Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,912 --> 00:02:55,218
Good morning, Miss Shaw.
2
00:02:55,218 --> 00:02:56,480
Good morning, Seth.
3
00:03:04,227 --> 00:03:05,402
Halt.
4
00:03:06,969 --> 00:03:08,579
Prepare to dismount.
5
00:03:08,579 --> 00:03:10,015
Dismount.
6
00:03:32,212 --> 00:03:33,430
May I help you?
7
00:03:33,430 --> 00:03:35,084
The Manager in?
8
00:03:35,084 --> 00:03:36,825
Back there.
9
00:03:36,825 --> 00:03:38,348
Well, go get him.
10
00:03:49,403 --> 00:03:50,795
Yes?
11
00:03:50,795 --> 00:03:52,623
There's a soldier
out here to see you.
12
00:03:56,714 --> 00:03:58,063
Ma'am.
13
00:04:07,682 --> 00:04:09,205
You MacCready?
14
00:04:09,205 --> 00:04:11,903
Yes, I am.
Fred MacCready's the name.
15
00:04:11,903 --> 00:04:13,514
How may I help you gentlemen?
16
00:04:13,514 --> 00:04:15,820
Corporal Smitherman says
you might have a place
17
00:04:15,820 --> 00:04:17,648
where we can put this.
18
00:04:17,648 --> 00:04:20,129
Did the, uh, Corporal, uh,
give you a message for me?
19
00:04:45,546 --> 00:04:48,200
Hey. Look at that.
20
00:04:49,550 --> 00:04:52,553
Well, now, who are they?
21
00:04:52,553 --> 00:04:54,424
I don't know.
22
00:05:05,566 --> 00:05:10,832
Well, everything seems
to be in order.
23
00:05:10,832 --> 00:05:12,268
Uh, sorry I had to check,
24
00:05:12,268 --> 00:05:15,097
but, uh, you understand
security these days.
25
00:05:15,097 --> 00:05:17,317
Is there a safe
we should be taking this to?
26
00:05:17,317 --> 00:05:18,796
Best one in the state.
27
00:05:18,796 --> 00:05:20,624
But first,
you'll have to sign for it.
28
00:05:20,624 --> 00:05:22,539
Sure.
29
00:05:24,280 --> 00:05:26,804
Maggie, you go on home now.
30
00:05:29,372 --> 00:05:31,461
Now, where you men from?
31
00:05:31,461 --> 00:05:33,985
Camp over that way,
32
00:05:33,985 --> 00:05:37,337
about 20 miles to the east,
near a swamp.
33
00:05:37,337 --> 00:05:39,295
Is that right?
34
00:05:39,295 --> 00:05:42,254
Who's y'all's Lieutenant over there?
35
00:05:42,254 --> 00:05:44,692
We ain't got a Lieutenant
right now.
36
00:05:44,692 --> 00:05:46,737
Captain Lewison's around, though.
37
00:05:48,652 --> 00:05:50,785
What are y'all doing here in town?
38
00:05:50,785 --> 00:05:53,788
Oh, we got some business
at the bank.
39
00:05:53,788 --> 00:05:56,965
Well, I'm afraid you gonna
have to wait a few minutes.
40
00:06:03,537 --> 00:06:04,755
No.
41
00:06:06,931 --> 00:06:10,282
Can't wait.
42
00:06:10,282 --> 00:06:11,501
Now, you hold it right..
43
00:06:29,519 --> 00:06:31,391
Nobody move!
44
00:06:31,391 --> 00:06:32,566
Yep!
45
00:06:35,177 --> 00:06:36,570
I don't think so.
46
00:06:50,192 --> 00:06:51,454
Hey there.
47
00:06:51,454 --> 00:06:53,369
Did you get that teller, Annabelle?
48
00:06:53,369 --> 00:06:54,544
I didn't even see that.
49
00:06:57,852 --> 00:06:59,375
The bag's heavy, Joseph?
50
00:07:01,246 --> 00:07:02,944
Hell, yes.
51
00:07:08,210 --> 00:07:09,864
About time.
52
00:07:13,302 --> 00:07:14,695
Here they come.
53
00:07:18,525 --> 00:07:19,874
Stop right there!
54
00:07:19,874 --> 00:07:20,918
Halt!
55
00:07:44,333 --> 00:07:45,987
Wait up, Little Brother.
56
00:07:54,299 --> 00:07:55,562
Shit.
57
00:07:55,562 --> 00:07:57,259
Y'all ride on ahead.
58
00:07:57,259 --> 00:07:59,174
We got a ways to that
Hollister Place.
59
00:08:06,137 --> 00:08:08,488
How many do you think
will be after us?
60
00:08:08,488 --> 00:08:10,272
Not many at first.
61
00:08:10,272 --> 00:08:12,666
Those'd be the only ones
who could catch us.
62
00:08:14,842 --> 00:08:16,104
You're hit.
63
00:08:16,104 --> 00:08:18,541
Yeah, I know.
64
00:08:18,541 --> 00:08:20,064
I'm fine. It's just in my shoulder.
65
00:08:20,064 --> 00:08:21,544
I can move it around all right.
66
00:08:21,544 --> 00:08:23,546
It's not even close
to the bone or anything.
67
00:08:37,299 --> 00:08:39,431
Which way now?
68
00:08:39,431 --> 00:08:40,607
This way.
69
00:08:48,136 --> 00:08:50,834
William, tell us we ain't lost.
70
00:08:50,834 --> 00:08:52,967
We ain't lost, Clyde.
71
00:08:52,967 --> 00:08:55,926
We got a couple more miles of
this and then we'll be there.
72
00:09:06,023 --> 00:09:07,590
Hey, Old Man.
73
00:09:11,463 --> 00:09:13,030
You get you some deserters?
74
00:09:13,030 --> 00:09:15,206
Eight... Today.
75
00:09:17,121 --> 00:09:19,559
We was looking for
that Old Hollister Place.
76
00:09:24,825 --> 00:09:27,741
Hollister.
77
00:09:27,741 --> 00:09:29,220
Never heard of it.
78
00:09:29,220 --> 00:09:32,136
You sure about that?
79
00:09:32,136 --> 00:09:33,529
Should be a large farmhouse
80
00:09:33,529 --> 00:09:35,009
right past the creek.
81
00:09:35,009 --> 00:09:37,054
There are no creeks around here,
82
00:09:37,054 --> 00:09:38,882
not for miles.
83
00:09:38,882 --> 00:09:41,015
I've seen servants upon horses,
84
00:09:41,015 --> 00:09:43,017
and Princes upon the earth.
85
00:09:43,017 --> 00:09:44,975
You'd best be moving on.
86
00:09:48,370 --> 00:09:49,850
We'll keep heading up this way.
87
00:09:49,850 --> 00:09:52,243
Can't be more than a couple
miles out.
88
00:09:57,379 --> 00:09:59,860
He ain't got the slightest
notion where we're going.
89
00:10:02,036 --> 00:10:05,648
Yeah, well...
