All language subtitles for Dune.Prophecy.S01E04.2160p.10bit.HDR.DV.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,116 --> 00:00:34,659 Emeline. 2 00:00:53,136 --> 00:00:54,346 Hello? 3 00:01:14,115 --> 00:01:15,617 This isn't funny. 4 00:01:23,291 --> 00:01:24,501 Sister. 5 00:01:43,895 --> 00:01:44,979 Sister. 6 00:02:23,435 --> 00:02:24,477 Emeline? 7 00:02:59,596 --> 00:03:01,388 - What just happened? - It's alright. 8 00:03:01,389 --> 00:03:03,433 - Where am I? - It's alright. 9 00:03:04,100 --> 00:03:05,435 It was just a dream. 10 00:05:16,316 --> 00:05:17,400 Aunt Valya, 11 00:05:18,318 --> 00:05:22,446 I can't believe this is the first time we've had you at our table. 12 00:05:22,447 --> 00:05:25,325 Her fortunes fade, nephew. 13 00:05:25,992 --> 00:05:27,534 Ousted from the palace. 14 00:05:27,535 --> 00:05:30,747 Nowhere to go but the family she shunned. 15 00:05:31,122 --> 00:05:33,833 The only thing fading, dear uncle, is your health. 16 00:05:34,376 --> 00:05:37,044 It saddens me that your suffering has been this prolonged. 17 00:05:37,045 --> 00:05:39,089 Oh, I'm sure it does. 18 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 If I may ask, 19 00:05:43,718 --> 00:05:45,762 what happened at the royal engagement? 20 00:05:48,348 --> 00:05:52,726 - An accident? - That Richese boy was murdered. 21 00:05:52,727 --> 00:05:54,269 You sound so sure. 22 00:05:54,270 --> 00:05:55,938 Everyone's talking about it. 23 00:05:55,939 --> 00:05:59,149 I assumed it was your kind spreading the rumor. 24 00:05:59,150 --> 00:06:00,318 We serve truth. 25 00:06:01,027 --> 00:06:02,361 Hearsay serves panic. 26 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 He doesn't mean to offend. 27 00:06:05,448 --> 00:06:07,409 Our house wouldn't know what a Truthsayer does. 28 00:06:10,453 --> 00:06:12,872 Well, perhaps it's time that changed. 29 00:06:14,249 --> 00:06:16,625 The Sisterhood would like to elevate House Harkonnen 30 00:06:16,626 --> 00:06:19,671 by offering you the services of a Truthsayer. 31 00:06:20,880 --> 00:06:24,675 After decades standing idly by while your own house 32 00:06:24,676 --> 00:06:28,387 claws its way out of the shit, now you choose to appear? 33 00:06:28,388 --> 00:06:29,638 Perhaps we should confer. 34 00:06:29,639 --> 00:06:31,849 The Sisterhood acknowledges its oversight. 35 00:06:31,850 --> 00:06:34,059 You abandoned us. 36 00:06:34,060 --> 00:06:36,479 Strange, I seem to remember it the other way around. 37 00:06:55,749 --> 00:06:59,502 Harrow, you could represent this house at the Landsraad. 38 00:07:01,087 --> 00:07:02,254 The decision is yours. 39 00:07:02,255 --> 00:07:04,673 Don't be a fool. She's after something. 40 00:07:04,674 --> 00:07:07,634 Well, the more important thing here is, 41 00:07:07,635 --> 00:07:09,387 what are you after, Harrow? 42 00:07:11,848 --> 00:07:14,100 Better incentives for the whale fur trade. 43 00:07:15,477 --> 00:07:18,605 Sister Theodosia, tell this young man what he truly desires. 44 00:07:24,486 --> 00:07:27,071 He's afraid that the other houses laugh at him. 45 00:07:27,072 --> 00:07:30,367 No, worse. That they pity him. 46 00:07:31,076 --> 00:07:34,621 That he's so far beneath, he's not even worth being considered. 47 00:07:35,080 --> 00:07:37,540 He desires respect 48 00:07:39,334 --> 00:07:41,127 for himself and for his house. 49 00:07:45,382 --> 00:07:47,341 What better way to gain respect 50 00:07:47,342 --> 00:07:51,513 than by having the Mother Superior as your Truthsayer? 51 00:07:53,640 --> 00:07:55,183 You would stand by my side? 52 00:07:55,725 --> 00:07:57,727 As she stabs you in the back. 53 00:07:58,603 --> 00:08:02,816 Let me prove our worth by ensuring you a seat at the High Council. 54 00:08:26,006 --> 00:08:27,590 I'm glad the food is to your liking. 55 00:08:29,968 --> 00:08:32,344 I've never had such riches. 56 00:08:32,345 --> 00:08:34,472 Well, you'll have nothing but the finest treatment from us here. 57 00:08:35,390 --> 00:08:36,766 Isn't that right, children? 58 00:08:37,267 --> 00:08:39,227 So, we're having breakfast with killers now? 59 00:08:41,521 --> 00:08:44,816 Desmond, I hear you slaughtered many Fremen on Arrakis. 60 00:08:46,151 --> 00:08:49,111 What I've done, I've done for the good of the Imperium. 61 00:08:49,112 --> 00:08:50,822 Well, that makes me happy to hear. 62 00:08:51,781 --> 00:08:55,160 Father, there's a rumor circulating about Pruwet's death. 63 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Have you heard it? 64 00:08:57,787 --> 00:08:59,080 I have. 65 00:09:00,040 --> 00:09:01,206 And does it bother you? 66 00:09:01,207 --> 00:09:03,584 What bothers me is the disrespect. 67 00:09:03,585 --> 00:09:05,127 The talking behind my back. 68 00:09:05,128 --> 00:09:07,005 That is the definition of a rumor. 69 00:09:10,342 --> 00:09:12,968 There's no proof the boy was murdered. It's absolute nonsense. 70 00:09:12,969 --> 00:09:16,723 Regardless, it has left me terrified living in my own home. 71 00:09:20,435 --> 00:09:22,895 Mother Superior, now that you've dismissed her, 72 00:09:22,896 --> 00:09:25,439 I'd like to follow her to Wallach IX, like we planned. 73 00:09:25,440 --> 00:09:27,609 Ynez, I'm sorry, but that's no longer an option. 74 00:09:28,902 --> 00:09:30,069 Your mother's right. 75 00:09:30,070 --> 00:09:31,779 We need you here. 76 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Show a united front 77 00:09:35,283 --> 00:09:36,743 especially for the High Council. 78 00:09:39,204 --> 00:09:40,789 She doesn't attend the High Council. 