All language subtitles for Doubt Ep. 3 ENG Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,582 --> 00:00:08,333 HAN SUK-KYU 2 00:00:11,056 --> 00:00:13,378 CHAE WON-BIN 3 00:00:15,902 --> 00:00:18,227 HAN YE-RI 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,839 ROH JAE-WON 5 00:00:27,586 --> 00:00:31,061 YOON KYUNG-HO 6 00:00:32,729 --> 00:00:33,975 OH YEON-SOO 7 00:00:33,999 --> 00:00:36,317 WRITTEN BY HAN AH-YOUNG DIRECTED BY SONG YEON-HWA 8 00:00:36,983 --> 00:00:41,025 DOUBT 9 00:00:50,803 --> 00:00:53,603 Did you kill Song Min-a? 10 00:00:59,313 --> 00:01:00,313 Answer me. 11 00:01:02,153 --> 00:01:03,483 Do you think Ha-jun 12 00:01:05,323 --> 00:01:06,573 really died by accident? 13 00:01:09,113 --> 00:01:10,033 What? 14 00:01:21,543 --> 00:01:22,383 What about Mom? 15 00:01:25,343 --> 00:01:30,093 Do you really think Mom killed herself? 16 00:02:05,253 --> 00:02:07,673 This is the police. Is anyone home? 17 00:02:20,773 --> 00:02:23,603 It looks like nobody's home. Let's come back tomorrow. 18 00:02:28,273 --> 00:02:31,573 UNREACHABLE 19 00:02:40,333 --> 00:02:41,663 Yong-su. 20 00:02:41,753 --> 00:02:43,083 Yes? 21 00:02:43,163 --> 00:02:44,713 What was the suspect's name again? 22 00:02:46,713 --> 00:02:47,883 It's Jang Ha-bin. 23 00:02:48,383 --> 00:02:49,383 Hey. 24 00:02:50,173 --> 00:02:51,763 This is Captain Jang's car, right? 25 00:02:54,133 --> 00:02:55,843 Why is his car here? 26 00:03:02,643 --> 00:03:05,143 CAPTAIN OH JEONG-HWAN 27 00:03:10,273 --> 00:03:11,443 Stay in your room. 28 00:03:22,043 --> 00:03:23,713 Hey, what did you… 29 00:03:46,353 --> 00:03:47,403 Let's talk outside. 30 00:03:48,403 --> 00:03:49,733 I can explain everything. 31 00:03:49,813 --> 00:03:52,323 I believe she can provide a more accurate explanation. 32 00:03:53,693 --> 00:03:55,363 Can we talk for a minute? 33 00:04:01,783 --> 00:04:04,163 {\an8}Man, that looks painful. 34 00:04:04,873 --> 00:04:06,043 {\an8}What happened to your arm? 35 00:04:06,123 --> 00:04:08,213 {\an8}She got hurt in this neighborhood. 36 00:04:09,293 --> 00:04:11,133 {\an8}You can check her medical records. 37 00:04:11,213 --> 00:04:12,213 {\an8}Captain Jang. 38 00:04:13,253 --> 00:04:15,473 {\an8}Why don't we save our talk for later? 39 00:04:15,553 --> 00:04:17,183 {\an8}We have a lot to talk about anyway. 40 00:04:23,313 --> 00:04:25,813 {\an8}Where were you and what did you do on the 11th? 41 00:04:26,393 --> 00:04:31,313 {\an8}May I ask why you're asking me those questions? 42 00:04:32,113 --> 00:04:34,363 {\an8}We have a case that happened in Mount Daehwa. 43 00:04:34,443 --> 00:04:37,653 {\an8}And we found the location information showing you were there that day. 44 00:04:38,743 --> 00:04:40,203 Mount Daehwa? 45 00:04:40,283 --> 00:04:41,373 Yes. 46 00:04:41,453 --> 00:04:43,583 I haven't been there. 47 00:04:46,663 --> 00:04:47,913 You haven't? 48 00:04:50,043 --> 00:04:51,463 I see. 49 00:04:56,213 --> 00:04:57,053 Is this perhaps 50 00:04:58,673 --> 00:05:00,803 related to Song Min-a too? 51 00:05:05,393 --> 00:05:06,563 Do you know Song Min-a? 52 00:05:07,733 --> 00:05:09,643 About a week ago, 53 00:05:10,443 --> 00:05:12,523 we went to a precinct after a fight. 54 00:05:13,063 --> 00:05:14,073 Why did you two fight? 55 00:05:14,943 --> 00:05:17,443 I saw her stealing someone's phone on the subway 56 00:05:17,533 --> 00:05:18,653 and I followed her. 57 00:05:18,743 --> 00:05:22,533 And we had a little scuffle when I tried to report her to the police. 58 00:05:22,623 --> 00:05:23,953 So you didn't know each other? 59 00:05:24,833 --> 00:05:27,293 No. That's when I met her for the first time. 60 00:05:29,873 --> 00:05:32,293 I lost my phone that day. 61 00:05:32,383 --> 00:05:34,463 Your daughter stole Song Min-a's phone. 62 00:05:35,043 --> 00:05:37,763 I had a feeling she was the one who stole it. 63 00:05:40,423 --> 00:05:43,723 I didn't tell Dad about this either. I didn't want to get involved. 64 00:05:50,183 --> 00:05:52,483 Could you tell us what you did on the 11th? 65 00:05:54,063 --> 00:05:56,403 Well, I… 66 00:06:01,573 --> 00:06:03,533 I was with my boyfriend. 67 00:06:06,413 --> 00:06:07,743 You were with your boyfriend? 68 00:06:10,203 --> 00:06:12,503 Could you tell us his name and contact information? 69 00:06:14,673 --> 00:06:15,713 Yes. 70 00:06:16,543 --> 00:06:17,593 Good. 71 00:06:19,423 --> 00:06:22,013 Hey, what do you think? 72 00:06:24,893 --> 00:06:27,813 I don't know. She didn't seem very suspicious. 73 00:06:29,643 --> 00:06:31,983 She told us things that could work against her. 74 00:06:32,063 --> 00:06:34,313 And Song Min-a did commit theft before. 75 00:06:36,233 --> 00:06:38,233 Everything falls into place too perfectly. 76 00:06:39,033 --> 00:06:40,693 She seemed unshaken too. 77 00:06:42,203 --> 00:06:44,163 Captain Jang seemed more shaken to me. 78 00:06:46,413 --> 00:06:47,953 I've never seen him like that. 79 00:06:51,583 --> 00:06:52,793 You stole the phone. 80 00:06:55,673 --> 00:06:58,463 The light blue phone in your bag. 81 00:07:02,013 --> 00:07:03,343 That's Song Min-a's phone. 82 00:07:06,343 --> 00:07:08,353 Why would I steal her phone? 83 00:07:12,143 --> 00:07:15,563 I heard you asked her to meet you saying you'd give it back. 84 00:07:16,853 --> 00:07:17,733 Who said that? 85 00:07:18,313 --> 00:07:20,363 Don't answer my question with another question. 86 00:07:23,443 --> 00:07:26,863 Did you meet Song Min-a on the 11th? 87 00:07:27,413 --> 00:07:31,373 I didn't meet her, and I didn't steal her phone. 88 00:07:31,453 --> 00:07:33,583 Then whose phone was that? 89 00:07:33,663 --> 00:07:35,793 Why bother asking if you won't believe me? 90 00:07:38,043 --> 00:07:40,133 You believe others saying I stole the phone, 91 00:07:41,923 --> 00:07:43,263 but you think I'm lying? 92 00:07:52,103 --> 00:07:53,183 Tell me. 93 00:07:55,943 --> 00:07:58,943 What you said earlier about Ha-jun and your mom… 94 00:08:00,153 --> 00:08:01,823 What did you mean by that? 95 00:08:04,153 --> 00:08:06,453 Every time someone I know dies, you suspect me. 96 00:08:13,163 --> 00:08:14,203 Dad. 97 00:08:16,503 --> 00:08:18,123 What kind of person am I to you? 98 00:09:52,223 --> 00:09:55,683 PROFILER JANG TAE-SU 99 00:10:07,653 --> 00:10:11,493 KIM GYU-SEON EXPRESSES GRATITUDE TO PROFILER JANG TAE-SU 100 00:10:11,573 --> 00:10:15,413 FOR EXONERATING HIM FROM MURDER CHARGES 101 00:10:47,773 --> 00:10:49,863 - Hello. - Good morning. 