Another good plan, huh?
90
00:10:47,472 --> 00:10:51,738
Shoot. Crazy old man.
91
00:11:16,806 --> 00:11:19,940
Do you see a pathway
up to the house anywhere?
92
00:11:19,940 --> 00:11:21,811
Must've grown over.
93
00:11:21,811 --> 00:11:23,160
Is that it?
94
00:11:23,160 --> 00:11:24,771
I said it'd be here.
95
00:12:02,983 --> 00:12:04,854
Hey.
96
00:12:04,854 --> 00:12:06,464
Come look at this.
97
00:12:21,044 --> 00:12:22,611
Looks like a man.
98
00:12:24,569 --> 00:12:27,398
Doesn't look like no scarecrow.
99
00:12:28,878 --> 00:12:31,054
Do you want me to take it
down, Miss Annabelle?
100
00:12:31,054 --> 00:12:33,013
No.
101
00:12:33,013 --> 00:12:35,058
Just scared me a bit.
102
00:12:35,058 --> 00:12:38,148
Let's move on, shall we?
103
00:13:29,504 --> 00:13:30,810
Good shot, Sam.
104
00:13:31,985 --> 00:13:35,553
What the hell is that?
105
00:13:35,553 --> 00:13:37,207
Jesus, Joseph.
106
00:13:38,948 --> 00:13:43,431
Somebody shaved the skin
right off that boy.
107
00:13:43,431 --> 00:13:47,174
Don't look like any kind
of mountain cat I ever seen.
108
00:13:47,174 --> 00:13:50,003
Looks like a wild boar or something.
109
00:13:51,265 --> 00:13:52,919
Let's get to that house.
110
00:13:52,919 --> 00:13:55,008
Sooner we get inside, the better.
111
00:14:15,942 --> 00:14:18,161
Big storm coming in tonight, William.
112
00:14:22,644 --> 00:14:25,821
Listen up.
Let's get that gold inside.
113
00:14:25,821 --> 00:14:27,083
And bring your lanterns.
114
00:14:27,083 --> 00:14:29,172
We head out for Mexico in the morning.
115
00:14:34,003 --> 00:14:35,483
Who'd you say runs this house?
116
00:14:35,483 --> 00:14:36,745
No one.
117
00:14:36,745 --> 00:14:37,964
No one.
118
00:14:37,964 --> 00:14:39,966
It belonged to a soldier
I knew once,
119
00:14:39,966 --> 00:14:43,534
but he's dead now, so...
The place is empty, I reckon.
120
00:14:47,364 --> 00:14:49,453
Place looks deserted.
121
00:14:49,453 --> 00:14:51,064
No shit.
122
00:14:51,064 --> 00:14:53,283
I think we got that figured out.
123
00:15:00,247 --> 00:15:01,509
What the hell?
124
00:15:01,509 --> 00:15:02,902
Just stepped on a bird.
125
00:15:05,469 --> 00:15:07,341
Yeah, come on.
126
00:15:07,341 --> 00:15:10,474
I want to get that bullet out
of you before it gets infected.
127
00:15:12,563 --> 00:15:14,391
Yeah, all right.
128
00:15:18,047 --> 00:15:19,396
Phweet! Dog!
129
00:15:52,212 --> 00:15:53,691
Oh, hell.
130
00:16:10,012 --> 00:16:11,796
What's going on?
131
00:16:15,844 --> 00:16:18,020
It's probably just some tramps.
132
00:16:18,020 --> 00:16:19,935
Let's look around and find 'em.
133
00:16:19,935 --> 00:16:22,024
There's only two of 'em.
134
00:16:24,722 --> 00:16:26,420
All right, but let's all be careful.
135
00:16:39,955 --> 00:16:42,697
It's real.
136
00:16:42,697 --> 00:16:44,612
It's real.
137
00:16:44,612 --> 00:16:47,963
Don't chew on the gold, Joseph.
138
00:16:47,963 --> 00:16:49,791
You and Clyde go have a look upstairs.
139
00:16:49,791 --> 00:16:52,402
Todd and I will check this floor.
140
00:17:11,117 --> 00:17:14,598
I ain't never been
in a house this big.
141
00:17:14,598 --> 00:17:16,426
So many rooms.
142
00:17:19,212 --> 00:17:23,129
Whoever built it must've
been pretty damn rich.
143
00:17:23,129 --> 00:17:27,220
I guess we're richer
than him now, though.
144
00:17:27,220 --> 00:17:31,441
We ain't richer than nothing.
Not yet, anyhow.
145
00:17:31,441 --> 00:17:33,661
How you mean?
146
00:17:33,661 --> 00:17:36,490
Don't hurt yourself trying
to think or nothing,
147
00:17:36,490 --> 00:17:39,406
but right now that gold's downstairs.
148
00:17:39,406 --> 00:17:41,799
That ain't mine
until it's in my pocket.
149
00:17:41,799 --> 00:17:44,193
That's for true.
150
00:17:44,193 --> 00:17:46,674
I'm gonna feel a lot easier
when we're in Mexico
151
00:17:46,674 --> 00:17:49,068
holding our shares.
152
00:17:49,068 --> 00:17:50,678
And if William thinks
153
00:17:50,678 --> 00:17:52,549
we're taking the same share
as that nigger,
154
00:17:52,549 --> 00:17:54,464
he's got another thing coming.
155
00:17:57,685 --> 00:18:00,644
You check that room,
and I'll look in this one.
156
00:18:00,644 --> 00:18:04,039
You hear me holler,
you come running, get it?
157
00:18:04,039 --> 00:18:05,258
You too.
158
00:19:03,838 --> 00:19:06,710
Todd?
159
00:19:06,710 --> 00:19:09,104
I think I heard something.
160
00:19:17,547 --> 00:19:18,983
You can't get it open?
161
00:19:20,202 --> 00:19:22,944
No, it's stuck good.
162
00:19:22,944 --> 00:19:24,772
Doorknob turning.
163
00:19:24,772 --> 00:19:26,034
It ain't locked.
164
00:19:44,835 --> 00:19:46,097
Well...
165
00:19:48,491 --> 00:19:50,537
We'll find something to pry
it open.
166
00:19:52,060 --> 00:19:53,627
Let's come back to it.
167
00:20:59,388 --> 00:21:00,824
Anyone here?
168
00:21:15,361 --> 00:21:17,145
Come on.
169
00:21:17,145 --> 00:21:18,668
Come on, get out.
170
00:21:35,511 --> 00:21:38,035
Oh!
171
00:21:40,951 --> 00:21:43,737
Why'd you do that?
172
00:21:43,737 --> 00:21:46,783
Hey, I like to breeze
through the trees, Corporal.
173
00:21:48,481 --> 00:21:50,047
Anything in here?
174
00:21:51,353 --> 00:21:52,963
No.
175
00:21:52,963 --> 00:21:54,400
Did you find anything?
176
00:21:54,400 --> 00:21:55,792
Just some clothes.
