48:48,175 --> 00:48:51,552
Ik heb gewoon ... Ik zou waarschijnlijk niet gesprongen zijn
op jou als ik niet had ...
681
00:48:52,471 --> 00:48:56,057
- Boos als een newt?
- Ja soort van.
682
00:48:56,183 --> 00:48:58,976
Ja oke. Laten we het dan maar vergeten.
Het is nooit ... Het is nooit gebeurd.
683
00:48:59,019 --> 00:49:00,811
Nee, nee, nee, dat zeg ik niet, Neil.
684
00:49:01,355 --> 00:49:03,522
Oh, nou, wat wilde je dan?
685
00:49:04,191 --> 00:49:05,691
Shag haar, Neil!
686
00:49:06,026 --> 00:49:07,652
Dat is Dennis.
687
00:49:09,321 --> 00:49:12,198
- Dennis?
- Ja. Hij is een loodgieter.
688
00:49:12,240 --> 00:49:15,034
Ik heb een paar problemen
met mijn waterwerken. Mijn waterleidingen.
689
00:49:15,160 --> 00:49:16,369
Shag haar, Neil!
690
00:49:17,829 --> 00:49:20,498
Ik kan hem maar beter de shagger geven.
Het is een speciale sleutel die loodgieters gebruiken.
691
00:49:24,044 --> 00:49:25,378
Ik dacht dat ik je zei je mond te houden.
692
00:49:25,420 --> 00:49:27,588
Mijn excuses. Mijn excuses. Het spijt me echt, sorry.
693
00:49:27,714 --> 00:49:29,340
Dat zou je moeten zijn
een rationeel, denkend wezen.
694
00:49:29,424 --> 00:49:32,259
Sorry mijn excusses. Kan mezelf niet helpen. Sorry.
Oh jee. Ik wil je been shaggen.
695
00:49:32,386 --> 00:49:34,428
Shh. Het is geen geweldige tijd om eerlijk te zijn.
696
00:49:34,554 --> 00:49:36,055
Misschien later, als je je gedraagt.
697
00:49:36,098 --> 00:49:37,181
Oh...
698
00:49:37,224 --> 00:49:41,686
Oh ... Kon niet ... Kon de shagger niet vinden,
dus ging hij gewoon met de oude ontkoppelaar.
699
00:49:41,728 --> 00:49:43,354
Ik hou van je, Neil!
700
00:49:43,397 --> 00:49:45,523
Hou je mond, Dennis!
701
00:49:45,857 --> 00:49:48,025
Het is vreemd, nietwaar,
zo tegen de loodgieter schreeuwen?
702
00:49:48,068 --> 00:49:51,529
Maar het feit is dat hij mijn broer is.
De loodgieter is mijn broer.
703
00:49:51,571 --> 00:49:53,948
Zeg dat je van me houdt, Neil.
704
00:49:54,074 --> 00:49:55,241
En we zijn heel dichtbij.
705
00:49:55,283 --> 00:49:57,410
God, Rosie had gelijk.
- Rosie?
706
00:49:57,536 --> 00:49:59,954
Mag ik je been shaggen?
707
00:50:00,455 --> 00:50:03,207
Jezus, Neil, hoe kun je? De volgende ochtend!
708
00:50:03,458 --> 00:50:04,709
Wat? IK...
709
00:50:04,876 --> 00:50:08,421
- Waarom krijg ik altijd griezels?
- Ik ben geen engerd!
710
00:50:08,463 --> 00:50:11,465
Er was een kat, Neil!
Neil! Hé jij, kat!
711
00:50:11,591 --> 00:50:14,385
Blijf uit mijn tuin, ga door!
Neil, het is een gembertom!
712
00:50:16,096 --> 00:50:18,264
Dennis, wees weer een dom dier
voor vijf minuten.
713
00:50:21,435 --> 00:50:23,394
Dus ze denkt dat ik homo ben.
714
00:50:23,437 --> 00:50:25,896
Ik bedoel, dus wat, weet je?
715
00:50:25,939 --> 00:50:29,108
Ik bedoel, het betekent dat ze het niet wil
trouw met me of heb mijn kinderen.
716
00:50:30,110 --> 00:50:32,278
Bingo. Probleem opgelost.
717
00:50:33,113 --> 00:50:34,655
Bedankt, Dennis.
718
00:50:40,829 --> 00:50:47,585
Catherine!
719
00:50:49,963 --> 00:50:52,173
Ik zit in de bus.
720
00:50:54,926 --> 00:50:57,928
Ik bedoel niet in de bus. Ik bedoel in de bus.
721
00:51:00,348 --> 00:51:03,642
Niet in de motor.
In de passagiersaccommodatie!
722
00:51:10,484 --> 00:51:11,650
Hallo!
723
00:51:12,611 --> 00:51:27,333
Catherine!
724
00:51:27,709 --> 00:51:28,834
Whoa.
725
00:51:28,877 --> 00:51:30,961
- Straal.
Je moet Miss Pringle stoppen.
726
00:51:31,004 --> 00:51:33,714
Ze is ... Ze heeft heiligdommen opgezet
over de hele school.
727
00:51:33,840 --> 00:51:35,174
Er is zelfs een website.
728
00:51:35,300 --> 00:51:36,801
Je wilde dat ze je aanbad, oké?
729
00:51:36,843 --> 00:51:38,844
- Niet zoals dit.
- Ray, ik heb hier geen tijd voor.
730
00:51:39,054 --> 00:51:40,846
Wacht wacht wacht.
Je hebt de krachten toch niet verloren?
731
00:51:40,972 --> 00:51:43,182
- Nee, ik heb de krachten niet verloren. Straal.
- Jij hebt. Je bent de ... verloren
732
00:51:43,308 --> 00:51:44,350
- Ik ben de krachten niet kwijt.
- Doe het ding.
733
00:51:44,392 --> 00:51:45,893
Ray, word een eend.
734
00:51:48,897 --> 00:51:53,901
Straal. Ray, stop ermee. Ray, stop ermee. Ray, stop ermee.
Ray, word een worst.
735
00:51:54,402 --> 00:51:58,197
- Ik ben de krachten niet kwijt, Ray, oké? Dit is...
Waar is hij, Neil?
736
00:51:58,698 --> 00:52:01,033
Oh. Dat is zijn auto.
737
00:52:01,368 --> 00:52:04,829
Oh. Zie de auto van Ray!
738
00:52:08,375 --> 00:52:11,168
- Catherine, kunnen we praten?
- Nee.
739
00:52:11,211 --> 00:52:12,586
Maar ik hou van jou.
740
00:52:12,712 --> 00:52:14,505
Je houdt blijkbaar ook van Dennis.
741
00:52:14,548 --> 00:52:16,924
Heb je dat daar weggehaald?
- Nee, dit is van mij.
742
00:52:17,050 --> 00:52:18,384
- De jouwe?
- Ja.
743
00:52:18,510 --> 00:52:20,177
Kijk, je hebt het helemaal mis met Dennis.
744
00:52:20,220 --> 00:52:23,889
Ik heb helemaal niets tegen Dennis.
Je houdt van hem, hij houdt van je.
745
00:52:23,974 --> 00:52:26,058
Ik ben blij voor jullie beiden.
