All language subtitles for EN Ori-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,177 --> 00:00:13,137 Dertig seconden en telt. 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,014 De stroomoverdracht is voltooid. 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,559 We zitten op interne kracht op dit moment met het lanceervoertuig. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,769 T minus 20 seconden en telt. 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,022 Alle tanks van de tweede fase staan ​​nu onder druk. 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,858 T minus 15 seconden. Begeleiding is intern. 7 00:00:26,484 --> 00:00:29,695 Twaalf, elf, tien, 9 ... 8 00:00:30,238 --> 00:00:31,989 De ontstekingsprocedure begint. 9 00:00:32,699 --> 00:00:37,536 Zes, vijf, vier, drie, twee, een, 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,372 nul. Alle motoren draaien. 11 00:00:41,124 --> 00:00:43,292 Opstijgen! We zijn van start gegaan. 12 00:00:43,585 --> 00:00:45,544 En dus in 1972, 13 00:00:46,046 --> 00:00:49,506 de Atlas Centaur-raket afgeschoten van onze planeet, 14 00:00:50,216 --> 00:00:53,135 een viertrapsraket die een sonde lanceerde 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,220 weg in de zwartheid van de ruimte. 16 00:00:55,722 --> 00:00:58,015 De sonde zou de energie van de zon gebruiken 17 00:00:58,099 --> 00:01:01,185 en de zwaartekracht van onze aangrenzende planeten 18 00:01:01,269 --> 00:01:02,770 om ons zonnestelsel over te steken. 19 00:01:02,979 --> 00:01:05,230 Dat momentum zou het dan voortzetten 20 00:01:05,315 --> 00:01:07,691 tot in de verste uithoeken van het universum. 21 00:01:08,777 --> 00:01:12,404 De missie, om intelligent leven te vinden vergelijkbaar met de onze 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,115 daarbuiten in diepe ruimte. 23 00:01:16,117 --> 00:01:19,036 De sonde droeg een tablet die erop had geschreven 24 00:01:19,120 --> 00:01:21,622 het beeld van ons mensen, een man en een vrouw, 25 00:01:21,706 --> 00:01:23,415 en een kaart om ons in het universum te plaatsen. 26 00:01:24,459 --> 00:01:28,837 Fase vier verbreekt de verbinding en onze sonde wordt ontslagen op zijn lange reis. 27 00:01:29,380 --> 00:01:31,548 De woeld wenste het een goede reis 28 00:01:32,092 --> 00:01:34,760 en moge het daar een vriend vinden 29 00:01:34,844 --> 00:01:36,512 in diepe ruimte. 30 00:03:13,359 --> 00:03:16,612 Heel erg bedankt. Dank je. Dank je. Dank je. 31 00:03:18,364 --> 00:03:19,781 Hallo! Dank u zeer. Dank je. 32 00:03:20,241 --> 00:03:21,491 Bedankt, leuk je te zien. 33 00:03:30,210 --> 00:03:32,169 Welkom dames en heren. 34 00:03:32,253 --> 00:03:34,755 Toen ik Neil Clarke interviewde voor het boekprogramma, 35 00:03:34,839 --> 00:03:36,381 Ik wist dat hij buitengewoon was. 36 00:03:37,550 --> 00:03:40,260 Nu, met de publicatie van zijn briljante roman, 37 00:03:40,345 --> 00:03:42,221 reviewers zijn het erover eens dat hij zich bij de gelederen heeft gevoegd 38 00:03:42,305 --> 00:03:44,014 van de onsterfelijken van Groot-Brittannië. 39 00:03:44,098 --> 00:03:45,557 Dames en heren, Neil Clarke. 40 00:03:53,066 --> 00:03:55,817 Dus ik veronderstel dat ik wilde beginnen door je te vragen 41 00:03:55,902 --> 00:03:59,780 hoe heb je het voor elkaar gekregen inzicht in de ziel van de moderne mens 42 00:03:59,864 --> 00:04:02,532 en hoe weet je dat wat mannen en vrouwen echt willen, 43 00:04:03,534 --> 00:04:07,037 gewoon echt de hele relatie tussen de mensheid en de kosmos? 44 00:04:07,372 --> 00:04:10,249 Ja, nou, ik denk dat ik dat waarschijnlijk heb bereikt 45 00:04:10,416 --> 00:04:13,001 door in mijn eigen ziel te kijken, Catherine. 46 00:04:13,836 --> 00:04:15,796 Ik heb de fouten bestudeerd, 47 00:04:15,880 --> 00:04:18,382 zijn potentieel, zijn dringende behoeften. 48 00:04:18,591 --> 00:04:19,800 Ik luisterde naar de kreten om hulp ... 49 00:04:21,844 --> 00:04:26,181 ... en zijn gekreun van angst en, ik ... 50 00:04:27,433 --> 00:04:29,226 Ik heb vijf lange jaren doorgebracht 51 00:04:29,310 --> 00:04:33,981 in een boek dat ik hoopte open te gooien de deuren van menselijke perceptie 52 00:04:34,065 --> 00:04:37,901 en laat ons overspoeld worden in een zin van onze eigen zinloosheid. 53 00:04:38,361 --> 00:04:40,112 Sorry hiervoor, het is ... 54 00:04:43,533 --> 00:04:45,534 Uitstappen! Naar beneden! 55 00:04:53,334 --> 00:04:54,876 Oh God. 56 00:04:58,006 --> 00:04:59,214 Ga tv kijken. 57 00:05:00,633 --> 00:05:02,134 Je hond blaft. 58 00:05:02,302 --> 00:05:04,428 Mijn hond blafte omdat je aanbelde. 59 00:05:05,013 --> 00:05:08,265 Ik belde aan omdat je hond blafte. 60 00:05:08,933 --> 00:05:10,600 Uw huurovereenkomst zegt geen huisdieren. 61 00:05:10,685 --> 00:05:12,894 Nou, hij is een geleidehond. 62 00:05:14,272 --> 00:05:15,397 Je bent niet blind. 63 00:05:15,481 --> 00:05:18,025 Ik geef de voorkeur aan de term "optisch uitgedaagd". 64 00:05:19,193 --> 00:05:22,029 Je wordt ook niet optisch uitgedaagd. 65 00:05:22,113 --> 00:05:24,239 Fiona, je woont drie verdiepingen hoger. Ik bedoel, ik doe niet ... 66 00:05:24,324 --> 00:05:27,826 Als je geen controle hebt over je bloedige hond, 67 00:05:27,910 --> 00:05:31,288 Ik ga het verzonden krijgen naar Battersea Dogs Home. Rechts? 68 00:05:32,081 --> 00:05:33,373 - Okee. 69 00:05:35,752 --> 00:05:37,544 Kom op Dennis, laten we gaan en je darmen evacueren. 70 00:05:40,089 --> 00:05:41,256 Kom op, Dennis. 71 00:05:46,804 --> 00:05:48,764 Kom op. 72 00:05:48,848 --> 00:05:50,182 - Hallo, Neil. - Hallo, Catherine. 73 00:05:51,684 --> 00:05:53,643 Hé, het is grappig, ik droomde gewoon over je. 74 00:05:55,229 --> 00:05:56,355 Werkelijk? 75 00:05:56,439 --> 00:05:58,648 Ja, je presenteerde me met een prijs voor mijn roman. 76 00:05:59,067 --> 00:06:00,192 Oh, heb je het verdiend? 77 00:06:00,735 --> 00:06:02,611 Nou, ik was trots maar nederig. 78 00:06:03,404 --> 00:06:05,322 Heb je het in het echt al afgemaakt? 79 00:06:06,032 --> 00:06:08,075 Absoluut, bijna, ja. 80 00:06:08,159 --> 00:06:10,494 Want afgelopen lente zat je op hoofdstuk ... 81 00:06:10,578 --> 00:06:12,871 Ja, ik heb ze hernummerd. Ik heb ze zelfs verwijderd. 82 00:06:12,955 --> 00:06:14,039 - Oh. - Ja. 83 00:06:14,123 --> 00:06:16,625 Ik vind het hele concept van hoofdstukken staat gewoon in de weg dus ... 84 00:06:17,418 --> 00:06:19,628 Ja. Ja, nee, dat zie ik wel. 85 00:06:20,505 --> 00:06:23,632 Ik wil het lezen alsof het is in een gigantische draaikolk gezogen, weet je. 86 00:06:24,509 --> 00:06:27,427 - Vind het leuk om op Facebook te gaan. - Zoals Facebook, ja. 87 00:06:28,346 --> 00:06:30,806 Dat is een goeie. 88 00:06:32,475 --> 00:06:34,810 "Alsof je in een gigantische draaikolk wordt gezogen." 89 00:06:34,894 --> 00:06:38,522 Dennis, waarom laat je me zeg dit soort dingen, he? 90 00:06:39,690 --> 00:06:40,816 Kom op. 91 00:08:18,873 --> 00:08:20,874 - Kom op, Ray. Het is maar 20 pond. - Nee, dat kan ik niet, Neil. 92 00:08:20,958 --> 00:08:22,167 - Ja, maar het kan niet verliezen. - Nee. 93 00:08:22,668 --> 00:08:24,961 Kijk, ik garandeer je 50% rendement op uw geld 94 00:08:25,087 --> 00:08:26,379 voor het einde van de lessen vandaag. 95 00:08:29,217 --> 00:08:32,093 Dus wanneer ga je verder Misser Booker Prize beneden dan? 96 00:08:32,178 --> 00:08:36,348 Oh, ik niet. Blijkt dat ze een beetje is letterlijk, geen vooruitziende blik. 97 00:08:36,432 --> 00:08:38,975 Terwijl ik Ik kan kilometers ver in de toekomst kijken. 98 00:08:39,769 --> 00:08:41,520 Een man heeft een vrouw nodig, Neil. 99 00:08:41,604 --> 00:08:44,272 - Ik heb Dennis. - Dennis is mannelijk. 100 00:08:44,315 --> 00:08:46,024 En hij is een hond, voor het geval je het niet had gemerkt. 101 00:08:48,903 --> 00:08:51,238 Ja, nou, ik wil mijn leven niet ingewikkelder maken. 102 00:08:51,280 --> 00:08:52,572 Dit is een tenner! 103 00:08:54,700 --> 00:08:55,825 Lopen! 104 00:09:15,972 --> 00:09:19,724 Toegang tot representatieve afbeeldingen van aardbewoners. 105 00:09:38,160 --> 00:09:42,122 Communicatie zal worden voortgezet in de taal van de te beoordelen soort. 106 00:09:44,375 --> 00:09:45,834 Het spijt me, ik begrijp het niet. 107 00:09:48,921 --> 00:09:51,840 - Is dat beter, Kylie? - Ik begrijp je nu, Sharon. 108 00:09:52,008 --> 00:09:56,511 Door de kracht geïnvesteerd in mij door de Intergalactische Raad van Superieure Soorten, 109 00:09:56,596 --> 00:10:00,599 Ik spreek hierbij uit een vernietigingsorde op de planeet Aarde. 110 00:10:00,683 --> 00:10:04,894 Met veel respect, Sharon, we moeten geen vernietigingsbevel uitspreken 111 00:10:05,187 --> 00:10:08,523 voordat we deze aardbewoners hebben gegeven een kans om zichzelf te bewijzen. 112 00:10:08,774 --> 00:10:11,484 Ze zijn doorgedrongen intergalactische ruimte. 113 00:10:11,569 --> 00:10:12,652 Maureen heeft gelijk. 114 00:10:13,070 --> 00:10:15,989 Ze zijn duidelijk geen superieure soort. 115 00:10:16,449 --> 00:10:19,326 Kijk naar de manier waarop ze copuleren. 116 00:10:19,952 --> 00:10:22,287 Als deze aardbewoners 117 00:10:22,371 --> 00:10:26,416 kan ons overtuigen dat ze superieure wezens zijn, dan kunnen ze lid worden van onze samenleving. 118 00:10:26,500 --> 00:10:28,418 Als ze dat niet kunnen, moeten we ze elimineren, 119 00:10:28,502 --> 00:10:32,088 voor het morele welzijn van het geheel Intergalactische gemeenschap. 120 00:10:32,173 --> 00:10:34,090 Bedankt voor het uitleggen, Sharon. 121 00:10:34,175 --> 00:10:35,300 Helemaal niet, Miss Barker. 122 00:10:39,180 --> 00:10:40,805 Nee, Grant, ik wil niet met je praten. 123 00:10:40,890 --> 00:10:42,724 Nee, ik wil je ook niet zien. 124 00:10:42,808 --> 00:10:45,101 We hebben een geweldige tijd gehad afgelopen zomer, maar het is voorbij. 125 00:10:45,353 --> 00:10:47,937 Welk deel van meer begrijp je niet? 126 00:10:48,022 --> 00:10:49,689 Bedankt om te bellen. Vaarwel. 127 00:10:51,359 --> 00:10:53,943 Deze vragen van jou laat het klinken alsof ik dacht 128 00:10:54,111 --> 00:10:56,404 deze verdomde auteur kan twee woorden aan elkaar rijgen. 129 00:10:56,489 --> 00:10:59,074 Maar hij kan. Het is een prachtig boek. 130 00:10:59,158 --> 00:11:02,118 Schat, heb je de memo niet gelezen? We doen sloopwerkzaamheden. 131 00:11:03,204 --> 00:11:05,830 Maar het is het beste wat hij ooit heeft geschreven. Iedereen zegt het. 132 00:11:05,915 --> 00:11:08,333 Daarom moeten we erop plassen van grote hoogte. 133 00:11:09,251 --> 00:11:13,421 Ik wil tien nieuwe vragen, alstublieft voor de middag. 134 00:11:18,969 --> 00:11:22,263 Weet je dat niet? Ze leest nooit de boeken. Ze haat boeken. 135 00:11:22,640 --> 00:11:25,350 Waarom presenteert ze? een boekenprogramma dan? 136 00:11:25,434 --> 00:11:26,976 Ik zie problemen. Net... 137 00:11:29,772 --> 00:11:33,149 Kijk, Catherine, je kunt haar ego verachten, 138 00:11:33,234 --> 00:11:35,735 maar dat is wat mensen afstemmen om te zien. 139 00:11:35,820 --> 00:11:38,822 Geen boeken, geen auteurs, God verbied het, 140 00:11:39,865 --> 00:11:42,909 maar Fenella's ongebreidelde, pulserende, seksueel opwindend ego. 141 00:11:43,160 --> 00:11:46,454 Nee, ik denk dat mensen kijken omdat het is een boekenprogramma en ze houden van boeken. 142 00:11:47,581 --> 00:11:49,165 Boeken zijn af. 143 00:11:49,250 --> 00:11:52,711 Onze taak is om schandaal, roddel te bieden en karaktermoord, 144 00:11:52,795 --> 00:11:55,338 met een dun laagje literaire respectabiliteit. 