102 00:10:50,483 --> 00:10:52,743 Hi. 103 00:10:55,363 --> 00:10:57,703 All right, thanks. Bye. 104 00:10:57,783 --> 00:10:58,783 Sir. 105 00:10:59,663 --> 00:11:01,083 Detective Cho just confirmed 106 00:11:01,163 --> 00:11:04,293 that she got injured in her neighborhood the day after the incident. 107 00:11:06,633 --> 00:11:07,463 Really? 108 00:11:09,883 --> 00:11:11,463 Is something bothering you? 109 00:11:11,553 --> 00:11:14,053 JANG HA-BIN DOWOON HOSPITAL EMERGENCY ROOM 110 00:11:14,133 --> 00:11:15,303 Does it matter? 111 00:11:16,393 --> 00:11:19,143 We'll just keep digging until all the alibis are confirmed. 112 00:11:19,763 --> 00:11:22,313 Excuse me. Are you the detective who called me? 113 00:11:22,813 --> 00:11:24,853 Right. Mr. Lee Su-hyeon? 114 00:11:28,273 --> 00:11:29,733 You were with her all night? 115 00:11:32,193 --> 00:11:33,323 In the same room? 116 00:11:34,453 --> 00:11:36,573 Whatever you're worried about, it didn't happen. 117 00:11:39,413 --> 00:11:40,493 I'm sorry. 118 00:11:41,993 --> 00:11:43,123 Look up. 119 00:11:45,503 --> 00:11:46,873 Look at me when you answer me. 120 00:11:51,093 --> 00:11:54,173 Did you two stay in the same room the entire day on the 11th? 121 00:11:55,173 --> 00:11:57,933 Yes, we didn't leave the room. 122 00:11:58,013 --> 00:11:59,643 We got all the food delivered. 123 00:12:03,023 --> 00:12:04,063 Song Min-a. 124 00:12:14,073 --> 00:12:15,073 You know her, right? 125 00:12:17,533 --> 00:12:18,533 No. 126 00:12:19,783 --> 00:12:20,783 Are you sure? 127 00:12:21,873 --> 00:12:23,243 Yes. 128 00:12:23,333 --> 00:12:24,953 I told the other detectives too. 129 00:12:30,883 --> 00:12:34,593 Have you noticed something off about Ha-bin lately? 130 00:12:36,013 --> 00:12:37,763 Could you stop being like this to her? 131 00:12:39,723 --> 00:12:40,643 What? 132 00:12:40,723 --> 00:12:42,433 Ha-bin is a good person. 133 00:12:44,773 --> 00:12:45,893 You don't seem to know. 134 00:12:58,613 --> 00:13:00,823 SIR, I WANT TO ASK YOU SOMETHING 135 00:13:00,913 --> 00:13:02,203 About Jang Ha-bin… 136 00:13:05,743 --> 00:13:06,833 Yes? 137 00:13:06,913 --> 00:13:08,463 We should meet her. 138 00:13:08,543 --> 00:13:11,713 She had a fight with Song Min-a a few days before she died. 139 00:13:13,793 --> 00:13:16,383 According to her statements, she's not a runaway either. 140 00:13:19,383 --> 00:13:20,973 It's been confirmed. 141 00:13:21,053 --> 00:13:23,183 Already? What's been confirmed? 142 00:13:27,353 --> 00:13:29,143 Excuse me. I need to take this call. 143 00:13:29,853 --> 00:13:30,983 Yes, Captain. 144 00:13:31,063 --> 00:13:33,313 Do you have a minute? 145 00:13:34,613 --> 00:13:36,733 Let's go! 146 00:13:38,153 --> 00:13:40,073 - You got this! - Let's go! 147 00:13:40,703 --> 00:13:41,953 You can do it! 148 00:13:42,533 --> 00:13:44,333 Let's go! 149 00:13:49,203 --> 00:13:51,043 - Nice! - Well done. 150 00:13:51,543 --> 00:13:52,883 Nice, Ha-bin. 151 00:13:52,963 --> 00:13:54,343 Ha-bin is a good person. 152 00:13:56,093 --> 00:13:57,843 You don't seem to know. 153 00:13:57,923 --> 00:13:59,473 Come on! This way! 154 00:14:12,983 --> 00:14:15,363 You're Ha-bin's dad, right? 155 00:14:17,023 --> 00:14:18,193 Yes. 156 00:14:18,783 --> 00:14:21,533 We met at the funeral. 157 00:14:22,703 --> 00:14:25,203 - Hello, Mr. Park. - Hi. 158 00:14:25,283 --> 00:14:26,333 Hey, stop it. 159 00:14:27,533 --> 00:14:29,243 I know Su-hyeon very well. 160 00:14:29,833 --> 00:14:31,713 They were close in the tenth grade. 161 00:14:32,583 --> 00:14:34,673 What is Su-hyeon like? 162 00:14:36,043 --> 00:14:41,093 Su-hyeon is quiet and acts like an adult. 163 00:14:42,013 --> 00:14:43,013 Right. 164 00:14:45,513 --> 00:14:48,223 Su-hyeon gave this to me last year on Teachers' Day. 165 00:14:49,393 --> 00:14:50,933 The two of them are quite similar. 166 00:14:55,943 --> 00:14:58,823 What do you mean, they're "similar"? 167 00:14:59,783 --> 00:15:01,993 They are both sweet on the inside. 168 00:15:03,453 --> 00:15:06,453 Ha-bin received a cash prize for winning the competition last year, 169 00:15:06,993 --> 00:15:08,953 but she gave it to Su-hyeon. 170 00:15:09,033 --> 00:15:12,413 Su-hyeon's family isn't very well-off. 171 00:15:13,913 --> 00:15:16,293 She said I should tell Su-hyeon that it's a scholarship 172 00:15:16,383 --> 00:15:18,383 because Su-hyeon wouldn't accept it from her. 173 00:15:21,133 --> 00:15:24,473 By the way, how's Ha-bin doing lately? 174 00:15:25,133 --> 00:15:27,223 She must still be devastated about her mom. 175 00:15:40,023 --> 00:15:43,283 If Jang Ha-bin's alibi isn't confirmed, Captain Jang is off the case, right? 176 00:15:43,363 --> 00:15:45,703 He has already violated the investigative protocol. 177 00:15:45,783 --> 00:15:47,573 Her alibi is a different matter. 178 00:15:48,243 --> 00:15:49,743 Wait. Stop there. 179 00:15:50,243 --> 00:15:52,413 They went in around 4:00 p.m. on the 11th. 180 00:15:52,493 --> 00:15:53,913 When did they come out? 181 00:15:54,003 --> 00:15:55,583 Not that night. 182 00:15:55,663 --> 00:15:57,173 There. 183 00:15:58,173 --> 00:15:59,333 It's the 13th. 184 00:15:59,423 --> 00:16:01,843 That's the day after we started the investigation. 185 00:16:03,803 --> 00:16:06,933 Sir, is this the only exit from this building? 186 00:16:07,013 --> 00:16:08,553 Yes. I told you already. 187 00:16:08,643 --> 00:16:10,013 11TH to 13TH PARTY ROOM WITH HER BOYFRIEND 188 00:16:10,103 --> 00:16:12,723 {\an8}Could you replay the footage one more time? 189 00:16:21,273 --> 00:16:23,283 Could you show me the room they stayed in? 190 00:16:23,363 --> 00:16:24,403 Fifth floor, right? 191 00:17:07,243 --> 00:17:09,533 Jang Ha-bin said she'd give her phone back, 192 00:17:10,113 --> 00:17:11,823 so Min-a went out to get it. 193 00:17:14,453 --> 00:17:16,123 That was the last day I saw her. 194 00:17:40,853 --> 00:17:42,443 We confirmed your daughter's alibi. 195 00:17:45,073 --> 00:17:46,783 I just confirmed it myself too. 196 00:17:47,443 --> 00:17:50,283 You didn't tell us when you saw her name on the list, right? 197 00:17:54,783 --> 00:17:57,703 You should've at least shared this with us when you found out 198 00:17:57,793 --> 00:17:58,873 Song Min-a was the victim. 199 00:18:04,043 --> 00:18:06,253 This is a clear breach of the investigative protocol. 