Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,176 --> 00:00:13,722
- Tengo que irme.
- No, espera.
2
00:00:53,762 --> 00:00:56,264
Ojalá no amaneciera nunca.
3
00:01:00,018 --> 00:01:03,313
- Te quiero.
- Te quiero.
4
00:01:16,409 --> 00:01:20,330
FINCA LAS PALOMAS
5
00:01:40,684 --> 00:01:44,187
- Estuviste fuera toda la noche.
- No, madre.
6
00:01:44,270 --> 00:01:48,483
Acabo de salir ahora.
No podía dormir.
7
00:01:48,566 --> 00:01:51,736
No me mientas, Elenita.
Sé muy bien de dónde vienes.
8
00:01:55,990 --> 00:01:59,077
Dejarás de ver a ese muerto de hambre
de una vez por todas.
9
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
Pronto serás una mujer casada.
10
00:02:02,497 --> 00:02:07,335
- Pero no quiero.
- Pues lo vas a hacer.
11
00:02:07,419 --> 00:02:11,172
Fidel de la Garza ya pidió tu mano.
12
00:02:11,256 --> 00:02:15,552
No. Si no puedo casarme con José
prefiero morirme.
13
00:02:23,226 --> 00:02:27,022
Te casarás con Fidel de la Garza.
14
00:03:08,104 --> 00:03:09,773
Madre.
15
00:03:11,066 --> 00:03:12,609
¿Madre?
16
00:03:13,902 --> 00:03:16,029
El doctor Brown ya está con Rosaura.
17
00:03:17,739 --> 00:03:20,241
¿Qué le pasa? ¿Se encuentra bien?
18
00:03:20,325 --> 00:03:23,203
Para el bautizo serviremos
mole con pavo.
19
00:03:24,371 --> 00:03:26,831
Como en el bautizo de Rosaura.
20
00:03:30,001 --> 00:03:32,045
Dame la lista
de todo lo que necesitas.
21
00:04:10,000 --> 00:04:12,085
Tenías hambre, ¿verdad?
22
00:04:13,211 --> 00:04:15,964
Yo te voy a cuidar
como Nacha me cuidó.
23
00:04:16,047 --> 00:04:18,591
No dejaré que te pase nada.
24
00:04:23,138 --> 00:04:25,056
No puedes estar aquí.
25
00:04:39,195 --> 00:04:42,907
- ¿Cómo?
- No lo sé.
26
00:04:44,075 --> 00:04:47,662
Cuando nació Robertito,
los pechos se me llenaron de leche.
27
00:04:58,965 --> 00:05:02,552
Ese día,
Pedro no pudo resistir la tentación
28
00:05:02,635 --> 00:05:04,637
de probar a Tita.
29
00:05:16,483 --> 00:05:18,443
Me parece increíble.
30
00:05:19,652 --> 00:05:22,906
A mí también. Es un milagro.
31
00:05:50,975 --> 00:05:52,936
Físicamente, todo está bien.
32
00:05:53,019 --> 00:05:56,106
Es sorprendente que,
después de un parto tan complicado,
33
00:05:56,189 --> 00:05:58,817
Rosaura se haya recuperado
tan rápido.
34
00:05:58,900 --> 00:06:02,529
Sin embargo,
me preocupa su estado de ánimo.
35
00:06:02,612 --> 00:06:07,367
¿Y la leche, doctor? No ha podido
darle pecho a su bebé.
36
00:06:07,450 --> 00:06:09,577
- ¿Algún remedio?
- Sí.
37
00:06:09,661 --> 00:06:12,789
Que tome emulsión de Scott
diariamente para fortalecerse.
38
00:06:12,872 --> 00:06:16,292
Pero lo más importante:
debe hacer su vida normal.
39
00:06:16,376 --> 00:06:19,254
Comer bien, tomar agua.
Eso la hará mejorar.
40
00:06:19,337 --> 00:06:20,839
Muy bien.
41
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
¡Rosaura!
42
00:06:25,510 --> 00:06:27,721
¿La veo en el bautizo?
43
00:06:28,930 --> 00:06:32,684
- Si me siento mejor, ahí estaré.
- Bien.
44
00:06:32,767 --> 00:06:34,728
- Gracias, doctor.
- Hasta luego.
45
00:06:37,063 --> 00:06:39,232
Ya has oído al doctor.
46
00:06:39,315 --> 00:06:41,526
Cuanto más tardes en levantarte,
peor.
47
00:06:41,609 --> 00:06:43,403
No tengo fuerzas, madre.
48
00:06:43,486 --> 00:06:47,198
Tus tías vendrán esta noche.
No quiero que te vean en la cama.
49
00:06:47,282 --> 00:06:50,076
¿No recuerda lo tremendo que es esto?
50
00:06:50,160 --> 00:06:55,206
- ¿No fue duro para usted cuando nací?
- Claro que me acuerdo, Rosaura.
51
00:06:55,290 --> 00:06:57,792
No eres la primera mujer
que da a luz.
52
00:06:58,710 --> 00:07:04,424
Seguro que padre estuvo pendiente
de usted y la cuidó.
53
00:07:04,507 --> 00:07:06,593
Ojalá estuviera aquí.
54
00:07:07,844 --> 00:07:11,181
Eras muy pequeña cuando murió.
No puedes echarlo de menos.
55
00:07:11,264 --> 00:07:14,976
Pero sí lo echo de menos. ¿Usted no?
56
00:07:15,060 --> 00:07:16,811
Basta de lamentaciones, arriba.
57
00:07:16,895 --> 00:07:19,981
- Un día más, madre.
- Eso mismo dijiste anoche.
58
00:07:20,065 --> 00:07:23,485
- Solo una noche más...
- Debes atender a tu familia.