145 00:11:55,423 --> 00:11:57,382 Oh, dus zijn we niet gewoon uitverkocht? We zijn uitverkocht? 146 00:11:57,466 --> 00:11:58,508 Precies. 147 00:12:00,886 --> 00:12:02,470 In godsnaam, glimlach. 148 00:12:26,287 --> 00:12:28,079 Het is genoeg om je te laten huilen, nietwaar? 149 00:12:29,457 --> 00:12:30,498 Wat? 150 00:12:31,917 --> 00:12:34,627 De prijs van augurken. Kijk niet eens naar de gemarineerde haring. 151 00:12:34,712 --> 00:12:36,254 Eerlijk gezegd, zou je zelfmoord plegen. 152 00:12:38,424 --> 00:12:39,549 Ik wilde ze trouwens ook niet. 153 00:12:45,973 --> 00:12:47,056 Bedankt. 154 00:12:47,308 --> 00:12:51,102 Ik bied ook ondersteuning en begeleiding op dips, gedroogd fruit en pastasauzen. 155 00:12:54,690 --> 00:12:56,316 Ze is weg. 156 00:13:01,864 --> 00:13:04,449 - De gebruikelijke test, Sharon? - De gebruikelijke test, Kylie. 157 00:13:04,950 --> 00:13:07,494 Eén aardling zal willekeurig worden gekozen, 158 00:13:07,745 --> 00:13:11,080 zoals gedefinieerd door het Intergalactic Manual of Good and Evil. 159 00:13:11,415 --> 00:13:12,999 Pagina 56, paragraaf B. 160 00:13:13,459 --> 00:13:16,544 Pagina 56, paragraaf D. 161 00:13:17,379 --> 00:13:19,005 Rechts. 162 00:13:19,465 --> 00:13:24,219 Om te bewijzen dat ze het begrijpen het verschil tussen goed en kwaad. 163 00:13:24,595 --> 00:13:26,304 Hoe zullen ze het bewijzen? 164 00:13:26,388 --> 00:13:29,516 Ze zullen de macht krijgen dat alle superieure wezens hebben. 165 00:13:30,601 --> 00:13:33,561 De aardling zal in staat zijn om absoluut alles te doen. 166 00:13:34,104 --> 00:13:36,439 Wat als hij zijn macht voor het kwaad gebruikt? 167 00:13:37,024 --> 00:13:39,692 De aarde zal worden geëlimineerd. 168 00:13:39,777 --> 00:13:41,319 Maar als hij het voorgoed gebruikt? 169 00:13:41,403 --> 00:13:44,239 Dan verwelkomen we ze aan de Intergalactische Gemeenschap. 170 00:13:44,323 --> 00:13:45,573 Zijn we er klaar voor, heren? 171 00:13:46,408 --> 00:13:49,118 Willekeurig beginnen selectie van aardbewoners. 172 00:13:50,496 --> 00:13:54,415 Verwerken... 173 00:13:55,417 --> 00:13:56,626 Aardbewoner. 174 00:13:57,211 --> 00:13:58,419 Heel goed! 175 00:13:58,963 --> 00:14:00,088 Wacht! 176 00:14:00,172 --> 00:14:01,381 Gekozen. 177 00:14:04,552 --> 00:14:08,763 De aardbewoner heeft tien dagen om te bewijzen hij kan absolute macht ten goede gebruiken 178 00:14:08,848 --> 00:14:11,015 in plaats van voor het kwaad. 179 00:14:21,193 --> 00:14:22,277 God. 180 00:14:30,870 --> 00:14:31,953 Fuck you! 181 00:14:43,090 --> 00:14:47,302 Ze willen alleen dat ik ze help grijns naar mensen die prachtige boeken schrijven. 182 00:14:47,344 --> 00:14:50,722 Nou, mijn producer wil me gewoon om vuil op te graven op Amenhotep II. 183 00:14:51,807 --> 00:14:54,183 Ik blijf ze vertellen dat hij een aardige aard had 184 00:14:54,268 --> 00:14:55,393 en mooie handen. 185 00:14:56,437 --> 00:14:59,480 Ik had het graag uitgegeven een avond met Amenhotep II. 186 00:14:59,565 --> 00:15:02,984 Ja, behalve dat hij dood is 4.000 jaar, Rosie, 187 00:15:03,027 --> 00:15:05,737 en hij zou de hele dag doorbrengen over balsemen gesproken. 188 00:15:05,821 --> 00:15:07,822 Nou, vind me een goede die nog steeds ademt. 189 00:15:07,865 --> 00:15:09,824 Vertel me erover. 190 00:15:09,909 --> 00:15:11,367 Hoe zit het met Grant? 191 00:15:11,452 --> 00:15:14,871 Ach, kolonel Grant bleek problemen te hebben. 192 00:15:14,955 --> 00:15:17,749 - Problemen? - Ja, alsof je klinisch gek bent. 193 00:15:18,292 --> 00:15:19,584 Schaamte. 194 00:15:19,668 --> 00:15:21,169 Misschien is dat overdreven. 195 00:15:21,253 --> 00:15:25,298 Gewoon obsessief, bezitterig en pathologisch jaloers. 196 00:15:27,092 --> 00:15:28,217 Hoe zit het met hem boven? 197 00:15:29,094 --> 00:15:31,262 Oh, hij probeerde me op te vrolijken in de supermarkt. 198 00:15:31,347 --> 00:15:32,972 Oh, dus hij is homo? 199 00:15:33,057 --> 00:15:34,182 Wat? 200 00:15:34,892 --> 00:15:38,144 Nou, hij is sympathiek, geïnteresseerd, beschikbaar. 201 00:15:38,729 --> 00:15:42,607 - Zo werkt het leven. - Nee, hij is geen homo. 202 00:15:42,816 --> 00:15:46,152 Hij is ... erg aardig. 203 00:16:10,177 --> 00:16:12,011 Mr Clarke. 204 00:16:14,056 --> 00:16:15,181 Hoi. 205 00:16:15,432 --> 00:16:18,101 Dit is de twaalfde keer u bent deze maand laat geweest, Mr Clarke. 206 00:16:18,185 --> 00:16:19,644 Ja, ik ben van mijn fiets geslagen. 207 00:16:19,728 --> 00:16:24,190 Gisteren had je voedselvergiftiging. Vrijdag dacht je dat het zaterdag was. 208 00:16:24,650 --> 00:16:27,235 Maandag ben je vergeten je klok vooruit te zetten. 209 00:16:27,319 --> 00:16:28,361 Oh, iedereen doet dat. 210 00:16:28,529 --> 00:16:32,490 Week afgelopen woensdag lijkt het erop dat je had een afspraak met de Dalai Lama. 211 00:16:32,574 --> 00:16:34,117 Ja, ik heb je de foto laten zien. 212 00:16:34,827 --> 00:16:37,662 Daar zat ook Michael Jackson in. 213 00:16:38,372 --> 00:16:39,664 Nou, hij is een geweldige man. 214 00:16:40,290 --> 00:16:43,001 Groot genoeg om op foto's te verschijnen wanneer hij dood is. 215 00:16:44,294 --> 00:16:47,338 U, mijnheer Clarke, bent volledig onverantwoordelijk, 216 00:16:47,423 --> 00:16:50,383 je bent inactief en je bent feckless. 217 00:16:50,884 --> 00:16:52,010 Feckless? 218 00:16:52,594 --> 00:16:54,554 Ja, je bent zonder feck. 219 00:16:57,683 --> 00:16:59,434 Als ik je kon vervangen, zou ik het doen. 220 00:17:02,771 --> 00:17:04,355 Ja, nou, ik ook. 221 00:17:04,440 --> 00:17:07,358 Ik heb gewoon niemand om me mee te vervangen. 222 00:17:30,758 --> 00:17:32,508 Ben je een grote skiër? 223 00:17:32,968 --> 00:17:34,177 Nou, ik heb mijn momenten gehad. 224 00:17:36,138 --> 00:17:37,346 Hey schoonheid. 225 00:17:37,514 --> 00:17:41,059 Wat dacht je van cocktails voor twee vanavond? Helften gaan? 226 00:17:41,602 --> 00:17:43,311 Dood neer, Ray. 227 00:17:43,395 --> 00:17:46,397 Okee. Denk erover na en neem contact met me op. 228 00:17:49,485 --> 00:17:50,568 Knop. 229 00:17:51,487 --> 00:17:52,653 - Neil? - Ja. 230 00:17:53,363 --> 00:17:54,781 Als je iets kon doen, wat zou je dan doen? 231 00:17:54,865 --> 00:17:59,202 Hallo, Neil, liefje. Ingeblikte muis of fricassee van oorlogsslachtoffer? 232 00:17:59,286 --> 00:18:01,704 Ik zal de geroosterde directeur hebben, alstublieft, mevrouw B. 233 00:18:01,789 --> 00:18:03,122 Je bent een. 234 00:18:04,792 --> 00:18:06,626 - Daar ga je. - Dank je. 235 00:18:06,710 --> 00:18:10,463 Ik neem de ovenschotel alsjeblieft, mevrouw B. 236 00:18:13,550 --> 00:18:16,928 Dat zult u genieten, Mr Ray. Zolang je het niet eet. 237 00:18:22,726 --> 00:18:25,686 Nee, ik bedoel, als je kon alles laten gebeuren wat je wilt, 238 00:18:25,771 --> 00:18:27,188 wat zou het zijn? 239 00:18:27,272 --> 00:18:30,233 Ik zou Dennis laten oprispen mijn aantekeningen uit hoofdstuk drie. 240 00:18:35,989 --> 00:18:37,740 Als je kon maken er gebeurt iets onmogelijks. 241 00:18:38,200 --> 00:18:39,659 Intact. 242 00:18:43,997 --> 00:18:46,999 Wat als je iemand zou kunnen maken de grond aanbidden waarop je liep? 243 00:18:47,292 --> 00:18:49,961 Wat, zelfs als ze dacht was je een beetje shit? 244 00:18:50,045 --> 00:18:51,129 Kom op, Ray. 245 00:18:51,213 --> 00:18:53,548 Dat zou een oneerlijk voordeel opleveren van een onschuldig meisje. 246 00:18:54,133 --> 00:18:57,343 OK, maar veronderstel er was één ding dat je kon doen 247 00:18:57,427 --> 00:18:59,137 dat je leven ten goede zou veranderen? 248 00:18:59,513 --> 00:19:01,973 Oh, dat is gemakkelijk. Ik zou buitenaardse ruimteschepen 1 OC doen vernietigen. 249 00:19:09,148 --> 00:19:10,523 Dat klonk alsof het op school was. 250 00:19:14,486 --> 00:19:15,736 Aan de kant! Aan de kant! 251 00:19:15,821 --> 00:19:17,363 Ga achteruit, ga achteruit. Ga achteruit, ga achteruit. 252 00:19:17,447 --> 00:19:18,656 Blijf nu kalm. 253 00:19:23,745 --> 00:19:25,163 O mijn God! 254 00:19:29,418 --> 00:19:30,585 Wie was dat? 255 00:19:30,711 --> 00:19:35,756 Het was de Salubrious Gat van Galaxy G946 WOT. 256 00:19:38,260 --> 00:19:39,844 Gat, wat denk je dat je aan het doen bent? 257 00:19:40,012 --> 00:19:41,429 Ik ben gewoon aan het oefenen, Sharon. 258 00:19:41,847 --> 00:19:46,184 We hebben de rechterlijke toetsing nog niet gedaan. We willen deze soort misschien niet vernietigen. 259 00:19:46,685 --> 00:19:47,894 Wie hou je voor de gek? 260 00:19:47,978 --> 00:19:53,649 445.349.722 nieuwe uitheemse soorten aangetroffen. 261 00:19:54,109 --> 00:19:55,401 Aantal toegekend lidmaatschap 262 00:19:55,485 --> 00:19:58,279 van de Intergalactische Gemeenschap van superieure wezens? 263 00:19:58,614 --> 00:19:59,697 Nul. 264 00:20:00,199 --> 00:20:01,490 We hebben hoge normen. 265 00:20:01,742 --> 00:20:03,117 Je weet dat je ze gaat wegvagen. 266 00:20:03,327 --> 00:20:05,161 Het hangt allemaal af van de aardbewoner. 267 00:20:06,538 --> 00:20:09,665 En tekenen van herstel lijken zo ver weg als altijd. 268 00:20:16,465 --> 00:20:17,965 Hallo. 269 00:20:18,050 --> 00:20:19,133 Hallo Dennis. 270 00:20:20,636 --> 00:20:22,845 Oh, Dennis. Had je niet kunnen wachten? 271 00:20:24,806 --> 00:20:27,099 We kunnen nu live gaan aan onze verslaggever Brenda Emmanus 272 00:20:27,184 --> 00:20:28,768 op de plaats van het incident. 273 00:20:29,061 --> 00:20:32,021 Het was hier op Kinbrook Comprehensive School 274 00:20:32,522 --> 00:20:35,399 dat een explosie 38 leerlingen heeft gedood. 275 00:20:35,943 --> 00:20:39,528 Een woordvoerder van de politie zei dat ze kon een terroristische aanval niet uitsluiten 276 00:20:39,613 --> 00:20:41,322 maar zeggen dat er geen verband was met rapporten 277 00:20:41,448 --> 00:20:44,283 van een UFO-waarneming in het gebied. 278 00:20:44,368 --> 00:20:45,785 De directeur, de heer Robert ... 279 00:20:50,666 --> 00:20:52,458 Oh, natuurlijk, Dennis, het was een buitenaards ruimteschip. 280 00:20:53,835 --> 00:20:55,836 Waar heb je het over? 281 00:20:55,879 --> 00:20:58,047 Als ik het kon maken een buitenaards ruimteschip vernietigt 1 OC, 282 00:20:58,131 --> 00:21:00,508 dan zou ik niet scheten laten hiermee zou ik? 283 00:21:00,550 --> 00:21:01,926 Ik zou gewoon zeggen, 284 00:21:02,010 --> 00:21:03,636 "Hondenpuinhoop, ruim jezelf op." 285 00:21:07,182 --> 00:21:08,599 Zien? 286 00:21:42,301 --> 00:21:43,467 Het is gewoon een schok. 287 00:21:43,885 --> 00:21:47,096 Het is gewoon een post-hallucinatieschok. Dat is alles wat het is. 288 00:21:51,643 --> 00:21:54,854 Ik bedoel, het had niet kunnen zijn een buitenaards ruimteschip, Dennis, kan het? 289 00:21:54,938 --> 00:21:58,149 Ik bedoel, het is gewoon, ik bedoel, het kon niet. 290 00:21:59,484 --> 00:22:00,651 O mijn God. 291 00:22:07,200 --> 00:22:08,409 Dat zijn mijn aantekeningen. 292 00:22:09,619 --> 00:22:12,079 Verdorie! 293 00:22:19,463 --> 00:22:22,173 Whisky, ga terug in de fles. 294 00:22:25,010 --> 00:22:27,470 Zien? Zie je? Er is niets. Het is niets. 295 00:22:28,180 --> 00:22:29,972 Er was niets. Het is niets. 296 00:22:30,057 --> 00:22:31,515 Whisky, ga terug in de fles. 297 00:22:38,732 --> 00:22:39,899 O mijn God. 298 00:22:41,777 --> 00:22:43,319 Ik moet met mijn hand zwaaien. 299 00:22:54,247 --> 00:22:58,584 Whisky, ruil jezelf voor nog een fles, een enkele mout. 300 00:23:01,254 --> 00:23:02,838 Hé, kom terug! 