Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,942 --> 00:00:29,529
LOS BOINAS VERDES
DESCARGACINECLASICO.COM
2
00:01:54,615 --> 00:01:58,618
EJ�RCITO DE LOS ESTADOS UNIDOS
CENTRO DE FUERZAS ESPECIALES
3
00:02:11,757 --> 00:02:13,841
Destacamento, �alto!
4
00:02:14,468 --> 00:02:16,469
�Izquierda!
5
00:02:16,887 --> 00:02:19,138
�Descanso!
6
00:02:25,854 --> 00:02:27,313
Soy el comandante en jefe.
7
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
Soy responsable de su entrenamiento.
8
00:02:30,567 --> 00:02:34,612
Estos destacamentos de �lite
pueden utilizarse...
9
00:02:34,863 --> 00:02:38,491
...para ayudar a gobiernos amigos
a combatir rebeliones.
10
00:02:39,201 --> 00:02:41,994
Y tambi�n en operaciones
no convencionales.
11
00:02:42,621 --> 00:02:45,832
Se les prepara para sobrevivir
en cualquier condici�n.
12
00:02:46,083 --> 00:02:48,793
Hablo noruego y alem�n.
13
00:02:57,427 --> 00:03:00,930
Soy el Oficial Ejecutivo.
Estoy a cargo de la supervisi�n...
14
00:03:01,390 --> 00:03:04,433
...de los asuntos administrativos
y log�sticos.
15
00:03:04,726 --> 00:03:07,937
Si el destacamento
se dividiera en dos equipos...
16
00:03:08,188 --> 00:03:12,650
...estar�a a cargo de uno de ellos.
Hablo alem�n y espa�ol.
17
00:03:13,193 --> 00:03:16,988
Eso cubre el �rea central, Coronel.
18
00:03:17,239 --> 00:03:22,034
El comandante del destacamento C
en ese �rea es el Coronel Franks.
19
00:03:22,327 --> 00:03:25,204
En el �rea sur ha habido
aproximadamente...
20
00:03:25,455 --> 00:03:29,667
...un incremento del 30 por ciento
en nuestros destacamentos el pasado a�o.
21
00:03:29,918 --> 00:03:32,628
Usted estuvo a cargo
del destacamento C.
22
00:03:32,880 --> 00:03:35,256
No me explayar� sobre el cuerpo sur.
23
00:03:35,465 --> 00:03:38,009
- Gracias.
- Resumiendo...
24
00:03:38,260 --> 00:03:42,930
...nuestros problemas se concentran
en la zona norte del pa�s.
25
00:03:43,181 --> 00:03:45,558
Esto concluye la sesi�n.
�Preguntas?
26
00:03:45,934 --> 00:03:49,729
Creo que no, Coronel.
Gracias, caballeros, eso es todo.
27
00:03:53,483 --> 00:03:55,526
Qu�dese atr�s.
28
00:03:57,279 --> 00:03:58,279
Capit�n.
29
00:03:58,739 --> 00:03:59,989
�Deja el jeep para m�?
30
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
- �En qu� piensa?
- �Qu� quiere decir?
31
00:04:06,872 --> 00:04:08,873
�Qu� le preocupa?
32
00:04:09,374 --> 00:04:11,375
�Cu�ndo debo ponerme a cargo?
33
00:04:11,668 --> 00:04:13,002
De inmediato.
34
00:04:13,253 --> 00:04:17,673
Cuando llegue all�,
voy a estar sumergido en papeleo.
35
00:04:17,925 --> 00:04:20,760
Y quiero orientarme
sobre el �rea cr�tica.
36
00:04:21,011 --> 00:04:25,222
- Quisiera ver esos campamentos.
- �Cu�nto tiempo necesita?
37
00:04:25,515 --> 00:04:28,267
- Necesitar� tres semanas para...
- Hecho.
38
00:04:28,518 --> 00:04:33,689
Y salude por m� al viejo Cactus Thomas,
que est� ah� ahora.
39
00:04:35,025 --> 00:04:40,571
Gracias, se�or.
40
00:04:52,960 --> 00:04:54,043
Hola, Bill.
41
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Hola, Mike.
42
00:04:56,004 --> 00:04:57,046
�En pie temprano?
43
00:04:57,214 --> 00:05:00,049
No para los Paracas.
44
00:05:00,342 --> 00:05:01,717
�Son los tuyos?
45
00:05:01,927 --> 00:05:03,594
S�, se�or.
46
00:05:04,137 --> 00:05:07,390
- �Son los tuyos?
- Preg�ntaselo.
47
00:05:07,891 --> 00:05:11,227
- �Qui�nes sois?
- �Paracas!
48
00:05:11,561 --> 00:05:14,563
- �Hasta d�nde?
- �Hasta el final!
49
00:05:15,524 --> 00:05:18,275
- Me llevo unos cuantos.
- �Como siempre!
50
00:05:27,119 --> 00:05:30,705
Me especializo en ingenier�a de combate.
S� tanto...
51
00:05:30,914 --> 00:05:34,959
...como el Sargento Ingeniero.
Estoy entrenado en medicina y armas.
52
00:05:35,252 --> 00:05:37,920
Hablo franc�s y vietnamita.
53
00:05:46,680 --> 00:05:48,472
Soy supervisor de radio.
54
00:05:49,016 --> 00:05:53,769
Me encargo de mantener una comunicaci�n
segura con mi destacamento...
55
00:05:53,937 --> 00:05:55,980
...y de dirigir la instrucci�n
en radio...
56
00:05:56,273 --> 00:05:58,024
...de militares nativos.
57
00:05:58,400 --> 00:06:00,443
S� de inteligencia y armas.
58
00:06:00,694 --> 00:06:03,279
Hablo dan�s y algo de noruego e ingl�s.
59
00:06:03,905 --> 00:06:05,865
Destacamento, �atenci�n!
60
00:06:12,581 --> 00:06:15,124
Muldoon, �h�gase cargo!
61
00:06:15,375 --> 00:06:18,335
Sargento primero Muldoon
y sargento McGee.
62
00:06:18,920 --> 00:06:22,548
Entre los dos, hemos servido tres veces
en Vietnam del Sur...
63
00:06:22,799 --> 00:06:25,384
...lo que nos hace expertos.
Se nos ha ordenado...
64
00:06:25,635 --> 00:06:28,971
..que respondamos hoy a sus preguntas.
65
00:06:29,723 --> 00:06:32,725
Mi nombre es Hume Parkinson.
Soy periodista.
66
00:06:32,976 --> 00:06:37,646
Quiz� puedan responder a una pregunta
que se hacen muchos suscriptores.
67
00:06:37,898 --> 00:06:38,939
Lo intentaremos.
68
00:06:39,191 --> 00:06:42,068
�Por qu� estamos
en esta terrible guerra?
69
00:06:42,319 --> 00:06:45,362
El Ej�rcito no decide
sobre pol�tica exterior.
70
00:06:45,614 --> 00:06:49,116
Un soldado va y lucha contra
qui�n le ordenan luchar.
71
00:06:49,367 --> 00:06:51,368
�Piensa igual, sargento McGee?
72
00:06:51,620 --> 00:06:54,914
�Los Boinas Verdes son un robot
sin sentimientos?
73
00:06:55,207 --> 00:06:56,457
�C�mo se llama?
74
00:06:57,959 --> 00:07:01,837
- George Beckworth, del Chronicle-Herald.
- Gracias, se�or.
75
00:07:02,130 --> 00:07:04,423
Sybil Sutton, del Washington Sentinel.
76
00:07:04,674 --> 00:07:06,175
�Podr�a responder a esa pregunta?
77
00:07:07,052 --> 00:07:08,511
�Aprietan un bot�n?
78
00:07:08,762 --> 00:07:13,682
�Hacen lo que les ordenan sin
sentimientos ni opiniones personales?
79
00:07:14,017 --> 00:07:18,312
Tenemos sentimientos y opiniones.
Es dif�cil no tenerlos.
80
00:07:18,688 --> 00:07:23,317
Todos saben que Vietnam del Sur
lucha y muere por su causa.
81
00:07:23,860 --> 00:07:27,238
Como soldados, entendemos
la muerte de militares.
82
00:07:27,447 --> 00:07:30,366
Pero la exterminaci�n
del liderazgo civil...
83
00:07:30,617 --> 00:07:33,119
...la crueldad con mujeres y ni�os...
84
00:07:33,370 --> 00:07:35,538
La guerra trae cosas horribles.
85
00:07:35,789 --> 00:07:38,666
Eso no significa
que nos necesiten o nos quieran.
86
00:07:38,917 --> 00:07:41,460
D�jeme responder a esa pregunta.
87
00:07:42,212 --> 00:07:45,339
Lo explicar� de forma
que todos lo entiendan.
88
00:07:46,758 --> 00:07:49,885
Si en los Estados Unidos
ocurriera lo mismo.
89
00:07:50,137 --> 00:07:53,055
Si todos los alcaldes
fueran asesinados.
90
00:07:53,306 --> 00:07:56,642
Si torturaran y mataran
a los profesores que conocen...
91
00:07:56,893 --> 00:08:00,396
...o de quien han o�do hablar.
Si todos los Gobernadores...
92
00:08:00,730 --> 00:08:05,776
...Senadores,
y miembros del Congreso...
93
00:08:06,027 --> 00:08:10,823
...fueran torturados y asesinados,
y raptaran a otros tantos...
94
00:08:11,283 --> 00:08:15,619
Pero a pesar de ello,
siempre hay alguien...
95
00:08:15,871 --> 00:08:20,124
...dispuesto a ocupar el lugar
de los que han sido aniquilados.
96
00:08:20,375 --> 00:08:23,169
Nos necesitan, se�ora Sutton.
Y nos quieren.
97
00:08:23,712 --> 00:08:27,548
Sargento, soy Gladys Cooper.
Soy ama de casa.
98
00:08:27,799 --> 00:08:31,010
Curiosamente nunca leemos esto
en los peri�dicos.
99
00:08:32,012 --> 00:08:36,599
�Peri�dicos! Con lo que no lee en ellos
puede llenar enciclopedias.
100
00:08:38,977 --> 00:08:40,436
A veces es cierto.
101
00:08:42,439 --> 00:08:45,316
�C�mo saben
que necesitan nuestra ayuda?
102
00:08:45,567 --> 00:08:48,694
No hubo elecciones libres.
No hay constituci�n.
103
00:08:48,945 --> 00:08:53,616
Hace seis meses se nombr� un comit�
para crearla, pero todo est� igual.
104
00:08:53,992 --> 00:08:58,245
En la escuela a la que fui
me ense�aron que a las 1 3 Colonias...
105
00:08:59,039 --> 00:09:03,000
...con l�deres educados
y con el mismo objetivo...
106
00:09:03,251 --> 00:09:08,047
...tras la Revoluci�n,
les llev� de 1 776 a 1 787...
107
00:09:08,506 --> 00:09:10,674
...once a�os de esfuerzos y paz...
108
00:09:11,301 --> 00:09:15,304
...antes de que todas ellas
pudieran firmar un tratado.
109
00:09:15,555 --> 00:09:16,931
Nuestra Constituci�n.
110
00:09:21,353 --> 00:09:23,312
Muy bien, Sargento.
111
00:09:24,272 --> 00:09:25,606
Pero mucha gente...
112
00:09:25,899 --> 00:09:29,026
...cree que esta es una guerra
entre vietnamitas.
113
00:09:29,361 --> 00:09:31,028
Que ellos lo resuelvan.
114
00:09:31,279 --> 00:09:33,697
�Eso cree, se�or Beckworth?
115
00:09:35,116 --> 00:09:36,909
Armamento capturado.
116
00:09:38,536 --> 00:09:40,329
De la China Roja.
117
00:09:40,914 --> 00:09:42,873
K 50 chino.
118
00:09:43,708 --> 00:09:45,376
Comunistas chinos.
119
00:09:46,878 --> 00:09:50,756
S.K.S., carabina sovi�tica.
120
00:09:51,132 --> 00:09:52,633
Comunistas rusos.
121
00:09:53,969 --> 00:09:55,678
Munici�n.
122
00:09:55,929 --> 00:09:58,180
Checoslovaca.
123
00:10:00,183 --> 00:10:01,433
Comunistas checos.
124
00:10:01,685 --> 00:10:03,185
No, se�or Beckworth.
125
00:10:03,436 --> 00:10:07,439
No necesito ser herido
por esas armas...
126
00:10:07,941 --> 00:10:12,319
...para reconocer que est� en juego
el dominio comunista del mundo.
127
00:10:13,738 --> 00:10:15,739
Damas y caballeros, disculpen...
128
00:10:15,991 --> 00:10:19,660
...por responder a sus preguntas
con m�s de "s�" o "no".
129
00:10:20,578 --> 00:10:22,329
�Alguna otra?
130
00:10:24,416 --> 00:10:26,834
Secci�n C, siga el sendero azul...
131
00:10:27,085 --> 00:10:30,129
...y las secciones A y B
sigan el rojo...
132
00:10:30,463 --> 00:10:32,965
...para m�s informaci�n...
133
00:10:33,383 --> 00:10:36,677
...sobre las capacidades
de los Boinas Verdes.
134
00:10:38,388 --> 00:10:39,972
Kowalski.
135
00:10:40,598 --> 00:10:41,765
Prepare el equipo.
136
00:10:42,017 --> 00:10:43,350
Bien, mi Sargento.
137
00:10:55,947 --> 00:10:59,158
Su indoctrinado Sargento
no me convenci�.
138
00:10:59,409 --> 00:11:00,784
�De qu�?
139
00:11:01,036 --> 00:11:05,164
De que debamos estar envueltos
en el sureste asi�tico.
140
00:11:05,415 --> 00:11:08,292
�Ha estado alguna vez ah�?
141
00:11:09,169 --> 00:11:10,753
No.
142
00:11:24,184 --> 00:11:26,060
El sargento Provo quiere verle.
143
00:11:27,604 --> 00:11:29,813
- �Provo?
- De armamento.
144
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
Que entre.
145
00:11:38,782 --> 00:11:41,909
El sargento Provo solicita permiso
para hablar con el Coronel.
146
00:11:42,160 --> 00:11:43,535
Descanse.
147
00:11:44,496 --> 00:11:47,706
Aprecio ser recibido, se�or.
S� que est� ocupado.
148
00:11:47,999 --> 00:11:52,461
He o�do que ha reclutado dos equipos A
para Vietnam. �Es cierto, se�or?
149
00:11:52,796 --> 00:11:54,797
Puede que s� y puede que no.
