All language subtitles for Black.Out.S01E05.(NKIRI.COM)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,593 BYUN YO-HAN 2 00:00:06,494 --> 00:00:08,998 GO JOON 3 00:00:09,493 --> 00:00:12,428 {\an8}KO BO-GYEOL KIM BO-RA 4 00:00:13,225 --> 00:00:15,642 {\an8}BAE JONG-OK KWON HAE-HYO 5 00:00:24,134 --> 00:00:26,880 BLACK OUT 6 00:00:26,905 --> 00:00:31,500 SNOW WHITE MUST DIE 7 00:00:33,511 --> 00:00:34,977 - Chief. - What is it? 8 00:00:34,978 --> 00:00:37,364 We got the real culprit behind the overpass case. 9 00:00:37,403 --> 00:00:37,877 What? 10 00:00:37,944 --> 00:00:40,997 It's Shim Bo-yeong's father. The girl that Goh Jeong-woo killed. 11 00:00:41,070 --> 00:00:42,149 Why did you do that to my mom? 12 00:00:42,150 --> 00:00:42,990 Then what about you? 13 00:00:42,991 --> 00:00:44,453 Why did you do that to my Bo-yeong? 14 00:00:44,454 --> 00:00:47,646 If Dong-min gets arrested, Jeong-woo will... 15 00:00:48,322 --> 00:00:51,102 ...try to settle down here with his mom. 16 00:00:51,160 --> 00:00:52,271 It wasn't me who killed her. 17 00:00:52,295 --> 00:00:54,564 I cannot live with that murderer. 18 00:00:54,589 --> 00:00:56,844 Excuse me, sir. But where did you get that bone? 19 00:00:56,845 --> 00:00:57,914 They found Bo-yeong. 20 00:00:57,994 --> 00:01:00,034 Where's my daughter? 21 00:01:00,116 --> 00:01:03,326 Bo-yeong, it's your mom. 22 00:01:03,391 --> 00:01:05,914 Thank you for finding me, Jeong-woo. 23 00:01:06,918 --> 00:01:10,244 You made Goh Jeong-woo confess to get a reduced sentence, didn't you? 24 00:01:10,269 --> 00:01:12,431 Why do your words feel so sharp? 25 00:01:12,851 --> 00:01:13,817 What's with your face? 26 00:01:13,851 --> 00:01:14,330 YOU'RE THE ONE WHO KILLED ME 11 YEARS AGO 27 00:01:14,355 --> 00:01:15,556 Is something going on? 28 00:01:15,660 --> 00:01:18,402 Su-oh painted something so grotesque. 29 00:01:18,558 --> 00:01:19,941 Leave. 30 00:01:19,994 --> 00:01:22,555 Su-oh! Su-oh, what's going on? 31 00:01:25,396 --> 00:01:26,442 It was here. 32 00:01:27,282 --> 00:01:28,909 This is where my car was parked. 33 00:01:28,955 --> 00:01:30,436 - I fought with Bo-yeong here. - Hey, you! 34 00:01:30,460 --> 00:01:33,614 The victim was a 19-year-old student at the time. 35 00:01:33,843 --> 00:01:36,480 So didn't she have any accessories or a backpack? 36 00:01:36,548 --> 00:01:38,867 Oh, right... She was missing underwear. 37 00:01:38,931 --> 00:01:40,014 Park Da-eun. 38 00:01:40,669 --> 00:01:41,835 Well, how about we get some drinks? 39 00:01:41,859 --> 00:01:43,990 Is that because you go through a black out? 40 00:01:44,024 --> 00:01:45,426 Why do you keep talking down to me, punk? 41 00:01:45,450 --> 00:01:47,190 That's how I speak to all criminal scum. 42 00:01:47,226 --> 00:01:47,937 Get lost! 43 00:01:47,962 --> 00:01:49,422 Why do you keep staying here when you're treated like this? 44 00:01:49,423 --> 00:01:50,936 You vermin! You're not even human! 45 00:01:50,937 --> 00:01:51,815 Leave with me. 46 00:01:51,816 --> 00:01:53,796 - I can't leave. - Why? 47 00:01:53,797 --> 00:01:55,896 I won't leave until I find Da-eun. 48 00:01:56,724 --> 00:01:58,998 How far away did you bury Park Da-eun, huh? 49 00:01:59,038 --> 00:02:00,910 Did you throw her away in another village? 50 00:02:01,005 --> 00:02:02,716 Can you really not remember... 51 00:02:02,758 --> 00:02:04,913 ...or are you pretending not to? 52 00:02:04,938 --> 00:02:05,560 Or... 53 00:02:05,585 --> 00:02:06,718 I definitely didn't kill them. 54 00:02:06,742 --> 00:02:08,307 It wasn't Jeong-woo. 55 00:02:08,369 --> 00:02:10,658 Does Goh Jeong-woo really have black outs? 56 00:02:10,745 --> 00:02:12,559 I wasn't here when it happened. 57 00:02:14,076 --> 00:02:16,108 Jeong-woo, come and eat. 58 00:02:16,109 --> 00:02:17,276 I'm not hungry. 59 00:02:19,176 --> 00:02:20,109 Come and eat. 60 00:02:20,110 --> 00:02:21,183 I'm not hungry. 61 00:02:22,442 --> 00:02:24,140 Fine then. 62 00:02:24,342 --> 00:02:27,041 But I did make your favorite seaweed soup and rib patties. 63 00:02:27,042 --> 00:02:28,575 I guess I'll just have to throw it out. 64 00:02:28,576 --> 00:02:31,876 Come on, Mom. That's cheating. 65 00:02:32,354 --> 00:02:33,354 Get up. 66 00:02:35,876 --> 00:02:39,740 Why did your dad have to buy you a car already? 67 00:02:39,976 --> 00:02:42,045 I won't drive it anywhere, I'm just going to look at it. 68 00:02:42,046 --> 00:02:44,141 It's parked right in front of the warehouse there. 69 00:02:44,142 --> 00:02:45,496 Go and look at it all you like. 70 00:02:45,497 --> 00:02:49,541 Mom, cars need to be driven to be looked at. 71 00:02:49,542 --> 00:02:50,620 No. 72 00:02:50,943 --> 00:02:52,375 They must be driven to be looked at. 73 00:02:52,400 --> 00:02:53,551 No, you can't drive it. 74 00:02:55,376 --> 00:02:56,808 - I'm not hungry. - Huh? 75 00:02:56,809 --> 00:02:58,775 - Seriously. - Hey. 76 00:02:58,776 --> 00:03:03,575 - Hey, hey. - What's your weak point? 77 00:03:03,576 --> 00:03:04,775 - Mom, I apologize. - Hey, stop. 78 00:03:04,776 --> 00:03:05,993 - No, no. - Mom. 79 00:03:06,018 --> 00:03:07,151 Hey, hey, you. 80 00:03:07,176 --> 00:03:09,076 I really won't drive it, I won't drive it. 81 00:03:09,109 --> 00:03:13,334 Jeong-woo, promise me you'll only look at it! You shouldn't drive it. 82 00:03:53,242 --> 00:03:58,884 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 83 00:04:02,244 --> 00:04:03,688 What are you playing at? 84 00:04:05,576 --> 00:04:07,840 {\an8}Why are you pretending like you can't remember? 85 00:04:10,262 --> 00:04:12,600 {\an8}You saw Bo-yeong... 86 00:04:12,938 --> 00:04:14,887 {\an8}...for the last time in this house. 87 00:04:15,920 --> 00:04:17,340 {\an8}Just lie down. 88 00:04:20,495 --> 00:04:23,341 {\an8}- I told you to lie down... - Geon-oh, Su-oh. 89 00:04:23,342 --> 00:04:25,809 {\an8}I don't know if it's okay for me to be this happy. 90 00:04:28,302 --> 00:04:29,340 {\an8}Mom? 91 00:04:32,768 --> 00:04:33,768 {\an8}Um... 92 00:04:38,051 --> 00:04:39,287 {\an8}Disgusting. 93 00:04:39,722 --> 00:04:41,283 {\an8}Bo-yeong! 94 00:04:48,106 --> 00:04:49,140 Gu-tak. 95 00:04:51,442 --> 00:04:52,740 What's wrong? 96 00:04:54,881 --> 00:04:55,997 Bo-yeong... 97 00:04:57,611 --> 00:04:59,137 ...was killed by us. 98 00:05:01,448 --> 00:05:02,940 On that day. 99 00:05:03,056 --> 00:05:06,066 She said she was going to play with the kids at Jeong-woo's house. 100 00:05:07,111 --> 00:05:08,345 Had she done that... 101 00:05:09,287 --> 00:05:11,520 We wouldn't have gotten caught, isn't that right? 102 00:05:13,140 --> 00:05:16,985 What would have happened if I had run after Bo-yeong? 103 00:05:34,636 --> 00:05:36,070 It's all in the past now. 104 00:05:37,490 --> 00:05:38,951 It's not for me. 105 00:05:40,051 --> 00:05:41,051 Jae-hee. 106 00:05:44,160 --> 00:05:45,419 Why did you barge in here? 107 00:05:45,444 --> 00:05:47,204 Why are you bringing this up all of a sudden? 108 00:05:49,314 --> 00:05:50,580 Bo-yeong's dad. 109 00:05:53,204 --> 00:05:54,204 Release him. 110 00:06:03,789 --> 00:06:04,856 I can't do that. 111 00:06:05,538 --> 00:06:07,460 Even if I am the police chief, 112 00:06:07,489 --> 00:06:10,056 I can't release someone when they've already confessed. 