59
00:07:23,568 --> 00:07:26,112
Tu hijo te necesita,
¿no te das cuenta?
60
00:07:26,196 --> 00:07:28,531
Roberto no me quiere.
61
00:07:28,615 --> 00:07:32,118
Por eso no tengo leche,
¿no se da cuenta?
62
00:07:32,202 --> 00:07:34,871
Robertito solo quiere a Tita.
63
00:07:46,091 --> 00:07:49,344
La familia me pidió
que reconociera el cuerpo.
64
00:07:50,637 --> 00:07:52,889
A su amigo lo torturaron
durante horas.
65
00:07:53,848 --> 00:07:58,311
Y luego lo mataron
de un tiro en la nuca.
66
00:08:05,402 --> 00:08:10,323
¿Cómo se puede matar un hombre así?
¡Sin cargos, sin juicio!
67
00:08:19,457 --> 00:08:21,001
Vaya con cuidado.
68
00:08:22,752 --> 00:08:25,422
Podría haber hablado
mientras lo torturaban.
69
00:08:25,505 --> 00:08:30,093
No. Él jamás delataría
a sus compañeros.
70
00:08:30,176 --> 00:08:31,553
Claro.
71
00:08:33,346 --> 00:08:36,349
Hay... otra cosa.
72
00:08:36,433 --> 00:08:38,768
- ¿Qué?
- Son rumores.
73
00:08:38,852 --> 00:08:41,813
Pero dicen
que quien mató a Santiago fue...
74
00:08:42,981 --> 00:08:47,569
Fue su tío,
el coronel Felipe Muzquiz.
75
00:08:53,950 --> 00:08:56,161
Pesa mucho, padre. Pesa.
76
00:08:56,244 --> 00:09:00,123
Levanta bien el arma y dispara.
77
00:09:01,249 --> 00:09:05,045
- ¿Cuál te gusta más?
- ¿Para qué son?
78
00:09:08,131 --> 00:09:10,133
¡Apunta!
79
00:09:10,216 --> 00:09:15,263
- Me lo pondré para el bautizo.
- No vamos a ir.
80
00:09:16,723 --> 00:09:18,683
Pero nos han invitado.
81
00:09:18,767 --> 00:09:20,685
Toca llevarse bien con tu sobrino,
82
00:09:20,769 --> 00:09:22,937
si queremos
que Julito tenga la finca.
83
00:09:23,021 --> 00:09:24,939
Ya te he dicho que no vamos.
84
00:09:25,023 --> 00:09:28,026
Pero ¿por qué no? ¿Qué ha pasado?
85
00:09:28,109 --> 00:09:29,903
- Nada.
- ¿Cómo que nada?
86
00:09:29,986 --> 00:09:31,780
A ver, hijo.
87
00:09:34,157 --> 00:09:38,328
Mira. Levanta bien el arma
88
00:09:38,411 --> 00:09:40,622
y apunta.
89
00:09:40,705 --> 00:09:44,709
Y, como si fueras a matar un hombre,
dispara.
90
00:09:59,974 --> 00:10:04,145
¿Lo has visto? Como un hombre.
91
00:10:18,868 --> 00:10:20,203
Mi niño precioso.
92
00:10:22,706 --> 00:10:25,542
Fina, llévate a Roberto con Rosaura.
93
00:10:26,960 --> 00:10:29,546
Y rápido,
porque Delfino está esperándonos.
94
00:10:29,629 --> 00:10:31,589
Sí, señora.
95
00:10:31,673 --> 00:10:33,091
Pero ya se ha dormido.
96
00:10:33,174 --> 00:10:36,344
- No puede pasar tanto tiempo aquí.
- Yo me crie aquí.
97
00:10:41,266 --> 00:10:43,143
Aquí está la lista.
98
00:10:45,311 --> 00:10:48,023
Está bien
que le prepares los tés y los atoles.
99
00:10:48,106 --> 00:10:51,484
Cuando termines de darle el pecho,
se lo das a Rosaura.
100
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
- Sí, madre.
- Y saca la cuna de tu cuarto.
101
00:10:54,654 --> 00:10:57,699
Al cuarto de Gertrudis.
Roberto debe estar con su madre.
102
00:10:57,782 --> 00:11:02,078
- ¿Y si se despierta con hambre?
- Lo escucharás llorar, hazme caso.
103
00:11:11,921 --> 00:11:14,466
Sésamo, chile,
104
00:11:14,549 --> 00:11:20,138
chile mulato, chile pasilla, clavo...
105
00:11:20,221 --> 00:11:23,725
Almendras, señora, también almendras.
106
00:11:26,478 --> 00:11:28,480
¿Tienes la lista, Nacha?
107
00:11:32,859 --> 00:11:37,238
...chile ancho, cacahuetes, clavo,
108
00:11:37,322 --> 00:11:41,409
azúcar, canela, pimiento,
109
00:11:41,493 --> 00:11:45,872
unos dientes de ajo,
unas semillas secas.
110
00:11:47,582 --> 00:11:51,503
- ¿Esta es la tienda nueva?
- Sí. La acaban de abrir.
111
00:11:51,586 --> 00:11:54,631
Dicen que tienen un chocolate
que traen de Oaxaca.
112
00:11:54,714 --> 00:11:57,884
Aquí podemos encontrar
lo que necesitamos.
113
00:11:57,967 --> 00:11:59,803
Pues vamos a entrar.
114
00:12:23,535 --> 00:12:26,871
¡Voy! Voy.
115
00:12:35,171 --> 00:12:39,843
Buenos días.
Díganme, ¿en qué puedo ayudarlos?
116
00:12:42,429 --> 00:12:45,640
- ¿Conoce ese lugar?
- No.