Breng me er gewoon niet in.
746
00:52:26,226 --> 00:52:28,394
Ja, nee, maar er is iets dat ik nodig heb
om je over Dennis te vertellen.
747
00:52:28,436 --> 00:52:30,521
Je zult daarvoor moeten betalen
nu je het hebt aangeraakt.
748
00:52:30,564 --> 00:52:32,148
- Het is van mij!
- Nee, dat is het niet.
749
00:52:32,232 --> 00:52:33,691
Kijk, ik heb gehoord wat je bent
zeiden tegen elkaar, Neil.
750
00:52:33,733 --> 00:52:35,985
Ja, kijk eens. Er is iets cruciaal
over Dennis weet je niet.
751
00:52:36,069 --> 00:52:37,069
- Hallo!
- Hij is geen man.
752
00:52:37,195 --> 00:52:38,362
Ik wil dit niet horen, Neil.
753
00:52:38,488 --> 00:52:39,864
Ik weet het, maar ik zeg alleen maar dat hij geen man is.
754
00:52:39,906 --> 00:52:41,740
Hell's tits!
755
00:52:41,867 --> 00:52:43,242
- Jij pervert!
756
00:52:43,326 --> 00:52:44,743
Kom je hier binnen en steel je onze spullen?
757
00:52:44,828 --> 00:52:45,870
Ik zei je, dat is niet jouw worst.
758
00:52:45,912 --> 00:52:48,164
- Het is mijn worst. Geef het terug.
- Uitstappen. Wees voorzichtig, wees voorzichtig.
759
00:52:48,248 --> 00:52:49,748
- Laat het gewoon gaan!
- Oh God!
760
00:52:49,833 --> 00:52:52,418
- Geef me 80p.
- prima.
761
00:52:54,004 --> 00:52:56,046
- Ik krijg alleen je wisselgeld.
- Nee, het is ... Laat maar. Haar...
762
00:52:56,089 --> 00:52:57,381
Nou, nee, want het is �4.20.
763
00:52:57,424 --> 00:52:59,425
- Houd het.
- Het is teveel voor een fooi.
764
00:52:59,551 --> 00:53:02,428
- Doe het op jouw manier.
- Dat zou ik ook moeten denken. Jezus.
765
00:53:04,598 --> 00:53:07,266
Feck. Worst, word Ray.
766
00:53:07,934 --> 00:53:12,396
Jezus, Neil. Heb je enig idee
hoe kwetsbaar een worst voelt?
767
00:53:12,689 --> 00:53:13,898
Daar is hij!
768
00:53:15,442 --> 00:53:16,901
Ik ben weg!
769
00:53:17,360 --> 00:53:19,778
- Laat me met rust, idioten!
- Straal! Straal!
770
00:53:19,905 --> 00:53:22,406
Alsjeblieft. Je moet wel honger hebben gehad.
771
00:53:25,452 --> 00:53:28,787
Het is duidelijk dat hij er geen idee van heeft
enig goed dan ook.
772
00:53:29,039 --> 00:53:32,958
Waarom kunnen we niet gewoon doorgaan met de vernietiging?
773
00:53:33,043 --> 00:53:35,127
Omdat er regels zijn, Maureen.
774
00:53:35,212 --> 00:53:37,046
We moeten de galactische procedure volgen.
775
00:53:37,130 --> 00:53:41,800
Regels hielden je niet tegen
van het eten van de inwoners van G4378, Janet!
776
00:53:41,927 --> 00:53:44,094
Ze waren heerlijk.
Zeer knapperig, zoals ik me herinner ...
777
00:53:49,935 --> 00:53:51,644
- Verrassing, verrassing!
- O mijn God!
778
00:53:51,770 --> 00:53:53,812
- Nee!
- Wacht. Wacht wacht. Catherine!
779
00:53:55,398 --> 00:53:56,398
Je bent gek, weet je dat?
780
00:53:56,608 --> 00:53:59,068
Gek in de liefde, schat '.
781
00:53:59,236 --> 00:54:01,111
Ga uit mijn flat, Grant.
782
00:54:01,154 --> 00:54:02,655
Nou, dat kan ik niet omdat
je hebt de deur nu op slot, schat.
783
00:54:02,781 --> 00:54:04,615
Welnu, ga weg zoals u erin bent gekomen.
784
00:54:04,658 --> 00:54:07,826
Oh schat, kom op nu. Dat is niet leuk!
785
00:54:07,953 --> 00:54:11,163
Ga gewoon weg, Grant.
Ik wil je nooit meer zien!
786
00:54:11,289 --> 00:54:12,957
Ga uit mijn leven!
787
00:54:12,999 --> 00:54:14,625
Ga weg!
788
00:54:15,126 --> 00:54:17,253
Kom op, open nu de deur.
789
00:54:17,337 --> 00:54:19,797
Sorry. Sorry voor het lawaai.
790
00:54:20,674 --> 00:54:22,341
Het was tenminste niet blaffen.
791
00:54:22,425 --> 00:54:24,301
Feck off. Jij niet.
792
00:54:24,344 --> 00:54:25,886
- Loop de voordeur uit, oké?
- Honing!
793
00:54:25,971 --> 00:54:27,888
Sluip dan achterin.
Ga naar mijn huis. Geen bewegingen.
794
00:54:27,973 --> 00:54:30,432
- Nee, nee, geen grappige zaken.
- Kom op. Laat de liefde doorschijnen.
795
00:54:30,517 --> 00:54:31,850
Je kunt gewoon uit de weg blijven
796
00:54:31,935 --> 00:54:33,852
- en ik zal je avondeten maken.
- Hou van me!
797
00:54:34,479 --> 00:54:36,188
- Ik haat deuren!
- Okee.
798
00:54:36,314 --> 00:54:37,815
Maar nodig Dennis uit. We zullen ons gedragen als volwassenen.
799
00:54:37,857 --> 00:54:39,525
- Catherine?
- OK.
800
00:54:39,651 --> 00:54:41,360
- Catherine, kom terug.
- Ik ga ervandoor!
801
00:54:41,486 --> 00:54:45,656
OK. Ik kom!
Wacht even. Wacht nu op mij.
802
00:54:48,285 --> 00:54:49,827
Ze komt eten!
803
00:54:49,869 --> 00:54:52,288
Deze aflevering kijkt naar doggy fantasieën.
804
00:54:52,372 --> 00:54:54,707
Whoa. Hallo! Het ging net beginnen.
805
00:54:54,791 --> 00:54:56,875
Ze komt eten.
806
00:54:56,960 --> 00:54:59,336
- Wie?
- Catherine.
807
00:54:59,379 --> 00:55:01,046
Oh, de teef.
808
00:55:01,172 --> 00:55:04,883
Noem haar niet zo, oké?
Ik wil ook niet dat je meedoet, oké?
809
00:55:05,010 --> 00:55:06,844
Doe net alsof je weer een dom dier bent.
810
00:55:07,220 --> 00:55:08,554
Me? Een dom dier?
811
00:55:08,722 --> 00:55:10,639
Ja, nou, je weet hoe je moet doen alsof,
u niet?
812
00:55:10,807 --> 00:55:12,182
Het is gewoon ... Het heet acteren.