113 00:06:11,301 --> 00:06:12,700 I can't. 114 00:06:12,832 --> 00:06:13,837 Get going. 115 00:06:20,344 --> 00:06:21,881 If you don't release my husband... 116 00:06:24,017 --> 00:06:25,617 ...you'll find out what I'm capable of. 117 00:06:27,706 --> 00:06:32,354 I'll show you just how fast word can spread in our village. 118 00:06:52,165 --> 00:06:53,932 Anyone who could drive... 119 00:06:54,584 --> 00:06:56,744 ...could take my car at any time. 120 00:06:58,127 --> 00:06:59,500 The car keys... 121 00:06:59,890 --> 00:07:01,588 ...were always in the toolbox. 122 00:07:03,717 --> 00:07:05,419 Gosh. 123 00:07:06,860 --> 00:07:09,960 Now that the body has been identified as your friend, 124 00:07:09,985 --> 00:07:10,985 you must be quite upset. 125 00:07:11,523 --> 00:07:12,523 Isn't that right? 126 00:07:13,235 --> 00:07:15,540 It's in times like these that you must focus harder. 127 00:07:15,875 --> 00:07:17,340 We have to find Park Da-eun. 128 00:07:17,535 --> 00:07:18,535 Right. 129 00:07:20,834 --> 00:07:21,940 Da-eun... 130 00:07:22,829 --> 00:07:26,479 ...I'm going to kill you, so shut your mouth. 131 00:07:27,857 --> 00:07:31,151 Like this, like this, like this. 132 00:07:31,152 --> 00:07:33,987 Like this! Like this! 133 00:07:35,391 --> 00:07:36,943 That's how I killed her, right? 134 00:07:38,675 --> 00:07:40,100 But I didn't kill them. 135 00:07:41,012 --> 00:07:42,905 I definitely didn't kill them. 136 00:07:44,952 --> 00:07:47,062 You've lived in Mucheon a long time, right? 137 00:07:47,623 --> 00:07:49,789 Yes, I was born here. 138 00:07:49,790 --> 00:07:52,958 Then how long would it take... 139 00:07:52,959 --> 00:07:55,775 ...to drive from Mucheon to Cheonsu? 140 00:07:56,310 --> 00:07:58,922 I'm not sure. How long would it take? 141 00:07:58,923 --> 00:08:02,235 There aren't any detours and it's a rural road. 142 00:08:02,236 --> 00:08:04,610 So you could only go at 20 to 30km/hr... 143 00:08:04,635 --> 00:08:06,118 So maybe 15 minutes? 144 00:08:08,223 --> 00:08:10,100 Early this morning, 145 00:08:10,204 --> 00:08:12,607 you drove your car to the warehouse. 146 00:08:13,267 --> 00:08:14,989 Oh, yes. That's right. 147 00:08:14,990 --> 00:08:16,780 I drove, didn't I? 148 00:08:17,057 --> 00:08:18,340 Gosh. 149 00:08:18,624 --> 00:08:21,630 I drank on an empty stomach so I'm really out of it. 150 00:08:22,998 --> 00:08:24,544 Gosh. 151 00:08:28,296 --> 00:08:31,860 Right, you couldn't be in your right mind now. 152 00:08:32,112 --> 00:08:33,212 I'm sorry, Byeong-mu. 153 00:08:33,237 --> 00:08:34,695 Not at all, sir. 154 00:08:35,490 --> 00:08:38,428 I'll help in whichever way I can. Please just tell me. 155 00:08:39,533 --> 00:08:40,926 - All right. - Yes. 156 00:09:07,635 --> 00:09:11,768 The farthest it could go was the abandoned school. 157 00:09:21,154 --> 00:09:23,574 So many weird things are happening these days. 158 00:09:24,302 --> 00:09:25,803 And what's up with Su-oh? 159 00:09:42,429 --> 00:09:44,378 What are you painting? 160 00:09:45,259 --> 00:09:48,017 Bring me the paintings. 161 00:09:48,189 --> 00:09:50,989 The kids used to stack hay on the big tractor... 162 00:09:50,990 --> 00:09:53,157 ...and play on it all the time. 163 00:09:56,335 --> 00:09:58,076 Su-oh saw everything. 164 00:10:02,386 --> 00:10:03,874 It wasn't Jeong-woo. 165 00:10:05,845 --> 00:10:07,779 Su-oh is the witness. 166 00:11:19,075 --> 00:11:22,380 VACANT 167 00:11:23,390 --> 00:11:24,707 Cheonsu Village, please. 168 00:11:31,791 --> 00:11:32,905 Sir. 169 00:11:32,944 --> 00:11:34,805 Oh, thank you, thank you. 170 00:11:34,806 --> 00:11:35,645 What are you doing? 171 00:11:35,646 --> 00:11:39,103 I made a copy of the witness statement file. 172 00:11:39,128 --> 00:11:40,179 Oh. 173 00:11:43,070 --> 00:11:45,026 I think it was just before 11 p.m. 174 00:11:45,902 --> 00:11:47,745 Anyway, it was around then. 175 00:11:48,428 --> 00:11:51,261 I was getting off the bus... 176 00:11:54,095 --> 00:11:55,659 - Is this the last bus? - Yes. 177 00:12:01,178 --> 00:12:04,479 Jeong-woo's car was headed in the opposite direction. 178 00:12:06,049 --> 00:12:08,059 But why... 179 00:12:08,145 --> 00:12:11,078 Are you sure that the car belonged to Goh Jeong-woo? 180 00:12:11,769 --> 00:12:13,299 I'm sure. 181 00:12:14,069 --> 00:12:18,607 I've seen the car parked in front of the warehouse all the time. 182 00:12:19,656 --> 00:12:22,037 My son was so jealous of that car. 183 00:12:28,269 --> 00:12:30,552 Goh Jeong-woo's car was seen... 184 00:12:30,553 --> 00:12:31,969 SUMMARY OF ALLEGATIONS 185 00:12:31,994 --> 00:12:33,994 ...at around 10:58 p.m. 186 00:12:38,202 --> 00:12:41,634 From the bus stop to the abandoned school... 187 00:12:41,635 --> 00:12:42,801 CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL 188 00:12:42,802 --> 00:12:44,161 ...is around 15 minutes. 189 00:12:53,354 --> 00:12:57,262 He would've arrived at Cheonsu Village at around 11:13 p.m. 190 00:12:59,559 --> 00:13:01,139 It was 11:13 p.m. 191 00:13:21,107 --> 00:13:24,220 No matter how fast Goh Jeong-woo hid the body... 192 00:13:28,248 --> 00:13:30,868 It would have taken at least 10 minutes... 193 00:13:30,869 --> 00:13:33,473 ...to carry a body over 50kg by himself... 194 00:13:35,308 --> 00:13:36,748 ...from the car trunk to the manhole. 195 00:13:41,940 --> 00:13:46,695 The body was left in the manhole between 11:20 and 11:30 p.m. 196 00:13:46,735 --> 00:13:48,568 HE RETURNED TO THE WAREHOUSE AROUND 11:30 P.M. 197 00:13:48,569 --> 00:13:51,635 HE ASSAULTED PARK DA-EUN AT AROUND 11:35 P.M. AND KILLED HER 198 00:13:58,195 --> 00:14:02,962 Da-eun said that she was with her boyfriend. 199 00:14:03,002 --> 00:14:04,869 When I called her, 200 00:14:04,870 --> 00:14:07,537 I could hear his voice. 201 00:14:07,538 --> 00:14:09,538 I thought the call had ended... 202 00:14:10,068 --> 00:14:11,494 But then suddenly, 203 00:14:13,482 --> 00:14:16,282 I heard Da-eun screaming. 204 00:14:16,283 --> 00:14:20,183 Park Da-eun's grandmother's call record shows it was 11:30 p.m. 205 00:14:22,811 --> 00:14:25,437 Goh Jeong-woo could not have returned to the warehouse by then... 206 00:14:27,069 --> 00:14:28,432 Yet she heard his voice? 207 00:14:33,741 --> 00:14:35,614 That doesn't make sense. 208 00:14:46,979 --> 00:14:50,513 I went to the warehouse around 10:30. 209 00:14:50,561 --> 00:14:51,561 And? 210 00:14:52,313 --> 00:14:54,956 I met with Da-eun at 11:30. 211 00:15:06,024 --> 00:15:09,115 No matter how fast Goh Jeong-woo got back to the warehouse, 212 00:15:11,021 --> 00:15:13,218 it had to have been around 11:50 p.m. 213 00:15:18,154 --> 00:15:20,383 Park Da-eun was already dead by then. 214 00:15:25,780 --> 00:15:28,014 PARK DA-EUN'S CORPSE DISPOSED OF IN THE MUCHEON AREA 215 00:15:29,488 --> 00:15:30,544 That's it! 216 00:15:31,627 --> 00:15:33,492 The two murders could not have occurred at the same time! 217 00:15:33,493 --> 00:15:34,725 Where are you going? 218 00:15:39,030 --> 00:15:41,997 Darn it, this case is over already! 219 00:17:10,800 --> 00:17:13,079 What are you doing here? Huh? 220 00:17:15,653 --> 00:17:17,239 Why did you come here? 221 00:17:25,286 --> 00:17:26,791 Did you find anything? 