200 00:18:08,803 --> 00:18:09,803 Right. 201 00:18:11,093 --> 00:18:13,183 I'm sure you're aware that this isn't something 202 00:18:14,553 --> 00:18:16,013 that can be overlooked. 203 00:18:32,153 --> 00:18:33,453 Did he say anything else? 204 00:18:34,743 --> 00:18:36,163 I managed to smooth it over. 205 00:18:37,333 --> 00:18:38,703 Tell me if he calls you again. 206 00:18:40,123 --> 00:18:41,583 What are you doing this weekend? 207 00:18:42,333 --> 00:18:43,923 The movie I like just came out. 208 00:18:45,293 --> 00:18:46,673 Why aren't you asking me? 209 00:18:47,543 --> 00:18:49,003 Ask you about what? 210 00:18:49,093 --> 00:18:51,513 About why the police wanted to talk to you 211 00:18:52,173 --> 00:18:54,183 and why my dad is suspicious of me. 212 00:18:54,263 --> 00:18:55,303 Aren't you curious? 213 00:18:55,393 --> 00:18:56,803 I'm sure you have your reasons. 214 00:19:00,683 --> 00:19:01,933 What's wrong? 215 00:19:03,313 --> 00:19:06,693 {\an8}LEE SU-HYEON 216 00:19:08,113 --> 00:19:09,193 Nothing. 217 00:19:09,273 --> 00:19:10,943 It must've been really hard for you. 218 00:19:11,033 --> 00:19:14,703 If my dad was a profiler, I would've felt so suffocated. 219 00:19:16,533 --> 00:19:17,823 There's an upside too. 220 00:19:19,953 --> 00:19:22,453 It makes you a better liar. 221 00:19:23,913 --> 00:19:28,383 Next is about the people who had phone calls near the scene. 222 00:19:28,463 --> 00:19:32,463 We've checked the alibis of everyone who had phone calls nearby that day, 223 00:19:32,553 --> 00:19:34,763 but we haven't found anyone suspicious. 224 00:19:36,593 --> 00:19:40,183 However, we've encountered an issue in this process. 225 00:19:41,353 --> 00:19:42,393 An issue? 226 00:19:42,473 --> 00:19:43,393 Wait. 227 00:19:44,353 --> 00:19:45,353 What's wrong? 228 00:19:46,103 --> 00:19:48,983 I'm sorry. I just found a familiar name. 229 00:19:49,063 --> 00:19:50,483 Jang Ha-bin. 230 00:19:53,283 --> 00:19:54,653 Who's that? 231 00:19:54,743 --> 00:19:56,453 Well, she is-- 232 00:19:56,533 --> 00:19:58,823 Sir, the thing is-- 233 00:19:58,913 --> 00:20:00,283 Her alibi has been confirmed. 234 00:20:00,373 --> 00:20:01,913 She has a valid alibi. 235 00:20:03,203 --> 00:20:04,503 But at the precinct-- 236 00:20:04,583 --> 00:20:07,833 As Officer Lee suggests, there were things to check out, 237 00:20:07,923 --> 00:20:09,713 but she had a solid alibi for that day. 238 00:20:12,423 --> 00:20:14,723 I think we can move on, Officer Lee. 239 00:20:16,513 --> 00:20:17,633 Yes, sir. 240 00:20:17,723 --> 00:20:21,053 If all alibis have been confirmed, what's the issue? 241 00:20:21,643 --> 00:20:23,183 Right. 242 00:20:23,273 --> 00:20:25,523 One of the numbers turned out to be a burner phone. 243 00:20:25,603 --> 00:20:27,443 And it's hard to track that number. 244 00:20:27,523 --> 00:20:29,653 Captain Jang, is there anything you want to add? 245 00:20:33,573 --> 00:20:34,783 No, sir. 246 00:20:35,993 --> 00:20:39,573 Answer me! Did you interrogate Park Ji-yeon thoroughly? 247 00:20:39,663 --> 00:20:43,583 I definitely asked her if there was anyone who was on bad terms with her. 248 00:20:43,663 --> 00:20:46,083 Captain Jang said we could send her back, so… 249 00:20:46,163 --> 00:20:48,173 Hey. Enough. 250 00:20:49,293 --> 00:20:51,713 Captain said we should just move on. 251 00:20:51,793 --> 00:20:52,923 But… 252 00:20:53,003 --> 00:20:54,173 Enough. 253 00:20:56,473 --> 00:20:58,633 Officer Gu. 254 00:20:59,683 --> 00:21:01,263 Did anyone in your team 255 00:21:01,353 --> 00:21:04,013 review Park Ji-yeon's statement other than Captain Jang? 256 00:21:04,973 --> 00:21:06,393 No. 257 00:21:06,483 --> 00:21:09,353 Captain Jang said he'd take care of it. Why do you ask? 258 00:21:09,443 --> 00:21:11,233 So we don't know for sure, then. 259 00:21:11,313 --> 00:21:13,573 She isn't answering her phone. 260 00:21:13,653 --> 00:21:14,783 I see. 261 00:21:15,983 --> 00:21:18,073 What do we not know for sure, by the way? 262 00:21:18,153 --> 00:21:20,743 It's been confirmed by Detective Park and Captain Jang. 263 00:21:22,073 --> 00:21:25,663 Captain Jang is unreliable at the moment. 264 00:21:26,753 --> 00:21:29,333 The detectives have confirmed his daughter's alibi. 265 00:21:29,413 --> 00:21:31,963 Whether she's the culprit or not, 266 00:21:32,043 --> 00:21:34,133 it's a fact that he hid crucial information. 267 00:21:34,213 --> 00:21:36,093 It's not like he was covering up her crime. 268 00:21:36,173 --> 00:21:38,263 What he did was understandable. 269 00:21:38,923 --> 00:21:40,133 She's his family. 270 00:21:40,223 --> 00:21:42,393 Are you covering for him now? 271 00:21:42,473 --> 00:21:44,763 We're the police. That was definitely out of line! 272 00:21:44,853 --> 00:21:45,683 Hey, Team One. 273 00:21:46,933 --> 00:21:49,023 - Team One. - Yes, sir. 274 00:21:49,103 --> 00:21:50,773 What are you doing? 275 00:21:50,853 --> 00:21:52,523 Aren't you going to look for the kids? 276 00:21:53,613 --> 00:21:54,773 Move! 277 00:21:55,693 --> 00:21:56,693 I… 278 00:22:02,453 --> 00:22:05,203 VIOLENT CRIME DIVISION 3-4 279 00:22:24,513 --> 00:22:26,513 So you knew about this. 280 00:22:42,953 --> 00:22:43,993 How's Choi Yeong-min? 281 00:22:44,613 --> 00:22:46,583 He hasn't moved since yesterday afternoon. 282 00:22:48,293 --> 00:22:49,493 What do you want to eat? 283 00:22:49,583 --> 00:22:51,043 Anything to drink. 284 00:22:51,123 --> 00:22:52,913 - Coffee? - Sounds good. 285 00:22:53,833 --> 00:22:55,253 Thanks. 286 00:22:55,333 --> 00:22:58,043 This brat hasn't moved? 287 00:23:01,173 --> 00:23:03,843 Can I ask you something? 288 00:23:04,383 --> 00:23:05,393 What is it? 289 00:23:06,433 --> 00:23:08,433 Why did you cover for him? 290 00:23:09,513 --> 00:23:12,983 I mean, you don't like Captain Jang. 291 00:23:16,943 --> 00:23:18,863 That man gets under my skin, 292 00:23:18,943 --> 00:23:20,533 but he wouldn't mess with cases. 293 00:23:21,943 --> 00:23:24,743 We need all the manpower to catch the culprit. 294 00:23:24,823 --> 00:23:26,823 No matter how annoying he is. 295 00:23:26,913 --> 00:23:27,823 Right? 296 00:23:28,663 --> 00:23:29,743 You're right. 297 00:23:30,333 --> 00:23:31,623 Hold on. 298 00:23:31,703 --> 00:23:34,163 That woman is the owner of this house, right? 