150
00:11:55,048 --> 00:11:59,301
Puede que s�. Como no he sido elegido
me hago voluntario.
151
00:12:00,553 --> 00:12:03,347
Es especialista
en armamento pesado.
152
00:12:03,598 --> 00:12:05,140
No si hay ligero.
153
00:12:06,684 --> 00:12:08,644
�Por qu� se hace voluntario?
154
00:12:08,895 --> 00:12:11,188
Soy soldado
y voy donde hay acci�n.
155
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
Le informaremos.
156
00:12:16,486 --> 00:12:18,195
Gracias, se�or.
157
00:12:20,198 --> 00:12:21,782
Sargento McGee.
158
00:12:24,119 --> 00:12:26,537
- Su expediente.
- Aqu� lo traigo.
159
00:12:27,664 --> 00:12:28,664
Un buen soldado.
160
00:12:31,918 --> 00:12:34,461
- Gracias, doctor.
- A la orden.
161
00:12:40,635 --> 00:12:43,220
DEP�SITO
GRUPO 5 DE FUERZAS ESPECIALES
162
00:12:56,192 --> 00:12:58,986
Aqu� est�.
Justo a tiempo.
163
00:12:59,237 --> 00:13:01,905
Un tipo interesante.
Una vuelta por Corea...
164
00:13:02,157 --> 00:13:04,241
...un a�o en Vietnam.
165
00:13:04,701 --> 00:13:07,619
Habla tres idiomas.
�Est� seguro sobre �l?
166
00:13:07,871 --> 00:13:09,246
�Qu� quiere decir?
167
00:13:09,497 --> 00:13:13,542
He mirado su expediente de salto.
Hay que empujarlo cada vez.
168
00:13:13,793 --> 00:13:15,377
Por eso lo quiero.
169
00:13:16,713 --> 00:13:18,589
No abandona.
170
00:13:30,185 --> 00:13:32,227
�Quieto, soldado!
171
00:13:37,233 --> 00:13:38,901
Bonito d�a.
172
00:13:39,152 --> 00:13:40,319
S�, se�or.
173
00:13:40,570 --> 00:13:42,738
�No est� fuera de su territorio?
174
00:13:44,115 --> 00:13:46,492
- S�, se�or.
- �Qu� hace aqu�?
175
00:13:51,080 --> 00:13:52,956
Viendo un partido.
176
00:13:54,542 --> 00:13:56,376
�Qu� hac�a aqu� ayer?
177
00:13:56,628 --> 00:13:59,338
�Y antes de ayer?
�Y el d�a antes?
178
00:13:59,589 --> 00:14:03,800
Pasa tanto tiempo aqu�,
que parece quiere unirse a nosotros.
179
00:14:05,929 --> 00:14:09,890
No me interesa unirme
al Quinto Grupo, se�or.
180
00:14:11,643 --> 00:14:14,895
Siento o�r eso, soldado.
181
00:14:15,063 --> 00:14:16,188
Muldoon.
182
00:14:16,481 --> 00:14:19,358
- A la orden.
- Contin�e.
183
00:14:30,078 --> 00:14:31,662
�C�mo?
184
00:14:31,955 --> 00:14:34,164
Es el soldado del que le habl�.
185
00:14:37,794 --> 00:14:39,086
�Plato!
186
00:14:42,298 --> 00:14:44,174
Hola, soldado.
187
00:14:45,176 --> 00:14:46,885
As� que es voluntario.
188
00:14:47,178 --> 00:14:48,512
Es un placer, se�or.
189
00:14:48,763 --> 00:14:50,305
�Bien!
190
00:14:52,475 --> 00:14:53,725
�Plato!
191
00:14:54,602 --> 00:14:55,978
Buen disparo, se�or.
192
00:14:56,312 --> 00:14:57,813
Es normal.
193
00:14:58,064 --> 00:15:01,441
�Por qu� le env�a su unidad
cuando necesitan algo?
194
00:15:02,277 --> 00:15:03,819
Se me da bien.
195
00:15:04,529 --> 00:15:07,239
Pero no lo suficiente.
Lo hemos cogido.
196
00:15:07,532 --> 00:15:10,325
S�, se�or, me han cogido.
Una vez de cien.
197
00:15:10,660 --> 00:15:13,328
Siga confiando en su suerte...
198
00:15:13,580 --> 00:15:18,000
...porque su primera tarea
es volver a su antigua unidad...
199
00:15:18,251 --> 00:15:20,127
...y traer lo que se llev�.
200
00:15:21,629 --> 00:15:24,172
- �Entiende, Sargento?
- S�, se�or.
201
00:15:24,424 --> 00:15:25,841
P�ngase a ello.
202
00:15:26,092 --> 00:15:27,426
Contin�e.
203
00:15:36,185 --> 00:15:37,728
�Sargento?
204
00:15:37,979 --> 00:15:41,315
Eso es lo que dijo. Sargento.
205
00:15:44,569 --> 00:15:45,819
Sargento.
206
00:15:51,576 --> 00:15:54,536
�Todo el mundo arriba! �Despertad!
207
00:15:55,371 --> 00:15:57,873
�Vamos, espabilaos! �Despertad!
208
00:16:00,126 --> 00:16:01,460
�Venga! �Moveos!
209
00:16:01,711 --> 00:16:02,919
�En pie!
210
00:16:03,296 --> 00:16:04,880
�Vamos!
211
00:16:05,423 --> 00:16:08,550
�Venga, fuera del saco!
�Todo el mundo en pie!
212
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
�Son las 3:30, vamos!
213
00:16:18,394 --> 00:16:20,937
En pie, soldado. �En pie!
214
00:16:23,107 --> 00:16:25,275
�Dios Bendito! Solo son las 3:30.
215
00:16:25,526 --> 00:16:27,444
�Son las 3:30, Sargento?
216
00:16:27,695 --> 00:16:29,571
S�, soldadito.
217
00:16:29,947 --> 00:16:33,492
V�yase a dormir.
Ma�ana tenemos mucho trabajo.
218
00:16:35,370 --> 00:16:37,913
En pie, soldado. En pie.
219
00:16:40,208 --> 00:16:41,375
�Qu� es todo este...?
220
00:16:41,626 --> 00:16:43,752
Diez minutos para el equipaje.
221
00:16:44,003 --> 00:16:48,382
�Diez minutos? Necesito m�s tiempo
para despertarme.
222
00:16:48,883 --> 00:16:51,426
- �Qu� hace?
- �El equipaje!
223
00:16:51,761 --> 00:16:56,682
Lleve solo lo que le dio el T�o Sam.
Tiene nueve minutos.
224
00:16:56,933 --> 00:17:00,018
- �Por qu� tanta prisa?
- Tiene ocho.
225
00:17:02,146 --> 00:17:03,438
�Ad�nde vamos?
226
00:17:03,690 --> 00:17:05,857
Ya le dir�n.
227
00:17:08,111 --> 00:17:11,113
VIETNAM DEL SUR
228
00:18:00,371 --> 00:18:03,623
Cojan su equipo al salir.
229
00:18:10,256 --> 00:18:12,466
�Bienvenidos a Da Nang!
230
00:18:12,759 --> 00:18:14,426
Gusto en verte, Frank.
231
00:18:14,719 --> 00:18:16,219
�Lo mismo digo!
232
00:18:16,679 --> 00:18:18,472
- Capit�n MacDaniel.
- �Qu� tal?
233
00:18:18,723 --> 00:18:20,807
- Tengo aqu� el jeep.
- Bien.
234
00:18:21,058 --> 00:18:23,685
Que los hombres reciban su equipo.
235
00:18:32,695 --> 00:18:34,821
All� vamos. Sube.
236
00:18:36,282 --> 00:18:39,367
- Ha sido un largo vuelo.
- �Prefieres caminar?
237
00:18:39,619 --> 00:18:42,370
- S�.
- Estiremos un poco las piernas.
238
00:18:42,622 --> 00:18:46,374
Reynolds, venga a la oficina
del Coronel Cai y vigile eso.
239
00:18:59,138 --> 00:19:01,348
Me alegra que me reemplaces t�.
240
00:19:01,599 --> 00:19:05,852
- No me apresures. Tengo tres semanas.
- Lo s�. Fue una gran idea.
241
00:19:06,103 --> 00:19:08,772
- �Y tu espalda?
- Va mejor poco a poco.
242
00:19:09,023 --> 00:19:12,275
Me alegrar� cuando pueda moverme
y olvidarme de esto.
243
00:19:27,667 --> 00:19:29,334
�Es para nosotros?
244
00:19:29,669 --> 00:19:31,294
Eso es buen servicio.
245
00:19:31,963 --> 00:19:34,130
Coged vuestro equipo.
246
00:19:34,924 --> 00:19:37,342
CAMPO FULLER
247
00:19:43,391 --> 00:19:46,309
Arthur E. Fuller. Lo conoc�.
248
00:19:46,602 --> 00:19:50,689
Nombraron as� un campo. Gan� la cruz
por servicios distinguidos.
249
00:19:50,940 --> 00:19:52,691
A t�tulo p�stumo.
250
00:19:53,776 --> 00:19:55,735
Mejor que coja su equipo.
251
00:19:59,407 --> 00:20:02,993
Supongo que dar�s una gran vuelta
para llegar a casa.
252
00:20:03,286 --> 00:20:06,705
Ir a Hong Kong y comprar
algo de ropa, alg�n biombo.
253
00:20:06,956 --> 00:20:08,582
No lo creo.
254
00:20:08,833 --> 00:20:12,794
Mi mujer no quiere nada
que no sirva para jugar o cocinar.
255
00:20:13,045 --> 00:20:15,797
- �C�mo es mi hom�nimo?
- Es el Coronel Cai.
256
00:20:16,090 --> 00:20:20,302
Un buen hombre. Inteligente,
y con recursos e iniciativa.
257
00:20:20,553 --> 00:20:23,430
- �Excelente?
- Excelente.
258
00:20:29,937 --> 00:20:32,647
- Chung See Bado. Me alegro verle.
- Gracias.
259
00:20:32,899 --> 00:20:34,524
Me alegra tenerte aqu�.
260
00:20:37,320 --> 00:20:40,113
Un guarda de honor inteligente.
Reconozco a la mayor�a.
261
00:20:40,364 --> 00:20:43,325
- Y el resto te conoce.
- �C�mo as�?
262
00:20:43,618 --> 00:20:45,410
Han o�do cosas.
263
00:20:54,253 --> 00:20:57,255
Buenas tardes.
264
00:20:59,050 --> 00:21:00,592
Coronel Cai, Coronel Kirby.
265
00:21:00,843 --> 00:21:03,720
- Me alegra conocerlo.
- Gracias.
266
00:21:03,971 --> 00:21:05,513
Si�ntese.
267
00:21:06,182 --> 00:21:09,768
El Coronel Morgan y otros
me han hablado mucho de usted.
268
00:21:10,144 --> 00:21:14,689
Si la mitad de lo que he o�do es cierto,
s� que trabajaremos bien juntos.
269
00:21:15,232 --> 00:21:19,778
Construimos muchos campos,
liquidamos mucho Viet Cong. �Afirmativo?
270
00:21:20,112 --> 00:21:22,781
Afirmativo.
Me gusta c�mo habla.
271
00:21:23,032 --> 00:21:24,908
Perm�tame ir al grano.
272
00:21:25,785 --> 00:21:29,204
Tenemos dos campos nuevos.
Aqu� y aqu�.
273
00:21:29,580 --> 00:21:32,123
Este est� bien.
Todos son profesionales...
274
00:21:32,375 --> 00:21:35,543
...una mezcla de Montagnards
y Fuerzas Especiales.
275
00:21:35,795 --> 00:21:36,878
�Y el otro?
276
00:21:37,129 --> 00:21:38,797
Campo A-1 07...
277
00:21:39,048 --> 00:21:42,092
...c�digo Savoy 2-9.
278
00:21:42,343 --> 00:21:45,845
El campo est� en el centro
del territorio del Viet Cong.
279
00:21:46,097 --> 00:21:47,806
Un d�a no pasa nada.
280
00:21:48,057 --> 00:21:51,768
Al siguiente estamos ah�.
Gran sorpresa para el V.C.
281
00:21:52,561 --> 00:21:56,106
Desafortunadamente, el campo A-1 07
est� a medio hacer.
282
00:21:56,357 --> 00:22:00,485
El Viet Cong lo castiga con mortero
tres � cuatro veces por semana.
283
00:22:00,736 --> 00:22:05,281
En el pueblo dicen que el V.C.
prepara algo pasando la frontera.
284
00:22:05,533 --> 00:22:09,244
Esperamos que el tiempo
no imposibilite el apoyo a�reo.
285
00:22:09,495 --> 00:22:11,955
O Charlie podr�a invadir el campo.
286
00:22:12,331 --> 00:22:15,542
El equipo A acabar� su servicio
en diez d�as.
287
00:22:15,793 --> 00:22:20,505
El campo estar� en situaci�n delicada
hasta que sea completado.
288
00:22:20,756 --> 00:22:23,591
Traje dos destacamentos A conmigo.
Podr�a...
289
00:22:23,843 --> 00:22:26,136
...dejar uno aqu�...
290
00:22:26,387 --> 00:22:28,763
...y llevar el otro de recambio.
291
00:22:29,098 --> 00:22:31,057
Es una buena idea.
292
00:22:31,308 --> 00:22:35,478
Tengo que presentar mis respetos
al General a las 1 5:00.
293
00:22:35,730 --> 00:22:37,897
- Gusto de conocerlo.
- Lo mismo.
294
00:22:38,149 --> 00:22:40,108
Hasta luego, Coronel.
295
00:22:51,996 --> 00:22:54,456
- Lo siento, no lo vi.
- Est� bien.
296
00:22:54,707 --> 00:22:57,500
- Mirando a las guapas.
- No, a otra cosa.
297
00:22:57,752 --> 00:22:59,919
Pensaba en aquel letrero.
298
00:23:00,171 --> 00:23:03,131
"En Honor de William J. Wallace".
299
00:23:03,758 --> 00:23:06,926
He visto que las calles
y los edificios aqu�...
300
00:23:07,178 --> 00:23:09,471
...tienen nombres de h�roes.
301
00:23:09,722 --> 00:23:11,264
H�roes muertos.
302
00:23:11,515 --> 00:23:14,017
Le hace pensar a uno.
303
00:23:14,268 --> 00:23:15,894
Es cierto.
304
00:23:16,729 --> 00:23:19,481
Y tambi�n pienso que debemos movernos.