301 00:23:24,111 --> 00:23:25,319 Deur, open snel. 302 00:23:27,072 --> 00:23:28,406 Niet zo snel. 303 00:23:29,491 --> 00:23:32,451 Ik wilde niet teruggaan naar de winkel geruild worden! 304 00:23:38,500 --> 00:23:39,667 Het is gesloten. 305 00:23:42,170 --> 00:23:44,130 Oh, shit. 306 00:23:50,178 --> 00:23:53,264 - Gotcha! - Help me, Dennis! 307 00:23:53,348 --> 00:23:54,640 - Prioriteit. - Help me! 308 00:24:06,403 --> 00:24:09,113 Shh, Dennis, wees stil. 309 00:24:09,281 --> 00:24:11,532 Oh, shit. 310 00:24:18,498 --> 00:24:20,374 Oké, jochie. Je bent gek geworden. 311 00:24:24,754 --> 00:24:26,505 Ik ben thuis om te dineren met Dennis. 312 00:24:32,637 --> 00:24:34,889 Oh ja! Chumzy! 313 00:24:37,893 --> 00:24:41,479 Je zegt hier één woord over, agent, je zult gemeenschapsrelaties hebben. 314 00:24:48,278 --> 00:24:49,904 O mijn God. 1 OC! 315 00:24:58,914 --> 00:25:01,081 Laat iedereen die stierf weer leven. 316 00:25:29,861 --> 00:25:31,111 Oh God. 317 00:25:32,864 --> 00:25:36,492 Oh nee. Nee nee nee nee. Nee, ik bedoelde dat iedereen in 1 OC weer leefde! 318 00:25:37,327 --> 00:25:40,329 Duidelijk. Niet iedereen die ooit is gestorven. Ben je gek? 319 00:25:45,794 --> 00:25:46,961 Shit. Shit. 320 00:25:47,045 --> 00:25:49,630 En iedereen die stierf in de bomexplosie die weer leeft, 321 00:25:49,673 --> 00:25:50,965 volledig ongedeerd zijn. 322 00:25:51,716 --> 00:25:53,050 Oh, shit, shit, shit! 323 00:25:53,301 --> 00:25:56,554 OK, ik voel me beter. 324 00:25:57,013 --> 00:25:58,180 Oh, dat is beter. 325 00:25:58,473 --> 00:26:01,141 Ik heb een heel goed idee over wat te doen. 326 00:26:01,226 --> 00:26:02,393 Oh, dat is een goed idee. 327 00:26:02,519 --> 00:26:05,062 Laat de explosie nooit zijn gebeurd. 328 00:26:05,146 --> 00:26:08,148 Nee, ik bedoel, als je kon maken alles wat je wilde gebeuren, 329 00:26:09,192 --> 00:26:11,026 wat zou het zijn? 330 00:26:11,152 --> 00:26:12,236 Het spijt me, wat? 331 00:26:12,821 --> 00:26:14,697 Als je iets kon doen, wat zou je dan doen? 332 00:26:16,074 --> 00:26:19,243 Dat is heel raar. Ik denk dat ik gewoon heb gedroomd dat ik dat kon. 333 00:26:19,327 --> 00:26:20,369 Wat? 334 00:26:20,537 --> 00:26:23,330 Doe iets. Ik droomde dat ik gewoon kon zwaaien mijn hand en zeg zo-en-zo 335 00:26:23,373 --> 00:26:24,498 en het zou gebeuren. 336 00:26:24,833 --> 00:26:25,916 Dus wat heb je gedaan? 337 00:26:26,001 --> 00:26:27,835 Ik liet buitenaardse ruimteschepen 1 OC vernietigen. 338 00:26:28,003 --> 00:26:29,086 Goed bedacht. 339 00:26:30,422 --> 00:26:33,048 Ik zou Dorothy Pringle maken aanbid de grond waarop ik liep. 340 00:26:33,550 --> 00:26:36,176 Je zou niet zo wreed zijn. 341 00:26:40,682 --> 00:26:42,975 Hallo en welkom bij Book News, 342 00:26:43,018 --> 00:26:45,936 de show waar je leert kennen welke boeken komen naar je toe 343 00:26:46,021 --> 00:26:47,855 en auteurs krijgen wat hen toekomt. 344 00:26:49,024 --> 00:26:51,859 Wat is de waarheid onder de blurbs van uitgevers? 345 00:26:51,901 --> 00:26:55,863 Waarom fotograferen schrijvers altijd laten zien dat ze er tien jaar jonger uitzien? 346 00:26:55,905 --> 00:26:58,532 U bent hier aan het juiste adres. 347 00:26:58,617 --> 00:27:01,452 Onze eerste gast vanavond is Mortimer Stanley, 348 00:27:01,536 --> 00:27:05,873 wiens nieuwste roman getiteld is Wat je ziet met je ogen open. 349 00:27:06,875 --> 00:27:10,210 Mortimer, je laatste roman werd bijna tien jaar geleden gepubliceerd. 350 00:27:10,253 --> 00:27:14,548 Het kreeg wat ze "gemengde recensies" noemen en verkocht minder dan 3.000 exemplaren. 351 00:27:15,383 --> 00:27:17,718 Wat bezat jou om er nog een te schrijven? 352 00:27:17,761 --> 00:27:19,720 Nou, mijn vrouw stierf. 353 00:27:20,138 --> 00:27:21,639 Je was vervreemd, nietwaar? 354 00:27:21,723 --> 00:27:25,768 Nou ja, maar op haar sterfbed, ze spoorde me aan om nog een boek te schrijven. 355 00:27:25,894 --> 00:27:27,394 Wetende dat ze het nooit zou moeten lezen? 356 00:27:27,437 --> 00:27:28,479 Goed... 357 00:27:29,272 --> 00:27:32,399 Fenella klaagt dat je het haar niet hebt verteld over zijn winkeldiefstal overtuiging. 358 00:27:32,484 --> 00:27:35,903 Hij was 14, James. Het heeft niets met zijn boek te maken. 359 00:27:35,945 --> 00:27:37,738 Nou, de show ook niet, Cath. 360 00:27:37,822 --> 00:27:41,075 Luister, wat Fenella overstuur maakt is jouw integriteit. 361 00:27:41,993 --> 00:27:43,952 Maar ik vind het best leuk. 362 00:27:45,622 --> 00:27:48,582 Speel je kaarten goed, je zou je eigen kantoor kunnen krijgen 363 00:27:48,625 --> 00:27:50,084 met een groter bureau en uitzicht. 364 00:27:57,676 --> 00:27:59,593 Sorry. Excuseer me even. 365 00:28:00,929 --> 00:28:02,513 Let wel, je moet je kaarten goed spelen. 366 00:28:03,807 --> 00:28:05,182 Wat doe jij hier in godsnaam? 367 00:28:05,266 --> 00:28:07,601 - Krijg ik geen kus? - Ga alsjeblieft weg. 368 00:28:07,936 --> 00:28:09,311 Dat zou niet eerlijk voor je zijn, Cath. 369 00:28:09,437 --> 00:28:13,148 Dit is een geweldige kans voor jou om de echte ik te leren kennen. 370 00:28:13,274 --> 00:28:14,858 Nou ... ik bel de beveiliging. 371 00:28:14,943 --> 00:28:17,444 Nee, niet alleen de charmante, hoogvliegende militaire strateeg. 372 00:28:17,529 --> 00:28:19,446 Hallo, beveiliging? 373 00:28:19,531 --> 00:28:21,323 Ook niet de uitvinder van extreme weergave. 374 00:28:21,449 --> 00:28:23,492 Ja, ik heb een indringer in kamer 405. 375 00:28:23,618 --> 00:28:27,496 Of het brein achter gegarandeerde binnenlandse bewaking. 376 00:28:28,206 --> 00:28:31,458 Gewoon een bescheiden officier die dol op je is. 377 00:28:33,712 --> 00:28:36,630 OK, Grant, ik waardeer dat je me leuk vindt ... 378 00:28:36,798 --> 00:28:40,884 Net zoals? Net zoals? Wat denk je, Ik ben een van deze kartonnen uitsnijdingen? 379 00:28:41,136 --> 00:28:45,180 Net zoals? Nee nee nee nee. Flikflooien. Aanbidden. 380 00:28:46,516 --> 00:28:48,851 Oké, nou, ik bewonder of aanbid je niet. 381 00:28:49,310 --> 00:28:50,728 Ik mag je niet eens echt. 382 00:28:50,979 --> 00:28:53,731 Dus daarom vraag ik je om gewoon weg te gaan en me met rust te laten. 383 00:28:55,150 --> 00:28:58,360 - Dus er is enige hoop? - Nee nee nee. Er is geen hoop. 384 00:28:58,987 --> 00:29:01,655 Cath, ik ben helemaal naar Engeland gekomen om jou te zien. 385 00:29:01,740 --> 00:29:03,532 Laat dat je niet zien hoeveel geef ik om jou? 386 00:29:03,658 --> 00:29:07,161 Nee, het laat me zien dat je geobsedeerd bent. Obsessie is geen eigenschap die ik bewonder. 387 00:29:07,245 --> 00:29:08,495 Werkelijk? 388 00:29:09,247 --> 00:29:11,331 Ik denk dat de dame wil dat je gaat, kolonel. 389 00:29:14,419 --> 00:29:16,211 Jij werkt toch voor de BBC? 390 00:29:17,005 --> 00:29:18,213 Ik doe. 391 00:29:20,383 --> 00:29:24,219 Je weet wie uiteindelijk de controle heeft de British Broadcasting Corporation? 392 00:29:27,182 --> 00:29:29,349 Een kleine man die vroeger werkte door de gang van mij 393 00:29:29,392 --> 00:29:31,393 in Fort Bragg, North Carolina. 394 00:29:31,936 --> 00:29:34,021 En hij deed het in zijn vrije tijd. 395 00:29:37,942 --> 00:29:40,778 Ik zie je later, schat. 396 00:29:47,035 --> 00:29:51,371 Het was een feestje. Ik was een documentaire aan het doen. Ik was dronken. 397 00:29:51,915 --> 00:29:53,248 Oordeel over mij. 398 00:30:02,550 --> 00:30:04,051 Oh God. 399 00:30:15,063 --> 00:30:19,483 Laat 1 OC een modelklasse worden, vriendelijk en attent. 400 00:30:19,567 --> 00:30:20,818 Oh, en leergierig. 401 00:30:32,080 --> 00:30:35,582 - Goedemiddag, 1 OC. - Goedemiddag, mijnheer Clarke. 402 00:30:37,919 --> 00:30:41,338 Kunnen jullie allemaal naar pagina 73 gaan, alsjeblieft, en lees het hele hoofdstuk? 403 00:30:41,422 --> 00:30:43,465 - Wat, het hele hoofdstuk? - Ja. 404 00:30:43,591 --> 00:30:45,968 - Oh goed. - Wat spannend! 405 00:30:46,094 --> 00:30:47,845 Hij laat ons het hele hoofdstuk lezen! 406 00:30:48,179 --> 00:30:50,514 - Super goed. - Nou, dan kun je ermee doorgaan. 407 00:31:14,622 --> 00:31:17,374 Laat de directeur wees aardig voor me voor de verandering. 408 00:31:19,127 --> 00:31:21,670 En wat je deed met de gitaar bedelt nogal geloof. 409 00:31:21,796 --> 00:31:23,422 Dat is niet hoe Kumbaya gaat. 410 00:31:23,464 --> 00:31:25,883 Neil. Zo goed om je te zien! 411 00:31:25,967 --> 00:31:29,011 Ik hou van wat je draagt. Echt waar, het is gewoon een geweldig ensemble. 412 00:31:29,220 --> 00:31:30,971 Dus vergelijkbaar met wat je eerder droeg. 413 00:31:31,014 --> 00:31:34,141 Maar je laissez-faire-houding werken is een geweldig contrapunt 414 00:31:34,183 --> 00:31:35,809 volgens mijn boekbenadering. 415 00:31:35,894 --> 00:31:37,060 Geweldig je bij het personeel te hebben, Neil. 416 00:31:37,353 --> 00:31:39,313 - Dank je. - Juist. 417 00:31:39,355 --> 00:31:40,397 Ja! 418 00:31:40,815 --> 00:31:43,984 Hij moet heel veel van je houden om over de Atlantische Oceaan te vliegen. 419 00:31:44,068 --> 00:31:46,320 Nee, hij kan het gewoon niet verdragen iets te verliezen. 420 00:31:46,863 --> 00:31:49,823 Wat Grant betreft, Ik ben maar een stuk verloren voorwerpen 421 00:31:49,991 --> 00:31:52,993 hij wil ophalen en terug op zijn schoorsteenmantel. 422 00:31:53,077 --> 00:31:55,329 Hij was echt eng. Gek. 423 00:31:56,664 --> 00:31:59,166 Ik had ooit zo'n vriendje. 424 00:31:59,208 --> 00:32:00,918 Het soort dat geen nee als antwoord zou accepteren. 425 00:32:01,002 --> 00:32:02,502 Heb jij? Wat is er gebeurd? 426 00:32:02,587 --> 00:32:04,171 Ik ben met hem getrouwd. 427 00:32:05,340 --> 00:32:09,009 Mr Eriksson, u kent de romantiek talen, Frans, Italiaans ... 428 00:32:09,093 --> 00:32:10,844 Ja, juffrouw Pringle, ik geef ze les. 429 00:32:11,179 --> 00:32:12,846 Nou, ik vroeg me af hoe ze hun naam hebben gekregen? 430 00:32:13,097 --> 00:32:16,516 - Het heeft te maken met Rome, het oude Rome. - Het komt uit het Latijn. 431 00:32:18,186 --> 00:32:20,854 Het is dus gewoon toeval dat ze zo romantisch klinken? 432 00:32:20,939 --> 00:32:23,565 Eigenlijk denk ik van overschakelen naar economie. 433 00:32:23,858 --> 00:32:25,233 Oh. 434 00:32:25,526 --> 00:32:27,027 Hij is... 435 00:32:32,200 --> 00:32:34,284 Laat juffrouw Pringle Ray aanbidden. 436 00:32:37,038 --> 00:32:38,789 Straal. 437 00:32:53,137 --> 00:32:55,097 Ik kan alles abso-fucking-lut doen. 438 00:33:06,776 --> 00:33:07,943 Ja. 439 00:33:10,154 --> 00:33:12,072 Ik ben president van de Verenigde Staten. 440 00:33:18,913 --> 00:33:20,080 Dat is grappig. 441 00:33:20,498 --> 00:33:21,999 Ik ben president van de Verenigde Staten. 442 00:33:23,001 --> 00:33:24,584 - Godzijdank dat we u hebben gevonden, mijnheer. - sorry? 443 00:33:24,669 --> 00:33:26,128 We hebben je overal gezocht. 444 00:33:26,254 --> 00:33:27,421 O mijn God! 445 00:33:27,463 --> 00:33:29,631 Helpen! Helpen! Guns! Ze schieten! 446 00:33:30,633 --> 00:33:32,843 Verplaatsen, verplaatsen, verplaatsen! Move! 447 00:33:37,807 --> 00:33:40,392 Dat spijt me, mijnheer de Voorzitter. 448 00:33:40,435 --> 00:33:44,604 Hier zijn de briefings voor Syrië, het tekort, 449 00:33:44,647 --> 00:33:47,524 Israël en het Midden-Oosten, China, opwarming van de aarde, 450 00:33:47,650 --> 00:33:50,819 werkloosheid en het Arctic Wildlife Reserve. 451 00:33:51,529 --> 00:33:53,280 Ze schieten! 