117
00:12:47,642 --> 00:12:51,146
- ¿Y usted, caballero?
- No, nunca he estado allí.
118
00:12:51,229 --> 00:12:56,234
Se llama Nido de Gatos.
Está cerca. Yo voy mucho.
119
00:12:56,317 --> 00:13:00,739
En ningún otro lugar
la luz del amanecer es tan bella.
120
00:13:00,822 --> 00:13:06,077
- Quiero hablar con tu jefe.
- Yo soy el jefe. Este negocio es mío.
121
00:13:06,161 --> 00:13:09,205
Me costó, pero finalmente lo logré.
122
00:13:10,498 --> 00:13:14,002
- Felicidades, entonces.
- Gracias.
123
00:13:16,755 --> 00:13:18,340
¿Qué te pasa, Elena?
124
00:13:19,341 --> 00:13:22,427
No sé. Será la mezcla de olores.
125
00:13:22,510 --> 00:13:25,180
- O el calor.
- ¿Quiere un vaso de agua?
126
00:13:25,263 --> 00:13:27,098
- ¿O un té de canela?
- No.
127
00:13:27,182 --> 00:13:29,601
Nacha, encárgate tú.
Te esperamos fuera.
128
00:13:29,684 --> 00:13:31,936
- Sí, señora.
- Vámonos.
129
00:13:37,025 --> 00:13:38,943
A ver si lo tiene todo.
130
00:13:47,744 --> 00:13:49,579
Necesitaba tomar el aire.
131
00:13:49,662 --> 00:13:52,540
¿De dónde conoces a ese mulato?
132
00:13:52,624 --> 00:13:55,919
No lo conozco.
¿Por qué lo iba a conocer?
133
00:13:58,129 --> 00:14:00,715
Señora, le doy a Rosaura.
Voy a por las cosas.
134
00:14:00,799 --> 00:14:04,135
Sí, dame a la niña. Ven, Rosaura.
135
00:14:16,606 --> 00:14:18,108
¡Elena!
136
00:14:25,198 --> 00:14:27,367
Te fuiste sin despedirte.
137
00:14:28,368 --> 00:14:30,870
Mis padres me llevaron lejos.
138
00:14:30,954 --> 00:14:34,791
Pero aquí estoy. He venido por ti.
139
00:14:37,085 --> 00:14:39,129
Nunca te he olvidado.
140
00:14:40,088 --> 00:14:41,423
Ni yo.
141
00:14:56,688 --> 00:14:58,023
Señora.
142
00:14:59,691 --> 00:15:03,236
¿Señora? Señora, tiene que pagar.
143
00:15:04,654 --> 00:15:06,197
Claro.
144
00:15:10,326 --> 00:15:13,663
Habrá alguna razón
por la que no quieras ir al bautizo.
145
00:15:13,747 --> 00:15:17,876
Para Julito es importante
que lo acepte la familia.
146
00:15:17,959 --> 00:15:22,088
Mi sobrino es un traidor.
147
00:15:22,172 --> 00:15:27,510
¿Un traidor? No te entiendo.
¿Quieres decir un rebelde?
148
00:15:27,594 --> 00:15:32,432
Estaba con el grupo ese
que nos atacó hace unos días.
149
00:15:32,515 --> 00:15:36,519
No me lo creo. ¿Tú lo sabías
y no lo has detenido?
150
00:15:36,603 --> 00:15:39,064
- ¿En qué estás pensando?
- Es mi sobrino.
151
00:15:39,147 --> 00:15:42,901
¿Qué quieres que haga?
¿Que lo detenga y lo fusile?
152
00:15:42,984 --> 00:15:47,614
- No le puedo hacer eso a mi hermano.
- Sí puedes porque es tu obligación.
153
00:15:47,697 --> 00:15:50,992
¿Dejarás que la finca
la dirija un criminal?
154
00:16:00,585 --> 00:16:04,047
¿De verdad es el respeto
a tu hermano lo que te detiene?
155
00:16:06,508 --> 00:16:09,177
¿O te has vuelto un blandengue?
156
00:16:11,346 --> 00:16:13,098
Valentina.
157
00:16:13,181 --> 00:16:17,227
¿Qué le dijiste a Julito
mientras disparaba?
158
00:16:19,896 --> 00:16:21,231
¿Te acuerdas?
159
00:16:22,774 --> 00:16:27,529
"Como un hombre". Te oí decírselo.
160
00:16:27,612 --> 00:16:29,906
Si quieres que Julio sea un hombre...
161
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
fuerte,
162
00:16:34,285 --> 00:16:37,205
tendrás que predicar con el ejemplo.
163
00:16:37,288 --> 00:16:41,459
Llegó el momento de levantar la voz
y reclamar tu parte de la finca.
164
00:16:43,420 --> 00:16:45,839
Se trata del futuro de Julio.
165
00:16:45,922 --> 00:16:50,552
Tienes que elegir
entre tu sobrino o tu hijo.
166
00:16:52,470 --> 00:16:55,724
Me casé creyendo
que tenías más de esto.
167
00:16:57,726 --> 00:17:02,522
¿Me equivoqué? Dímelo tú.
168
00:17:02,605 --> 00:17:06,234
Porque no quiero
compartir mi vida con un cobarde.
169
00:17:26,504 --> 00:17:29,341
Me alegra que cenaras con nosotros.
170
00:17:29,424 --> 00:17:33,011
Poco a poco, te sentirás mejor.
171
00:17:34,346 --> 00:17:37,515
¿Por qué Roberto duerme
en el cuarto de Gertrudis?
172
00:17:37,599 --> 00:17:41,478
- Allí se sentirá solito.
- Fue idea de mi madre.
173
00:17:53,198 --> 00:17:54,908
Buenas noches.
