All language subtitles for Boinas verdes (1968) (Dual+Subt.ESP-ING)(HDR)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,942 --> 00:00:29,529 LOS BOINAS VERDES DESCARGACINECLASICO.COM 2 00:01:54,615 --> 00:01:58,618 EJ�RCITO DE LOS ESTADOS UNIDOS CENTRO DE FUERZAS ESPECIALES 3 00:02:11,757 --> 00:02:13,841 Destacamento, �alto! 4 00:02:14,468 --> 00:02:16,469 �Izquierda! 5 00:02:16,887 --> 00:02:19,138 �Descanso! 6 00:02:25,854 --> 00:02:27,313 Soy el comandante en jefe. 7 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Soy responsable de su entrenamiento. 8 00:02:30,567 --> 00:02:34,612 Estos destacamentos de �lite pueden utilizarse... 9 00:02:34,863 --> 00:02:38,491 ...para ayudar a gobiernos amigos a combatir rebeliones. 10 00:02:39,201 --> 00:02:41,994 Y tambi�n en operaciones no convencionales. 11 00:02:42,621 --> 00:02:45,832 Se les prepara para sobrevivir en cualquier condici�n. 12 00:02:46,083 --> 00:02:48,793 Hablo noruego y alem�n. 13 00:02:57,427 --> 00:03:00,930 Soy el Oficial Ejecutivo. Estoy a cargo de la supervisi�n... 14 00:03:01,390 --> 00:03:04,433 ...de los asuntos administrativos y log�sticos. 15 00:03:04,726 --> 00:03:07,937 Si el destacamento se dividiera en dos equipos... 16 00:03:08,188 --> 00:03:12,650 ...estar�a a cargo de uno de ellos. Hablo alem�n y espa�ol. 17 00:03:13,193 --> 00:03:16,988 Eso cubre el �rea central, Coronel. 18 00:03:17,239 --> 00:03:22,034 El comandante del destacamento C en ese �rea es el Coronel Franks. 19 00:03:22,327 --> 00:03:25,204 En el �rea sur ha habido aproximadamente... 20 00:03:25,455 --> 00:03:29,667 ...un incremento del 30 por ciento en nuestros destacamentos el pasado a�o. 21 00:03:29,918 --> 00:03:32,628 Usted estuvo a cargo del destacamento C. 22 00:03:32,880 --> 00:03:35,256 No me explayar� sobre el cuerpo sur. 23 00:03:35,465 --> 00:03:38,009 - Gracias. - Resumiendo... 24 00:03:38,260 --> 00:03:42,930 ...nuestros problemas se concentran en la zona norte del pa�s. 25 00:03:43,181 --> 00:03:45,558 Esto concluye la sesi�n. �Preguntas? 26 00:03:45,934 --> 00:03:49,729 Creo que no, Coronel. Gracias, caballeros, eso es todo. 27 00:03:53,483 --> 00:03:55,526 Qu�dese atr�s. 28 00:03:57,279 --> 00:03:58,279 Capit�n. 29 00:03:58,739 --> 00:03:59,989 �Deja el jeep para m�? 30 00:04:04,077 --> 00:04:06,579 - �En qu� piensa? - �Qu� quiere decir? 31 00:04:06,872 --> 00:04:08,873 �Qu� le preocupa? 32 00:04:09,374 --> 00:04:11,375 �Cu�ndo debo ponerme a cargo? 33 00:04:11,668 --> 00:04:13,002 De inmediato. 34 00:04:13,253 --> 00:04:17,673 Cuando llegue all�, voy a estar sumergido en papeleo. 35 00:04:17,925 --> 00:04:20,760 Y quiero orientarme sobre el �rea cr�tica. 36 00:04:21,011 --> 00:04:25,222 - Quisiera ver esos campamentos. - �Cu�nto tiempo necesita? 37 00:04:25,515 --> 00:04:28,267 - Necesitar� tres semanas para... - Hecho. 38 00:04:28,518 --> 00:04:33,689 Y salude por m� al viejo Cactus Thomas, que est� ah� ahora. 39 00:04:35,025 --> 00:04:40,571 Gracias, se�or. 40 00:04:52,960 --> 00:04:54,043 Hola, Bill. 41 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Hola, Mike. 42 00:04:56,004 --> 00:04:57,046 �En pie temprano? 43 00:04:57,214 --> 00:05:00,049 No para los Paracas. 44 00:05:00,342 --> 00:05:01,717 �Son los tuyos? 45 00:05:01,927 --> 00:05:03,594 S�, se�or. 46 00:05:04,137 --> 00:05:07,390 - �Son los tuyos? - Preg�ntaselo. 47 00:05:07,891 --> 00:05:11,227 - �Qui�nes sois? - �Paracas! 48 00:05:11,561 --> 00:05:14,563 - �Hasta d�nde? - �Hasta el final! 49 00:05:15,524 --> 00:05:18,275 - Me llevo unos cuantos. - �Como siempre! 50 00:05:27,119 --> 00:05:30,705 Me especializo en ingenier�a de combate. S� tanto... 51 00:05:30,914 --> 00:05:34,959 ...como el Sargento Ingeniero. Estoy entrenado en medicina y armas. 52 00:05:35,252 --> 00:05:37,920 Hablo franc�s y vietnamita. 53 00:05:46,680 --> 00:05:48,472 Soy supervisor de radio. 54 00:05:49,016 --> 00:05:53,769 Me encargo de mantener una comunicaci�n segura con mi destacamento... 55 00:05:53,937 --> 00:05:55,980 ...y de dirigir la instrucci�n en radio... 56 00:05:56,273 --> 00:05:58,024 ...de militares nativos. 57 00:05:58,400 --> 00:06:00,443 S� de inteligencia y armas. 58 00:06:00,694 --> 00:06:03,279 Hablo dan�s y algo de noruego e ingl�s. 59 00:06:03,905 --> 00:06:05,865 Destacamento, �atenci�n! 60 00:06:12,581 --> 00:06:15,124 Muldoon, �h�gase cargo! 61 00:06:15,375 --> 00:06:18,335 Sargento primero Muldoon y sargento McGee. 62 00:06:18,920 --> 00:06:22,548 Entre los dos, hemos servido tres veces en Vietnam del Sur... 63 00:06:22,799 --> 00:06:25,384 ...lo que nos hace expertos. Se nos ha ordenado... 64 00:06:25,635 --> 00:06:28,971 ..que respondamos hoy a sus preguntas. 65 00:06:29,723 --> 00:06:32,725 Mi nombre es Hume Parkinson. Soy periodista. 66 00:06:32,976 --> 00:06:37,646 Quiz� puedan responder a una pregunta que se hacen muchos suscriptores. 67 00:06:37,898 --> 00:06:38,939 Lo intentaremos. 68 00:06:39,191 --> 00:06:42,068 �Por qu� estamos en esta terrible guerra? 69 00:06:42,319 --> 00:06:45,362 El Ej�rcito no decide sobre pol�tica exterior. 70 00:06:45,614 --> 00:06:49,116 Un soldado va y lucha contra qui�n le ordenan luchar. 71 00:06:49,367 --> 00:06:51,368 �Piensa igual, sargento McGee? 72 00:06:51,620 --> 00:06:54,914 �Los Boinas Verdes son un robot sin sentimientos? 73 00:06:55,207 --> 00:06:56,457 �C�mo se llama? 74 00:06:57,959 --> 00:07:01,837 - George Beckworth, del Chronicle-Herald. - Gracias, se�or. 75 00:07:02,130 --> 00:07:04,423 Sybil Sutton, del Washington Sentinel. 76 00:07:04,674 --> 00:07:06,175 �Podr�a responder a esa pregunta? 77 00:07:07,052 --> 00:07:08,511 �Aprietan un bot�n? 78 00:07:08,762 --> 00:07:13,682 �Hacen lo que les ordenan sin sentimientos ni opiniones personales? 79 00:07:14,017 --> 00:07:18,312 Tenemos sentimientos y opiniones. Es dif�cil no tenerlos. 80 00:07:18,688 --> 00:07:23,317 Todos saben que Vietnam del Sur lucha y muere por su causa. 81 00:07:23,860 --> 00:07:27,238 Como soldados, entendemos la muerte de militares. 82 00:07:27,447 --> 00:07:30,366 Pero la exterminaci�n del liderazgo civil... 83 00:07:30,617 --> 00:07:33,119 ...la crueldad con mujeres y ni�os... 84 00:07:33,370 --> 00:07:35,538 La guerra trae cosas horribles. 85 00:07:35,789 --> 00:07:38,666 Eso no significa que nos necesiten o nos quieran. 86 00:07:38,917 --> 00:07:41,460 D�jeme responder a esa pregunta. 87 00:07:42,212 --> 00:07:45,339 Lo explicar� de forma que todos lo entiendan. 88 00:07:46,758 --> 00:07:49,885 Si en los Estados Unidos ocurriera lo mismo. 89 00:07:50,137 --> 00:07:53,055 Si todos los alcaldes fueran asesinados. 90 00:07:53,306 --> 00:07:56,642 Si torturaran y mataran a los profesores que conocen... 91 00:07:56,893 --> 00:08:00,396 ...o de quien han o�do hablar. Si todos los Gobernadores... 92 00:08:00,730 --> 00:08:05,776 ...Senadores, y miembros del Congreso... 93 00:08:06,027 --> 00:08:10,823 ...fueran torturados y asesinados, y raptaran a otros tantos... 94 00:08:11,283 --> 00:08:15,619 Pero a pesar de ello, siempre hay alguien... 95 00:08:15,871 --> 00:08:20,124 ...dispuesto a ocupar el lugar de los que han sido aniquilados. 96 00:08:20,375 --> 00:08:23,169 Nos necesitan, se�ora Sutton. Y nos quieren. 97 00:08:23,712 --> 00:08:27,548 Sargento, soy Gladys Cooper. Soy ama de casa. 98 00:08:27,799 --> 00:08:31,010 Curiosamente nunca leemos esto en los peri�dicos. 99 00:08:32,012 --> 00:08:36,599 �Peri�dicos! Con lo que no lee en ellos puede llenar enciclopedias. 100 00:08:38,977 --> 00:08:40,436 A veces es cierto. 101 00:08:42,439 --> 00:08:45,316 �C�mo saben que necesitan nuestra ayuda? 102 00:08:45,567 --> 00:08:48,694 No hubo elecciones libres. No hay constituci�n. 103 00:08:48,945 --> 00:08:53,616 Hace seis meses se nombr� un comit� para crearla, pero todo est� igual. 104 00:08:53,992 --> 00:08:58,245 En la escuela a la que fui me ense�aron que a las 1 3 Colonias... 105 00:08:59,039 --> 00:09:03,000 ...con l�deres educados y con el mismo objetivo... 106 00:09:03,251 --> 00:09:08,047 ...tras la Revoluci�n, les llev� de 1 776 a 1 787... 107 00:09:08,506 --> 00:09:10,674 ...once a�os de esfuerzos y paz... 108 00:09:11,301 --> 00:09:15,304 ...antes de que todas ellas pudieran firmar un tratado. 109 00:09:15,555 --> 00:09:16,931 Nuestra Constituci�n. 110 00:09:21,353 --> 00:09:23,312 Muy bien, Sargento. 111 00:09:24,272 --> 00:09:25,606 Pero mucha gente... 112 00:09:25,899 --> 00:09:29,026 ...cree que esta es una guerra entre vietnamitas. 113 00:09:29,361 --> 00:09:31,028 Que ellos lo resuelvan. 114 00:09:31,279 --> 00:09:33,697 �Eso cree, se�or Beckworth? 115 00:09:35,116 --> 00:09:36,909 Armamento capturado. 116 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 De la China Roja. 117 00:09:40,914 --> 00:09:42,873 K 50 chino. 118 00:09:43,708 --> 00:09:45,376 Comunistas chinos. 119 00:09:46,878 --> 00:09:50,756 S.K.S., carabina sovi�tica. 120 00:09:51,132 --> 00:09:52,633 Comunistas rusos. 121 00:09:53,969 --> 00:09:55,678 Munici�n. 122 00:09:55,929 --> 00:09:58,180 Checoslovaca. 123 00:10:00,183 --> 00:10:01,433 Comunistas checos. 124 00:10:01,685 --> 00:10:03,185 No, se�or Beckworth. 125 00:10:03,436 --> 00:10:07,439 No necesito ser herido por esas armas... 126 00:10:07,941 --> 00:10:12,319 ...para reconocer que est� en juego el dominio comunista del mundo. 127 00:10:13,738 --> 00:10:15,739 Damas y caballeros, disculpen... 128 00:10:15,991 --> 00:10:19,660 ...por responder a sus preguntas con m�s de "s�" o "no". 129 00:10:20,578 --> 00:10:22,329 �Alguna otra? 130 00:10:24,416 --> 00:10:26,834 Secci�n C, siga el sendero azul... 131 00:10:27,085 --> 00:10:30,129 ...y las secciones A y B sigan el rojo... 132 00:10:30,463 --> 00:10:32,965 ...para m�s informaci�n... 133 00:10:33,383 --> 00:10:36,677 ...sobre las capacidades de los Boinas Verdes. 134 00:10:38,388 --> 00:10:39,972 Kowalski. 135 00:10:40,598 --> 00:10:41,765 Prepare el equipo. 136 00:10:42,017 --> 00:10:43,350 Bien, mi Sargento. 137 00:10:55,947 --> 00:10:59,158 Su indoctrinado Sargento no me convenci�. 138 00:10:59,409 --> 00:11:00,784 �De qu�? 139 00:11:01,036 --> 00:11:05,164 De que debamos estar envueltos en el sureste asi�tico. 140 00:11:05,415 --> 00:11:08,292 �Ha estado alguna vez ah�? 