177
00:21:55,792 --> 00:21:57,751
Looks like a guest room or something.
178
00:21:57,751 --> 00:21:59,492
The bed's still made.
179
00:22:00,971 --> 00:22:03,409
Let's check the barn out back next.
180
00:22:03,409 --> 00:22:05,062
Yeah.
181
00:22:20,774 --> 00:22:21,992
There.
182
00:22:23,211 --> 00:22:24,734
You're done.
183
00:22:37,138 --> 00:22:38,618
Oh!
184
00:22:38,618 --> 00:22:40,184
Goddamn it, Annabelle!
185
00:22:40,184 --> 00:22:42,796
That'll do.
186
00:22:42,796 --> 00:22:45,059
Could've told me
you were gonna do that.
187
00:22:45,059 --> 00:22:46,452
Stop whining.
188
00:22:46,452 --> 00:22:47,714
Ow.
189
00:23:27,928 --> 00:23:29,146
What is this place?
190
00:23:30,496 --> 00:23:32,193
Slave quarters.
191
00:23:58,393 --> 00:23:59,829
There's a book over here.
192
00:24:16,106 --> 00:24:18,239
Any of this mean anything to you?
193
00:24:18,239 --> 00:24:21,024
They're spells...
For raising the dead.
194
00:24:42,698 --> 00:24:44,744
How much you figure our share
to be,
195
00:24:44,744 --> 00:24:47,573
looking at that gold?
196
00:24:47,573 --> 00:24:50,358
Less than it should.
197
00:24:50,358 --> 00:24:54,318
Sure would be easier if we
was to divide it by two,
198
00:24:54,318 --> 00:24:56,756
instead of...
199
00:24:56,756 --> 00:24:58,975
We got...
200
00:24:58,975 --> 00:25:02,283
That kid already got
a bullet in him.
201
00:25:02,283 --> 00:25:05,721
I reckon you could take care
of our lady friend.
202
00:25:05,721 --> 00:25:07,767
You find anything in here?
203
00:25:07,767 --> 00:25:09,333
No. It's empty.
204
00:25:17,472 --> 00:25:19,474
Might not be a bad time for a storm.
205
00:25:19,474 --> 00:25:22,738
It could wash away
any tracks we left.
206
00:25:22,738 --> 00:25:24,174
Uh uh.
207
00:25:24,174 --> 00:25:26,307
Ground'll be muddy tomorrow.
208
00:25:26,307 --> 00:25:28,135
Leave tracks that'll last for days.
209
00:25:28,135 --> 00:25:30,485
You hear me ask your opinion, Boy?
210
00:25:30,485 --> 00:25:31,704
'Cause I didn't.
211
00:25:36,970 --> 00:25:39,450
Ain't no boys in here, Speculator.
212
00:25:39,450 --> 00:25:41,931
I wouldn't speculate on you.
213
00:25:41,931 --> 00:25:45,021
I wouldn't have no use for you,
none at all.
214
00:25:46,849 --> 00:25:48,155
I don't see any pine trees
215
00:25:48,155 --> 00:25:50,157
for you to hide behind up in here.
216
00:25:50,157 --> 00:25:52,768
Oh, Boy, I'll knock those eyes
straight in your head.
217
00:25:52,768 --> 00:25:55,466
Shut up, the both of you.
218
00:26:00,863 --> 00:26:03,213
Yeah, I wonder how
they got up in there.
219
00:26:05,912 --> 00:26:08,001
There ain't no ladder.
220
00:26:10,525 --> 00:26:14,268
This place is going
to turn me into a little girl.
221
00:26:14,268 --> 00:26:18,533
Well, if there was anyone here,
they're long gone by now.
222
00:26:18,533 --> 00:26:19,752
Come on.
223
00:26:33,461 --> 00:26:35,855
Ante up over there.
224
00:26:35,855 --> 00:26:37,291
That's it.
225
00:26:37,291 --> 00:26:39,293
I swear...
226
00:26:39,293 --> 00:26:40,990
Five...
227
00:26:42,557 --> 00:26:45,473
Hit a winner.
228
00:26:45,473 --> 00:26:47,562
Mmm...
229
00:26:47,562 --> 00:26:49,564
It's me, isn't it?
230
00:26:50,870 --> 00:26:53,220
How much you got?
And don't lie.
231
00:26:54,787 --> 00:26:56,092
Two.
232
00:26:56,092 --> 00:26:57,703
Two.
233
00:26:58,878 --> 00:27:01,445
Two and one, that's it.
234
00:27:01,445 --> 00:27:03,883
You holdin'?
235
00:27:03,883 --> 00:27:06,189
They said there were some
beds upstairs.
236
00:27:07,800 --> 00:27:09,497
Want to go lie down for a while?
237
00:27:18,288 --> 00:27:19,768
Damn.
238
00:27:25,469 --> 00:27:26,819
Come on, what is it now?
239
00:28:34,321 --> 00:28:36,845
Three.
240
00:28:36,845 --> 00:28:38,717
Another three.
241
00:28:52,426 --> 00:28:53,906
My bet.
242
00:29:00,173 --> 00:29:02,044
Joseph, come on, now, Boy.
243
00:29:02,044 --> 00:29:04,612
I got a...
244
00:29:04,612 --> 00:29:06,135
I'll go five.
245
00:31:27,102 --> 00:31:28,887
Do you remember the hospital
246
00:31:28,887 --> 00:31:30,889
where we first met?
247
00:31:32,238 --> 00:31:34,936
First time we talked
after you woke up?
248
00:31:37,721 --> 00:31:41,638
You, me, Jeffy Hollister...
249
00:31:42,988 --> 00:31:45,860
when he told us about this place.
250
00:31:47,906 --> 00:31:49,559
Did he ever say anything
251
00:31:49,559 --> 00:31:52,562
about the folks that he
inherited it from?
252
00:31:54,216 --> 00:31:57,437
Yeah, some great uncle or something.
253
00:31:59,787 --> 00:32:01,658
Had he ever been out here?
254
00:32:02,877 --> 00:32:04,792
I don't think he had.
255
00:32:06,794 --> 00:32:09,231
Carried around all those maps.
256
00:32:09,231 --> 00:32:10,537
Mmm.
257
00:32:14,062 --> 00:32:16,456
It was awful watching him go.
258
00:32:20,547 --> 00:32:22,766
He called me "Belle."
259
00:32:27,815 --> 00:32:31,079
I wanted you the first time
I saw you.
260
00:32:46,225 --> 00:32:47,835
Annabelle...
261
00:32:52,318 --> 00:32:55,538
I think I killed a kid in
town today.
262
00:32:59,151 --> 00:33:00,935
Did you see it?
263
00:33:14,862 --> 00:33:17,952
I'm out. I'm done.
264
00:33:17,952 --> 00:33:19,562
Wise decision, Nance.