174
00:17:57,827 --> 00:18:00,622
Espero que mañana te sientas mejor.
175
00:18:01,873 --> 00:18:04,334
Hueles igual que Robertito.
176
00:18:06,628 --> 00:18:08,046
Los dos oléis a Tita.
177
00:18:09,339 --> 00:18:11,925
- La llevas pegada a la piel.
- Tonterías.
178
00:18:15,804 --> 00:18:19,265
- En el salón dormirás mejor.
- ¿En el salón?
179
00:18:19,349 --> 00:18:22,185
No finjas
que quieres dormir conmigo, Pedro.
180
00:18:22,268 --> 00:18:24,771
Pero ¿qué te pasa?
181
00:18:24,854 --> 00:18:27,273
Tita te contó
que le robé tus cartas, ¿no?
182
00:18:28,274 --> 00:18:30,235
Rosaura.
183
00:18:30,318 --> 00:18:35,073
- ¿Os estáis acostando?
- No. No hay nada entre nosotros.
184
00:18:35,156 --> 00:18:37,450
¿Nada?
185
00:18:37,534 --> 00:18:40,995
Hasta un tonto se da cuenta
de que la quieres por cómo la miras.
186
00:18:41,079 --> 00:18:46,167
- A ver, hazme el favor de escucharme.
- Hazme tú el favor de ser sincero.
187
00:18:46,251 --> 00:18:51,006
Aunque no la toques o no os habléis,
aunque no te metas en su cama...
188
00:18:51,881 --> 00:18:55,427
la quieres.
Yo sé que la quieres.
189
00:18:59,556 --> 00:19:01,057
Sí.
190
00:19:02,851 --> 00:19:04,894
Sí, ¿qué?
191
00:19:04,978 --> 00:19:06,980
- ¿No te atreves a decirlo?
- Sí.
192
00:19:07,063 --> 00:19:11,151
La quiero. Quiero a Tita.
193
00:19:11,234 --> 00:19:14,487
Pero jamás me he acostado con ella,
te lo juro.
194
00:19:17,157 --> 00:19:19,409
Bueno, ya lo has dicho.
195
00:19:25,832 --> 00:19:28,668
¿Ahora qué se supone que debo hacer?
196
00:19:29,878 --> 00:19:31,838
Lo mismo que yo.
197
00:19:32,922 --> 00:19:35,133
Criar a nuestro hijo.
198
00:20:25,266 --> 00:20:27,352
- Gertrudis.
- Hola.
199
00:20:29,771 --> 00:20:32,649
Tenía muchas ganas
de conocer a mi sobrino.
200
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
- ¿Dónde está?
- Ven.
201
00:20:40,824 --> 00:20:43,535
Qué precioso.
202
00:20:43,618 --> 00:20:46,413
¡Qué precioso es!
203
00:20:46,496 --> 00:20:48,665
Es un angelito.
204
00:20:49,791 --> 00:20:54,045
- Qué ganas de achucharlo.
- No, si lo despiertas, te mato.
205
00:20:55,296 --> 00:20:57,340
Muy bien.
206
00:21:03,930 --> 00:21:05,932
¿Gertrudis?
207
00:21:17,569 --> 00:21:19,446
Hola, madre.
208
00:21:30,331 --> 00:21:34,294
No se preocupe, madre.
No tendrá que verme más.
209
00:21:36,463 --> 00:21:38,256
¡Ven!
210
00:21:48,850 --> 00:21:50,810
Te he echado tanto de menos.
211
00:21:53,355 --> 00:21:56,107
Tita no pudo evitar
sentir celos de Gertrudis.
212
00:21:58,109 --> 00:22:01,154
¿Por qué a ella su madre
nunca la había abrazado?
213
00:22:02,280 --> 00:22:06,076
¿De dónde venía ese rechazo
que le tenía desde niña?
214
00:22:10,663 --> 00:22:14,584
- ¡José! ¡José!
- Elena, ¿qué pasa?
215
00:22:16,002 --> 00:22:18,380
- Me va a matar.
- ¿Quién?
216
00:22:18,463 --> 00:22:21,383
- ¿Qué ha pasado?
- Estoy embarazada.
217
00:22:21,466 --> 00:22:24,511
Mi amor, ¿y por eso estás llorando?
218
00:22:24,594 --> 00:22:27,597
Sabrá que no es suyo.
¿Qué vamos a hacer?
219
00:22:27,681 --> 00:22:29,974
Estoy dispuesto
a dejarlo todo por ti.
220
00:22:30,058 --> 00:22:32,060
Por nosotros. ¿No quieres tú?
221
00:22:32,143 --> 00:22:35,146
Claro que quiero.
Es lo único que quiero, pero ¿cómo?
222
00:22:35,230 --> 00:22:38,066
Vámonos. Huyamos, Elena.
223
00:22:38,149 --> 00:22:42,028
La vida nos da otra oportunidad.
No la desperdiciemos otra vez.
224
00:22:53,832 --> 00:22:55,166
Rosaura.
225
00:22:58,586 --> 00:23:01,089
Mi amor, perdóname.
226
00:23:28,491 --> 00:23:30,785
¡José! ¡No!
227
00:23:30,869 --> 00:23:34,122
¡José! ¡José! ¡José, no!
228
00:23:34,205 --> 00:23:37,000
José, no. ¡No!
229
00:23:45,175 --> 00:23:47,260
¿Todavía te quieres ir con él?
230
00:24:20,794 --> 00:24:24,381
Con el pasar de los meses,
Tita se propuso disfrutar
231
00:24:24,464 --> 00:24:28,009
de los pequeños momentos
que aún le daban felicidad.