79 00:09:41,664 --> 00:09:43,957 Why not let her get away? At least for a while. 80 00:09:43,958 --> 00:09:45,209 So, the one who got us into this mess 81 00:09:45,210 --> 00:09:46,752 has an opinion on how it should be handled? 82 00:09:46,753 --> 00:09:48,504 How is this rumor my fault? 83 00:09:48,505 --> 00:09:50,798 Because it must've come from the Richeses. 84 00:09:50,799 --> 00:09:52,925 If you kept your pants buckled and your mouth shut, 85 00:09:52,926 --> 00:09:54,635 they wouldn't have any false accusations to spread. 86 00:09:54,636 --> 00:09:56,012 This is such a farce. 87 00:09:57,681 --> 00:09:59,724 The rumor's true, isn't it? 88 00:10:00,433 --> 00:10:02,811 Your new attack dog murdered Pruwet. 89 00:10:03,645 --> 00:10:04,645 Didn't you? 90 00:10:04,646 --> 00:10:07,107 That boy broke the first and highest law. 91 00:10:07,982 --> 00:10:09,609 No thinking machines. 92 00:10:10,735 --> 00:10:13,196 And he was met with the appropriate consequences. 93 00:10:21,079 --> 00:10:24,040 We will not be united as long as he stands at your side. 94 00:10:31,881 --> 00:10:33,508 Sit down. 95 00:10:46,354 --> 00:10:48,356 I saw myself moving towards the well. 96 00:10:50,400 --> 00:10:52,235 If Jen hadn't been there... 97 00:10:54,654 --> 00:10:55,822 Mother Tula? 98 00:10:56,990 --> 00:10:58,283 Yes. Sorry. 99 00:10:59,159 --> 00:11:00,243 What else did you see? 100 00:11:00,785 --> 00:11:03,413 - There was sand. - Sand? 101 00:11:04,914 --> 00:11:07,291 Perhaps these acolytes should return to their studies. 102 00:11:07,292 --> 00:11:13,048 Reverend Mother Tula, there are stories about Mother Dorotea. 103 00:11:14,924 --> 00:11:18,635 Mother Dorotea took her own life out of grief, 104 00:11:18,636 --> 00:11:21,139 over the death of our founder. 105 00:11:22,432 --> 00:11:24,351 Her memory should not be dishonored. 106 00:11:26,561 --> 00:11:29,356 - Are you using truthsense on me? - Sister Emeline. 107 00:11:32,692 --> 00:11:36,153 - I'm sorry. - Good. Let's all get back to our studies, 108 00:11:36,154 --> 00:11:38,239 as Sister Avila suggested. 109 00:11:47,916 --> 00:11:49,876 She's just grasping for answers. 110 00:11:50,710 --> 00:11:52,128 Everyone is. 111 00:11:52,712 --> 00:11:55,215 Emeline wasn't the only one having nightmares. 112 00:11:56,007 --> 00:11:57,842 All of the acolytes were. 113 00:11:58,635 --> 00:12:00,095 Hers just involved sleepwalking. 114 00:12:00,553 --> 00:12:01,971 You all had it? 115 00:12:02,972 --> 00:12:04,391 The same dream? 116 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 You'd have to ask the others. 117 00:12:06,643 --> 00:12:07,977 I didn't have one. 118 00:12:12,107 --> 00:12:16,444 Sister Lila and Mother Kasha's deaths have troubled their young minds. 119 00:12:17,862 --> 00:12:19,072 It'll pass. 120 00:12:20,657 --> 00:12:22,033 Best leave it alone 121 00:12:23,535 --> 00:12:25,954 lest you start up hysterics. 122 00:12:33,670 --> 00:12:36,171 House Yasu. 123 00:12:36,172 --> 00:12:37,465 Present. 124 00:12:39,092 --> 00:12:41,218 House Hagal. 125 00:12:41,219 --> 00:12:42,928 Present. 126 00:12:42,929 --> 00:12:45,055 House Gbangbala. 127 00:12:45,056 --> 00:12:46,598 Present. 128 00:12:46,599 --> 00:12:48,434 House Vernius. 129 00:12:48,435 --> 00:12:50,102 Present. 130 00:12:50,103 --> 00:12:52,021 House Yaoufirks. 131 00:12:52,022 --> 00:12:53,314 Present. 132 00:12:55,108 --> 00:12:59,278 Like gravity brings order to the ever-expanding universe, 133 00:12:59,279 --> 00:13:04,951 the governing body of the Landsraad brings stability to our growing Imperium, 134 00:13:06,745 --> 00:13:10,832 serving as a check against tyranny, injustice, and war. 135 00:13:15,170 --> 00:13:20,133 The High Council of the Landsraad will now come to order. 136 00:13:20,550 --> 00:13:23,094 Day one proceedings begin now. 137 00:13:27,640 --> 00:13:31,061 "What you seek, is seeking you." 138 00:13:37,025 --> 00:13:38,193 Excuse me. 139 00:13:38,651 --> 00:13:39,861 - Your Majesty. - Sit. 140 00:13:41,363 --> 00:13:42,364 Sit. 141 00:13:54,209 --> 00:13:56,293 Was it you spreading the rumor the boy was murdered? 142 00:13:56,294 --> 00:13:59,171 I would never use the truth against you. 143 00:13:59,172 --> 00:14:02,049 Though I suspect there are others that would. 144 00:14:02,050 --> 00:14:03,176 Valya Harkonnen. 145 00:14:03,760 --> 00:14:06,804 Is that why you're destroying Kasha's Sisterhood book? 146 00:14:06,805 --> 00:14:10,058 The Sisterhood has waged many a whisper campaign. 147 00:14:11,518 --> 00:14:13,853 Perhaps the Great Houses could follow your lead. 148 00:14:15,063 --> 00:14:17,732 What, and remove all the Truthsayers from the Landsraad? 149 00:14:19,984 --> 00:14:22,237 I might as well announce I have something to hide. 150 00:14:26,074 --> 00:14:29,034 The High Council will use it as a pretext to challenge my rule. 151 00:14:29,035 --> 00:14:32,371 No one can take your power away from you unless you let them. 152 00:14:32,372 --> 00:14:34,332 This is a time to be bold. 153 00:14:39,921 --> 00:14:44,216 My father, when he walked into a room, 154 00:14:44,217 --> 00:14:46,302 all eyes would look at him. 155 00:14:47,512 --> 00:14:50,639 My forefathers battled titans, 156 00:14:50,640 --> 00:14:54,101 forged a new Imperium, but me, they just see me as a beneficiary 157 00:14:54,102 --> 00:14:56,187 of my bloodline, nothing more. 158 00:15:01,067 --> 00:15:02,360 Now. 159 00:15:03,820 --> 00:15:05,655 What about when history is written? 