265
00:33:19,562 --> 00:33:21,129
Wiser than our friend here,
266
00:33:21,129 --> 00:33:23,131
who's looking to lose
his share of the gold
267
00:33:23,131 --> 00:33:25,612
afore he gets to count it.
268
00:33:25,612 --> 00:33:27,222
You know, Clyde,
269
00:33:27,222 --> 00:33:28,615
you'd be a lot better at bluffing
270
00:33:28,615 --> 00:33:30,356
if you played it down a bit.
271
00:33:31,487 --> 00:33:32,923
See your three.
272
00:33:34,751 --> 00:33:36,492
I'm up five.
273
00:33:44,109 --> 00:33:48,069
Hell, I best to get
these horses in...
274
00:33:48,069 --> 00:33:51,290
Before that storm hits.
275
00:33:51,290 --> 00:33:52,943
You do that.
276
00:34:03,998 --> 00:34:06,392
Yeah, I bet you tired as I am.
277
00:34:15,009 --> 00:34:17,490
It's been a rough day,
hasn't it, Boys?
278
00:34:20,884 --> 00:34:23,713
Nothing to worry about,
now you in here.
279
00:34:23,713 --> 00:34:25,802
Storm ain't gonna hurt you none.
280
00:34:28,414 --> 00:34:30,720
You did good today, Passion.
281
00:34:42,950 --> 00:34:46,649
I'm gonna get you
all fed and watered now.
282
00:34:55,528 --> 00:34:57,486
I guess you don't need this.
283
00:34:59,097 --> 00:35:00,272
I do.
284
00:35:01,577 --> 00:35:02,796
Be right back.
285
00:35:29,039 --> 00:35:30,258
Hmm.
286
00:35:30,258 --> 00:35:31,781
Please, help me!
287
00:35:31,781 --> 00:35:33,696
Get me out of here!
288
00:35:36,221 --> 00:35:37,918
Is somebody down there?
289
00:35:37,918 --> 00:35:39,963
Please, Mister, hurry!
290
00:35:43,402 --> 00:35:45,099
Let me outta here!
291
00:35:45,099 --> 00:35:46,970
Can't see you.
292
00:35:46,970 --> 00:35:49,059
My daddy threw me in here!
293
00:35:49,059 --> 00:35:50,409
Oh, hell!
294
00:35:52,802 --> 00:35:54,630
My.. My Lord!
295
00:35:54,630 --> 00:35:56,850
I'm gonna throw a bucket down
to you.
296
00:35:56,850 --> 00:35:58,721
Hurry!
Damn!
297
00:36:01,028 --> 00:36:05,119
Hurry! I'm cold!
298
00:36:05,119 --> 00:36:06,773
Just grab hold on it.
299
00:36:06,773 --> 00:36:08,427
I'm gonna pull you up
out of there.
300
00:36:08,427 --> 00:36:09,993
Hurry!
301
00:36:11,299 --> 00:36:12,909
You got it?
302
00:36:15,303 --> 00:36:16,522
All right.
303
00:36:19,438 --> 00:36:21,266
All right, grab hold, both hands.
304
00:36:21,266 --> 00:36:23,616
Uh huh.
305
00:36:23,616 --> 00:36:25,444
Come on.
306
00:36:25,444 --> 00:36:28,360
Well, damn!
307
00:36:34,148 --> 00:36:36,716
Damn! What...?
308
00:36:55,865 --> 00:36:57,432
You okay there, Sam?
309
00:37:00,522 --> 00:37:02,176
Mmm...
310
00:37:02,176 --> 00:37:03,438
I don't know.
311
00:37:03,438 --> 00:37:06,180
This thing's itching me.
312
00:37:06,180 --> 00:37:08,095
Means it's healing.
313
00:37:10,097 --> 00:37:11,316
Yeah.
314
00:37:11,316 --> 00:37:13,318
I guess so.
315
00:37:13,318 --> 00:37:15,885
How long do you think
Joseph's been gone?
316
00:37:57,710 --> 00:37:59,929
(Indistinct)
317
00:38:24,171 --> 00:38:26,347
There's more Injuns coming.
318
00:38:47,499 --> 00:38:49,283
Belle...
319
00:38:49,283 --> 00:38:51,372
I'll be back for you, Jeffy.
320
00:38:53,026 --> 00:38:54,375
Isn't she beautiful?
321
00:38:56,290 --> 00:38:59,989
I think she's the most
beautiful girl I've ever seen.
322
00:39:01,426 --> 00:39:04,690
Soon as I heal up
and get out of here,
323
00:39:04,690 --> 00:39:06,822
we're going to get married.
324
00:39:08,041 --> 00:39:09,869
She told me so.
325
00:39:24,231 --> 00:39:27,800
Bastard...
326
00:39:27,800 --> 00:39:29,584
Bastard!
327
00:39:42,292 --> 00:39:43,511
What is it?
328
00:39:43,511 --> 00:39:44,773
Joseph's gone.
329
00:39:46,166 --> 00:39:47,515
What do you mean, he's gone?
330
00:39:47,515 --> 00:39:48,821
He's gone. He disappeared.
331
00:39:48,821 --> 00:39:50,518
He went to take
the horses to the barn,
332
00:39:50,518 --> 00:39:52,564
and he hasn't come back yet.
333
00:39:52,564 --> 00:39:54,435
We're all out looking for him.
334
00:39:56,176 --> 00:39:57,786
I'll be right down.
335
00:40:10,364 --> 00:40:12,888
Todd and Clyde are out back.
336
00:40:14,194 --> 00:40:15,587
Are you coming?
337
00:40:17,371 --> 00:40:19,982
Yeah, I'll be along in a minute.
338
00:40:35,433 --> 00:40:36,869
Dog!
339
00:41:03,809 --> 00:41:05,375
Joseph?
340
00:41:14,254 --> 00:41:16,386
Over here.
341
00:41:25,744 --> 00:41:27,049
You seen him?
342
00:41:28,834 --> 00:41:31,097
No. I thought I heard Dog
out in the cornfield.
343
00:41:31,097 --> 00:41:32,751
I went out after him, but...
344
00:41:32,751 --> 00:41:35,971
I must've gotten turned
around in there or something.
345
00:41:35,971 --> 00:41:38,670
Well, you couldn't find
your way out there in daylight,
346
00:41:38,670 --> 00:41:40,498
much less at night
with a storm coming.
347
00:41:40,498 --> 00:41:42,543
Yeah.
Joseph!
348
00:41:45,981 --> 00:41:47,809
He'll either come back or he won't.
349
00:41:47,809 --> 00:41:49,724
Let's all keep our pistols handy.
350
00:41:57,776 --> 00:41:59,212
I got to take care of something.
351
00:41:59,212 --> 00:42:00,909
I'll be around in a minute.
352
00:42:13,487 --> 00:42:15,968
We shouldn't leave
the gold unattended again.
353
00:42:15,968 --> 00:42:17,839
We've been lucky so far,
354
00:42:17,839 --> 00:42:20,189
especially with those two around.