813
00:55:12,225 --> 00:55:14,059
Oh, je bedoelt zoals wanneer ik heb
mijn buik kietelde?
814
00:55:14,644 --> 00:55:17,730
- Je houdt ervan je buik te laten kietelen.
- Nee, ik niet.
815
00:55:18,523 --> 00:55:21,066
- Wat?
- Het is een schijnvertoning, Neil. Alle honden doen het.
816
00:55:21,651 --> 00:55:25,029
- Waarom?
- Waarom houden mensen van de buik van kietelende honden?
817
00:55:25,238 --> 00:55:26,989
Omdat ze houden van
met hun buik gekieteld.
818
00:55:27,073 --> 00:55:31,368
Honden doen alsof ze het leuk vinden omdat
ze weten dat mensen het graag doen.
819
00:55:32,245 --> 00:55:37,082
Nou, doe gewoon alsof
een heel gewone hond, oké?
820
00:55:37,250 --> 00:55:39,543
Kan ik niet een klein beetje deelnemen aan het gesprek?
821
00:55:39,586 --> 00:55:42,921
- Nee.
- Dat is zo wreed.
822
00:55:44,591 --> 00:55:48,260
Er staat iemand voor de deur! Hallo! Hallo! Het is de bel!
Het is de bel! Het is de bel! Het is de bel!
823
00:55:48,345 --> 00:55:50,763
- Ik weet dat het de bel is, Dennis.
- Juist. Nee, nee, sorry.
824
00:55:50,889 --> 00:55:54,391
Nog één piepje uit je, OK,
en de vlooienband gaat weer terug.
825
00:55:55,060 --> 00:55:58,020
Juist, juist, juist. Sorry, sorry, sorry, sorry.
826
00:55:58,104 --> 00:55:59,355
Schors.
827
00:56:00,398 --> 00:56:01,607
Inslag.
828
00:56:02,108 --> 00:56:03,442
Doe het zo als het hoort.
829
00:56:03,902 --> 00:56:06,945
Ja goed. OK, bedankt.
830
00:56:07,072 --> 00:56:08,530
Begrepen.
831
00:56:10,033 --> 00:56:11,116
- Hoi.
- Is hij weg?
832
00:56:11,201 --> 00:56:12,576
Nee, ik denk het niet.
833
00:56:13,036 --> 00:56:14,870
- Dennis, naar beneden.
834
00:56:15,789 --> 00:56:18,290
Je noemde hem naar de loodgieter,
dan, deed je dat?
835
00:56:21,252 --> 00:56:24,254
Wil je je buik kietelen?
836
00:56:24,798 --> 00:56:27,257
Waarom vinden honden dat zo leuk?
837
00:56:28,551 --> 00:56:30,052
Ik weet het niet.
838
00:56:34,891 --> 00:56:37,643
Dus de producent belooft me te nemen
uit het algemene kantoor
839
00:56:37,727 --> 00:56:40,145
en geef me een groot bureau met uitzicht,
maar hij zal niet.
840
00:56:40,480 --> 00:56:43,649
Hij probeert me gewoon in bed te krijgen.
841
00:56:46,236 --> 00:56:47,820
Wat wilde je me vertellen?
842
00:56:48,571 --> 00:56:50,322
Probeer dit gewoon eerst.
843
00:57:06,172 --> 00:57:07,506
Oh, dat is ongelooflijk.
844
00:57:09,801 --> 00:57:13,262
Dat is het mooiste
Ik heb ooit in mijn leven geproefd.
845
00:57:16,015 --> 00:57:21,145
Ik wist niet dat je dat was
zo'n fantastische kok.
846
00:57:21,187 --> 00:57:24,857
Ik heb ... Ik heb ... Het is anders dan alles
Ik heb ooit geproefd. Wat is het?
847
00:57:25,567 --> 00:57:29,361
Ik zei net: "Laat de soep de meest verbazingwekkende zijn
ding dat Catherine ooit heeft geproefd,
848
00:57:29,487 --> 00:57:31,363
"in tegenstelling tot alles wat ze eerder heeft geproefd."
849
00:57:31,406 --> 00:57:34,825
- En het is.
- Werkelijk?
850
00:57:34,868 --> 00:57:41,832
Werkelijk. Ik kan dingen laten gebeuren. Iets.
851
00:57:43,084 --> 00:57:45,002
Dat is wat ik je probeerde te vertellen
vanmorgen, weet je wel?
852
00:57:45,044 --> 00:57:47,337
Ik had het niet tegen een inwoner
homoseksuele loodgieter.
853
00:57:47,380 --> 00:57:49,047
Ik was met Dennis aan het praten.
854
00:57:49,883 --> 00:57:51,842
- De hond?
- Dennis de hond.
855
00:57:52,719 --> 00:57:57,389
- Wie antwoordde je terug?
- Ja, omdat ik hem heb laten praten.
856
00:57:59,267 --> 00:58:01,560
- Oh.
- Met mijn krachten.
857
00:58:03,062 --> 00:58:04,605
Speciale krachten?
858
00:58:05,899 --> 00:58:08,358
Ik bedoel, wat, jij ... Wil je een groter bureau?
Jij hebt het.
859
00:58:08,443 --> 00:58:10,235
Wil je een geweldig uitzicht? Jij hebt het.
860
00:58:11,237 --> 00:58:15,908
Neil, hoe lang heb je nog
deze speciale krachten?
861
00:58:16,576 --> 00:58:18,368
Nou, ze kwamen me heel plotseling tegen.
862
00:58:18,453 --> 00:58:21,747
- Heel plotseling?
- Ja, ik ben van mijn fiets geslagen.
863
00:58:22,415 --> 00:58:23,749
Vraag me gewoon iets te doen, wat dan ook.
864
00:58:23,791 --> 00:58:27,085
- Weet je ...
- Luister, Neil, het is ... Het is OK.
865
00:58:27,795 --> 00:58:29,213
U kunt hierbij hulp krijgen.
866
00:58:29,297 --> 00:58:30,756
Klootzak!
867
00:58:30,965 --> 00:58:32,132
Oh!
868
00:58:32,383 --> 00:58:33,800
Shit, Grant!
869
00:58:33,927 --> 00:58:35,093
Ik ben weg!
870
00:58:35,220 --> 00:58:37,596
- Er is niemand anders?
- Wie is deze kerel?
871
00:58:37,639 --> 00:58:39,932
Heeft ze het je niet verteld? Ik ben haar verloofde�
872
00:58:39,974 --> 00:58:41,642
- Je bent mijn verloofde niet, Grant.
- O ja?
873
00:58:41,768 --> 00:58:44,061
En je was niet alleen aan het vrijen
met deze verontschuldiging van een man?
874
00:58:44,103 --> 00:58:45,395
Stop dit.
875
00:58:45,563 --> 00:58:47,397
Je weet hoe lang je het volhoudt
op een slagveld, soldaat?
876
00:58:47,440 --> 00:58:48,607
Het spijt me, Neil.
877
00:58:48,650 --> 00:58:50,734
- Zo lang.
- Ik waarschuw je.
878
00:58:51,110 --> 00:58:53,612
- Je waarschuwt me?
- Ja, ik waarschuw je.
879
00:58:53,655 --> 00:58:55,239
Wie is deze kerel?