160 00:15:07,115 --> 00:15:09,325 How would you like to be remembered? 161 00:15:11,119 --> 00:15:15,581 As an emperor that allowed the nobles to tread all over him 162 00:15:15,582 --> 00:15:18,710 or one that brought the Great Houses to heel? 163 00:15:19,878 --> 00:15:21,838 Those who disrespect you, 164 00:15:22,630 --> 00:15:24,424 disobey your laws, 165 00:15:25,342 --> 00:15:27,052 threaten your rule. 166 00:15:28,720 --> 00:15:30,930 Show them the man that you are. 167 00:15:33,433 --> 00:15:35,060 Use me. 168 00:15:41,941 --> 00:15:43,943 Now is not the time. 169 00:15:45,862 --> 00:15:48,030 The Imperium needs stability. 170 00:15:48,031 --> 00:15:52,952 The time to snuff a fire out is when a fool lights a match. 171 00:15:55,288 --> 00:15:57,749 Not after your house burns down around you. 172 00:16:02,128 --> 00:16:03,546 I said no. 173 00:16:24,943 --> 00:16:26,443 Duri. 174 00:16:26,444 --> 00:16:28,654 My favorite Ixian. 175 00:16:28,655 --> 00:16:30,989 Who's this? I have rules. 176 00:16:30,990 --> 00:16:32,616 You can trust him. 177 00:16:32,617 --> 00:16:34,411 I don't trust you. 178 00:16:35,120 --> 00:16:36,745 We can all trust this, though. 179 00:16:36,746 --> 00:16:38,665 Ten million solari. 180 00:16:40,458 --> 00:16:42,669 Do you know what your little request cost me? 181 00:16:43,044 --> 00:16:45,505 - I had to lay low for weeks. - But you got it? 182 00:16:46,506 --> 00:16:49,383 They don't call me "Duri don't worry" for nothin'. 183 00:16:49,384 --> 00:16:52,428 The Imperial guards have been making things difficult. 184 00:16:52,429 --> 00:16:54,347 I had to improvise. 185 00:16:57,058 --> 00:17:00,102 This will do all the things you want, but better. 186 00:17:00,103 --> 00:17:01,187 Better how? 187 00:17:01,938 --> 00:17:03,148 Really big boom. 188 00:17:19,039 --> 00:17:21,206 I see the Landsraad's good for business. 189 00:17:21,207 --> 00:17:22,792 Can't wait to spoil the party. 190 00:17:27,672 --> 00:17:30,050 - So, no issues with the Ixian? - None. 191 00:17:30,633 --> 00:17:34,054 Duri got us an autonomous drone modified with a thermal bomb. 192 00:17:34,679 --> 00:17:36,430 Once I release it into the vents, 193 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 Duri swears it will make its way to the throne room. 194 00:17:40,226 --> 00:17:44,188 As soon as the Emperor makes his appearance at the High Council, 195 00:17:44,189 --> 00:17:45,731 Kieran unlatches the grates. 196 00:17:45,732 --> 00:17:48,525 Then you hightail it out before it reaches the dais, 197 00:17:48,526 --> 00:17:51,195 - and then... - Our little resistance 198 00:17:51,196 --> 00:17:52,821 becomes a full-fledged rebellion. 199 00:17:52,822 --> 00:17:55,367 And the spice will finally flow 200 00:17:56,409 --> 00:17:57,619 to all of us. 201 00:17:58,203 --> 00:17:59,954 I'm gonna program in the palace schematics. 202 00:18:00,413 --> 00:18:02,415 Don't get into too much trouble. 203 00:18:08,838 --> 00:18:11,466 You sure you're up for this? 204 00:18:12,050 --> 00:18:13,885 You seem a little bit spooked. 205 00:18:14,886 --> 00:18:17,097 - I don't need to convince you. - No. 206 00:18:18,181 --> 00:18:19,974 But you should probably convince yourself. 207 00:18:21,226 --> 00:18:24,854 Making the Imperium better comes at a cost. 208 00:18:27,565 --> 00:18:28,733 You ready to pay it? 209 00:18:36,866 --> 00:18:40,078 Tula, I received word of Lila's death. 210 00:18:40,912 --> 00:18:42,831 I know you must be heartbroken. 211 00:18:43,623 --> 00:18:46,209 She was a very brave young woman. 212 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 You'll never guess where I am. 213 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 But desperate times... 214 00:19:00,473 --> 00:19:03,183 I feel haunted, Tula, by our past. 215 00:19:03,184 --> 00:19:05,228 I can't escape it. Not even in my sleep. 216 00:19:09,232 --> 00:19:12,193 I had a dream, like Kasha. 217 00:19:20,910 --> 00:19:23,872 I could use you here if you can-- 218 00:19:32,255 --> 00:19:34,174 We got word from Sister Mikaela. 219 00:19:34,883 --> 00:19:36,884 The attack is moving forward as planned. 220 00:19:36,885 --> 00:19:39,303 They're targeting the Emperor's speech. 221 00:19:39,304 --> 00:19:40,846 Let them. 222 00:19:40,847 --> 00:19:44,224 Once I save the Emperor's life in full view, 223 00:19:44,225 --> 00:19:45,976 we'll be back in his good graces. 224 00:19:45,977 --> 00:19:49,481 And what good is that if Desmond Hart still lives? 225 00:19:52,108 --> 00:19:55,820 It's not wise to attack an enemy you don't understand head-on. 226 00:19:58,365 --> 00:20:02,535 First, take out its limbs, diminish its strength. 227 00:20:03,495 --> 00:20:07,039 And give yourself time to understand its weaknesses. 228 00:20:07,040 --> 00:20:09,584 The rebels are using a thinking machine. 229 00:20:10,585 --> 00:20:12,544 If you fail to destroy it, 230 00:20:12,545 --> 00:20:16,966 you and the Emperor and everyone else in that room will die. 231 00:20:23,139 --> 00:20:24,641 I won't fail. 232 00:20:30,021 --> 00:20:31,188 I will destroy the machine 233 00:20:31,189 --> 00:20:33,358 as soon as the Atreides boy releases it. 234 00:20:34,150 --> 00:20:36,861 And then I will deliver him as a traitor to the Emperor. 235 00:20:37,696 --> 00:20:39,863 But first, we need to get my nephew out there 236 00:20:39,864 --> 00:20:41,741 - on the High Council. - How? 237 00:20:42,283 --> 00:20:44,243 It wasn't us that put the rumor 238 00:20:44,244 --> 00:20:46,830 about Pruwet Richese into play, but play it we will. 239 00:20:56,965 --> 00:20:58,133 Take the machine. 