222 00:17:31,980 --> 00:17:33,090 Bo-yeong... 223 00:17:34,638 --> 00:17:36,142 Who could've killed her? 224 00:17:39,057 --> 00:17:41,868 Da-eun died at the same time Bo-yeong's body was hidden. 225 00:17:41,869 --> 00:17:45,099 Unless I have two bodies, this is physically impossible. 226 00:17:45,661 --> 00:17:48,426 I put gas in my car a total of five times. 227 00:17:48,427 --> 00:17:49,827 Every time it was exactly $10 worth. 228 00:17:51,161 --> 00:17:52,460 Bo-yeong's killer knew... 229 00:17:52,461 --> 00:17:54,061 ...that the abandoned school could be reached... 230 00:17:54,062 --> 00:17:56,026 ...without refueling the car. 231 00:17:56,027 --> 00:17:57,726 They must be around the village. 232 00:17:57,727 --> 00:17:58,739 Stop. 233 00:18:01,932 --> 00:18:04,461 You're severely misunderstanding something. 234 00:18:05,598 --> 00:18:08,099 Just because there are two killers... 235 00:18:08,162 --> 00:18:10,376 ...doesn't exempt you from being one of them. 236 00:18:11,194 --> 00:18:12,627 Accomplice! 237 00:18:13,888 --> 00:18:15,009 You're right. 238 00:18:17,109 --> 00:18:18,509 Maybe I did kill her. 239 00:18:22,677 --> 00:18:24,643 So I tried to kill myself. 240 00:18:25,646 --> 00:18:27,451 But it's not that easy. 241 00:18:29,297 --> 00:18:31,421 That's why I reflected on myself for 10 years... 242 00:18:31,454 --> 00:18:34,902 ...and did everything I could to try and recall at least a trace... 243 00:18:34,927 --> 00:18:37,311 ...of a memory that proved I didn't do it. 244 00:18:38,454 --> 00:18:40,126 That's how I persevered. 245 00:18:40,127 --> 00:18:41,318 However... 246 00:18:41,794 --> 00:18:44,356 I told you I don't trust the words of criminals. 247 00:18:48,992 --> 00:18:50,203 I don't believe them either. 248 00:18:51,061 --> 00:18:54,560 Shameless bastards who only give excuses in the face of their heinous crimes. 249 00:18:54,561 --> 00:18:57,568 They always say it wasn't them. They always say they didn't kill anyone. 250 00:18:59,429 --> 00:19:00,905 Even in your eyes... 251 00:19:02,794 --> 00:19:05,260 You must see me as vermin just like them. 252 00:19:05,261 --> 00:19:06,541 That's right. You're vermin to me. 253 00:19:06,542 --> 00:19:09,075 - I didn't kill them! - Wait a minute! 254 00:19:12,313 --> 00:19:14,979 Oh... So... You were here... 255 00:19:16,441 --> 00:19:19,519 The thing is... I've got something to tell you. 256 00:19:20,782 --> 00:19:22,649 - Me? - Yes. 257 00:19:23,738 --> 00:19:25,671 I think I saw something. 258 00:19:59,594 --> 00:20:00,761 What did you see? 259 00:20:01,361 --> 00:20:04,893 Well, I think someone saw everything that happened that day. 260 00:20:04,894 --> 00:20:06,561 I think there's a witness. 261 00:20:07,452 --> 00:20:08,819 A witness? 262 00:20:11,972 --> 00:20:12,999 Well... 263 00:20:13,861 --> 00:20:15,309 The thing is... 264 00:20:15,310 --> 00:20:20,027 I saw a painting with a person bleeding out here. 265 00:20:21,039 --> 00:20:22,206 A painting? 266 00:20:22,994 --> 00:20:24,726 By any chance, did Su-oh paint it? 267 00:20:24,727 --> 00:20:25,730 Su-oh? 268 00:20:26,584 --> 00:20:28,419 Do you mean Hyeon Su-oh? 269 00:20:29,431 --> 00:20:30,664 Yes. 270 00:20:30,727 --> 00:20:33,461 Su-oh made a painting... 271 00:20:33,462 --> 00:20:36,193 ...that seemed like he was here that day. 272 00:20:36,194 --> 00:20:38,712 Wait, you do know Hyeon Su-oh suffers... 273 00:20:38,713 --> 00:20:41,126 ...from a neurological disorder, right? 274 00:20:41,127 --> 00:20:44,055 He's the only one that wasn't interviewed... 275 00:20:44,056 --> 00:20:46,360 ...because his testimony wasn't credible. 276 00:20:46,361 --> 00:20:48,293 But a painting? 277 00:20:48,294 --> 00:20:49,760 It's not even a photo or video? 278 00:20:49,761 --> 00:20:52,249 How can a painting be evidence? 279 00:20:52,250 --> 00:20:53,987 It could obviously be his imagination. 280 00:20:53,988 --> 00:20:56,160 And isn't he in the hospital as we speak? 281 00:20:56,161 --> 00:20:58,266 But just in case. 282 00:20:58,267 --> 00:20:59,334 Forget it. 283 00:20:59,335 --> 00:21:01,432 Let's just go. Where do you live? 284 00:21:01,433 --> 00:21:02,693 I'll take you home. 285 00:21:02,694 --> 00:21:04,999 I can make my own way, thanks. 286 00:21:05,000 --> 00:21:06,533 Just get out of here. 287 00:21:14,741 --> 00:21:17,341 How'd he ever become a detective when he doesn't hear anyone out? 288 00:21:20,421 --> 00:21:24,182 You'll never catch a cab all the way out here. 289 00:21:24,207 --> 00:21:27,452 I'll go and get Su-oh's painting, so just stay put. 290 00:21:40,907 --> 00:21:42,129 Su-oh... 291 00:21:45,304 --> 00:21:48,919 Yes, I brought him here myself, so you needn't worry too much. 292 00:21:48,920 --> 00:21:50,701 He'll get better soon. 293 00:21:50,702 --> 00:21:51,977 Okay, thank you. 294 00:21:53,137 --> 00:21:54,911 Yes, I'll leave it to you, Director. 295 00:21:54,912 --> 00:21:56,182 Yes, thank you. 296 00:22:17,505 --> 00:22:19,727 Just because there are two killers... 297 00:22:20,127 --> 00:22:22,227 ...doesn't exempt you from being one of them. 298 00:22:23,086 --> 00:22:25,707 I finally found a clue... 299 00:22:25,708 --> 00:22:26,813 Accomplice? 300 00:22:27,898 --> 00:22:29,238 An accomplice? 301 00:22:29,239 --> 00:22:33,631 Goh Jeong-woo, you are under arrest for the murder and unlawful disposal... 302 00:22:33,632 --> 00:22:35,177 ...of Shim Bo-yeong and Park Da-eun. 303 00:22:35,178 --> 00:22:37,183 The accused is sentenced to 10 years. 304 00:22:37,184 --> 00:22:39,120 Please say something! 305 00:22:39,121 --> 00:22:40,754 Bring Mom here! 306 00:23:02,362 --> 00:23:04,586 The moment you became a killer, 307 00:23:04,587 --> 00:23:06,587 you stopped being my son. 308 00:23:09,581 --> 00:23:10,864 Your mom, Jeong Geum-hee... 309 00:23:11,188 --> 00:23:12,444 It was because of you. 310 00:23:12,469 --> 00:23:15,026 You have no right to blame anyone. 311 00:23:15,027 --> 00:23:17,000 What is it that you want? 312 00:23:17,001 --> 00:23:18,098 What do you want? 313 00:23:18,099 --> 00:23:20,746 I want you to die like my daughter! 314 00:23:20,747 --> 00:23:24,250 If you just disappear, nothing will go wrong. 315 00:23:28,474 --> 00:23:29,827 Shoot! 316 00:23:30,882 --> 00:23:32,594 Shoot me! 317 00:23:32,595 --> 00:23:35,117 I've been begging for 10 years... 318 00:23:35,118 --> 00:23:37,416 ...to let me find Bo-yeong and Da-eun. 319 00:23:37,417 --> 00:23:40,307 If you keep waiting, you'll get at least one chance. 320 00:23:40,332 --> 00:23:42,844 And when you do, you go all the way to the end. 321 00:23:53,085 --> 00:23:54,263 Mom. 322 00:23:56,894 --> 00:24:00,072 Do you remember what Dad used to say? 323 00:24:06,754 --> 00:24:08,347 To go all the way to the end. 324 00:24:12,260 --> 00:24:14,453 No matter what happens... 325 00:24:17,560 --> 00:24:19,291 To go all the way. 326 00:24:35,414 --> 00:24:37,276 I'm going all the way to the end. 327 00:24:41,294 --> 00:24:43,812 {\an8}CHUNGJU WEEDAHM INTEGRATIVE HOSPITAL 328 00:25:13,870 --> 00:25:14,904 Sorry. 329 00:25:16,874 --> 00:25:18,041 Mom... 330 00:25:19,361 --> 00:25:22,240 She went for a check-up. 331 00:25:22,241 --> 00:25:24,077 They said it'll take around 3 hours. 