305
00:23:41,337 --> 00:23:42,462
�Est� bien?
306
00:23:42,713 --> 00:23:45,131
A�n pienso en los letreros.
307
00:23:45,382 --> 00:23:47,759
Los de soldados muertos en acci�n.
308
00:23:48,010 --> 00:23:51,513
Mi nombre no encaja
con ninguna calle o edificio.
309
00:23:51,764 --> 00:23:54,891
Es una preocupaci�n seria.
Debe ser dif�cil...
310
00:23:55,142 --> 00:23:56,810
...tener un problema as�.
311
00:23:57,061 --> 00:24:00,396
"El Cuartel de Provo," "El Economato
de Provo". �Lo ve?
312
00:24:00,648 --> 00:24:03,316
- No.
- No suena bien.
313
00:24:03,567 --> 00:24:06,778
Si piensa algo que suene bien,
d�ganoslo.
314
00:24:07,029 --> 00:24:08,822
Queremos lo mejor para usted.
315
00:24:09,073 --> 00:24:11,866
Gracias, se�or. Se lo agradezco.
316
00:24:46,569 --> 00:24:48,319
�Se acuerda?
317
00:24:48,487 --> 00:24:50,238
- George...
- Beckworth.
318
00:24:50,823 --> 00:24:52,991
Este es el Coronel Morgan.
319
00:24:54,076 --> 00:24:57,036
Segu� su sugerencia.
Vengo a ver de cerca.
320
00:24:57,204 --> 00:24:58,371
Bien hecho.
321
00:24:58,539 --> 00:25:01,082
Dijeron que puedo ir,
pero depende de usted.
322
00:25:01,584 --> 00:25:04,586
- �Coronel?
- Una operaci�n peligrosa.
323
00:25:04,837 --> 00:25:08,965
La zona no es para escritores.
No me gustar�a que maten a uno.
324
00:25:09,216 --> 00:25:11,926
- �Es esa la raz�n?
- �Qu�?
325
00:25:12,178 --> 00:25:14,387
Mi peri�dico cree que no
deber�amos estar aqu�.
326
00:25:14,638 --> 00:25:17,599
�Tiene miedo de que vea algo
que lo confirme?
327
00:25:19,226 --> 00:25:20,768
Como quiera.
328
00:25:26,567 --> 00:25:27,942
Suerte, Mike.
329
00:26:06,857 --> 00:26:11,527
�Con buenos recuerdos,
dejamos la m�stica ciudad de Da Nang!
330
00:26:11,946 --> 00:26:14,948
�Qu� grandes aventuras nos esperan!
331
00:26:15,157 --> 00:26:16,366
Hermano...
332
00:26:16,533 --> 00:26:20,286
...este viaje va a hacer
que LSD parezca aspirina.
333
00:26:20,537 --> 00:26:21,829
Se�or Beckworth...
334
00:26:22,081 --> 00:26:24,207
...�escribir� sobre nosotros?
335
00:26:24,458 --> 00:26:27,543
- S�.
- �Qu� va a decir?
336
00:26:28,587 --> 00:26:29,796
No lo s� a�n.
337
00:26:53,779 --> 00:26:55,655
�Pero, hombre!
338
00:26:55,906 --> 00:26:59,617
Mirad todos esos �rboles.
�Mi perro se volver�a loco!
339
00:26:59,868 --> 00:27:04,330
Tenemos equipos A en las fronteras
de Cambodia y Laos.
340
00:27:04,581 --> 00:27:08,418
Cada uno construy� su propio campo.
Vamos a uno de ellos...
341
00:27:08,669 --> 00:27:10,628
...el Campo A-1 07.
342
00:27:22,057 --> 00:27:23,975
Nuestro destino.
343
00:28:52,731 --> 00:28:54,273
Me alegra verlo.
344
00:28:54,817 --> 00:28:56,484
Conoce al Teniente Sachs.
345
00:28:56,735 --> 00:29:01,197
- Capit�n MacDaniel, su reemplazo.
- Me agrada o�rlo.
346
00:29:01,448 --> 00:29:05,451
Sargento Kenny, recoja
el equipo extra y el correo.
347
00:29:05,702 --> 00:29:08,746
S�ganme. Iremos adentro.
348
00:29:35,774 --> 00:29:40,611
Tiene un �rea de protecci�n
de unos 45 metros, Capit�n.
349
00:29:41,238 --> 00:29:46,075
Lo primero que har�a
ser�a ampliarla a unos 90.
350
00:29:46,326 --> 00:29:49,829
Quer�amos hacer eso,
pero no ten�amos ayuda.
351
00:29:50,080 --> 00:29:54,625
Intentamos traer ingenieros.
Est�n ocupados. He pedido Seabees.
352
00:29:54,877 --> 00:29:59,589
Si ese destacamento llega,
p�ngalos a ello de inmediato.
353
00:30:02,384 --> 00:30:04,469
�Correo!
354
00:30:08,599 --> 00:30:10,183
�Dodge City?
355
00:30:11,268 --> 00:30:13,436
Puedes comprarla barato.
356
00:30:13,979 --> 00:30:16,481
DODGE CITY
EN VENTA
357
00:30:26,742 --> 00:30:28,659
�Es eso lo que llaman Punji?
358
00:30:28,911 --> 00:30:31,746
S�, un truco que hemos aprendido
de Charlie.
359
00:30:32,748 --> 00:30:35,917
Pero no lo untamos
en lo mismo que hace �l.
360
00:30:44,968 --> 00:30:49,680
Har�a m�s ruido con m�s alambre
por el suelo.
361
00:30:49,848 --> 00:30:50,932
FRENTE HACIA ENEMIGO
362
00:30:51,099 --> 00:30:53,226
Las minas son muy buenas. �Tiene m�s?
363
00:30:54,186 --> 00:30:57,563
- Doble el n�mero en el per�metro.
- Ahora mismo.
364
00:31:03,529 --> 00:31:04,737
P�nganos al d�a.
365
00:31:04,988 --> 00:31:09,617
Anoche nos lanzaron morteros otra vez.
Se ha convertido en norma.
366
00:31:09,952 --> 00:31:11,953
�Operaciones fuera?
367
00:31:12,120 --> 00:31:14,080
Tres de reconocimiento,
dos de emboscada.
368
00:31:14,248 --> 00:31:18,709
- Y su hom�logo...
- El capit�n Nim. Est� con una patrulla.
369
00:31:18,961 --> 00:31:23,256
La que ha sido aniquilada.
Llegar� ma�ana con tres heridos.
370
00:31:23,507 --> 00:31:26,759
- �Se quedar� aqu�?
- Vendr� de vez en cuando.
371
00:31:27,010 --> 00:31:30,721
Le tenemos un lugar en Comunicaciones.
Simple, pero seco.
372
00:31:30,973 --> 00:31:32,348
Bien.
373
00:31:33,267 --> 00:31:35,601
He asignado a mis hombres...
374
00:31:35,852 --> 00:31:38,521
...que alojen al equipo
del capit�n MacDaniel.
375
00:31:40,023 --> 00:31:41,357
Es un periodista.
376
00:31:44,236 --> 00:31:48,823
El capit�n Coleman. El se�or Beckworth
es del Chronicle-Herald.
377
00:31:49,074 --> 00:31:51,659
- �Puede acomodarlo?
- Afirmativo.
378
00:31:52,744 --> 00:31:56,539
Lleve al se�or Beckworth a mi b�nker.
Acom�delo.
379
00:31:58,500 --> 00:32:00,042
Por aqu�, se�or Beckworth.
380
00:32:00,294 --> 00:32:01,711
�Puedo ayudarlo?
381
00:32:07,843 --> 00:32:11,596
Si es posible, el Teniente y yo
nos quedaremos con el equipo.
382
00:32:19,521 --> 00:32:21,105
Por aqu�, se�or.
383
00:32:25,819 --> 00:32:30,323
La de abajo es del Capit�n.
Alguien vendr� para prepar�rsela.
384
00:32:30,991 --> 00:32:33,909
- �Hay agua potable?
- No s� si est� fr�a.
385
00:32:34,161 --> 00:32:35,953
Est� bien, gracias.
386
00:32:46,965 --> 00:32:51,510
Hay almohadillas en el dep�sito.
Puedes coger la m�a en unos d�as.
387
00:32:51,762 --> 00:32:53,888
Eso espero. Aqu� a la derecha.
388
00:32:56,808 --> 00:32:58,267
�T� divertido!
389
00:33:00,228 --> 00:33:02,063
Eres del Club de Hamchunk.
390
00:33:04,066 --> 00:33:05,650
�T� divertido!
391
00:33:06,860 --> 00:33:08,361
T� no.
392
00:33:10,572 --> 00:33:12,865
Este es Hamchunk.
393
00:33:16,453 --> 00:33:19,664
Es parte integrante del campo.
Es un hu�rfano.
394
00:33:20,666 --> 00:33:23,959
Vivi� con unos misionarios
a unos diez kil�metros al sur...
395
00:33:24,211 --> 00:33:28,047
...hasta que los asesinaron.
Si necesitas un int�rprete...
396
00:33:28,298 --> 00:33:31,550
- Le ense�aron ingl�s.
- No quiero un int�rprete.
397
00:33:31,802 --> 00:33:33,844
T� n�mero uno.
Te elijo.
398
00:33:34,638 --> 00:33:36,847
No quiero ser elegido.
399
00:33:37,307 --> 00:33:41,268
- No tienes elecci�n.
- �Elecci�n, se�or Hobson?
400
00:33:41,520 --> 00:33:45,189
No la he tenido
desde que me seleccionaron para esta...
401
00:33:45,649 --> 00:33:46,691
...unidad.
402
00:33:46,858 --> 00:33:48,567
Te acostumbras a m�.
403
00:33:48,777 --> 00:33:50,444
T� divertido.
404
00:33:50,779 --> 00:33:52,988
- T�...
- Aqu�.
405
00:34:03,291 --> 00:34:05,793
�Con qu� armamento cuentan?
406
00:34:06,044 --> 00:34:09,296
Tenemos dos del 81 , cuatro del 60...
407
00:34:09,548 --> 00:34:12,925
...doce del 30, tres en cada pared.
408
00:34:13,176 --> 00:34:17,680
Uno del 42. Adem�s tenemos seis M-79.
409
00:34:17,931 --> 00:34:19,682
�Ning�n calibre 50?
410
00:34:19,933 --> 00:34:23,561
Dar�a un permiso en Bangkok
por tener un 50.
411
00:34:23,812 --> 00:34:25,646
- �Lo oye?
- S�, se�or.
412
00:34:25,897 --> 00:34:27,732
- �D�nde hay?
- No s�, se�or.
413
00:34:27,983 --> 00:34:32,027
Ni yo.
D�gaselo al Sargento Petersen.
414
00:34:32,279 --> 00:34:35,656
Casi lo olvido. El capit�n MacDaniel
necesita zinc corrugado.
415
00:34:35,907 --> 00:34:38,367
Ahora es dif�cil encontrarlo.
416
00:34:38,660 --> 00:34:43,414
S�, se�or. Le dir�
al gorr�n de Petersen.
417
00:34:47,794 --> 00:34:51,672
�Y si Charlie ataca el campo
antes de acabarlo?
418
00:34:52,299 --> 00:34:56,302
Si lo hace y no podemos detenerlo...
419
00:34:56,553 --> 00:35:01,307
...nos pueden enviar helic�pteros
de tres zonas de aterrizaje cercanas.
420
00:35:02,058 --> 00:35:05,644
Una est� junto al acantilado
de pizarra que vio antes.
421
00:35:05,896 --> 00:35:08,689
La segunda est� al oeste, cerca de...
422
00:35:08,940 --> 00:35:12,902
...un pueblo abandonado
donde viv�an algunos de ellos.
423
00:35:13,153 --> 00:35:17,323
La tercera est� al norte,
cerca de un viejo puente.
424
00:35:18,200 --> 00:35:20,159
�Y si Charlie nos invade?
425
00:35:21,495 --> 00:35:22,995
En ese caso, se�or...
426
00:35:23,246 --> 00:35:26,290
...el campo dispone de zonas
de evasi�n...
427
00:35:26,541 --> 00:35:29,001
...a trav�s del alambre y las minas...
428
00:35:29,252 --> 00:35:31,754
...que solo unos pocos conocen.
429
00:35:32,380 --> 00:35:34,548
- Felicitaciones.
- Gracias, se�or.
430
00:35:38,136 --> 00:35:41,680
El jefe de la zona
lleva todo al pie de la letra.
431
00:35:41,932 --> 00:35:44,391
Y yo estoy totalmente de acuerdo.
432
00:35:44,643 --> 00:35:48,270
Pintaremos todas las piezas del equipo.
433
00:35:48,563 --> 00:35:52,358
Y cada una ser� numerada.
434
00:35:52,651 --> 00:35:54,068
Y cada...
435
00:35:57,823 --> 00:35:59,907
�Qu� es eso?
436
00:36:21,721 --> 00:36:24,431
- Haces buen caf�.
- Caf� Cholong.
437
00:36:28,353 --> 00:36:30,980
- �M�s caf�, Sargento?
- No, gracias.
438
00:36:32,524 --> 00:36:33,732
�Vaya!
439
00:36:34,860 --> 00:36:37,361
�Qu� tiempo tan desagradable!
440
00:36:37,612 --> 00:36:42,199
Y sin duda lo mantiene
a uno despierto.
441
00:36:42,534 --> 00:36:44,368
�Tienen ropa impermeable?
442
00:36:44,870 --> 00:36:48,372
S�, pero no ayuda
en este asqueroso clima.
443
00:37:02,888 --> 00:37:06,974
�Capit�n!
Savoy 3 al tel�fono, se�or.
444
00:37:10,020 --> 00:37:12,104
Savoy 3 a Savoy 6.
445
00:37:12,355 --> 00:37:14,607
- Cambio.
- Aqu� Savoy 3.
446
00:37:14,858 --> 00:37:17,443
Estoy cerca de la base.
Hacemos humo.
447
00:37:17,694 --> 00:37:19,445
�Pueden identificarlo?
448
00:37:19,696 --> 00:37:21,488
Veo el humo rojo.
449
00:37:22,240 --> 00:37:23,824
Entren.
450
00:37:24,117 --> 00:37:25,284
Corto.
451
00:37:30,290 --> 00:37:31,957
�cheles una mano.
452
00:37:33,168 --> 00:37:35,836
- Hola, Max, Collier.
- Hola, se�or.
453
00:37:36,379 --> 00:37:39,924
- �Qu� desastre!