240 00:21:01,886 --> 00:21:04,054 Sister, is there a problem? 241 00:21:04,055 --> 00:21:06,808 My Lord, about the Richese boy. 242 00:21:12,355 --> 00:21:14,148 Is there truth in this rumor of the boy's death? 243 00:21:14,149 --> 00:21:18,068 Our Mentats calculate the odds of immolation by toy malfunction 244 00:21:18,069 --> 00:21:20,488 at one in 2.5 million. 245 00:21:21,156 --> 00:21:24,784 - So, it was a cover-up. - Difficult to fully assess. 246 00:21:25,577 --> 00:21:28,329 House Richese is refusing an investigation. 247 00:21:28,788 --> 00:21:30,748 Are you suggesting they were threatened? 248 00:21:30,749 --> 00:21:32,042 Uncertain. 249 00:21:33,501 --> 00:21:38,380 But to launch a formal inquiry is within the power of the Great Houses. 250 00:21:38,381 --> 00:21:42,176 And if that inquiry yields no wrongdoing by the Emperor... 251 00:21:42,177 --> 00:21:46,347 Then it could be perceived that whomever lodged the accusation 252 00:21:46,348 --> 00:21:48,224 is challenging his rule. 253 00:21:48,933 --> 00:21:50,434 A treasonous act. 254 00:21:50,435 --> 00:21:53,312 Our house cannot suffer such a risk. 255 00:21:53,313 --> 00:21:55,023 But you're right about the precedent. 256 00:21:55,857 --> 00:21:59,109 The Emperor can't be given the power to punish any house on a whim. 257 00:21:59,110 --> 00:22:00,445 Perhaps... 258 00:22:01,154 --> 00:22:05,742 you could sway a house whose gain outweighs the risks. 259 00:22:07,077 --> 00:22:08,578 What house would be so desperate? 260 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 A lesser house. 261 00:22:11,831 --> 00:22:14,291 A disgraced house. 262 00:22:14,292 --> 00:22:18,338 A house with an over-eager baron. 263 00:22:25,720 --> 00:22:27,430 - Aunt Valya. - What is it? 264 00:22:29,099 --> 00:22:32,434 The Landsraad, it ends tomorrow. 265 00:22:32,435 --> 00:22:35,146 I've yet to hear from the High Council. 266 00:22:36,356 --> 00:22:41,403 Shouldn't you be out doing what you Sisters do? 267 00:22:58,837 --> 00:23:00,463 You were saying? 268 00:23:01,923 --> 00:23:04,926 Mother Superior, we didn't expect your presence. 269 00:23:07,178 --> 00:23:10,015 House Harkonnen's new Truthsayer. 270 00:23:11,599 --> 00:23:12,684 Impressive. 271 00:23:13,268 --> 00:23:16,271 Please, have a seat. 272 00:23:24,154 --> 00:23:28,657 So, you must already know House Richese's departure 273 00:23:28,658 --> 00:23:30,910 left a vacancy on the High Council. 274 00:23:31,286 --> 00:23:36,124 With your robust trade experience in whale fur, 275 00:23:36,750 --> 00:23:39,502 your talents would be most welcome on the High Council. 276 00:23:39,961 --> 00:23:42,380 We're here to extend a formal invitation. 277 00:23:51,348 --> 00:23:53,058 Outstanding work. 278 00:23:55,643 --> 00:23:58,271 House Harkonnen dutifully accepts. 279 00:23:58,897 --> 00:24:01,524 There is one thing we ask, Baron. 280 00:24:02,275 --> 00:24:05,861 We must be assured that you hold common cause with the High Council. 281 00:24:05,862 --> 00:24:07,739 It is worrisome, wouldn't you agree? 282 00:24:08,656 --> 00:24:11,326 The conditions under which House Richese departed. 283 00:24:12,327 --> 00:24:14,411 It has been a source of concern. 284 00:24:14,412 --> 00:24:17,498 Then you would also agree that the Imperial House 285 00:24:17,499 --> 00:24:20,417 should not be able to move against another house at will. 286 00:24:20,418 --> 00:24:23,129 That a formal inquiry should be launched. 287 00:24:24,464 --> 00:24:27,092 Is this the will of the Great Houses? 288 00:24:29,552 --> 00:24:31,221 So will it be House Harkonnen's. 289 00:24:32,013 --> 00:24:33,597 Splendid. 290 00:24:33,598 --> 00:24:35,557 We look forward to you opening the inquest 291 00:24:35,558 --> 00:24:38,227 into the death of Pruwet Richese at the Landsraad. 292 00:24:38,228 --> 00:24:40,563 What? You want me to accuse the Emperor? 293 00:24:41,356 --> 00:24:43,566 If this house isn't up to the task... 294 00:24:44,401 --> 00:24:46,027 No. I mean... 295 00:24:46,945 --> 00:24:50,073 Yes. I mean... 296 00:24:52,200 --> 00:24:54,202 Just one moment. 297 00:25:00,125 --> 00:25:01,709 You have their support. 298 00:25:01,710 --> 00:25:03,585 They're just looking for cover. 299 00:25:03,586 --> 00:25:06,171 No one is above the law. Not even the Emperor. 300 00:25:06,172 --> 00:25:09,717 By doing what the Great Houses are afraid to do, 301 00:25:09,718 --> 00:25:12,052 you will elevate this house beyond its station. 302 00:25:12,053 --> 00:25:14,304 We should wait for Evgeny. It is his house. 303 00:25:14,305 --> 00:25:16,599 What has he ever done for it? 304 00:25:19,185 --> 00:25:22,188 Aren't you tired of the way they look at you? 305 00:25:22,897 --> 00:25:25,525 Harkonnen, the cowards of Corrin. 306 00:25:26,484 --> 00:25:32,115 The past branded us, but the future can redefine our name. 307 00:25:33,324 --> 00:25:35,827 Evgeny's not the future of House Harkonnen. 308 00:25:36,119 --> 00:25:37,287 You are. 309 00:25:46,880 --> 00:25:48,214 Take a seat, everyone. 310 00:25:49,257 --> 00:25:51,801 Sister Jen, could I have a hand, please? 311 00:25:56,473 --> 00:25:58,515 This is an experiment. 312 00:25:58,516 --> 00:26:02,311 The spice will help you open your mind's eye 313 00:26:02,312 --> 00:26:04,021 so that I can guide you 314 00:26:04,022 --> 00:26:06,941 back along the neural pathway of your dreams. 315 00:26:07,942 --> 00:26:10,611 Revisiting what you saw 316 00:26:10,612 --> 00:26:14,282 but this time, you will be in control. 