332 00:25:25,501 --> 00:25:27,025 You didn't go back to Seoul? 333 00:25:42,200 --> 00:25:44,833 I'm okay. You can leave. 334 00:25:58,480 --> 00:25:59,932 I need to wash. 335 00:26:12,561 --> 00:26:15,060 MUCHEON POLICE STATION 336 00:26:15,061 --> 00:26:18,218 Thank you for taking part in the witness interviews. 337 00:26:19,571 --> 00:26:21,700 It was nothing. 338 00:26:21,701 --> 00:26:23,381 Bo-yeong's dad is the one that's suffering. 339 00:26:24,161 --> 00:26:27,297 I heard you were the one who told him of the news about Bo-yeong. 340 00:26:27,298 --> 00:26:29,560 And you even organized this meeting for us. 341 00:26:29,561 --> 00:26:31,260 Thank you for everything. 342 00:26:31,261 --> 00:26:33,026 I only did what I should. 343 00:26:35,082 --> 00:26:36,762 You raised your son really well. 344 00:26:36,763 --> 00:26:38,363 Gosh. 345 00:26:43,041 --> 00:26:44,407 Dong-min. 346 00:26:46,294 --> 00:26:48,360 Hey, what happened to you? 347 00:26:48,361 --> 00:26:49,660 I'll give you some privacy. 348 00:26:49,661 --> 00:26:51,193 Thanks, Byeong-mu. 349 00:26:51,194 --> 00:26:53,127 You've become so haggard after just one day. 350 00:26:53,994 --> 00:26:57,661 Geez, what is going on? 351 00:26:58,627 --> 00:27:02,294 Even I'm feeling like this, so how bad must it be for you. 352 00:27:03,294 --> 00:27:04,542 I'm rotting on the inside. 353 00:27:05,261 --> 00:27:06,527 Rotting to the core. 354 00:27:07,927 --> 00:27:10,261 I won't let that Jeong-woo bastard get away with this. 355 00:27:12,261 --> 00:27:14,820 The thing is... 356 00:27:15,378 --> 00:27:17,073 ...we have to hold the funeral. 357 00:27:17,561 --> 00:27:18,561 Yes, we must. 358 00:27:19,427 --> 00:27:22,673 They have to do more investigations... 359 00:27:22,674 --> 00:27:25,574 ...but we can hold the funeral after the autopsy. 360 00:27:26,700 --> 00:27:29,966 I'll get you released no matter what today. 361 00:27:31,114 --> 00:27:32,214 So don't worry. 362 00:27:33,154 --> 00:27:34,388 And how will you do that? 363 00:27:34,894 --> 00:27:37,960 Even the congresswoman couldn't do it. So how could you? 364 00:27:37,961 --> 00:27:39,726 She's not just my daughter, she's my late daughter. 365 00:27:39,727 --> 00:27:41,405 So what couldn't I do? 366 00:27:41,406 --> 00:27:42,466 Damn it. 367 00:27:42,874 --> 00:27:44,426 Did you go and cause trouble again? 368 00:27:44,427 --> 00:27:46,395 You're the one who caused trouble! 369 00:27:46,834 --> 00:27:48,818 This isn't the time to be locked up in here! 370 00:27:48,819 --> 00:27:51,444 Are you really going to face Bo-yeong in that state? 371 00:27:53,160 --> 00:27:54,193 What? 372 00:27:54,194 --> 00:27:55,194 You going to hit me? 373 00:27:56,094 --> 00:28:00,326 Are you trembling all over from holding it in for the past 10 years? 374 00:28:00,327 --> 00:28:01,693 Just try and hit me. 375 00:28:01,694 --> 00:28:04,126 You will never see me or Hye-yeong ever again! 376 00:28:04,127 --> 00:28:05,994 Why are you two being like this? 377 00:28:07,795 --> 00:28:09,528 This is for Bo-yeong. 378 00:28:09,961 --> 00:28:11,990 Just think about our late Bo-yeong! 379 00:28:18,137 --> 00:28:19,691 Try doing as much as I do! 380 00:28:20,233 --> 00:28:23,461 I won't let my daughter's killer get away with it! 381 00:28:25,910 --> 00:28:26,988 Hey, darn it! 382 00:28:32,880 --> 00:28:34,096 Jeong-woo... 383 00:28:37,400 --> 00:28:39,218 Where were you yesterday? 384 00:28:40,967 --> 00:28:42,844 Did something come up? 385 00:28:46,220 --> 00:28:49,220 If you're having a hard time, you can tell me. 386 00:28:57,498 --> 00:29:00,576 We're friends. 387 00:29:01,397 --> 00:29:03,077 I want to be friends with you. 388 00:29:04,527 --> 00:29:06,578 I thought about it and I think that's much better. 389 00:29:08,205 --> 00:29:09,458 Let's just... 390 00:29:11,327 --> 00:29:14,986 ...be friends for life. 391 00:29:40,679 --> 00:29:43,315 Yes? Yes, thank you. 392 00:29:43,347 --> 00:29:45,590 Yes, I'll be right there. Bye. 393 00:29:57,694 --> 00:30:00,654 DUE TO PERSONAL REASONS, WE'RE CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE - MUCHEON GARDEN 394 00:30:05,827 --> 00:30:06,827 Hello. 395 00:30:21,394 --> 00:30:24,093 I know, right? The neighborhood is in a sorry state. 396 00:30:24,094 --> 00:30:26,461 - It's a terrible time. - I'm here. 397 00:30:26,994 --> 00:30:28,361 Oh, have a seat. 398 00:30:29,661 --> 00:30:30,926 Do you want some coffee? 399 00:30:30,927 --> 00:30:32,361 No, no. I'm all right. 400 00:30:35,848 --> 00:30:37,990 Where Bo-yeong was found... 401 00:30:38,940 --> 00:30:40,774 ...wasn't even that far away. 402 00:30:44,807 --> 00:30:46,740 And yet we couldn't find it. 403 00:30:47,996 --> 00:30:48,996 Geez. 404 00:30:51,257 --> 00:30:53,148 We haven't slept at all... 405 00:30:53,211 --> 00:30:56,489 ...since Bo-yeong's remains were found. 406 00:30:57,167 --> 00:30:59,502 Bo-yeong's family is going through a lot. 407 00:30:59,527 --> 00:31:02,060 When can we hold the funeral? 408 00:31:03,636 --> 00:31:05,660 You can do it as soon as we get the autopsy report... 409 00:31:05,661 --> 00:31:08,222 ...from the NFS, so don't worry too much. 410 00:31:08,223 --> 00:31:09,762 How can we not worry? 411 00:31:09,763 --> 00:31:11,106 It's not like this is about some strangers. 412 00:31:11,130 --> 00:31:12,591 This is Bo-yeong's family we're talking about. 413 00:31:12,615 --> 00:31:13,961 We should do what we can. 414 00:31:15,218 --> 00:31:17,891 I stormed into Jeong-woo's house... 415 00:31:17,946 --> 00:31:19,872 ...with the locals yesterday. 416 00:31:19,873 --> 00:31:23,296 That bastard is so shameless. 417 00:31:23,297 --> 00:31:24,329 Geez. 418 00:31:24,330 --> 00:31:26,061 You wasted your time. 419 00:31:29,724 --> 00:31:31,596 Please stop taking matters into your own hands. 420 00:31:31,621 --> 00:31:33,000 Okay. 421 00:31:33,001 --> 00:31:33,960 Okay? 422 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 Okay. 423 00:31:37,936 --> 00:31:40,545 I'll deal with Jeong-woo as well, 424 00:31:40,570 --> 00:31:42,394 so just don't do anything from now on. 425 00:31:43,062 --> 00:31:44,620 Okay, okay. 426 00:31:44,645 --> 00:31:45,745 Okay. 427 00:31:46,658 --> 00:31:49,626 Oh, and about your part-timer... 428 00:31:50,694 --> 00:31:51,705 PRIVATE NUMBER: 429 00:31:51,729 --> 00:31:53,694 YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 430 00:31:57,762 --> 00:31:58,762 Yes. 431 00:32:00,727 --> 00:32:01,727 Hello. 432 00:32:03,156 --> 00:32:04,660 Oh, welcome. 433 00:32:04,872 --> 00:32:06,639 - Have a seat. - Thank you. 434 00:32:08,413 --> 00:32:11,747 Thank you for making time like this. 435 00:32:13,210 --> 00:32:16,377 You're a friend of Su-oh. Of course I'll make time. 436 00:32:17,395 --> 00:32:20,328 He did get transferred to another hospital, right? 437 00:32:23,850 --> 00:32:24,983 Well... 438 00:32:25,729 --> 00:32:28,807 Su-oh's not in the best state right now. 439 00:32:28,839 --> 00:32:31,910 He's continuing to have anxiety attacks so it's a bit dangerous. 440 00:32:31,935 --> 00:32:32,776 We decided it'd be best for him... 441 00:32:32,777 --> 00:32:34,795 ...to get intensive treatment at a specialist hospital. 