880
00:58:55,323 --> 00:58:57,241
- Waarom zuig je dit niet, klootzak?
- Grant!
881
00:58:57,575 --> 00:59:00,452
Ik hoef alleen maar zo te gaan en ...
En wat zeg je?
882
00:59:00,495 --> 00:59:03,789
- Waar heb je deze fruitcake gevonden?
- Leg dat weg, Grant.
883
00:59:03,915 --> 00:59:06,083
Wat kan ik zeggen? Grant, een fee worden?
884
00:59:06,167 --> 00:59:08,627
Het is Grant, niet ... Grant.
885
00:59:08,753 --> 00:59:10,712
- Stop er mee.
- En jij bent de verdomde fee.
886
00:59:10,880 --> 00:59:12,756
Hoe zit het met Grant, ga terug
waar je vandaan kwam?
887
00:59:12,799 --> 00:59:15,217
- Het is Grant.
- Wat dacht je van mijn kont kussen, Grant?
888
00:59:15,301 --> 00:59:16,969
Neil, niet doen. Hij is gek.
889
00:59:17,053 --> 00:59:20,639
Hoe zit het met je zeggen: "Alsjeblieft, Grant,
geen kogel door mijn brein steken? "
890
00:59:20,723 --> 00:59:24,601
- Grant, stop ermee!
- Ik geef de voorkeur: "Laat alle kogels van me af stuiteren."
891
00:59:24,811 --> 00:59:28,438
Ga door, schiet me neer.
- O mijn God. Jullie zijn allebei gek.
892
00:59:28,481 --> 00:59:30,566
- Hij durft niet.
- Neil, alsjeblieft, alsjeblieft.
893
00:59:30,650 --> 00:59:33,235
Ga door, haal de trekker over.
Wat is er aan de hand, "Grant"?
894
00:59:33,319 --> 00:59:34,653
- Hou je mond.
Ga door, schiet me neer.
895
00:59:34,821 --> 00:59:36,280
- Neil, dat zal hij doen.
- Nee, dat doet hij niet.
896
00:59:36,322 --> 00:59:39,283
- Ja ik wil.
- Nee, dat doe je niet. Grant, laat het pistool vallen.
897
00:59:39,325 --> 00:59:41,326
Jij kleine shit!
898
00:59:43,162 --> 00:59:44,955
Jullie zijn idioten, jullie allebei.
899
00:59:44,998 --> 00:59:46,081
Ik zou dit niet doen als ik jou was.
900
00:59:46,165 --> 00:59:47,165
"Ik zou dit niet doen als ik jou was."
901
00:59:47,292 --> 00:59:48,417
God, ik haat de Engelsen.
902
00:59:53,506 --> 00:59:56,008
Laat Grant's arm breken als hij me probeert te bedwingen.
903
00:59:56,134 --> 00:59:57,759
Hou je mond. Het is Grant!
904
00:59:57,844 --> 00:59:59,678
Oh!
905
01:00:00,013 --> 01:00:01,597
Helpen! Helpen! Helpen!
906
01:00:01,681 --> 01:00:02,848
Wie was dat eigenlijk?
907
01:00:02,932 --> 01:00:05,017
Dat is Dennis.
908
01:00:09,522 --> 01:00:14,693
Het is maar een hond! Engelse lul.
909
01:00:15,528 --> 01:00:19,114
- Shit! Shit! Wat is er gebeurd?
- Jaaa Jaaa.
910
01:00:19,198 --> 01:00:21,700
- Wil je dat ik het beter maak?
- Het doet zeer.
911
01:00:21,784 --> 01:00:23,493
Grant's arm is beter.
912
01:00:26,623 --> 01:00:29,207
Hallo. Hoi hoi hoi. Hé, wat is dit?
913
01:00:30,043 --> 01:00:32,002
Grant zit vast aan het plafond.
914
01:00:32,211 --> 01:00:33,545
Oh, shit!
915
01:00:33,671 --> 01:00:34,796
Grant wordt tegen de muur gepleisterd.
916
01:00:35,965 --> 01:00:38,175
Wacht wacht wacht. Laten we hierover praten.
917
01:00:38,217 --> 01:00:40,510
Geef eerst het hoofd begraven in de plantenpot.
918
01:00:40,553 --> 01:00:42,054
Wat bedoel je, potplant?
919
01:00:44,724 --> 01:00:46,892
Grant sta voor me.
920
01:00:51,397 --> 01:00:54,399
Ja. Je wilt aardig tegen me zijn, Grant, oké?
921
01:00:54,484 --> 01:00:55,692
Misschien kan ik je helpen.
922
01:00:55,902 --> 01:01:00,405
- U?
- Ik zou je leven absoluut een hel kunnen maken
923
01:01:00,531 --> 01:01:03,241
of ik zou kunnen zeggen,
"Grant houdt een miljoen dollar vast."
924
01:01:06,913 --> 01:01:10,040
O ja!
925
01:01:10,166 --> 01:01:12,668
Of ik zou kunnen zeggen: "Een miljoen dollar, verdwijn."
926
01:01:13,503 --> 01:01:14,586
Neuken! Kom op!
927
01:01:15,922 --> 01:01:19,424
Ik kan alles doen.
Het enige wat ik moet doen, is met mijn hand zwaaien.
928
01:01:20,426 --> 01:01:22,678
- Moet je met je hand zwaaien?
- Dat is juist.
929
01:01:23,221 --> 01:01:25,931
Is hij niet geweldig? Ik hou van jou. Ik hou zoveel van je.
930
01:01:26,015 --> 01:01:28,350
- Dennis, blijf hierbuiten.
- Maar je bent geweldig, Neil.
931
01:01:28,518 --> 01:01:30,727
- Je kan alles doen.
- Dennis, hou je mond. Ik ben niet...
932
01:01:30,770 --> 01:01:32,896
Meester! Neil!
933
01:01:40,697 --> 01:01:44,366
- Hoi. Heb je al een beslissing genomen?
- Wat denk je van vanavond?
934
01:01:44,784 --> 01:01:46,451
Brave meid. 8:00, mijn plaats.
935
01:01:46,577 --> 01:01:48,954
Ja. Ik kies toch altijd de verkeerde.
936
01:01:49,080 --> 01:01:52,457
Ik heb een nieuw bureau voor je.
937
01:02:28,494 --> 01:02:29,578
Hallo!
938
01:02:29,662 --> 01:02:35,125
Nou, het wordt tijd. Luister nu eens.
Als ik die knevel uit je mond haal,
939
01:02:35,168 --> 01:02:38,336
je gaat precies zeggen wat daar op staat
stuk papier, begrijp je?
940
01:02:38,463 --> 01:02:44,134
Op het moment dat je een woord zegt dat niet aan staat
dat stuk papier, ik dood de hond.
941
01:02:45,178 --> 01:02:46,636
Laat hem me niet neerschieten, Neil.
942
01:02:46,763 --> 01:02:48,513
Begrijpen? Knik als je het begrijpt.
943
01:02:50,933 --> 01:02:57,481
OK. OK. Ik ga nu de gag eruit halen.
Vergeet niet, een verkeerd woord
944
01:02:58,941 --> 01:03:00,692
en de hond krijgt het.