355
00:42:20,189 --> 00:42:22,931
Do you think they're
playing at something serious?
356
00:42:22,931 --> 00:42:24,237
Things are different now.
357
00:42:25,499 --> 00:42:27,588
From now on, one of us three
358
00:42:27,588 --> 00:42:29,503
stays with the gold at all times,
359
00:42:29,503 --> 00:42:31,549
no matter what,
360
00:42:31,549 --> 00:42:35,161
at least until we figure out
what's going on here.
361
00:42:35,161 --> 00:42:36,989
Got that?
Yeah.
362
00:42:36,989 --> 00:42:38,556
All right.
363
00:43:39,399 --> 00:43:41,227
Dog?
364
00:43:43,664 --> 00:43:45,013
Shh!
365
00:43:55,676 --> 00:43:58,331
Hey. Hey. Hey, now.
366
00:45:17,192 --> 00:45:18,498
Anna...
367
00:46:18,863 --> 00:46:20,212
Stay with the gold.
368
00:46:28,220 --> 00:46:29,830
What is it?
369
00:46:29,830 --> 00:46:31,832
There was a boy in here.
370
00:46:31,832 --> 00:46:33,791
A boy?
371
00:46:33,791 --> 00:46:35,836
He ran out.
372
00:46:38,752 --> 00:46:39,927
You all right?
373
00:46:42,408 --> 00:46:45,411
Yeah, I'm fine. It just..
374
00:46:45,411 --> 00:46:47,065
It just scared me, that's all.
375
00:46:47,065 --> 00:46:48,893
Maybe it was the light.
376
00:46:48,893 --> 00:46:50,938
Was this a young kid?
Yeah, he was young.
377
00:46:50,938 --> 00:46:52,766
He was small.
378
00:46:52,766 --> 00:46:55,421
If there was a boy here,
Sam will find him.
379
00:46:59,599 --> 00:47:01,079
We're the only ones on this floor.
380
00:47:02,732 --> 00:47:04,430
Could he have gone out a window?
381
00:47:04,430 --> 00:47:06,606
I don't see how.
382
00:47:06,606 --> 00:47:08,869
He didn't go downstairs.
We would've passed him.
383
00:47:08,869 --> 00:47:11,002
Yeah.
384
00:47:11,002 --> 00:47:13,091
You sure you weren't dreaming?
He was here!
385
00:47:13,091 --> 00:47:14,919
He could've gone out another way.
386
00:47:14,919 --> 00:47:16,268
If there was a boy here..
387
00:47:16,268 --> 00:47:17,704
It wasn't a dream, William.
388
00:47:17,704 --> 00:47:18,923
Sam?
389
00:47:18,923 --> 00:47:20,881
Sam? Sam.
390
00:47:22,796 --> 00:47:23,971
On your feet.
391
00:47:27,845 --> 00:47:29,063
You all right?
392
00:47:29,063 --> 00:47:30,848
Yeah, I'm fine.
393
00:47:30,848 --> 00:47:34,242
I just got queasy after running
up all those goddamn stairs.
394
00:47:34,242 --> 00:47:36,636
Okay, you need to lie down
and get some rest.
395
00:47:36,636 --> 00:47:39,117
No, I'm all right.
Just give me a minute.
396
00:47:39,117 --> 00:47:40,683
Lie down.
397
00:47:40,683 --> 00:47:41,859
Come on.
398
00:47:59,528 --> 00:48:00,747
Annabelle...
399
00:48:02,488 --> 00:48:05,491
I believe you about the boy.
400
00:48:05,491 --> 00:48:07,623
Get some rest.
401
00:48:37,958 --> 00:48:39,133
(Whispering)
402
00:48:53,060 --> 00:48:54,888
I didn't say that
I don't believe you.
403
00:48:54,888 --> 00:48:57,021
No, you just said I had a bad dream.
404
00:48:57,021 --> 00:48:58,370
I heard you the first time.
405
00:48:58,370 --> 00:48:59,719
Ah, Christ, Annabelle.
406
00:48:59,719 --> 00:49:02,374
Sam's wound's infected.
407
00:49:02,374 --> 00:49:04,115
He's not gonna be in any condition
408
00:49:04,115 --> 00:49:05,943
to ride if it gets much worse.
409
00:49:05,943 --> 00:49:10,208
All right, fine.
You got any suggestions?
410
00:49:10,208 --> 00:49:12,297
It's just that...
411
00:49:12,297 --> 00:49:16,127
There's something wrong
with this place.
412
00:49:16,127 --> 00:49:19,913
There was something awful
about that boy upstairs.
413
00:49:19,913 --> 00:49:21,697
Why can't we just leave now?
414
00:49:21,697 --> 00:49:23,786
Well, there's no chance of us
going anywhere tonight,
415
00:49:23,786 --> 00:49:25,223
not in this.
416
00:49:25,223 --> 00:49:26,920
And we can't
just leave Joseph here,
417
00:49:26,920 --> 00:49:28,791
he could just be passed out somewhere.
418
00:49:31,707 --> 00:49:34,058
What've you been doing?
419
00:49:35,755 --> 00:49:38,018
You see Joseph come by?
420
00:49:39,933 --> 00:49:43,415
Could've sworn I saw him
moving around in there.
421
00:49:43,415 --> 00:49:45,852
You sure it was him?
422
00:49:45,852 --> 00:49:49,682
I saw a head and shoulders
moving through the rows, but...
423
00:49:49,682 --> 00:49:50,900
What?
424
00:49:53,425 --> 00:49:55,383
Then I didn't see it no more.
425
00:49:57,559 --> 00:50:00,258
It's either him
or something pretty big.
426
00:50:06,003 --> 00:50:07,743
(Indistinct)
427
00:50:32,377 --> 00:50:34,596
Our Father, thou art in heaven...
428
00:50:34,596 --> 00:50:37,295
My parents used
to lie together in this bed.
429
00:50:37,295 --> 00:50:40,776
This is where my mother was
when the consumption took her.
430
00:50:40,776 --> 00:50:43,127
Though I walk through the valley
of the shadow of death,
431
00:50:43,127 --> 00:50:44,998
I will fear no evil...
432
00:50:44,998 --> 00:50:48,436
(Indistinct)
433
00:50:52,136 --> 00:50:53,920
I had to do it.
434
00:50:57,837 --> 00:51:00,318
I put the children...
435
00:51:00,318 --> 00:51:02,624
Where they'll never be found...
436
00:51:02,624 --> 00:51:04,844
By anyone.
437
00:51:04,844 --> 00:51:08,108
I tried to bring my wife back,
but they tricked me.
438
00:51:08,108 --> 00:51:11,416
They changed my children into demons.
439
00:51:12,765 --> 00:51:14,071
Who are you?
440
00:51:16,247 --> 00:51:18,118
Where is my wife?
441
00:51:19,685 --> 00:51:21,991
Where is she?
442
00:51:21,991 --> 00:51:23,080
Where is she?