442 00:32:34,819 --> 00:32:37,718 Can I visit him? 443 00:32:37,719 --> 00:32:39,451 There's something I need to speak to him about. 444 00:32:39,452 --> 00:32:41,665 I can't allow that without permission from his father. 445 00:32:42,191 --> 00:32:43,220 However, 446 00:32:43,546 --> 00:32:45,266 I can relay anything you want to say to him. 447 00:32:45,607 --> 00:32:47,305 Oh, the thing is... 448 00:32:47,344 --> 00:32:50,780 I have to ask him myself. 449 00:32:51,047 --> 00:32:52,499 Oh, is that so? 450 00:32:54,332 --> 00:32:57,865 Once his condition becomes more stable, I'll tell him to contact you. 451 00:32:58,467 --> 00:33:00,287 Okay. Thank you. 452 00:33:00,961 --> 00:33:02,390 Yes. Take care. 453 00:33:12,219 --> 00:33:15,519 MUCHEON SARANG HOSPITAL 454 00:33:33,189 --> 00:33:36,622 Min-su said he doesn't know when he can make it. 455 00:33:36,647 --> 00:33:37,878 So let's start without him. 456 00:33:38,985 --> 00:33:40,286 This looks good. 457 00:33:48,701 --> 00:33:49,790 Jeong-woo. 458 00:33:51,473 --> 00:33:52,684 I trust you. 459 00:33:53,481 --> 00:33:55,328 I trust everything you say. 460 00:33:57,654 --> 00:34:01,143 I think I understand why you want to clear your name. 461 00:34:02,072 --> 00:34:03,493 I would feel the same way. 462 00:34:05,007 --> 00:34:08,167 I just want you to be at peace... 463 00:34:09,520 --> 00:34:13,451 ...and enjoy your life with your mother. That's all I wanted. 464 00:34:14,950 --> 00:34:16,016 I'm sorry. 465 00:34:16,990 --> 00:34:18,520 Let me help. 466 00:34:18,691 --> 00:34:20,931 Bo-yeong and Da-eun were my friends too. 467 00:34:22,074 --> 00:34:24,814 I got close to you and the other guys... 468 00:34:24,853 --> 00:34:26,731 ...all thanks to Da-eun. 469 00:34:28,654 --> 00:34:29,969 Let me help. 470 00:34:32,505 --> 00:34:33,505 Thanks. 471 00:34:33,746 --> 00:34:35,746 Once you clear your name... 472 00:34:37,076 --> 00:34:39,680 Once you catch the real killer, 473 00:34:39,862 --> 00:34:41,465 let's take mother... 474 00:34:42,241 --> 00:34:44,073 ...and move to Seoul. 475 00:34:44,922 --> 00:34:46,123 Once it's all over. 476 00:34:48,922 --> 00:34:50,457 Once Mom wakes back up. 477 00:34:52,399 --> 00:34:54,715 I never planned to stay in Mucheon. 478 00:34:55,727 --> 00:34:56,936 Also, Deok-mi... 479 00:34:58,286 --> 00:35:00,031 ...I went back to the abandoned school. 480 00:35:03,228 --> 00:35:05,252 Bo-yeong was left at the abandoned school... 481 00:35:05,253 --> 00:35:07,550 ...at the same time Da-eun was murdered at the warehouse. 482 00:35:07,575 --> 00:35:09,064 They occurred at the same time. 483 00:35:10,454 --> 00:35:11,354 That means... 484 00:35:11,386 --> 00:35:13,619 Even if I did commit all those acts, 485 00:35:13,620 --> 00:35:15,467 the investigation was wrong. 486 00:35:18,042 --> 00:35:20,675 Can they reopen the case? 487 00:35:20,700 --> 00:35:21,940 I'll ask at the police station. 488 00:35:22,239 --> 00:35:24,300 Then let me come with you. 489 00:35:24,383 --> 00:35:25,616 I'll drive you there. 490 00:35:25,686 --> 00:35:27,653 No. I prefer to go by myself. 491 00:35:29,469 --> 00:35:30,470 Let's eat. 492 00:35:59,646 --> 00:36:00,982 Su-oh? 493 00:36:01,986 --> 00:36:03,928 I thought he was at a different hospital. 494 00:37:16,981 --> 00:37:21,781 It takes about 15 minutes traveling at 20km/hr. 495 00:37:21,820 --> 00:37:24,227 It's estimated that Shim Bo-yeong's body... 496 00:37:24,228 --> 00:37:26,996 ...was disposed of at 11:28 p.m. 497 00:37:27,021 --> 00:37:31,488 And it's estimated that Park Da-eun was murdered at 11:30 p.m. 498 00:37:31,513 --> 00:37:35,146 Which means there's an error in the timeline... 499 00:37:35,171 --> 00:37:37,268 Hey! Turn the lights on! 500 00:37:40,580 --> 00:37:42,137 Are you freaking out of your mind? 501 00:37:42,529 --> 00:37:43,938 An error in the timeline? 502 00:37:43,977 --> 00:37:46,989 Is this the first time you've heard a witness statement that's not perfect? 503 00:37:46,990 --> 00:37:50,056 Then what about the suspect armed with a knife a few days ago? 504 00:37:50,057 --> 00:37:53,189 Some said he was wearing white, some said grey or black. 505 00:37:53,190 --> 00:37:55,689 They mentioned every possible color! 506 00:37:55,690 --> 00:37:57,522 - Well... - Then in that case, 507 00:37:57,523 --> 00:37:59,489 was that an error in their vision? 508 00:37:59,490 --> 00:38:01,422 How do you not know this? 509 00:38:01,423 --> 00:38:04,589 You can't trust everything that witnesses say! 510 00:38:04,590 --> 00:38:05,789 Yes, Section Chief. 511 00:38:05,790 --> 00:38:08,640 I know exactly what you mean, sir. 512 00:38:08,723 --> 00:38:11,600 But it seems like this case is different. 513 00:38:11,668 --> 00:38:15,502 As you know, the time of the last bus wouldn't change. 514 00:38:15,527 --> 00:38:18,993 And we have a clear record of Park Da-eun's call time. 515 00:38:19,023 --> 00:38:19,790 This... 516 00:38:19,791 --> 00:38:22,488 Yes, you've got a point there. 517 00:38:24,538 --> 00:38:27,505 We could have missed something. Right? 518 00:38:28,293 --> 00:38:31,540 But the thing is, it's not enough. 519 00:38:31,817 --> 00:38:33,678 Unless there's new evidence... 520 00:38:33,703 --> 00:38:35,875 You know it's impossible to reopen the case. 521 00:38:37,923 --> 00:38:39,456 Yes, sir. 522 00:38:39,457 --> 00:38:43,256 It seems impossible that Goh Jeong-woo... 523 00:38:43,257 --> 00:38:44,994 ...committed the murders all on his own. 524 00:38:45,687 --> 00:38:48,920 So I think this might prove... 525 00:38:48,990 --> 00:38:50,955 ...that he had an accomplice... 526 00:38:52,257 --> 00:38:53,357 An accomplice? 527 00:38:53,843 --> 00:38:55,443 Okay, so let's say there's an accomplice. 528 00:38:56,243 --> 00:38:57,443 How will you find them? 529 00:38:58,223 --> 00:38:59,822 How am I supposed to support you... 530 00:38:59,823 --> 00:39:02,479 ...when you have no conclusive evidence? 531 00:39:02,933 --> 00:39:04,105 Do I just trust you... 532 00:39:04,130 --> 00:39:06,280 ...and put the entire Violent Crimes 2nd unit on it? 533 00:39:06,305 --> 00:39:08,242 Then what about costs for the investigation and vehicles? 534 00:39:08,266 --> 00:39:09,999 What about our backlogged cases? 535 00:39:10,810 --> 00:39:12,643 But still... 536 00:39:13,191 --> 00:39:17,158 I thought the most important thing was to find Park Da-eun's body. 537 00:39:17,183 --> 00:39:18,935 - Team Head Noh. - Yes, sir. 538 00:39:19,323 --> 00:39:21,508 We searched for 10 years because it was important. 539 00:39:22,593 --> 00:39:23,593 Huh? 540 00:39:24,184 --> 00:39:25,310 What if we can't find it? 541 00:39:26,583 --> 00:39:27,850 Will you be held responsible? 542 00:39:30,983 --> 00:39:31,983 Well... 543 00:39:32,808 --> 00:39:33,808 Sir. 544 00:39:33,888 --> 00:39:36,899 I can't let my team waste its time on a closed case. 545 00:39:37,932 --> 00:39:39,532 All right. 546 00:39:39,557 --> 00:39:40,856 Get out, all of you! 547 00:39:40,857 --> 00:39:42,814 Why are you wasting your time on this? 548 00:39:57,092 --> 00:39:58,565 Timeline error? 549 00:39:59,050 --> 00:40:00,992 What a load of nonsense. 