141 00:11:09,169 --> 00:11:10,753 No. 142 00:11:24,184 --> 00:11:26,060 El sargento Provo quiere verle. 143 00:11:27,604 --> 00:11:29,813 - �Provo? - De armamento. 144 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 Que entre. 145 00:11:38,782 --> 00:11:41,909 El sargento Provo solicita permiso para hablar con el Coronel. 146 00:11:42,160 --> 00:11:43,535 Descanse. 147 00:11:44,496 --> 00:11:47,706 Aprecio ser recibido, se�or. S� que est� ocupado. 148 00:11:47,999 --> 00:11:52,461 He o�do que ha reclutado dos equipos A para Vietnam. �Es cierto, se�or? 149 00:11:52,796 --> 00:11:54,797 Puede que s� y puede que no. 150 00:11:55,048 --> 00:11:59,301 Puede que s�. Como no he sido elegido me hago voluntario. 151 00:12:00,553 --> 00:12:03,347 Es especialista en armamento pesado. 152 00:12:03,598 --> 00:12:05,140 No si hay ligero. 153 00:12:06,684 --> 00:12:08,644 �Por qu� se hace voluntario? 154 00:12:08,895 --> 00:12:11,188 Soy soldado y voy donde hay acci�n. 155 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 Le informaremos. 156 00:12:16,486 --> 00:12:18,195 Gracias, se�or. 157 00:12:20,198 --> 00:12:21,782 Sargento McGee. 158 00:12:24,119 --> 00:12:26,537 - Su expediente. - Aqu� lo traigo. 159 00:12:27,664 --> 00:12:28,664 Un buen soldado. 160 00:12:31,918 --> 00:12:34,461 - Gracias, doctor. - A la orden. 161 00:12:40,635 --> 00:12:43,220 DEP�SITO GRUPO 5 DE FUERZAS ESPECIALES 162 00:12:56,192 --> 00:12:58,986 Aqu� est�. Justo a tiempo. 163 00:12:59,237 --> 00:13:01,905 Un tipo interesante. Una vuelta por Corea... 164 00:13:02,157 --> 00:13:04,241 ...un a�o en Vietnam. 165 00:13:04,701 --> 00:13:07,619 Habla tres idiomas. �Est� seguro sobre �l? 166 00:13:07,871 --> 00:13:09,246 �Qu� quiere decir? 167 00:13:09,497 --> 00:13:13,542 He mirado su expediente de salto. Hay que empujarlo cada vez. 168 00:13:13,793 --> 00:13:15,377 Por eso lo quiero. 169 00:13:16,713 --> 00:13:18,589 No abandona. 170 00:13:30,185 --> 00:13:32,227 �Quieto, soldado! 171 00:13:37,233 --> 00:13:38,901 Bonito d�a. 172 00:13:39,152 --> 00:13:40,319 S�, se�or. 173 00:13:40,570 --> 00:13:42,738 �No est� fuera de su territorio? 174 00:13:44,115 --> 00:13:46,492 - S�, se�or. - �Qu� hace aqu�? 175 00:13:51,080 --> 00:13:52,956 Viendo un partido. 176 00:13:54,542 --> 00:13:56,376 �Qu� hac�a aqu� ayer? 177 00:13:56,628 --> 00:13:59,338 �Y antes de ayer? �Y el d�a antes? 178 00:13:59,589 --> 00:14:03,800 Pasa tanto tiempo aqu�, que parece quiere unirse a nosotros. 179 00:14:05,929 --> 00:14:09,890 No me interesa unirme al Quinto Grupo, se�or. 180 00:14:11,643 --> 00:14:14,895 Siento o�r eso, soldado. 181 00:14:15,063 --> 00:14:16,188 Muldoon. 182 00:14:16,481 --> 00:14:19,358 - A la orden. - Contin�e. 183 00:14:30,078 --> 00:14:31,662 �C�mo? 184 00:14:31,955 --> 00:14:34,164 Es el soldado del que le habl�. 185 00:14:37,794 --> 00:14:39,086 �Plato! 186 00:14:42,298 --> 00:14:44,174 Hola, soldado. 187 00:14:45,176 --> 00:14:46,885 As� que es voluntario. 188 00:14:47,178 --> 00:14:48,512 Es un placer, se�or. 189 00:14:48,763 --> 00:14:50,305 �Bien! 190 00:14:52,475 --> 00:14:53,725 �Plato! 191 00:14:54,602 --> 00:14:55,978 Buen disparo, se�or. 192 00:14:56,312 --> 00:14:57,813 Es normal. 193 00:14:58,064 --> 00:15:01,441 �Por qu� le env�a su unidad cuando necesitan algo? 194 00:15:02,277 --> 00:15:03,819 Se me da bien. 195 00:15:04,529 --> 00:15:07,239 Pero no lo suficiente. Lo hemos cogido. 196 00:15:07,532 --> 00:15:10,325 S�, se�or, me han cogido. Una vez de cien. 197 00:15:10,660 --> 00:15:13,328 Siga confiando en su suerte... 198 00:15:13,580 --> 00:15:18,000 ...porque su primera tarea es volver a su antigua unidad... 199 00:15:18,251 --> 00:15:20,127 ...y traer lo que se llev�. 200 00:15:21,629 --> 00:15:24,172 - �Entiende, Sargento? - S�, se�or. 201 00:15:24,424 --> 00:15:25,841 P�ngase a ello. 202 00:15:26,092 --> 00:15:27,426 Contin�e. 203 00:15:36,185 --> 00:15:37,728 �Sargento? 204 00:15:37,979 --> 00:15:41,315 Eso es lo que dijo. Sargento. 205 00:15:44,569 --> 00:15:45,819 Sargento. 206 00:15:51,576 --> 00:15:54,536 �Todo el mundo arriba! �Despertad! 207 00:15:55,371 --> 00:15:57,873 �Vamos, espabilaos! �Despertad! 208 00:16:00,126 --> 00:16:01,460 �Venga! �Moveos! 209 00:16:01,711 --> 00:16:02,919 �En pie! 210 00:16:03,296 --> 00:16:04,880 �Vamos! 211 00:16:05,423 --> 00:16:08,550 �Venga, fuera del saco! �Todo el mundo en pie! 212 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 �Son las 3:30, vamos! 213 00:16:18,394 --> 00:16:20,937 En pie, soldado. �En pie! 214 00:16:23,107 --> 00:16:25,275 �Dios Bendito! Solo son las 3:30. 215 00:16:25,526 --> 00:16:27,444 �Son las 3:30, Sargento? 216 00:16:27,695 --> 00:16:29,571 S�, soldadito. 217 00:16:29,947 --> 00:16:33,492 V�yase a dormir. Ma�ana tenemos mucho trabajo. 218 00:16:35,370 --> 00:16:37,913 En pie, soldado. En pie. 219 00:16:40,208 --> 00:16:41,375 �Qu� es todo este...? 220 00:16:41,626 --> 00:16:43,752 Diez minutos para el equipaje. 221 00:16:44,003 --> 00:16:48,382 �Diez minutos? Necesito m�s tiempo para despertarme. 222 00:16:48,883 --> 00:16:51,426 - �Qu� hace? - �El equipaje! 223 00:16:51,761 --> 00:16:56,682 Lleve solo lo que le dio el T�o Sam. Tiene nueve minutos. 224 00:16:56,933 --> 00:17:00,018 - �Por qu� tanta prisa? - Tiene ocho. 225 00:17:02,146 --> 00:17:03,438 �Ad�nde vamos? 226 00:17:03,690 --> 00:17:05,857 Ya le dir�n. 227 00:17:08,111 --> 00:17:11,113 VIETNAM DEL SUR 228 00:18:00,371 --> 00:18:03,623 Cojan su equipo al salir. 229 00:18:10,256 --> 00:18:12,466 �Bienvenidos a Da Nang! 230 00:18:12,759 --> 00:18:14,426 Gusto en verte, Frank. 231 00:18:14,719 --> 00:18:16,219 �Lo mismo digo! 232 00:18:16,679 --> 00:18:18,472 - Capit�n MacDaniel. - �Qu� tal? 233 00:18:18,723 --> 00:18:20,807 - Tengo aqu� el jeep. - Bien. 234 00:18:21,058 --> 00:18:23,685 Que los hombres reciban su equipo. 235 00:18:32,695 --> 00:18:34,821 All� vamos. Sube. 236 00:18:36,282 --> 00:18:39,367 - Ha sido un largo vuelo. - �Prefieres caminar? 237 00:18:39,619 --> 00:18:42,370 - S�. - Estiremos un poco las piernas. 238 00:18:42,622 --> 00:18:46,374 Reynolds, venga a la oficina del Coronel Cai y vigile eso. 239 00:18:59,138 --> 00:19:01,348 Me alegra que me reemplaces t�. 240 00:19:01,599 --> 00:19:05,852 - No me apresures. Tengo tres semanas. - Lo s�. Fue una gran idea. 241 00:19:06,103 --> 00:19:08,772 - �Y tu espalda? - Va mejor poco a poco. 242 00:19:09,023 --> 00:19:12,275 Me alegrar� cuando pueda moverme y olvidarme de esto. 243 00:19:27,667 --> 00:19:29,334 �Es para nosotros? 244 00:19:29,669 --> 00:19:31,294 Eso es buen servicio. 245 00:19:31,963 --> 00:19:34,130 Coged vuestro equipo. 246 00:19:34,924 --> 00:19:37,342 CAMPO FULLER 247 00:19:43,391 --> 00:19:46,309 Arthur E. Fuller. Lo conoc�. 248 00:19:46,602 --> 00:19:50,689 Nombraron as� un campo. Gan� la cruz por servicios distinguidos. 249 00:19:50,940 --> 00:19:52,691 A t�tulo p�stumo. 250 00:19:53,776 --> 00:19:55,735 Mejor que coja su equipo. 251 00:19:59,407 --> 00:20:02,993 Supongo que dar�s una gran vuelta para llegar a casa. 252 00:20:03,286 --> 00:20:06,705 Ir a Hong Kong y comprar algo de ropa, alg�n biombo. 253 00:20:06,956 --> 00:20:08,582 No lo creo. 254 00:20:08,833 --> 00:20:12,794 Mi mujer no quiere nada que no sirva para jugar o cocinar. 255 00:20:13,045 --> 00:20:15,797 - �C�mo es mi hom�nimo? - Es el Coronel Cai. 256 00:20:16,090 --> 00:20:20,302 Un buen hombre. Inteligente, y con recursos e iniciativa. 257 00:20:20,553 --> 00:20:23,430 - �Excelente? - Excelente. 258 00:20:29,937 --> 00:20:32,647 - Chung See Bado. Me alegro verle. - Gracias. 259 00:20:32,899 --> 00:20:34,524 Me alegra tenerte aqu�. 260 00:20:37,320 --> 00:20:40,113 Un guarda de honor inteligente. Reconozco a la mayor�a. 261 00:20:40,364 --> 00:20:43,325 - Y el resto te conoce. - �C�mo as�? 262 00:20:43,618 --> 00:20:45,410 Han o�do cosas. 263 00:20:54,253 --> 00:20:57,255 Buenas tardes. 264 00:20:59,050 --> 00:21:00,592 Coronel Cai, Coronel Kirby. 265 00:21:00,843 --> 00:21:03,720 - Me alegra conocerlo. - Gracias. 266 00:21:03,971 --> 00:21:05,513 Si�ntese. 267 00:21:06,182 --> 00:21:09,768 El Coronel Morgan y otros me han hablado mucho de usted. 268 00:21:10,144 --> 00:21:14,689 Si la mitad de lo que he o�do es cierto, s� que trabajaremos bien juntos. 269 00:21:15,232 --> 00:21:19,778 Construimos muchos campos, liquidamos mucho Viet Cong. �Afirmativo? 270 00:21:20,112 --> 00:21:22,781 Afirmativo. Me gusta c�mo habla. 271 00:21:23,032 --> 00:21:24,908 Perm�tame ir al grano. 272 00:21:25,785 --> 00:21:29,204 Tenemos dos campos nuevos. Aqu� y aqu�. 273 00:21:29,580 --> 00:21:32,123 Este est� bien. Todos son profesionales... 274 00:21:32,375 --> 00:21:35,543 ...una mezcla de Montagnards y Fuerzas Especiales. 275 00:21:35,795 --> 00:21:36,878 �Y el otro? 276 00:21:37,129 --> 00:21:38,797 Campo A-1 07... 277 00:21:39,048 --> 00:21:42,092 ...c�digo Savoy 2-9. 278 00:21:42,343 --> 00:21:45,845 El campo est� en el centro del territorio del Viet Cong. 279 00:21:46,097 --> 00:21:47,806 Un d�a no pasa nada. 280 00:21:48,057 --> 00:21:51,768 Al siguiente estamos ah�. Gran sorpresa para el V.C. 281 00:21:52,561 --> 00:21:56,106 Desafortunadamente, el campo A-1 07 est� a medio hacer. 282 00:21:56,357 --> 00:22:00,485 El Viet Cong lo castiga con mortero tres � cuatro veces por semana. 283 00:22:00,736 --> 00:22:05,281 En el pueblo dicen que el V.C. prepara algo pasando la frontera. 284 00:22:05,533 --> 00:22:09,244 Esperamos que el tiempo no imposibilite el apoyo a�reo. 285 00:22:09,495 --> 00:22:11,955 O Charlie podr�a invadir el campo. 286 00:22:12,331 --> 00:22:15,542 El equipo A acabar� su servicio en diez d�as. 287 00:22:15,793 --> 00:22:20,505 El campo estar� en situaci�n delicada hasta que sea completado. 288 00:22:20,756 --> 00:22:23,591 Traje dos destacamentos A conmigo. Podr�a... 289 00:22:23,843 --> 00:22:26,136 ...dejar uno aqu�... 290 00:22:26,387 --> 00:22:28,763 ...y llevar el otro de recambio. 291 00:22:29,098 --> 00:22:31,057 Es una buena idea. 292 00:22:31,308 --> 00:22:35,478 Tengo que presentar mis respetos al General a las 1 5:00. 