452 00:33:53,364 --> 00:33:55,782 Thuis ben ik mijn oude zelf! 453 00:34:02,498 --> 00:34:05,876 Ik kan alles doen. 454 00:34:07,712 --> 00:34:10,964 OK, maar wat wil ik echt? 455 00:34:17,472 --> 00:34:19,264 Geef me een hele grote lul. 456 00:34:19,849 --> 00:34:20,974 Ouch! 457 00:34:21,684 --> 00:34:23,810 Au, niet zo groot natuurlijk! 458 00:34:24,312 --> 00:34:26,396 Gewoon ... Dick, ga terug naar de oude maat. 459 00:34:28,524 --> 00:34:30,150 Oh! 460 00:34:32,361 --> 00:34:37,365 OK... Laat me een penis hebben die vrouwen opwindend vinden. 461 00:34:40,369 --> 00:34:42,245 Ja, het is goed, ja. Mag ik het in het wit hebben? 462 00:34:43,372 --> 00:34:44,706 Juist OK... 463 00:34:45,917 --> 00:34:47,667 Laat me een echt geweldig lichaam hebben. 464 00:34:49,170 --> 00:34:50,378 Wauw. 465 00:34:52,173 --> 00:34:53,215 Nee. 466 00:34:53,674 --> 00:34:56,718 Nee, kijk, nee, kijk, geef me het lichaam van een groot man. 467 00:34:58,679 --> 00:35:01,181 Wat is er verdomme? Niet Albert Einstein. 468 00:35:02,350 --> 00:35:04,351 Laat mij het grote lichaam van een man hebben. 469 00:35:12,193 --> 00:35:15,195 Ik kan zien Catherine van beneden, nu. 470 00:35:29,252 --> 00:35:30,460 Shit. 471 00:35:33,047 --> 00:35:34,548 Laat me haar niet zien. 472 00:35:35,091 --> 00:35:36,800 Nee, ik bedoel niet dat ik blind word. 473 00:35:37,718 --> 00:35:39,761 Laat me zien, maar de vloer kan zijn zoals hij was. 474 00:35:45,309 --> 00:35:48,979 Catherine van beneden, vergeet wat er net is gebeurd. 475 00:35:57,155 --> 00:35:58,655 Ga uit de weg. 476 00:35:58,739 --> 00:36:00,615 Dank je. Stilte alstublieft. Zachtjes. 477 00:36:12,170 --> 00:36:14,504 - Straal? 478 00:36:14,922 --> 00:36:18,925 Je weet dat we eerder spraken over alles kunnen doen? 479 00:36:19,010 --> 00:36:20,969 - O ja. - Ja, nou ... 480 00:36:21,804 --> 00:36:27,309 Dit gaat nogal stom klinken maar opeens kan ik het. 481 00:36:28,686 --> 00:36:30,312 - Kan wat? - Doe iets. 482 00:36:30,438 --> 00:36:31,646 Laat dingen gewoon gebeuren. 483 00:36:31,772 --> 00:36:35,358 Dingen die niet zouden moeten gebeuren, Ik zwaai gewoon met mijn hand en dat doen ze. 484 00:36:36,944 --> 00:36:38,153 Voel je je goed? 485 00:36:39,113 --> 00:36:40,822 Ja, kijk maar. 486 00:36:44,827 --> 00:36:46,119 Jij, vertel ons wie je was. 487 00:36:46,621 --> 00:36:49,539 Je zult dit nooit geloven, maar ik was een goochelaar! 488 00:36:50,124 --> 00:36:52,459 Ik heette The Great Alfredo. 489 00:36:53,461 --> 00:36:55,295 De echte naam was Reg Hoskins. 490 00:36:55,796 --> 00:36:59,549 Ik deed afwisseling, clubs, privéfeesten, veel. 491 00:36:59,634 --> 00:37:01,343 Wat is dit? 3D-projectie of zo, toch? 492 00:37:01,844 --> 00:37:03,970 Natuurlijk is het allemaal weg. 493 00:37:04,013 --> 00:37:05,347 - Ik geef de schuld aan de wogs. - Hallo! 494 00:37:05,640 --> 00:37:07,474 Al dat zwarte minstreelspul. 495 00:37:08,017 --> 00:37:09,184 Eens begonnen ze dat toe te staan ​​... 496 00:37:09,310 --> 00:37:10,560 Dat ben ik niet, dat is wat ik zeg. Haar... 497 00:37:10,645 --> 00:37:13,480 Joden namen de zaak over. Het was nooit meer hetzelfde. 498 00:37:13,564 --> 00:37:15,148 Ga gewoon uit het raam springen. 499 00:37:15,816 --> 00:37:17,525 Right-o. Kijk dit. 500 00:37:30,164 --> 00:37:31,206 Wat... 501 00:37:31,666 --> 00:37:34,251 - Hoe heb je dat gedaan? - Ik weet het niet. 502 00:37:35,169 --> 00:37:37,254 Ik kon zweren dat het het skelet was dat praatte. 503 00:37:37,338 --> 00:37:39,881 - Ja het was. - OK. 504 00:37:40,341 --> 00:37:41,549 Laat me je nog een andere zien doen. 505 00:37:42,176 --> 00:37:43,510 Nou wat? Ik kan niets bedenken. 506 00:37:43,678 --> 00:37:47,514 Oh kom op. Weet je, wat dacht je van bloemen? 507 00:37:48,516 --> 00:37:50,350 Bos bloemen in mijn hand. 508 00:37:50,434 --> 00:37:54,062 Het is zielig. Wat dacht je van ruimte bedekt met bloemen? 509 00:37:55,690 --> 00:37:56,898 Kom op, Ray. 510 00:37:58,234 --> 00:38:00,193 Straal. Denk aan iets dat fantasierijker is. 511 00:38:02,029 --> 00:38:05,657 Verdomde hel, Palmer. Heb je dit net uit het raam gegooid? 512 00:38:05,950 --> 00:38:08,326 Neil. Heb je dit uit het raam gegooid? 513 00:38:08,369 --> 00:38:09,619 Dat is heel grappig. 514 00:38:09,704 --> 00:38:11,788 Wat doe jij hier? Ga door, ga naar huis. Ik zal je dekken. 515 00:38:13,374 --> 00:38:14,624 O mijn God. 516 00:38:17,712 --> 00:38:20,088 Dit is de beste sandwich die ik ooit heb geproefd. 517 00:38:20,715 --> 00:38:21,881 Ik heb het je verteld. 518 00:38:22,258 --> 00:38:24,426 Weet je wat? We kunnen een renpaard bezitten. 519 00:38:25,886 --> 00:38:28,722 Ray, we kunnen bezitten elk renpaard ter wereld. 520 00:38:28,764 --> 00:38:29,931 Geen shit. 521 00:38:38,899 --> 00:38:41,526 - We winnen elke keer? - Ze zijn allemaal van ons. 522 00:38:42,611 --> 00:38:44,863 Laten we de paarden vergeten. 523 00:38:44,905 --> 00:38:46,906 We kunnen alles hebben, Neil. 524 00:38:46,991 --> 00:38:49,576 Rijkdom, roem. Vrouw. 525 00:38:50,911 --> 00:38:53,872 We kunnen elke vrouw verliefd op ons laten worden. 526 00:38:53,914 --> 00:38:56,499 Neil, elke vrouw die we willen. 527 00:38:57,918 --> 00:39:00,837 Welterusten, Catherine. Tot ziens. 528 00:39:04,425 --> 00:39:06,134 Spring erin, schat. 529 00:39:06,302 --> 00:39:08,595 Curb crawling is illegaal in dit land, Grant. 530 00:39:08,846 --> 00:39:11,598 Dat geldt niet echt voor mensen met mijn veiligheidsmachtiging. 531 00:39:11,682 --> 00:39:13,183 Trouwens, hoe ga je anders naar huis? 532 00:39:13,434 --> 00:39:14,934 Op de buis. Ga weg. 533 00:39:15,102 --> 00:39:18,605 De Londense metro is slechter dan alles wat we ooit in Guantanamo hebben gedaan. 534 00:39:18,647 --> 00:39:21,274 - Dat verdien je niet. - Nee, ik verdien dit ook niet. 535 00:39:21,359 --> 00:39:23,985 - Alsjeblieft laat me alleen. - OK, OK, ik snap het. 536 00:39:24,111 --> 00:39:25,528 Maar je moet me voorzichtig teleurstellen? 537 00:39:26,155 --> 00:39:27,322 Wat betekent dat? 538 00:39:28,657 --> 00:39:29,949 Nou, er is toch iemand anders? 539 00:39:30,451 --> 00:39:32,452 Nee, Grant, daar gaat het niet om. 540 00:39:32,661 --> 00:39:33,703 Haar... 541 00:39:34,830 --> 00:39:36,331 Jij en ik zijn niet compatibel. 542 00:39:38,209 --> 00:39:41,127 Dus we kunnen wat koffie pakken, zitten en praten. 543 00:39:41,629 --> 00:39:43,505 Wat zou dat zelfs bereiken? Er is niets om over te praten. 544 00:39:44,799 --> 00:39:47,217 Behalve het luxe appartement dat ik voor ons huurde. 545 00:39:47,301 --> 00:39:48,843 Het heeft een uitzicht op St Paul's Cathedral. 546 00:39:50,221 --> 00:39:52,806 O mijn God. Ga naar huis, Grant. 547 00:39:53,557 --> 00:39:55,308 - Hier is de sleutel. - Ik wil het niet. 548 00:39:55,976 --> 00:39:57,143 En als ik je daar boven krijg, 549 00:39:57,228 --> 00:40:00,146 je gaat denken dat je dood bent en ging naar de hemel. 550 00:40:38,519 --> 00:40:40,270 - Fuck Grant. - Oh, ja, fuck Grant. 551 00:40:40,354 --> 00:40:41,688 Fuck Grant. 552 00:40:45,317 --> 00:40:48,987 Fuck James Cleverill. 553 00:40:54,660 --> 00:40:56,578 Fuck alle tv-producenten. 554 00:40:56,662 --> 00:40:58,913 Vooral degenen die zeggen je kunt met ze slapen. 555 00:40:59,165 --> 00:41:00,957 Maar als ik mijn kaarten goed speel. 556 00:41:11,051 --> 00:41:14,220 Waarom eindig ik altijd met de control freaks? 557 00:41:14,388 --> 00:41:15,847 - Of homo's. - Ja. 558 00:41:16,557 --> 00:41:18,600 - Wie? - Hij naar boven. 559 00:41:19,351 --> 00:41:20,852 Oh, schat, hij is geen homo. 560 00:41:21,854 --> 00:41:24,355 Hij is aantrekkelijk. Hij is aardig. 561 00:41:25,065 --> 00:41:26,441 Nou, neuk hem dan. 562 00:41:26,734 --> 00:41:29,569 - Nee, hij is aardig. - Nee, ik bedoel niet met hem neuken. 563 00:41:30,779 --> 00:41:33,239 Ik bedoel, neuk hem. 564 00:41:38,329 --> 00:41:40,288 - Je bedoelt hem te neuken? - Ja. 565 00:41:40,789 --> 00:41:42,916 - Wat, nu? - Nee, niet nu. 566 00:41:43,834 --> 00:41:45,335 Je moet me eerst je make-up laten doen. 567 00:41:49,965 --> 00:41:52,675 Storing. Galactische stroomuitval. 568 00:41:53,427 --> 00:41:56,095 We moeten de test opschorten. 569 00:41:56,138 --> 00:41:58,431 - Wat? - Dit is aan het knipperen, Sharon. 570 00:41:58,766 --> 00:42:02,268 De aardbewoner zal geen galactische kracht hebben totdat ik het weer werk. 571 00:42:02,436 --> 00:42:03,686 Wat vervelend! 572 00:42:04,021 --> 00:42:07,690 Ik dacht aan onze galactische krachten bedoeld dat we iets konden doen? 573 00:42:13,113 --> 00:42:15,740 Catherine van beneden, wees dol op mij. 574 00:42:16,909 --> 00:42:18,201 Dat was snel. 575 00:42:22,706 --> 00:42:24,082 - Hoi. - Hoi. 576 00:42:24,291 --> 00:42:26,543 Je bent toch geen homo? - Nee nee. 577 00:42:36,637 --> 00:42:38,471 - Laten we naar bed gaan. - OK. 578 00:42:43,519 --> 00:42:44,852 Oh, shit! 579 00:42:46,939 --> 00:42:48,314 Mijn been! 580 00:42:53,070 --> 00:42:54,320 Begrepen. 581 00:42:54,947 --> 00:42:58,575 Galactische kracht nu terugkerend naar aardbewoner. 582 00:43:30,691 --> 00:43:33,401 Weer, wees zoals het is in Los Angeles. 583 00:43:35,738 --> 00:43:38,740 Ik bedoelde niet dat het zo was in Los Angeles op dit moment. 584 00:43:38,866 --> 00:43:41,492 Het is midden in de nacht, om hardop te huilen. 585 00:43:41,535 --> 00:43:43,870 Weer, wees zoals het gewoonlijk is 586 00:43:43,912 --> 00:43:46,205 in Los Angeles gedurende de dag. 587 00:43:47,625 --> 00:43:49,375 Zo pedant. 588 00:43:53,213 --> 00:43:54,213 Okee. 589 00:43:57,551 --> 00:43:59,427 Kleren, kleed me aan. 590 00:44:04,391 --> 00:44:05,767 En maak jezelf slimmer. 591 00:44:06,602 --> 00:44:07,644 Beter. 592 00:44:31,919 --> 00:44:33,419 Miss Pringle, dit is echt ... 593 00:44:34,588 --> 00:44:35,838 moet stoppen. 594 00:44:36,256 --> 00:44:39,342 - Oh, heer. - Oh, heer. 595 00:44:44,848 --> 00:44:46,933 Ja. 596 00:44:48,268 --> 00:44:50,269 OK. 597 00:44:50,771 --> 00:44:53,022 Dat was een heel interessante ... 598 00:44:53,107 --> 00:44:54,774 Kun je dat alsjeblieft stoppen? 599 00:44:54,942 --> 00:44:58,277 Jij, stop met tikken. Laten we even een pauze nemen, zullen we? Net... 600 00:44:59,321 --> 00:45:01,364 Juist, wat is het volgende? 601 00:45:03,492 --> 00:45:06,035 Deze is in het Duits. Wauw. 602 00:45:07,371 --> 00:45:10,498 Laat me Duits begrijpen. 603 00:45:14,837 --> 00:45:17,213 Waar heb je het over, Dennis? 604 00:45:17,297 --> 00:45:20,133 Hou je mond, oké? Ik kan dit aan. 605 00:45:20,843 --> 00:45:23,219 Ze gaat me niet vragen met haar te trouwen. 606 00:45:23,303 --> 00:45:26,723 Of hebben mijn kinderen, oké? 607 00:45:26,807 --> 00:45:29,851 Dennis, waar heb je het over? 608 00:45:33,230 --> 00:45:35,148 Dat is eigenlijk een goed idee. Waar heb je het over? 609 00:45:35,399 --> 00:45:36,566 Dennis, in staat zijn om te praten. 610 00:45:36,650 --> 00:45:37,900 Biscuits. 611 00:45:39,862 --> 00:45:41,904 - Wat? - Koekjes. 612 00:45:41,989 --> 00:45:44,532 Misschien als ik haar verliefd op me laat worden zoals een klein beetje, weet je, 613 00:45:44,658 --> 00:45:46,033 dus ze wil niet met me trouwen 614 00:45:46,160 --> 00:45:47,410 - maar ze zou regelmatig seks hebben ... - Koekjes. 615 00:45:47,828 --> 00:45:50,496 - Om hardop te huilen, liggen ze in de kast. - Wat zijn? 616 00:45:50,873 --> 00:45:53,666 Biscuits. Rode koekjes, zwarte koekjes. 617 00:45:53,751 --> 00:45:55,752 - Niets anders doet ertoe. - Is dat alles waar je aan denkt? 