299 00:23:34,253 --> 00:23:35,373 Yes. 300 00:23:37,333 --> 00:23:39,963 Can you believe she has a son that age? 301 00:23:40,753 --> 00:23:41,633 It's a little-- 302 00:23:41,713 --> 00:23:44,133 Stop distracting yourself and focus on your job. 303 00:23:45,723 --> 00:23:48,643 It'll be too late if we miss Choi Yeong-min. 304 00:23:49,143 --> 00:23:50,313 Hey. 305 00:23:51,603 --> 00:23:52,603 Where are you now? 306 00:23:54,733 --> 00:23:57,103 - Keep an eye on him. - Yes, sir. 307 00:23:57,193 --> 00:23:58,103 Yes. 308 00:24:00,483 --> 00:24:01,903 What's wrong? 309 00:24:01,983 --> 00:24:03,283 What? 310 00:24:03,363 --> 00:24:04,443 Nothing. 311 00:24:05,783 --> 00:24:06,913 Let's get inside. 312 00:24:21,633 --> 00:24:23,003 Do-yun. 313 00:24:23,093 --> 00:24:24,093 Yes? 314 00:24:27,763 --> 00:24:28,763 So you're saying, 315 00:24:29,593 --> 00:24:32,353 Captain Jang was the person who took Song Min-a's records 316 00:24:33,353 --> 00:24:36,103 and you found that out at the precinct. 317 00:24:36,183 --> 00:24:37,023 Yes. 318 00:24:38,653 --> 00:24:40,443 Then why did you lie to me? 319 00:24:41,693 --> 00:24:44,113 I'm not sure why I did that. 320 00:24:47,153 --> 00:24:49,453 Do you really think this is acceptable? 321 00:24:52,743 --> 00:24:54,543 He breached the investigative protocol. 322 00:24:55,293 --> 00:24:58,123 He should've backed out when he found out his family was involved, 323 00:24:58,673 --> 00:25:00,673 but her alibi has been confirmed and… 324 00:25:04,803 --> 00:25:06,423 I just don't understand. 325 00:25:07,673 --> 00:25:08,843 Both Captain Jang 326 00:25:10,433 --> 00:25:11,433 and you, Officer Gu. 327 00:25:22,813 --> 00:25:24,323 - I said I didn't do it! - Enough. 328 00:25:24,403 --> 00:25:25,783 - Be quiet. - Geez. 329 00:25:25,863 --> 00:25:28,903 Fine. Just be quiet and let's talk inside. 330 00:25:29,653 --> 00:25:30,783 Let's talk inside. 331 00:25:57,603 --> 00:25:59,773 Captain Jang is unreliable at the moment. 332 00:25:59,853 --> 00:26:02,103 It's a fact that he hid crucial information. 333 00:26:02,983 --> 00:26:04,443 Could you please, for once… 334 00:26:07,823 --> 00:26:09,443 just believe what I say? 335 00:26:46,233 --> 00:26:47,323 RETRIEVAL 336 00:26:51,693 --> 00:26:52,993 RETRIEVE YOUR BELONGINGS? 337 00:26:53,073 --> 00:26:54,783 LOCKER 338 00:26:56,623 --> 00:26:58,663 Wrong PIN. 339 00:27:00,623 --> 00:27:03,083 PIN 340 00:27:03,163 --> 00:27:05,253 Wrong PIN. 341 00:28:14,613 --> 00:28:16,573 Did you get the answer you were looking for? 342 00:28:20,913 --> 00:28:23,373 I wonder what Su-hyeon will think of me now. 343 00:28:25,663 --> 00:28:27,423 The detectives already talked to him. 344 00:28:28,003 --> 00:28:29,333 Did you really have to go… 345 00:28:32,053 --> 00:28:33,513 and talk with him too? 346 00:28:41,143 --> 00:28:42,973 I knew it'd hurt your feelings, 347 00:28:44,353 --> 00:28:45,813 but I had to ask him. 348 00:28:48,853 --> 00:28:51,273 Honestly, everything seemed suspicious. 349 00:28:53,573 --> 00:28:55,613 You're talking as if it's not anymore. 350 00:28:57,903 --> 00:29:00,993 You said you didn't meet her on the 11th, right? 351 00:29:01,913 --> 00:29:05,253 And that Song Min-a stole the phone. 352 00:29:07,373 --> 00:29:09,003 I know you don't believe me. 353 00:29:13,253 --> 00:29:14,383 I will. 354 00:29:23,263 --> 00:29:24,433 I don't want… 355 00:29:27,563 --> 00:29:29,313 to hurt you anymore. 356 00:29:46,793 --> 00:29:47,793 Dad. 357 00:29:52,173 --> 00:29:55,253 You should return to your office. I'll follow you too. 358 00:30:00,343 --> 00:30:02,973 Are you saying we should move? Just like that? 359 00:30:03,853 --> 00:30:04,853 Why do you ask? 360 00:30:06,473 --> 00:30:08,473 Do you think I have other intentions? 361 00:30:10,523 --> 00:30:12,773 Well, it's just too sudden. 362 00:30:12,853 --> 00:30:14,363 Earlier, you said-- 363 00:30:14,443 --> 00:30:15,773 I didn't know… 364 00:30:18,153 --> 00:30:20,573 but living in the house where Mom lived with us 365 00:30:21,863 --> 00:30:23,113 is actually quite hard. 366 00:30:24,453 --> 00:30:26,583 I keep having negative thoughts here. 367 00:30:29,873 --> 00:30:33,963 It might be better to move to a new place with you. 368 00:30:41,303 --> 00:30:42,803 Think about it and let me know. 369 00:31:06,873 --> 00:31:08,913 I told you it was a bad idea. 370 00:31:08,993 --> 00:31:10,793 I told you to come out. 371 00:31:10,873 --> 00:31:13,463 Hey! Be quiet, you little bastards. 372 00:31:13,543 --> 00:31:14,673 These darn punks. 373 00:31:14,753 --> 00:31:17,753 Detective Cho, take them to the interrogation room. 374 00:31:17,843 --> 00:31:19,753 And call Officer Lee and Officer Gu. 375 00:31:19,843 --> 00:31:21,383 Let's get out of the car now. 376 00:31:21,463 --> 00:31:23,423 - I was going to. - Hurry up and move. 377 00:31:23,513 --> 00:31:25,093 Fine. 378 00:31:25,183 --> 00:31:26,593 This is lame. 379 00:31:26,683 --> 00:31:29,223 - Don't tell me what to do. - Be quiet. 380 00:31:30,103 --> 00:31:31,183 Come this way. 381 00:31:32,433 --> 00:31:33,603 Hurry up. 382 00:31:34,693 --> 00:31:36,853 This way. Hurry up. Move. 383 00:31:37,363 --> 00:31:39,193 Where were the runaway kids hiding? 384 00:31:39,273 --> 00:31:41,363 These sly punks. 385 00:31:41,443 --> 00:31:44,573 They were staying in saunas and motels to avoid the precinct's watch. 386 00:31:44,653 --> 00:31:45,533 Gosh, I'm tired. 387 00:31:45,613 --> 00:31:47,823 Thank you. We'll get ready to interrogate. 388 00:31:58,883 --> 00:32:00,673 How many kids are there? 389 00:32:00,753 --> 00:32:01,843 Let me see. 390 00:32:02,803 --> 00:32:03,973 Seven. 391 00:32:04,763 --> 00:32:07,393 We should interrogate them individually. 392 00:32:07,473 --> 00:32:09,893 We don't have much time, so let's split up. 393 00:32:09,973 --> 00:32:11,063 Give me the papers. 394 00:32:15,523 --> 00:32:16,693 Take two each. 395 00:32:18,103 --> 00:32:20,693 - I'll take the rest. - Yes, sir. 396 00:32:22,653 --> 00:32:24,573 So you're joining us? 397 00:32:25,823 --> 00:32:26,903 I'm not sure… 398 00:32:29,283 --> 00:32:31,623 if it's a good idea to have you 399 00:32:33,293 --> 00:32:34,663 lead this investigation. 400 00:32:50,933 --> 00:32:54,183 How and when did you first meet Song Min-a? 401 00:32:54,933 --> 00:32:59,603 About one year ago, when she joined our runaway kids' gang. 402 00:32:59,693 --> 00:33:02,193 Write down what you did on the 11th. 403 00:33:02,273 --> 00:33:04,823 Chronologically, in as much detail as possible. 