293 00:22:35,730 --> 00:22:37,897 - Gusto de conocerlo. - Lo mismo. 294 00:22:38,149 --> 00:22:40,108 Hasta luego, Coronel. 295 00:22:51,996 --> 00:22:54,456 - Lo siento, no lo vi. - Est� bien. 296 00:22:54,707 --> 00:22:57,500 - Mirando a las guapas. - No, a otra cosa. 297 00:22:57,752 --> 00:22:59,919 Pensaba en aquel letrero. 298 00:23:00,171 --> 00:23:03,131 "En Honor de William J. Wallace". 299 00:23:03,758 --> 00:23:06,926 He visto que las calles y los edificios aqu�... 300 00:23:07,178 --> 00:23:09,471 ...tienen nombres de h�roes. 301 00:23:09,722 --> 00:23:11,264 H�roes muertos. 302 00:23:11,515 --> 00:23:14,017 Le hace pensar a uno. 303 00:23:14,268 --> 00:23:15,894 Es cierto. 304 00:23:16,729 --> 00:23:19,481 Y tambi�n pienso que debemos movernos. 305 00:23:41,337 --> 00:23:42,462 �Est� bien? 306 00:23:42,713 --> 00:23:45,131 A�n pienso en los letreros. 307 00:23:45,382 --> 00:23:47,759 Los de soldados muertos en acci�n. 308 00:23:48,010 --> 00:23:51,513 Mi nombre no encaja con ninguna calle o edificio. 309 00:23:51,764 --> 00:23:54,891 Es una preocupaci�n seria. Debe ser dif�cil... 310 00:23:55,142 --> 00:23:56,810 ...tener un problema as�. 311 00:23:57,061 --> 00:24:00,396 "El Cuartel de Provo," "El Economato de Provo". �Lo ve? 312 00:24:00,648 --> 00:24:03,316 - No. - No suena bien. 313 00:24:03,567 --> 00:24:06,778 Si piensa algo que suene bien, d�ganoslo. 314 00:24:07,029 --> 00:24:08,822 Queremos lo mejor para usted. 315 00:24:09,073 --> 00:24:11,866 Gracias, se�or. Se lo agradezco. 316 00:24:46,569 --> 00:24:48,319 �Se acuerda? 317 00:24:48,487 --> 00:24:50,238 - George... - Beckworth. 318 00:24:50,823 --> 00:24:52,991 Este es el Coronel Morgan. 319 00:24:54,076 --> 00:24:57,036 Segu� su sugerencia. Vengo a ver de cerca. 320 00:24:57,204 --> 00:24:58,371 Bien hecho. 321 00:24:58,539 --> 00:25:01,082 Dijeron que puedo ir, pero depende de usted. 322 00:25:01,584 --> 00:25:04,586 - �Coronel? - Una operaci�n peligrosa. 323 00:25:04,837 --> 00:25:08,965 La zona no es para escritores. No me gustar�a que maten a uno. 324 00:25:09,216 --> 00:25:11,926 - �Es esa la raz�n? - �Qu�? 325 00:25:12,178 --> 00:25:14,387 Mi peri�dico cree que no deber�amos estar aqu�. 326 00:25:14,638 --> 00:25:17,599 �Tiene miedo de que vea algo que lo confirme? 327 00:25:19,226 --> 00:25:20,768 Como quiera. 328 00:25:26,567 --> 00:25:27,942 Suerte, Mike. 329 00:26:06,857 --> 00:26:11,527 �Con buenos recuerdos, dejamos la m�stica ciudad de Da Nang! 330 00:26:11,946 --> 00:26:14,948 �Qu� grandes aventuras nos esperan! 331 00:26:15,157 --> 00:26:16,366 Hermano... 332 00:26:16,533 --> 00:26:20,286 ...este viaje va a hacer que LSD parezca aspirina. 333 00:26:20,537 --> 00:26:21,829 Se�or Beckworth... 334 00:26:22,081 --> 00:26:24,207 ...�escribir� sobre nosotros? 335 00:26:24,458 --> 00:26:27,543 - S�. - �Qu� va a decir? 336 00:26:28,587 --> 00:26:29,796 No lo s� a�n. 337 00:26:53,779 --> 00:26:55,655 �Pero, hombre! 338 00:26:55,906 --> 00:26:59,617 Mirad todos esos �rboles. �Mi perro se volver�a loco! 339 00:26:59,868 --> 00:27:04,330 Tenemos equipos A en las fronteras de Cambodia y Laos. 340 00:27:04,581 --> 00:27:08,418 Cada uno construy� su propio campo. Vamos a uno de ellos... 341 00:27:08,669 --> 00:27:10,628 ...el Campo A-1 07. 342 00:27:22,057 --> 00:27:23,975 Nuestro destino. 343 00:28:52,731 --> 00:28:54,273 Me alegra verlo. 344 00:28:54,817 --> 00:28:56,484 Conoce al Teniente Sachs. 345 00:28:56,735 --> 00:29:01,197 - Capit�n MacDaniel, su reemplazo. - Me agrada o�rlo. 346 00:29:01,448 --> 00:29:05,451 Sargento Kenny, recoja el equipo extra y el correo. 347 00:29:05,702 --> 00:29:08,746 S�ganme. Iremos adentro. 348 00:29:35,774 --> 00:29:40,611 Tiene un �rea de protecci�n de unos 45 metros, Capit�n. 349 00:29:41,238 --> 00:29:46,075 Lo primero que har�a ser�a ampliarla a unos 90. 350 00:29:46,326 --> 00:29:49,829 Quer�amos hacer eso, pero no ten�amos ayuda. 351 00:29:50,080 --> 00:29:54,625 Intentamos traer ingenieros. Est�n ocupados. He pedido Seabees. 352 00:29:54,877 --> 00:29:59,589 Si ese destacamento llega, p�ngalos a ello de inmediato. 353 00:30:02,384 --> 00:30:04,469 �Correo! 354 00:30:08,599 --> 00:30:10,183 �Dodge City? 355 00:30:11,268 --> 00:30:13,436 Puedes comprarla barato. 356 00:30:13,979 --> 00:30:16,481 DODGE CITY EN VENTA 357 00:30:26,742 --> 00:30:28,659 �Es eso lo que llaman Punji? 358 00:30:28,911 --> 00:30:31,746 S�, un truco que hemos aprendido de Charlie. 359 00:30:32,748 --> 00:30:35,917 Pero no lo untamos en lo mismo que hace �l. 360 00:30:44,968 --> 00:30:49,680 Har�a m�s ruido con m�s alambre por el suelo. 361 00:30:49,848 --> 00:30:50,932 FRENTE HACIA ENEMIGO 362 00:30:51,099 --> 00:30:53,226 Las minas son muy buenas. �Tiene m�s? 363 00:30:54,186 --> 00:30:57,563 - Doble el n�mero en el per�metro. - Ahora mismo. 364 00:31:03,529 --> 00:31:04,737 P�nganos al d�a. 365 00:31:04,988 --> 00:31:09,617 Anoche nos lanzaron morteros otra vez. Se ha convertido en norma. 366 00:31:09,952 --> 00:31:11,953 �Operaciones fuera? 367 00:31:12,120 --> 00:31:14,080 Tres de reconocimiento, dos de emboscada. 368 00:31:14,248 --> 00:31:18,709 - Y su hom�logo... - El capit�n Nim. Est� con una patrulla. 369 00:31:18,961 --> 00:31:23,256 La que ha sido aniquilada. Llegar� ma�ana con tres heridos. 370 00:31:23,507 --> 00:31:26,759 - �Se quedar� aqu�? - Vendr� de vez en cuando. 371 00:31:27,010 --> 00:31:30,721 Le tenemos un lugar en Comunicaciones. Simple, pero seco. 372 00:31:30,973 --> 00:31:32,348 Bien. 373 00:31:33,267 --> 00:31:35,601 He asignado a mis hombres... 374 00:31:35,852 --> 00:31:38,521 ...que alojen al equipo del capit�n MacDaniel. 375 00:31:40,023 --> 00:31:41,357 Es un periodista. 376 00:31:44,236 --> 00:31:48,823 El capit�n Coleman. El se�or Beckworth es del Chronicle-Herald. 377 00:31:49,074 --> 00:31:51,659 - �Puede acomodarlo? - Afirmativo. 378 00:31:52,744 --> 00:31:56,539 Lleve al se�or Beckworth a mi b�nker. Acom�delo. 379 00:31:58,500 --> 00:32:00,042 Por aqu�, se�or Beckworth. 380 00:32:00,294 --> 00:32:01,711 �Puedo ayudarlo? 381 00:32:07,843 --> 00:32:11,596 Si es posible, el Teniente y yo nos quedaremos con el equipo. 382 00:32:19,521 --> 00:32:21,105 Por aqu�, se�or. 383 00:32:25,819 --> 00:32:30,323 La de abajo es del Capit�n. Alguien vendr� para prepar�rsela. 384 00:32:30,991 --> 00:32:33,909 - �Hay agua potable? - No s� si est� fr�a. 385 00:32:34,161 --> 00:32:35,953 Est� bien, gracias. 386 00:32:46,965 --> 00:32:51,510 Hay almohadillas en el dep�sito. Puedes coger la m�a en unos d�as. 387 00:32:51,762 --> 00:32:53,888 Eso espero. Aqu� a la derecha. 388 00:32:56,808 --> 00:32:58,267 �T� divertido! 389 00:33:00,228 --> 00:33:02,063 Eres del Club de Hamchunk. 390 00:33:04,066 --> 00:33:05,650 �T� divertido! 391 00:33:06,860 --> 00:33:08,361 T� no. 392 00:33:10,572 --> 00:33:12,865 Este es Hamchunk. 393 00:33:16,453 --> 00:33:19,664 Es parte integrante del campo. Es un hu�rfano. 394 00:33:20,666 --> 00:33:23,959 Vivi� con unos misionarios a unos diez kil�metros al sur... 395 00:33:24,211 --> 00:33:28,047 ...hasta que los asesinaron. Si necesitas un int�rprete... 396 00:33:28,298 --> 00:33:31,550 - Le ense�aron ingl�s. - No quiero un int�rprete. 397 00:33:31,802 --> 00:33:33,844 T� n�mero uno. Te elijo. 398 00:33:34,638 --> 00:33:36,847 No quiero ser elegido. 399 00:33:37,307 --> 00:33:41,268 - No tienes elecci�n. - �Elecci�n, se�or Hobson? 400 00:33:41,520 --> 00:33:45,189 No la he tenido desde que me seleccionaron para esta... 401 00:33:45,649 --> 00:33:46,691 ...unidad. 402 00:33:46,858 --> 00:33:48,567 Te acostumbras a m�. 403 00:33:48,777 --> 00:33:50,444 T� divertido. 404 00:33:50,779 --> 00:33:52,988 - T�... - Aqu�. 405 00:34:03,291 --> 00:34:05,793 �Con qu� armamento cuentan? 406 00:34:06,044 --> 00:34:09,296 Tenemos dos del 81 , cuatro del 60... 407 00:34:09,548 --> 00:34:12,925 ...doce del 30, tres en cada pared. 408 00:34:13,176 --> 00:34:17,680 Uno del 42. Adem�s tenemos seis M-79. 409 00:34:17,931 --> 00:34:19,682 �Ning�n calibre 50? 410 00:34:19,933 --> 00:34:23,561 Dar�a un permiso en Bangkok por tener un 50. 411 00:34:23,812 --> 00:34:25,646 - �Lo oye? - S�, se�or. 412 00:34:25,897 --> 00:34:27,732 - �D�nde hay? - No s�, se�or. 413 00:34:27,983 --> 00:34:32,027 Ni yo. D�gaselo al Sargento Petersen. 414 00:34:32,279 --> 00:34:35,656 Casi lo olvido. El capit�n MacDaniel necesita zinc corrugado. 415 00:34:35,907 --> 00:34:38,367 Ahora es dif�cil encontrarlo. 416 00:34:38,660 --> 00:34:43,414 S�, se�or. Le dir� al gorr�n de Petersen. 417 00:34:47,794 --> 00:34:51,672 �Y si Charlie ataca el campo antes de acabarlo? 418 00:34:52,299 --> 00:34:56,302 Si lo hace y no podemos detenerlo... 419 00:34:56,553 --> 00:35:01,307 ...nos pueden enviar helic�pteros de tres zonas de aterrizaje cercanas. 420 00:35:02,058 --> 00:35:05,644 Una est� junto al acantilado de pizarra que vio antes. 421 00:35:05,896 --> 00:35:08,689 La segunda est� al oeste, cerca de... 422 00:35:08,940 --> 00:35:12,902 ...un pueblo abandonado donde viv�an algunos de ellos. 423 00:35:13,153 --> 00:35:17,323 La tercera est� al norte, cerca de un viejo puente. 424 00:35:18,200 --> 00:35:20,159 �Y si Charlie nos invade? 425 00:35:21,495 --> 00:35:22,995 En ese caso, se�or... 426 00:35:23,246 --> 00:35:26,290 ...el campo dispone de zonas de evasi�n... 427 00:35:26,541 --> 00:35:29,001 ...a trav�s del alambre y las minas... 428 00:35:29,252 --> 00:35:31,754 ...que solo unos pocos conocen. 429 00:35:32,380 --> 00:35:34,548 - Felicitaciones. - Gracias, se�or. 430 00:35:38,136 --> 00:35:41,680 El jefe de la zona lleva todo al pie de la letra. 431 00:35:41,932 --> 00:35:44,391 Y yo estoy totalmente de acuerdo. 432 00:35:44,643 --> 00:35:48,270 Pintaremos todas las piezas del equipo. 433 00:35:48,563 --> 00:35:52,358 Y cada una ser� numerada. 434 00:35:52,651 --> 00:35:54,068 Y cada... 435 00:35:57,823 --> 00:35:59,907 �Qu� es eso? 436 00:36:21,721 --> 00:36:24,431 - Haces buen caf�. - Caf� Cholong. 437 00:36:28,353 --> 00:36:30,980 - �M�s caf�, Sargento? - No, gracias. 438 00:36:32,524 --> 00:36:33,732 �Vaya! 439 00:36:34,860 --> 00:36:37,361 �Qu� tiempo tan desagradable! 440 00:36:37,612 --> 00:36:42,199 Y sin duda lo mantiene a uno despierto. 