443
00:51:26,170 --> 00:51:28,911
Clyde here says he saw
Joseph and Dog.
444
00:51:28,911 --> 00:51:31,914
At least it was some kind of animal.
445
00:51:35,527 --> 00:51:38,051
We planning on keeping
this gold out all night?
446
00:51:38,051 --> 00:51:40,662
We'll stand watch over it. Why?
447
00:51:40,662 --> 00:51:43,839
I say we divide the gold up now,
448
00:51:43,839 --> 00:51:46,364
so we're each carrying
our own shares.
449
00:51:46,364 --> 00:51:48,366
Seems safer.
450
00:51:48,366 --> 00:51:50,411
And I said...
451
00:51:50,411 --> 00:51:52,718
We divide the gold up
when we get to Mexico,
452
00:51:52,718 --> 00:51:54,241
not before.
453
00:51:54,241 --> 00:51:55,764
Doesn't make any sense, William.
454
00:51:55,764 --> 00:51:57,723
Joseph's missing,
we don't know where.
455
00:51:57,723 --> 00:51:59,028
Way it is, Clyde.
456
00:51:59,028 --> 00:52:00,900
Part of this gold is mine.
457
00:52:00,900 --> 00:52:03,250
And you'll get it...
When we're out of the country.
458
00:52:03,250 --> 00:52:05,383
It's the way I say it is.
459
00:52:05,383 --> 00:52:06,645
That's final.
460
00:52:15,741 --> 00:52:19,440
Ah, doesn't make any difference,
I guess.
461
00:52:22,095 --> 00:52:24,576
I'm gonna go get some rest.
462
00:52:24,576 --> 00:52:26,534
You do that.
463
00:54:32,312 --> 00:54:34,793
(Indistinct)
464
00:54:53,246 --> 00:54:55,422
(Indistinct)
465
00:54:55,422 --> 00:54:56,989
(Indistinct)
466
00:56:58,719 --> 00:57:00,112
Sam!
467
00:57:11,689 --> 00:57:13,038
Sam!
468
00:58:11,052 --> 00:58:12,401
Who's there?
469
00:58:32,334 --> 00:58:34,336
How'd you get in here?
470
00:58:49,569 --> 00:58:50,744
Hey.
471
00:58:57,229 --> 00:58:58,752
Listen, Kid...
472
00:59:00,101 --> 00:59:01,494
You need to tell me
473
00:59:01,494 --> 00:59:03,714
if there's someone else
in this house.
474
00:59:07,195 --> 00:59:09,981
Did something happen?
475
01:00:37,590 --> 01:00:39,070
How'd you get in here?
476
01:00:39,070 --> 01:00:41,681
Oh, please.
Please help me.
477
01:00:41,681 --> 01:00:42,900
Please let me go!
478
01:00:42,900 --> 01:00:44,945
I didn't do nothing.
479
01:00:44,945 --> 01:00:48,427
I won't tell nobody about the others.
480
01:00:48,427 --> 01:00:50,734
The others?
You a runaway?
481
01:00:50,734 --> 01:00:53,301
I didn't see nothing.
I didn't.
482
01:00:53,301 --> 01:00:55,260
I didn't see nothing.
483
01:00:57,044 --> 01:00:58,306
Damn it.
484
01:00:58,306 --> 01:01:00,265
They used rawhide on you.
485
01:01:00,265 --> 01:01:01,527
They used rawhide on you.
486
01:01:01,527 --> 01:01:03,572
Oh, God, it hurts!
487
01:01:03,572 --> 01:01:06,619
Yeah, I know. I know.
488
01:01:06,619 --> 01:01:07,838
Please help me.
Shhhhh.
489
01:01:07,838 --> 01:01:09,361
Hurry!
490
01:01:09,361 --> 01:01:10,971
Hold tight.
I'm gonna cut this off you.
491
01:01:13,757 --> 01:01:15,323
Oh, God, he's here!
492
01:01:15,323 --> 01:01:17,151
What?
493
01:01:17,151 --> 01:01:20,633
He's here!
Oh, God, he's here!
494
01:01:20,633 --> 01:01:22,983
He's here!
Oh, God, he's here!
495
01:01:22,983 --> 01:01:24,245
Help me!
496
01:01:24,245 --> 01:01:25,464
I don't see anything.
497
01:01:27,292 --> 01:01:29,294
Shh.
498
01:01:29,294 --> 01:01:31,252
Hold on now. Just hold on.
499
01:01:32,514 --> 01:01:33,777
Hold on.
500
01:01:33,777 --> 01:01:36,083
No! No, God!
501
01:01:37,606 --> 01:01:38,825
I don't see anybody.
502
01:02:11,031 --> 01:02:12,859
Joseph?
503
01:02:37,362 --> 01:02:39,494
Sam...
504
01:02:49,026 --> 01:02:50,244
The gold.
505
01:02:53,378 --> 01:02:54,814
Clyde.
506
01:03:10,482 --> 01:03:12,701
Clyde!
507
01:03:26,063 --> 01:03:28,543
You stay here with Annabelle,
you understand?
508
01:04:05,972 --> 01:04:07,626
Sam...
509
01:04:09,280 --> 01:04:10,672
Where's William?
510
01:04:22,423 --> 01:04:23,903
Where's the gold?
511
01:04:25,209 --> 01:04:27,689
Will's taking care of it.
512
01:04:31,128 --> 01:04:32,912
What's that?
513
01:04:36,307 --> 01:04:39,266
A door.
514
01:04:39,266 --> 01:04:41,312
Page from that book.
515
01:04:41,312 --> 01:04:43,836
What are you talking about?
516
01:04:43,836 --> 01:04:47,927
It's no door that you would understand.
517
01:04:49,015 --> 01:04:50,495
It's for sacrifice.
518
01:04:52,453 --> 01:04:54,151
First, all the slaves...
519
01:04:54,151 --> 01:04:59,330
All the cheap ones and
the females past their prime.
520
01:04:59,330 --> 01:05:02,507
You have to follow
certain rituals to be heard.
521
01:05:02,507 --> 01:05:05,727
Most think of them as spirits
522
01:05:05,727 --> 01:05:08,165
and ghosts.
523
01:05:08,165 --> 01:05:10,341
But they have always been here.
524
01:05:10,341 --> 01:05:11,995
They exist in a world around
our own.
525
01:05:11,995 --> 01:05:13,474
Sam..
526
01:05:13,474 --> 01:05:15,955
They want to change
what is in this world.
527
01:05:15,955 --> 01:05:18,871
They wanna... Torment us.
528
01:05:23,049 --> 01:05:25,704
I don't understand.
529
01:05:25,704 --> 01:05:27,488
Annabelle...
530
01:05:27,488 --> 01:05:29,012
This really hurts.
531
01:05:31,536 --> 01:05:33,364
I think something's wrong.
532
01:05:35,366 --> 01:05:39,326
All right, let me..
Let me look at it.
533
01:05:57,301 --> 01:05:58,998
Ah!