317 00:26:15,658 --> 00:26:19,245 The only way to master the unknown is to make it known. 318 00:26:22,082 --> 00:26:24,084 I want you to close your eyes. 319 00:26:27,337 --> 00:26:30,632 Feel your heart rate slow. 320 00:26:32,342 --> 00:26:34,678 A vision forms in your mind. 321 00:26:36,096 --> 00:26:38,348 Now, take your charcoal. 322 00:26:39,349 --> 00:26:42,643 Allow the connection between the mind and the body 323 00:26:42,644 --> 00:26:44,938 to guide your hand. 324 00:26:46,106 --> 00:26:48,316 Show me what you see. 325 00:27:13,466 --> 00:27:17,220 You are in control of this journey. 326 00:27:18,638 --> 00:27:20,140 I want you to go deeper. 327 00:27:31,317 --> 00:27:33,695 Push further into your mind. 328 00:27:37,824 --> 00:27:39,826 Show me what you see. 329 00:27:44,664 --> 00:27:45,665 Stop this. 330 00:27:46,875 --> 00:27:48,168 Stop this! 331 00:27:49,210 --> 00:27:51,545 I warned you not to indulge them in hysteria. 332 00:27:51,546 --> 00:27:53,213 It's not hysteria. 333 00:27:53,214 --> 00:27:56,259 Perhaps it's not a dream, it's a message. 334 00:27:57,469 --> 00:28:00,554 They are dreams. They are dreams of anxiety. 335 00:28:00,555 --> 00:28:01,806 They're dreams of-- 336 00:28:03,099 --> 00:28:04,184 The well. 337 00:28:06,227 --> 00:28:08,355 Tula! What did you tell them? 338 00:28:08,730 --> 00:28:10,023 Nothing. 339 00:28:10,857 --> 00:28:14,319 I want you to bring your awareness back into your body. 340 00:28:17,447 --> 00:28:21,033 And I want you to feel the floor beneath your feet. 341 00:28:21,034 --> 00:28:22,994 And I want you to open your eyes. 342 00:28:30,293 --> 00:28:31,836 Tula, end this now. 343 00:28:32,587 --> 00:28:33,588 Open your eyes. 344 00:28:37,300 --> 00:28:38,593 Open your eyes, I said! 345 00:28:52,440 --> 00:28:55,819 God is watching us, judging us. 346 00:29:03,451 --> 00:29:05,453 The reckoning is here. 347 00:29:22,220 --> 00:29:23,430 Your Grace. 348 00:29:24,597 --> 00:29:28,393 All this talk of shows of strength, and yet you're here behind a desk. 349 00:29:30,979 --> 00:29:32,021 What is that? 350 00:29:32,022 --> 00:29:34,273 Imperial surveillance files. 351 00:29:34,274 --> 00:29:37,151 Machine dealers trading in illegal technology, 352 00:29:37,152 --> 00:29:38,987 suspected clientele. 353 00:29:39,487 --> 00:29:41,990 So many promising leads left unattended. 354 00:29:42,657 --> 00:29:45,660 The time for leniency is over, don't you think? 355 00:29:48,246 --> 00:29:51,374 The Emperor thought it unwise to act too boldly at this time. 356 00:29:52,792 --> 00:29:55,836 If there is one thing to admire about the Sisterhood, 357 00:29:55,837 --> 00:29:57,714 it's their decisiveness. 358 00:29:59,966 --> 00:30:03,177 They choose where they want the future to go, 359 00:30:03,178 --> 00:30:04,679 and they make a push. 360 00:30:08,808 --> 00:30:11,977 You're the one that leaked the truth about the Richese boy. 361 00:30:11,978 --> 00:30:13,646 Well, don't look so surprised. 362 00:30:14,773 --> 00:30:16,399 You know why I did it? 363 00:30:17,609 --> 00:30:19,068 The Emperor has an opportunity 364 00:30:19,069 --> 00:30:21,153 to shore up his power. 365 00:30:21,154 --> 00:30:24,741 If they fear his wrath over machines, they'll fear him over anything. 366 00:30:25,909 --> 00:30:30,246 Sometimes, Javicco just needs that little push. 367 00:30:41,716 --> 00:30:46,303 There are criminals selling thinking machine technology 368 00:30:46,304 --> 00:30:47,681 from the shadows. 369 00:30:51,976 --> 00:30:55,562 I want you to find these machine sympathizers 370 00:30:55,563 --> 00:30:57,898 who stir rebellion. 371 00:30:57,899 --> 00:31:01,026 And you show them that our Emperor 372 00:31:01,027 --> 00:31:04,906 is in no giving mood. 373 00:31:23,508 --> 00:31:26,885 Tomorrow, we purge the sins of the Imperium. 374 00:31:26,886 --> 00:31:29,848 But tonight, let us be the sinners. 375 00:31:32,392 --> 00:31:34,184 I know what you're thinking. 376 00:31:34,185 --> 00:31:36,604 Isn't this supposed to be what we're battling? 377 00:31:36,896 --> 00:31:41,442 Tiny flecks of dust that give these monied bastards all the power. 378 00:31:41,443 --> 00:31:43,528 Yes, it is. 379 00:31:45,989 --> 00:31:49,367 "Righteous, but not pure." That's what I say. 380 00:31:54,122 --> 00:31:57,834 You're never gonna last if you don't allow yourself a little fun along the way. 381 00:31:58,501 --> 00:32:00,670 That's never been my problem. 382 00:32:07,052 --> 00:32:09,095 Fancy seeing you here. 383 00:32:11,056 --> 00:32:12,931 Care to introduce me to your friend? 384 00:32:12,932 --> 00:32:14,642 Nope. Come on. 385 00:32:19,522 --> 00:32:21,149 You shouldn't be here. 386 00:32:25,737 --> 00:32:27,739 I needed to get out and clear my head. 387 00:32:30,992 --> 00:32:32,576 You know what's funny? 388 00:32:32,577 --> 00:32:35,830 You could've been the one trapped in a palace instead of me. 389 00:32:36,623 --> 00:32:39,792 Vorian Atreides was offered the throne, and rejected it. 390 00:32:39,793 --> 00:32:42,921 Yeah, maybe he saw what would come of the freedoms he fought for. 391 00:32:43,630 --> 00:32:46,340 Look around. We defeated the machines, 392 00:32:46,341 --> 00:32:48,717 but we replaced one set of overlords with another. 393 00:32:48,718 --> 00:32:50,387 Yet here you are, partaking. 394 00:32:52,138 --> 00:32:53,931 Righteous, but not pure. 395 00:32:53,932 --> 00:32:56,142 My father is a good man. 396 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 I have no doubt. 