441 00:36:42,534 --> 00:36:44,368 �Tienen ropa impermeable? 442 00:36:44,870 --> 00:36:48,372 S�, pero no ayuda en este asqueroso clima. 443 00:37:02,888 --> 00:37:06,974 �Capit�n! Savoy 3 al tel�fono, se�or. 444 00:37:10,020 --> 00:37:12,104 Savoy 3 a Savoy 6. 445 00:37:12,355 --> 00:37:14,607 - Cambio. - Aqu� Savoy 3. 446 00:37:14,858 --> 00:37:17,443 Estoy cerca de la base. Hacemos humo. 447 00:37:17,694 --> 00:37:19,445 �Pueden identificarlo? 448 00:37:19,696 --> 00:37:21,488 Veo el humo rojo. 449 00:37:22,240 --> 00:37:23,824 Entren. 450 00:37:24,117 --> 00:37:25,284 Corto. 451 00:37:30,290 --> 00:37:31,957 �cheles una mano. 452 00:37:33,168 --> 00:37:35,836 - Hola, Max, Collier. - Hola, se�or. 453 00:37:36,379 --> 00:37:39,924 - �Qu� desastre! - Parece que vamos a flotar. 454 00:37:40,508 --> 00:37:42,468 �Qu� unidad es esta? 455 00:37:42,969 --> 00:37:45,638 Es el capit�n Nim, su hom�logo... 456 00:37:46,181 --> 00:37:48,766 ...y una patrulla que ha sido liquidada. 457 00:37:50,894 --> 00:37:54,772 Avise al dispensario. D�gales que llegan heridos. 458 00:37:55,565 --> 00:37:58,067 Voy a buscar al Coronel Kirby. 459 00:38:32,102 --> 00:38:33,769 Estuvo cerca. 460 00:38:34,521 --> 00:38:38,440 Llevad a los heridos al dispensario. �Venga, deprisa! 461 00:38:39,901 --> 00:38:40,943 El resto... 462 00:38:41,361 --> 00:38:45,906 ...p�nganse ropa seca, coman, y pres�ntense para el parte. 463 00:38:47,075 --> 00:38:48,283 �Mu�vanse! 464 00:38:48,535 --> 00:38:49,952 �Qu� ocurri�? 465 00:38:50,203 --> 00:38:52,621 Como sabe, nos atacaron ayer. 466 00:38:52,872 --> 00:38:54,540 Tres heridos. 467 00:38:54,833 --> 00:38:57,418 �Este es el tiempo de Charlie! 468 00:38:57,794 --> 00:38:59,795 Pero no nos siguieron. 469 00:39:00,046 --> 00:39:02,256 - �Seguro? - Afirmativo. 470 00:39:04,259 --> 00:39:08,053 Capit�n, quisiera cuidar a mis heridos. 471 00:39:08,304 --> 00:39:10,514 Claro, venga. 472 00:39:25,572 --> 00:39:27,698 - �C�mo est�? - Est� bien. 473 00:39:27,991 --> 00:39:30,617 M�s doloroso que serio, se�or. 474 00:39:31,536 --> 00:39:34,371 Quiero que conozca al jefe del campo. 475 00:39:35,040 --> 00:39:36,040 Dai Uy Nim. 476 00:39:36,291 --> 00:39:38,292 Qu�dese donde est�, Dai Uy. 477 00:39:38,585 --> 00:39:39,710 Tran Nim. 478 00:39:39,961 --> 00:39:43,047 He le�do su nombre en muchos informes. Es muy activo. 479 00:39:43,339 --> 00:39:45,257 Lo intentamos, se�or. 480 00:39:45,675 --> 00:39:48,510 Su nuevo hom�logo, el capit�n MacDaniel. 481 00:39:48,970 --> 00:39:52,598 Bienvenido. Tendremos un buen puesto cuando est� acabado. 482 00:39:52,891 --> 00:39:54,308 No lo dudo, Dai Uy. 483 00:39:54,726 --> 00:39:56,602 Su unidad parece reventada. 484 00:39:57,812 --> 00:40:01,857 - Once d�as es una patrulla larga. - Tenemos escasez de hombres. 485 00:40:02,400 --> 00:40:05,736 Tenemos todo lo que necesitamos excepto guardas. 486 00:40:06,154 --> 00:40:07,780 �Cu�l es el problema? 487 00:40:08,031 --> 00:40:13,118 Los nativos han sido tan explotados que no conf�an en nadie con armas. 488 00:40:13,369 --> 00:40:17,498 Como siempre. �Cu�ntos nativos hay en los alrededores? 489 00:40:17,749 --> 00:40:20,876 Tenemos siete. Hab�a cinco. 490 00:40:21,127 --> 00:40:23,003 Y tenemos a dos en el campo. 491 00:40:23,797 --> 00:40:27,132 �Qu� ocurrir�a si metemos a todos adentro? 492 00:40:27,383 --> 00:40:29,635 Tendr�amos de 300 a 500. 493 00:40:29,928 --> 00:40:32,221 Hay que utilizar la guerra psicol�gica. 494 00:40:32,472 --> 00:40:33,722 �Cu�ndo se va? 495 00:40:33,973 --> 00:40:34,973 Ma�ana. 496 00:40:35,266 --> 00:40:36,433 Espero. 497 00:40:36,893 --> 00:40:39,895 �Da Nang, Nha Trang, Saig�n y a casa! 498 00:40:41,689 --> 00:40:44,024 Mi casa est� en Hanoi. 499 00:40:44,734 --> 00:40:46,193 Ir� alg�n d�a. 500 00:40:46,736 --> 00:40:48,112 Ya ver�n. 501 00:40:49,197 --> 00:40:52,741 Primero, matar a todo el asqueroso Cong. 502 00:40:53,701 --> 00:40:55,035 Luego ir a casa. 503 00:40:58,957 --> 00:41:00,499 �Algo m�s? 504 00:41:01,793 --> 00:41:03,085 Eso es todo, Nim. 505 00:41:03,336 --> 00:41:04,670 Gracias, se�or. 506 00:41:09,050 --> 00:41:11,093 Habla con convicci�n. 507 00:41:11,344 --> 00:41:14,513 Lleva la cuenta en la pared de su b�nker. 508 00:41:14,889 --> 00:41:17,766 Ha liquidado personalmente a 52. 509 00:41:18,017 --> 00:41:19,351 Dice que lo doblar�... 510 00:41:19,644 --> 00:41:23,647 ...si los nativos se quitan de su vista y le dejan ver bien. 511 00:41:25,400 --> 00:41:29,778 He visto que de repente tenemos una pila de zinc corrugado. 512 00:41:30,071 --> 00:41:32,072 Cortes�a del sargento Petersen. 513 00:41:32,365 --> 00:41:34,032 Es un buen soldado. 514 00:41:34,284 --> 00:41:36,326 �Dijo d�nde las encontr�? 515 00:41:36,578 --> 00:41:39,037 Dijo que fue el hada buena. 516 00:41:39,289 --> 00:41:42,916 Espero que dijera: "�Las dej� el hada buena, se�or!" 517 00:41:43,209 --> 00:41:46,044 Capit�n, �viene al b�nker de comunicaciones? 518 00:41:54,512 --> 00:41:57,681 - Buenas noches, Coronel. - Rel�jese. Si�ntese. 519 00:42:00,476 --> 00:42:03,187 - Una hermosa noche. - S�, lo es. 520 00:42:03,438 --> 00:42:04,688 Capit�n Nim. 521 00:42:05,356 --> 00:42:06,607 Gracias. 522 00:42:10,111 --> 00:42:12,446 Este ser�a un gran pa�s... 523 00:42:13,489 --> 00:42:14,907 ...si no fuera por la guerra. 524 00:42:15,366 --> 00:42:17,284 Y los malditos monzones. 525 00:42:31,466 --> 00:42:33,342 Dame una cerveza, Petersen. 526 00:42:33,593 --> 00:42:35,594 Lo ganaste todo. 527 00:42:40,808 --> 00:42:42,559 �Por qu� no juegas? 528 00:42:42,852 --> 00:42:45,771 El se�or Beckworth le ense�� tres ases. 529 00:42:51,444 --> 00:42:55,405 Aseg�rense de mirar la lista de guardias antes de acostarte. 530 00:42:57,075 --> 00:42:59,326 Buenas noches. 531 00:43:05,250 --> 00:43:06,458 �D�nde est� McGee? 532 00:43:08,753 --> 00:43:10,712 Doc, haces guardia de cuatro a seis. 533 00:43:11,005 --> 00:43:12,965 Maravilloso. Gracias. 534 00:43:13,716 --> 00:43:16,218 �Whisky! �Le est�s dando eso? 535 00:43:16,469 --> 00:43:18,011 �Crees que le har� bien? 536 00:43:18,263 --> 00:43:20,097 �Pones en duda... 537 00:43:20,723 --> 00:43:22,933 ...mi competencia profesional? 538 00:43:23,351 --> 00:43:24,977 Tiene mal aspecto. 539 00:43:25,228 --> 00:43:26,979 Est� muriendo, el pobre. 540 00:43:27,230 --> 00:43:30,148 - No puede comer. - �Qu� le ocurre? 541 00:43:30,400 --> 00:43:34,695 No soy el mejor m�dico del mundo, pero soy el mejor sin licencia. 542 00:43:34,946 --> 00:43:39,199 Mi diagn�stico es plaga, tuberculosis, vejez... 543 00:43:39,450 --> 00:43:40,867 ...y no esperanza. 544 00:43:41,119 --> 00:43:42,744 Est� cansado. 545 00:43:42,996 --> 00:43:44,579 Hasta los huesos. 546 00:44:00,722 --> 00:44:02,389 �El Capit�n est� ah�! 547 00:44:08,271 --> 00:44:10,230 �Examinen el dispensario! 548 00:44:10,648 --> 00:44:14,693 �Todo bien aqu�, Coronel! Estuvo cerca, pero no hay heridos. 549 00:44:17,030 --> 00:44:19,656 - Creo que han parado. - S�, se�or. 550 00:44:20,366 --> 00:44:21,992 Es lo de siempre. 551 00:44:22,243 --> 00:44:25,203 Cada dos noches. Acoso. 552 00:44:26,998 --> 00:44:28,749 Un buen disparo. 553 00:44:29,000 --> 00:44:32,669 Comunicaciones, el dispensario, el centro del equipo. 554 00:44:32,920 --> 00:44:36,089 Es seguro que tienen ojos dentro del campo. 555 00:44:39,594 --> 00:44:41,720 Ha alcanzado a Comunicaciones. 556 00:44:41,971 --> 00:44:45,432 �Teniente Green, forme de inmediato una patrulla de reconocimiento! 557 00:44:45,683 --> 00:44:47,351 Petersen, venga conmigo. 558 00:44:48,478 --> 00:44:51,355 - �Qui�n es? - El Capit�n, se�or. 559 00:44:51,898 --> 00:44:53,023 Mejor... 560 00:44:53,775 --> 00:44:55,108 ...s�quenlo de ah�. 561 00:44:57,820 --> 00:44:58,862 �Coronel Kirby! 562 00:44:59,864 --> 00:45:01,740 Ahora voy. 563 00:45:24,889 --> 00:45:28,225 Se iba a casa ma�ana, �verdad se�or? 564 00:45:31,187 --> 00:45:32,896 Hasta el final. 565 00:45:53,835 --> 00:45:57,337 - �Qu� tenemos, Green, de cinco kilos? - De cinco kilos, se�or. 566 00:46:00,591 --> 00:46:03,427 - �Listos para la caza? - En un momento. 567 00:46:08,099 --> 00:46:10,976 Estaremos fuera unas tres horas. Cuide el rancho. 568 00:46:11,394 --> 00:46:12,436 No se preocupe. 569 00:46:12,687 --> 00:46:13,895 Savoy 2-9. 570 00:46:15,314 --> 00:46:17,566 Aqu� Savoy 8. Cambio. 571 00:46:17,984 --> 00:46:20,777 Savoy 8, aqu� Savoy 5. Cambio. 572 00:46:21,028 --> 00:46:23,280 Aqu� Savoy 8. Cerca del campo. 573 00:46:23,531 --> 00:46:26,867 He lanzado humo. Identif�quenlo. 574 00:46:27,118 --> 00:46:28,743 Savoy 8, aqu� Savoy 5. 575 00:46:29,287 --> 00:46:30,912 Veo humo verde. 576 00:46:31,164 --> 00:46:32,831 Entren. Corto. 577 00:46:34,834 --> 00:46:36,918 Quit�monos de en medio. 578 00:46:55,438 --> 00:46:58,148 Los helic�pteros son importantes, �no? 579 00:46:58,399 --> 00:47:00,775 No podr�amos ganar sin ellos. 580 00:47:06,073 --> 00:47:10,076 Soy nuevo aqu�. �De qu� va todo esto? 581 00:47:12,121 --> 00:47:14,664 Muldoon y MacDaniel, suben y... 582 00:47:14,916 --> 00:47:19,419 ...vuelan bajo para atraer el fuego del V.C. 583 00:47:25,218 --> 00:47:27,886 �Significa que hay V.C. tan cerca? 584 00:47:29,222 --> 00:47:30,305 S�. 585 00:47:30,556 --> 00:47:34,559 Se�or Beckworth, tengo V.C. en mi propia fuerza. 586 00:47:34,936 --> 00:47:38,438 Disculpe. Debo comprobar el per�metro. 587 00:48:03,589 --> 00:48:06,633 Ah� est�n, construyen un puente de botes. 588 00:48:06,926 --> 00:48:09,469 No son Viet Cong, sino tropa regular. 589 00:49:32,595 --> 00:49:33,678 Me preocupas. 590 00:49:34,597 --> 00:49:37,349 Tres servicios y a�n act�as como un civil. 591 00:49:38,351 --> 00:49:40,852 Sargento Muldoon, no soy un Marine. 592 00:49:41,103 --> 00:49:43,146 Creo en el confort. 593 00:49:45,274 --> 00:49:47,859 Tenemos el zinc. 594 00:49:48,277 --> 00:49:49,778 �Y el calibre 50? 595 00:49:50,154 --> 00:49:52,113 Tranquilo. La siguiente. 596 00:49:52,907 --> 00:49:53,948 �Qu� hiciste? 597 00:49:54,200 --> 00:49:56,576 Un tipo en Kho Sahn quer�a dos cajas de bourbon. 598 00:49:56,827 --> 00:49:59,621 �Bourbon! �C�mo lo conseguiste? 599 00:49:59,872 --> 00:50:01,790 De un tipo de suministros. 