945
01:03:02,862 --> 01:03:09,367
OK, lees. Item nummer één, laten we gaan. Kom op.
946
01:03:09,535 --> 01:03:12,120
"Item nummer één.
Alle pastei witte Engelsen ...
947
01:03:12,205 --> 01:03:15,040
"Pasteuze blanke Engelsen om grote oren te krijgen
en zwemvliezen? "
948
01:03:18,711 --> 01:03:21,046
- Zwaai nu met je hand.
- Wat?
949
01:03:21,130 --> 01:03:22,714
Zwaai met je hand!
950
01:03:22,882 --> 01:03:24,633
Oh!
951
01:03:27,386 --> 01:03:29,679
Ja! Ja! Oh, het is prachtig.
952
01:03:39,148 --> 01:03:42,150
Neil! Neil!
953
01:03:50,243 --> 01:04:02,879
Neil?
954
01:04:09,929 --> 01:04:11,096
Oh!
955
01:04:12,265 --> 01:04:13,431
Je aanbidt me toch niet?
956
01:04:13,558 --> 01:04:17,227
Wat? Straal. Jij bent Ray.
957
01:04:19,188 --> 01:04:20,772
- Ik kan Neil niet vinden.
- Is hij hier niet?
958
01:04:21,232 --> 01:04:22,357
Hij was ook niet op school.
959
01:04:22,441 --> 01:04:25,068
Oh, ik liet hem achter met mijn gekke,
geweer ex-vriendje.
960
01:04:26,279 --> 01:04:28,363
- Neil heeft deze krachten.
- Nee, ik weet het, ik weet het.
961
01:04:28,447 --> 01:04:29,531
Oh.
962
01:04:29,615 --> 01:04:33,451
Hij liet juffrouw Pringle ... mij aanbidden
en nu heeft ze me in een religie veranderd.
963
01:04:33,870 --> 01:04:35,954
- Ze denken dat ik onsterfelijk ben.
- En dan?
964
01:04:36,706 --> 01:04:39,708
Ze willen dat ik het bewijs
door op te staan uit de dood.
965
01:04:41,377 --> 01:04:42,752
We moeten Neil vinden.
966
01:04:43,963 --> 01:04:45,589
Wacht.
967
01:04:47,383 --> 01:04:49,634
Hallo! Hallo!
968
01:04:50,136 --> 01:04:51,636
Wat doe je?
969
01:04:54,473 --> 01:04:55,932
Nee...
970
01:04:57,059 --> 01:04:58,101
Begrepen.
971
01:04:58,811 --> 01:05:00,312
Waar is je auto?
- Waarom?
972
01:05:00,396 --> 01:05:01,605
Ik weet waar ze zijn.
973
01:05:04,483 --> 01:05:06,985
Het is hier gewoon. We kunnen ... Shit!
974
01:05:07,653 --> 01:05:08,820
Heer.
975
01:05:08,905 --> 01:05:10,447
Oh nee. Ren ervoor!
976
01:05:11,824 --> 01:05:14,659
Pak hem! Heer!
977
01:05:16,579 --> 01:05:17,787
Ja!
978
01:05:17,955 --> 01:05:21,082
Dit werkt prachtig.
OK, blijf doorgaan. Nummer drie. Laten we gaan.
979
01:05:21,500 --> 01:05:27,505
OK. 'Drie. Alle Britse politie
roze uniformen hebben. "
980
01:05:27,632 --> 01:05:29,591
Mijn persoonlijke favoriet.
981
01:05:32,011 --> 01:05:33,762
Straal!
982
01:05:34,013 --> 01:05:36,473
Heer! Kom naar ons!
983
01:05:37,767 --> 01:05:40,518
Straal! Straal!
984
01:05:45,483 --> 01:05:46,983
Waar gaat dit allemaal over?
985
01:05:47,818 --> 01:05:51,029
Oi!
986
01:05:51,656 --> 01:05:52,864
Doe dat uit!
987
01:06:01,666 --> 01:06:02,707
Daar is hij!
988
01:06:33,656 --> 01:06:38,576
Oh! Oh ... Oh, het is prachtig.
989
01:06:38,661 --> 01:06:40,412
Ik kan het niet geloven. Oké, de volgende.
990
01:06:40,454 --> 01:06:42,122
Kom op, lees.
991
01:06:42,206 --> 01:06:45,208
"Laat alle verkeerslichten zijn
permanent ingesteld op groen. "
992
01:06:45,418 --> 01:06:46,751
Kom op. Dat is gewoon...
993
01:06:46,877 --> 01:06:49,337
Oh, hé, hé, hé, hé. Hallo.
994
01:06:49,422 --> 01:06:51,548
Doe het doe het.
995
01:06:55,428 --> 01:06:56,928
Wacht. Luister nu.
996
01:07:07,565 --> 01:07:09,024
Okee.
997
01:07:13,654 --> 01:07:15,238
Grant, ben je daarbinnen?
998
01:07:15,948 --> 01:07:19,159
Ga naar het einde. Schiet op. Ga gewoon naar het einde!
999
01:07:20,036 --> 01:07:24,039
Ga naar het einde. Net...
Er. Kom op, snel. Lees het.
1000
01:07:24,123 --> 01:07:28,001
OKE OKE,
"Artikel 417, Catherine West ..."
1001
01:07:28,335 --> 01:07:29,377
- Kom op.
- Okee.
1002
01:07:30,337 --> 01:07:32,005
Laat ze gaan, Grant.
1003
01:07:32,089 --> 01:07:35,508
Waarom zou ik? Ga door, Neil. Lees het laatste item.
1004
01:07:36,260 --> 01:07:41,723
"Item 417, Catherine West, word waanzinnig, diep
verliefd op kolonel Grant Kotchev
1005
01:07:42,266 --> 01:07:44,726
"en sprong op hem als een tijgerin
smeken om seks. "
1006
01:07:47,104 --> 01:07:50,023
- Jij bastaard.
- Kom op, nu.
1007
01:07:50,107 --> 01:07:51,441
Zwaai met je hand. Kom op.
1008
01:07:51,525 --> 01:07:53,651
- Neil, niet doen!
- Of de hond snapt het!
1009
01:07:53,736 --> 01:07:54,986
Laat hem me niet neerschieten, Neil.
1010
01:07:55,071 --> 01:07:56,446
Kom op, zwaai met je verdomde hand!
1011
01:07:56,572 --> 01:07:59,199
Maar ik wil niet van hem houden, Neil.
Ik wil nergens dichtbij hem heen.
1012
01:07:59,283 --> 01:08:00,825
Ik wil niet dood.
1013
01:08:02,661 --> 01:08:04,245
Ja.
1014
01:08:04,789 --> 01:08:09,709
Grant, ik hou van je.
Alsjeblieft, alsjeblieft, laten we nu seks hebben.
1015
01:08:09,794 --> 01:08:11,169
O ja.
1016
01:08:14,298 --> 01:08:15,381
Dennis, wees vrij.
1017
01:08:15,466 --> 01:08:17,092
Ik ben beschikbaar! Ik ben beschikbaar!
1018
01:08:17,176 --> 01:08:18,259
Alstublieft.
1019
01:08:20,304 --> 01:08:21,596
- Grant wordt een corgi!
- Wat?