550 00:40:01,651 --> 00:40:03,640 But isn't Team Head Noh really strange? 551 00:40:03,769 --> 00:40:05,398 Even if the remains were found, 552 00:40:05,423 --> 00:40:07,256 why bring back a case that's been solved? 553 00:40:07,257 --> 00:40:09,889 And why did the police chief get involved? 554 00:40:09,890 --> 00:40:12,557 He was in charge of the case back then. 555 00:40:13,142 --> 00:40:15,942 He even got a special promotion for solving it. Why would he reopen it? 556 00:40:16,557 --> 00:40:18,490 There's no way they'll reopen the case. 557 00:40:20,957 --> 00:40:22,656 Sir, please reconsider... 558 00:40:22,657 --> 00:40:23,822 Look, that's enough. 559 00:40:23,823 --> 00:40:26,522 - I just need the minimum manpower... - That's enough! 560 00:40:26,523 --> 00:40:27,614 Uncle. 561 00:40:28,535 --> 00:40:29,535 Goh Jeong-woo! 562 00:40:30,051 --> 00:40:32,456 How dare you come in here, you punk! 563 00:40:32,457 --> 00:40:34,277 There's proof I wasn't at the scene. 564 00:40:34,509 --> 00:40:37,070 There's an error with my alibi. 565 00:40:37,530 --> 00:40:39,119 So you should reopen the case. 566 00:40:39,120 --> 00:40:41,889 - How dare you order me around! - Stop, Jeong-woo. 567 00:40:41,890 --> 00:40:43,322 Jeong-woo! 568 00:40:44,924 --> 00:40:46,744 Go home. I'll call you. 569 00:40:47,256 --> 00:40:48,479 Uncle. 570 00:40:50,075 --> 00:40:52,316 For the sake of Da-eun and Bo-yeong... 571 00:40:53,775 --> 00:40:55,720 ...please reopen the case. 572 00:41:00,029 --> 00:41:01,162 Come to my office. 573 00:41:06,508 --> 00:41:07,575 Wait... 574 00:41:09,039 --> 00:41:10,157 Damn! 575 00:41:14,879 --> 00:41:16,979 What is wrong with you? Huh? 576 00:41:18,045 --> 00:41:21,278 I've been living like an empty husk for the past 10 years. 577 00:41:21,279 --> 00:41:23,844 I received death threats every single day. 578 00:41:23,845 --> 00:41:26,778 I was condemned for killing my friends, killing girls, 579 00:41:26,779 --> 00:41:29,544 killing my girlfriend. 580 00:41:29,545 --> 00:41:32,311 I was beaten like a dog, and yet I persevered. But Uncle... 581 00:41:32,312 --> 00:41:35,540 That's why I told you that this time is very important. 582 00:41:35,712 --> 00:41:38,929 - If you live an honest life... - For me to live an honest life, Uncle! 583 00:41:43,505 --> 00:41:44,996 When Mom wakes up 584 00:41:46,198 --> 00:41:47,880 I want to greet her with a smile. 585 00:41:48,490 --> 00:41:49,790 In order to do that, I must know. 586 00:41:50,459 --> 00:41:51,135 What? 587 00:41:51,240 --> 00:41:53,607 Why they killed Bo-yeong and Da-eun. 588 00:41:53,608 --> 00:41:54,995 Who killed them. 589 00:41:55,020 --> 00:41:56,920 - And how they killed them... - Jeong-woo! 590 00:41:58,076 --> 00:41:59,681 What are you even talking about? 591 00:41:59,938 --> 00:42:01,486 Are you saying I made you into a criminal... 592 00:42:01,487 --> 00:42:02,603 ...because I didn't investigate properly? 593 00:42:02,604 --> 00:42:03,558 Uncle, 10 years ago... 594 00:42:03,559 --> 00:42:06,040 Are you saying the police conspired to make you a criminal? 595 00:42:11,244 --> 00:42:12,244 Right. 596 00:42:12,347 --> 00:42:14,738 The fact that you served your sentence and got released... 597 00:42:15,609 --> 00:42:19,237 ...means that you have already been punished for your crimes, 598 00:42:19,238 --> 00:42:21,693 but that doesn't mean the case has disappeared. 599 00:42:22,338 --> 00:42:25,204 It doesn't mean that your crime is erased. 600 00:42:26,730 --> 00:42:29,506 Where were you 10 years ago during my interrogation? 601 00:42:30,938 --> 00:42:32,537 Even when for the scene inspection... 602 00:42:32,538 --> 00:42:33,818 Jeong-woo! 603 00:42:35,418 --> 00:42:36,818 I'm your uncle... 604 00:42:37,514 --> 00:42:38,660 No... 605 00:42:39,735 --> 00:42:41,602 I'm your father's best friend. 606 00:42:42,693 --> 00:42:45,663 So I will do whatever I can to help you. 607 00:42:46,104 --> 00:42:49,538 But I can't erase the crime that you committed. 608 00:43:02,471 --> 00:43:03,555 Jeong-woo... 609 00:43:22,263 --> 00:43:24,063 Release Bo-yeong's dad. 610 00:43:24,917 --> 00:43:26,484 This is your last warning. 611 00:43:27,910 --> 00:43:29,318 Isn't it so strange? 612 00:43:29,404 --> 00:43:32,403 You should never touch a closed case. 613 00:43:32,404 --> 00:43:34,420 An error is just an error. 614 00:43:34,638 --> 00:43:38,904 I don't want to get involved in something the police chief is against. 615 00:43:39,579 --> 00:43:40,579 FATHER-IN-LAW 616 00:43:40,971 --> 00:43:41,971 Huh? 617 00:43:47,932 --> 00:43:49,783 - Give me a minute. - Yes, sir. 618 00:43:54,985 --> 00:43:56,018 Hello? 619 00:43:56,043 --> 00:43:57,743 That's his father-in-law. 620 00:43:57,768 --> 00:43:59,102 Our team head is married? 621 00:43:59,138 --> 00:44:00,245 I thought his wedding got canceled. 622 00:44:00,246 --> 00:44:01,446 Yes, I understand. 623 00:44:10,844 --> 00:44:12,644 Sir, are you married? 624 00:44:12,669 --> 00:44:15,869 I thought you were a bachelor because you look so young. 625 00:44:24,341 --> 00:44:25,534 Actually... 626 00:44:26,657 --> 00:44:29,137 The day after tomorrow is the anniversary of my wife's passing. 627 00:44:29,836 --> 00:44:31,079 My father-in-law said... 628 00:44:31,771 --> 00:44:33,270 ...not to come by anymore. 629 00:44:33,271 --> 00:44:34,405 Oh... 630 00:44:40,164 --> 00:44:41,864 I'm heading home. 631 00:44:45,348 --> 00:44:47,429 - Oh, Jeong-woo. - Wait. 632 00:44:48,303 --> 00:44:49,737 There's something I must tell you. 633 00:45:12,828 --> 00:45:13,980 Is this alcohol? 634 00:45:14,419 --> 00:45:15,140 Yes. 635 00:45:15,426 --> 00:45:19,027 Just like we used in the old times. 636 00:45:19,052 --> 00:45:20,052 Right. 637 00:45:20,291 --> 00:45:23,657 And smoking too, right? Like old times? 638 00:45:26,610 --> 00:45:27,843 What do you even do? 639 00:45:28,671 --> 00:45:31,037 I'm the section chief. 640 00:45:31,038 --> 00:45:32,670 Right, you're the section chief. 641 00:45:32,671 --> 00:45:35,470 What were you doing while they were serving drinks and smoking... 642 00:45:35,471 --> 00:45:36,631 ...in the interrogation room? 643 00:45:37,371 --> 00:45:38,271 Well, the thing is... 644 00:45:38,272 --> 00:45:40,204 Don't you know how the world works? 645 00:45:40,837 --> 00:45:42,904 Think about the times we're living in. 646 00:45:43,746 --> 00:45:45,371 Are you really going to pass this on to the prosecutors? 647 00:45:45,395 --> 00:45:47,995 Well, the thing is... 648 00:45:47,996 --> 00:45:51,796 He made a confession and an application was made for a warrant. 649 00:45:51,797 --> 00:45:52,797 Hee-do! 650 00:45:54,310 --> 00:45:55,310 So? 651 00:45:55,578 --> 00:45:56,911 Should I call the prosecutor myself? 652 00:45:56,912 --> 00:45:58,983 Oh, no, no. 653 00:45:58,984 --> 00:46:00,684 I will. I'll do it. 654 00:46:02,004 --> 00:46:03,571 Geez. 655 00:46:14,204 --> 00:46:17,471 HYEON GU-TAK 656 00:46:23,538 --> 00:46:24,582 Hello? 657 00:46:28,471 --> 00:46:30,255 You called, so speak. 658 00:46:32,539 --> 00:46:36,139 I can't believe the lengths I'll go to for you. 659 00:46:38,721 --> 00:46:40,875 He's been released, so don't worry. 