600 00:50:04,585 --> 00:50:06,753 �Por qu� te dio tanto alcohol? 601 00:50:07,004 --> 00:50:09,964 No me lo dio. Fue un intercambio. 602 00:50:10,883 --> 00:50:12,050 �De qu�? 603 00:50:12,301 --> 00:50:15,470 Le di una ballesta Montagnard... 604 00:50:15,721 --> 00:50:18,556 ...una direcci�n en la calle Tu Do y unas... 605 00:50:18,808 --> 00:50:20,558 ...sandalias de Ho Chi Minh. 606 00:50:20,810 --> 00:50:23,770 �D�nde conseguiste sandalias de Ho Chi Minh? 607 00:50:24,939 --> 00:50:25,980 Las hice yo. 608 00:50:27,858 --> 00:50:30,819 Trabajo duro. Voy a misa. 609 00:50:31,070 --> 00:50:32,862 Fui Boy Scout. 610 00:50:33,114 --> 00:50:34,864 No, Eagle Scout. 611 00:50:35,449 --> 00:50:36,991 �Es divertido! 612 00:50:37,410 --> 00:50:39,577 �C�mo has entrado aqu�? 613 00:50:41,163 --> 00:50:42,539 �D�nde duermes? 614 00:50:44,667 --> 00:50:46,292 �D�nde...? 615 00:50:47,294 --> 00:50:48,545 Donde sea. 616 00:51:08,774 --> 00:51:10,900 Bueno, ven aqu�. 617 00:51:51,859 --> 00:51:53,401 - �Coronel Kirby? - �Afirmativo! 618 00:51:53,652 --> 00:51:56,613 Teniente Jamison, destacamento 91 de Seabees. 619 00:51:56,864 --> 00:51:58,573 El capit�n MacDaniel. 620 00:51:58,824 --> 00:52:02,076 Los Marines quer�an ayuda y nos retrasamos. 621 00:52:02,328 --> 00:52:05,789 Las cosas se van a poner feas, Teniente... 622 00:52:06,040 --> 00:52:08,333 ...y nos alegramos de verlo. 623 00:52:08,584 --> 00:52:11,920 El resto de mi unidad traer� el equipo pesado. 624 00:52:25,893 --> 00:52:27,894 Lo dejan donde se necesita. 625 00:52:28,145 --> 00:52:31,940 - �Qu� le parece? - �Podr�a retrasar esa jungla? 626 00:52:32,191 --> 00:52:34,567 D� la orden, y vamos hasta China. 627 00:52:34,819 --> 00:52:38,071 No es necesario. Solo una zona de protecci�n. 628 00:52:38,447 --> 00:52:39,989 Bien, se�or. 629 00:52:40,241 --> 00:52:42,033 �Cu�ntos hombres? 630 00:52:42,284 --> 00:52:44,452 - Trece. - N�mero de la suerte. 631 00:52:44,703 --> 00:52:45,954 Trece. �Al trabajo! 632 00:52:46,205 --> 00:52:49,374 - Quisiera comprobar el equipo. - Adelante. 633 00:52:52,002 --> 00:52:53,670 Dichosos los ojos. 634 00:53:33,502 --> 00:53:35,461 �Qu� trabajo hace ese chisme! 635 00:53:35,713 --> 00:53:37,964 M�s f�cil que cortar el c�sped. 636 00:53:54,565 --> 00:53:57,400 Todos trabajando como hormigas. 637 00:54:31,560 --> 00:54:33,686 Hola, Charlie. 638 00:54:35,856 --> 00:54:38,399 �Llame al capit�n Nim y al coronel Kirby! 639 00:54:40,527 --> 00:54:41,694 �Qu� ha hecho? 640 00:54:41,946 --> 00:54:45,949 Med�a la distancia entre la pared y la casa del equipo. 641 00:54:46,200 --> 00:54:48,076 Nos podr�an haber atacado. 642 00:54:48,744 --> 00:54:52,622 Espero que pueda probarlo, Sargento. 643 00:55:10,307 --> 00:55:13,351 SGTO. LEO SEABRIGHT GRUPOS ESPECIALES 644 00:55:23,779 --> 00:55:25,238 Calma, Tran. 645 00:55:58,897 --> 00:56:01,232 Era un gran soldado, se�or. 646 00:56:11,702 --> 00:56:16,122 FELICIDADES "BOINA VERDE" TE QUIERO, JOANNE 647 00:56:27,634 --> 00:56:30,511 �Se dedica a promover una inquisici�n aqu�? 648 00:56:30,763 --> 00:56:33,890 - �Eso va a contar? - Contar� lo que vea. 649 00:56:34,141 --> 00:56:36,476 - Eso no es nada. - Es brutalidad. 650 00:56:36,727 --> 00:56:39,562 Nos preparaba para los morteros del V.C. 651 00:56:39,813 --> 00:56:41,647 Tiene derecho a un proceso. 652 00:56:41,899 --> 00:56:44,025 Aqu� el proceso es una bala. 653 00:56:44,985 --> 00:56:46,944 Qu�dese con ese mechero. 654 00:56:47,196 --> 00:56:51,074 Era de un especialista m�dico del equipo del capit�n Coleman. 655 00:56:51,366 --> 00:56:56,204 Regresaba al campo tras atender en el parto de un beb� nativo y... 656 00:56:57,039 --> 00:57:00,416 Sus amigos lo encontraron a unos tres kil�metros de ah�. 657 00:57:00,667 --> 00:57:02,877 Sin cabeza, mutilado. 658 00:57:03,587 --> 00:57:07,340 Su mujer no podr�a reconocerlo. �Y ese V.C. lo hizo! 659 00:57:08,467 --> 00:57:09,675 Eso no tiene... 660 00:57:09,968 --> 00:57:12,804 D�gaselo al capit�n Coleman. Y ya puede gritar... 661 00:57:13,055 --> 00:57:17,141 ...porque el cementerio de Arlington queda lejos de aqu�. 662 00:57:29,196 --> 00:57:32,949 Siguiente. �Qu� ocurre ahora? �Te duele el o�do? 663 00:57:33,200 --> 00:57:34,534 Metiolate. 664 00:57:36,495 --> 00:57:40,248 No te va a doler nada. No te muevas. 665 00:57:40,499 --> 00:57:42,291 Eso es. No te muevas. 666 00:57:42,543 --> 00:57:45,336 Muy bien, buena chica. 667 00:57:45,587 --> 00:57:46,712 Dulce. 668 00:57:46,964 --> 00:57:50,133 Para ti. C�gelo. 669 00:57:51,468 --> 00:57:53,052 Siguiente. 670 00:57:53,887 --> 00:57:55,221 �Qu� tienes ahora? 671 00:57:55,556 --> 00:57:58,516 �Quieres que le eche un vistazo? Depresor. 672 00:57:58,767 --> 00:58:00,685 Qu� chaval tan grande. 673 00:58:02,271 --> 00:58:04,105 �Sabes una cosa? 674 00:58:04,356 --> 00:58:05,898 Est�s bien. 675 00:58:06,608 --> 00:58:07,692 Dulce. 676 00:58:08,902 --> 00:58:10,820 Toma, para ti. 677 00:58:28,172 --> 00:58:31,674 Montagnards, se�or. El viejo es el jefe del pueblo. 678 00:58:31,925 --> 00:58:33,009 �Muy bien! 679 00:58:45,230 --> 00:58:46,689 Yo la cojo. 680 00:58:50,027 --> 00:58:51,694 Aqu� est� bien. 681 00:58:54,239 --> 00:58:56,032 La ni�a es su nieta. 682 00:58:56,283 --> 00:58:59,785 Pis� un Punji. Tiene miedo de que ella muera. 683 00:59:11,006 --> 00:59:14,508 - �C�mo est�? - Es una herida fea, y est� infectada. 684 00:59:14,760 --> 00:59:18,763 Pero si la tratamos, se recuperar� completamente. 685 00:59:25,437 --> 00:59:27,271 Vaya manera... 686 00:59:27,522 --> 00:59:30,274 ...de aprender qu� es un palo Punji. 687 00:59:31,276 --> 00:59:32,485 Lo es. 688 00:59:40,702 --> 00:59:43,621 Este es el jefe del pueblo. 689 00:59:44,831 --> 00:59:45,915 �Habla ingl�s? 690 00:59:46,375 --> 00:59:47,625 No, se�or. 691 00:59:47,876 --> 00:59:49,293 Nos tiene confianza. 692 00:59:49,544 --> 00:59:50,670 �C�mo es eso, se�or? 693 00:59:50,921 --> 00:59:54,382 Porque deja que el sargento McGee cuide a su nieta. 694 00:59:54,633 --> 00:59:58,886 - D�gale que venga. - Ya lo hice, se�or. Y no quieren. 695 00:59:59,471 --> 01:00:02,390 �Entonces por qu� desean nuestra ayuda? 696 01:00:08,063 --> 01:00:10,982 Dice que hay papeles que caen del cielo. 697 01:00:18,657 --> 01:00:21,033 Los papeles dicen que los blancos... 698 01:00:21,285 --> 01:00:24,453 ...de ojos redondos, llamados norteamericanos... 699 01:00:24,705 --> 01:00:26,372 ...ayudan a Montagnards. 700 01:00:26,623 --> 01:00:29,792 Pero el Viet Cong dice que nuestros papeles mienten. 701 01:00:30,043 --> 01:00:31,794 Disculpe, se�or. 702 01:00:49,688 --> 01:00:50,688 �Te gusta? 703 01:00:51,273 --> 01:00:52,565 Es una mujer, �no? 704 01:01:09,958 --> 01:01:12,376 Dice que no se lo quitar� nunca. 705 01:01:12,878 --> 01:01:16,964 Y tampoco te quites esto. Dile a tu abuelo que te... 706 01:01:17,215 --> 01:01:21,218 ...traiga cuando est� sucio, y te pondr� otro limpio. 707 01:01:25,766 --> 01:01:27,099 �Buena chica! 708 01:01:31,188 --> 01:01:34,523 Dice que el V.C. se lleva el arroz y los animales... 709 01:01:34,775 --> 01:01:36,734 ...y hace luchar a los j�venes. 710 01:01:37,110 --> 01:01:38,611 Odia al Viet Cong. 711 01:01:39,112 --> 01:01:41,822 Dile que si trae aqu� a su gente... 712 01:01:42,074 --> 01:01:45,409 ...les daremos protecci�n, dinero y comida. 713 01:01:52,125 --> 01:01:53,334 �Qu� dice? 714 01:01:53,585 --> 01:01:55,586 Pregunt�: "�qu� es dinero?" 715 01:01:57,089 --> 01:01:59,006 �C�mo responder a eso? 716 01:02:16,733 --> 01:02:19,944 Creo que el Ej�rcito tiene una camilla de sobra. 717 01:02:20,195 --> 01:02:22,196 Estamos en ello, se�or. 718 01:02:36,294 --> 01:02:38,212 Dice que es muy amable. 719 01:02:38,922 --> 01:02:42,925 Dile que si su gente tiene miedo iremos a buscarlos. 720 01:02:47,931 --> 01:02:52,143 El capit�n MacDaniel llevar� una patrulla ma�ana y los recoger�. 721 01:03:03,155 --> 01:03:05,114 Dice que solo tratar� con usted. 722 01:03:05,365 --> 01:03:09,743 Ir� solo con usted. Ma�ana al amanecer, o nunca. 723 01:03:10,412 --> 01:03:12,413 Eso es muy positivo. 724 01:03:13,290 --> 01:03:14,665 Al amanecer. 725 01:04:09,596 --> 01:04:11,472 Aqu� hay otro. 726 01:04:17,896 --> 01:04:19,605 Salgamos. 727 01:04:28,573 --> 01:04:29,615 �Alto! 728 01:04:47,425 --> 01:04:52,263 �Cree que el viejo jefe juega un doble juego? 729 01:04:53,306 --> 01:04:55,474 No lo creo. 730 01:04:55,725 --> 01:04:58,561 Pero vamos a tener eso en cuenta. 731 01:04:58,812 --> 01:05:01,814 Volveremos hacia el r�o... 732 01:05:02,232 --> 01:05:03,983 ...y nos desviaremos. 733 01:06:58,306 --> 01:07:02,851 Di di Boina Verde 734 01:07:22,539 --> 01:07:23,997 Corta la cuerda. 735 01:07:31,548 --> 01:07:33,799 �Quiere o�r lo que pas�, se�or? 736 01:07:34,551 --> 01:07:37,219 Ya me lo s�, pero d�melo. 737 01:07:38,096 --> 01:07:40,597 Charlie vino a llevarse a los j�venes. 738 01:07:40,849 --> 01:07:44,852 La mayor�a hizo caso al jefe y rehusaron. 739 01:07:45,395 --> 01:07:48,147 Mataron al jefe, e hicieron esto... 740 01:07:49,274 --> 01:07:52,025 ...como aviso a quien se les oponga. 741 01:07:53,737 --> 01:07:56,947 �Cu�ntos eran, y ad�nde fueron? 742 01:08:04,956 --> 01:08:06,081 A la seguridad... 743 01:08:06,332 --> 01:08:08,125 ...pasando la frontera. 744 01:08:08,960 --> 01:08:11,420 �Qu� ocurri� con la ni�a? 745 01:08:27,479 --> 01:08:29,104 �Qu� dice? 746 01:08:30,023 --> 01:08:33,150 Cinco soldados la llevaron a la jungla. 747 01:08:33,401 --> 01:08:35,194 No volvi�. 748 01:09:13,399 --> 01:09:14,733 Nada que hacer. 749 01:09:37,507 --> 01:09:39,842 Yo me encargo. 750 01:09:44,764 --> 01:09:46,598 Es muy dif�cil... 751 01:09:47,851 --> 01:09:51,270 ...hablar con alguien sobre este pa�s hasta que... 752 01:09:52,438 --> 01:09:54,773 ...han venido y lo han visto. 753 01:09:56,818 --> 01:09:59,403 En el �ltimo pueblo que visit�... 754 01:10:00,864 --> 01:10:04,950 ...no mataron al jefe. Lo ataron a un �rbol... 755 01:10:06,244 --> 01:10:10,038 ...pusieron a sus hijas adolescentes enfrente... 756 01:10:10,373 --> 01:10:12,457 ...y las destriparon. 757 01:10:14,502 --> 01:10:16,295 Entonces 40 de ellos... 758 01:10:16,546 --> 01:10:18,380 ...abusaron de su mujer. 