404 00:33:05,693 --> 00:33:08,533 What was Song Min-a like? 405 00:33:08,613 --> 00:33:11,163 She'd always talk about money. 406 00:33:13,033 --> 00:33:14,953 - Everyone… - They hated her. 407 00:33:15,043 --> 00:33:19,003 - She'd lash out all the time. - Don't you know the word, "anger issue?" 408 00:33:20,173 --> 00:33:21,383 She was so annoying. 409 00:33:21,463 --> 00:33:23,383 They're all similar. 410 00:33:25,213 --> 00:33:28,263 On the fourth, which was a week before the incident, 411 00:33:28,343 --> 00:33:30,843 Song Min-a left the gang. 412 00:33:30,933 --> 00:33:32,433 And on the day of the incident, 413 00:33:32,513 --> 00:33:35,473 all the kids were in their house, including Choi Yeong-min. 414 00:33:35,563 --> 00:33:38,143 About what they ate, what they did, and so on… 415 00:33:38,233 --> 00:33:40,393 Their statements are detailed and consistent. 416 00:33:41,443 --> 00:33:42,443 Check this out. 417 00:33:43,273 --> 00:33:45,653 Their words overlap too much. 418 00:33:45,733 --> 00:33:46,693 CRAZY FOR MONEY 419 00:33:46,783 --> 00:33:47,693 OBSESSED WITH MONEY 420 00:33:47,783 --> 00:33:48,823 You're right. 421 00:33:49,613 --> 00:33:52,533 Living together, they might share similar vocabulary, 422 00:33:52,623 --> 00:33:55,283 but they're even used in the same context 423 00:33:55,373 --> 00:33:56,703 and in similar orders too. 424 00:33:59,003 --> 00:34:01,623 What if the kids are trying to get their stories straight? 425 00:34:01,713 --> 00:34:03,923 Then we should find the weakest link. 426 00:34:21,733 --> 00:34:23,313 If you look here, 427 00:34:23,403 --> 00:34:27,733 she changed her negative comments about Min-a multiple times. 428 00:34:31,743 --> 00:34:34,533 She must've been emotionally close to the victim. 429 00:34:37,123 --> 00:34:38,373 You go in, Officer Gu. 430 00:34:39,453 --> 00:34:41,003 She has a high level of anxiety. 431 00:34:41,583 --> 00:34:45,253 Since you've talked with her already, she'll be more comfortable with you. 432 00:34:46,543 --> 00:34:48,843 Other than what you wrote here already, 433 00:34:48,923 --> 00:34:52,343 is there anything else you want to tell me? 434 00:34:55,763 --> 00:34:56,973 That must be painful. 435 00:35:15,953 --> 00:35:17,993 Based on what you wrote here, 436 00:35:18,913 --> 00:35:21,913 it looks like everyone hated Min-a. 437 00:35:23,213 --> 00:35:24,213 Is that right? 438 00:35:28,753 --> 00:35:29,633 Yes. 439 00:35:31,423 --> 00:35:32,513 What about you? 440 00:35:33,473 --> 00:35:34,843 What did you think of her? 441 00:35:36,843 --> 00:35:38,263 Did you hate her too? 442 00:35:39,893 --> 00:35:44,563 Nobody is all bad, though. 443 00:35:44,643 --> 00:35:46,353 I agree with you. 444 00:35:48,773 --> 00:35:50,153 Then tell me, Eun-jin. 445 00:35:51,533 --> 00:35:53,823 Why did you write it like this? 446 00:35:53,903 --> 00:35:55,073 Well… 447 00:35:55,573 --> 00:35:56,413 No reason. 448 00:35:56,493 --> 00:35:59,203 I know you guys are trying to get your stories straight. 449 00:36:01,373 --> 00:36:03,163 Can you be honest with me? 450 00:36:05,873 --> 00:36:07,463 I will make sure 451 00:36:08,213 --> 00:36:10,003 nobody finds out about what you said. 452 00:36:10,093 --> 00:36:11,253 I promise. 453 00:36:12,553 --> 00:36:14,093 I will keep it a secret. 454 00:36:25,273 --> 00:36:28,693 You agreed to say the same thing with your friends, right? 455 00:36:30,863 --> 00:36:32,443 - We were told… - Yes. 456 00:36:33,943 --> 00:36:38,163 …not to go home for now and stay in hiding elsewhere. 457 00:36:38,993 --> 00:36:40,033 By whom? 458 00:36:41,453 --> 00:36:42,493 Who told you to do that? 459 00:36:45,043 --> 00:36:46,463 Yeong-min. 460 00:36:47,213 --> 00:36:48,873 I just finished my interrogation. 461 00:36:49,463 --> 00:36:52,753 I don't know about other kids, but I think I managed to smooth it over. 462 00:36:53,303 --> 00:36:54,383 What about that bitch? 463 00:36:55,263 --> 00:36:56,383 Did you find her? 464 00:36:57,553 --> 00:36:59,433 Wrong PIN. 465 00:37:04,773 --> 00:37:06,733 Wrong PIN. 466 00:37:31,463 --> 00:37:33,043 Thank you. 467 00:37:33,133 --> 00:37:34,133 Sure. 468 00:37:44,143 --> 00:37:48,313 What was the relationship between Choi Yeong-min and Min-a like? 469 00:37:49,443 --> 00:37:52,563 It wasn't necessarily bad. 470 00:37:52,653 --> 00:37:54,983 She's been in the gang for a while. 471 00:37:56,153 --> 00:37:57,033 Although… 472 00:37:57,113 --> 00:37:58,323 Although? 473 00:38:00,033 --> 00:38:02,573 When Yeong-min figured out that Min-a left the gang, 474 00:38:02,663 --> 00:38:04,743 he got furious. 475 00:38:06,083 --> 00:38:07,503 He said, when he finds her… 476 00:38:09,713 --> 00:38:11,873 he's going to kill her. 477 00:38:19,423 --> 00:38:23,803 Were you really with Choi Yeong-min on the 11th? 478 00:38:32,603 --> 00:38:33,773 Eun-jin. 479 00:38:35,063 --> 00:38:36,733 You're not going to get in trouble. 480 00:38:38,613 --> 00:38:39,743 You can trust me. 481 00:38:47,623 --> 00:38:48,703 That day… 482 00:38:52,503 --> 00:38:55,133 Yeong-min never came home. 483 00:38:56,673 --> 00:38:59,173 It's all a lie. 484 00:39:05,723 --> 00:39:08,103 Choi Yeong-min, come out. I know you're in there. 485 00:39:08,183 --> 00:39:09,683 Come out, you bastard! 486 00:39:19,693 --> 00:39:20,693 Choi Yeong-min. 487 00:39:24,663 --> 00:39:26,163 Choi Yeong-min! 488 00:39:26,243 --> 00:39:28,533 - Is he not there? - No. 489 00:39:28,623 --> 00:39:30,833 Why on earth does he have a smart lock on his room? 490 00:39:32,623 --> 00:39:33,793 - Hey. - Yes. 491 00:39:33,873 --> 00:39:35,373 - Watch this door. - Yes, sir. 492 00:39:49,683 --> 00:39:51,023 Darn it. 493 00:40:01,153 --> 00:40:02,153 Are they gone? 494 00:40:02,233 --> 00:40:03,493 They're still there. 495 00:40:04,533 --> 00:40:06,493 I think they know you're not in the house. 496 00:40:08,453 --> 00:40:09,283 Fuck. 497 00:40:09,873 --> 00:40:13,293 Why don't you just cooperate with them? 498 00:40:13,373 --> 00:40:14,373 What? 499 00:40:15,793 --> 00:40:18,213 Avoiding them will make you look more suspicious. 500 00:40:22,343 --> 00:40:24,553 Hey, say that again. 501 00:40:24,633 --> 00:40:27,973 What did you say? 502 00:40:28,053 --> 00:40:30,183 Do you think I'll go down alone if they catch me? 503 00:40:32,433 --> 00:40:33,683 Mom? 504 00:40:53,493 --> 00:40:54,543 I'm coming. 