397 00:33:05,860 --> 00:33:07,904 But you give any person that much power, 398 00:33:09,239 --> 00:33:11,866 the only path becomes to try and preserve it. 399 00:33:12,784 --> 00:33:14,911 How else do you explain his taking to that soldier? 400 00:33:15,370 --> 00:33:18,957 Desmond Hart killed Pruwet and Kasha. He admitted as much. 401 00:33:19,958 --> 00:33:23,128 Yet my father does nothing except become more enamored. 402 00:33:33,013 --> 00:33:35,223 What if there was something I could do to help, 403 00:33:37,058 --> 00:33:38,309 but I'd hurt him. 404 00:33:40,311 --> 00:33:43,314 Sometimes you have to burn a thing down before you can save it. 405 00:33:45,608 --> 00:33:46,818 My father, 406 00:33:47,277 --> 00:33:49,529 he survived an atrocity. 407 00:33:50,071 --> 00:33:52,031 But he taught me that chaos can strike at any moment. 408 00:33:52,032 --> 00:33:53,825 There is no protectin' from it. 409 00:33:56,995 --> 00:33:58,913 It's better to act than not to act. 410 00:33:59,497 --> 00:34:01,374 Say what you have to say to him and say it now. 411 00:34:26,983 --> 00:34:28,610 I'm sorry. I... 412 00:34:30,153 --> 00:34:31,946 I'm trying to choose the right path, too. 413 00:34:47,379 --> 00:34:50,799 That man in the portrait out there, 414 00:34:52,467 --> 00:34:55,470 that's who you wear around your neck, in your locket. 415 00:34:56,971 --> 00:34:59,057 It's my brother, Griffin. 416 00:35:01,017 --> 00:35:02,644 What happened to him? 417 00:35:07,107 --> 00:35:08,650 It's late, Sister. 418 00:35:09,859 --> 00:35:12,612 - It's difficult for you to be here. - I'm tired. 419 00:35:13,446 --> 00:35:15,656 And I didn't bring you here to be constantly questioned. 420 00:35:15,657 --> 00:35:17,533 Then why did you bring me here? 421 00:35:17,534 --> 00:35:19,369 Wasn't just to befriend the Princess. 422 00:35:23,373 --> 00:35:25,000 You know why. 423 00:35:28,795 --> 00:35:31,006 I told you when I joined the order. 424 00:35:31,798 --> 00:35:34,508 It was my one condition. I would not do that again. 425 00:35:34,509 --> 00:35:37,720 We are up against something more powerful than we are. 426 00:35:37,721 --> 00:35:42,182 Something that I don't yet understand, let alone know how to defeat. 427 00:35:42,183 --> 00:35:44,352 - Your talent-- - It's not a talent. 428 00:35:46,980 --> 00:35:48,440 It's a last resort. 429 00:35:49,315 --> 00:35:51,191 I won't ask unless I have to. 430 00:35:51,192 --> 00:35:53,278 You already have. 431 00:35:58,867 --> 00:36:01,702 They all begin along different paths. 432 00:36:01,703 --> 00:36:03,872 Small anxieties of their own minds. 433 00:36:04,581 --> 00:36:08,168 And then the images begin to converge on the sand. 434 00:36:09,127 --> 00:36:11,254 And Kasha's dream had sand in it too. 435 00:36:11,755 --> 00:36:14,840 And Raquella's vision, she spoke of red dust. 436 00:36:14,841 --> 00:36:17,509 It was never the well they were drawing. 437 00:36:17,510 --> 00:36:19,054 It was Shai-Hulud. 438 00:36:20,388 --> 00:36:24,392 And it was here that I lost control of them. 439 00:36:25,143 --> 00:36:27,562 They started to reject my guidance. 440 00:36:30,982 --> 00:36:33,651 And this, they all drew this. 441 00:36:34,194 --> 00:36:38,531 No one could see beyond this moment. 442 00:36:39,699 --> 00:36:41,534 I didn't awaken them. 443 00:36:42,285 --> 00:36:43,703 The fear did. 444 00:36:45,455 --> 00:36:46,664 Of what? 445 00:36:47,540 --> 00:36:48,625 This. 446 00:36:51,211 --> 00:36:53,213 Whatever this is. 447 00:36:56,299 --> 00:36:58,968 It calls forth a terror so crippling 448 00:36:59,678 --> 00:37:01,846 that the mind screams to save itself. 449 00:37:02,847 --> 00:37:05,724 It could be the nightmare is a sign of what's to come. 450 00:37:05,725 --> 00:37:07,476 Well then we must tell everyone 451 00:37:07,477 --> 00:37:09,269 before it consumes us all. 452 00:37:09,270 --> 00:37:11,356 If we did that, Sister Avila, 453 00:37:12,023 --> 00:37:13,608 it would cause hysteria. 454 00:37:13,900 --> 00:37:17,696 - We cannot hide this from our Sisters. - We must. 455 00:37:18,738 --> 00:37:21,741 If what killed Kasha is rooted in fear, 456 00:37:22,742 --> 00:37:25,745 then fear is the last thing we should be spreading. 457 00:37:28,581 --> 00:37:30,499 His Bashar is a monster. 458 00:37:30,500 --> 00:37:31,959 Father isn't thinking clearly. 459 00:37:31,960 --> 00:37:34,545 What can we do? There's no proof. 460 00:37:34,546 --> 00:37:36,881 Constantine, tomorrow, you and I, we're going. 461 00:37:37,716 --> 00:37:39,008 We're going to tell the High Council 462 00:37:39,009 --> 00:37:42,053 exactly who Desmond Hart is and what he's done. 463 00:37:45,932 --> 00:37:47,934 You've been into the spice. 464 00:37:48,685 --> 00:37:50,978 I know Father may have our heads 465 00:37:50,979 --> 00:37:53,940 but we could force the Landsraad to move on Desmond Hart. 466 00:37:55,400 --> 00:37:58,028 You're talking about betraying Father, 467 00:38:00,113 --> 00:38:01,322 in public. 468 00:38:05,243 --> 00:38:07,203 I like my head where it is. 469 00:38:15,003 --> 00:38:18,130 You've let Father convince you you're weak 470 00:38:18,131 --> 00:38:20,425 but I know who you are. 471 00:38:23,011 --> 00:38:24,553 You're the boy who fought to save me 472 00:38:24,554 --> 00:38:26,889 when you could've just run away and escaped. 473 00:38:26,890 --> 00:38:27,974 And failed. 474 00:38:29,392 --> 00:38:31,019 I didn't save you. 475 00:38:32,270 --> 00:38:35,899 - The Sisterhood saved you. - You stayed with me 476 00:38:37,150 --> 00:38:39,235 and that saved me just as much as they did. 477 00:38:40,195 --> 00:38:42,197 I need your help again. 