534
01:06:03,046 --> 01:06:05,091
What is that?
535
01:06:07,746 --> 01:06:09,052
I don't know.
536
01:06:09,052 --> 01:06:11,402
Sam, we have to get you to a doctor.
537
01:06:11,402 --> 01:06:13,752
You have some sort of an infection.
538
01:06:13,752 --> 01:06:16,059
I may be able to get you
something for the pain.
539
01:06:16,059 --> 01:06:17,799
No.
540
01:06:20,019 --> 01:06:21,978
It don't hurt no more, Belle.
541
01:06:27,287 --> 01:06:30,073
What?
542
01:06:30,073 --> 01:06:32,814
What did you just call me?
543
01:06:36,427 --> 01:06:38,777
I want to show you something.
544
01:06:40,170 --> 01:06:43,260
Here. Come on.
545
01:06:43,260 --> 01:06:45,305
Come on.
546
01:06:45,305 --> 01:06:48,439
Don't you want to see
what they did to me?
547
01:06:48,439 --> 01:06:50,919
You were shot, Sam.
I was there, remember?
548
01:06:50,919 --> 01:06:54,923
No! Preacher said
shooting's too good for me.
549
01:06:54,923 --> 01:06:57,013
They just left me out there
to rot for what I did.
550
01:06:57,013 --> 01:06:58,840
Sam, what're you talking about?
551
01:07:04,281 --> 01:07:05,804
Sam?
552
01:07:07,893 --> 01:07:09,068
Sam...
553
01:07:12,332 --> 01:07:13,594
Sam...
554
01:07:17,511 --> 01:07:18,817
I can't see..
555
01:07:18,817 --> 01:07:20,297
Stop calling me that!
556
01:07:21,994 --> 01:07:23,343
(Indistinct)
557
01:07:27,478 --> 01:07:28,783
Stop this!
558
01:07:28,783 --> 01:07:30,350
Where did you put the bodies?
559
01:07:31,699 --> 01:07:33,179
Where are your children?
560
01:07:33,179 --> 01:07:35,355
Where they belong!
561
01:07:35,355 --> 01:07:37,183
Hoist him up there!
562
01:07:37,183 --> 01:07:39,620
I've opened the door.
563
01:07:39,620 --> 01:07:41,666
They're here forever!
564
01:07:41,666 --> 01:07:43,320
Fine.
565
01:07:43,320 --> 01:07:46,149
We'll see you get
a taste of hell in this world
566
01:07:46,149 --> 01:07:48,499
before you pass on to the next.
567
01:07:52,851 --> 01:07:55,288
You'll see!
568
01:07:55,288 --> 01:07:56,550
Just wait!
569
01:07:56,550 --> 01:07:57,856
Come on, Jeffy.
570
01:07:57,856 --> 01:08:00,163
You'll know, Neighbor!
571
01:08:00,163 --> 01:08:02,861
Hollister!
Just you wait and see.
572
01:08:04,950 --> 01:08:06,604
You have no idea.
573
01:09:49,054 --> 01:09:52,231
Todd! Joseph!
574
01:09:52,231 --> 01:09:55,843
Where the hell are you,
goddamn it?
575
01:10:10,336 --> 01:10:12,164
What is it?
576
01:10:18,301 --> 01:10:21,608
I saw everything.
577
01:10:21,608 --> 01:10:25,133
What exactly did you see?
578
01:10:28,833 --> 01:10:31,836
What's wrong with Sam?
579
01:10:33,011 --> 01:10:35,143
I don't know.
580
01:10:37,842 --> 01:10:39,147
Sam?
581
01:10:49,070 --> 01:10:50,637
He's dead.
582
01:10:53,031 --> 01:10:54,728
What the hell happened here?
583
01:10:54,728 --> 01:10:57,470
I don't know.
What, was it his wound?
584
01:10:57,470 --> 01:10:58,863
No, it's this place!
585
01:10:58,863 --> 01:11:00,212
This place did something to him!
586
01:11:01,561 --> 01:11:04,042
What do you mean, "This place"?
587
01:11:04,042 --> 01:11:07,524
Why would Jeffy Hollister
send us here?
588
01:11:07,524 --> 01:11:09,265
What do you know about this farm?
589
01:11:09,265 --> 01:11:10,918
What are you talking about?
590
01:11:10,918 --> 01:11:13,094
It was a trap, William!
591
01:11:13,094 --> 01:11:16,054
The farmer that lived here,
he sacrificed
592
01:11:16,054 --> 01:11:17,273
his slaves...
593
01:11:18,448 --> 01:11:21,842
In some sort of ritual...
594
01:11:21,842 --> 01:11:23,714
To bring his wife back.
595
01:11:23,714 --> 01:11:27,500
He killed them because
they turned into beasts...
596
01:11:27,500 --> 01:11:28,588
Demons.
597
01:11:28,588 --> 01:11:29,894
I saw it.
598
01:11:50,393 --> 01:11:52,525
We need to get outta here, William.
599
01:11:57,182 --> 01:11:59,358
Sam's dead, Todd.
600
01:12:02,013 --> 01:12:04,755
Where the hell have you been?
601
01:12:04,755 --> 01:12:07,801
We need to get as far away
from this farm as we can.
602
01:12:07,801 --> 01:12:09,629
We're not leaving here
without the gold.
603
01:12:09,629 --> 01:12:11,414
The gold?
604
01:12:11,414 --> 01:12:12,937
Yeah.
605
01:12:12,937 --> 01:12:15,766
The gold, remember?
606
01:12:17,637 --> 01:12:19,465
We left you here watching it.
607
01:12:25,036 --> 01:12:26,690
Two against one, Todd.
608
01:12:26,690 --> 01:12:28,082
What are you thinking about?
609
01:12:30,302 --> 01:12:33,174
I'll kill him, Miss Annabelle.
You ain't that quick.
610
01:12:33,174 --> 01:12:35,351
Maybe.
611
01:12:35,351 --> 01:12:38,310
He won't be lonely long if
you do.
612
01:12:40,181 --> 01:12:41,835
Should've left when I had the chance.
613
01:12:41,835 --> 01:12:43,750
You watch yourself.
614
01:12:43,750 --> 01:12:45,317
I've ridden with you a long time.
615
01:12:45,317 --> 01:12:47,406
I saved your life more times
than I can count!
616
01:12:47,406 --> 01:12:49,016
That don't make it yours.
617
01:12:49,016 --> 01:12:51,497
Put the gun down, Todd.
618
01:13:13,693 --> 01:13:16,000
You had no part in this?
619
01:13:19,525 --> 01:13:21,788
That gold don't mean nothing now.
620
01:13:23,529 --> 01:13:25,444
It's gone.
621
01:13:26,489 --> 01:13:28,099
No.
622
01:13:28,099 --> 01:13:31,363
We find Joseph and Clyde,
and we find that gold.
623
01:13:31,363 --> 01:13:34,540
(Indistinct)
624
01:13:37,064 --> 01:13:38,501
Did you hear that?