- Parece que vamos a flotar.
454
00:37:40,508 --> 00:37:42,468
�Qu� unidad es esta?
455
00:37:42,969 --> 00:37:45,638
Es el capit�n Nim, su hom�logo...
456
00:37:46,181 --> 00:37:48,766
...y una patrulla que ha sido liquidada.
457
00:37:50,894 --> 00:37:54,772
Avise al dispensario.
D�gales que llegan heridos.
458
00:37:55,565 --> 00:37:58,067
Voy a buscar al Coronel Kirby.
459
00:38:32,102 --> 00:38:33,769
Estuvo cerca.
460
00:38:34,521 --> 00:38:38,440
Llevad a los heridos al dispensario.
�Venga, deprisa!
461
00:38:39,901 --> 00:38:40,943
El resto...
462
00:38:41,361 --> 00:38:45,906
...p�nganse ropa seca, coman,
y pres�ntense para el parte.
463
00:38:47,075 --> 00:38:48,283
�Mu�vanse!
464
00:38:48,535 --> 00:38:49,952
�Qu� ocurri�?
465
00:38:50,203 --> 00:38:52,621
Como sabe, nos atacaron ayer.
466
00:38:52,872 --> 00:38:54,540
Tres heridos.
467
00:38:54,833 --> 00:38:57,418
�Este es el tiempo de Charlie!
468
00:38:57,794 --> 00:38:59,795
Pero no nos siguieron.
469
00:39:00,046 --> 00:39:02,256
- �Seguro?
- Afirmativo.
470
00:39:04,259 --> 00:39:08,053
Capit�n, quisiera cuidar
a mis heridos.
471
00:39:08,304 --> 00:39:10,514
Claro, venga.
472
00:39:25,572 --> 00:39:27,698
- �C�mo est�?
- Est� bien.
473
00:39:27,991 --> 00:39:30,617
M�s doloroso que serio, se�or.
474
00:39:31,536 --> 00:39:34,371
Quiero que conozca
al jefe del campo.
475
00:39:35,040 --> 00:39:36,040
Dai Uy Nim.
476
00:39:36,291 --> 00:39:38,292
Qu�dese donde est�, Dai Uy.
477
00:39:38,585 --> 00:39:39,710
Tran Nim.
478
00:39:39,961 --> 00:39:43,047
He le�do su nombre en muchos informes.
Es muy activo.
479
00:39:43,339 --> 00:39:45,257
Lo intentamos, se�or.
480
00:39:45,675 --> 00:39:48,510
Su nuevo hom�logo,
el capit�n MacDaniel.
481
00:39:48,970 --> 00:39:52,598
Bienvenido. Tendremos un buen puesto
cuando est� acabado.
482
00:39:52,891 --> 00:39:54,308
No lo dudo, Dai Uy.
483
00:39:54,726 --> 00:39:56,602
Su unidad parece reventada.
484
00:39:57,812 --> 00:40:01,857
- Once d�as es una patrulla larga.
- Tenemos escasez de hombres.
485
00:40:02,400 --> 00:40:05,736
Tenemos todo lo que necesitamos
excepto guardas.
486
00:40:06,154 --> 00:40:07,780
�Cu�l es el problema?
487
00:40:08,031 --> 00:40:13,118
Los nativos han sido tan explotados
que no conf�an en nadie con armas.
488
00:40:13,369 --> 00:40:17,498
Como siempre. �Cu�ntos nativos hay
en los alrededores?
489
00:40:17,749 --> 00:40:20,876
Tenemos siete.
Hab�a cinco.
490
00:40:21,127 --> 00:40:23,003
Y tenemos a dos en el campo.
491
00:40:23,797 --> 00:40:27,132
�Qu� ocurrir�a
si metemos a todos adentro?
492
00:40:27,383 --> 00:40:29,635
Tendr�amos de 300 a 500.
493
00:40:29,928 --> 00:40:32,221
Hay que utilizar
la guerra psicol�gica.
494
00:40:32,472 --> 00:40:33,722
�Cu�ndo se va?
495
00:40:33,973 --> 00:40:34,973
Ma�ana.
496
00:40:35,266 --> 00:40:36,433
Espero.
497
00:40:36,893 --> 00:40:39,895
�Da Nang, Nha Trang,
Saig�n y a casa!
498
00:40:41,689 --> 00:40:44,024
Mi casa est� en Hanoi.
499
00:40:44,734 --> 00:40:46,193
Ir� alg�n d�a.
500
00:40:46,736 --> 00:40:48,112
Ya ver�n.
501
00:40:49,197 --> 00:40:52,741
Primero, matar
a todo el asqueroso Cong.
502
00:40:53,701 --> 00:40:55,035
Luego ir a casa.
503
00:40:58,957 --> 00:41:00,499
�Algo m�s?
504
00:41:01,793 --> 00:41:03,085
Eso es todo, Nim.
505
00:41:03,336 --> 00:41:04,670
Gracias, se�or.
506
00:41:09,050 --> 00:41:11,093
Habla con convicci�n.
507
00:41:11,344 --> 00:41:14,513
Lleva la cuenta
en la pared de su b�nker.
508
00:41:14,889 --> 00:41:17,766
Ha liquidado personalmente a 52.
509
00:41:18,017 --> 00:41:19,351
Dice que lo doblar�...
510
00:41:19,644 --> 00:41:23,647
...si los nativos se quitan de su vista
y le dejan ver bien.
511
00:41:25,400 --> 00:41:29,778
He visto que de repente
tenemos una pila de zinc corrugado.
512
00:41:30,071 --> 00:41:32,072
Cortes�a del sargento Petersen.
513
00:41:32,365 --> 00:41:34,032
Es un buen soldado.
514
00:41:34,284 --> 00:41:36,326
�Dijo d�nde las encontr�?
515
00:41:36,578 --> 00:41:39,037
Dijo que fue el hada buena.
516
00:41:39,289 --> 00:41:42,916
Espero que dijera:
"�Las dej� el hada buena, se�or!"
517
00:41:43,209 --> 00:41:46,044
Capit�n, �viene al b�nker
de comunicaciones?
518
00:41:54,512 --> 00:41:57,681
- Buenas noches, Coronel.
- Rel�jese. Si�ntese.
519
00:42:00,476 --> 00:42:03,187
- Una hermosa noche.
- S�, lo es.
520
00:42:03,438 --> 00:42:04,688
Capit�n Nim.
521
00:42:05,356 --> 00:42:06,607
Gracias.
522
00:42:10,111 --> 00:42:12,446
Este ser�a un gran pa�s...
523
00:42:13,489 --> 00:42:14,907
...si no fuera por la guerra.
524
00:42:15,366 --> 00:42:17,284
Y los malditos monzones.
525
00:42:31,466 --> 00:42:33,342
Dame una cerveza, Petersen.
526
00:42:33,593 --> 00:42:35,594
Lo ganaste todo.
527
00:42:40,808 --> 00:42:42,559
�Por qu� no juegas?
528
00:42:42,852 --> 00:42:45,771
El se�or Beckworth le ense�� tres ases.
529
00:42:51,444 --> 00:42:55,405
Aseg�rense de mirar la lista de guardias
antes de acostarte.
530
00:42:57,075 --> 00:42:59,326
Buenas noches.
531
00:43:05,250 --> 00:43:06,458
�D�nde est� McGee?
532
00:43:08,753 --> 00:43:10,712
Doc, haces guardia de cuatro a seis.
533
00:43:11,005 --> 00:43:12,965
Maravilloso. Gracias.
534
00:43:13,716 --> 00:43:16,218
�Whisky!
�Le est�s dando eso?
535
00:43:16,469 --> 00:43:18,011
�Crees que le har� bien?
536
00:43:18,263 --> 00:43:20,097
�Pones en duda...
537
00:43:20,723 --> 00:43:22,933
...mi competencia profesional?
538
00:43:23,351 --> 00:43:24,977
Tiene mal aspecto.
539
00:43:25,228 --> 00:43:26,979
Est� muriendo, el pobre.
540
00:43:27,230 --> 00:43:30,148
- No puede comer.
- �Qu� le ocurre?
541
00:43:30,400 --> 00:43:34,695
No soy el mejor m�dico del mundo,
pero soy el mejor sin licencia.
542
00:43:34,946 --> 00:43:39,199
Mi diagn�stico es plaga,
tuberculosis, vejez...
543
00:43:39,450 --> 00:43:40,867
...y no esperanza.
544
00:43:41,119 --> 00:43:42,744
Est� cansado.
545
00:43:42,996 --> 00:43:44,579
Hasta los huesos.
546
00:44:00,722 --> 00:44:02,389
�El Capit�n est� ah�!
547
00:44:08,271 --> 00:44:10,230
�Examinen el dispensario!
548
00:44:10,648 --> 00:44:14,693
�Todo bien aqu�, Coronel!
Estuvo cerca, pero no hay heridos.
549
00:44:17,030 --> 00:44:19,656
- Creo que han parado.
- S�, se�or.
550
00:44:20,366 --> 00:44:21,992
Es lo de siempre.
551
00:44:22,243 --> 00:44:25,203
Cada dos noches.
Acoso.
552
00:44:26,998 --> 00:44:28,749
Un buen disparo.
553
00:44:29,000 --> 00:44:32,669
Comunicaciones, el dispensario,
el centro del equipo.
554
00:44:32,920 --> 00:44:36,089
Es seguro que tienen ojos
dentro del campo.
555
00:44:39,594 --> 00:44:41,720
Ha alcanzado a Comunicaciones.
556
00:44:41,971 --> 00:44:45,432
�Teniente Green, forme de inmediato
una patrulla de reconocimiento!
557
00:44:45,683 --> 00:44:47,351
Petersen, venga conmigo.
558
00:44:48,478 --> 00:44:51,355
- �Qui�n es?
- El Capit�n, se�or.
559
00:44:51,898 --> 00:44:53,023
Mejor...
560
00:44:53,775 --> 00:44:55,108
...s�quenlo de ah�.
561
00:44:57,820 --> 00:44:58,862
�Coronel Kirby!
562
00:44:59,864 --> 00:45:01,740
Ahora voy.
563
00:45:24,889 --> 00:45:28,225
Se iba a casa ma�ana, �verdad se�or?
564
00:45:31,187 --> 00:45:32,896
Hasta el final.
565
00:45:53,835 --> 00:45:57,337
- �Qu� tenemos, Green, de cinco kilos?
- De cinco kilos, se�or.
566
00:46:00,591 --> 00:46:03,427
- �Listos para la caza?
- En un momento.
567
00:46:08,099 --> 00:46:10,976
Estaremos fuera unas tres horas.
Cuide el rancho.
568
00:46:11,394 --> 00:46:12,436
No se preocupe.
569
00:46:12,687 --> 00:46:13,895
Savoy 2-9.
570
00:46:15,314 --> 00:46:17,566
Aqu� Savoy 8. Cambio.
571
00:46:17,984 --> 00:46:20,777
Savoy 8, aqu� Savoy 5. Cambio.
572
00:46:21,028 --> 00:46:23,280
Aqu� Savoy 8. Cerca del campo.
573
00:46:23,531 --> 00:46:26,867
He lanzado humo. Identif�quenlo.
574
00:46:27,118 --> 00:46:28,743
Savoy 8, aqu� Savoy 5.
575
00:46:29,287 --> 00:46:30,912
Veo humo verde.
576
00:46:31,164 --> 00:46:32,831
Entren. Corto.
577
00:46:34,834 --> 00:46:36,918
Quit�monos de en medio.
578
00:46:55,438 --> 00:46:58,148
Los helic�pteros son importantes, �no?
579
00:46:58,399 --> 00:47:00,775
No podr�amos ganar sin ellos.
580
00:47:06,073 --> 00:47:10,076
Soy nuevo aqu�.
�De qu� va todo esto?
581
00:47:12,121 --> 00:47:14,664
Muldoon y MacDaniel, suben y...
582
00:47:14,916 --> 00:47:19,419
...vuelan bajo para atraer
el fuego del V.C.
583
00:47:25,218 --> 00:47:27,886
�Significa que hay V.C. tan cerca?
584
00:47:29,222 --> 00:47:30,305
S�.
585
00:47:30,556 --> 00:47:34,559
Se�or Beckworth, tengo V.C.
en mi propia fuerza.
586
00:47:34,936 --> 00:47:38,438
Disculpe.
Debo comprobar el per�metro.
587
00:48:03,589 --> 00:48:06,633
Ah� est�n,
construyen un puente de botes.
588
00:48:06,926 --> 00:48:09,469
No son Viet Cong, sino tropa regular.
589
00:49:32,595 --> 00:49:33,678
Me preocupas.
590
00:49:34,597 --> 00:49:37,349
Tres servicios
y a�n act�as como un civil.
591
00:49:38,351 --> 00:49:40,852
Sargento Muldoon, no soy un Marine.
592
00:49:41,103 --> 00:49:43,146
Creo en el confort.
593
00:49:45,274 --> 00:49:47,859
Tenemos el zinc.
594
00:49:48,277 --> 00:49:49,778
�Y el calibre 50?
595
00:49:50,154 --> 00:49:52,113
Tranquilo. La siguiente.
596
00:49:52,907 --> 00:49:53,948
�Qu� hiciste?
597
00:49:54,200 --> 00:49:56,576
Un tipo en Kho Sahn
quer�a dos cajas de bourbon.
598
00:49:56,827 --> 00:49:59,621
�Bourbon! �C�mo lo conseguiste?
599
00:49:59,872 --> 00:50:01,790
De un tipo de suministros.
600
00:50:04,585 --> 00:50:06,753
�Por qu� te dio tanto alcohol?
601
00:50:07,004 --> 00:50:09,964
No me lo dio.
Fue un intercambio.
602
00:50:10,883 --> 00:50:12,050
�De qu�?
603
00:50:12,301 --> 00:50:15,470
Le di una ballesta Montagnard...
604
00:50:15,721 --> 00:50:18,556
...una direcci�n
en la calle Tu Do y unas...
605
00:50:18,808 --> 00:50:20,558
...sandalias de Ho Chi Minh.
606
00:50:20,810 --> 00:50:23,770
�D�nde conseguiste sandalias
de Ho Chi Minh?
607
00:50:24,939 --> 00:50:25,980
Las hice yo.
608
00:50:27,858 --> 00:50:30,819
Trabajo duro. Voy a misa.
609
00:50:31,070 --> 00:50:32,862
Fui Boy Scout.
610
00:50:33,114 --> 00:50:34,864
No, Eagle Scout.