232
00:24:28,093 --> 00:24:30,804
Al cocinar,
dejaba brotar sus emociones
233
00:24:30,887 --> 00:24:33,181
derramando los sabores en sus platos.
234
00:24:34,599 --> 00:24:36,935
Todos los ingredientes que usaba
235
00:24:37,018 --> 00:24:39,270
se impregnaban
de la euforia y del amor
236
00:24:39,354 --> 00:24:42,107
que Tita sentía al cuidar
de Pedro y Roberto.
237
00:24:42,190 --> 00:24:45,819
Esa familia que tanto deseaba
que fuera la suya.
238
00:24:56,413 --> 00:25:03,420
PAVO CON MOLE
239
00:25:45,962 --> 00:25:50,550
Por cierto,
¿cómo va la cosa con su padre?
240
00:25:50,633 --> 00:25:53,261
¿Se está arreglando?
241
00:25:53,345 --> 00:25:56,389
Hasta ahora
no había querido conocer a su nieto.
242
00:25:56,473 --> 00:26:00,477
Ha venido al bautizo
para evitar habladurías.
243
00:26:01,728 --> 00:26:04,356
Dudo mucho
que me vuelva a tratar como antes.
244
00:26:05,357 --> 00:26:08,401
Bueno, el tiempo lo cura todo.
245
00:26:13,448 --> 00:26:15,283
No todo, doctor.
246
00:26:15,367 --> 00:26:18,578
- Es que no para de llorar.
- Aquí está.
247
00:26:21,247 --> 00:26:22,999
Come. ¡Come!
248
00:26:23,083 --> 00:26:24,876
¿Le puedo confesar una cosa?
249
00:26:24,959 --> 00:26:29,089
Me emocioné mucho cuando vi al niño
en brazos de Tita en la ceremonia.
250
00:26:29,172 --> 00:26:33,551
Es... es un placer ver cómo lo cuida.
251
00:26:33,635 --> 00:26:37,347
Sí, Tita ha sido
de gran ayuda para Rosaura.
252
00:26:37,430 --> 00:26:40,392
Bueno, para todos.
253
00:26:40,475 --> 00:26:44,479
Me curó la herida, ayudó con el parto
254
00:26:44,562 --> 00:26:46,147
y ahora cuida a Robertito.
255
00:26:46,231 --> 00:26:48,817
¿Por casualidad sabe
si tiene pretendientes?
256
00:26:49,859 --> 00:26:52,070
- ¿Está interesado en ella?
- Así es.
257
00:26:53,113 --> 00:26:55,198
Creo que me vuelvo a enamorar.
258
00:26:58,910 --> 00:27:03,832
Lo siento por usted, doctor,
doña Elena se lo prohibió.
259
00:27:05,083 --> 00:27:08,712
- ¿Cómo? No, no me lo creo.
- Pues créaselo.
260
00:27:08,795 --> 00:27:11,631
Así funcionan las cosas en esta casa.
261
00:27:13,216 --> 00:27:15,927
- Si me permite, ahora lo veo.
- Por supuesto.
262
00:27:22,684 --> 00:27:24,019
Hola, ¿cómo está?
263
00:27:26,688 --> 00:27:30,275
Come, por favor, come.
264
00:27:30,358 --> 00:27:32,861
Más para arriba.
265
00:27:32,944 --> 00:27:36,614
- Por favor.
- Empínaselo más.
266
00:27:36,698 --> 00:27:41,119
No, es que no quiere comer.
No quiere comer. Toma.
267
00:27:45,623 --> 00:27:48,626
- ¿Adónde vas?
- No me siento bien.
268
00:27:53,965 --> 00:27:56,176
Le voy a dar de comer adentro.
269
00:27:56,259 --> 00:27:59,554
- Hay mucho ruido, por eso llora.
- Ve.
270
00:28:02,599 --> 00:28:04,059
Padre.
271
00:28:04,768 --> 00:28:06,728
Muchas gracias.
272
00:28:06,811 --> 00:28:10,023
Después de lo que pasó,
pensé que no vendría.
273
00:28:10,106 --> 00:28:12,067
Mi obligación es estar aquí, ¿no?
274
00:28:14,235 --> 00:28:19,032
- ¿No invitaste a tu tío?
- Sí. Sí.
275
00:28:19,115 --> 00:28:21,159
- ¿No ha llegado?
- No lo sé.
276
00:28:21,242 --> 00:28:24,162
Ni confirmó ni rechazó la invitación.
¿No sabe nada?
277
00:28:25,705 --> 00:28:31,211
No. Hacía años que no veía
a las hermanas De la Garza.
278
00:28:31,294 --> 00:28:34,547
¿Ya le han dicho lo mucho
que Roberto se parece a usted?
279
00:28:34,631 --> 00:28:37,384
- ¿A mí?
- Sí, muchísimo.
280
00:28:37,467 --> 00:28:40,345
No crea que a doña Elena
le hace mucha gracia.
281
00:28:40,428 --> 00:28:44,599
Disparates.
No se parece a mí en nada.
282
00:28:51,356 --> 00:28:55,068
- Tita.
- ¿Sí, doctor?
283
00:28:55,151 --> 00:28:57,404
- ¿Necesita algo?
- No, no.
284
00:28:57,487 --> 00:28:59,948
- Solo quería felicitarla.
- ¿A mí?
285
00:29:00,031 --> 00:29:01,866
- Sí.
- ¿Por qué?
286
00:29:01,950 --> 00:29:06,079
Para empezar,
porque ese mole huele que alimenta.
287
00:29:06,162 --> 00:29:08,206
Gracias, doctor.
288
00:29:08,289 --> 00:29:13,128
¿Le puedo hacer una pregunta?
¿Qué usó para curar a Pedro?