625
01:13:40,198 --> 01:13:42,026
What?
626
01:13:44,202 --> 01:13:46,813
Now it's gone.
627
01:13:46,813 --> 01:13:48,859
Todd.
628
01:13:48,859 --> 01:13:52,297
Forget about Joseph and Clyde.
629
01:13:52,297 --> 01:13:53,516
Your brother's dead.
630
01:13:53,516 --> 01:13:54,908
Let's just get on our horses
631
01:13:54,908 --> 01:13:56,562
and get the hell outta here,
right now!
632
01:14:04,396 --> 01:14:07,181
I don't care what you decide.
633
01:14:09,227 --> 01:14:11,055
It don't matter what you do.
634
01:14:19,890 --> 01:14:21,500
Todd!
635
01:14:22,632 --> 01:14:25,069
Wait just a goddamn minute!
636
01:14:40,476 --> 01:14:42,608
Look at that.
What could've done this?
637
01:14:51,791 --> 01:14:55,316
Looks like I'm walking!
638
01:14:55,316 --> 01:14:59,625
What the hell could have done
this to the horses, William?
639
01:14:59,625 --> 01:15:01,540
(Indistinct)
640
01:15:04,238 --> 01:15:05,501
You are damned.
641
01:15:05,501 --> 01:15:06,893
Do you hear that?
642
01:15:06,893 --> 01:15:08,939
You are damned. Hear what?
643
01:15:10,593 --> 01:15:12,072
(Indistinct)
644
01:15:15,119 --> 01:15:17,121
Drop them here. Bring me back.
645
01:15:17,121 --> 01:15:19,558
My husband will...
646
01:15:22,605 --> 01:15:25,346
Your new nature will be revealed.
647
01:15:39,447 --> 01:15:40,927
No more.
648
01:15:45,845 --> 01:15:48,065
I can't trust my eyes anymore.
649
01:15:52,330 --> 01:15:55,855
There are worse things than
dying, you know.
650
01:16:13,656 --> 01:16:16,267
I'm not leaving here
without that gold!
651
01:16:21,185 --> 01:16:22,534
I am.
652
01:16:25,842 --> 01:16:28,671
Annabelle, if you want to leave,
you go with Todd.
653
01:16:28,671 --> 01:16:30,629
I'm staying here.
654
01:16:57,700 --> 01:16:59,702
Sam's not dead.
655
01:16:59,702 --> 01:17:01,051
He walked outta here.
656
01:17:03,053 --> 01:17:05,403
It didn't look like
he was walking anywhere.
657
01:17:05,403 --> 01:17:06,709
Well, he's not here now!
658
01:17:06,709 --> 01:17:08,580
He was dead, William!
659
01:17:08,580 --> 01:17:10,843
Whatever took his body
took it to keep us here.
660
01:17:14,717 --> 01:17:16,719
We have to find him.
661
01:17:19,809 --> 01:17:22,942
William..
Listen to me!
662
01:18:23,524 --> 01:18:25,178
What is it?
663
01:18:25,178 --> 01:18:27,485
Someone must have come
through here.
664
01:18:35,667 --> 01:18:37,147
Let's keep moving.
665
01:18:37,147 --> 01:18:38,626
No. Hold on a minute.
666
01:18:38,626 --> 01:18:39,845
Let's go.
667
01:18:39,845 --> 01:18:41,151
No, wait!
668
01:18:41,151 --> 01:18:43,719
That's Clyde up there!
669
01:18:44,937 --> 01:18:46,156
Here!
670
01:18:47,810 --> 01:18:50,551
He's all tied up with hemp.
671
01:18:50,551 --> 01:18:52,162
Let's go.
672
01:18:52,162 --> 01:18:53,990
Hold on.
673
01:19:14,401 --> 01:19:17,361
Oh, my God!
674
01:19:17,361 --> 01:19:18,971
What'd they do to him?
675
01:19:22,061 --> 01:19:23,497
Have you got your razor?
676
01:19:45,389 --> 01:19:47,173
Slow down!
677
01:19:51,351 --> 01:19:53,527
Annabelle!
678
01:20:10,109 --> 01:20:13,199
William!
679
01:20:35,526 --> 01:20:37,528
William!
680
01:20:39,922 --> 01:20:42,576
William, where are you?
681
01:20:53,413 --> 01:20:54,850
Who's out there?
682
01:21:09,125 --> 01:21:12,432
William!
683
01:21:13,520 --> 01:21:15,435
Where are you?
684
01:21:17,655 --> 01:21:20,614
W.. William!
685
01:24:00,948 --> 01:24:02,950
Dog?
686
01:24:57,657 --> 01:25:00,138
What in God's name is that?
687
01:25:00,138 --> 01:25:01,400
Hold up, back there!
688
01:25:05,404 --> 01:25:09,539
That is the ugliest
damn thing I've ever seen.
689
01:25:11,193 --> 01:25:13,456
Thing just jumped right out
at us, didn't it?
690
01:25:13,456 --> 01:25:15,458
Gave me a bit of a scare.
691
01:25:15,458 --> 01:25:17,112
Unless y'all are fixing to
eat it,
692
01:25:17,112 --> 01:25:18,461
just leave it alone, goddamn it.
693
01:25:18,461 --> 01:25:20,811
We need to get. Mount up.
694
01:25:23,814 --> 01:25:25,729
Captain.
695
01:25:27,557 --> 01:25:30,212
Maybe some of us should check
the house, Sir.
696
01:25:30,212 --> 01:25:32,823
They came this way.
697
01:25:32,823 --> 01:25:37,262
Johnson and I can check the area
and catch up with you later.
698
01:25:37,262 --> 01:25:39,090
All right.
699
01:25:39,090 --> 01:25:42,441
But I want you back with us
before sundown.
700
01:25:42,441 --> 01:25:45,270
Move it out, Men.
We've wasted enough time on this.
701
01:25:48,708 --> 01:25:50,928
What's this all about?
702
01:25:50,928 --> 01:25:52,582
Here, look at this.
703
01:25:52,582 --> 01:25:53,931
Is that gold?
704
01:25:53,931 --> 01:25:55,933
Mm hmm.
Where'd you find it?
705
01:25:55,933 --> 01:25:57,761
Get off me, will ya?
706
01:25:57,761 --> 01:25:59,980
Right here.
707
01:25:59,980 --> 01:26:01,721
Must've dropped it.
708
01:26:04,637 --> 01:26:06,465
All right.
709
01:26:06,465 --> 01:26:07,684
Come on.
710
01:26:33,884 --> 01:26:35,451
Johnson?
711
01:26:35,451 --> 01:26:37,192
What?
712
01:26:37,192 --> 01:26:39,455
Here's another one.
713
01:26:39,455 --> 01:26:40,847
Another one?
714
01:26:40,847 --> 01:26:42,197
Mm hmm.
715
01:26:45,243 --> 01:26:46,940
Damn, he's ugly.
45595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.