1020
01:08:21,680 --> 01:08:22,972
Oh, shit.
1021
01:08:23,099 --> 01:08:24,224
Doe het. Doe het, Grant.
1022
01:08:25,309 --> 01:08:27,018
Doe het doe het!
1023
01:08:27,561 --> 01:08:28,895
Ik zal vrij zijn.
1024
01:08:29,688 --> 01:08:32,148
Ja, ja! Meester.
1025
01:08:32,233 --> 01:08:34,150
- Ja.
Je koos ervoor om me te redden in plaats van die teef.
1026
01:08:34,235 --> 01:08:37,695
Ja, noem haar niet zo. Catherine wees
haar normale zelf en niet verliefd op Grant.
1027
01:08:39,115 --> 01:08:40,156
Ugh!
1028
01:08:41,659 --> 01:08:43,743
En alle wensen van Grant worden geannuleerd.
1029
01:08:48,833 --> 01:08:49,874
- Straal!
Oh, shit.
1030
01:08:49,959 --> 01:08:51,668
Oh nee. Ga van me af!
1031
01:08:51,752 --> 01:08:52,794
Neil, stop ze!
1032
01:08:52,878 --> 01:08:55,380
Heer, laat ons zien hoe we de dood kunnen overwinnen!
1033
01:08:55,464 --> 01:08:58,007
Dorothy Pringle, denk aan Ray
zoals vroeger.
1034
01:09:01,262 --> 01:09:04,639
- Wat is er, Ray?
- Het had niets met mij te maken.
1035
01:09:05,182 --> 01:09:07,392
Verdwalen, engerd!
1036
01:09:07,560 --> 01:09:10,228
- Dank je.
- Iedereen, vergeet Ray.
1037
01:09:12,857 --> 01:09:15,483
Bedankt, Neil. Heel erg bedankt.
1038
01:09:18,779 --> 01:09:20,321
Ray, kun je me alsjeblieft naar huis brengen?
1039
01:09:20,406 --> 01:09:21,823
Zeker.
1040
01:09:23,659 --> 01:09:25,869
Het spijt me ...
1041
01:09:29,707 --> 01:09:31,499
Wat denk jij?
1042
01:09:32,126 --> 01:09:36,421
- Zielig!
- Hij heeft geen idee van goed of kwaad.
1043
01:09:36,922 --> 01:09:39,174
Nou, de honden lijken in orde.
1044
01:09:39,675 --> 01:09:43,970
Ja, ja, de honden maken het goed.
Het zijn de mensen die ik niet kan uitstaan.
1045
01:10:06,994 --> 01:10:09,370
Oh Hey. Catherine, hoi.
1046
01:10:09,455 --> 01:10:12,498
Hé, sorry voor de andere nacht.
Het was ... Kan ik je avondeten koken?
1047
01:10:12,583 --> 01:10:15,001
- Nee, bedankt, Neil.
- Ik doe een heel speenvarken.
1048
01:10:15,085 --> 01:10:17,045
- Nee.
- Hé, wat is er aan de hand?
1049
01:10:17,504 --> 01:10:19,422
Is het omdat ik je heb gemaakt
werp je jezelf op Grant?
1050
01:10:19,590 --> 01:10:23,760
Nee. Kijk, je hebt gedaan wat je moest doen.
Het werkte. Vergeten.
1051
01:10:24,094 --> 01:10:25,929
Wel, wat is het dan?
1052
01:10:26,513 --> 01:10:28,765
Weet jij hoe het voelt?
in de macht van iemand anders zijn?
1053
01:10:28,891 --> 01:10:30,350
Om geen eigen wil te hebben?
1054
01:10:30,768 --> 01:10:34,520
Ik dacht dat ik je van me liet houden.
1055
01:10:34,980 --> 01:10:37,440
- Wat?
- Weet je, met mijn krachten.
1056
01:10:39,193 --> 01:10:40,735
O mijn God.
1057
01:10:42,154 --> 01:10:45,365
Ben ik echt vanavond vroeg thuisgekomen?
omdat ik het wilde of heb je me gemaakt?
1058
01:10:45,783 --> 01:10:48,284
Heb ik altijd tegenover je geleefd
of heb je op de een of andere manier dingen herschikt?
1059
01:10:50,204 --> 01:10:52,163
- Ik zal het nooit weten.
- Ik hou van je.
1060
01:10:52,248 --> 01:10:55,333
Hoe kan een vrouw van een man houden
wie kan haar doen doen wat hij wil,
1061
01:10:55,417 --> 01:10:57,835
elk moment, elke dag, voor altijd?
1062
01:10:58,963 --> 01:11:02,382
Kijk, het spijt me, Neil, ik zou nooit van je kunnen houden,
niet in een miljoen jaar.
1063
01:11:02,466 --> 01:11:04,133
Oh! Catherine ...
1064
01:11:10,808 --> 01:11:13,476
Sharon, Sharon, vreselijk nieuws!
1065
01:11:13,894 --> 01:11:15,561
Dit is inderdaad ernstig nieuws.
1066
01:11:15,646 --> 01:11:18,273
Het lijkt erop dat de Salubrious Gat is geweest
1067
01:11:18,357 --> 01:11:20,942
onze vertaalapparaten verstoren.
1068
01:11:21,151 --> 01:11:22,568
Wat heeft hij gedaan, Sharon?
1069
01:11:22,820 --> 01:11:25,405
Ik ben bang, Janet, dat we dat zijn geweest
onszelf noemen
1070
01:11:25,489 --> 01:11:28,992
door dwaas klinkende aardse namen.
1071
01:11:30,077 --> 01:11:31,828
Vrouwelijke, dat ook.
1072
01:11:32,037 --> 01:11:38,793
Het lijkt erop dat Sharon vooral de voorkeur geniet
onder vrouwelijke aardbewoners uit Australië.
1073
01:11:38,877 --> 01:11:40,169
De schande ervan.
1074
01:11:40,379 --> 01:11:44,173
Sharon ... ik bedoel,
hoe moeten we je noemen?
1075
01:11:44,591 --> 01:11:48,553
Noem me de Death-Dealing Darkness-Bringer.
1076
01:11:48,637 --> 01:11:50,930
Ja, oh, Death-Dealer.
1077
01:11:51,140 --> 01:11:54,767
Grote wafels, meester.
1078
01:11:55,269 --> 01:11:56,769
Wie geeft er om wafels?
1079
01:11:56,854 --> 01:12:01,566
Catherine haat me. Ray haat me.
Iedereen heeft een hekel aan me.
1080
01:12:01,942 --> 01:12:04,152
Ik haat je niet en ik geef om wafels.
1081
01:12:04,486 --> 01:12:06,946
Ik denk dat ik ze nog meer leuk vind dan koekjes,
zelfs rode koekjes.
1082
01:12:07,031 --> 01:12:09,657
Weet je wat het ergste is, Dennis?
Dit is allemaal mijn schuld.
1083
01:12:10,951 --> 01:12:13,661
Weet je, ik zat net aan mezelf te denken,
wat ik kon krijgen.
1084
01:12:13,746 --> 01:12:16,914
- En toch, met deze krachten, weet je,
1085
01:12:16,999 --> 01:12:19,375
Ik had alles kunnen oplossen
probleem in de wereld.