759 01:10:20,008 --> 01:10:22,467 Luego cogieron una barra de acero... 760 01:10:23,887 --> 01:10:26,555 ...y rompieron todos sus huesos. 761 01:10:28,558 --> 01:10:31,560 En alg�n momento de ese proceso ella muri�. 762 01:10:41,821 --> 01:10:45,073 Necesitan m�s atenci�n m�dica de la que disponemos. 763 01:10:45,617 --> 01:10:47,075 �El Coronel Kirby? 764 01:10:47,327 --> 01:10:49,161 Voy a buscarlo. 765 01:11:01,549 --> 01:11:04,927 Tres personas pueden salvarse si las llevamos al hospital. 766 01:11:06,596 --> 01:11:09,598 Llame a mi helic�ptero. Puedo llevar a tres. 767 01:11:12,435 --> 01:11:13,936 �Viene? 768 01:11:17,065 --> 01:11:18,357 Me quedo. 769 01:11:28,117 --> 01:11:29,993 Los veo, Dai Uy. 770 01:11:30,244 --> 01:11:31,620 Disculpe. 771 01:11:39,837 --> 01:11:42,881 �Examen de armas en treinta minutos! �Rompan filas! 772 01:12:03,611 --> 01:12:08,615 Sabemos que Charlie est� preparando muchos ata�des y escaleras. 773 01:12:08,866 --> 01:12:09,908 �Distancia? 774 01:12:10,159 --> 01:12:11,451 Unos 1 5 kil�metros. 775 01:12:11,953 --> 01:12:15,247 Podemos hacer mucho antes de que lleguen. 776 01:12:16,124 --> 01:12:20,544 Restrinja todas las operaciones a cuatro kil�metros del campo. 777 01:12:20,795 --> 01:12:23,839 - �Operar� el equipo a la noche? - Afirmativo. 778 01:12:24,090 --> 01:12:27,718 Sugiero contactar al equipo C. Inf�rmese del tiempo. 779 01:12:36,936 --> 01:12:39,771 �Qu� es eso de escaleras y ata�des? 780 01:12:40,023 --> 01:12:42,024 Cuando Charlie sabe que hay... 781 01:12:42,275 --> 01:12:45,736 ...una cajita donde ser enterrado se pone muy bravo. 782 01:12:46,029 --> 01:12:47,029 �Las escaleras? 783 01:12:47,280 --> 01:12:51,116 Arrojan las escaleras sobre el alambre para meterse dentro. 784 01:12:51,367 --> 01:12:53,285 Luego le sirven de camillas. 785 01:12:54,120 --> 01:12:56,204 �Cu�ndo "todos" han muerto? 786 01:12:59,083 --> 01:13:00,375 Todos. 787 01:13:02,086 --> 01:13:03,670 Mujeres. 788 01:13:06,883 --> 01:13:09,134 Ni�os. Todos. 789 01:13:11,304 --> 01:13:12,471 Ven, Hamchunk. 790 01:13:22,482 --> 01:13:24,983 CLUB SPORTIF de DA NANG 791 01:13:55,014 --> 01:13:56,181 �Le gusta? 792 01:13:57,100 --> 01:13:59,351 �C�mo no iba a hacerlo? �Qui�n es? 793 01:13:59,644 --> 01:14:04,147 Su nombre es Lin. Su padre era jefe de la provincia de Hang Pham. 794 01:14:04,398 --> 01:14:07,526 Hasta que se neg� a cooperar con el Viet Cong. 795 01:14:08,694 --> 01:14:11,488 - �Lo mataron? - Lo asesinaron. 796 01:14:11,739 --> 01:14:14,491 Y a su hermano menor. De manera horrible. 797 01:14:14,742 --> 01:14:16,451 Ese es su estilo. 798 01:14:16,702 --> 01:14:18,870 Adem�s de famosa modelo... 799 01:14:19,122 --> 01:14:22,207 ...podr�a servir de gran ayuda a nuestro gobierno. 800 01:14:22,667 --> 01:14:25,168 �Intenta decirme algo, Coronel? 801 01:14:25,419 --> 01:14:27,796 �El caballero sentado con ella? 802 01:14:28,297 --> 01:14:29,923 Es un agente doble. 803 01:14:30,174 --> 01:14:33,260 Trabaja para nosotros y el General Pham Son Ti. 804 01:14:35,012 --> 01:14:37,430 D�game, Coronel... 805 01:14:37,932 --> 01:14:40,142 ...�a qui�n servir� de ayuda? 806 01:15:07,670 --> 01:15:11,715 Coronel Morgan, concentraci�n grande en torno al Campo A-1 07. 807 01:15:11,966 --> 01:15:13,550 Podr�a ser muy serio. 808 01:15:13,801 --> 01:15:16,845 Han solicitado apoyo a�reo t�ctico. 809 01:15:17,096 --> 01:15:19,222 Bien. Mant�nganos informados. 810 01:15:19,473 --> 01:15:21,808 Un mensaje del capit�n MacDaniel. 811 01:15:22,059 --> 01:15:24,311 - �Qu� es? - Tabasco. 812 01:15:25,855 --> 01:15:29,399 Nunca he visto al capit�n MacDaniel tener miedo. 813 01:15:29,650 --> 01:15:32,777 Quisiera ver qu� ocurre. 814 01:15:33,029 --> 01:15:36,907 Mantente vivo. No quiero ver estropeado mi plan de ir a casa. 815 01:15:37,158 --> 01:15:40,827 Te dar� toda mi cooperaci�n. Buenas noches. 816 01:15:42,163 --> 01:15:45,624 No tuviste la oportunidad de explicarle todo. 817 01:15:46,500 --> 01:15:48,543 Prepararemos otro encuentro. 818 01:15:53,841 --> 01:15:55,675 �Apaga esa luz! 819 01:15:56,719 --> 01:15:59,179 Comprueba la posici�n de las armas. 820 01:15:59,430 --> 01:16:01,723 Voy a echar un vistazo. 821 01:16:09,232 --> 01:16:12,651 Ah�. Una gran concentraci�n en el sur. 822 01:16:12,944 --> 01:16:16,780 Veamos qu� dicen los infrarrojos. 823 01:16:40,930 --> 01:16:42,889 Es una artima�a. 824 01:16:46,269 --> 01:16:50,438 Kowalski, MacDaniel, pasen la voz. Sin hacer ruido. 825 01:16:50,898 --> 01:16:53,858 Reforzar el muro norte. Repito: 826 01:16:54,110 --> 01:16:57,070 Reforzar el muro norte. 827 01:16:57,488 --> 01:16:58,488 Corto. 828 01:16:59,282 --> 01:17:02,659 Cada tercer hombre, el muro norte, en silencio. 829 01:17:05,830 --> 01:17:08,790 Cada tercer hombre, el muro norte. 830 01:17:18,384 --> 01:17:20,677 Debemos informar a los de morteros. 831 01:17:23,264 --> 01:17:24,514 Hoyo uno. 832 01:17:25,141 --> 01:17:26,558 Hoyo dos. 833 01:17:26,809 --> 01:17:28,018 Hoyo tres. 834 01:17:28,436 --> 01:17:32,689 Apunten al pueblo. Cuatro proyectiles. Disparen en orden. 835 01:17:38,821 --> 01:17:41,114 - �Qu� es esto? - Qu�date ah�. 836 01:17:41,365 --> 01:17:43,074 - �Solo? - No, con tu amigo. 837 01:17:43,326 --> 01:17:45,827 No salgas hasta que te lo diga. 838 01:17:50,082 --> 01:17:52,250 �M�tete ah� y no te muevas! 839 01:17:59,967 --> 01:18:03,470 - �Le han asignado una posici�n? - No. 840 01:18:03,804 --> 01:18:05,680 Venga conmigo. 841 01:18:07,516 --> 01:18:10,185 Frente derecho, 200. 842 01:18:10,436 --> 01:18:14,647 Trae munici�n de carga siete. Va a caer cerca. 843 01:18:15,608 --> 01:18:17,359 - �Nivel? - Comprobando. 844 01:18:20,112 --> 01:18:21,654 �Todo bien? 845 01:18:21,906 --> 01:18:23,198 Preparados. 846 01:18:28,621 --> 01:18:30,163 �M�tase al b�nker! 847 01:18:36,962 --> 01:18:38,088 �Fuego! 848 01:18:38,339 --> 01:18:40,924 - �D�nde est� el Teniente? - �No est�! 849 01:18:41,342 --> 01:18:42,384 �Carga! 850 01:18:42,635 --> 01:18:43,635 �Fuego! 851 01:18:55,815 --> 01:18:57,232 En el blanco. 852 01:18:57,817 --> 01:19:01,945 Hoyo uno. Hicieron blanco. Denles tres cargas. 853 01:19:03,364 --> 01:19:05,990 Hicimos blanco. Tres m�s. �Carga! 854 01:19:06,283 --> 01:19:07,325 �Fuego! 855 01:19:23,300 --> 01:19:25,093 �De eso se trata! 856 01:19:26,137 --> 01:19:28,179 �Va a arbitrar o a ayudar? 857 01:19:28,431 --> 01:19:30,598 - �Qu� hago? - �Ayude al Sargento! 858 01:19:34,019 --> 01:19:35,437 Yo los llevo. 859 01:19:38,691 --> 01:19:39,858 �Carga! 860 01:19:40,359 --> 01:19:41,443 �Fuego! 861 01:19:59,587 --> 01:20:02,005 Aqu� Bulldog. Estoy enterado. 862 01:20:02,256 --> 01:20:07,093 La Fuerza M�vil est� detr�s de m�. Intentaremos llegar antes del amanecer. 863 01:20:07,720 --> 01:20:09,971 Bulldog, aqu� Savoy 2-9. 864 01:20:10,222 --> 01:20:12,974 No es acoso, se�or. Es un ataque en grande. 865 01:20:13,225 --> 01:20:15,143 Ahora atraviesan el alambre. 866 01:20:16,645 --> 01:20:18,021 Bulldog, �me escucha...? 867 01:20:18,272 --> 01:20:20,899 Somos nosotros. Comprueben los generadores. 868 01:20:42,087 --> 01:20:44,339 Tiene que ser Bulldog. 869 01:20:45,257 --> 01:20:47,759 �Bulldog! Aqu� Savoy 6. Cambio. 870 01:20:48,052 --> 01:20:51,763 Hola, Savoy 6, aqu� Bulldog. La Fuerza M�vil est�... 871 01:21:31,971 --> 01:21:34,597 Savoy 8, aqu� Savoy 6. Cambio. 872 01:21:34,848 --> 01:21:36,808 - Aqu� Savoy 8. - Aqu� Savoy 6. 873 01:21:37,059 --> 01:21:39,602 Bulldog est� cerca. �Puedes llegar a �l? 874 01:21:39,853 --> 01:21:40,937 Savoy 8. 875 01:21:41,188 --> 01:21:44,148 Lo vimos. Estamos en �l. Corto. 876 01:21:44,692 --> 01:21:45,900 Vamos. 877 01:21:49,572 --> 01:21:50,572 Maldita sea. 878 01:21:50,739 --> 01:21:51,990 �Bulldog! 879 01:21:52,241 --> 01:21:53,825 �Al suelo! 880 01:22:05,879 --> 01:22:08,006 - Necesita atenci�n. - �M�dico! 881 01:22:08,299 --> 01:22:10,425 Hay tres ametralladoras en torno a la zona de aterrizaje verde. 882 01:22:10,676 --> 01:22:12,802 Baje a este hombre. 883 01:22:13,804 --> 01:22:16,055 Tienen las zonas de aterrizaje. 884 01:22:16,307 --> 01:22:19,392 La Fuerza M�vil est� atr�s. Hay que asegurar uno. 885 01:22:19,685 --> 01:22:21,477 �Por qu� no esta? 886 01:22:22,438 --> 01:22:23,855 V�monos. 887 01:22:32,156 --> 01:22:34,032 Traiga a los civiles. 888 01:24:01,829 --> 01:24:03,204 �Ven, perro! 889 01:24:03,455 --> 01:24:04,580 �Fuego! 890 01:25:00,137 --> 01:25:04,307 Al Capit�n le preocupa el per�metro. �Puede cerrar la brecha? 891 01:25:04,558 --> 01:25:08,269 Nos viene al pelo. Tenemos una m�quina que puede hacerlo. 892 01:25:08,520 --> 01:25:10,396 �A por ellos, Seabees! �Venga! 893 01:25:26,538 --> 01:25:27,663 �Ponte a cargo! 894 01:25:43,263 --> 01:25:44,347 �M�dico! 895 01:25:58,570 --> 01:26:00,029 �Las minas! 896 01:26:07,955 --> 01:26:10,331 �Petersen! �Volvemos a comunicaciones! 897 01:26:10,582 --> 01:26:12,542 S�. �Ahora voy! 898 01:26:40,529 --> 01:26:42,113 Era todo lo que ten�as, �verdad? 899 01:26:44,032 --> 01:26:46,868 No tienes a nadie m�s en el mundo, �no? 900 01:26:47,119 --> 01:26:48,327 Solo a ti. 901 01:27:44,551 --> 01:27:48,012 �Salgamos de aqu�! �No podemos aguantar m�s! 902 01:27:48,472 --> 01:27:49,764 �Nos vamos! 903 01:27:50,641 --> 01:27:51,974 �Vamos! 904 01:28:01,193 --> 01:28:02,276 �Hoyo uno! 905 01:28:02,527 --> 01:28:05,655 - Aqu� Hoyo uno. - Repli�guense y destruyan el tubo. 906 01:28:07,032 --> 01:28:09,867 Orden de retirarse. �Largu�monos de aqu�! 907 01:28:16,792 --> 01:28:18,834 Tropa uno, retirada. �Vamos! 908 01:28:19,086 --> 01:28:20,419 �Venga, ya o�steis! 909 01:28:28,929 --> 01:28:30,346 �M�dico! 910 01:28:41,400 --> 01:28:44,151 - �Puedes andar? - �Lev�ntame, y corro! 911 01:29:40,375 --> 01:29:42,585 Toda la Fuerza M�vil est� aqu�. 912 01:29:44,087 --> 01:29:47,465 Savoy 6, aqu� Bulldog. Cambio. 913 01:29:47,799 --> 01:29:49,425 Le escucho, Bulldog. 914 01:29:49,676 --> 01:29:52,720 La Fuerza M�vil est� en el suelo. Estamos en camino. 915 01:29:53,055 --> 01:29:55,848 Llegaremos antes de que salga el sol. 916 01:29:56,099 --> 01:29:58,392 Le mantendremos informado. 917 01:30:04,816 --> 01:30:05,900 Salgan. 918 01:30:34,513 --> 01:30:36,388 Savoy 2-9... 