505 00:41:18,643 --> 00:41:22,613 I FOUND HER 506 00:41:29,323 --> 00:41:30,573 According to her statement, 507 00:41:30,663 --> 00:41:33,333 Choi Yeong-min and Song Min-a weren't on good terms. 508 00:41:33,413 --> 00:41:36,503 The important thing is that Choi has no alibi for that day. 509 00:41:36,583 --> 00:41:37,543 Right. 510 00:41:37,623 --> 00:41:41,833 And it was very meticulous of him to tell the kids to lie. 511 00:41:41,923 --> 00:41:44,593 Choi Yeong-min, this brat, is definitely suspicious. 512 00:41:44,673 --> 00:41:47,463 The problem is we don't have hard evidence. 513 00:41:47,553 --> 00:41:48,473 Right. 514 00:41:49,933 --> 00:41:52,393 There must be an accomplice. 515 00:41:53,803 --> 00:41:55,813 Whether Choi Yeong-min is the culprit or not. 516 00:41:56,893 --> 00:41:57,733 How do you know? 517 00:41:57,813 --> 00:42:00,353 Taking care of a dead body within just a few hours 518 00:42:00,443 --> 00:42:02,653 and digging a hole can't be done alone. 519 00:42:03,193 --> 00:42:05,773 The crime scene also suggests 520 00:42:05,863 --> 00:42:08,903 that the culprit was both meticulous and disorganized. 521 00:42:08,993 --> 00:42:11,203 I looked into Choi Yeong-min's credit card record 522 00:42:11,283 --> 00:42:13,323 to locate him, but I found nothing. 523 00:42:14,283 --> 00:42:16,453 It's hard to stay hidden without someone's help. 524 00:42:16,543 --> 00:42:21,833 Our top priority now should be studying people around Choi Yeong-min. 525 00:42:21,923 --> 00:42:23,883 Someone's definitely helping him. 526 00:42:50,823 --> 00:42:51,823 How can I help you? 527 00:42:52,453 --> 00:42:54,993 I just wanted to give you some snacks. 528 00:42:55,073 --> 00:42:57,453 I'm on duty now. I'm sorry. 529 00:42:57,533 --> 00:42:58,543 Wait. 530 00:42:58,623 --> 00:43:01,163 But you haven't even eaten yet, right? 531 00:43:01,253 --> 00:43:02,923 {\an8}I have. 532 00:43:03,423 --> 00:43:04,503 {\an8}Well, thanks. 533 00:43:08,343 --> 00:43:09,593 It's nothing. 534 00:43:10,133 --> 00:43:11,593 Sure. Thank you. 535 00:43:24,773 --> 00:43:27,273 See if you can find Choi Yeong-min's record here. 536 00:43:27,363 --> 00:43:29,573 - Okay. - Gosh, this case is killing me. 537 00:43:29,653 --> 00:43:31,613 - Have you heard from Detective Cho? - Not yet. 538 00:43:31,693 --> 00:43:33,533 I asked him to keep us posted. 539 00:43:33,613 --> 00:43:35,413 And the CCTV near the runaways' house? 540 00:43:35,493 --> 00:43:37,073 There are none pointing at their house. 541 00:43:37,163 --> 00:43:38,703 All right. Thanks. 542 00:43:40,243 --> 00:43:43,213 How many phones are registered under Choi Yeong-min's name? 543 00:43:43,293 --> 00:43:45,043 I was going to do it after checking the CCTVs. 544 00:43:45,123 --> 00:43:46,633 Call me when you find something. 545 00:43:46,713 --> 00:43:47,673 Keep a close eye on them. 546 00:43:47,753 --> 00:43:49,503 Not yet? It's been forever. 547 00:43:50,593 --> 00:43:53,053 I was waiting because it seemed like a burner phone. 548 00:43:55,303 --> 00:43:56,473 - I'm sorry. I'll hurry. - Okay. 549 00:44:12,533 --> 00:44:16,493 I'm not sure if it's a good idea to have you 550 00:44:17,283 --> 00:44:18,573 lead this investigation. 551 00:44:27,543 --> 00:44:28,883 Check these too. 552 00:44:28,963 --> 00:44:31,673 I marked the relevant parts. I'm sure they'll help. 553 00:44:31,753 --> 00:44:35,593 And I sent the handover plan to your emails. 554 00:44:36,383 --> 00:44:38,553 - What? - Call me if you have any questions. 555 00:44:38,643 --> 00:44:40,053 Captain Jang. 556 00:44:50,813 --> 00:44:53,783 Are you stepping down from this case? 557 00:44:53,863 --> 00:44:54,863 Yes. 558 00:44:55,653 --> 00:44:57,073 Is it because of what I said? 559 00:44:57,153 --> 00:44:58,533 No. 560 00:44:58,613 --> 00:44:59,913 You're right. 561 00:45:01,373 --> 00:45:03,703 I could ruin this investigation. 562 00:45:05,003 --> 00:45:08,423 Perhaps, I already have. 563 00:45:20,763 --> 00:45:22,183 I want to sell my house. 564 00:45:24,063 --> 00:45:25,723 As soon as possible. 565 00:45:27,643 --> 00:45:29,693 Thanks. Please call me back. 566 00:45:55,553 --> 00:45:56,553 Hello. 567 00:45:57,923 --> 00:45:59,473 Is this Jang Tae-su's phone? 568 00:46:00,883 --> 00:46:02,433 Yes. Who is this? 569 00:46:02,513 --> 00:46:05,973 You left your name card on my car. 570 00:46:06,643 --> 00:46:09,023 My car was parked near Semyeong Building. 571 00:46:09,893 --> 00:46:13,153 Your memo says that you needed my dashcam footage for the investigation. 572 00:46:16,483 --> 00:46:17,483 Hello? 573 00:46:18,573 --> 00:46:19,863 Why isn't he saying anything? 574 00:46:20,363 --> 00:46:21,823 Are you really a cop? 575 00:46:23,123 --> 00:46:24,493 Yes, I am. 576 00:46:25,913 --> 00:46:27,623 I'm still nearby. 577 00:46:28,793 --> 00:46:30,543 If you want to check it, please hurry. 578 00:46:39,423 --> 00:46:40,553 There you go. 579 00:46:41,173 --> 00:46:42,183 Thank you. 580 00:48:33,253 --> 00:48:34,083 So what? 581 00:48:34,963 --> 00:48:37,673 Does this footage mean Ha-bin killed someone? 582 00:48:40,593 --> 00:48:41,803 It doesn't, right? 583 00:48:42,383 --> 00:48:45,513 She wasn't with me that day, but it doesn't make her a murderer. 584 00:48:45,593 --> 00:48:48,393 Do you really think what you're doing is good for her? 585 00:48:51,513 --> 00:48:54,893 Tell me all about what actually happened that day. 586 00:48:58,233 --> 00:49:00,153 She went out to meet Song Min-a, right? 587 00:49:01,613 --> 00:49:03,613 She didn't tell me where she was going. 588 00:49:04,653 --> 00:49:05,993 I don't even know who she is. 589 00:49:08,993 --> 00:49:10,323 What about Choi Yeong-min? 590 00:49:11,533 --> 00:49:12,953 I've never heard of that name. 591 00:49:14,703 --> 00:49:16,503 Do you know anyone who might know? 592 00:49:16,583 --> 00:49:18,543 Does she have any other close friends? 593 00:49:18,623 --> 00:49:21,383 I don't know. I was just transferred. 594 00:49:23,553 --> 00:49:27,633 Weren't you in the same class as her last year? 595 00:49:29,893 --> 00:49:31,303 I transferred this year. 596 00:49:43,113 --> 00:49:44,323 It was a misunderstanding. 597 00:49:45,073 --> 00:49:47,283 The Su-hyeon I was talking about is a girl. 598 00:49:55,623 --> 00:49:57,503 They were best friends in tenth grade. 599 00:49:59,083 --> 00:50:02,423 - This girl's name is Lee Su-hyeon too? - Yes. 600 00:50:03,633 --> 00:50:05,503 There was another student named Su-hyeon. 