611
00:50:35,449 --> 00:50:36,991
�Es divertido!
612
00:50:37,410 --> 00:50:39,577
�C�mo has entrado aqu�?
613
00:50:41,163 --> 00:50:42,539
�D�nde duermes?
614
00:50:44,667 --> 00:50:46,292
�D�nde...?
615
00:50:47,294 --> 00:50:48,545
Donde sea.
616
00:51:08,774 --> 00:51:10,900
Bueno, ven aqu�.
617
00:51:51,859 --> 00:51:53,401
- �Coronel Kirby?
- �Afirmativo!
618
00:51:53,652 --> 00:51:56,613
Teniente Jamison, destacamento 91
de Seabees.
619
00:51:56,864 --> 00:51:58,573
El capit�n MacDaniel.
620
00:51:58,824 --> 00:52:02,076
Los Marines quer�an ayuda
y nos retrasamos.
621
00:52:02,328 --> 00:52:05,789
Las cosas se van a poner feas,
Teniente...
622
00:52:06,040 --> 00:52:08,333
...y nos alegramos de verlo.
623
00:52:08,584 --> 00:52:11,920
El resto de mi unidad
traer� el equipo pesado.
624
00:52:25,893 --> 00:52:27,894
Lo dejan donde se necesita.
625
00:52:28,145 --> 00:52:31,940
- �Qu� le parece?
- �Podr�a retrasar esa jungla?
626
00:52:32,191 --> 00:52:34,567
D� la orden, y vamos hasta China.
627
00:52:34,819 --> 00:52:38,071
No es necesario.
Solo una zona de protecci�n.
628
00:52:38,447 --> 00:52:39,989
Bien, se�or.
629
00:52:40,241 --> 00:52:42,033
�Cu�ntos hombres?
630
00:52:42,284 --> 00:52:44,452
- Trece.
- N�mero de la suerte.
631
00:52:44,703 --> 00:52:45,954
Trece. �Al trabajo!
632
00:52:46,205 --> 00:52:49,374
- Quisiera comprobar el equipo.
- Adelante.
633
00:52:52,002 --> 00:52:53,670
Dichosos los ojos.
634
00:53:33,502 --> 00:53:35,461
�Qu� trabajo hace ese chisme!
635
00:53:35,713 --> 00:53:37,964
M�s f�cil que cortar el c�sped.
636
00:53:54,565 --> 00:53:57,400
Todos trabajando como hormigas.
637
00:54:31,560 --> 00:54:33,686
Hola, Charlie.
638
00:54:35,856 --> 00:54:38,399
�Llame al capit�n Nim
y al coronel Kirby!
639
00:54:40,527 --> 00:54:41,694
�Qu� ha hecho?
640
00:54:41,946 --> 00:54:45,949
Med�a la distancia entre la pared
y la casa del equipo.
641
00:54:46,200 --> 00:54:48,076
Nos podr�an haber atacado.
642
00:54:48,744 --> 00:54:52,622
Espero que pueda probarlo, Sargento.
643
00:55:10,307 --> 00:55:13,351
SGTO. LEO SEABRIGHT
GRUPOS ESPECIALES
644
00:55:23,779 --> 00:55:25,238
Calma, Tran.
645
00:55:58,897 --> 00:56:01,232
Era un gran soldado, se�or.
646
00:56:11,702 --> 00:56:16,122
FELICIDADES "BOINA VERDE"
TE QUIERO, JOANNE
647
00:56:27,634 --> 00:56:30,511
�Se dedica a promover
una inquisici�n aqu�?
648
00:56:30,763 --> 00:56:33,890
- �Eso va a contar?
- Contar� lo que vea.
649
00:56:34,141 --> 00:56:36,476
- Eso no es nada.
- Es brutalidad.
650
00:56:36,727 --> 00:56:39,562
Nos preparaba
para los morteros del V.C.
651
00:56:39,813 --> 00:56:41,647
Tiene derecho a un proceso.
652
00:56:41,899 --> 00:56:44,025
Aqu� el proceso es una bala.
653
00:56:44,985 --> 00:56:46,944
Qu�dese con ese mechero.
654
00:56:47,196 --> 00:56:51,074
Era de un especialista m�dico
del equipo del capit�n Coleman.
655
00:56:51,366 --> 00:56:56,204
Regresaba al campo tras atender
en el parto de un beb� nativo y...
656
00:56:57,039 --> 00:57:00,416
Sus amigos lo encontraron
a unos tres kil�metros de ah�.
657
00:57:00,667 --> 00:57:02,877
Sin cabeza, mutilado.
658
00:57:03,587 --> 00:57:07,340
Su mujer no podr�a reconocerlo.
�Y ese V.C. lo hizo!
659
00:57:08,467 --> 00:57:09,675
Eso no tiene...
660
00:57:09,968 --> 00:57:12,804
D�gaselo al capit�n Coleman.
Y ya puede gritar...
661
00:57:13,055 --> 00:57:17,141
...porque el cementerio de Arlington
queda lejos de aqu�.
662
00:57:29,196 --> 00:57:32,949
Siguiente. �Qu� ocurre ahora?
�Te duele el o�do?
663
00:57:33,200 --> 00:57:34,534
Metiolate.
664
00:57:36,495 --> 00:57:40,248
No te va a doler nada.
No te muevas.
665
00:57:40,499 --> 00:57:42,291
Eso es. No te muevas.
666
00:57:42,543 --> 00:57:45,336
Muy bien, buena chica.
667
00:57:45,587 --> 00:57:46,712
Dulce.
668
00:57:46,964 --> 00:57:50,133
Para ti. C�gelo.
669
00:57:51,468 --> 00:57:53,052
Siguiente.
670
00:57:53,887 --> 00:57:55,221
�Qu� tienes ahora?
671
00:57:55,556 --> 00:57:58,516
�Quieres que le eche un vistazo?
Depresor.
672
00:57:58,767 --> 00:58:00,685
Qu� chaval tan grande.
673
00:58:02,271 --> 00:58:04,105
�Sabes una cosa?
674
00:58:04,356 --> 00:58:05,898
Est�s bien.
675
00:58:06,608 --> 00:58:07,692
Dulce.
676
00:58:08,902 --> 00:58:10,820
Toma, para ti.
677
00:58:28,172 --> 00:58:31,674
Montagnards, se�or.
El viejo es el jefe del pueblo.
678
00:58:31,925 --> 00:58:33,009
�Muy bien!
679
00:58:45,230 --> 00:58:46,689
Yo la cojo.
680
00:58:50,027 --> 00:58:51,694
Aqu� est� bien.
681
00:58:54,239 --> 00:58:56,032
La ni�a es su nieta.
682
00:58:56,283 --> 00:58:59,785
Pis� un Punji.
Tiene miedo de que ella muera.
683
00:59:11,006 --> 00:59:14,508
- �C�mo est�?
- Es una herida fea, y est� infectada.
684
00:59:14,760 --> 00:59:18,763
Pero si la tratamos,
se recuperar� completamente.
685
00:59:25,437 --> 00:59:27,271
Vaya manera...
686
00:59:27,522 --> 00:59:30,274
...de aprender qu� es
un palo Punji.
687
00:59:31,276 --> 00:59:32,485
Lo es.
688
00:59:40,702 --> 00:59:43,621
Este es el jefe del pueblo.
689
00:59:44,831 --> 00:59:45,915
�Habla ingl�s?
690
00:59:46,375 --> 00:59:47,625
No, se�or.
691
00:59:47,876 --> 00:59:49,293
Nos tiene confianza.
692
00:59:49,544 --> 00:59:50,670
�C�mo es eso, se�or?
693
00:59:50,921 --> 00:59:54,382
Porque deja que el sargento McGee
cuide a su nieta.
694
00:59:54,633 --> 00:59:58,886
- D�gale que venga.
- Ya lo hice, se�or. Y no quieren.
695
00:59:59,471 --> 01:00:02,390
�Entonces por qu�
desean nuestra ayuda?
696
01:00:08,063 --> 01:00:10,982
Dice que hay papeles
que caen del cielo.
697
01:00:18,657 --> 01:00:21,033
Los papeles dicen
que los blancos...
698
01:00:21,285 --> 01:00:24,453
...de ojos redondos,
llamados norteamericanos...
699
01:00:24,705 --> 01:00:26,372
...ayudan a Montagnards.
700
01:00:26,623 --> 01:00:29,792
Pero el Viet Cong dice
que nuestros papeles mienten.
701
01:00:30,043 --> 01:00:31,794
Disculpe, se�or.
702
01:00:49,688 --> 01:00:50,688
�Te gusta?
703
01:00:51,273 --> 01:00:52,565
Es una mujer, �no?
704
01:01:09,958 --> 01:01:12,376
Dice que no se lo quitar� nunca.
705
01:01:12,878 --> 01:01:16,964
Y tampoco te quites esto.
Dile a tu abuelo que te...
706
01:01:17,215 --> 01:01:21,218
...traiga cuando est� sucio,
y te pondr� otro limpio.
707
01:01:25,766 --> 01:01:27,099
�Buena chica!
708
01:01:31,188 --> 01:01:34,523
Dice que el V.C. se lleva
el arroz y los animales...
709
01:01:34,775 --> 01:01:36,734
...y hace luchar a los j�venes.
710
01:01:37,110 --> 01:01:38,611
Odia al Viet Cong.
711
01:01:39,112 --> 01:01:41,822
Dile que si trae aqu� a su gente...
712
01:01:42,074 --> 01:01:45,409
...les daremos protecci�n,
dinero y comida.
713
01:01:52,125 --> 01:01:53,334
�Qu� dice?
714
01:01:53,585 --> 01:01:55,586
Pregunt�: "�qu� es dinero?"
715
01:01:57,089 --> 01:01:59,006
�C�mo responder a eso?
716
01:02:16,733 --> 01:02:19,944
Creo que el Ej�rcito
tiene una camilla de sobra.
717
01:02:20,195 --> 01:02:22,196
Estamos en ello, se�or.
718
01:02:36,294 --> 01:02:38,212
Dice que es muy amable.
719
01:02:38,922 --> 01:02:42,925
Dile que si su gente tiene miedo
iremos a buscarlos.
720
01:02:47,931 --> 01:02:52,143
El capit�n MacDaniel llevar�
una patrulla ma�ana y los recoger�.
721
01:03:03,155 --> 01:03:05,114
Dice que solo tratar� con usted.
722
01:03:05,365 --> 01:03:09,743
Ir� solo con usted.
Ma�ana al amanecer, o nunca.
723
01:03:10,412 --> 01:03:12,413
Eso es muy positivo.
724
01:03:13,290 --> 01:03:14,665
Al amanecer.
725
01:04:09,596 --> 01:04:11,472
Aqu� hay otro.
726
01:04:17,896 --> 01:04:19,605
Salgamos.
727
01:04:28,573 --> 01:04:29,615
�Alto!
728
01:04:47,425 --> 01:04:52,263
�Cree que el viejo jefe
juega un doble juego?
729
01:04:53,306 --> 01:04:55,474
No lo creo.
730
01:04:55,725 --> 01:04:58,561
Pero vamos a tener eso en cuenta.
731
01:04:58,812 --> 01:05:01,814
Volveremos hacia el r�o...
732
01:05:02,232 --> 01:05:03,983
...y nos desviaremos.
733
01:06:58,306 --> 01:07:02,851
Di di
Boina Verde
734
01:07:22,539 --> 01:07:23,997
Corta la cuerda.
735
01:07:31,548 --> 01:07:33,799
�Quiere o�r lo que pas�, se�or?
736
01:07:34,551 --> 01:07:37,219
Ya me lo s�, pero d�melo.
737
01:07:38,096 --> 01:07:40,597
Charlie vino a llevarse a los j�venes.
738
01:07:40,849 --> 01:07:44,852
La mayor�a hizo caso al jefe
y rehusaron.
739
01:07:45,395 --> 01:07:48,147
Mataron al jefe, e hicieron esto...
740
01:07:49,274 --> 01:07:52,025
...como aviso a quien se les oponga.
741
01:07:53,737 --> 01:07:56,947
�Cu�ntos eran, y ad�nde fueron?
742
01:08:04,956 --> 01:08:06,081
A la seguridad...
743
01:08:06,332 --> 01:08:08,125
...pasando la frontera.
744
01:08:08,960 --> 01:08:11,420
�Qu� ocurri� con la ni�a?
745
01:08:27,479 --> 01:08:29,104
�Qu� dice?
746
01:08:30,023 --> 01:08:33,150
Cinco soldados
la llevaron a la jungla.
747
01:08:33,401 --> 01:08:35,194
No volvi�.
748
01:09:13,399 --> 01:09:14,733
Nada que hacer.
749
01:09:37,507 --> 01:09:39,842
Yo me encargo.
750
01:09:44,764 --> 01:09:46,598
Es muy dif�cil...
751
01:09:47,851 --> 01:09:51,270
...hablar con alguien
sobre este pa�s hasta que...
752
01:09:52,438 --> 01:09:54,773
...han venido y lo han visto.
753
01:09:56,818 --> 01:09:59,403
En el �ltimo pueblo que visit�...
754
01:10:00,864 --> 01:10:04,950
...no mataron al jefe.
Lo ataron a un �rbol...
755
01:10:06,244 --> 01:10:10,038
...pusieron a sus hijas adolescentes
enfrente...
756
01:10:10,373 --> 01:10:12,457
...y las destriparon.
757
01:10:14,502 --> 01:10:16,295
Entonces 40 de ellos...
758
01:10:16,546 --> 01:10:18,380
...abusaron de su mujer.
759
01:10:20,008 --> 01:10:22,467
Luego cogieron una barra de acero...
760
01:10:23,887 --> 01:10:26,555
...y rompieron todos sus huesos.
761
01:10:28,558 --> 01:10:31,560
En alg�n momento
de ese proceso ella muri�.
762
01:10:41,821 --> 01:10:45,073
Necesitan m�s atenci�n m�dica
de la que disponemos.
763
01:10:45,617 --> 01:10:47,075
�El Coronel Kirby?
764
01:10:47,327 --> 01:10:49,161
Voy a buscarlo.
765
01:11:01,549 --> 01:11:04,927
Tres personas pueden salvarse
si las llevamos al hospital.
766
01:11:06,596 --> 01:11:09,598
Llame a mi helic�ptero.
Puedo llevar a tres.
767
01:11:12,435 --> 01:11:13,936
�Viene?
768
01:11:17,065 --> 01:11:18,357
Me quedo.
769
01:11:28,117 --> 01:11:29,993
Los veo, Dai Uy.