618 00:45:55,836 --> 00:45:57,587 Ja, ja! Biscuits. 619 00:45:59,673 --> 00:46:03,259 Oké, Dennis, een rationeel, denkend wezen worden. 620 00:46:03,844 --> 00:46:06,846 Kijk, ik kan me gewoon nergens op concentreren tot ik een van die koekjes heb gehad. 621 00:46:07,014 --> 00:46:09,932 Ik weet dat het gek is, maar zo is het. Ik denk dat ik er een beetje verslaafd aan ben. 622 00:46:10,017 --> 00:46:11,851 Dus geef me alsjeblieft maar één koekje, 623 00:46:11,894 --> 00:46:14,520 dan kan ik aan iets anders denken. 624 00:46:15,230 --> 00:46:16,355 Dat is logisch. 625 00:46:16,440 --> 00:46:18,858 Oh Oh oh! Hij krijgt de koekjes! Hij krijgt ze! Dit is het! 626 00:46:18,901 --> 00:46:19,942 Ja! 627 00:46:22,362 --> 00:46:24,197 Hij heeft ze. 628 00:46:24,281 --> 00:46:27,575 Hij heeft ze. Hij gaat er een gooien. Maak je klaar, maak je klaar. Hier komt het. 629 00:46:31,580 --> 00:46:36,083 God, het moet vreselijk zijn om een ​​hond te zijn. Ik heb me nooit gerealiseerd dat je zoveel verlangens had. 630 00:46:36,210 --> 00:46:38,711 - Het is niet erger dan jij en die teef. - Welke teef? 631 00:46:38,754 --> 00:46:40,922 De teef die je gisteravond aan het shaggen was. 632 00:46:41,048 --> 00:46:45,301 O mijn God. Ze is geen teef, oké? Ze is een mooie menselijke vrouw. 633 00:46:45,385 --> 00:46:46,552 En we waren niet alleen aan het shaggen. 634 00:46:46,637 --> 00:46:49,222 Rechts. Nu ik er aan denk, Ik zou het niet erg vinden om nu je been te beuken. 635 00:46:49,264 --> 00:46:51,432 Een beetje beendans? Net boven de sok. 636 00:46:51,558 --> 00:46:53,267 - Wat vind je ervan? Kom op papa. 637 00:46:53,393 --> 00:46:56,229 Ik dacht dat ik je veranderde een rationeel, denkend wezen. 638 00:46:56,605 --> 00:46:58,815 Rationele, denkende wezens hebben nog steeds verlangens. 639 00:46:59,149 --> 00:47:00,900 Oh nou ja, daar kunnen we snel mee omgaan. 640 00:47:00,984 --> 00:47:02,235 Nee! 641 00:47:02,486 --> 00:47:05,655 - Nee, nee, neem mijn verlangens niet van me weg. - Waarom niet? 642 00:47:05,739 --> 00:47:09,158 Ze maken mijn leven de moeite waard om te leven. Koekjes, plukken. 643 00:47:09,284 --> 00:47:11,577 Ik denk niet dat ik je gesprek leuk vind. 644 00:47:11,662 --> 00:47:14,497 Maar ik aanbid u, meester. Ik hou zoveel van je. 645 00:47:14,581 --> 00:47:16,165 - Ik kan het niet verdragen je te mishagen. - Ik weet het. 646 00:47:16,250 --> 00:47:17,792 - Mijn hele wereld stort in ... - Ik weet. Ja. Ik hou van jou. 647 00:47:17,918 --> 00:47:18,918 ... als je boos op me bent. 648 00:47:18,961 --> 00:47:20,169 Kijk, misschien was het beter als je niet praatte. 649 00:47:20,337 --> 00:47:23,464 Oh nee, neem mijn spraak niet weg nu ik rationeel kan denken. 650 00:47:23,590 --> 00:47:24,966 Dat zou zo wreed zijn. 651 00:47:26,426 --> 00:47:27,802 - Ik hoorde de bel. Er staat iemand voor de deur. - Oke Nee... 652 00:47:27,928 --> 00:47:29,762 - De bel! Hallo! De bel! - Nee nee. Dennis. Dennis, goede hond. 653 00:47:29,847 --> 00:47:30,930 - Hallo, de bel! - Dennis ... Dennis. 654 00:47:30,973 --> 00:47:32,098 - Hé, hé, iemand. - Gewoon ... Gewoon stil. 655 00:47:32,182 --> 00:47:34,350 Daar gaat het weer. Hé, hé, iemand aan de deur. 656 00:47:34,434 --> 00:47:36,143 Oh nee, heb ik weer iets verkeerd gedaan? 657 00:47:36,270 --> 00:47:38,229 Nee, gewoon ... Wees stil. Begrijp jij mij? 658 00:47:39,398 --> 00:47:42,149 Ja. Ja, alles om je te stoppen boos op mij zijn. 659 00:47:42,234 --> 00:47:43,818 De bel! Daar gaat het weer! 660 00:47:43,944 --> 00:47:45,069 Hé, hé, hé, hé! 661 00:47:45,112 --> 00:47:47,238 Dennis, luister. Luister gewoon, luister, luister, luister. 662 00:47:47,281 --> 00:47:49,156 Wees stil. Dat is een bevel. 663 00:47:49,283 --> 00:47:51,450 Rechts. Stil. 664 00:47:51,493 --> 00:47:54,287 Ik hou ervan bevelen te gehoorzamen, vooral jouw bevelen. 665 00:47:54,413 --> 00:47:57,164 Goed. Nou, hou dan maar op. 666 00:47:57,291 --> 00:47:59,750 Juist. Hou je bek. Jazeker. 667 00:48:03,130 --> 00:48:04,297 Brave jongen 668 00:48:08,969 --> 00:48:14,807 Oh God, ik heb het haar laten doen. Ik liet haar het doen ... Ik ... OK. 669 00:48:16,018 --> 00:48:18,102 - Hoi. - Hallo. 670 00:48:18,145 --> 00:48:20,980 - Mag ik binnen komen? - Ja, ja, ja, ja natuurlijk. 671 00:48:23,358 --> 00:48:27,111 - Dus, kijk, gisteravond ... - Ja. 672 00:48:27,195 --> 00:48:29,447 - Is dit een slechte tijd? - Nee nee. Nee nee. 673 00:48:29,489 --> 00:48:31,449 OK. Ik wil gewoon ... Ik wil niet dat je nadenkt 674 00:48:31,491 --> 00:48:34,785 dat ik dat soort dingen altijd doe 675 00:48:34,828 --> 00:48:37,413 omdat ... Omdat ik het niet doe. 676 00:48:37,497 --> 00:48:40,333 - Ik was een beetje dronken. - Ja, nou, ik bedoel, natuurlijk. 677 00:48:40,417 --> 00:48:42,335 Anders zouden we waarschijnlijk niet hebben deed het ding met de ... 678 00:48:42,377 --> 00:48:44,003 - Nee, nee, nee, dat bedoel ik niet. - ... baardtrimmer. 679 00:48:44,046 --> 00:48:48,049 Ik bedoel, ik vind je leuk. Ik, ik heb er altijd echt van genoten om met je te praten. 680 00:48:48,175 --> 00:48:51,552 Ik heb gewoon ... Ik zou waarschijnlijk niet gesprongen zijn op jou als ik niet had ... 681 00:48:52,471 --> 00:48:56,057 - Boos als een newt? - Ja soort van. 682 00:48:56,183 --> 00:48:58,976 Ja oke. Laten we het dan maar vergeten. Het is nooit ... Het is nooit gebeurd. 683 00:48:59,019 --> 00:49:00,811 Nee, nee, nee, dat zeg ik niet, Neil. 684 00:49:01,355 --> 00:49:03,522 Oh, nou, wat wilde je dan? 685 00:49:04,191 --> 00:49:05,691 Shag haar, Neil! 686 00:49:06,026 --> 00:49:07,652 Dat is Dennis. 687 00:49:09,321 --> 00:49:12,198 - Dennis? - Ja. Hij is een loodgieter. 688 00:49:12,240 --> 00:49:15,034 Ik heb een paar problemen met mijn waterwerken. Mijn waterleidingen. 689 00:49:15,160 --> 00:49:16,369 Shag haar, Neil! 690 00:49:17,829 --> 00:49:20,498 Ik kan hem maar beter de shagger geven. Het is een speciale sleutel die loodgieters gebruiken. 691 00:49:24,044 --> 00:49:25,378 Ik dacht dat ik je zei je mond te houden. 692 00:49:25,420 --> 00:49:27,588 Mijn excuses. Mijn excuses. Het spijt me echt, sorry. 693 00:49:27,714 --> 00:49:29,340 Dat zou je moeten zijn een rationeel, denkend wezen. 694 00:49:29,424 --> 00:49:32,259 Sorry mijn excusses. Kan mezelf niet helpen. Sorry. Oh jee. Ik wil je been shaggen. 695 00:49:32,386 --> 00:49:34,428 Shh. Het is geen geweldige tijd om eerlijk te zijn. 696 00:49:34,554 --> 00:49:36,055 Misschien later, als je je gedraagt. 697 00:49:36,098 --> 00:49:37,181 Oh... 698 00:49:37,224 --> 00:49:41,686 Oh ... Kon niet ... Kon de shagger niet vinden, dus ging hij gewoon met de oude ontkoppelaar. 699 00:49:41,728 --> 00:49:43,354 Ik hou van je, Neil! 700 00:49:43,397 --> 00:49:45,523 Hou je mond, Dennis! 701 00:49:45,857 --> 00:49:48,025 Het is vreemd, nietwaar, zo tegen de loodgieter schreeuwen? 702 00:49:48,068 --> 00:49:51,529 Maar het feit is dat hij mijn broer is. De loodgieter is mijn broer. 703 00:49:51,571 --> 00:49:53,948 Zeg dat je van me houdt, Neil. 704 00:49:54,074 --> 00:49:55,241 En we zijn heel dichtbij. 705 00:49:55,283 --> 00:49:57,410 God, Rosie had gelijk. - Rosie? 706 00:49:57,536 --> 00:49:59,954 Mag ik je been shaggen? 707 00:50:00,455 --> 00:50:03,207 Jezus, Neil, hoe kun je? De volgende ochtend! 708 00:50:03,458 --> 00:50:04,709 Wat? IK... 709 00:50:04,876 --> 00:50:08,421 - Waarom krijg ik altijd griezels? - Ik ben geen engerd! 710 00:50:08,463 --> 00:50:11,465 Er was een kat, Neil! Neil! Hé jij, kat! 711 00:50:11,591 --> 00:50:14,385 Blijf uit mijn tuin, ga door! Neil, het is een gembertom! 712 00:50:16,096 --> 00:50:18,264 Dennis, wees weer een dom dier voor vijf minuten. 713 00:50:21,435 --> 00:50:23,394 Dus ze denkt dat ik homo ben. 714 00:50:23,437 --> 00:50:25,896 Ik bedoel, dus wat, weet je? 715 00:50:25,939 --> 00:50:29,108 Ik bedoel, het betekent dat ze het niet wil trouw met me of heb mijn kinderen. 716 00:50:30,110 --> 00:50:32,278 Bingo. Probleem opgelost. 717 00:50:33,113 --> 00:50:34,655 Bedankt, Dennis. 718 00:50:40,829 --> 00:50:47,585 Catherine! 719 00:50:49,963 --> 00:50:52,173 Ik zit in de bus. 720 00:50:54,926 --> 00:50:57,928 Ik bedoel niet in de bus. Ik bedoel in de bus. 721 00:51:00,348 --> 00:51:03,642 Niet in de motor. In de passagiersaccommodatie! 722 00:51:10,484 --> 00:51:11,650 Hallo! 723 00:51:12,611 --> 00:51:27,333 Catherine! 724 00:51:27,709 --> 00:51:28,834 Whoa. 725 00:51:28,877 --> 00:51:30,961 - Straal. Je moet Miss Pringle stoppen. 726 00:51:31,004 --> 00:51:33,714 Ze is ... Ze heeft heiligdommen opgezet over de hele school. 727 00:51:33,840 --> 00:51:35,174 Er is zelfs een website. 728 00:51:35,300 --> 00:51:36,801 Je wilde dat ze je aanbad, oké? 729 00:51:36,843 --> 00:51:38,844 - Niet zoals dit. - Ray, ik heb hier geen tijd voor. 730 00:51:39,054 --> 00:51:40,846 Wacht wacht wacht. Je hebt de krachten toch niet verloren? 731 00:51:40,972 --> 00:51:43,182 - Nee, ik heb de krachten niet verloren. Straal. - Jij hebt. Je bent de ... verloren 732 00:51:43,308 --> 00:51:44,350 - Ik ben de krachten niet kwijt. - Doe het ding. 733 00:51:44,392 --> 00:51:45,893 Ray, word een eend. 734 00:51:48,897 --> 00:51:53,901 Straal. Ray, stop ermee. Ray, stop ermee. Ray, stop ermee. Ray, word een worst. 735 00:51:54,402 --> 00:51:58,197 - Ik ben de krachten niet kwijt, Ray, oké? Dit is... Waar is hij, Neil? 736 00:51:58,698 --> 00:52:01,033 Oh. Dat is zijn auto. 737 00:52:01,368 --> 00:52:04,829 Oh. Zie de auto van Ray! 738 00:52:08,375 --> 00:52:11,168 - Catherine, kunnen we praten? - Nee. 739 00:52:11,211 --> 00:52:12,586 Maar ik hou van jou. 740 00:52:12,712 --> 00:52:14,505 Je houdt blijkbaar ook van Dennis. 741 00:52:14,548 --> 00:52:16,924 Heb je dat daar weggehaald? - Nee, dit is van mij. 742 00:52:17,050 --> 00:52:18,384 - De jouwe? - Ja. 743 00:52:18,510 --> 00:52:20,177 Kijk, je hebt het helemaal mis met Dennis. 744 00:52:20,220 --> 00:52:23,889 Ik heb helemaal niets tegen Dennis. Je houdt van hem, hij houdt van je. 745 00:52:23,974 --> 00:52:26,058 Ik ben blij voor jullie beiden. Breng me er gewoon niet in. 746 00:52:26,226 --> 00:52:28,394 Ja, nee, maar er is iets dat ik nodig heb om je over Dennis te vertellen. 747 00:52:28,436 --> 00:52:30,521 Je zult daarvoor moeten betalen nu je het hebt aangeraakt. 748 00:52:30,564 --> 00:52:32,148 - Het is van mij! - Nee, dat is het niet. 749 00:52:32,232 --> 00:52:33,691 Kijk, ik heb gehoord wat je bent zeiden tegen elkaar, Neil. 750 00:52:33,733 --> 00:52:35,985 Ja, kijk eens. Er is iets cruciaal over Dennis weet je niet. 751 00:52:36,069 --> 00:52:37,069 - Hallo! - Hij is geen man. 752 00:52:37,195 --> 00:52:38,362 Ik wil dit niet horen, Neil. 753 00:52:38,488 --> 00:52:39,864 Ik weet het, maar ik zeg alleen maar dat hij geen man is. 754 00:52:39,906 --> 00:52:41,740 Hell's tits! 755 00:52:41,867 --> 00:52:43,242 - Jij pervert! 756 00:52:43,326 --> 00:52:44,743 Kom je hier binnen en steel je onze spullen? 757 00:52:44,828 --> 00:52:45,870 Ik zei je, dat is niet jouw worst. 758 00:52:45,912 --> 00:52:48,164 - Het is mijn worst. Geef het terug. - Uitstappen. Wees voorzichtig, wees voorzichtig. 759 00:52:48,248 --> 00:52:49,748 - Laat het gewoon gaan! - Oh God! 760 00:52:49,833 --> 00:52:52,418 - Geef me 80p. - prima. 761 00:52:54,004 --> 00:52:56,046 - Ik krijg alleen je wisselgeld. - Nee, het is ... Laat maar. Haar... 762 00:52:56,089 --> 00:52:57,381 Nou, nee, want het is �4.20. 