601 00:50:07,013 --> 00:50:09,423 I'm teaching 12th graders this year, so I didn't know. 602 00:50:10,223 --> 00:50:12,643 Can I get her contact information? 603 00:50:13,223 --> 00:50:17,223 I can give you her address, 604 00:50:17,813 --> 00:50:19,353 but it won't be easy to meet her. 605 00:50:20,523 --> 00:50:22,063 She dropped out of school. 606 00:50:22,853 --> 00:50:24,693 Her phone number's not working either. 607 00:50:24,773 --> 00:50:26,483 I went to her house to meet her, 608 00:50:27,323 --> 00:50:28,823 but she ran away. 609 00:50:30,823 --> 00:50:32,113 She ran away? 610 00:51:00,313 --> 00:51:03,063 PAYMENT REMINDER 611 00:51:20,123 --> 00:51:23,213 - What proof? - I don't know either. 612 00:51:23,963 --> 00:51:26,963 - And he asked me if I knew someone. - Song Min-a? 613 00:51:27,043 --> 00:51:30,713 No, it was a man's name. 614 00:51:30,803 --> 00:51:32,763 It was Choi something. 615 00:51:32,843 --> 00:51:34,183 Choi Yeong-min? 616 00:51:34,263 --> 00:51:36,893 Yes, he asked me if I knew Choi Yeong-min. 617 00:51:39,513 --> 00:51:41,433 Why are you looking for that brat? 618 00:51:41,523 --> 00:51:43,313 I want to ask her something. 619 00:51:45,563 --> 00:51:47,233 Has she not come back home yet? 620 00:51:47,313 --> 00:51:49,443 Once she runs out of money, she might. 621 00:51:52,903 --> 00:51:54,823 Have you seen this girl? 622 00:51:54,913 --> 00:51:57,533 She was Su-hyeon's friend. 623 00:52:01,203 --> 00:52:02,453 Do you know her? 624 00:52:04,123 --> 00:52:05,543 She ran away too, right? 625 00:52:08,083 --> 00:52:09,673 I bet she did. 626 00:52:09,753 --> 00:52:11,713 What do you mean? 627 00:52:14,223 --> 00:52:18,933 Whenever this girl called her, Su-hyeon would go out, no matter the time. 628 00:52:19,013 --> 00:52:21,103 I have no idea what they did out there, 629 00:52:21,183 --> 00:52:23,183 but she'd come back with her eyes all sunken. 630 00:52:24,143 --> 00:52:25,983 She'd seem out of her mind. 631 00:52:27,983 --> 00:52:29,563 Then she ran away from home. 632 00:52:49,633 --> 00:52:52,343 You can stop here. Your home is in the opposite direction. 633 00:52:53,513 --> 00:52:54,553 Okay. 634 00:52:55,303 --> 00:52:56,513 Hold on. 635 00:53:00,183 --> 00:53:01,813 I noticed your usual key chain 636 00:53:02,683 --> 00:53:04,063 was gone. 637 00:53:05,983 --> 00:53:07,143 Do you like it? 638 00:53:07,893 --> 00:53:09,023 Yes. 639 00:53:11,653 --> 00:53:13,403 Let me put it on your bag. 640 00:53:25,913 --> 00:53:27,123 It's cute. 641 00:54:01,073 --> 00:54:02,493 You're home. 642 00:54:05,913 --> 00:54:07,003 How's your arm? 643 00:54:08,663 --> 00:54:10,043 It's okay now. 644 00:54:19,053 --> 00:54:20,473 You changed the key chain. 645 00:54:24,013 --> 00:54:26,393 Yes, Su-hyeon gave it to me. 646 00:54:28,313 --> 00:54:29,893 The one you had before 647 00:54:30,853 --> 00:54:32,313 was from Su-hyeon too. 648 00:54:35,733 --> 00:54:37,033 How did you know? 649 00:54:46,873 --> 00:54:48,243 Someone told me… 650 00:54:52,043 --> 00:54:53,293 at your school. 651 00:54:56,293 --> 00:54:57,343 Is that so? 652 00:55:01,263 --> 00:55:03,763 Have you thought about what I said the other day? 653 00:55:06,103 --> 00:55:07,313 About moving? 654 00:55:08,933 --> 00:55:10,563 I did. 655 00:55:12,563 --> 00:55:14,483 But I should solve this case first. 656 00:55:18,113 --> 00:55:20,573 Does it have to be done by you? 657 00:55:23,613 --> 00:55:24,863 I'm going to catch 658 00:55:26,743 --> 00:55:28,333 the real culprit. 659 00:55:39,803 --> 00:55:41,343 Let's think about the move… 660 00:55:44,183 --> 00:55:46,223 another time. 661 00:55:51,643 --> 00:55:52,683 Okay. 662 00:55:55,483 --> 00:55:56,773 Ha-bin. 663 00:56:01,783 --> 00:56:03,323 If you have anything to tell me… 664 00:56:05,363 --> 00:56:06,743 I'm all ears. 665 00:56:09,373 --> 00:56:10,583 Okay. 666 00:57:18,143 --> 00:57:20,063 You thought I wouldn't be able to find you? 667 00:57:20,153 --> 00:57:23,023 I'm so sorry, Yeong-min. 668 00:57:23,113 --> 00:57:24,323 Ji-yeon. 669 00:57:25,653 --> 00:57:27,453 I have eyes on you everywhere. 670 00:57:27,533 --> 00:57:29,493 Please forgive me. I'll never do this again. 671 00:57:29,573 --> 00:57:31,163 - Where is it? - I don't know. 672 00:57:33,373 --> 00:57:35,793 - I don't know! - Where's my money Song Min-a took? 673 00:57:36,543 --> 00:57:37,543 Where is it? 674 00:57:39,173 --> 00:57:40,923 Type your PIN. 675 00:57:42,093 --> 00:57:43,343 Type your PIN. 676 00:57:43,423 --> 00:57:44,923 PIN 677 00:57:45,003 --> 00:57:45,923 WRONG PIN PLEASE TRY AGAIN 678 00:57:46,013 --> 00:57:49,433 SELF-SERVICE LOCKERS 679 00:57:51,223 --> 00:57:52,473 Type your PIN. 680 00:57:53,813 --> 00:57:55,143 Type your PIN. 681 00:57:55,683 --> 00:57:57,933 Damn it. 682 00:57:58,023 --> 00:57:59,313 ENTER PIN 683 00:58:00,403 --> 00:58:01,813 Type your PIN. 684 00:58:04,653 --> 00:58:06,113 Type your PIN. 685 00:58:07,403 --> 00:58:08,863 God damn it. 686 00:58:09,863 --> 00:58:10,993 Excuse me. 687 00:58:11,073 --> 00:58:12,493 What are you looking for? 688 00:58:13,703 --> 00:58:15,243 Hey! 689 00:58:16,203 --> 00:58:17,203 What… 690 00:58:20,423 --> 00:58:21,503 Is this the police? 691 00:58:21,583 --> 00:58:23,633 SELF-SERVICE LOCKERS 692 00:58:23,713 --> 00:58:25,343 What is he looking for? 693 00:58:25,923 --> 00:58:27,423 Could he be dealing drugs? 694 00:58:28,093 --> 00:58:29,423 This might be their drop spot. 695 00:58:30,223 --> 00:58:32,973 It means someone put something there. 696 00:58:34,603 --> 00:58:35,603 Hey. 697 00:58:37,143 --> 00:58:38,313 Where? 698 00:58:40,733 --> 00:58:42,443 SENIOR INSPECTOR JANG TAE-SU'S ACCURATE PROFILING 699 00:59:06,133 --> 00:59:07,713 Type your PIN. 700 00:59:13,843 --> 00:59:15,603 NO NAME 701 00:59:32,363 --> 00:59:34,033 I have something to tell you. 702 00:59:34,113 --> 00:59:36,413 Could you drop me off at the library? 703 00:59:36,493 --> 00:59:37,623 Okay. 704 00:59:39,663 --> 00:59:42,293 I'll be waiting in the car. Come out when you're ready. 705 01:00:33,463 --> 01:00:34,473 What is it? 706 01:00:38,053 --> 01:00:39,103 Right. 707 01:00:42,973 --> 01:00:44,233 Good luck with the case. 708 01:00:47,733 --> 01:00:50,483 And I hope you catch the real culprit. 709 01:00:53,693 --> 01:00:54,943 Thanks. 710 01:02:29,833 --> 01:02:32,423 We found Choi Yeong-min. We're at Seopyeong Station now. 711 01:02:42,683 --> 01:02:44,303 Screen doors opening. 