770
01:11:30,244 --> 01:11:31,620
Disculpe.
771
01:11:39,837 --> 01:11:42,881
�Examen de armas en treinta minutos!
�Rompan filas!
772
01:12:03,611 --> 01:12:08,615
Sabemos que Charlie est� preparando
muchos ata�des y escaleras.
773
01:12:08,866 --> 01:12:09,908
�Distancia?
774
01:12:10,159 --> 01:12:11,451
Unos 1 5 kil�metros.
775
01:12:11,953 --> 01:12:15,247
Podemos hacer mucho
antes de que lleguen.
776
01:12:16,124 --> 01:12:20,544
Restrinja todas las operaciones
a cuatro kil�metros del campo.
777
01:12:20,795 --> 01:12:23,839
- �Operar� el equipo a la noche?
- Afirmativo.
778
01:12:24,090 --> 01:12:27,718
Sugiero contactar al equipo C.
Inf�rmese del tiempo.
779
01:12:36,936 --> 01:12:39,771
�Qu� es eso de escaleras y ata�des?
780
01:12:40,023 --> 01:12:42,024
Cuando Charlie sabe que hay...
781
01:12:42,275 --> 01:12:45,736
...una cajita donde ser enterrado
se pone muy bravo.
782
01:12:46,029 --> 01:12:47,029
�Las escaleras?
783
01:12:47,280 --> 01:12:51,116
Arrojan las escaleras sobre el alambre
para meterse dentro.
784
01:12:51,367 --> 01:12:53,285
Luego le sirven de camillas.
785
01:12:54,120 --> 01:12:56,204
�Cu�ndo "todos" han muerto?
786
01:12:59,083 --> 01:13:00,375
Todos.
787
01:13:02,086 --> 01:13:03,670
Mujeres.
788
01:13:06,883 --> 01:13:09,134
Ni�os. Todos.
789
01:13:11,304 --> 01:13:12,471
Ven, Hamchunk.
790
01:13:22,482 --> 01:13:24,983
CLUB SPORTIF
de DA NANG
791
01:13:55,014 --> 01:13:56,181
�Le gusta?
792
01:13:57,100 --> 01:13:59,351
�C�mo no iba a hacerlo?
�Qui�n es?
793
01:13:59,644 --> 01:14:04,147
Su nombre es Lin. Su padre era jefe
de la provincia de Hang Pham.
794
01:14:04,398 --> 01:14:07,526
Hasta que se neg� a cooperar
con el Viet Cong.
795
01:14:08,694 --> 01:14:11,488
- �Lo mataron?
- Lo asesinaron.
796
01:14:11,739 --> 01:14:14,491
Y a su hermano menor.
De manera horrible.
797
01:14:14,742 --> 01:14:16,451
Ese es su estilo.
798
01:14:16,702 --> 01:14:18,870
Adem�s de famosa modelo...
799
01:14:19,122 --> 01:14:22,207
...podr�a servir de gran ayuda
a nuestro gobierno.
800
01:14:22,667 --> 01:14:25,168
�Intenta decirme algo, Coronel?
801
01:14:25,419 --> 01:14:27,796
�El caballero sentado con ella?
802
01:14:28,297 --> 01:14:29,923
Es un agente doble.
803
01:14:30,174 --> 01:14:33,260
Trabaja para nosotros
y el General Pham Son Ti.
804
01:14:35,012 --> 01:14:37,430
D�game, Coronel...
805
01:14:37,932 --> 01:14:40,142
...�a qui�n servir� de ayuda?
806
01:15:07,670 --> 01:15:11,715
Coronel Morgan, concentraci�n grande
en torno al Campo A-1 07.
807
01:15:11,966 --> 01:15:13,550
Podr�a ser muy serio.
808
01:15:13,801 --> 01:15:16,845
Han solicitado apoyo a�reo t�ctico.
809
01:15:17,096 --> 01:15:19,222
Bien. Mant�nganos informados.
810
01:15:19,473 --> 01:15:21,808
Un mensaje del capit�n MacDaniel.
811
01:15:22,059 --> 01:15:24,311
- �Qu� es?
- Tabasco.
812
01:15:25,855 --> 01:15:29,399
Nunca he visto
al capit�n MacDaniel tener miedo.
813
01:15:29,650 --> 01:15:32,777
Quisiera ver qu� ocurre.
814
01:15:33,029 --> 01:15:36,907
Mantente vivo. No quiero
ver estropeado mi plan de ir a casa.
815
01:15:37,158 --> 01:15:40,827
Te dar� toda mi cooperaci�n.
Buenas noches.
816
01:15:42,163 --> 01:15:45,624
No tuviste la oportunidad
de explicarle todo.
817
01:15:46,500 --> 01:15:48,543
Prepararemos otro encuentro.
818
01:15:53,841 --> 01:15:55,675
�Apaga esa luz!
819
01:15:56,719 --> 01:15:59,179
Comprueba la posici�n de las armas.
820
01:15:59,430 --> 01:16:01,723
Voy a echar un vistazo.
821
01:16:09,232 --> 01:16:12,651
Ah�.
Una gran concentraci�n en el sur.
822
01:16:12,944 --> 01:16:16,780
Veamos qu� dicen los infrarrojos.
823
01:16:40,930 --> 01:16:42,889
Es una artima�a.
824
01:16:46,269 --> 01:16:50,438
Kowalski, MacDaniel,
pasen la voz. Sin hacer ruido.
825
01:16:50,898 --> 01:16:53,858
Reforzar el muro norte.
Repito:
826
01:16:54,110 --> 01:16:57,070
Reforzar el muro norte.
827
01:16:57,488 --> 01:16:58,488
Corto.
828
01:16:59,282 --> 01:17:02,659
Cada tercer hombre,
el muro norte, en silencio.
829
01:17:05,830 --> 01:17:08,790
Cada tercer hombre,
el muro norte.
830
01:17:18,384 --> 01:17:20,677
Debemos informar a los de morteros.
831
01:17:23,264 --> 01:17:24,514
Hoyo uno.
832
01:17:25,141 --> 01:17:26,558
Hoyo dos.
833
01:17:26,809 --> 01:17:28,018
Hoyo tres.
834
01:17:28,436 --> 01:17:32,689
Apunten al pueblo.
Cuatro proyectiles. Disparen en orden.
835
01:17:38,821 --> 01:17:41,114
- �Qu� es esto?
- Qu�date ah�.
836
01:17:41,365 --> 01:17:43,074
- �Solo?
- No, con tu amigo.
837
01:17:43,326 --> 01:17:45,827
No salgas hasta que te lo diga.
838
01:17:50,082 --> 01:17:52,250
�M�tete ah� y no te muevas!
839
01:17:59,967 --> 01:18:03,470
- �Le han asignado una posici�n?
- No.
840
01:18:03,804 --> 01:18:05,680
Venga conmigo.
841
01:18:07,516 --> 01:18:10,185
Frente derecho, 200.
842
01:18:10,436 --> 01:18:14,647
Trae munici�n de carga siete.
Va a caer cerca.
843
01:18:15,608 --> 01:18:17,359
- �Nivel?
- Comprobando.
844
01:18:20,112 --> 01:18:21,654
�Todo bien?
845
01:18:21,906 --> 01:18:23,198
Preparados.
846
01:18:28,621 --> 01:18:30,163
�M�tase al b�nker!
847
01:18:36,962 --> 01:18:38,088
�Fuego!
848
01:18:38,339 --> 01:18:40,924
- �D�nde est� el Teniente?
- �No est�!
849
01:18:41,342 --> 01:18:42,384
�Carga!
850
01:18:42,635 --> 01:18:43,635
�Fuego!
851
01:18:55,815 --> 01:18:57,232
En el blanco.
852
01:18:57,817 --> 01:19:01,945
Hoyo uno. Hicieron blanco.
Denles tres cargas.
853
01:19:03,364 --> 01:19:05,990
Hicimos blanco.
Tres m�s. �Carga!
854
01:19:06,283 --> 01:19:07,325
�Fuego!
855
01:19:23,300 --> 01:19:25,093
�De eso se trata!
856
01:19:26,137 --> 01:19:28,179
�Va a arbitrar o a ayudar?
857
01:19:28,431 --> 01:19:30,598
- �Qu� hago?
- �Ayude al Sargento!
858
01:19:34,019 --> 01:19:35,437
Yo los llevo.
859
01:19:38,691 --> 01:19:39,858
�Carga!
860
01:19:40,359 --> 01:19:41,443
�Fuego!
861
01:19:59,587 --> 01:20:02,005
Aqu� Bulldog.
Estoy enterado.
862
01:20:02,256 --> 01:20:07,093
La Fuerza M�vil est� detr�s de m�.
Intentaremos llegar antes del amanecer.
863
01:20:07,720 --> 01:20:09,971
Bulldog, aqu� Savoy 2-9.
864
01:20:10,222 --> 01:20:12,974
No es acoso, se�or.
Es un ataque en grande.
865
01:20:13,225 --> 01:20:15,143
Ahora atraviesan el alambre.
866
01:20:16,645 --> 01:20:18,021
Bulldog, �me escucha...?
867
01:20:18,272 --> 01:20:20,899
Somos nosotros.
Comprueben los generadores.
868
01:20:42,087 --> 01:20:44,339
Tiene que ser Bulldog.
869
01:20:45,257 --> 01:20:47,759
�Bulldog!
Aqu� Savoy 6. Cambio.
870
01:20:48,052 --> 01:20:51,763
Hola, Savoy 6, aqu� Bulldog.
La Fuerza M�vil est�...
871
01:21:31,971 --> 01:21:34,597
Savoy 8, aqu� Savoy 6. Cambio.
872
01:21:34,848 --> 01:21:36,808
- Aqu� Savoy 8.
- Aqu� Savoy 6.
873
01:21:37,059 --> 01:21:39,602
Bulldog est� cerca.
�Puedes llegar a �l?
874
01:21:39,853 --> 01:21:40,937
Savoy 8.
875
01:21:41,188 --> 01:21:44,148
Lo vimos.
Estamos en �l. Corto.
876
01:21:44,692 --> 01:21:45,900
Vamos.
877
01:21:49,572 --> 01:21:50,572
Maldita sea.
878
01:21:50,739 --> 01:21:51,990
�Bulldog!
879
01:21:52,241 --> 01:21:53,825
�Al suelo!
880
01:22:05,879 --> 01:22:08,006
- Necesita atenci�n.
- �M�dico!
881
01:22:08,299 --> 01:22:10,425
Hay tres ametralladoras en torno
a la zona de aterrizaje verde.
882
01:22:10,676 --> 01:22:12,802
Baje a este hombre.
883
01:22:13,804 --> 01:22:16,055
Tienen las zonas de aterrizaje.
884
01:22:16,307 --> 01:22:19,392
La Fuerza M�vil est� atr�s.
Hay que asegurar uno.
885
01:22:19,685 --> 01:22:21,477
�Por qu� no esta?
886
01:22:22,438 --> 01:22:23,855
V�monos.
887
01:22:32,156 --> 01:22:34,032
Traiga a los civiles.
888
01:24:01,829 --> 01:24:03,204
�Ven, perro!
889
01:24:03,455 --> 01:24:04,580
�Fuego!
890
01:25:00,137 --> 01:25:04,307
Al Capit�n le preocupa el per�metro.
�Puede cerrar la brecha?
891
01:25:04,558 --> 01:25:08,269
Nos viene al pelo.
Tenemos una m�quina que puede hacerlo.
892
01:25:08,520 --> 01:25:10,396
�A por ellos, Seabees!
�Venga!
893
01:25:26,538 --> 01:25:27,663
�Ponte a cargo!
894
01:25:43,263 --> 01:25:44,347
�M�dico!
895
01:25:58,570 --> 01:26:00,029
�Las minas!
896
01:26:07,955 --> 01:26:10,331
�Petersen!
�Volvemos a comunicaciones!
897
01:26:10,582 --> 01:26:12,542
S�. �Ahora voy!
898
01:26:40,529 --> 01:26:42,113
Era todo lo que ten�as,
�verdad?
899
01:26:44,032 --> 01:26:46,868
No tienes a nadie m�s
en el mundo, �no?
900
01:26:47,119 --> 01:26:48,327
Solo a ti.
901
01:27:44,551 --> 01:27:48,012
�Salgamos de aqu�!
�No podemos aguantar m�s!
902
01:27:48,472 --> 01:27:49,764
�Nos vamos!
903
01:27:50,641 --> 01:27:51,974
�Vamos!
904
01:28:01,193 --> 01:28:02,276
�Hoyo uno!
905
01:28:02,527 --> 01:28:05,655
- Aqu� Hoyo uno.
- Repli�guense y destruyan el tubo.
906
01:28:07,032 --> 01:28:09,867
Orden de retirarse.
�Largu�monos de aqu�!
907
01:28:16,792 --> 01:28:18,834
Tropa uno, retirada. �Vamos!
908
01:28:19,086 --> 01:28:20,419
�Venga, ya o�steis!
909
01:28:28,929 --> 01:28:30,346
�M�dico!
910
01:28:41,400 --> 01:28:44,151
- �Puedes andar?
- �Lev�ntame, y corro!
911
01:29:40,375 --> 01:29:42,585
Toda la Fuerza M�vil est� aqu�.
912
01:29:44,087 --> 01:29:47,465
Savoy 6, aqu� Bulldog. Cambio.
913
01:29:47,799 --> 01:29:49,425
Le escucho, Bulldog.
914
01:29:49,676 --> 01:29:52,720
La Fuerza M�vil est� en el suelo.
Estamos en camino.
915
01:29:53,055 --> 01:29:55,848
Llegaremos antes de que salga el sol.
916
01:29:56,099 --> 01:29:58,392
Le mantendremos informado.
917
01:30:04,816 --> 01:30:05,900
Salgan.
918
01:30:34,513 --> 01:30:36,388
Savoy 2-9...
919
01:30:36,640 --> 01:30:38,808
...aqu� Blue Leader.
920
01:30:39,810 --> 01:30:41,602
Aqu� Savoy 6, Blue Leader.
921
01:30:41,853 --> 01:30:46,649
Aqu� Blue Leader. Llegan dos p�jaros.
�D�nde lo tiramos?
922
01:30:46,983 --> 01:30:48,400
Ataque a�reo.
923
01:30:48,985 --> 01:30:53,197
Savoy 6, Blue Leader.
A 400 metros del muro norte...
924
01:30:53,448 --> 01:30:55,783
...suroeste a nordeste.
�Me copia?