289
00:29:14,337 --> 00:29:18,925
Tepezcohuite, pulpa de maguey
y baba de nopal.
290
00:29:19,009 --> 00:29:23,763
Las jóvenes como usted
no conocen ese tipo de remedios.
291
00:29:23,847 --> 00:29:27,100
Yo lo aprendí de mi abuela.
Era de origen kikapú.
292
00:29:27,183 --> 00:29:31,730
- ¿Usted dónde lo aprendió?
- De Nacha, mi aya.
293
00:29:31,813 --> 00:29:36,568
- Claro, la buena Nacha.
- Sí, me enseñó muchas cosas.
294
00:29:39,195 --> 00:29:40,530
Tita...
295
00:29:42,032 --> 00:29:45,118
yo sé que no debería hablar
estos asuntos con usted.
296
00:29:45,201 --> 00:29:48,580
Pero no puedo evitar
decirle lo que pienso.
297
00:29:48,663 --> 00:29:50,290
¿Sobre qué?
298
00:29:53,043 --> 00:29:56,129
Me dijeron
que usted no puede casarse.
299
00:29:58,548 --> 00:30:02,510
- Hoy es día de fiesta.
- Sí, pero escúcheme.
300
00:30:02,594 --> 00:30:06,097
Nadie tiene el derecho de decidir
sobre la vida de las mujeres.
301
00:30:06,181 --> 00:30:09,601
Nadie. Ustedes deberían decidir
sobre su propia vida.
302
00:30:09,684 --> 00:30:12,729
Sí, aquí la gente piensa diferente.
303
00:30:12,812 --> 00:30:14,981
Por eso se lo estoy diciendo.
304
00:30:16,274 --> 00:30:21,154
- De hecho, quisiera decirle...
- Señorita.
305
00:30:21,237 --> 00:30:23,740
Señorita, nos envía su madre.
306
00:30:23,823 --> 00:30:28,161
- Todos están impacientes.
- Ahí está la comida. Venga, vamos.
307
00:30:46,680 --> 00:30:48,223
Tita de la Garza.
308
00:30:48,306 --> 00:30:50,934
Llevo tiempo
pidiéndote alguna receta
309
00:30:51,017 --> 00:30:53,770
y nunca me la das,
pero esta vez no te libras.
310
00:30:53,853 --> 00:30:56,064
¿Qué le pusiste que está tan bueno?
311
00:30:56,147 --> 00:30:59,943
Verá, señora Lobo,
en la cocina solo hay un secreto.
312
00:31:01,319 --> 00:31:04,030
¿Y se puede saber cuál es?
313
00:31:06,491 --> 00:31:08,827
Ponerle el corazón
a cada plato que hagas.
314
00:31:08,910 --> 00:31:12,163
¡Bravo, bravo y bravo!
315
00:31:13,540 --> 00:31:16,126
Un brindis.
316
00:31:16,209 --> 00:31:21,131
Brindo por nuestra amada tierra
a la que echamos de menos en Texas.
317
00:31:21,214 --> 00:31:24,759
- ¡Por Piedras Negras!
- ¡Por Piedras Negras!
318
00:31:24,843 --> 00:31:27,637
- Salud.
- Salud.
319
00:31:27,721 --> 00:31:30,098
¿No va a probarlo?
320
00:31:31,224 --> 00:31:33,393
No tengo apetito, padre.
321
00:31:33,476 --> 00:31:38,815
- No sea así, por favor.
- Cómaselo usted, padre.
322
00:31:38,898 --> 00:31:43,445
Don Pedro, pruébelo. ¿No le apetece?
323
00:31:43,528 --> 00:31:46,322
Vamos a probarlo.
324
00:32:00,045 --> 00:32:01,588
Sin aviso,
325
00:32:01,671 --> 00:32:05,967
igual que el sabor dulce del mole
toma por sorpresa al paladar,
326
00:32:06,051 --> 00:32:09,804
los invitados se vieron envueltos
en una felicidad desmedida.
327
00:32:11,681 --> 00:32:16,728
El nacimiento de Robertito,
el milagro de poder alimentarlo
328
00:32:16,811 --> 00:32:20,231
y la posibilidad
de tener una familia con Pedro
329
00:32:20,315 --> 00:32:22,859
habían causado
tanta felicidad en Tita
330
00:32:22,942 --> 00:32:25,570
que terminó desbordándose
sobre su plato.
331
00:32:29,866 --> 00:32:31,368
¡Tita!
332
00:32:33,078 --> 00:32:35,538
No quisiera ofender
el recuerdo de mi esposa,
333
00:32:35,622 --> 00:32:38,041
pero este es el mejor mole
que me he comido.
334
00:32:39,668 --> 00:32:41,252
Gracias, don Pedro.
335
00:32:42,796 --> 00:32:47,342
- Quisiera ver a mi nieto.
- Claro que sí, acompáñeme.
336
00:32:49,302 --> 00:32:51,680
Con su permiso.
337
00:32:59,354 --> 00:33:02,273
- ¿De verdad se parece a mí?
- Yo creo que sí.
338
00:33:02,357 --> 00:33:04,275
Esa naricita es Muzquiz.
339
00:33:04,359 --> 00:33:06,486
Si mi esposa pudiera verlo.
340
00:33:06,569 --> 00:33:09,698
- Tiene mi nariz.
- Se lo dije.
341
00:33:09,781 --> 00:33:12,617
Ojalá no haya heredado también
mi carácter.
342
00:33:14,577 --> 00:33:16,538
Tita.
343
00:33:16,621 --> 00:33:20,709
Hijo, te dije cosas muy graves.
344
00:33:20,792 --> 00:33:23,670
Lo de los Alejandrez
debí gestionarlo de otra forma.