1086
01:12:19,460 --> 01:12:22,920
- Ik had mensen gelukkig kunnen maken.
Je zou Catherine niet gelukkig kunnen maken.
1087
01:12:23,005 --> 01:12:27,050
Ja, omdat ik wilde dat ze van me hield.
Weet je, ik was egoïstisch.
1088
01:12:27,134 --> 01:12:30,178
Ik bedoel, neem wereldhonger, weet je?
1089
01:12:30,387 --> 01:12:32,889
Laat iedereen op de wereld zoveel hebben
eten zoals ze willen.
1090
01:12:36,352 --> 01:12:39,896
Ik bedoel, neem dakloosheid. Laat iedereen
in de wereld hebben ergens om te leven.
1091
01:12:40,064 --> 01:12:42,231
Nee, nee, nee, woon in hun droomhuis.
1092
01:12:42,524 --> 01:12:46,569
En oorlog, zinloze oorlog, voor altijd voorbij.
1093
01:12:46,653 --> 01:12:49,906
Laat er voor niemand een reden zijn
om nog iemand oorlog te voeren.
1094
01:12:50,032 --> 01:12:51,866
Yay!
1095
01:12:52,159 --> 01:12:54,160
Oh, en omgekeerde opwarming van de aarde.
1096
01:12:54,995 --> 01:12:56,412
Is het gebeurd
1097
01:13:01,460 --> 01:13:04,587
De nieuwste natie aan
bezwijken voor het plotselinge mysterieuze
1098
01:13:04,671 --> 01:13:07,799
exponentiële groei in woeld food
benodigdheden is China,
1099
01:13:07,883 --> 01:13:11,052
waar het gemiddelde gewicht
is nu 300 pond en stijgt.
1100
01:13:11,136 --> 01:13:14,514
Nou, vandaag een feestje om te picknicken
schoolkinderen naar beneden gehaald
1101
01:13:14,598 --> 01:13:17,892
een mijl lang deel van de Chinese muur.
1102
01:13:17,976 --> 01:13:20,395
Als dakloosheid
wordt verleden tijd,
1103
01:13:20,479 --> 01:13:23,231
het laatste onontwikkelde gebied
van de Sahara woestijn
1104
01:13:23,315 --> 01:13:26,692
is een gated community geworden
bekend als Beau Geste Towers.
1105
01:13:26,777 --> 01:13:29,362
Projectontwikkelaars zijn nu
convergerend op Antarctica.
1106
01:13:29,446 --> 01:13:32,657
- Ik bedoel, ik ben tenminste van de oorlog af.
- Whoa, dat was een goeie.
1107
01:13:33,367 --> 01:13:34,784
"Laat er geen reden zijn om oorlog te voeren ..."
1108
01:13:34,868 --> 01:13:36,661
- "Om nog iemand oorlog te voeren."
- "... op iedereen meer."
1109
01:13:36,745 --> 01:13:38,621
Hoe kan dat fout gaan?
1110
01:13:38,705 --> 01:13:42,166
Zonder enige reden,
Nieuw-Zeeland heeft de oorlog verklaard aan IJsland.
1111
01:13:42,251 --> 01:13:43,459
Oh Allemachtig. Oh jee.
1112
01:13:43,627 --> 01:13:47,547
Barbados heeft de oorlog verklaard aan Somalië.
En in een verrassende beweging,
1113
01:13:47,631 --> 01:13:52,510
het kleine eiland St Kitts en Nevis heeft
verklaarde de oorlog aan de rest van de wereld.
1114
01:13:52,594 --> 01:13:55,138
Onze oorlogscorrespondent zegt
hij is niet beschikbaar voor commentaar
1115
01:13:55,222 --> 01:13:59,225
omdat hij het te druk heeft met dekken
alle andere oorlogen die net zijn uitgebroken
1116
01:13:59,309 --> 01:14:01,686
zonder enige reden.
1117
01:14:01,770 --> 01:14:06,607
Kort geleden waren wetenschappers bang
van constant stijgende mondiale temperaturen.
1118
01:14:06,692 --> 01:14:08,985
- Maar geen van hen heeft enige verklaring ...
- O mijn God.
1119
01:14:09,069 --> 01:14:11,028
- ... voor deze plotselinge terugkeer ...
- Opwarming van de aarde.
1120
01:14:11,113 --> 01:14:17,660
... niet alleen tot de laatste ijstijd maar tot een
sneeuwbal aarde van een half miljard jaar geleden.
1121
01:14:18,370 --> 01:14:23,583
Anderzijds is van plan om Antarctica te draaien
in de Captain Scott gated community
1122
01:14:24,126 --> 01:14:25,585
- in de wacht zijn gezet ...
- Shit!
1123
01:14:25,669 --> 01:14:29,422
- Shit, shit, shit!
- Oh, het is niet zo gemakkelijk om goed te doen, toch?
1124
01:14:29,548 --> 01:14:31,549
Ja, maar dit is gewoon oneerlijk.
1125
01:14:32,468 --> 01:14:34,886
Laat alles teruggaan naar hoe het was
voordat ik begon te proberen te maken
1126
01:14:34,970 --> 01:14:36,554
alles beter voor iedereen.
1127
01:14:37,473 --> 01:14:40,141
Mooi hoewel de aarde eruit ziet
vanuit de ruimte,
1128
01:14:40,225 --> 01:14:44,979
we weten allemaal hoe kwetsbaar het is, hoeveel
schade die mensen eraan hebben toegebracht
1129
01:14:45,063 --> 01:14:48,649
en zal, zo lijkt het, eraan blijven doen.
1130
01:14:50,611 --> 01:14:54,071
Absolute macht corrumpeert niet.
Het maakt je gewoon verdomd gek.
1131
01:15:05,167 --> 01:15:08,336
- Vertel Catherine dat ik van haar hou.
- Doe het niet, meester. Ik hou van jou!
1132
01:15:09,671 --> 01:15:11,672
Ik heb afspraken gemaakt voor je koekjes.
1133
01:15:12,174 --> 01:15:13,758
U hoeft zich nooit meer zorgen over hen te maken.
1134
01:15:13,842 --> 01:15:15,510
Je bent de vriendelijkste meester.
1135
01:15:15,594 --> 01:15:17,720
Zwijg gewoon, oké? Ik kan me niet concentreren.
1136
01:15:18,931 --> 01:15:22,934
- Meester, houdt u niet van mij?
- Ik kan er niet tegen, Dennis.
1137
01:15:23,644 --> 01:15:25,686
Ik wil gewoon ... Ik kan de verantwoordelijkheid niet uitstaan.
1138
01:15:25,771 --> 01:15:28,564
Je moet dat in je domme hondenbrein krijgen.
1139
01:15:28,732 --> 01:15:30,900
Neil!
1140
01:15:34,446 --> 01:15:36,322
Ik zal u redden, meester. Hier kom ik!
1141
01:15:40,202 --> 01:15:44,330
Oh, wacht eens even. Ik kan niet zwemmen.
Meester, help! Inslag!
1142
01:15:44,414 --> 01:15:48,876
Helpen! Helpen! Oh jee. Inslag! Inslag!
1143
01:15:51,255 --> 01:15:53,881
Oh daar ben je. Danku meester.