660 00:46:41,713 --> 00:46:42,713 Jae-hee. 661 00:46:43,784 --> 00:46:44,817 Hang up. 662 00:47:00,151 --> 00:47:01,489 Dad's coming. 663 00:47:02,664 --> 00:47:03,830 Just wait a little longer. 664 00:47:07,782 --> 00:47:09,682 Jeong-woo that bastard. 665 00:47:14,426 --> 00:47:15,993 Chu-ho, where are you? 666 00:47:16,018 --> 00:47:17,415 I just got released. 667 00:47:17,718 --> 00:47:19,818 No, no. I'll go to the restaurant. 668 00:47:20,492 --> 00:47:22,492 Wait, Chu-ho. 669 00:47:22,517 --> 00:47:25,117 You know that guy. 670 00:47:25,142 --> 00:47:27,875 The one who catches pheasants. 671 00:47:27,900 --> 00:47:30,377 Do you know if he still hunts them? 672 00:47:31,310 --> 00:47:34,844 Yes, sure. Let's go hunt a pheasant. 673 00:47:34,869 --> 00:47:36,002 Pheasant? 674 00:47:36,027 --> 00:47:37,827 This is no time to go pheasant hunting! 675 00:47:38,553 --> 00:47:40,046 What will you do about Ha Seol? 676 00:47:40,071 --> 00:47:41,338 Must you fire her? 677 00:47:41,363 --> 00:47:43,563 Do I really have to repeat myself? 678 00:47:43,638 --> 00:47:46,669 We don't even have enough customers. What's the point in having a part-timer? 679 00:47:46,670 --> 00:47:48,370 Will she work for free? 680 00:47:48,371 --> 00:47:51,138 And that's what Gu-tak said to do. 681 00:47:51,958 --> 00:47:54,558 Fine. There's no need to get worked up. 682 00:47:57,224 --> 00:47:58,510 How strange. 683 00:47:59,283 --> 00:48:01,101 Why is the chief of police... 684 00:48:01,102 --> 00:48:02,836 ...getting involved in something so trivial? 685 00:48:03,274 --> 00:48:04,593 Oh, my legs. 686 00:48:04,994 --> 00:48:06,862 How much did we walk today? 687 00:48:06,918 --> 00:48:08,956 It was around 12,000 steps. 688 00:48:08,957 --> 00:48:12,289 Wow. I won't need to exercise today, right? 689 00:48:12,290 --> 00:48:13,589 Yes, ma'am. 690 00:48:13,590 --> 00:48:15,122 Did you book the restaurant? 691 00:48:15,123 --> 00:48:18,089 Yes. I booked your preferred table. 692 00:48:18,090 --> 00:48:19,257 Okay. 693 00:48:20,223 --> 00:48:23,134 I wonder where my director is about now. 694 00:48:30,925 --> 00:48:32,789 Oh, hello. 695 00:48:32,790 --> 00:48:35,090 - Can I take a selfie with you? - Sure. 696 00:48:36,996 --> 00:48:39,222 - Thank you. You're so pretty. - Enjoy your meal. 697 00:48:39,223 --> 00:48:40,822 Can I please shake your hand? 698 00:48:40,823 --> 00:48:41,657 - Thank you. - You're welcome. 699 00:48:41,658 --> 00:48:43,656 - Enjoy your meal. Thank you. - You're so beautiful. 700 00:48:43,657 --> 00:48:46,773 I hope you have a lovely evening. 701 00:48:50,171 --> 00:48:52,204 The director will be arriving soon. 702 00:48:52,229 --> 00:48:53,997 I'll be in the car. Please call me if you need anything. 703 00:48:54,021 --> 00:48:55,197 Okay. Thanks. 704 00:48:59,823 --> 00:49:01,005 Hello. 705 00:49:01,441 --> 00:49:02,441 All the best! 706 00:49:09,158 --> 00:49:11,025 There's a window table that's become available. 707 00:49:11,057 --> 00:49:12,293 Should I move her to that table? 708 00:49:12,317 --> 00:49:14,084 No, she prefers that one. 709 00:49:14,186 --> 00:49:15,719 That attracts more attention. 710 00:49:15,744 --> 00:49:16,877 Sorry? 711 00:49:16,902 --> 00:49:18,401 Nothing. Take care. 712 00:49:26,683 --> 00:49:28,345 I can't think straight. 713 00:49:29,486 --> 00:49:30,500 Chu-ho, 714 00:49:30,957 --> 00:49:33,022 don't just stand there and call him again to see when he's getting here. 715 00:49:33,023 --> 00:49:34,489 I must have it. 716 00:49:34,490 --> 00:49:36,989 Hey. I called him five minutes ago. 717 00:49:36,990 --> 00:49:38,523 I'll call again in five. 718 00:49:43,829 --> 00:49:45,630 Let's not do this. 719 00:49:45,655 --> 00:49:48,221 We shouldn't do this. 720 00:49:48,782 --> 00:49:49,782 Stay out of it. 721 00:49:50,749 --> 00:49:51,883 Yeah, you stay out. 722 00:49:53,229 --> 00:49:56,263 Jeong-woo, that bastard. I'm going to kill him. 723 00:49:57,156 --> 00:49:59,429 How dare he abandon Bo-yeong in a place like that? 724 00:50:05,296 --> 00:50:08,639 We'll take care of this, so just go home. 725 00:50:20,623 --> 00:50:23,489 Come on, Jeong-woo. Why are you being like this? 726 00:50:23,490 --> 00:50:26,889 - I need to tell him something. - Like what? Just tell me. 727 00:50:26,890 --> 00:50:28,192 Can you... 728 00:50:28,857 --> 00:50:30,000 ...help reopen the case? 729 00:50:30,190 --> 00:50:32,163 Of course I can help. Of course. 730 00:50:32,757 --> 00:50:36,890 But neither the section chief nor the police chief wants to do it. 731 00:50:39,784 --> 00:50:41,218 Geez. Give me a minute. 732 00:50:43,489 --> 00:50:45,389 Yeah, Dad. Why do you keep calling? 733 00:50:46,004 --> 00:50:47,004 Huh? 734 00:50:47,751 --> 00:50:49,080 Okay. 735 00:50:50,110 --> 00:50:51,090 Hey, I'm sorry. 736 00:50:51,091 --> 00:50:52,589 My dad seems to be unwell. 737 00:50:52,590 --> 00:50:53,740 I have to go home. 738 00:50:55,082 --> 00:50:58,282 You've got this to figure out and you've got your mom as well. 739 00:50:58,815 --> 00:51:00,282 So just go home and get some rest. 740 00:51:01,118 --> 00:51:03,102 Get some sleep, okay? 741 00:51:23,472 --> 00:51:24,905 Do you like me? 742 00:51:25,864 --> 00:51:27,564 Why do you keep following me around? 743 00:51:28,357 --> 00:51:30,624 You agree that the case needs to be reopened, right? 744 00:51:31,271 --> 00:51:32,404 Reopened? 745 00:51:33,530 --> 00:51:35,030 Yeah, we should. 746 00:51:37,661 --> 00:51:38,661 Right. 747 00:51:39,484 --> 00:51:42,217 Let's go over everything from the beginning. 748 00:51:43,284 --> 00:51:45,231 You say you never went to the abandoned school. 749 00:51:45,831 --> 00:51:48,103 You just happened to go because she happened to tell you about it, 750 00:51:48,104 --> 00:51:49,671 and you happened to find the body. 751 00:51:50,436 --> 00:51:51,856 As for the proof you weren't at the scene... 752 00:51:51,880 --> 00:51:53,346 Fine, I accept that. 753 00:51:53,437 --> 00:51:57,318 But even if I accept and believe all of that, 754 00:51:57,319 --> 00:52:01,207 it only shows you didn't dispose of Shim Bo-yeong's body. 755 00:52:01,232 --> 00:52:03,360 It's not proof that you didn't kill her. 756 00:52:03,385 --> 00:52:04,385 Isn't that right? 757 00:52:04,780 --> 00:52:06,879 I only want to reopen the case... 758 00:52:06,904 --> 00:52:09,571 ...to catch your accomplice who 759 00:52:10,492 --> 00:52:12,979 disposed of Shim Bo-yeong's body... 760 00:52:13,004 --> 00:52:15,150 ...while you were killing Park Da-eun. 761 00:52:15,175 --> 00:52:18,642 So don't act all innocent and think I'm on your side. 762 00:52:19,117 --> 00:52:20,484 I can't stand it! 763 00:52:20,509 --> 00:52:22,375 I don't want anything else. 764 00:52:22,400 --> 00:52:24,667 You just have to catch that accomplice. 765 00:52:24,704 --> 00:52:27,340 The accomplice must know everything. 766 00:52:27,433 --> 00:52:28,913 Da-eun wasn't at the abandoned school. 767 00:52:29,457 --> 00:52:31,424 Just as you say, we must find Da-eun as well. 768 00:52:31,449 --> 00:52:32,515 Yes, we must. 769 00:52:34,208 --> 00:52:36,317 Let's be honest with each other. 