919 01:30:36,640 --> 01:30:38,808 ...aqu� Blue Leader. 920 01:30:39,810 --> 01:30:41,602 Aqu� Savoy 6, Blue Leader. 921 01:30:41,853 --> 01:30:46,649 Aqu� Blue Leader. Llegan dos p�jaros. �D�nde lo tiramos? 922 01:30:46,983 --> 01:30:48,400 Ataque a�reo. 923 01:30:48,985 --> 01:30:53,197 Savoy 6, Blue Leader. A 400 metros del muro norte... 924 01:30:53,448 --> 01:30:55,783 ...suroeste a nordeste. �Me copia? 925 01:30:56,034 --> 01:30:58,536 Aqu� Blue Leader. Cambio y corto. 926 01:31:00,580 --> 01:31:02,540 Savoy 6, aqu� Bulldog. 927 01:31:02,791 --> 01:31:04,416 Le escucho, Bulldog. 928 01:31:04,751 --> 01:31:08,963 La Fuerza M�vil est� en posici�n. D�gannos cuando est�n listos. 929 01:31:09,214 --> 01:31:11,298 Escucho, Bulldog. Savoy 6. 930 01:31:11,550 --> 01:31:14,009 El ataque a�reo los mantendr� a raya. 931 01:31:14,261 --> 01:31:18,222 Ejecuci�n del plan tres en dos minutos. �Me copian? 932 01:31:18,557 --> 01:31:19,974 Entendido. Corto. 933 01:31:21,017 --> 01:31:23,269 Dos minutos, pase la voz. 934 01:31:32,821 --> 01:31:37,074 �Retirada al b�nker de Comunicaciones! �Todo el mundo! 935 01:31:55,844 --> 01:31:57,178 �Las minas! 936 01:32:08,899 --> 01:32:10,816 �Vamos! Ag�chense. 937 01:32:27,626 --> 01:32:32,213 Tome un pelot�n y refuerce a Evans. Yo voy a la torre. 938 01:32:52,525 --> 01:32:54,318 �Cu�l es la situaci�n? 939 01:32:54,569 --> 01:32:57,154 No aguantamos ni con el ataque a�reo. 940 01:32:59,449 --> 01:33:02,284 Coja el 30 y apoye al 50. 941 01:33:04,496 --> 01:33:06,997 Deme eso. Examine los barracones. 942 01:33:15,590 --> 01:33:16,882 �Traidor! 943 01:33:17,175 --> 01:33:19,093 Estoy preparado para eso. 944 01:33:27,769 --> 01:33:29,103 �M�dico! 945 01:33:29,479 --> 01:33:31,313 Parks, �c�mo est�? 946 01:33:31,564 --> 01:33:33,774 Bastante mal, pero a�n vivo. 947 01:33:34,693 --> 01:33:36,902 Vea si el 50 es operacional. 948 01:33:37,153 --> 01:33:38,654 Voy a ver. 949 01:33:40,657 --> 01:33:42,908 Beldo, �ay�dame! 950 01:34:05,473 --> 01:34:06,640 �Repliegue! 951 01:34:39,007 --> 01:34:41,342 G�rala 1 80 grados. 952 01:34:41,593 --> 01:34:44,595 Carga pesada a elevaci�n m�xima... 953 01:34:44,846 --> 01:34:47,348 ...y destruyan el tubo. �Repliegue! 954 01:35:03,031 --> 01:35:04,948 �S�quenlos de aqu�! 955 01:35:05,325 --> 01:35:07,117 Helic�pteros en camino. 956 01:35:10,205 --> 01:35:11,663 �Agachad la cabeza! 957 01:35:14,667 --> 01:35:17,836 - �Y la radio? - Las cargas est�n preparadas. 958 01:35:18,088 --> 01:35:20,756 - �Minas? - Tenemos algunas dispersadas. 959 01:35:21,216 --> 01:35:22,883 �Mu�vanse! 960 01:35:24,010 --> 01:35:26,428 �Vamos! Con cuidado, �mu�vanse! 961 01:35:38,983 --> 01:35:40,025 Todo el mundo... 962 01:35:40,276 --> 01:35:41,652 ...�repli�guense! 963 01:35:46,324 --> 01:35:48,617 Los helic�pteros llegan. �R�pido! 964 01:35:49,327 --> 01:35:51,245 �A la zona de aterrizaje! 965 01:35:54,874 --> 01:35:57,668 - A la zona de aterrizaje verde. - �Repli�guense! 966 01:35:58,837 --> 01:36:01,046 �Mu�vanse! 967 01:36:21,109 --> 01:36:22,776 - Hola, Tom. - �Qu� tal, Pete? 968 01:36:23,027 --> 01:36:26,196 Cuida de ese cr�o pase lo que pase. 969 01:36:26,698 --> 01:36:28,157 Claro, Pete. 970 01:37:06,863 --> 01:37:08,155 �Y Nim? 971 01:37:08,406 --> 01:37:12,534 Est� muerto, se�or, pero se llev� a un mont�n por delante. 972 01:37:25,465 --> 01:37:27,925 Puff est� al tel�fono. 973 01:37:29,719 --> 01:37:32,471 Aqu� Savoy 2-9. Cambio. 974 01:37:32,722 --> 01:37:34,765 Puff a tierra, �d�nde lo quiere? 975 01:37:35,016 --> 01:37:38,560 En el campo. Lo tienen ellos, no nosotros. 976 01:37:39,062 --> 01:37:40,604 Es solo un minuto. 977 01:38:07,840 --> 01:38:10,300 Creo que Puff los ha dejado secos. 978 01:38:10,552 --> 01:38:13,595 Probablemente podamos volver ma�ana... 979 01:38:13,846 --> 01:38:17,099 ...si Dios nos ayuda y el r�o no se desborda. 980 01:38:58,808 --> 01:39:00,559 �Qu� hacemos ahora se�or? 981 01:39:02,687 --> 01:39:05,314 Primero dormir un poco. 982 01:39:07,525 --> 01:39:10,152 Y luego comenzar de nuevo. 983 01:39:12,780 --> 01:39:16,366 Aseg�rese que los puestos avanzados est�n listos. 984 01:39:45,313 --> 01:39:47,522 No podr�a haber sido mucho peor. 985 01:39:48,733 --> 01:39:50,275 A�n estamos vivos. 986 01:39:52,904 --> 01:39:54,696 �Y ahora? 987 01:39:56,366 --> 01:39:58,617 Continuamos nuestro trabajo. 988 01:39:59,535 --> 01:40:02,162 Tiene uno al que volver, �no? 989 01:40:03,456 --> 01:40:04,915 Creo que s�. 990 01:40:06,167 --> 01:40:08,960 �Qu� va a decir en su peri�dico? 991 01:40:10,963 --> 01:40:13,423 Si digo lo que siento podr�an echarme. 992 01:40:15,301 --> 01:40:16,802 Podemos darle trabajo. 993 01:40:17,303 --> 01:40:20,222 Ser�a m�s �til con una m�quina de escribir. 994 01:40:22,558 --> 01:40:24,893 Es del Sargento Sooby. 995 01:40:25,520 --> 01:40:27,104 No sali� vivo. 996 01:40:27,814 --> 01:40:29,147 Extra�o. 997 01:40:29,857 --> 01:40:33,026 Llevas uno de estos a la batalla... 998 01:40:33,611 --> 01:40:37,948 ...y por la Gracia de Dios sales sano y salvo... 999 01:40:39,283 --> 01:40:43,704 ...y vives el resto de su vida con un sentimiento de culpa. 1000 01:40:45,415 --> 01:40:49,084 Permiso para ir al campo y examinar el equipo. 1001 01:40:49,335 --> 01:40:53,505 Provo, el sargento gravemente herido, pregunta por usted. 1002 01:40:53,798 --> 01:40:55,173 Gracias. 1003 01:40:57,343 --> 01:41:00,804 El capit�n Johanson regresa con la Fuerza M�vil... 1004 01:41:01,055 --> 01:41:04,057 ...esta tarde. Puede ir con �l... 1005 01:41:04,559 --> 01:41:07,853 - Me gust� tenerlo aqu�. - Gracias por la aventura. 1006 01:41:26,289 --> 01:41:28,039 �Por qu� no lo evacuaron? 1007 01:41:28,291 --> 01:41:31,168 Los heridos van antes que los muertos. 1008 01:41:32,962 --> 01:41:34,838 Mejor no moverlo. 1009 01:41:35,089 --> 01:41:37,716 Me dieron bien. 1010 01:41:38,426 --> 01:41:40,135 A�n est� vivo. 1011 01:41:41,095 --> 01:41:42,846 �Puedo pedirle un favor? 1012 01:41:45,391 --> 01:41:47,768 �Le gustar�a echar un trago conmigo? 1013 01:41:51,147 --> 01:41:52,481 Claro que s�. 1014 01:42:10,041 --> 01:42:11,333 Gracias, se�or. 1015 01:42:13,878 --> 01:42:16,171 �Otro favor, se�or? 1016 01:42:16,339 --> 01:42:17,547 �Qu� es? 1017 01:42:18,508 --> 01:42:23,094 �Recuerda la decisi�n que quer�a tomar sobre mi nombre? 1018 01:42:23,387 --> 01:42:24,471 �Los letreros? 1019 01:42:25,681 --> 01:42:27,015 S�, me acuerdo. 1020 01:42:51,290 --> 01:42:52,707 Eso es. 1021 01:43:07,765 --> 01:43:09,474 Ah� est�, se�or. 1022 01:43:10,434 --> 01:43:12,143 �Seguro que quer�a eso? 1023 01:43:12,395 --> 01:43:16,690 Afirmativo. �Es lo que quer�a y es lo que va a tener! 1024 01:43:19,485 --> 01:43:24,281 Quiz� le gustaba la idea de que pensaran en �l cada d�a. 1025 01:43:24,532 --> 01:43:25,740 Adem�s... 1026 01:43:26,033 --> 01:43:27,325 ...suena bien. 1027 01:43:29,203 --> 01:43:30,871 �Suena bien? 1028 01:43:31,998 --> 01:43:33,623 Eso dijo. 1029 01:43:34,166 --> 01:43:35,542 Suena bien. 1030 01:43:38,379 --> 01:43:40,380 Los Servicios de Provo. �S� suena bien! 1031 01:43:40,548 --> 01:43:43,466 EN HONOR DE ALBERT PROVO 1032 01:43:45,553 --> 01:43:49,848 En la �ltima reuni�n, el Coronel y yo �bamos a contarte el plan... 1033 01:43:50,099 --> 01:43:52,058 ...cuando atacaron el A-1 07. 1034 01:43:52,602 --> 01:43:55,687 Esto no puede esperar. Quiero que est�s al tanto. 1035 01:43:55,938 --> 01:43:58,523 - �Por qu� tan lejos? - Es de alto secreto. 1036 01:43:58,983 --> 01:44:01,318 Repito: alto secreto. 1037 01:44:09,493 --> 01:44:11,494 - �Qu� tal Saig�n? - Muy interesante. 1038 01:44:11,746 --> 01:44:14,039 Me reun� con el Presidente. 1039 01:44:14,373 --> 01:44:17,626 El principal tema fue el General Pham Son Ti. 1040 01:44:17,835 --> 01:44:21,838 Ha asumido el mando de las fuerzas del Viet Cong en el sur. 1041 01:44:22,214 --> 01:44:24,007 �Eso le hace n�mero uno! 1042 01:44:24,258 --> 01:44:27,010 Afirmativo. Puede suponer un ataque masivo. 1043 01:44:27,261 --> 01:44:30,263 Lo ten�a la �ltima vez que estuve aqu�. 1044 01:44:30,514 --> 01:44:34,851 Pero tuve que soltarlo por presiones pol�ticas. 1045 01:44:35,394 --> 01:44:37,354 �Le gustar�a volver a cogerlo? 1046 01:44:37,605 --> 01:44:42,359 �Y a qui�n no? Pero estoy seguro de que est� rodeado por un regimiento. 1047 01:44:42,610 --> 01:44:45,820 - Pensamos que varios. - Por eso el plan. 1048 01:44:46,322 --> 01:44:48,073 Est� en alg�n sitio en Hang Phau Valley. 1049 01:44:48,324 --> 01:44:51,034 Rodeado por regimientos, lo cual hace... 1050 01:44:51,410 --> 01:44:53,119 ...la captura imposible. 1051 01:44:53,371 --> 01:44:55,830 Precisamente. Excepto por una mujer... 1052 01:44:56,374 --> 01:44:58,959 ...y un equipo cuidadosamente escogido. 1053 01:45:00,419 --> 01:45:02,212 Siga, Coronel. 1054 01:45:04,590 --> 01:45:05,799 Esta es la rata. 1055 01:45:09,053 --> 01:45:10,804 Y esta es la trampa. 1056 01:45:14,934 --> 01:45:17,394 Mi padre era un hombre sencillo. 1057 01:45:18,312 --> 01:45:20,647 Solo quer�a ser libre... 1058 01:45:21,649 --> 01:45:25,360 ...amar a su esposa y educar a sus hijos. 1059 01:45:25,611 --> 01:45:29,781 Intent� permanecer neutral. Ese fue su error. 1060 01:45:31,200 --> 01:45:33,868 No se dio cuenta... 1061 01:45:34,120 --> 01:45:37,038 ...de que la libertad tiene un precio. 1062 01:45:38,624 --> 01:45:41,835 Por ello, sufri� el mayor castigo. 1063 01:45:43,963 --> 01:45:46,006 Desde ese d�a... 1064 01:45:46,841 --> 01:45:49,384 ...solo he tenido un pensamiento: 1065 01:45:49,969 --> 01:45:53,221 Encontrar al que orden� matar a mi padre y hermano. 1066 01:45:55,808 --> 01:45:57,183 Lo he encontrado. 1067 01:45:58,561 --> 01:46:00,854 Su nombre es Pham Son Ti. 1068 01:46:02,273 --> 01:46:04,399 Y se lo entregar� a Vds. 1069 01:46:05,359 --> 01:46:06,359 �Cu�ndo? 1070 01:46:06,819 --> 01:46:10,572 Dentro de una semana, en la antigua Plantaci�n Costeau. 1071 01:46:11,032 --> 01:46:13,324 El Coronel Cai sabe d�nde est�. 1072 01:46:31,010 --> 01:46:33,678 �Qu� sabe sobre esta joven? 1073 01:46:33,929 --> 01:46:37,265 Su padre y el padre del General Ti crecieron juntos. 1074 01:46:37,516 --> 01:46:39,893 Sus familias eran muy �ntimas. 