345
00:33:23,753 --> 00:33:26,965
- Padre, no hace falta...
- No comparto tus ideas.
346
00:33:27,048 --> 00:33:29,551
Pero intentaré respetarlas.
347
00:33:45,316 --> 00:33:47,152
Aprende de mis errores
348
00:33:47,235 --> 00:33:50,363
para que seas mejor padre
con Robertito.
349
00:33:58,913 --> 00:34:03,460
¿Qué pasa?
¿Por qué entran así en mi casa?
350
00:34:03,543 --> 00:34:05,295
Estoy buscando a Pedro.
351
00:34:05,378 --> 00:34:07,839
Viene a por mí.
Me matará como a Santiago.
352
00:34:07,922 --> 00:34:10,383
No, no. Huye, hijo. Vete ya.
353
00:34:10,467 --> 00:34:14,346
- Yo sé dónde.
- Padre.
354
00:34:16,473 --> 00:34:18,892
¿Y este circo
para hablar con su sobrino?
355
00:34:18,975 --> 00:34:20,560
Vengo a detenerlo.
356
00:34:22,187 --> 00:34:27,609
¡Ustedes! Vayan a los graneros,
los establos. Regístrenlo todo.
357
00:34:27,692 --> 00:34:30,945
¿Por qué se lo lleva? ¿Qué ha hecho?
358
00:34:33,573 --> 00:34:36,159
Le pregunto que qué hizo.
359
00:34:36,242 --> 00:34:40,121
- Felipe.
- Tú no sabes quién es tu hijo.
360
00:34:40,205 --> 00:34:44,250
¿No lo conoces?
Es un rebelde, traficante de armas.
361
00:34:46,252 --> 00:34:48,672
¿Eso es verdad, don Pedro?
362
00:34:48,755 --> 00:34:52,175
Entren y busquen
en todos los rincones.
363
00:34:52,258 --> 00:34:55,011
¡Regístrenlo todo! ¡Vamos!
364
00:34:55,095 --> 00:34:57,097
Deberías haberme avisado.
365
00:34:57,180 --> 00:35:00,475
Si me lo hubieras dicho,
se hubiera entregado.
366
00:35:00,558 --> 00:35:02,602
¿Por qué me haces esto?
367
00:35:19,244 --> 00:35:23,498
- Madre, ¿qué pasa?
- Tu marido es un rebelde.
368
00:35:23,581 --> 00:35:25,792
Eso es imposible. ¿Adónde van?
369
00:35:25,875 --> 00:35:28,169
Vamos al salón, vamos.
370
00:35:58,783 --> 00:36:01,536
Andando. Aquí no hay nada.
371
00:36:18,053 --> 00:36:20,889
¿Dónde está mi sobrino?
372
00:36:20,972 --> 00:36:23,308
Lo vi con los invitados.
373
00:36:25,143 --> 00:36:27,979
Robertito está dormido.
¿Podemos dejarlo tranquilo?
374
00:36:28,063 --> 00:36:30,565
Sus hombres vieron
que Pedro no está aquí.
375
00:36:32,108 --> 00:36:35,779
Vigilaré muy de cerca esta casa.
Y a sus hijas.
376
00:36:36,988 --> 00:36:42,410
Recuerden que esconder a un rebelde
es un acto de traición.
377
00:36:48,458 --> 00:36:51,795
- ¿Tú qué sabes de Pedro?
- No sé nada, madre.
378
00:37:24,828 --> 00:37:27,288
¿Te vas a ir sin despedirte?
379
00:37:27,372 --> 00:37:30,667
- Solo cumplo con mi deber.
- No. ¿Tu deber?
380
00:37:30,750 --> 00:37:34,713
Te presentas el día del bautizo
para llevarte a mi hijo en público.
381
00:37:34,796 --> 00:37:38,049
- ¿Ese es tu deber?
- Es un revolucionario.
382
00:37:39,175 --> 00:37:41,678
¿Y qué harás cuando lo encuentres?
383
00:37:43,096 --> 00:37:45,807
¿O la familia
ya no significa nada para ti?
384
00:37:47,642 --> 00:37:50,603
¿Tú crees
que yo podría hacerle daño a tu hijo?
385
00:38:29,142 --> 00:38:32,354
Pedro, ya puedes salir.
386
00:38:33,938 --> 00:38:37,108
- Debes irte enseguida.
- ¿Cómo están Robertito y mi padre?
387
00:38:37,192 --> 00:38:40,362
- ¿Fue a la finca?
- No te preocupes. Ponte a salvo.
388
00:38:40,445 --> 00:38:43,823
Vine aquí para estar contigo.
Si me voy, no sé si te veré.
389
00:38:43,907 --> 00:38:46,743
- Acabarás detenido.
- No quiero despedirme de ti.
390
00:38:46,826 --> 00:38:48,953
- Vente conmigo.
- Robertito me necesita.
391
00:38:49,037 --> 00:38:51,206
Voy a cuidarlo, le hablaré de ti.
392
00:38:51,289 --> 00:38:54,709
Esperaremos a que vuelvas,
pero, ahora, vete, sálvate.
393
00:38:54,793 --> 00:38:57,337
No me odias, ¿verdad?
Dime que no me odias.
394
00:39:09,224 --> 00:39:12,769
Tal vez, algún día,
podamos estar juntos.
395
00:39:14,145 --> 00:39:17,482
Tal vez, algún día,
podamos tener la vida que queremos.
396
00:39:17,565 --> 00:39:20,735
Tal vez. Sí.
397
00:39:51,975 --> 00:39:55,061
¿Tú lo sabías?
¿Sabías en qué andaba metido Pedro?
398
00:39:55,145 --> 00:39:57,355
- ¿Y madre?
- ¿Estás lista?