1144
01:15:54,216 --> 01:15:56,008
Gezondheid!
1145
01:15:56,760 --> 01:15:58,928
Je houdt echt van me, meester.
1146
01:15:59,096 --> 01:16:02,598
Natuurlijk hou ik van je, Dennis.
Ik hou gewoon niet van mezelf.
1147
01:16:06,770 --> 01:16:10,147
De tijd is om! Prime de vernietigingsgenerator.
1148
01:16:10,274 --> 01:16:11,482
- Wacht even.
- Wat?
1149
01:16:11,567 --> 01:16:13,693
We moeten controleren of hij de test heeft doorstaan.
1150
01:16:13,777 --> 01:16:17,905
- Nou, hij is al die oorlogen begonnen.
- Dat was goed.
1151
01:16:17,990 --> 01:16:21,576
- Maar toen stopte hij ze allemaal.
- Maar waarom?
1152
01:16:21,785 --> 01:16:25,913
Hij zei dat hij dingen probeerde te maken
beter voor mensen.
1153
01:16:27,124 --> 01:16:29,709
Dat is erg verschrikkelijk.
1154
01:16:30,043 --> 01:16:34,422
Het enige goede is om te vernietigen.
Het enige kwaad is zwakte.
1155
01:16:34,506 --> 01:16:37,466
Zwakte moet worden vernietigd!
1156
01:16:38,218 --> 01:16:42,263
Akkoord. Verdamp de aarding
en zijn ellendige planeet.
1157
01:16:43,307 --> 01:16:44,724
Ik zei het je toch.
1158
01:16:44,808 --> 01:16:47,768
Reprime de Destruction Generator.
1159
01:17:18,008 --> 01:17:19,967
Probeer het opnieuw, Neil. Ga verder.
1160
01:17:20,052 --> 01:17:24,513
- Ze ... Ze wil me niet.
- Geef dan de krachten op.
1161
01:17:24,598 --> 01:17:27,391
- Dat kan ik niet.
- Geef ze dan aan mij.
1162
01:17:27,476 --> 01:17:30,770
Je zou de krachten niet hebben
maar je zou weten waar ze waren.
1163
01:17:31,313 --> 01:17:33,856
En als een hond,
alles wat ik wil doen is bestellingen opvolgen.
1164
01:17:33,940 --> 01:17:35,733
Ik zal doen wat je me zegt.
1165
01:17:36,777 --> 01:17:39,528
- Dennis, je bent een genie.
- Niet slecht?
1166
01:17:42,199 --> 01:17:47,036
Destruction Generator is al opgeladen,
Death-Dealing Darkness-Bringer.
1167
01:17:49,956 --> 01:17:51,666
Beginnen met vernietiging.
1168
01:17:57,214 --> 01:18:00,383
Het is een vloek die onze cijfers
duurt zo lang om uit te spreken.
1169
01:18:01,051 --> 01:18:03,844
Ja, het is als
je zwaait gewoon met je hand, zo.
1170
01:18:03,929 --> 01:18:06,389
Ik voel het. Wauw!
1171
01:18:06,556 --> 01:18:10,351
Ja. Daar ga je.
Dus wat wordt het? Biscuits?
1172
01:18:11,311 --> 01:18:12,812
Maar de kracht maakte je ellendig.
1173
01:18:12,896 --> 01:18:16,440
Ja, maar ik heb ze niet meer, toch?
Kijk, boom wordt Eiffeltoren.
1174
01:18:17,984 --> 01:18:19,193
Zien?
1175
01:18:21,822 --> 01:18:24,115
Wat denk je, Dennis?
1176
01:18:33,375 --> 01:18:34,542
Vergeef me, meester.
1177
01:18:34,626 --> 01:18:36,252
Wat? Wacht wacht. Wat ga je doen?
1178
01:18:37,838 --> 01:18:40,423
Dat is de enige korte.
1179
01:18:42,384 --> 01:18:47,638
Als ik macht heb, laat de bron dan
van die macht, voor altijd vernietigd!
1180
01:19:48,283 --> 01:19:51,076
Al deze markering wordt plotseling beëindigd
en netjes gestapeld.
1181
01:19:54,122 --> 01:19:56,040
Fiona Blackwell, ga weg.
1182
01:20:02,464 --> 01:20:04,632
Oh, shh, shh. Zwijg, zwijg, zwijg.
1183
01:20:05,842 --> 01:20:08,010
Fiona! Wat leuk je te zien.
1184
01:20:09,930 --> 01:20:12,598
Hé, goed nieuws. Ik kreeg mijn zicht terug.
1185
01:20:14,142 --> 01:20:16,477
Hé, ik denk dat ik Catherine hoor.
1186
01:20:21,483 --> 01:20:22,733
- Catherine.
- Hoi.
1187
01:20:22,818 --> 01:20:26,779
Hallo. Kijken. Letters worden komkommers.
1188
01:20:27,906 --> 01:20:29,949
Wij staan op de boeg van de Titanic.
1189
01:20:30,826 --> 01:20:32,117
Ik heb de krachten kwijt.
1190
01:20:33,578 --> 01:20:35,246
Ik ben onder de indruk.
1191
01:20:36,540 --> 01:20:40,543
Ja. Dus ik dacht misschien
kunnen we ooit wat eten?
1192
01:20:42,420 --> 01:20:45,798
- Ja, misschien, ja.
- OK.
1193
01:20:59,062 --> 01:21:02,523
- Wat denk je van vanavond?
- Ik ben over een half uur beneden.
1194
01:21:09,823 --> 01:21:12,741
We gaan uit eten.
Ik breng jullie allebei een hondentas terug.
1195
01:21:13,201 --> 01:21:16,453
- Ik veronderstel dat ik beter mijn mond kan houden.
- Keer me terug, Den.
1196
01:21:16,538 --> 01:21:19,623
Ik kan het niet Ik vind je leuk zoals je bent.
Die stompe benen. Kijk naar jezelf.
1197
01:21:19,708 --> 01:21:23,544
- Ik ben geen hond, ik ben een man.
- Hé, niemand is perfect.
1198
01:22:15,972 --> 01:22:18,265
Dit is een koekje kauwen, baas.
Ik zal proberen je dat nu te geven,
1199
01:22:18,350 --> 01:22:19,558
houd een seconde vast.
1200
01:22:21,394 --> 01:22:23,354
Oh, rood koekje. Super goed.
1201
01:22:23,438 --> 01:22:25,856
Nee! Nee!
1202
01:22:29,444 --> 01:22:30,694
Oh ik snap het.
1203
01:22:30,779 --> 01:22:32,655
Likken. Iemand likken.
1204
01:22:34,324 --> 01:22:36,116
Dit is net als porno. Nu een schokkend geluid.
1205
01:22:39,704 --> 01:22:41,455
Oh kijk. Daar is het rode stukje.
1206
01:22:43,166 --> 01:22:45,042
Oh, daar, oh, goed, oh ...
1207
01:22:46,461 --> 01:22:47,503
Ik ben klaar.
1208
01:22:47,796 --> 01:22:49,630
OK, geweldig.
1209
01:22:49,756 --> 01:22:52,007
Dat is genoeg kauwkoekjes
voor een half uurtje neuken.
96836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.