478 00:38:43,698 --> 00:38:46,075 There'll be no coming back from this, Nez. 479 00:38:46,076 --> 00:38:48,787 You are the bravest man I know. 480 00:38:50,747 --> 00:38:52,374 Be brave with me now. 481 00:40:29,721 --> 00:40:31,556 Javicco, it's not too late. 482 00:40:32,140 --> 00:40:34,475 We can still get ahead of these accusations over Pruwet 483 00:40:34,476 --> 00:40:37,062 - if you address them head-on. - It'll blow over. 484 00:40:43,860 --> 00:40:45,111 You decided to attend. 485 00:40:47,906 --> 00:40:49,657 I'm glad I could rely on you. 486 00:40:55,747 --> 00:40:56,956 I... 487 00:40:58,792 --> 00:41:00,001 I just came to wish you luck. 488 00:41:08,051 --> 00:41:14,682 The High Council now welcomes Padishah Emperor of the known universe, 489 00:41:14,683 --> 00:41:17,060 Javicco Corrino the First. 490 00:41:18,019 --> 00:41:26,069 May his reign shine as long as the stars. 491 00:42:13,408 --> 00:42:15,367 Have you seen the prince? 492 00:42:15,368 --> 00:42:20,373 The High Council will now hear bills of particulars for submission. 493 00:42:21,958 --> 00:42:23,418 Baron Harkonnen, 494 00:42:25,295 --> 00:42:26,379 floor is yours. 495 00:42:39,059 --> 00:42:40,435 My Emperor. 496 00:42:46,691 --> 00:42:48,693 Noble Lords of the High Council, 497 00:42:49,819 --> 00:42:55,866 House Harkonnen moves to file a grievance in the violation of Kanly. 498 00:42:55,867 --> 00:42:58,535 The rules clearly state any noble house 499 00:42:58,536 --> 00:43:01,914 without first filing dispute or declaring a formal challenge-- 500 00:43:01,915 --> 00:43:05,084 Baron, the members of the High Council 501 00:43:05,085 --> 00:43:07,836 are all familiar with the strictures of vendetta. 502 00:43:07,837 --> 00:43:10,340 Your house knows the forms better than anyone. 503 00:43:17,806 --> 00:43:20,809 I, along with many, 504 00:43:22,018 --> 00:43:24,854 believe the rules of Kanly were violated. 505 00:43:27,315 --> 00:43:28,400 I call 506 00:43:29,567 --> 00:43:30,944 for a formal inquest 507 00:43:32,404 --> 00:43:34,114 into the death of Pruwet Richese. 508 00:43:47,419 --> 00:43:51,172 Which house are you submitting this inquest against? 509 00:43:56,636 --> 00:43:58,179 Baron Harkonnen? 510 00:43:59,389 --> 00:44:01,391 I can answer that. 511 00:44:05,145 --> 00:44:06,730 The Imperial House. 512 00:44:17,323 --> 00:44:20,325 I accuse his new man, Desmond Hart, 513 00:44:20,326 --> 00:44:21,828 of murdering Pruwet Richese. 514 00:44:27,208 --> 00:44:30,169 - What do I do? - I think she just did it for you. 515 00:44:30,170 --> 00:44:33,630 Order! Order! Order! 516 00:44:33,631 --> 00:44:36,885 - Order! Order! - You want order? 517 00:44:58,823 --> 00:45:00,825 Let me speak of order. 518 00:45:03,286 --> 00:45:05,497 The moment you set foot on Arrakis, 519 00:45:06,414 --> 00:45:09,459 you are prey to a thousand predators. 520 00:45:14,339 --> 00:45:17,466 I've seen desert owls swoop down 521 00:45:17,467 --> 00:45:20,220 and rip soldiers' necks with their talons. 522 00:45:20,970 --> 00:45:23,430 Then there are the scorpions, 523 00:45:23,431 --> 00:45:25,684 the wandering spiders, 524 00:45:27,477 --> 00:45:29,145 and the wasps. 525 00:45:30,980 --> 00:45:32,607 They hide in your camp, 526 00:45:34,693 --> 00:45:38,697 and prick you with venom and stop your heart. 527 00:45:40,657 --> 00:45:42,742 But don't be afraid 528 00:45:44,494 --> 00:45:46,246 for there is an antidote. 529 00:45:47,789 --> 00:45:52,002 A leviathan that rises from the sand. 530 00:45:54,295 --> 00:45:56,923 It is terrifying to experience. 531 00:45:59,509 --> 00:46:01,136 But when it comes, 532 00:46:02,345 --> 00:46:04,347 soldiers rejoice, 533 00:46:05,015 --> 00:46:08,226 because they know, for a day, 534 00:46:08,768 --> 00:46:11,729 the beasts of prey wreaking havoc upon them 535 00:46:11,730 --> 00:46:13,897 will scatter across the desert, 536 00:46:13,898 --> 00:46:17,527 scared of the devil too. 537 00:46:22,949 --> 00:46:24,951 What the Princess says, 538 00:46:26,244 --> 00:46:27,787 is true. 539 00:46:29,039 --> 00:46:31,041 But it was no murder. 540 00:46:32,584 --> 00:46:34,293 You all saw for yourself 541 00:46:34,294 --> 00:46:39,341 Pruwet Richese use forbidden machine technology. 542 00:46:41,509 --> 00:46:43,053 It was an execution. 543 00:46:45,638 --> 00:46:49,059 An execution, ladies and gentlemen! 544 00:46:50,310 --> 00:46:55,648 Much like how this whole council would've been executed today 545 00:46:56,649 --> 00:47:02,405 had rebels detonated this thinking machine as they had planned on doing. 546 00:47:18,213 --> 00:47:20,757 There are predators in our midst 547 00:47:22,342 --> 00:47:24,344 and we need a leader 548 00:47:26,012 --> 00:47:28,765 who will chase those predators away! 549 00:47:32,644 --> 00:47:36,648 From now on, there will be no excuses. 550 00:47:41,986 --> 00:47:43,905 No exceptions. 551 00:47:45,907 --> 00:47:50,453 A hard line against thinking machines must be drawn! 552 00:47:58,378 --> 00:48:00,547 On your order, Your Majesty. 553 00:51:12,822 --> 00:51:15,450 The Landsraad went that well, did it? 554 00:51:16,242 --> 00:51:18,661 Are our fortunes restored? 555 00:51:19,371 --> 00:51:23,332 I told you, boy, you'd find nothing but misery following her. 556 00:51:23,333 --> 00:51:26,752 She cares nothing for this house. Only herself. 557 00:51:26,753 --> 00:51:28,838 Not now, Great Uncle. 558 00:51:32,092 --> 00:51:33,509 What happened? 