712 01:02:53,653 --> 01:02:54,693 Excuse me. 713 01:02:58,073 --> 01:02:59,613 Yes. He's going outside. 714 01:03:00,783 --> 01:03:01,703 Okay. 715 01:03:02,533 --> 01:03:03,533 Sorry. 716 01:03:12,463 --> 01:03:13,503 What's this? 717 01:03:13,583 --> 01:03:15,463 Could you check if this matches 718 01:03:15,543 --> 01:03:18,093 with the microfiber that we found at the car accident? 719 01:03:18,173 --> 01:03:19,713 Where did you get it? 720 01:03:22,473 --> 01:03:24,393 How long will it take? 721 01:03:25,393 --> 01:03:27,723 I'll try to do it as fast as I can. 722 01:03:27,813 --> 01:03:29,683 RED KEY CHAIN 723 01:03:53,413 --> 01:03:55,253 I told you we'd meet again. 724 01:03:56,253 --> 01:03:57,503 Come on up. 725 01:03:58,003 --> 01:03:59,253 Hurry up, you bastard! 726 01:03:59,803 --> 01:04:01,343 Damn it. 727 01:04:04,223 --> 01:04:05,723 Fuck. 728 01:04:17,273 --> 01:04:19,523 Should Officer Lee and I interrogate him? 729 01:04:19,613 --> 01:04:21,573 No, I'll do it myself. 730 01:04:21,653 --> 01:04:23,533 But let's have a meeting first. 731 01:04:23,613 --> 01:04:26,033 Pull up everything we have on Choi Yeong-min. 732 01:04:32,833 --> 01:04:34,333 We got a tip-off nearby. 733 01:04:34,413 --> 01:04:36,463 We didn't hear anything about the context. 734 01:04:36,543 --> 01:04:39,503 This is just too sudden. 735 01:04:39,593 --> 01:04:41,553 We're working here. You can't just… 736 01:04:41,633 --> 01:04:44,633 - Detective Kim. - Are you always pushy like this? 737 01:04:44,723 --> 01:04:47,223 Come on. Please be understanding. 738 01:04:47,303 --> 01:04:50,223 We're just doing our job for the Audit Team. 739 01:04:50,813 --> 01:04:52,893 We'll make it quick. 740 01:04:54,773 --> 01:04:56,063 What's going on? 741 01:04:56,893 --> 01:04:58,653 Captain Jang Tae-su, right? 742 01:04:59,233 --> 01:05:00,483 Yes, that's me. 743 01:05:00,563 --> 01:05:04,743 There has been a report of bribery. Please cooperate with our investigation. 744 01:05:10,533 --> 01:05:12,333 - Did you find anything? - Not yet. 745 01:05:22,503 --> 01:05:24,383 Are you going to keep denying it? 746 01:05:24,463 --> 01:05:27,263 The amount of money the informant mentioned 747 01:05:27,343 --> 01:05:29,893 matches the amount of money found in your trunk. 748 01:05:29,973 --> 01:05:32,893 I don't know anything about this. I've never received the money. 749 01:05:32,973 --> 01:05:35,643 You'll be suspended until this matter is resolved. 750 01:05:35,733 --> 01:05:38,103 We finally caught the suspect and… 751 01:05:41,193 --> 01:05:42,193 No, sir. 752 01:05:44,113 --> 01:05:45,033 Okay. 753 01:05:47,703 --> 01:05:48,823 Darn it. 754 01:05:49,453 --> 01:05:50,873 Darn this. 755 01:05:50,953 --> 01:05:52,583 Captain Jang is suspended. 756 01:05:53,453 --> 01:05:54,543 You two go in. 757 01:05:55,453 --> 01:05:56,833 I'm investigating a case now. 758 01:05:56,913 --> 01:06:00,043 From this moment on, you need to step away from the investigation. 759 01:06:00,123 --> 01:06:01,923 But who made this report… 760 01:06:02,793 --> 01:06:05,633 And I hope you catch the real culprit. 761 01:06:13,933 --> 01:06:15,223 Got any proof? 762 01:06:18,103 --> 01:06:20,523 Why did you delete the dashcam footage? 763 01:06:21,523 --> 01:06:22,523 I didn't. 764 01:06:22,613 --> 01:06:25,653 It just doesn't make sense that I received a bribe 765 01:06:25,733 --> 01:06:27,823 from a victim of a case from two years ago. 766 01:06:27,903 --> 01:06:32,493 You can't just harass an innocent citizen without any evidence. 767 01:06:42,333 --> 01:06:43,543 Have a good day. 768 01:06:57,313 --> 01:06:59,483 What a busy man. 769 01:07:01,483 --> 01:07:02,733 Well, he should be. 770 01:07:05,443 --> 01:07:06,613 Do you know Captain Jang? 771 01:07:19,753 --> 01:07:20,833 Officer Gu. 772 01:07:21,463 --> 01:07:23,213 Where's Choi Yeong-min? 773 01:07:24,463 --> 01:07:25,543 I'm sorry, Captain. 774 01:07:28,883 --> 01:07:29,843 I'm sorry. 775 01:07:35,013 --> 01:07:36,103 Captain Jang. 776 01:07:53,403 --> 01:07:54,243 They match. 777 01:07:54,823 --> 01:07:57,533 What do you mean we found evidence? 778 01:07:57,623 --> 01:07:59,913 The microfiber we found at the car accident scene. 779 01:07:59,993 --> 01:08:02,253 It's the same as the evidence he gave me. 780 01:08:06,753 --> 01:08:08,883 Are you sure? 781 01:08:09,503 --> 01:08:11,383 Could they be just similar-- 782 01:08:11,463 --> 01:08:12,843 They're identical. 783 01:08:13,593 --> 01:08:16,143 What's important is we found the skeleton's DNA here. 784 01:08:20,013 --> 01:08:23,313 What? What did you just say? 785 01:08:23,393 --> 01:08:26,313 The skeleton found in the mountain. 786 01:08:26,403 --> 01:08:28,233 We found its DNA here. 787 01:08:39,373 --> 01:08:44,213 Are you saying this could be a serial killer case? 788 01:08:44,293 --> 01:08:47,503 One piece of evidence for two separate cases. 789 01:08:48,043 --> 01:08:50,173 The two cases are definitely related. 790 01:08:53,593 --> 01:08:57,433 There could have been another victim before Song Min-a. 791 01:09:18,453 --> 01:09:19,663 Captain Jang. 792 01:09:23,373 --> 01:09:24,913 Where did you get this evidence? 793 01:09:46,469 --> 01:09:48,696 DOUBT 794 01:09:48,720 --> 01:09:50,698 HAN SUK-KYU 795 01:09:50,723 --> 01:09:51,877 CHAE WON-BIN 796 01:09:51,902 --> 01:09:52,930 HAN YE-RI 797 01:09:52,955 --> 01:09:53,987 ROH JAE-WON 798 01:09:54,012 --> 01:09:55,054 YOON KYUNG-HO 799 01:09:55,079 --> 01:09:56,092 OH YEON-SOO 800 01:10:08,336 --> 01:10:11,565 DOUBT 801 01:10:12,157 --> 01:10:15,697 I wonder who sent the evidence. 802 01:10:15,777 --> 01:10:16,617 Your key chain… 803 01:10:16,697 --> 01:10:18,367 You really didn't know? 804 01:10:19,747 --> 01:10:21,207 Do you know Ha-bin? 805 01:10:22,167 --> 01:10:23,287 She's your daughter, right? 806 01:10:24,337 --> 01:10:25,497 I'm curious myself. 807 01:10:26,547 --> 01:10:28,757 Why is your daughter so obsessed with me? 808 01:10:29,337 --> 01:10:30,837 - Jang Ha-bin, get out. - Excuse me. 809 01:10:30,917 --> 01:10:32,507 You've lost your mind. 810 01:10:32,587 --> 01:10:33,837 Running away won't solve anything. 811 01:10:33,927 --> 01:10:34,927 Dad. 812 01:10:37,387 --> 01:10:38,807 How can you be so sure? 813 01:10:42,267 --> 01:10:47,267 {\an8}Subtitle translation by: Sunyoung Baek 55716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.