925
01:30:56,034 --> 01:30:58,536
Aqu� Blue Leader.
Cambio y corto.
926
01:31:00,580 --> 01:31:02,540
Savoy 6, aqu� Bulldog.
927
01:31:02,791 --> 01:31:04,416
Le escucho, Bulldog.
928
01:31:04,751 --> 01:31:08,963
La Fuerza M�vil est� en posici�n.
D�gannos cuando est�n listos.
929
01:31:09,214 --> 01:31:11,298
Escucho, Bulldog. Savoy 6.
930
01:31:11,550 --> 01:31:14,009
El ataque a�reo los mantendr� a raya.
931
01:31:14,261 --> 01:31:18,222
Ejecuci�n del plan tres en dos minutos.
�Me copian?
932
01:31:18,557 --> 01:31:19,974
Entendido. Corto.
933
01:31:21,017 --> 01:31:23,269
Dos minutos, pase la voz.
934
01:31:32,821 --> 01:31:37,074
�Retirada al b�nker de Comunicaciones!
�Todo el mundo!
935
01:31:55,844 --> 01:31:57,178
�Las minas!
936
01:32:08,899 --> 01:32:10,816
�Vamos! Ag�chense.
937
01:32:27,626 --> 01:32:32,213
Tome un pelot�n y refuerce a Evans.
Yo voy a la torre.
938
01:32:52,525 --> 01:32:54,318
�Cu�l es la situaci�n?
939
01:32:54,569 --> 01:32:57,154
No aguantamos ni con el ataque a�reo.
940
01:32:59,449 --> 01:33:02,284
Coja el 30 y apoye al 50.
941
01:33:04,496 --> 01:33:06,997
Deme eso. Examine los barracones.
942
01:33:15,590 --> 01:33:16,882
�Traidor!
943
01:33:17,175 --> 01:33:19,093
Estoy preparado para eso.
944
01:33:27,769 --> 01:33:29,103
�M�dico!
945
01:33:29,479 --> 01:33:31,313
Parks, �c�mo est�?
946
01:33:31,564 --> 01:33:33,774
Bastante mal, pero a�n vivo.
947
01:33:34,693 --> 01:33:36,902
Vea si el 50 es operacional.
948
01:33:37,153 --> 01:33:38,654
Voy a ver.
949
01:33:40,657 --> 01:33:42,908
Beldo, �ay�dame!
950
01:34:05,473 --> 01:34:06,640
�Repliegue!
951
01:34:39,007 --> 01:34:41,342
G�rala 1 80 grados.
952
01:34:41,593 --> 01:34:44,595
Carga pesada a elevaci�n m�xima...
953
01:34:44,846 --> 01:34:47,348
...y destruyan el tubo.
�Repliegue!
954
01:35:03,031 --> 01:35:04,948
�S�quenlos de aqu�!
955
01:35:05,325 --> 01:35:07,117
Helic�pteros en camino.
956
01:35:10,205 --> 01:35:11,663
�Agachad la cabeza!
957
01:35:14,667 --> 01:35:17,836
- �Y la radio?
- Las cargas est�n preparadas.
958
01:35:18,088 --> 01:35:20,756
- �Minas?
- Tenemos algunas dispersadas.
959
01:35:21,216 --> 01:35:22,883
�Mu�vanse!
960
01:35:24,010 --> 01:35:26,428
�Vamos!
Con cuidado, �mu�vanse!
961
01:35:38,983 --> 01:35:40,025
Todo el mundo...
962
01:35:40,276 --> 01:35:41,652
...�repli�guense!
963
01:35:46,324 --> 01:35:48,617
Los helic�pteros llegan. �R�pido!
964
01:35:49,327 --> 01:35:51,245
�A la zona de aterrizaje!
965
01:35:54,874 --> 01:35:57,668
- A la zona de aterrizaje verde.
- �Repli�guense!
966
01:35:58,837 --> 01:36:01,046
�Mu�vanse!
967
01:36:21,109 --> 01:36:22,776
- Hola, Tom.
- �Qu� tal, Pete?
968
01:36:23,027 --> 01:36:26,196
Cuida de ese cr�o pase lo que pase.
969
01:36:26,698 --> 01:36:28,157
Claro, Pete.
970
01:37:06,863 --> 01:37:08,155
�Y Nim?
971
01:37:08,406 --> 01:37:12,534
Est� muerto, se�or,
pero se llev� a un mont�n por delante.
972
01:37:25,465 --> 01:37:27,925
Puff est� al tel�fono.
973
01:37:29,719 --> 01:37:32,471
Aqu� Savoy 2-9. Cambio.
974
01:37:32,722 --> 01:37:34,765
Puff a tierra,
�d�nde lo quiere?
975
01:37:35,016 --> 01:37:38,560
En el campo.
Lo tienen ellos, no nosotros.
976
01:37:39,062 --> 01:37:40,604
Es solo un minuto.
977
01:38:07,840 --> 01:38:10,300
Creo que Puff los ha dejado secos.
978
01:38:10,552 --> 01:38:13,595
Probablemente
podamos volver ma�ana...
979
01:38:13,846 --> 01:38:17,099
...si Dios nos ayuda
y el r�o no se desborda.
980
01:38:58,808 --> 01:39:00,559
�Qu� hacemos ahora se�or?
981
01:39:02,687 --> 01:39:05,314
Primero dormir un poco.
982
01:39:07,525 --> 01:39:10,152
Y luego comenzar de nuevo.
983
01:39:12,780 --> 01:39:16,366
Aseg�rese que los puestos avanzados
est�n listos.
984
01:39:45,313 --> 01:39:47,522
No podr�a haber sido mucho peor.
985
01:39:48,733 --> 01:39:50,275
A�n estamos vivos.
986
01:39:52,904 --> 01:39:54,696
�Y ahora?
987
01:39:56,366 --> 01:39:58,617
Continuamos nuestro trabajo.
988
01:39:59,535 --> 01:40:02,162
Tiene uno al que volver, �no?
989
01:40:03,456 --> 01:40:04,915
Creo que s�.
990
01:40:06,167 --> 01:40:08,960
�Qu� va a decir en su peri�dico?
991
01:40:10,963 --> 01:40:13,423
Si digo lo que siento
podr�an echarme.
992
01:40:15,301 --> 01:40:16,802
Podemos darle trabajo.
993
01:40:17,303 --> 01:40:20,222
Ser�a m�s �til
con una m�quina de escribir.
994
01:40:22,558 --> 01:40:24,893
Es del Sargento Sooby.
995
01:40:25,520 --> 01:40:27,104
No sali� vivo.
996
01:40:27,814 --> 01:40:29,147
Extra�o.
997
01:40:29,857 --> 01:40:33,026
Llevas uno de estos a la batalla...
998
01:40:33,611 --> 01:40:37,948
...y por la Gracia de Dios
sales sano y salvo...
999
01:40:39,283 --> 01:40:43,704
...y vives el resto de su vida
con un sentimiento de culpa.
1000
01:40:45,415 --> 01:40:49,084
Permiso para ir al campo
y examinar el equipo.
1001
01:40:49,335 --> 01:40:53,505
Provo, el sargento gravemente herido,
pregunta por usted.
1002
01:40:53,798 --> 01:40:55,173
Gracias.
1003
01:40:57,343 --> 01:41:00,804
El capit�n Johanson
regresa con la Fuerza M�vil...
1004
01:41:01,055 --> 01:41:04,057
...esta tarde.
Puede ir con �l...
1005
01:41:04,559 --> 01:41:07,853
- Me gust� tenerlo aqu�.
- Gracias por la aventura.
1006
01:41:26,289 --> 01:41:28,039
�Por qu� no lo evacuaron?
1007
01:41:28,291 --> 01:41:31,168
Los heridos van antes que los muertos.
1008
01:41:32,962 --> 01:41:34,838
Mejor no moverlo.
1009
01:41:35,089 --> 01:41:37,716
Me dieron bien.
1010
01:41:38,426 --> 01:41:40,135
A�n est� vivo.
1011
01:41:41,095 --> 01:41:42,846
�Puedo pedirle un favor?
1012
01:41:45,391 --> 01:41:47,768
�Le gustar�a echar un trago conmigo?
1013
01:41:51,147 --> 01:41:52,481
Claro que s�.
1014
01:42:10,041 --> 01:42:11,333
Gracias, se�or.
1015
01:42:13,878 --> 01:42:16,171
�Otro favor, se�or?
1016
01:42:16,339 --> 01:42:17,547
�Qu� es?
1017
01:42:18,508 --> 01:42:23,094
�Recuerda la decisi�n que quer�a tomar
sobre mi nombre?
1018
01:42:23,387 --> 01:42:24,471
�Los letreros?
1019
01:42:25,681 --> 01:42:27,015
S�, me acuerdo.
1020
01:42:51,290 --> 01:42:52,707
Eso es.
1021
01:43:07,765 --> 01:43:09,474
Ah� est�, se�or.
1022
01:43:10,434 --> 01:43:12,143
�Seguro que quer�a eso?
1023
01:43:12,395 --> 01:43:16,690
Afirmativo. �Es lo que quer�a
y es lo que va a tener!
1024
01:43:19,485 --> 01:43:24,281
Quiz� le gustaba la idea
de que pensaran en �l cada d�a.
1025
01:43:24,532 --> 01:43:25,740
Adem�s...
1026
01:43:26,033 --> 01:43:27,325
...suena bien.
1027
01:43:29,203 --> 01:43:30,871
�Suena bien?
1028
01:43:31,998 --> 01:43:33,623
Eso dijo.
1029
01:43:34,166 --> 01:43:35,542
Suena bien.
1030
01:43:38,379 --> 01:43:40,380
Los Servicios de Provo. �S� suena bien!
1031
01:43:40,548 --> 01:43:43,466
EN HONOR DE ALBERT PROVO
1032
01:43:45,553 --> 01:43:49,848
En la �ltima reuni�n, el Coronel y yo
�bamos a contarte el plan...
1033
01:43:50,099 --> 01:43:52,058
...cuando atacaron el A-1 07.
1034
01:43:52,602 --> 01:43:55,687
Esto no puede esperar.
Quiero que est�s al tanto.
1035
01:43:55,938 --> 01:43:58,523
- �Por qu� tan lejos?
- Es de alto secreto.
1036
01:43:58,983 --> 01:44:01,318
Repito: alto secreto.
1037
01:44:09,493 --> 01:44:11,494
- �Qu� tal Saig�n?
- Muy interesante.
1038
01:44:11,746 --> 01:44:14,039
Me reun� con el Presidente.
1039
01:44:14,373 --> 01:44:17,626
El principal tema
fue el General Pham Son Ti.
1040
01:44:17,835 --> 01:44:21,838
Ha asumido el mando de las fuerzas
del Viet Cong en el sur.
1041
01:44:22,214 --> 01:44:24,007
�Eso le hace n�mero uno!
1042
01:44:24,258 --> 01:44:27,010
Afirmativo.
Puede suponer un ataque masivo.
1043
01:44:27,261 --> 01:44:30,263
Lo ten�a la �ltima vez
que estuve aqu�.
1044
01:44:30,514 --> 01:44:34,851
Pero tuve que soltarlo
por presiones pol�ticas.
1045
01:44:35,394 --> 01:44:37,354
�Le gustar�a volver a cogerlo?
1046
01:44:37,605 --> 01:44:42,359
�Y a qui�n no? Pero estoy seguro
de que est� rodeado por un regimiento.
1047
01:44:42,610 --> 01:44:45,820
- Pensamos que varios.
- Por eso el plan.
1048
01:44:46,322 --> 01:44:48,073
Est� en alg�n sitio en
Hang Phau Valley.
1049
01:44:48,324 --> 01:44:51,034
Rodeado por regimientos, lo cual hace...
1050
01:44:51,410 --> 01:44:53,119
...la captura imposible.
1051
01:44:53,371 --> 01:44:55,830
Precisamente.
Excepto por una mujer...
1052
01:44:56,374 --> 01:44:58,959
...y un equipo
cuidadosamente escogido.
1053
01:45:00,419 --> 01:45:02,212
Siga, Coronel.
1054
01:45:04,590 --> 01:45:05,799
Esta es la rata.
1055
01:45:09,053 --> 01:45:10,804
Y esta es la trampa.
1056
01:45:14,934 --> 01:45:17,394
Mi padre era un hombre sencillo.
1057
01:45:18,312 --> 01:45:20,647
Solo quer�a ser libre...
1058
01:45:21,649 --> 01:45:25,360
...amar a su esposa
y educar a sus hijos.
1059
01:45:25,611 --> 01:45:29,781
Intent� permanecer neutral.
Ese fue su error.
1060
01:45:31,200 --> 01:45:33,868
No se dio cuenta...
1061
01:45:34,120 --> 01:45:37,038
...de que la libertad
tiene un precio.
1062
01:45:38,624 --> 01:45:41,835
Por ello, sufri�
el mayor castigo.
1063
01:45:43,963 --> 01:45:46,006
Desde ese d�a...
1064
01:45:46,841 --> 01:45:49,384
...solo he tenido un pensamiento:
1065
01:45:49,969 --> 01:45:53,221
Encontrar al que orden�
matar a mi padre y hermano.
1066
01:45:55,808 --> 01:45:57,183
Lo he encontrado.
1067
01:45:58,561 --> 01:46:00,854
Su nombre es Pham Son Ti.
1068
01:46:02,273 --> 01:46:04,399
Y se lo entregar� a Vds.
1069
01:46:05,359 --> 01:46:06,359
�Cu�ndo?
1070
01:46:06,819 --> 01:46:10,572
Dentro de una semana,
en la antigua Plantaci�n Costeau.
1071
01:46:11,032 --> 01:46:13,324
El Coronel Cai sabe d�nde est�.
1072
01:46:31,010 --> 01:46:33,678
�Qu� sabe sobre esta joven?
1073
01:46:33,929 --> 01:46:37,265
Su padre y el padre del General Ti
crecieron juntos.
1074
01:46:37,516 --> 01:46:39,893
Sus familias eran muy �ntimas.
1075
01:46:40,144 --> 01:46:42,687
Ya antes de mudarse a Hanoi...
1076
01:46:42,938 --> 01:46:45,648
...quer�a m�s que una amistad con Lin.
1077
01:46:45,900 --> 01:46:47,317
�Conf�a en ella?
1078
01:46:47,568 --> 01:46:49,194
Por supuesto.
1079
01:46:50,821 --> 01:46:52,947
Es la mujer de mi hermano.
1080
01:46:57,453 --> 01:46:59,829
EJERCITO DE LOS EE. UU.