559 00:51:33,510 --> 00:51:36,179 Desmond Hart headed off the rebel plot before I could. 560 00:51:37,305 --> 00:51:39,933 He then made a public show of his powers 561 00:51:40,308 --> 00:51:41,518 but... 562 00:51:50,276 --> 00:51:51,695 His blood. 563 00:51:53,029 --> 00:51:55,031 We must send it to Tula immediately. 564 00:51:55,615 --> 00:51:58,492 She can trace it through the breeding index. 565 00:51:58,493 --> 00:52:02,205 And then we'll know exactly who he is and where he came from. 566 00:52:28,857 --> 00:52:30,859 You cannot do that again. 567 00:52:31,735 --> 00:52:35,155 If I overstepped, please forgive me. 568 00:52:35,488 --> 00:52:36,489 No. 569 00:52:37,699 --> 00:52:41,202 No, I meant, this. 570 00:52:42,162 --> 00:52:43,788 I didn't know. 571 00:52:44,831 --> 00:52:46,249 Every time. 572 00:52:48,043 --> 00:52:50,462 The pain is what brought me to you. 573 00:52:58,636 --> 00:53:00,638 And here you shall stay. 574 00:53:16,821 --> 00:53:22,952 Mother Dorotea died from grief but her beliefs did not die with her. 575 00:53:26,373 --> 00:53:30,335 There are no truths concealed that will not be disclosed 576 00:53:31,044 --> 00:53:35,090 or lies hidden that will not be made known. 577 00:53:36,966 --> 00:53:40,553 When the judgment comes, heavens will be set on fire. 578 00:53:45,642 --> 00:53:49,770 For when we walk by faith and not by sight, 579 00:53:49,771 --> 00:53:52,315 we are guided out of the darkness. 580 00:53:53,900 --> 00:53:57,821 Lila, if you can hear me, please wake up. 581 00:53:59,656 --> 00:54:03,826 I believe you are the key to this reckoning. 582 00:54:03,827 --> 00:54:06,538 You must be the one twice-born. 583 00:54:15,839 --> 00:54:17,215 You lied to us. 584 00:54:20,385 --> 00:54:21,386 Emeline. 585 00:54:22,095 --> 00:54:23,888 You murdered Dorotea. 586 00:54:24,514 --> 00:54:27,808 You murdered Orry. You slaughtered the Atreides. 587 00:54:27,809 --> 00:54:30,395 And now your sins has brought the reckoning to our Order. 588 00:54:31,521 --> 00:54:33,857 Your lies must be cleansed. 589 00:54:34,607 --> 00:54:37,819 I'm going to speak the truth to the whole of the Imperium. 590 00:54:38,653 --> 00:54:42,282 You won't be able to silence me like you silenced Dorotea. 591 00:55:16,066 --> 00:55:17,275 Lila? 592 00:55:44,511 --> 00:55:46,513 Anirul, wake up. 593 00:55:59,651 --> 00:56:00,652 Lila. 594 00:56:02,112 --> 00:56:03,530 You're alive. 595 00:56:19,129 --> 00:56:20,547 Where am I? 596 00:56:33,393 --> 00:56:35,729 You think I don't care about my house? 597 00:56:37,063 --> 00:56:39,232 I would've done anything for this house. 598 00:56:39,816 --> 00:56:41,400 You're a murderer 599 00:56:41,401 --> 00:56:44,362 and we're the ones who had to pick up the pieces. 600 00:56:44,738 --> 00:56:48,950 I chose the Sisterhood because they saw me. 601 00:56:49,492 --> 00:56:51,494 They saw my potential. 602 00:56:53,079 --> 00:56:56,499 And Griffin was the only one of you who was ever my equal. 603 00:57:13,975 --> 00:57:16,186 This house is nothing without me. 604 00:57:18,980 --> 00:57:21,775 You exist because I allow you to exist. 605 00:57:23,443 --> 00:57:27,906 Griffin went to his death because of your damned ambitions. 606 00:57:28,615 --> 00:57:31,368 Your brother was going to build us back. 607 00:57:32,118 --> 00:57:34,078 But that wasn't enough for you. 608 00:57:34,079 --> 00:57:37,748 No. You had to fan the flames of a blood feud. 609 00:57:37,749 --> 00:57:39,918 I avenged my brother. 610 00:57:40,627 --> 00:57:42,336 The Atreides deserved what they got. 611 00:57:42,337 --> 00:57:46,507 You are a black hole in this family. 612 00:57:46,508 --> 00:57:47,592 You... 613 00:57:48,426 --> 00:57:53,222 you took Griffin from us, and then, your poor sister. 614 00:57:53,223 --> 00:57:54,890 I did nothing to Tula. 615 00:57:54,891 --> 00:57:57,810 You knew how much she admired you. 616 00:57:57,811 --> 00:58:01,980 You abused her love like you abused Griffin's 617 00:58:01,981 --> 00:58:04,233 until you broke her too. 618 00:58:04,234 --> 00:58:06,736 All you Harkonnens are cowards. 619 00:58:07,112 --> 00:58:09,531 Too afraid to make difficult choices. 620 00:58:10,281 --> 00:58:14,368 I will not apologize for what I did. And I will not apologize for my strength! 621 00:58:14,369 --> 00:58:18,789 It's not strength, it's sorcery. 622 00:58:18,790 --> 00:58:23,044 I saw it that day before you left Lankiveil. 623 00:58:23,294 --> 00:58:27,007 I knew then one day it would destroy me. 624 00:58:31,594 --> 00:58:34,555 I don't need sorcery to destroy you, dear Uncle. 625 00:58:34,556 --> 00:58:36,558 Your own weakness has always sufficed. 626 00:58:50,864 --> 00:58:54,492 If you'd had the courage to follow me like Tula did, 627 00:58:55,785 --> 00:58:59,205 it wouldn't be the Sisterhood that now towers in the Imperium. 628 00:59:01,541 --> 00:59:03,293 It would be House Harkonnen. 629 00:59:36,659 --> 00:59:37,994 Valya. 630 01:00:14,406 --> 01:00:16,032 I understand now, 631 01:00:16,741 --> 01:00:18,952 what it took for you to come back here. 632 01:00:20,995 --> 01:00:25,000 And if you're willing to make the sacrifice, so will I. 633 01:00:26,084 --> 01:00:28,253 I'll do whatever it is you need me to do. 634 01:00:32,966 --> 01:00:34,634 Did I push you too far? 635 01:00:36,219 --> 01:00:38,638 Everyone makes their own choices. 636 01:00:39,139 --> 01:00:40,557 Including me. 637 01:00:52,944 --> 01:00:54,571 Thank you, Theo.47112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.