1075 01:46:40,144 --> 01:46:42,687 Ya antes de mudarse a Hanoi... 1076 01:46:42,938 --> 01:46:45,648 ...quer�a m�s que una amistad con Lin. 1077 01:46:45,900 --> 01:46:47,317 �Conf�a en ella? 1078 01:46:47,568 --> 01:46:49,194 Por supuesto. 1079 01:46:50,821 --> 01:46:52,947 Es la mujer de mi hermano. 1080 01:46:57,453 --> 01:46:59,829 EJERCITO DE LOS EE. UU. 1081 01:47:17,556 --> 01:47:21,851 Veamos, son las 0400. Llegaremos al lugar de lanzamiento... 1082 01:47:22,103 --> 01:47:25,480 ...como algo despu�s del amanecer. 1083 01:47:26,107 --> 01:47:27,148 �Todo listo? 1084 01:47:27,399 --> 01:47:29,943 Sus equipos est�n a bordo. 1085 01:47:30,194 --> 01:47:32,112 Gracias. Vamos adentro. 1086 01:47:32,363 --> 01:47:35,907 Ya han o�do. En formaci�n. Vamos. 1087 01:47:37,284 --> 01:47:39,494 - Mantente agachado. - No te preocupes. 1088 01:47:40,162 --> 01:47:43,039 Coronel Cai, no ha hablado en toda la noche. 1089 01:47:43,290 --> 01:47:44,374 �Sabe por qu�? 1090 01:47:44,625 --> 01:47:46,626 Nunca ha saltado. 1091 01:47:46,877 --> 01:47:48,419 El primero es f�cil. 1092 01:47:48,671 --> 01:47:51,756 El segundo es el que es dif�cil llegar a hacer. 1093 01:48:17,283 --> 01:48:19,450 �Usamos el plan alternativo Bravo? 1094 01:48:19,702 --> 01:48:20,952 S�. 1095 01:48:21,662 --> 01:48:23,413 �Plan alternativo Bravo! 1096 01:48:23,664 --> 01:48:25,582 Kowalski, t� eres el gu�a. 1097 01:48:25,833 --> 01:48:28,459 Si observas algo, no te dejes ver. 1098 01:48:28,752 --> 01:48:31,588 - D�noslo, �de acuerdo? - De acuerdo. 1099 01:48:39,221 --> 01:48:40,638 Lanzamiento inminente. 1100 01:48:56,280 --> 01:48:59,032 El reconocimiento fue un �xito. 1101 01:48:59,366 --> 01:49:03,161 Probablemente no habr� problemas, pero est�n alerta. 1102 01:49:03,954 --> 01:49:05,121 Prep�rense. 1103 01:49:07,041 --> 01:49:08,249 Lado de babor... 1104 01:49:08,500 --> 01:49:10,168 ...lev�ntese. 1105 01:49:17,343 --> 01:49:19,594 Lado de estribor, lev�ntese. 1106 01:49:23,349 --> 01:49:24,724 Enganchar. 1107 01:49:27,478 --> 01:49:29,145 Qu�dense en la puerta. 1108 01:49:39,615 --> 01:49:40,698 �Vamos! 1109 01:49:58,342 --> 01:49:59,425 �Listo? 1110 01:50:22,616 --> 01:50:25,868 Kowalski nos lleva unos cinco minutos de ventaja. 1111 01:50:26,120 --> 01:50:28,579 El Tnte. Moore se torci� el tobillo. 1112 01:50:28,831 --> 01:50:32,000 Moore, qu�dese aqu� con el equipo del puente a�reo. 1113 01:50:33,168 --> 01:50:35,878 Watson, venga con nosotros. �Venga! 1114 01:51:45,616 --> 01:51:46,824 �Bulldog! 1115 01:51:48,535 --> 01:51:50,828 Savoy 3. 1116 01:51:51,789 --> 01:51:52,789 Cambio. 1117 01:51:53,123 --> 01:51:55,208 Aqu� Bulldog, Savoy 3. �Cambio! 1118 01:52:03,008 --> 01:52:05,802 Savoy 3, Savoy 3. Aqu� Bulldog. Cambio. 1119 01:52:07,638 --> 01:52:08,888 Problemas. 1120 01:53:19,585 --> 01:53:21,377 Ya no necesitar� eso. 1121 01:53:22,588 --> 01:53:23,588 No. 1122 01:53:24,923 --> 01:53:27,425 Se los carg� a todos... 1123 01:53:27,759 --> 01:53:30,136 ...�o no habr�an dejado esto! 1124 01:53:32,181 --> 01:53:34,557 Que los hombres lo entierren. 1125 01:53:34,975 --> 01:53:36,017 S�, se�or. 1126 01:54:34,243 --> 01:54:35,952 Ah� est�. 1127 01:54:43,752 --> 01:54:47,672 Es su proyecto. No podemos volver aqu� antes del alba. 1128 01:54:47,923 --> 01:54:49,549 �Qu� piensa? 1129 01:54:49,800 --> 01:54:53,594 - Se va a armar una buena. - �Cu�ntos hombres necesita? 1130 01:54:54,096 --> 01:54:57,181 - El m�dico y dos del Coronel Cai. - Hecho. 1131 01:55:00,143 --> 01:55:03,020 Si no regresamos para ma�ana a las once... 1132 01:55:03,522 --> 01:55:06,274 ...vu�lenlo. Vayan al lugar de encuentro. 1133 01:55:06,525 --> 01:55:07,775 - Buena suerte. - Gracias. 1134 01:55:08,026 --> 01:55:09,193 Vamos. 1135 01:55:14,825 --> 01:55:17,493 �C�mo te gusta tanto volar cosas? 1136 01:55:18,203 --> 01:55:21,747 De ni�o mi padre me regal� un juego de qu�mica... 1137 01:55:21,999 --> 01:55:24,709 ...y nos sobrepas� a los dos. 1138 01:58:08,790 --> 01:58:10,291 Se acab� la espera. 1139 01:58:13,003 --> 01:58:14,545 No escolta. 1140 01:58:14,713 --> 01:58:16,714 Saben lo que deben hacer. 1141 01:58:17,883 --> 01:58:18,966 Recuerden... 1142 01:58:19,718 --> 01:58:22,011 ...no regresamos sin el General. 1143 01:58:22,262 --> 01:58:23,888 Ninguno de nosotros. 1144 01:58:24,681 --> 01:58:26,515 �Preguntas? 1145 01:58:31,146 --> 01:58:32,813 Vamos. 1146 01:59:04,513 --> 01:59:05,888 Esperen aqu�. 1147 01:59:58,692 --> 02:00:00,442 �Vino? 1148 02:00:04,990 --> 02:00:06,073 M�s tarde. 1149 02:00:34,811 --> 02:00:36,270 Vamos. 1150 02:01:24,486 --> 02:01:26,987 Hay dos soldados en el porche. 1151 02:01:27,614 --> 02:01:29,448 Estoy listo. 1152 02:03:51,758 --> 02:03:54,009 - �D�nde est� la mujer? - Aqu�. Gracias 1153 02:03:55,095 --> 02:03:56,261 Aqu�. 1154 02:05:14,591 --> 02:05:16,967 - La pierna. - P�nganlo ah�. 1155 02:06:21,199 --> 02:06:22,324 �Has acabado? 1156 02:06:24,994 --> 02:06:26,119 �Y ahora? 1157 02:06:27,163 --> 02:06:28,288 Esperar. 1158 02:06:34,212 --> 02:06:35,462 Roadrunner. 1159 02:06:36,256 --> 02:06:38,465 Aqu� Bulldog. Cambio. 1160 02:06:41,135 --> 02:06:43,053 Bulldog, aqu� Roadrunner. Cambio. 1161 02:06:43,388 --> 02:06:44,888 �C�mo est� el tr�fico? 1162 02:06:45,390 --> 02:06:48,809 Hay muy poco tan temprano. Todo est� listo. 1163 02:06:49,644 --> 02:06:51,770 �C�mo escapar�n? 1164 02:06:52,146 --> 02:06:54,606 Hemos visto unas motos. 1165 02:06:54,983 --> 02:06:58,902 Estaremos ah� en siete minutos. �Me copia? 1166 02:06:59,153 --> 02:07:01,238 Bien. Corto. 1167 02:07:12,709 --> 02:07:14,751 Estamos listos y a la espera. 1168 02:07:15,003 --> 02:07:17,045 Venga, Doc. Aqu� 1169 02:08:45,510 --> 02:08:46,760 �C�gelo! 1170 02:09:11,661 --> 02:09:12,661 �V�monos! 1171 02:09:48,990 --> 02:09:50,157 �Qu� pasa? 1172 02:09:50,616 --> 02:09:51,783 �Qu� ocurri�? 1173 02:09:52,034 --> 02:09:53,952 - Me dieron. - �El botiqu�n! 1174 02:09:54,203 --> 02:09:57,414 �Ahora no! En cinco minutos esto ser� un caos. 1175 02:09:57,665 --> 02:09:59,958 Largu�monos, Sargento. 1176 02:10:22,857 --> 02:10:25,400 - S�quelo de ah�. - �Suelte el freno! 1177 02:10:43,336 --> 02:10:46,505 - Dos minutos para el despegue, Coronel. - V�monos. 1178 02:11:02,271 --> 02:11:03,939 Mejor qu�dese aqu�. 1179 02:11:05,149 --> 02:11:06,149 Qu�dese aqu�. 1180 02:11:30,258 --> 02:11:32,425 Coronel, oigo el avi�n. 1181 02:11:32,760 --> 02:11:33,927 �nflelo. 1182 02:12:35,990 --> 02:12:38,116 Coja la parte de atr�s. V�monos. 1183 02:12:38,367 --> 02:12:40,243 Se�or, �puedo elegir? 1184 02:12:40,494 --> 02:12:42,287 S�, puede elegir. 1185 02:12:42,538 --> 02:12:44,914 - Ser� gu�a. - Dije que puede elegir. 1186 02:12:45,166 --> 02:12:47,208 Elijo ser gu�a. 1187 02:13:14,320 --> 02:13:16,738 Nos acercamos al �rea de encuentro. 1188 02:13:19,075 --> 02:13:20,617 Vaya... 1189 02:13:20,868 --> 02:13:24,496 ...ah� adelante y vea que nos aguarda. 1190 02:13:26,290 --> 02:13:27,874 Tranquil�cense. 1191 02:13:43,557 --> 02:13:46,226 - Es su cu�ada. - S�. 1192 02:13:47,937 --> 02:13:51,064 Todo su futuro y dignidad... 1193 02:13:52,233 --> 02:13:53,983 ...todo est� en sus manos. 1194 02:13:56,904 --> 02:13:58,738 No es que yo... 1195 02:14:03,994 --> 02:14:05,995 Gracias. 1196 02:14:16,632 --> 02:14:18,550 Eres una mujer valiente. 1197 02:14:20,720 --> 02:14:25,348 No, solo una mujer que reza para que su familia la perdone. 1198 02:14:26,225 --> 02:14:28,351 No hay nada que perdonar. 1199 02:14:42,199 --> 02:14:44,200 Pens� que nunca llegar�an. 1200 02:14:44,452 --> 02:14:47,162 - Los helic�pteros se acercan. - �Y Doc? 1201 02:14:47,371 --> 02:14:50,290 Le hirieron en la espalda, pero se recuperar�. 1202 02:14:50,541 --> 02:14:52,500 Llamemos al Coronel. 1203 02:15:01,969 --> 02:15:04,053 La zona de aterrizaje es un prado tras esa cuesta. 1204 02:15:04,305 --> 02:15:05,805 �Vamos! 1205 02:15:22,156 --> 02:15:23,198 �Hijos de puta! 1206 02:15:25,159 --> 02:15:26,367 Vamos. 1207 02:15:28,078 --> 02:15:29,621 Ya le oyeron, �vamos! 1208 02:15:53,103 --> 02:15:56,439 �Qu� �rea sirve hoy de rampa de descargue? 1209 02:15:56,690 --> 02:15:59,692 La �ltima, junto al agua. 1210 02:16:14,458 --> 02:16:17,126 �Ves la pista al lado de la playa? 1211 02:16:17,837 --> 02:16:20,547 Tu Peter-son va a venir por ah�. 1212 02:16:20,965 --> 02:16:22,757 Cu�date. 1213 02:16:24,051 --> 02:16:25,301 Gracias. 1214 02:17:01,297 --> 02:17:04,007 - �Es usted el se�or Beckworth? - S�. 1215 02:17:04,258 --> 02:17:08,052 Si quiere ir a donde hay guerra, es por aqu�. 1216 02:17:25,529 --> 02:17:28,406 - �Para qui�n es eso? - No lo s�, chaval. 1217 02:17:30,868 --> 02:17:33,578 Espera a que aterricen los helic�pteros. 1218 02:18:05,444 --> 02:18:08,738 Tengo un jeep para usted y la se�ora Cai. 1219 02:18:10,908 --> 02:18:13,034 Misi�n cumplida. 1220 02:18:15,788 --> 02:18:17,914 Pero a un gran coste. 1221 02:18:23,212 --> 02:18:24,837 �Est� Petersen aqu�? 1222 02:18:25,089 --> 02:18:28,591 Debe estar en otro helic�ptero, chaval. No en este. 1223 02:18:32,429 --> 02:18:33,763 �M�dico! 1224 02:18:40,312 --> 02:18:42,438 - �Qu� pas�? - Es Doc, Hamchunk. 1225 02:18:42,731 --> 02:18:44,649 Se va a poner bien. 1226 02:18:49,321 --> 02:18:52,156 No hay nadie m�s aqu�. 1227 02:19:06,755 --> 02:19:09,716 No le envidio esa tarea. 1228 02:20:16,158 --> 02:20:18,951 Sab�as que era posible. 1229 02:20:19,620 --> 02:20:21,704 Pero no quer�a que pasara. 1230 02:20:22,539 --> 02:20:24,207 Ni tampoco nosotros. 1231 02:20:26,502 --> 02:20:29,087 �Mi Peter-son fue valiente? 1232 02:20:32,925 --> 02:20:34,342 Muy valiente. 1233 02:20:34,927 --> 02:20:36,260 �Y t� lo vas a ser? 1234 02:20:37,096 --> 02:20:38,596 Lo intentar�. 1235 02:20:39,264 --> 02:20:40,598 S� que lo har�s. 1236 02:20:41,809 --> 02:20:43,684 Y estoy seguro... 1237 02:20:44,520 --> 02:20:46,479 ...de que tu Peter-son... 1238 02:20:47,439 --> 02:20:49,565 ...querr�a que tuvieras esto. 1239 02:20:53,070 --> 02:20:55,571 �Qu� va a pasar conmigo? 1240 02:20:59,451 --> 02:21:02,078 Eso es cosa m�a, Boina Verde. 1241 02:21:03,163 --> 02:21:05,456 Todo esto es por ti. 1242 02:21:52,421 --> 02:21:54,422 DESCARGACINECLASICO.COM 90337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.