1081
01:47:17,556 --> 01:47:21,851
Veamos, son las 0400.
Llegaremos al lugar de lanzamiento...
1082
01:47:22,103 --> 01:47:25,480
...como algo despu�s del amanecer.
1083
01:47:26,107 --> 01:47:27,148
�Todo listo?
1084
01:47:27,399 --> 01:47:29,943
Sus equipos est�n a bordo.
1085
01:47:30,194 --> 01:47:32,112
Gracias. Vamos adentro.
1086
01:47:32,363 --> 01:47:35,907
Ya han o�do.
En formaci�n. Vamos.
1087
01:47:37,284 --> 01:47:39,494
- Mantente agachado.
- No te preocupes.
1088
01:47:40,162 --> 01:47:43,039
Coronel Cai, no ha hablado
en toda la noche.
1089
01:47:43,290 --> 01:47:44,374
�Sabe por qu�?
1090
01:47:44,625 --> 01:47:46,626
Nunca ha saltado.
1091
01:47:46,877 --> 01:47:48,419
El primero es f�cil.
1092
01:47:48,671 --> 01:47:51,756
El segundo es el que es dif�cil
llegar a hacer.
1093
01:48:17,283 --> 01:48:19,450
�Usamos el plan alternativo Bravo?
1094
01:48:19,702 --> 01:48:20,952
S�.
1095
01:48:21,662 --> 01:48:23,413
�Plan alternativo Bravo!
1096
01:48:23,664 --> 01:48:25,582
Kowalski, t� eres el gu�a.
1097
01:48:25,833 --> 01:48:28,459
Si observas algo,
no te dejes ver.
1098
01:48:28,752 --> 01:48:31,588
- D�noslo, �de acuerdo?
- De acuerdo.
1099
01:48:39,221 --> 01:48:40,638
Lanzamiento inminente.
1100
01:48:56,280 --> 01:48:59,032
El reconocimiento fue un �xito.
1101
01:48:59,366 --> 01:49:03,161
Probablemente no habr� problemas,
pero est�n alerta.
1102
01:49:03,954 --> 01:49:05,121
Prep�rense.
1103
01:49:07,041 --> 01:49:08,249
Lado de babor...
1104
01:49:08,500 --> 01:49:10,168
...lev�ntese.
1105
01:49:17,343 --> 01:49:19,594
Lado de estribor, lev�ntese.
1106
01:49:23,349 --> 01:49:24,724
Enganchar.
1107
01:49:27,478 --> 01:49:29,145
Qu�dense en la puerta.
1108
01:49:39,615 --> 01:49:40,698
�Vamos!
1109
01:49:58,342 --> 01:49:59,425
�Listo?
1110
01:50:22,616 --> 01:50:25,868
Kowalski nos lleva
unos cinco minutos de ventaja.
1111
01:50:26,120 --> 01:50:28,579
El Tnte. Moore se torci� el tobillo.
1112
01:50:28,831 --> 01:50:32,000
Moore, qu�dese aqu�
con el equipo del puente a�reo.
1113
01:50:33,168 --> 01:50:35,878
Watson, venga con nosotros.
�Venga!
1114
01:51:45,616 --> 01:51:46,824
�Bulldog!
1115
01:51:48,535 --> 01:51:50,828
Savoy 3.
1116
01:51:51,789 --> 01:51:52,789
Cambio.
1117
01:51:53,123 --> 01:51:55,208
Aqu� Bulldog, Savoy 3. �Cambio!
1118
01:52:03,008 --> 01:52:05,802
Savoy 3, Savoy 3.
Aqu� Bulldog. Cambio.
1119
01:52:07,638 --> 01:52:08,888
Problemas.
1120
01:53:19,585 --> 01:53:21,377
Ya no necesitar� eso.
1121
01:53:22,588 --> 01:53:23,588
No.
1122
01:53:24,923 --> 01:53:27,425
Se los carg� a todos...
1123
01:53:27,759 --> 01:53:30,136
...�o no habr�an dejado esto!
1124
01:53:32,181 --> 01:53:34,557
Que los hombres lo entierren.
1125
01:53:34,975 --> 01:53:36,017
S�, se�or.
1126
01:54:34,243 --> 01:54:35,952
Ah� est�.
1127
01:54:43,752 --> 01:54:47,672
Es su proyecto.
No podemos volver aqu� antes del alba.
1128
01:54:47,923 --> 01:54:49,549
�Qu� piensa?
1129
01:54:49,800 --> 01:54:53,594
- Se va a armar una buena.
- �Cu�ntos hombres necesita?
1130
01:54:54,096 --> 01:54:57,181
- El m�dico y dos del Coronel Cai.
- Hecho.
1131
01:55:00,143 --> 01:55:03,020
Si no regresamos para ma�ana
a las once...
1132
01:55:03,522 --> 01:55:06,274
...vu�lenlo.
Vayan al lugar de encuentro.
1133
01:55:06,525 --> 01:55:07,775
- Buena suerte.
- Gracias.
1134
01:55:08,026 --> 01:55:09,193
Vamos.
1135
01:55:14,825 --> 01:55:17,493
�C�mo te gusta tanto
volar cosas?
1136
01:55:18,203 --> 01:55:21,747
De ni�o mi padre me regal�
un juego de qu�mica...
1137
01:55:21,999 --> 01:55:24,709
...y nos sobrepas� a los dos.
1138
01:58:08,790 --> 01:58:10,291
Se acab� la espera.
1139
01:58:13,003 --> 01:58:14,545
No escolta.
1140
01:58:14,713 --> 01:58:16,714
Saben lo que deben hacer.
1141
01:58:17,883 --> 01:58:18,966
Recuerden...
1142
01:58:19,718 --> 01:58:22,011
...no regresamos sin el General.
1143
01:58:22,262 --> 01:58:23,888
Ninguno de nosotros.
1144
01:58:24,681 --> 01:58:26,515
�Preguntas?
1145
01:58:31,146 --> 01:58:32,813
Vamos.
1146
01:59:04,513 --> 01:59:05,888
Esperen aqu�.
1147
01:59:58,692 --> 02:00:00,442
�Vino?
1148
02:00:04,990 --> 02:00:06,073
M�s tarde.
1149
02:00:34,811 --> 02:00:36,270
Vamos.
1150
02:01:24,486 --> 02:01:26,987
Hay dos soldados en el porche.
1151
02:01:27,614 --> 02:01:29,448
Estoy listo.
1152
02:03:51,758 --> 02:03:54,009
- �D�nde est� la mujer?
- Aqu�. Gracias
1153
02:03:55,095 --> 02:03:56,261
Aqu�.
1154
02:05:14,591 --> 02:05:16,967
- La pierna.
- P�nganlo ah�.
1155
02:06:21,199 --> 02:06:22,324
�Has acabado?
1156
02:06:24,994 --> 02:06:26,119
�Y ahora?
1157
02:06:27,163 --> 02:06:28,288
Esperar.
1158
02:06:34,212 --> 02:06:35,462
Roadrunner.
1159
02:06:36,256 --> 02:06:38,465
Aqu� Bulldog. Cambio.
1160
02:06:41,135 --> 02:06:43,053
Bulldog, aqu� Roadrunner. Cambio.
1161
02:06:43,388 --> 02:06:44,888
�C�mo est� el tr�fico?
1162
02:06:45,390 --> 02:06:48,809
Hay muy poco tan temprano.
Todo est� listo.
1163
02:06:49,644 --> 02:06:51,770
�C�mo escapar�n?
1164
02:06:52,146 --> 02:06:54,606
Hemos visto unas motos.
1165
02:06:54,983 --> 02:06:58,902
Estaremos ah� en siete minutos.
�Me copia?
1166
02:06:59,153 --> 02:07:01,238
Bien. Corto.
1167
02:07:12,709 --> 02:07:14,751
Estamos listos y a la espera.
1168
02:07:15,003 --> 02:07:17,045
Venga, Doc. Aqu�
1169
02:08:45,510 --> 02:08:46,760
�C�gelo!
1170
02:09:11,661 --> 02:09:12,661
�V�monos!
1171
02:09:48,990 --> 02:09:50,157
�Qu� pasa?
1172
02:09:50,616 --> 02:09:51,783
�Qu� ocurri�?
1173
02:09:52,034 --> 02:09:53,952
- Me dieron.
- �El botiqu�n!
1174
02:09:54,203 --> 02:09:57,414
�Ahora no! En cinco minutos
esto ser� un caos.
1175
02:09:57,665 --> 02:09:59,958
Largu�monos, Sargento.
1176
02:10:22,857 --> 02:10:25,400
- S�quelo de ah�.
- �Suelte el freno!
1177
02:10:43,336 --> 02:10:46,505
- Dos minutos para el despegue, Coronel.
- V�monos.
1178
02:11:02,271 --> 02:11:03,939
Mejor qu�dese aqu�.
1179
02:11:05,149 --> 02:11:06,149
Qu�dese aqu�.
1180
02:11:30,258 --> 02:11:32,425
Coronel, oigo el avi�n.
1181
02:11:32,760 --> 02:11:33,927
�nflelo.
1182
02:12:35,990 --> 02:12:38,116
Coja la parte de atr�s.
V�monos.
1183
02:12:38,367 --> 02:12:40,243
Se�or, �puedo elegir?
1184
02:12:40,494 --> 02:12:42,287
S�, puede elegir.
1185
02:12:42,538 --> 02:12:44,914
- Ser� gu�a.
- Dije que puede elegir.
1186
02:12:45,166 --> 02:12:47,208
Elijo ser gu�a.
1187
02:13:14,320 --> 02:13:16,738
Nos acercamos al �rea de encuentro.
1188
02:13:19,075 --> 02:13:20,617
Vaya...
1189
02:13:20,868 --> 02:13:24,496
...ah� adelante
y vea que nos aguarda.
1190
02:13:26,290 --> 02:13:27,874
Tranquil�cense.
1191
02:13:43,557 --> 02:13:46,226
- Es su cu�ada.
- S�.
1192
02:13:47,937 --> 02:13:51,064
Todo su futuro y dignidad...
1193
02:13:52,233 --> 02:13:53,983
...todo est� en sus manos.
1194
02:13:56,904 --> 02:13:58,738
No es que yo...
1195
02:14:03,994 --> 02:14:05,995
Gracias.
1196
02:14:16,632 --> 02:14:18,550
Eres una mujer valiente.
1197
02:14:20,720 --> 02:14:25,348
No, solo una mujer que reza
para que su familia la perdone.
1198
02:14:26,225 --> 02:14:28,351
No hay nada que perdonar.
1199
02:14:42,199 --> 02:14:44,200
Pens� que nunca llegar�an.
1200
02:14:44,452 --> 02:14:47,162
- Los helic�pteros se acercan.
- �Y Doc?
1201
02:14:47,371 --> 02:14:50,290
Le hirieron en la espalda,
pero se recuperar�.
1202
02:14:50,541 --> 02:14:52,500
Llamemos al Coronel.
1203
02:15:01,969 --> 02:15:04,053
La zona de aterrizaje es un prado
tras esa cuesta.
1204
02:15:04,305 --> 02:15:05,805
�Vamos!
1205
02:15:22,156 --> 02:15:23,198
�Hijos de puta!
1206
02:15:25,159 --> 02:15:26,367
Vamos.
1207
02:15:28,078 --> 02:15:29,621
Ya le oyeron, �vamos!
1208
02:15:53,103 --> 02:15:56,439
�Qu� �rea sirve hoy
de rampa de descargue?
1209
02:15:56,690 --> 02:15:59,692
La �ltima, junto al agua.
1210
02:16:14,458 --> 02:16:17,126
�Ves la pista al lado de la playa?
1211
02:16:17,837 --> 02:16:20,547
Tu Peter-son va a venir por ah�.
1212
02:16:20,965 --> 02:16:22,757
Cu�date.
1213
02:16:24,051 --> 02:16:25,301
Gracias.
1214
02:17:01,297 --> 02:17:04,007
- �Es usted el se�or Beckworth?
- S�.
1215
02:17:04,258 --> 02:17:08,052
Si quiere ir a donde
hay guerra, es por aqu�.
1216
02:17:25,529 --> 02:17:28,406
- �Para qui�n es eso?
- No lo s�, chaval.
1217
02:17:30,868 --> 02:17:33,578
Espera a que aterricen
los helic�pteros.
1218
02:18:05,444 --> 02:18:08,738
Tengo un jeep para usted
y la se�ora Cai.
1219
02:18:10,908 --> 02:18:13,034
Misi�n cumplida.
1220
02:18:15,788 --> 02:18:17,914
Pero a un gran coste.
1221
02:18:23,212 --> 02:18:24,837
�Est� Petersen aqu�?
1222
02:18:25,089 --> 02:18:28,591
Debe estar en otro helic�ptero, chaval.
No en este.
1223
02:18:32,429 --> 02:18:33,763
�M�dico!
1224
02:18:40,312 --> 02:18:42,438
- �Qu� pas�?
- Es Doc, Hamchunk.
1225
02:18:42,731 --> 02:18:44,649
Se va a poner bien.
1226
02:18:49,321 --> 02:18:52,156
No hay nadie m�s aqu�.
1227
02:19:06,755 --> 02:19:09,716
No le envidio esa tarea.
1228
02:20:16,158 --> 02:20:18,951
Sab�as que era posible.
1229
02:20:19,620 --> 02:20:21,704
Pero no quer�a que pasara.
1230
02:20:22,539 --> 02:20:24,207
Ni tampoco nosotros.
1231
02:20:26,502 --> 02:20:29,087
�Mi Peter-son fue valiente?
1232
02:20:32,925 --> 02:20:34,342
Muy valiente.
1233
02:20:34,927 --> 02:20:36,260
�Y t� lo vas a ser?
1234
02:20:37,096 --> 02:20:38,596
Lo intentar�.
1235
02:20:39,264 --> 02:20:40,598
S� que lo har�s.
1236
02:20:41,809 --> 02:20:43,684
Y estoy seguro...
1237
02:20:44,520 --> 02:20:46,479
...de que tu Peter-son...
1238
02:20:47,439 --> 02:20:49,565
...querr�a que tuvieras esto.
1239
02:20:53,070 --> 02:20:55,571
�Qu� va a pasar conmigo?
1240
02:20:59,451 --> 02:21:02,078
Eso es cosa m�a, Boina Verde.
1241
02:21:03,163 --> 02:21:05,456
Todo esto es por ti.
1242
02:21:52,421 --> 02:21:54,422
DESCARGACINECLASICO.COM
90337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.