770 00:52:45,577 --> 00:52:46,900 Goh Jeong-woo, 771 00:52:47,163 --> 00:52:50,463 when did you last see Park Da-eun? 772 00:52:53,839 --> 00:52:54,839 Why? 773 00:52:55,482 --> 00:52:58,357 You think you might kill again if you drink? 774 00:52:58,382 --> 00:52:59,635 And forget everything again? 775 00:53:00,208 --> 00:53:01,974 You scumbag who selectively blacks out. 776 00:53:04,215 --> 00:53:06,182 On my way home on the bus after school, 777 00:53:06,786 --> 00:53:08,686 I saw Da-eun out the window. 778 00:53:09,971 --> 00:53:12,504 I was so happy to see her that I called her. 779 00:53:12,529 --> 00:53:15,362 But she didn't pick up and just kept walking. 780 00:53:16,158 --> 00:53:18,592 I called her all day long but... 781 00:53:20,184 --> 00:53:21,464 I couldn't get in touch with her. 782 00:53:22,304 --> 00:53:24,536 I drove the car to the warehouse to find her. 783 00:53:24,537 --> 00:53:25,737 Yes, to be honest... 784 00:53:28,290 --> 00:53:29,893 I was so angry. 785 00:53:31,071 --> 00:53:33,770 At the time, there was a rumor going around the school and my friends... 786 00:53:33,771 --> 00:53:36,404 ...was that Da-eun was meeting someone else. 787 00:53:37,938 --> 00:53:39,138 And that day, 788 00:53:41,773 --> 00:53:44,240 Bo-yeong and Deok-mi told me as well. 789 00:53:46,970 --> 00:53:49,970 That time on the bus was the last time I ever saw Da-eun. 790 00:53:54,885 --> 00:53:58,519 Whether we reopen the case or not, that's not up to you. 791 00:53:59,491 --> 00:54:00,491 So just leave. 792 00:54:01,243 --> 00:54:02,243 Okay? 793 00:54:05,991 --> 00:54:07,324 You're ruining the mood. 794 00:54:42,160 --> 00:54:43,593 I'm not asking for anything more. 795 00:54:43,618 --> 00:54:46,352 I just need to find the accomplice that you mentioned. 796 00:54:56,961 --> 00:54:59,727 Why does my honey look so down today? 797 00:55:01,825 --> 00:55:03,291 It's because of Su-oh, right? 798 00:55:03,925 --> 00:55:05,060 Oh... 799 00:55:07,324 --> 00:55:10,441 It upsets me whenever I think of Su-oh. 800 00:55:10,774 --> 00:55:12,288 I don't know what happened... 801 00:55:12,572 --> 00:55:13,938 ...but he's gotten so much worse. 802 00:55:14,804 --> 00:55:17,739 He even acts hostile towards me at times. 803 00:55:17,764 --> 00:55:18,879 What'll we do? 804 00:55:20,787 --> 00:55:22,587 But then... 805 00:55:22,626 --> 00:55:24,593 ...seeing you makes me feel much better. 806 00:55:27,461 --> 00:55:28,861 I need to use the restroom. 807 00:55:36,768 --> 00:55:37,997 Director! 808 00:55:38,750 --> 00:55:40,117 Oh, Yeo-jin. 809 00:55:41,026 --> 00:55:43,240 - Did you come here for dinner? - Yes. 810 00:55:43,699 --> 00:55:44,885 How are you feeling? 811 00:55:44,886 --> 00:55:46,386 I'm much better now. 812 00:55:46,387 --> 00:55:47,611 Oh. 813 00:55:52,407 --> 00:55:54,373 Where have you been all this time? 814 00:55:55,626 --> 00:55:57,158 Are you feeling sick? 815 00:55:57,159 --> 00:55:58,959 Why did you keep calling me? 816 00:56:02,669 --> 00:56:05,202 Wait, what? What are you doing? 817 00:56:05,671 --> 00:56:06,905 Do you... 818 00:56:06,960 --> 00:56:09,593 ...have a gun? 819 00:56:11,787 --> 00:56:14,087 Guns aren't toys, Dad. 820 00:56:14,126 --> 00:56:16,740 We can't just carry them around because we're cops. 821 00:56:16,938 --> 00:56:18,921 Seriously, why are you being like this? 822 00:56:20,587 --> 00:56:21,587 I'm scared. 823 00:56:24,146 --> 00:56:25,779 I'm just scared. 824 00:56:25,826 --> 00:56:27,458 Scared of what? 825 00:56:27,459 --> 00:56:28,859 What's scaring you? 826 00:56:30,780 --> 00:56:32,846 - Jeong-woo. - What about Jeong-woo? 827 00:56:34,258 --> 00:56:35,458 He's going to die. 828 00:56:37,560 --> 00:56:41,258 What are you talking about? 829 00:56:41,259 --> 00:56:43,512 Gosh. Just get some rest. 830 00:56:43,513 --> 00:56:46,237 You got me worried for nothing. 831 00:56:55,575 --> 00:56:57,108 Who could it be at this hour? 832 00:57:00,193 --> 00:57:01,341 YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 833 00:57:01,365 --> 00:57:02,673 WHY DID YOU KILL ME 11 YEARS AGO? 834 00:57:50,603 --> 00:57:52,473 I'm sure it was Su-oh. 835 00:58:01,538 --> 00:58:02,559 Dong-min... 836 00:58:07,614 --> 00:58:08,707 Chu-ho, 837 00:58:09,959 --> 00:58:12,664 I haven't done anything for Bo-yeong. 838 00:58:22,912 --> 00:58:26,603 He says this gun isn't even registered. 839 00:58:27,417 --> 00:58:30,073 - It might be old, but it's clean... - All right, darn it. 840 00:58:30,261 --> 00:58:31,743 How many times are you telling me? 841 00:58:34,193 --> 00:58:35,925 I don't even know if this is the right thing. 842 00:58:35,926 --> 00:58:38,158 Dong-min, think it through one more time. 843 00:58:38,159 --> 00:58:39,173 Chu-ho... 844 00:58:39,865 --> 00:58:41,775 Just make a good alibi for me later. 845 00:58:45,212 --> 00:58:47,212 - Dong-min... - What? 846 00:58:48,319 --> 00:58:49,452 Be careful. 847 00:58:50,593 --> 00:58:51,913 Just keep watch. 848 00:59:09,534 --> 00:59:12,028 What? He really did get discharged. 849 00:59:19,951 --> 00:59:21,538 What are you doing here? 850 00:59:21,563 --> 00:59:23,526 I'm sorry for coming over so late. 851 00:59:23,551 --> 00:59:25,218 But I just came to see Su-oh. 852 00:59:27,815 --> 00:59:29,615 You already know Su-oh's in the hospital. 853 00:59:29,640 --> 00:59:33,006 I think I saw Su-oh in town. 854 00:59:34,448 --> 00:59:35,715 You saw Su-oh? 855 00:59:35,740 --> 00:59:37,706 And his room light is on. 856 00:59:40,746 --> 00:59:43,666 What? It was on just a second ago. 857 00:59:53,311 --> 00:59:54,442 There. 858 00:59:58,005 --> 00:59:59,100 Will that do? 859 00:59:59,477 --> 01:00:00,710 I'm sorry. 860 01:00:04,033 --> 01:00:06,236 You have quite the personality. 861 01:00:09,610 --> 01:00:10,685 Let's go. 862 01:00:23,865 --> 01:00:24,998 Father. 863 01:01:52,325 --> 01:01:53,950 How did you get released? 864 01:02:06,459 --> 01:02:09,792 Even a killer like you was released after just 10 years. 865 01:02:11,480 --> 01:02:14,658 So why would I get locked up when there's no evidence? 866 01:02:14,659 --> 01:02:15,892 Are you even human? 867 01:02:15,893 --> 01:02:19,368 How could you toss your friend into a ditch like that? 868 01:02:24,739 --> 01:02:26,439 I didn't kill Bo-yeong. 869 01:03:20,902 --> 01:03:24,139 BLACK OUT SNOW WHITE MUST DIE 870 01:03:24,567 --> 01:03:25,971 Nobody can know you were here. 871 01:03:25,972 --> 01:03:27,160 Don't even think about meeting anyone. 872 01:03:27,161 --> 01:03:28,967 And just how will you do that? 873 01:03:28,968 --> 01:03:30,986 Did the police chief tell you to fire me? 874 01:03:30,987 --> 01:03:33,276 There are several suspicious things about this case. 875 01:03:34,216 --> 01:03:35,557 Su-oh! 876 01:03:35,582 --> 01:03:38,511 Just tell me what I have to do. 877 01:03:38,536 --> 01:03:41,044 We haven't found any personal belongings yet. 878 01:03:41,083 --> 01:03:44,829 For us, it's the same back then as it is now. 879 01:03:44,830 --> 01:03:46,820 What if I find new evidence? 880 01:03:46,924 --> 01:03:48,503 What did he find in here? 881 01:03:48,551 --> 01:03:50,446 What was Su-oh doing? 882 01:03:52,253 --> 01:03:53,253 Jeong-woo. 883 01:03:53,883 --> 01:03:55,656 This is my gift to you. 62818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.