399
00:39:57,439 --> 00:40:00,108
- ¿Qué está pasando?
- ¡Dime dónde está!
400
00:40:00,191 --> 00:40:02,861
- Madre, por favor.
- ¿Te vas a ir con él?
401
00:40:02,944 --> 00:40:05,947
- ¡No me voy de aquí, Rosaura!
- ¿Podéis dejar de gritar?
402
00:40:06,031 --> 00:40:10,285
- ¿Por qué se van?
- Tengo que proteger a tu hermana.
403
00:40:10,368 --> 00:40:12,620
Los militares
pueden tomar represalias.
404
00:40:12,704 --> 00:40:16,124
No pueden. Rosaura no tiene leche
y Roberto necesita mis tés.
405
00:40:16,207 --> 00:40:21,129
- Los tés no alimentan.
- Se vienen a vivir con nosotras.
406
00:40:21,212 --> 00:40:22,964
Le buscaremos una nodriza.
407
00:40:24,007 --> 00:40:28,261
- Vámonos, Rosaura.
- Marchaos.
408
00:40:30,805 --> 00:40:33,266
- Quiero ir con él.
- Tú no eres su madre.
409
00:40:33,350 --> 00:40:35,477
Si me lo quita, me voy a morir.
410
00:40:35,560 --> 00:40:40,982
No digas tonterías, Tita,
nadie se muere de amor.
411
00:40:54,204 --> 00:40:57,165
Tienes
los ojitos de tu padre, Gertrudis.
412
00:41:05,340 --> 00:41:08,760
Nacha, llévate a las niñas.
413
00:41:12,722 --> 00:41:14,474
Sí, señor.
414
00:41:17,018 --> 00:41:19,187
No me siento bien, Fidel.
415
00:41:23,233 --> 00:41:27,237
Fidel, no. Te digo que no quiero.
Estás borracho.
416
00:41:27,320 --> 00:41:32,283
- Me darás un niño de una vez.
- Fidel. No.
417
00:41:34,911 --> 00:41:37,622
Aunque esto era algo
que sucedía con normalidad
418
00:41:37,706 --> 00:41:40,375
en los matrimonios de esa época,
419
00:41:40,458 --> 00:41:46,589
a partir de ese día,
Elena no volvió a ser la misma.
420
00:41:46,673 --> 00:41:49,551
Todo el odio y la repulsión
de ese momento,
421
00:41:49,634 --> 00:41:53,722
lo volcó sobre el producto
de esa violación:
422
00:41:53,805 --> 00:41:56,599
mi tía tatarabuela Tita.
423
00:42:12,032 --> 00:42:14,993
Deberías estar en la cama.
El médico te aconsejó reposo.
424
00:42:16,536 --> 00:42:20,081
- ¿Qué me importa lo que diga ese?
- A mí sí, ¡suficiente!
425
00:42:20,165 --> 00:42:23,084
¡Eh! Quiero que mi hijo nazca sano.
426
00:42:30,258 --> 00:42:33,053
Ya mandaré a alguien
para que recoja las setas.
427
00:42:42,103 --> 00:42:45,440
¡Elena! Ayúdame, por favor.
428
00:42:47,108 --> 00:42:48,443
Elena.
429
00:42:49,903 --> 00:42:51,571
Ayúdame.
430
00:42:54,949 --> 00:42:57,952
Ayúdame, por favor, Elena.
431
00:43:00,538 --> 00:43:02,332
¡Elena!
432
00:43:18,431 --> 00:43:22,894
Al menos,
déjeme despedirme de él, por favor.
433
00:43:31,611 --> 00:43:36,116
Hola, Robertito. Hola.
434
00:43:36,199 --> 00:43:41,121
¿Qué pasa?
Tranquilo. Mi niño precioso.
435
00:43:43,540 --> 00:43:47,168
¿Lo ve, madre? Conmigo no llora.
436
00:43:47,252 --> 00:43:49,504
Déjeme ir con él.
437
00:43:49,587 --> 00:43:51,881
- Dáselo a tu hermana.
- Dámelo, Tita.
438
00:43:53,299 --> 00:43:56,928
- ¡No, Rosaura!
- ¡Dame a mi hijo, ya! ¡Ya!
439
00:44:01,516 --> 00:44:07,022
- Madre, déjeme ir con él, por favor.
- No empieces.
440
00:44:07,105 --> 00:44:09,524
- Sin mí no comerá.
- Basta, Tita.
441
00:44:09,607 --> 00:44:12,402
- Por favor.
- ¡Basta de lamentaciones!
442
00:44:12,485 --> 00:44:14,446
- Por favor.
- ¡Basta!
443
00:44:14,529 --> 00:44:18,825
- ¡No! ¡No!
- ¡Tita de la Garza, alto!
444
00:44:18,908 --> 00:44:22,871
- ¡No!
- ¡Basta! ¡Basta ya!
445
00:44:22,954 --> 00:44:26,666
- ¡No!
- Entra en casa. ¡Que entres en casa!
446
00:44:26,750 --> 00:44:29,502
¿No ves
que tu sitio está en esta casa?
447
00:44:29,586 --> 00:44:32,213
¡Basta ya de lamentaciones! ¡Basta!
448
00:44:32,297 --> 00:44:35,508
¡Me tienes harta, Tita de la Garza!
449
00:45:02,243 --> 00:45:05,288
Tita sintió
que su mundo se terminaba.
450
00:45:06,623 --> 00:45:10,460
No podía imaginar
que lo peor estaba por llegar.
451
00:45:13,630 --> 00:45:16,716
BASADA EN LA NOVELA DE LAURA ESQUIVEL
452
00:45:16,800 --> 00:45:20,804
Subtítulos: Victoria Tormo Peris
34836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.