763 00:52:57,424 --> 00:52:59,425 - Houd het. - Het is teveel voor een fooi. 764 00:52:59,551 --> 00:53:02,428 - Doe het op jouw manier. - Dat zou ik ook moeten denken. Jezus. 765 00:53:04,598 --> 00:53:07,266 Feck. Worst, word Ray. 766 00:53:07,934 --> 00:53:12,396 Jezus, Neil. Heb je enig idee hoe kwetsbaar een worst voelt? 767 00:53:12,689 --> 00:53:13,898 Daar is hij! 768 00:53:15,442 --> 00:53:16,901 Ik ben weg! 769 00:53:17,360 --> 00:53:19,778 - Laat me met rust, idioten! - Straal! Straal! 770 00:53:19,905 --> 00:53:22,406 Alsjeblieft. Je moet wel honger hebben gehad. 771 00:53:25,452 --> 00:53:28,787 Het is duidelijk dat hij er geen idee van heeft enig goed dan ook. 772 00:53:29,039 --> 00:53:32,958 Waarom kunnen we niet gewoon doorgaan met de vernietiging? 773 00:53:33,043 --> 00:53:35,127 Omdat er regels zijn, Maureen. 774 00:53:35,212 --> 00:53:37,046 We moeten de galactische procedure volgen. 775 00:53:37,130 --> 00:53:41,800 Regels hielden je niet tegen van het eten van de inwoners van G4378, Janet! 776 00:53:41,927 --> 00:53:44,094 Ze waren heerlijk. Zeer knapperig, zoals ik me herinner ... 777 00:53:49,935 --> 00:53:51,644 - Verrassing, verrassing! - O mijn God! 778 00:53:51,770 --> 00:53:53,812 - Nee! - Wacht. Wacht wacht. Catherine! 779 00:53:55,398 --> 00:53:56,398 Je bent gek, weet je dat? 780 00:53:56,608 --> 00:53:59,068 Gek in de liefde, schat '. 781 00:53:59,236 --> 00:54:01,111 Ga uit mijn flat, Grant. 782 00:54:01,154 --> 00:54:02,655 Nou, dat kan ik niet omdat je hebt de deur nu op slot, schat. 783 00:54:02,781 --> 00:54:04,615 Welnu, ga weg zoals u erin bent gekomen. 784 00:54:04,658 --> 00:54:07,826 Oh schat, kom op nu. Dat is niet leuk! 785 00:54:07,953 --> 00:54:11,163 Ga gewoon weg, Grant. Ik wil je nooit meer zien! 786 00:54:11,289 --> 00:54:12,957 Ga uit mijn leven! 787 00:54:12,999 --> 00:54:14,625 Ga weg! 788 00:54:15,126 --> 00:54:17,253 Kom op, open nu de deur. 789 00:54:17,337 --> 00:54:19,797 Sorry. Sorry voor het lawaai. 790 00:54:20,674 --> 00:54:22,341 Het was tenminste niet blaffen. 791 00:54:22,425 --> 00:54:24,301 Feck off. Jij niet. 792 00:54:24,344 --> 00:54:25,886 - Loop de voordeur uit, oké? - Honing! 793 00:54:25,971 --> 00:54:27,888 Sluip dan achterin. Ga naar mijn huis. Geen bewegingen. 794 00:54:27,973 --> 00:54:30,432 - Nee, nee, geen grappige zaken. - Kom op. Laat de liefde doorschijnen. 795 00:54:30,517 --> 00:54:31,850 Je kunt gewoon uit de weg blijven 796 00:54:31,935 --> 00:54:33,852 - en ik zal je avondeten maken. - Hou van me! 797 00:54:34,479 --> 00:54:36,188 - Ik haat deuren! - Okee. 798 00:54:36,314 --> 00:54:37,815 Maar nodig Dennis uit. We zullen ons gedragen als volwassenen. 799 00:54:37,857 --> 00:54:39,525 - Catherine? - OK. 800 00:54:39,651 --> 00:54:41,360 - Catherine, kom terug. - Ik ga ervandoor! 801 00:54:41,486 --> 00:54:45,656 OK. Ik kom! Wacht even. Wacht nu op mij. 802 00:54:48,285 --> 00:54:49,827 Ze komt eten! 803 00:54:49,869 --> 00:54:52,288 Deze aflevering kijkt naar doggy fantasieën. 804 00:54:52,372 --> 00:54:54,707 Whoa. Hallo! Het ging net beginnen. 805 00:54:54,791 --> 00:54:56,875 Ze komt eten. 806 00:54:56,960 --> 00:54:59,336 - Wie? - Catherine. 807 00:54:59,379 --> 00:55:01,046 Oh, de teef. 808 00:55:01,172 --> 00:55:04,883 Noem haar niet zo, oké? Ik wil ook niet dat je meedoet, oké? 809 00:55:05,010 --> 00:55:06,844 Doe net alsof je weer een dom dier bent. 810 00:55:07,220 --> 00:55:08,554 Me? Een dom dier? 811 00:55:08,722 --> 00:55:10,639 Ja, nou, je weet hoe je moet doen alsof, u niet? 812 00:55:10,807 --> 00:55:12,182 Het is gewoon ... Het heet acteren. 813 00:55:12,225 --> 00:55:14,059 Oh, je bedoelt zoals wanneer ik heb mijn buik kietelde? 814 00:55:14,644 --> 00:55:17,730 - Je houdt ervan je buik te laten kietelen. - Nee, ik niet. 815 00:55:18,523 --> 00:55:21,066 - Wat? - Het is een schijnvertoning, Neil. Alle honden doen het. 816 00:55:21,651 --> 00:55:25,029 - Waarom? - Waarom houden mensen van de buik van kietelende honden? 817 00:55:25,238 --> 00:55:26,989 Omdat ze houden van met hun buik gekieteld. 818 00:55:27,073 --> 00:55:31,368 Honden doen alsof ze het leuk vinden omdat ze weten dat mensen het graag doen. 819 00:55:32,245 --> 00:55:37,082 Nou, doe gewoon alsof een heel gewone hond, oké? 820 00:55:37,250 --> 00:55:39,543 Kan ik niet een klein beetje deelnemen aan het gesprek? 821 00:55:39,586 --> 00:55:42,921 - Nee. - Dat is zo wreed. 822 00:55:44,591 --> 00:55:48,260 Er staat iemand voor de deur! Hallo! Hallo! Het is de bel! Het is de bel! Het is de bel! Het is de bel! 823 00:55:48,345 --> 00:55:50,763 - Ik weet dat het de bel is, Dennis. - Juist. Nee, nee, sorry. 824 00:55:50,889 --> 00:55:54,391 Nog één piepje uit je, OK, en de vlooienband gaat weer terug. 825 00:55:55,060 --> 00:55:58,020 Juist, juist, juist. Sorry, sorry, sorry, sorry. 826 00:55:58,104 --> 00:55:59,355 Schors. 827 00:56:00,398 --> 00:56:01,607 Inslag. 828 00:56:02,108 --> 00:56:03,442 Doe het zo als het hoort. 829 00:56:03,902 --> 00:56:06,945 Ja goed. OK, bedankt. 830 00:56:07,072 --> 00:56:08,530 Begrepen. 831 00:56:10,033 --> 00:56:11,116 - Hoi. - Is hij weg? 832 00:56:11,201 --> 00:56:12,576 Nee, ik denk het niet. 833 00:56:13,036 --> 00:56:14,870 - Dennis, naar beneden. 834 00:56:15,789 --> 00:56:18,290 Je noemde hem naar de loodgieter, dan, deed je dat? 835 00:56:21,252 --> 00:56:24,254 Wil je je buik kietelen? 836 00:56:24,798 --> 00:56:27,257 Waarom vinden honden dat zo leuk? 837 00:56:28,551 --> 00:56:30,052 Ik weet het niet. 838 00:56:34,891 --> 00:56:37,643 Dus de producent belooft me te nemen uit het algemene kantoor 839 00:56:37,727 --> 00:56:40,145 en geef me een groot bureau met uitzicht, maar hij zal niet. 840 00:56:40,480 --> 00:56:43,649 Hij probeert me gewoon in bed te krijgen. 841 00:56:46,236 --> 00:56:47,820 Wat wilde je me vertellen? 842 00:56:48,571 --> 00:56:50,322 Probeer dit gewoon eerst. 843 00:57:06,172 --> 00:57:07,506 Oh, dat is ongelooflijk. 844 00:57:09,801 --> 00:57:13,262 Dat is het mooiste Ik heb ooit in mijn leven geproefd. 845 00:57:16,015 --> 00:57:21,145 Ik wist niet dat je dat was zo'n fantastische kok. 846 00:57:21,187 --> 00:57:24,857 Ik heb ... Ik heb ... Het is anders dan alles Ik heb ooit geproefd. Wat is het? 847 00:57:25,567 --> 00:57:29,361 Ik zei net: "Laat de soep de meest verbazingwekkende zijn ding dat Catherine ooit heeft geproefd, 848 00:57:29,487 --> 00:57:31,363 "in tegenstelling tot alles wat ze eerder heeft geproefd." 849 00:57:31,406 --> 00:57:34,825 - En het is. - Werkelijk? 850 00:57:34,868 --> 00:57:41,832 Werkelijk. Ik kan dingen laten gebeuren. Iets. 851 00:57:43,084 --> 00:57:45,002 Dat is wat ik je probeerde te vertellen vanmorgen, weet je wel? 852 00:57:45,044 --> 00:57:47,337 Ik had het niet tegen een inwoner homoseksuele loodgieter. 853 00:57:47,380 --> 00:57:49,047 Ik was met Dennis aan het praten. 854 00:57:49,883 --> 00:57:51,842 - De hond? - Dennis de hond. 855 00:57:52,719 --> 00:57:57,389 - Wie antwoordde je terug? - Ja, omdat ik hem heb laten praten. 856 00:57:59,267 --> 00:58:01,560 - Oh. - Met mijn krachten. 857 00:58:03,062 --> 00:58:04,605 Speciale krachten? 858 00:58:05,899 --> 00:58:08,358 Ik bedoel, wat, jij ... Wil je een groter bureau? Jij hebt het. 859 00:58:08,443 --> 00:58:10,235 Wil je een geweldig uitzicht? Jij hebt het. 860 00:58:11,237 --> 00:58:15,908 Neil, hoe lang heb je nog deze speciale krachten? 861 00:58:16,576 --> 00:58:18,368 Nou, ze kwamen me heel plotseling tegen. 862 00:58:18,453 --> 00:58:21,747 - Heel plotseling? - Ja, ik ben van mijn fiets geslagen. 863 00:58:22,415 --> 00:58:23,749 Vraag me gewoon iets te doen, wat dan ook. 864 00:58:23,791 --> 00:58:27,085 - Weet je ... - Luister, Neil, het is ... Het is OK. 865 00:58:27,795 --> 00:58:29,213 U kunt hierbij hulp krijgen. 866 00:58:29,297 --> 00:58:30,756 Klootzak! 867 00:58:30,965 --> 00:58:32,132 Oh! 868 00:58:32,383 --> 00:58:33,800 Shit, Grant! 869 00:58:33,927 --> 00:58:35,093 Ik ben weg! 870 00:58:35,220 --> 00:58:37,596 - Er is niemand anders? - Wie is deze kerel? 871 00:58:37,639 --> 00:58:39,932 Heeft ze het je niet verteld? Ik ben haar verloofde� 872 00:58:39,974 --> 00:58:41,642 - Je bent mijn verloofde niet, Grant. - O ja? 873 00:58:41,768 --> 00:58:44,061 En je was niet alleen aan het vrijen met deze verontschuldiging van een man? 874 00:58:44,103 --> 00:58:45,395 Stop dit. 875 00:58:45,563 --> 00:58:47,397 Je weet hoe lang je het volhoudt op een slagveld, soldaat? 876 00:58:47,440 --> 00:58:48,607 Het spijt me, Neil. 877 00:58:48,650 --> 00:58:50,734 - Zo lang. - Ik waarschuw je. 878 00:58:51,110 --> 00:58:53,612 - Je waarschuwt me? - Ja, ik waarschuw je. 879 00:58:53,655 --> 00:58:55,239 Wie is deze kerel? 880 00:58:55,323 --> 00:58:57,241 - Waarom zuig je dit niet, klootzak? - Grant! 881 00:58:57,575 --> 00:59:00,452 Ik hoef alleen maar zo te gaan en ... En wat zeg je? 882 00:59:00,495 --> 00:59:03,789 - Waar heb je deze fruitcake gevonden? - Leg dat weg, Grant. 883 00:59:03,915 --> 00:59:06,083 Wat kan ik zeggen? Grant, een fee worden? 884 00:59:06,167 --> 00:59:08,627 Het is Grant, niet ... Grant. 885 00:59:08,753 --> 00:59:10,712 - Stop er mee. - En jij bent de verdomde fee. 886 00:59:10,880 --> 00:59:12,756 Hoe zit het met Grant, ga terug waar je vandaan kwam? 887 00:59:12,799 --> 00:59:15,217 - Het is Grant. - Wat dacht je van mijn kont kussen, Grant? 888 00:59:15,301 --> 00:59:16,969 Neil, niet doen. Hij is gek. 889 00:59:17,053 --> 00:59:20,639 Hoe zit het met je zeggen: "Alsjeblieft, Grant, geen kogel door mijn brein steken? " 890 00:59:20,723 --> 00:59:24,601 - Grant, stop ermee! - Ik geef de voorkeur: "Laat alle kogels van me af stuiteren." 891 00:59:24,811 --> 00:59:28,438 Ga door, schiet me neer. - O mijn God. Jullie zijn allebei gek. 892 00:59:28,481 --> 00:59:30,566 - Hij durft niet. - Neil, alsjeblieft, alsjeblieft. 893 00:59:30,650 --> 00:59:33,235 Ga door, haal de trekker over. Wat is er aan de hand, "Grant"? 894 00:59:33,319 --> 00:59:34,653 - Hou je mond. Ga door, schiet me neer. 895 00:59:34,821 --> 00:59:36,280 - Neil, dat zal hij doen. - Nee, dat doet hij niet. 896 00:59:36,322 --> 00:59:39,283 - Ja ik wil. - Nee, dat doe je niet. Grant, laat het pistool vallen. 897 00:59:39,325 --> 00:59:41,326 Jij kleine shit! 898 00:59:43,162 --> 00:59:44,955 Jullie zijn idioten, jullie allebei. 899 00:59:44,998 --> 00:59:46,081 Ik zou dit niet doen als ik jou was. 900 00:59:46,165 --> 00:59:47,165 "Ik zou dit niet doen als ik jou was." 901 00:59:47,292 --> 00:59:48,417 God, ik haat de Engelsen. 902 00:59:53,506 --> 00:59:56,008 Laat Grant's arm breken als hij me probeert te bedwingen. 903 00:59:56,134 --> 00:59:57,759 Hou je mond. Het is Grant! 904 00:59:57,844 --> 00:59:59,678 Oh! 905 01:00:00,013 --> 01:00:01,597 Helpen! Helpen! Helpen! 906 01:00:01,681 --> 01:00:02,848 Wie was dat eigenlijk? 907 01:00:02,932 --> 01:00:05,017 Dat is Dennis. 908 01:00:09,522 --> 01:00:14,693 Het is maar een hond! Engelse lul. 909 01:00:15,528 --> 01:00:19,114 - Shit! Shit! Wat is er gebeurd? - Jaaa Jaaa. 910 01:00:19,198 --> 01:00:21,700 - Wil je dat ik het beter maak? - Het doet zeer. 911 01:00:21,784 --> 01:00:23,493 Grant's arm is beter. 912 01:00:26,623 --> 01:00:29,207 Hallo. Hoi hoi hoi. Hé, wat is dit? 913 01:00:30,043 --> 01:00:32,002 Grant zit vast aan het plafond. 914 01:00:32,211 --> 01:00:33,545 Oh, shit! 915 01:00:33,671 --> 01:00:34,796 Grant wordt tegen de muur gepleisterd. 916 01:00:35,965 --> 01:00:38,175 Wacht wacht wacht. Laten we hierover praten. 917 01:00:38,217 --> 01:00:40,510 Geef eerst het hoofd begraven in de plantenpot. 918 01:00:40,553 --> 01:00:42,054 Wat bedoel je, potplant? 919 01:00:44,724 --> 01:00:46,892 Grant sta voor me. 920 01:00:51,397 --> 01:00:54,399 Ja. Je wilt aardig tegen me zijn, Grant, oké? 921 01:00:54,484 --> 01:00:55,692 Misschien kan ik je helpen. 922 01:00:55,902 --> 01:01:00,405 - U? - Ik zou je leven absoluut een hel kunnen maken 923 01:01:00,531 --> 01:01:03,241 of ik zou kunnen zeggen, "Grant houdt een miljoen dollar vast." 924 01:01:06,913 --> 01:01:10,040 O ja! 925 01:01:10,166 --> 01:01:12,668 Of ik zou kunnen zeggen: "Een miljoen dollar, verdwijn." 926 01:01:13,503 --> 01:01:14,586 Neuken! Kom op! 927 01:01:15,922 --> 01:01:19,424 Ik kan alles doen. Het enige wat ik moet doen, is met mijn hand zwaaien. 928 01:01:20,426 --> 01:01:22,678 - Moet je met je hand zwaaien? - Dat is juist. 929 01:01:23,221 --> 01:01:25,931 Is hij niet geweldig? Ik hou van jou. Ik hou zoveel van je. 930 01:01:26,015 --> 01:01:28,350 - Dennis, blijf hierbuiten. - Maar je bent geweldig, Neil. 931 01:01:28,518 --> 01:01:30,727 - Je kan alles doen. - Dennis, hou je mond. Ik ben niet... 932 01:01:30,770 --> 01:01:32,896 Meester! Neil! 933 01:01:40,697 --> 01:01:44,366 - Hoi. Heb je al een beslissing genomen? - Wat denk je van vanavond? 934 01:01:44,784 --> 01:01:46,451 Brave meid. 8:00, mijn plaats. 935 01:01:46,577 --> 01:01:48,954 Ja. Ik kies toch altijd de verkeerde. 936 01:01:49,080 --> 01:01:52,457 Ik heb een nieuw bureau voor je. 937 01:02:28,494 --> 01:02:29,578 Hallo! 938 01:02:29,662 --> 01:02:35,125 Nou, het wordt tijd. Luister nu eens. Als ik die knevel uit je mond haal, 939 01:02:35,168 --> 01:02:38,336 je gaat precies zeggen wat daar op staat stuk papier, begrijp je? 940 01:02:38,463 --> 01:02:44,134 Op het moment dat je een woord zegt dat niet aan staat dat stuk papier, ik dood de hond. 941 01:02:45,178 --> 01:02:46,636 Laat hem me niet neerschieten, Neil. 942 01:02:46,763 --> 01:02:48,513 Begrijpen? Knik als je het begrijpt. 943 01:02:50,933 --> 01:02:57,481 OK. OK. Ik ga nu de gag eruit halen. Vergeet niet, een verkeerd woord 944 01:02:58,941 --> 01:03:00,692 en de hond krijgt het. 945 01:03:02,862 --> 01:03:09,367 OK, lees. Item nummer één, laten we gaan. Kom op. 946 01:03:09,535 --> 01:03:12,120 "Item nummer één. Alle pastei witte Engelsen ... 947 01:03:12,205 --> 01:03:15,040 "Pasteuze blanke Engelsen om grote oren te krijgen en zwemvliezen? " 948 01:03:18,711 --> 01:03:21,046 - Zwaai nu met je hand. - Wat? 949 01:03:21,130 --> 01:03:22,714 Zwaai met je hand! 950 01:03:22,882 --> 01:03:24,633 Oh! 951 01:03:27,386 --> 01:03:29,679 Ja! Ja! Oh, het is prachtig. 952 01:03:39,148 --> 01:03:42,150 Neil! Neil! 953 01:03:50,243 --> 01:04:02,879 Neil? 954 01:04:09,929 --> 01:04:11,096 Oh! 955 01:04:12,265 --> 01:04:13,431 Je aanbidt me toch niet? 956 01:04:13,558 --> 01:04:17,227 Wat? Straal. Jij bent Ray. 957 01:04:19,188 --> 01:04:20,772 - Ik kan Neil niet vinden. - Is hij hier niet? 958 01:04:21,232 --> 01:04:22,357 Hij was ook niet op school. 959 01:04:22,441 --> 01:04:25,068 Oh, ik liet hem achter met mijn gekke, geweer ex-vriendje. 960 01:04:26,279 --> 01:04:28,363 - Neil heeft deze krachten. - Nee, ik weet het, ik weet het. 961 01:04:28,447 --> 01:04:29,531 Oh. 962 01:04:29,615 --> 01:04:33,451 Hij liet juffrouw Pringle ... mij aanbidden en nu heeft ze me in een religie veranderd. 963 01:04:33,870 --> 01:04:35,954 - Ze denken dat ik onsterfelijk ben. - En dan? 964 01:04:36,706 --> 01:04:39,708 Ze willen dat ik het bewijs door op te staan ​​uit de dood. 965 01:04:41,377 --> 01:04:42,752 We moeten Neil vinden. 966 01:04:43,963 --> 01:04:45,589 Wacht. 967 01:04:47,383 --> 01:04:49,634 Hallo! Hallo! 968 01:04:50,136 --> 01:04:51,636 Wat doe je? 969 01:04:54,473 --> 01:04:55,932 Nee... 970 01:04:57,059 --> 01:04:58,101 Begrepen. 971 01:04:58,811 --> 01:05:00,312 Waar is je auto? - Waarom? 972 01:05:00,396 --> 01:05:01,605 Ik weet waar ze zijn. 973 01:05:04,483 --> 01:05:06,985 Het is hier gewoon. We kunnen ... Shit! 974 01:05:07,653 --> 01:05:08,820 Heer. 975 01:05:08,905 --> 01:05:10,447 Oh nee. Ren ervoor! 976 01:05:11,824 --> 01:05:14,659 Pak hem! Heer! 977 01:05:16,579 --> 01:05:17,787 Ja! 978 01:05:17,955 --> 01:05:21,082 Dit werkt prachtig. OK, blijf doorgaan. Nummer drie. Laten we gaan. 979 01:05:21,500 --> 01:05:27,505 OK. 'Drie. Alle Britse politie roze uniformen hebben. " 980 01:05:27,632 --> 01:05:29,591 Mijn persoonlijke favoriet. 981 01:05:32,011 --> 01:05:33,762 Straal! 982 01:05:34,013 --> 01:05:36,473 Heer! Kom naar ons! 983 01:05:37,767 --> 01:05:40,518 Straal! Straal! 984 01:05:45,483 --> 01:05:46,983 Waar gaat dit allemaal over? 985 01:05:47,818 --> 01:05:51,029 Oi! 986 01:05:51,656 --> 01:05:52,864 Doe dat uit! 987 01:06:01,666 --> 01:06:02,707 Daar is hij! 988 01:06:33,656 --> 01:06:38,576 Oh! Oh ... Oh, het is prachtig. 989 01:06:38,661 --> 01:06:40,412 Ik kan het niet geloven. Oké, de volgende. 990 01:06:40,454 --> 01:06:42,122 Kom op, lees. 991 01:06:42,206 --> 01:06:45,208 "Laat alle verkeerslichten zijn permanent ingesteld op groen. " 992 01:06:45,418 --> 01:06:46,751 Kom op. Dat is gewoon... 993 01:06:46,877 --> 01:06:49,337 Oh, hé, hé, hé, hé. Hallo. 994 01:06:49,422 --> 01:06:51,548 Doe het doe het. 995 01:06:55,428 --> 01:06:56,928 Wacht. Luister nu. 996 01:07:07,565 --> 01:07:09,024 Okee. 997 01:07:13,654 --> 01:07:15,238 Grant, ben je daarbinnen? 998 01:07:15,948 --> 01:07:19,159 Ga naar het einde. Schiet op. Ga gewoon naar het einde! 999 01:07:20,036 --> 01:07:24,039 Ga naar het einde. Net... Er. Kom op, snel. Lees het. 1000 01:07:24,123 --> 01:07:28,001 OKE OKE, "Artikel 417, Catherine West ..." 1001 01:07:28,335 --> 01:07:29,377 - Kom op. - Okee. 1002 01:07:30,337 --> 01:07:32,005 Laat ze gaan, Grant. 1003 01:07:32,089 --> 01:07:35,508 Waarom zou ik? Ga door, Neil. Lees het laatste item. 1004 01:07:36,260 --> 01:07:41,723 "Item 417, Catherine West, word waanzinnig, diep verliefd op kolonel Grant Kotchev 1005 01:07:42,266 --> 01:07:44,726 "en sprong op hem als een tijgerin smeken om seks. " 1006 01:07:47,104 --> 01:07:50,023 - Jij bastaard. - Kom op, nu. 1007 01:07:50,107 --> 01:07:51,441 Zwaai met je hand. Kom op. 1008 01:07:51,525 --> 01:07:53,651 - Neil, niet doen! - Of de hond snapt het! 1009 01:07:53,736 --> 01:07:54,986 Laat hem me niet neerschieten, Neil. 1010 01:07:55,071 --> 01:07:56,446 Kom op, zwaai met je verdomde hand! 1011 01:07:56,572 --> 01:07:59,199 Maar ik wil niet van hem houden, Neil. Ik wil nergens dichtbij hem heen. 1012 01:07:59,283 --> 01:08:00,825 Ik wil niet dood. 1013 01:08:02,661 --> 01:08:04,245 Ja. 1014 01:08:04,789 --> 01:08:09,709 Grant, ik hou van je. Alsjeblieft, alsjeblieft, laten we nu seks hebben. 1015 01:08:09,794 --> 01:08:11,169 O ja. 1016 01:08:14,298 --> 01:08:15,381 Dennis, wees vrij. 1017 01:08:15,466 --> 01:08:17,092 Ik ben beschikbaar! Ik ben beschikbaar! 1018 01:08:17,176 --> 01:08:18,259 Alstublieft. 1019 01:08:20,304 --> 01:08:21,596 - Grant wordt een corgi! - Wat? 1020 01:08:21,680 --> 01:08:22,972 Oh, shit. 1021 01:08:23,099 --> 01:08:24,224 Doe het. Doe het, Grant. 1022 01:08:25,309 --> 01:08:27,018 Doe het doe het! 1023 01:08:27,561 --> 01:08:28,895 Ik zal vrij zijn. 1024 01:08:29,688 --> 01:08:32,148 Ja, ja! Meester. 1025 01:08:32,233 --> 01:08:34,150 - Ja. Je koos ervoor om me te redden in plaats van die teef. 1026 01:08:34,235 --> 01:08:37,695 Ja, noem haar niet zo. Catherine wees haar normale zelf en niet verliefd op Grant. 1027 01:08:39,115 --> 01:08:40,156 Ugh! 1028 01:08:41,659 --> 01:08:43,743 En alle wensen van Grant worden geannuleerd. 1029 01:08:48,833 --> 01:08:49,874 - Straal! Oh, shit. 1030 01:08:49,959 --> 01:08:51,668 Oh nee. Ga van me af! 1031 01:08:51,752 --> 01:08:52,794 Neil, stop ze! 1032 01:08:52,878 --> 01:08:55,380 Heer, laat ons zien hoe we de dood kunnen overwinnen! 1033 01:08:55,464 --> 01:08:58,007 Dorothy Pringle, denk aan Ray zoals vroeger. 1034 01:09:01,262 --> 01:09:04,639 - Wat is er, Ray? - Het had niets met mij te maken. 1035 01:09:05,182 --> 01:09:07,392 Verdwalen, engerd! 1036 01:09:07,560 --> 01:09:10,228 - Dank je. - Iedereen, vergeet Ray. 1037 01:09:12,857 --> 01:09:15,483 Bedankt, Neil. Heel erg bedankt. 1038 01:09:18,779 --> 01:09:20,321 Ray, kun je me alsjeblieft naar huis brengen? 1039 01:09:20,406 --> 01:09:21,823 Zeker. 1040 01:09:23,659 --> 01:09:25,869 Het spijt me ... 1041 01:09:29,707 --> 01:09:31,499 Wat denk jij? 1042 01:09:32,126 --> 01:09:36,421 - Zielig! - Hij heeft geen idee van goed of kwaad. 1043 01:09:36,922 --> 01:09:39,174 Nou, de honden lijken in orde. 1044 01:09:39,675 --> 01:09:43,970 Ja, ja, de honden maken het goed. Het zijn de mensen die ik niet kan uitstaan. 1045 01:10:06,994 --> 01:10:09,370 Oh Hey. Catherine, hoi. 1046 01:10:09,455 --> 01:10:12,498 Hé, sorry voor de andere nacht. Het was ... Kan ik je avondeten koken? 1047 01:10:12,583 --> 01:10:15,001 - Nee, bedankt, Neil. - Ik doe een heel speenvarken. 1048 01:10:15,085 --> 01:10:17,045 - Nee. - Hé, wat is er aan de hand? 1049 01:10:17,504 --> 01:10:19,422 Is het omdat ik je heb gemaakt werp je jezelf op Grant? 1050 01:10:19,590 --> 01:10:23,760 Nee. Kijk, je hebt gedaan wat je moest doen. Het werkte. Vergeten. 1051 01:10:24,094 --> 01:10:25,929 Wel, wat is het dan? 1052 01:10:26,513 --> 01:10:28,765 Weet jij hoe het voelt? in de macht van iemand anders zijn? 1053 01:10:28,891 --> 01:10:30,350 Om geen eigen wil te hebben? 1054 01:10:30,768 --> 01:10:34,520 Ik dacht dat ik je van me liet houden. 1055 01:10:34,980 --> 01:10:37,440 - Wat? - Weet je, met mijn krachten. 1056 01:10:39,193 --> 01:10:40,735 O mijn God. 1057 01:10:42,154 --> 01:10:45,365 Ben ik echt vanavond vroeg thuisgekomen? omdat ik het wilde of heb je me gemaakt? 1058 01:10:45,783 --> 01:10:48,284 Heb ik altijd tegenover je geleefd of heb je op de een of andere manier dingen herschikt? 1059 01:10:50,204 --> 01:10:52,163 - Ik zal het nooit weten. - Ik hou van je. 1060 01:10:52,248 --> 01:10:55,333 Hoe kan een vrouw van een man houden wie kan haar doen doen wat hij wil, 1061 01:10:55,417 --> 01:10:57,835 elk moment, elke dag, voor altijd? 1062 01:10:58,963 --> 01:11:02,382 Kijk, het spijt me, Neil, ik zou nooit van je kunnen houden, niet in een miljoen jaar. 1063 01:11:02,466 --> 01:11:04,133 Oh! Catherine ... 1064 01:11:10,808 --> 01:11:13,476 Sharon, Sharon, vreselijk nieuws! 1065 01:11:13,894 --> 01:11:15,561 Dit is inderdaad ernstig nieuws. 1066 01:11:15,646 --> 01:11:18,273 Het lijkt erop dat de Salubrious Gat is geweest 1067 01:11:18,357 --> 01:11:20,942 onze vertaalapparaten verstoren. 1068 01:11:21,151 --> 01:11:22,568 Wat heeft hij gedaan, Sharon? 1069 01:11:22,820 --> 01:11:25,405 Ik ben bang, Janet, dat we dat zijn geweest onszelf noemen 1070 01:11:25,489 --> 01:11:28,992 door dwaas klinkende aardse namen. 1071 01:11:30,077 --> 01:11:31,828 Vrouwelijke, dat ook. 1072 01:11:32,037 --> 01:11:38,793 Het lijkt erop dat Sharon vooral de voorkeur geniet onder vrouwelijke aardbewoners uit Australië. 1073 01:11:38,877 --> 01:11:40,169 De schande ervan. 1074 01:11:40,379 --> 01:11:44,173 Sharon ... ik bedoel, hoe moeten we je noemen? 1075 01:11:44,591 --> 01:11:48,553 Noem me de Death-Dealing Darkness-Bringer. 1076 01:11:48,637 --> 01:11:50,930 Ja, oh, Death-Dealer. 1077 01:11:51,140 --> 01:11:54,767 Grote wafels, meester. 1078 01:11:55,269 --> 01:11:56,769 Wie geeft er om wafels? 1079 01:11:56,854 --> 01:12:01,566 Catherine haat me. Ray haat me. Iedereen heeft een hekel aan me. 1080 01:12:01,942 --> 01:12:04,152 Ik haat je niet en ik geef om wafels. 1081 01:12:04,486 --> 01:12:06,946 Ik denk dat ik ze nog meer leuk vind dan koekjes, zelfs rode koekjes. 1082 01:12:07,031 --> 01:12:09,657 Weet je wat het ergste is, Dennis? Dit is allemaal mijn schuld. 1083 01:12:10,951 --> 01:12:13,661 Weet je, ik zat net aan mezelf te denken, wat ik kon krijgen. 1084 01:12:13,746 --> 01:12:16,914 - En toch, met deze krachten, weet je, 1085 01:12:16,999 --> 01:12:19,375 Ik had alles kunnen oplossen probleem in de wereld. 1086 01:12:19,460 --> 01:12:22,920 - Ik had mensen gelukkig kunnen maken. Je zou Catherine niet gelukkig kunnen maken. 1087 01:12:23,005 --> 01:12:27,050 Ja, omdat ik wilde dat ze van me hield. Weet je, ik was egoïstisch. 1088 01:12:27,134 --> 01:12:30,178 Ik bedoel, neem wereldhonger, weet je? 1089 01:12:30,387 --> 01:12:32,889 Laat iedereen op de wereld zoveel hebben eten zoals ze willen. 1090 01:12:36,352 --> 01:12:39,896 Ik bedoel, neem dakloosheid. Laat iedereen in de wereld hebben ergens om te leven. 1091 01:12:40,064 --> 01:12:42,231 Nee, nee, nee, woon in hun droomhuis. 1092 01:12:42,524 --> 01:12:46,569 En oorlog, zinloze oorlog, voor altijd voorbij. 1093 01:12:46,653 --> 01:12:49,906 Laat er voor niemand een reden zijn om nog iemand oorlog te voeren. 1094 01:12:50,032 --> 01:12:51,866 Yay! 1095 01:12:52,159 --> 01:12:54,160 Oh, en omgekeerde opwarming van de aarde. 1096 01:12:54,995 --> 01:12:56,412 Is het gebeurd 1097 01:13:01,460 --> 01:13:04,587 De nieuwste natie aan bezwijken voor het plotselinge mysterieuze 1098 01:13:04,671 --> 01:13:07,799 exponentiële groei in woeld food benodigdheden is China, 1099 01:13:07,883 --> 01:13:11,052 waar het gemiddelde gewicht is nu 300 pond en stijgt. 1100 01:13:11,136 --> 01:13:14,514 Nou, vandaag een feestje om te picknicken schoolkinderen naar beneden gehaald 1101 01:13:14,598 --> 01:13:17,892 een mijl lang deel van de Chinese muur. 1102 01:13:17,976 --> 01:13:20,395 Als dakloosheid wordt verleden tijd, 1103 01:13:20,479 --> 01:13:23,231 het laatste onontwikkelde gebied van de Sahara woestijn 1104 01:13:23,315 --> 01:13:26,692 is een gated community geworden bekend als Beau Geste Towers. 1105 01:13:26,777 --> 01:13:29,362 Projectontwikkelaars zijn nu convergerend op Antarctica. 1106 01:13:29,446 --> 01:13:32,657 - Ik bedoel, ik ben tenminste van de oorlog af. - Whoa, dat was een goeie. 1107 01:13:33,367 --> 01:13:34,784 "Laat er geen reden zijn om oorlog te voeren ..." 1108 01:13:34,868 --> 01:13:36,661 - "Om nog iemand oorlog te voeren." - "... op iedereen meer." 1109 01:13:36,745 --> 01:13:38,621 Hoe kan dat fout gaan? 1110 01:13:38,705 --> 01:13:42,166 Zonder enige reden, Nieuw-Zeeland heeft de oorlog verklaard aan IJsland. 1111 01:13:42,251 --> 01:13:43,459 Oh Allemachtig. Oh jee. 1112 01:13:43,627 --> 01:13:47,547 Barbados heeft de oorlog verklaard aan Somalië. En in een verrassende beweging, 1113 01:13:47,631 --> 01:13:52,510 het kleine eiland St Kitts en Nevis heeft verklaarde de oorlog aan de rest van de wereld. 1114 01:13:52,594 --> 01:13:55,138 Onze oorlogscorrespondent zegt hij is niet beschikbaar voor commentaar 1115 01:13:55,222 --> 01:13:59,225 omdat hij het te druk heeft met dekken alle andere oorlogen die net zijn uitgebroken 1116 01:13:59,309 --> 01:14:01,686 zonder enige reden. 1117 01:14:01,770 --> 01:14:06,607 Kort geleden waren wetenschappers bang van constant stijgende mondiale temperaturen. 1118 01:14:06,692 --> 01:14:08,985 - Maar geen van hen heeft enige verklaring ... - O mijn God. 1119 01:14:09,069 --> 01:14:11,028 - ... voor deze plotselinge terugkeer ... - Opwarming van de aarde. 1120 01:14:11,113 --> 01:14:17,660 ... niet alleen tot de laatste ijstijd maar tot een sneeuwbal aarde van een half miljard jaar geleden. 1121 01:14:18,370 --> 01:14:23,583 Anderzijds is van plan om Antarctica te draaien in de Captain Scott gated community 1122 01:14:24,126 --> 01:14:25,585 - in de wacht zijn gezet ... - Shit! 1123 01:14:25,669 --> 01:14:29,422 - Shit, shit, shit! - Oh, het is niet zo gemakkelijk om goed te doen, toch? 1124 01:14:29,548 --> 01:14:31,549 Ja, maar dit is gewoon oneerlijk. 1125 01:14:32,468 --> 01:14:34,886 Laat alles teruggaan naar hoe het was voordat ik begon te proberen te maken 1126 01:14:34,970 --> 01:14:36,554 alles beter voor iedereen. 1127 01:14:37,473 --> 01:14:40,141 Mooi hoewel de aarde eruit ziet vanuit de ruimte, 1128 01:14:40,225 --> 01:14:44,979 we weten allemaal hoe kwetsbaar het is, hoeveel schade die mensen eraan hebben toegebracht 1129 01:14:45,063 --> 01:14:48,649 en zal, zo lijkt het, eraan blijven doen. 1130 01:14:50,611 --> 01:14:54,071 Absolute macht corrumpeert niet. Het maakt je gewoon verdomd gek. 1131 01:15:05,167 --> 01:15:08,336 - Vertel Catherine dat ik van haar hou. - Doe het niet, meester. Ik hou van jou! 1132 01:15:09,671 --> 01:15:11,672 Ik heb afspraken gemaakt voor je koekjes. 1133 01:15:12,174 --> 01:15:13,758 U hoeft zich nooit meer zorgen over hen te maken. 1134 01:15:13,842 --> 01:15:15,510 Je bent de vriendelijkste meester. 1135 01:15:15,594 --> 01:15:17,720 Zwijg gewoon, oké? Ik kan me niet concentreren. 1136 01:15:18,931 --> 01:15:22,934 - Meester, houdt u niet van mij? - Ik kan er niet tegen, Dennis. 1137 01:15:23,644 --> 01:15:25,686 Ik wil gewoon ... Ik kan de verantwoordelijkheid niet uitstaan. 1138 01:15:25,771 --> 01:15:28,564 Je moet dat in je domme hondenbrein krijgen. 1139 01:15:28,732 --> 01:15:30,900 Neil! 1140 01:15:34,446 --> 01:15:36,322 Ik zal u redden, meester. Hier kom ik! 1141 01:15:40,202 --> 01:15:44,330 Oh, wacht eens even. Ik kan niet zwemmen. Meester, help! Inslag! 1142 01:15:44,414 --> 01:15:48,876 Helpen! Helpen! Oh jee. Inslag! Inslag! 1143 01:15:51,255 --> 01:15:53,881 Oh daar ben je. Danku meester. 1144 01:15:54,216 --> 01:15:56,008 Gezondheid! 1145 01:15:56,760 --> 01:15:58,928 Je houdt echt van me, meester. 1146 01:15:59,096 --> 01:16:02,598 Natuurlijk hou ik van je, Dennis. Ik hou gewoon niet van mezelf. 1147 01:16:06,770 --> 01:16:10,147 De tijd is om! Prime de vernietigingsgenerator. 1148 01:16:10,274 --> 01:16:11,482 - Wacht even. - Wat? 1149 01:16:11,567 --> 01:16:13,693 We moeten controleren of hij de test heeft doorstaan. 1150 01:16:13,777 --> 01:16:17,905 - Nou, hij is al die oorlogen begonnen. - Dat was goed. 1151 01:16:17,990 --> 01:16:21,576 - Maar toen stopte hij ze allemaal. - Maar waarom? 1152 01:16:21,785 --> 01:16:25,913 Hij zei dat hij dingen probeerde te maken beter voor mensen. 1153 01:16:27,124 --> 01:16:29,709 Dat is erg verschrikkelijk. 1154 01:16:30,043 --> 01:16:34,422 Het enige goede is om te vernietigen. Het enige kwaad is zwakte. 1155 01:16:34,506 --> 01:16:37,466 Zwakte moet worden vernietigd! 1156 01:16:38,218 --> 01:16:42,263 Akkoord. Verdamp de aarding en zijn ellendige planeet. 1157 01:16:43,307 --> 01:16:44,724 Ik zei het je toch. 1158 01:16:44,808 --> 01:16:47,768 Reprime de Destruction Generator. 1159 01:17:18,008 --> 01:17:19,967 Probeer het opnieuw, Neil. Ga verder. 1160 01:17:20,052 --> 01:17:24,513 - Ze ... Ze wil me niet. - Geef dan de krachten op. 1161 01:17:24,598 --> 01:17:27,391 - Dat kan ik niet. - Geef ze dan aan mij. 1162 01:17:27,476 --> 01:17:30,770 Je zou de krachten niet hebben maar je zou weten waar ze waren. 1163 01:17:31,313 --> 01:17:33,856 En als een hond, alles wat ik wil doen is bestellingen opvolgen. 1164 01:17:33,940 --> 01:17:35,733 Ik zal doen wat je me zegt. 1165 01:17:36,777 --> 01:17:39,528 - Dennis, je bent een genie. - Niet slecht? 1166 01:17:42,199 --> 01:17:47,036 Destruction Generator is al opgeladen, Death-Dealing Darkness-Bringer. 1167 01:17:49,956 --> 01:17:51,666 Beginnen met vernietiging. 1168 01:17:57,214 --> 01:18:00,383 Het is een vloek die onze cijfers duurt zo lang om uit te spreken. 1169 01:18:01,051 --> 01:18:03,844 Ja, het is als je zwaait gewoon met je hand, zo. 1170 01:18:03,929 --> 01:18:06,389 Ik voel het. Wauw! 1171 01:18:06,556 --> 01:18:10,351 Ja. Daar ga je. Dus wat wordt het? Biscuits? 1172 01:18:11,311 --> 01:18:12,812 Maar de kracht maakte je ellendig. 1173 01:18:12,896 --> 01:18:16,440 Ja, maar ik heb ze niet meer, toch? Kijk, boom wordt Eiffeltoren. 1174 01:18:17,984 --> 01:18:19,193 Zien? 1175 01:18:21,822 --> 01:18:24,115 Wat denk je, Dennis? 1176 01:18:33,375 --> 01:18:34,542 Vergeef me, meester. 1177 01:18:34,626 --> 01:18:36,252 Wat? Wacht wacht. Wat ga je doen? 1178 01:18:37,838 --> 01:18:40,423 Dat is de enige korte. 1179 01:18:42,384 --> 01:18:47,638 Als ik macht heb, laat de bron dan van die macht, voor altijd vernietigd! 1180 01:19:48,283 --> 01:19:51,076 Al deze markering wordt plotseling beëindigd en netjes gestapeld. 1181 01:19:54,122 --> 01:19:56,040 Fiona Blackwell, ga weg. 1182 01:20:02,464 --> 01:20:04,632 Oh, shh, shh. Zwijg, zwijg, zwijg. 1183 01:20:05,842 --> 01:20:08,010 Fiona! Wat leuk je te zien. 1184 01:20:09,930 --> 01:20:12,598 Hé, goed nieuws. Ik kreeg mijn zicht terug. 1185 01:20:14,142 --> 01:20:16,477 Hé, ik denk dat ik Catherine hoor. 1186 01:20:21,483 --> 01:20:22,733 - Catherine. - Hoi. 1187 01:20:22,818 --> 01:20:26,779 Hallo. Kijken. Letters worden komkommers. 1188 01:20:27,906 --> 01:20:29,949 Wij staan ​​op de boeg van de Titanic. 1189 01:20:30,826 --> 01:20:32,117 Ik heb de krachten kwijt. 1190 01:20:33,578 --> 01:20:35,246 Ik ben onder de indruk. 1191 01:20:36,540 --> 01:20:40,543 Ja. Dus ik dacht misschien kunnen we ooit wat eten? 1192 01:20:42,420 --> 01:20:45,798 - Ja, misschien, ja. - OK. 1193 01:20:59,062 --> 01:21:02,523 - Wat denk je van vanavond? - Ik ben over een half uur beneden. 1194 01:21:09,823 --> 01:21:12,741 We gaan uit eten. Ik breng jullie allebei een hondentas terug. 1195 01:21:13,201 --> 01:21:16,453 - Ik veronderstel dat ik beter mijn mond kan houden. - Keer me terug, Den. 1196 01:21:16,538 --> 01:21:19,623 Ik kan het niet Ik vind je leuk zoals je bent. Die stompe benen. Kijk naar jezelf. 1197 01:21:19,708 --> 01:21:23,544 - Ik ben geen hond, ik ben een man. - Hé, niemand is perfect. 1198 01:22:15,972 --> 01:22:18,265 Dit is een koekje kauwen, baas. Ik zal proberen je dat nu te geven, 1199 01:22:18,350 --> 01:22:19,558 houd een seconde vast. 1200 01:22:21,394 --> 01:22:23,354 Oh, rood koekje. Super goed. 1201 01:22:23,438 --> 01:22:25,856 Nee! Nee! 1202 01:22:29,444 --> 01:22:30,694 Oh ik snap het. 1203 01:22:30,779 --> 01:22:32,655 Likken. Iemand likken. 1204 01:22:34,324 --> 01:22:36,116 Dit is net als porno. Nu een schokkend geluid. 1205 01:22:39,704 --> 01:22:41,455 Oh kijk. Daar is het rode stukje. 1206 01:22:43,166 --> 01:22:45,042 Oh, daar, oh, goed, oh ... 1207 01:22:46,461 --> 01:22:47,503 Ik ben klaar. 1208 01:22:47,796 --> 01:22:49,630 OK, geweldig. 1209 01:22:49,756 --> 01:22:52,007 Dat is genoeg kauwkoekjes voor een half uurtje neuken. 96836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.